1. Dr. FRANK C. BAXTER, profesor de inglés,
Universidad de California del Sur.
Copy !req
2. Señoras y señores,
Copy !req
3. es sorprendente saber todo lo que conocemos
sobre la superficie de nuestro planeta.
Copy !req
4. En los últimos 100 años, los hombres
la han estudiado paulatinamente.
Copy !req
5. Las exploraciones han llegado
hasta el Polo Norte, el Sur.
Copy !req
6. Quedan unas relativamente
pocas millas cuadradas...
Copy !req
7. de la superficie del globo
que nos son desconocidas.
Copy !req
8. Durante el mismo período de tiempo,
el hombre ha estudiado las estrellas,
Copy !req
9. tres veces más lejanas que
necesitaríamos toda la vida,
Copy !req
10. tres veces más lejanas de lo que el
hombre ha sido capaz de llegar antes.
Copy !req
11. Tenemos conocimientos sorprendentes
de esto y aquello
Copy !req
12. Pero ¿qué hay dentro de
este globo?
Copy !req
13. ¿Qué hay más allá de la capa
de la Tierra que pisamos?
Copy !req
14. Nadie lo sabe, por supuesto.
Copy !req
15. La ciencia reflexiona sobre esto y el
hombre siente curiosidad, pero nadie sabe.
Copy !req
16. Los hombres prehistóricos
fueron, en las cuevas,
Copy !req
17. cada vez más adentro y más
hacia las profundidades,
Copy !req
18. preguntándose qué yacía
en su interior,
Copy !req
19. y aterrorizados huyeron
hacia la superficie.
Copy !req
20. Recordando extraños gemidos
y ruidos.
Copy !req
21. Vayamos ahora a Mesopotamia y al
principio de la civilización occidental,
Copy !req
22. y tenemos al gran héroe Gilgamesh
descendiendo al mundo subterráneo.
Copy !req
23. Y también con los griegos. Todos
descendieron en todas las épocas.
Copy !req
24. Religiones del pasado
han postulado la existencia...
Copy !req
25. de ese mundo subterráneo habitado.
Copy !req
26. Durante la Edad Media, la gente
creía en...
Copy !req
27. algo que existiría bajo la superficie.
Copy !req
28. Dante, el gran Dante,
observó cavidades cónicas
Copy !req
29. extendiéndose hacia el mismísimo
centro de la Tierra.
Copy !req
30. No hay nada nuevo al respecto.
Copy !req
31. Es tan vieja como el hombre, esta creencia
que cuenta que bajo la superficie
Copy !req
32. pueden existir áreas habitadas
por el hombre.
Copy !req
33. Y en nuestra época
y en los últimos 100 años,
Copy !req
34. han aparecido un buen número de teorías,
curiosas y extrañas teorías,
Copy !req
35. sobre lo que ocurre en el centro
de nuestro planeta.
Copy !req
36. Hay una muy famosa,
interesante y extraña.
Copy !req
37. Hubo un soldado... algo así como
un héroe menor de la guerra de 1812...
Copy !req
38. que se llamaba
John Cleeves Symmes.
Copy !req
39. Se le ocurrió una idea
que decía que...
Copy !req
40. dentro de nuestro mundo,
como en capas de cebolla,
Copy !req
41. existían globos con más globos
en su interior, unos cinco,
Copy !req
42. algunos de los cuales
estaban habitados.
Copy !req
43. Y que si se viajaba a través de las
heladas estepas de nuestro mundo,
Copy !req
44. por las tierras más al norte
de Siberia,
Copy !req
45. se podía descender a través
de una cavidad,
Copy !req
46. e ir sucesivamente bajando
por estas esferas.
Copy !req
47. Desafortunadamente,
se obsesionó con el tema,
Copy !req
48. dio conferencias y,
por agotamiento,
Copy !req
49. murió antes de poder hacer
realidad su experimento.
Copy !req
50. Existe otra teoría mucho
más cercana a nosotros.
Copy !req
51. Es de 1870, más o menos.
Copy !req
52. Un joven físico americano llamado
Cyrus Reed Teed tuvo una revelación.
Copy !req
53. No vivimos en el exterior del globo,
dijo Teed, sino en el interior,
Copy !req
54. por lo que cuando pensamos que
estamos viendo un sol exterior,
Copy !req
55. en realidad estamos
mirando a un sol interior.
Copy !req
56. Raro, muy raro.
Copy !req
57. La cuestionada mente de un hombre
que intenta buscar explicaciones
Copy !req
58. a las cosas que no puede entender.
Copy !req
59. Existió otra teoría, de Karl Neupert,
en Alemania, en los años 20.
Copy !req
60. De nuevo imaginó que estamos
viviendo en el interior.
Copy !req
61. Más que en el exterior del globo.
Copy !req
62. Así tenemos un sol real
y una luna real,
Copy !req
63. y además una especie
de amorfa y nebulosa...
Copy !req
64. masa de potencial eléctrico
que genera chispas brillantes.
Copy !req
65. Dándonos la sensación de ser estrellas.
Copy !req
66. En esta película que van a ver,
Copy !req
67. contemplarán la culminación
de una larga lista de ansias...
Copy !req
68. de investigar el interior
de la Tierra.
Copy !req
69. Uno puede creer, filosóficamente
hablando, que alguna antigua cultura,
Copy !req
70. engullida por un grandioso
y tremendo cataclismo...
Copy !req
71. de la naturaleza pueda permanecer
en algún rincón de la Tierra.
Copy !req
72. Esto es ciencia-ficción,
por supuesto. Es una ficción.
Copy !req
73. Es una fábula más allá
de la ficción,
Copy !req
74. por lo que pienso que estudiarán esta
película y meditarán sobre ella,
Copy !req
75. y cuando termine se darán cuenta que
es algo más que una simple historia.
Copy !req
76. Es una fábula con un sentido y un
significado para ustedes y para mí,
Copy !req
77. que vivimos en el siglo XX.
Copy !req
78. Gracias y hasta pronto.
Copy !req
79. ¡Dr. Bentley, Dr. Stuart!
¡Vengan, rápido!
Copy !req
80. ¡Bellamin, Lafarge!
¡Vamos!
Copy !req
81. Una especia de tablilla de piedra.
Copy !req
82. ¿Qué hace en este estrato?
Copy !req
83. Escritura cuneiforme...
No es posible en esta zona.
Copy !req
84. Querrá decir que no
es probable, Lafarge.
Copy !req
85. En arqueología, todo es posible.
Copy !req
86. El hecho es que lo hemos encontrado
por debajo del nivel del Diluvio Universal,
Copy !req
87. así que al menos debe de tener
5000 años de antigüedad.
Copy !req
88. Lo que la convertiría en uno de los restos
de civilización más antiguos.
Copy !req
89. - ¿Qué hay de la inscripción?
- Sumeria.
Copy !req
90. Es la inscripción de un
templo o edificio público.
Copy !req
91. Stuart, cada vez que pienso en la cantidad
de civilizaciones que han sucumbido,
Copy !req
92. que han caído, que se han
corrompido internamente,
Copy !req
93. o que han sido derribadas
desde el exterior,
Copy !req
94. me estremezco cuando tomo
la primera plana de un periódico.
Copy !req
95. - La traducción, Bentley.
- Claro.
Copy !req
96. La primera parte dice:
"Yo, Sharu, rey de reyes,
Copy !req
97. "hijo de Sharu Ad..."
está partida desde aquí.
Copy !req
98. ¿Sharu?
Copy !req
99. Bueno, este es nuevo para mí.
¿Te dice algo, Lafarge?
Copy !req
100. Doctor Bentley, ¿recuerda las tablillas
de Gilgamesh que encontró George Smith?
Copy !req
101. Sí. Hablaban de la leyenda
de una dinastía
Copy !req
102. que desapareció repentinamente
de la faz de la Tierra.
Copy !req
103. Correcto. También se referían
a un rey de esa dinastía,
Copy !req
104. a uno llamado Sharu o Charul.
Copy !req
105. Bueno, ¿y qué dice el resto
de la tablilla?
Copy !req
106. "Aquel que con maldad destruya,
borre,
Copy !req
107. o retire de su lugar, esta,
mi proclama firmada"
Copy !req
108. podrá ser entregado a Ishtar"
Copy !req
109. "Su nombre y su semilla
sobre la tierra,
Copy !req
110. serán también eliminados."
Copy !req
111. ¡Terremoto!
Copy !req
112. Tendremos que abrir
nuevas trincheras mañana
Copy !req
113. por toda la línea norte, Jud.
Copy !req
114. Muchas de las cuales
ya estaban excavadas.
Copy !req
115. El terremoto ha destruido
un mes de trabajo como mínimo.
Copy !req
116. Sabes, Bellamin, no deberíamos
quejarnos por el trabajo.
Copy !req
117. Creo que hemos sido afortunados.
Copy !req
118. El epicentro del terremoto estaba
a solo 25 millas de aquí.
Copy !req
119. ¿Crees que la diosa de Ishtar
nos está castigando...
Copy !req
120. por retirar las tablillas,
Lafarge?
Copy !req
121. La inscripción decía:
"Aquel que con maldad destruya..."
Copy !req
122. No hemos sido malvados ¿no?
Copy !req
123. Queremos rescatar a la
dinastía Sharu del olvido.
Copy !req
124. Para eso estamos los arqueólogos ¿no?
Copy !req
125. Los arqueólogos somos unos mal
pagados agentes publicitarios...
Copy !req
126. de los derechos de autor
de difuntos.
Copy !req
127. Este pastorcito ha encontrado algo.
Copy !req
128. ¿Qué? ¿Otra?
Copy !req
129. Este chico ha venido desde
lejos, Doctor Bellamin.
Copy !req
130. Ponte a la cola y tendrás
tu oportunidad.
Copy !req
131. Yo intento colarme en cada momento.
Copy !req
132. ¡Eh! ¿Dónde encontraste esto?
Copy !req
133. Kuhitara. Alto, alto.
Copy !req
134. Kuhitara, el epicentro
del terremoto.
Copy !req
135. Es una especie de musgo
endémico de esta región.
Copy !req
136. Solamente crece en
los peñascos de Kuhitara,
Copy !req
137. Pero no donde el chico lo encontró,
sino muchísimo más arriba
Copy !req
138. El terremoto debe haberlo soltado
y ha rodado hasta la meseta.
Copy !req
139. Pero, para empezar,
¿cómo llegó hasta Kuhitara?
Copy !req
140. Quizá Bentley tenga la respuesta.
¿De dónde ha venido, Roger?
Copy !req
141. Es una lámpara de aceite
tallada con la forma de un barco.
Copy !req
142. Las figuras grabadas son de
un hombre, una mujer
Copy !req
143. y de diferentes parejas de animales.
Copy !req
144. ¿La versión sumeria del Arca de Noé?
Copy !req
145. Exacto.
Copy !req
146. El Diluvio es
un hecho histórico probado.
Copy !req
147. ¿Y porqué no una versión sumeria?
Copy !req
148. De acuerdo con la inscripción,
se mojaron también. Escuchen.
Copy !req
149. "Yo, Sharu, rey de reyes,
hijo de Sharu Ad."
Copy !req
150. "Del agua emergí.
Hice embarcar en el navío..."
Copy !req
151. "a toda mi familia, a mis conocidos..."
Copy !req
152. "a mis artesanos y mis esclavos,
y a las bestias del campo..."
Copy !req
153. "e hice mi hogar en el arca.
Flotamos en las olas..."
Copy !req
154. "hasta encontrar la tierra de la nieve
cerca de la diosa de Ishtar"
Copy !req
155. La cima de la montaña.
Copy !req
156. La dinastía Sharu se salvó
del Diluvio en Kuhitara.
Copy !req
157. Pero nunca más se supo.
Copy !req
158. Claro que no. Nadie buscaría presencia
humana en lo alto de Kuhitara.
Copy !req
159. Nosotros lo haremos.
Copy !req
160. Oh, eso es imposible.
Copy !req
161. La cumbre está a
menos de 20.000 pies.
Copy !req
162. Es traicionera.
Siempre sopla el viento y nieva.
Copy !req
163. Allí no hay nada en absoluto.
Copy !req
164. Entonces no deberíamos
tener miedo a nada.
Copy !req
165. Caballeros, Kuhitara es una montaña
traicionera para la escalada.
Copy !req
166. ¿Cree que podremos conseguirlo?
Copy !req
167. Así lo creo.
Copy !req
168. Debemos establecer tres campamentos.
Copy !req
169. Los porteadores cargarán
suficientes víveres,
Copy !req
170. para establecer un campamento base aquí,
Copy !req
171. a los pies de la zona de nieve.
Copy !req
172. Comenzaremos la escalada
desde aquí,
Copy !req
173. que está a 2.000 pies de la
meseta de Kuhitara,
Copy !req
174. y estableceremos
el segundo campamento.
Copy !req
175. Al siguiente día emprenderemos
la escalada final.
Copy !req
176. Tanto riesgo y dinero por
una vaga y poética inscripción...
Copy !req
177. en una vieja lámpara de aceite.
Copy !req
178. ¿No crees en los poetas, amigo?
Copy !req
179. No, no creo.
Copy !req
180. Schliemann lo hizo.
Copy !req
181. Encontró las ruinas de Troya
creyendo a Homero,
Copy !req
182. el mayor charlatán de todos.
Copy !req
183. ¿Cuándo podremos partir, Nazar?
Copy !req
184. Mis hombres están listos, señor.
Copy !req
185. Vamos allá.
Copy !req
186. Kuhitara.
Copy !req
187. Es una buena montaña.
Copy !req
188. Sólo iremos a la meseta.
Copy !req
189. ¿Es aquello que se ve
en la cara derecha, Nazar?
Copy !req
190. No, Dr. Stuart.
Copy !req
191. Si cumplimos nuestro horario,
podremos verla mañana.
Copy !req
192. Entonces comencemos a cumplir
el horario.
Copy !req
193. Montaremos el campamento aquí.
Copy !req
194. Un lugar placentero, ¿verdad?
Copy !req
195. Lo que más me impresiona es
el total y absoluto silencio.
Copy !req
196. Casi se puede oír.
Copy !req
197. No deje que le enloquezca,
Sr. Bentley.
Copy !req
198. Cuando quiere puede gritar tan alto
que le puede dejar sordo.
Copy !req
199. Y la oirá. Y muy pronto.
Copy !req
200. Creo que incluso esta noche.
Copy !req
201. Qué gran invento la gasolina.
Copy !req
202. Sí, de frente estoy caliente pero
mis dientes están temblando.
Copy !req
203. Alégrate, Jud.
Si esta tormenta amaina...
Copy !req
204. estaremos en la meseta
de Kuhitara mañana por la noche.
Copy !req
205. Mañana por la noche.
Copy !req
206. Habremos malgastado
24 horas y 3.000 pies.
Copy !req
207. Avalancha.
Copy !req
208. Esta montaña tiene cientos
de millas cuadradas.
Copy !req
209. Sólo estamos ocupando
una milla cuadrada.
Copy !req
210. Estar sentado aquí es más seguro
que atravesar Times Square.
Copy !req
211. Hay una avalancha. ¡Vamos!
Copy !req
212. La diosa de Ishtar nos sonríe
dulcemente esta mañana.
Copy !req
213. ¡Miren!
Copy !req
214. La avalancha le habrá arrastrado
desde la meseta.
Copy !req
215. ¿Pero es que puede alguien vivir
allá arriba?
Copy !req
216. A esta altura es posible
imaginar cualquier cosa.
Copy !req
217. Las ruinas de un templo sumerio.
Copy !req
218. No lo entiendo.
Copy !req
219. Solían construir sus ciudades
cerca de los templos.
Copy !req
220. ¿Dónde están los demás edificios?
Copy !req
221. 5.000 años son muchos.
Copy !req
222. Asimilar todo esto nos
llevará un buen tiempo.
Copy !req
223. Creo que deberíamos mandar
a Nazar a por sus hombres...
Copy !req
224. y montar un campamento
permanente aquí.
Copy !req
225. Dr. Bentley,
Bellamin, miren esto.
Copy !req
226. ¿La diosa de Ishtar?
Copy !req
227. Exacto.
Copy !req
228. ¿Cómo funciona la inscripción
en la lámpara?
Copy !req
229. "Flotamos en las olas hasta encontrar
la tierra de la nieve...
Copy !req
230. cerca de la diosa de Ishtar"
Copy !req
231. Espere hasta que Stuart vea esto.
Copy !req
232. ¡Paul!
Copy !req
233. ¡Paul!
Copy !req
234. No veo el fondo.
Tendremos que bajar.
Copy !req
235. Trae las cuerdas, Nazar.
Copy !req
236. - Está más templado aquí.
- Sí.
Copy !req
237. Debemos de haber bajado
unos 200 pies.
Copy !req
238. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
239. Claro, estoy bien.
Copy !req
240. ¡Le encontré!
Copy !req
241. Estamos atrapados aquí abajo.
Copy !req
242. Esto no es una caverna natural.
Copy !req
243. Ha sido excavada.
Copy !req
244. ¿Todos bien?
Copy !req
245. Estamos atrapados aquí,
sin comida ni agua.
Copy !req
246. Parece que hay una corriente de aire.
Debe haber otra abertura.
Copy !req
247. Vamos, busquémosla.
Copy !req
248. Hay otro túnel.
Copy !req
249. Deberías pegarle un vistazo
a Lafarge.
Copy !req
250. - ¿Qué ocurre?
- Es el aire.
Copy !req
251. Es difícil de respirar.
Copy !req
252. Échame una mano con él, Jud.
Copy !req
253. Hay una luz.
Copy !req
254. ¿De dónde surgirá esa luz?
Copy !req
255. Seguramente algún compuesto
químico en las rocas.
Copy !req
256. Debe haber una explicación
científica y racional para esto.
Copy !req
257. ¡Miren!
Copy !req
258. Es un duplicado exacto de la cabeza
que encontramos en la meseta.
Copy !req
259. Aquí, caballeros, tienen su ciudad.
Copy !req
260. Es fabulosa.
Copy !req
261. Esta ciudad debió ser construida en
una gruesa capa de piedra...
Copy !req
262. sobre una burbuja volcánica suficientemente
fuerte para soportar la ciudad.
Copy !req
263. Hasta que llegue un terremoto.
Copy !req
264. Lo que encontramos en la
meseta eran los suburbios.
Copy !req
265. - Exacto.
- Miren.
Copy !req
266. "El templo de Ishtar construí
con piedras de la montaña."
Copy !req
267. "Sharu."
Copy !req
268. Así es como terminó la dinastía Sharu.
Copy !req
269. Huyeron de una inundación
para terminar en un terremoto.
Copy !req
270. Los hijos de Noé sobrevivieron
y los de Ishtar murieron.
Copy !req
271. Parte de la historia deberá ser reescrita
cuando salgamos de aquí.
Copy !req
272. ¿Cómo sabes que hay una salida?
Copy !req
273. Ha de haberla.
Copy !req
274. Seguiremos buscando.
Copy !req
275. ¿Hasta cuándo podremos buscar?
Copy !req
276. Llevamos andando unas 15 horas.
Copy !req
277. Sí. Paremos un rato a descansar.
Copy !req
278. Bueno, este es un lugar tan
bueno como cualquier otro.
Copy !req
279. Creo que dormiré eternamente.
Copy !req
280. ¿Cómo va?
Copy !req
281. Es como si la montaña entera
estuviera sentada sobre mi pecho.
Copy !req
282. Saldremos de aquí.
No te preocupes.
Copy !req
283. Ahora durmamos un poco.
Copy !req
284. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
285. Yo no he oído nada.
Copy !req
286. ¿Habrá algo vivo ahí?
Copy !req
287. Oh, nada peligroso. Lagartijas,
murciélagos y cosas así.
Copy !req
288. Sigamos durmiendo.
Copy !req
289. - ¿Qué eran?
- No pude verlos.
Copy !req
290. Yo tampoco.
Copy !req
291. Jud, venga. Mire esto.
Copy !req
292. Marcas de garras o quizá de
una mano. Tienen cuatro dedos.
Copy !req
293. Algún tipo de mano.
Copy !req
294. Además necesitan una manicura.
Copy !req
295. No puede ser.
Copy !req
296. No puede ser.
Copy !req
297. Guarda tus energías, Rog.
No hay salida.
Copy !req
298. Pudimos entrar.
Ha de haber una salida.
Copy !req
299. ¿Qué piensa, Jud?
Copy !req
300. No soy antropólogo.
Copy !req
301. No podría decir si eran
Cromagnon o Neandertal.
Copy !req
302. De todas formas no creo que un
antropólogo pudiera clasificarlo.
Copy !req
303. Lo único que podemos asegurar...
Copy !req
304. es que caminan erguidos...
Copy !req
305. y que tienen un cráneo
lo suficientemente grande,
Copy !req
306. como para albergar áreas asociativas.
Copy !req
307. Este murió como resultado del golpe
de un instrumento contundente.
Copy !req
308. Bueno, es un signo
de civilización avanzada.
Copy !req
309. ¡Bentley!
Copy !req
310. - ¿Qué ocurre?
- Miren
Copy !req
311. No se muevan.
Copy !req
312. Quiere que vayamos con él.
Copy !req
313. No, alto.
Copy !req
314. Caballeros, estamos en el
año 3.000 antes de Cristo.
Copy !req
315. En mi mano tengo el ojo mágico
de Ishtar.
Copy !req
316. El arma sagrada de Ishtar.
Copy !req
317. El cetro dorado,
el secreto de la muerte.
Copy !req
318. Aquí, oh Rey, están
los malvados.
Copy !req
319. Aquellos que fueron capturados
por las bestias de la oscuridad.
Copy !req
320. Tráiganlos aquí.
Copy !req
321. ¿Quiénes son?
Copy !req
322. Somos amigos.
Copy !req
323. Somos diferentes a ustedes,
pero somos sus amigos.
Copy !req
324. Habla nuestra lengua.
Copy !req
325. Venimos de un mundo en el que su lengua
puede ser estudiada en antiguas tablillas.
Copy !req
326. No existe un mundo más allá
del nuestro.
Copy !req
327. Sólo existe el cielo, donde
vivimos hace mucho tiempo...
Copy !req
328. hasta que fuimos expulsados por nuestros
pecados en medio de truenos y fuegos.
Copy !req
329. Este es el mundo y nosotros somos sus
habitantes. No son de los nuestros.
Copy !req
330. Sólo existe el cielo y
solo los dioses viven allí.
Copy !req
331. ¿Nos están diciendo que son dioses?
Copy !req
332. El mayor hallazgo de todos los tiempos
y estamos sepultados junto a él.
Copy !req
333. En nombre del Rey,
dicto sentencia sobre ustedes.
Copy !req
334. Si son espíritus malignos
tendrán que ser destruidos.
Copy !req
335. Si son mortales como decís, nuestro mundo
no los aceptará como tales.
Copy !req
336. En ambos casos serán destruidos.
Copy !req
337. Perecerán en el fuego de Ishtar.
Copy !req
338. ¡Bentley!
Copy !req
339. ¡Vamos!
Copy !req
340. ¡Bentley!
Copy !req
341. La luz, sus ojos no toleran la luz.
Copy !req
342. Ayúdele a subir, Jud.
Copy !req
343. ¡Alto, alto!
¡No corran!
Copy !req
344. ¡Guardias!
¡No corran!
Copy !req
345. Ganamos el primer asalto.
Copy !req
346. Mírale. No tiene
pigmentación.
Copy !req
347. Sin el sol o los rayos ultravioleta
se han transformado en albinos.
Copy !req
348. Sus pupilas se han dilatado
para permitir el paso...
Copy !req
349. de la máxima cantidad de luz
de baja intensidad.
Copy !req
350. Su nervio óptico debe ser hipersensible.
Copy !req
351. Por eso no pueden soportar la luz.
Copy !req
352. ¿Y cómo han sobrevivido aquí?
¿De qué se alimentan?
Copy !req
353. ¿Qué le ocurrió a sus mentes?
Copy !req
354. ¿A las memorias del pasado
en el mundo de la luz?
Copy !req
355. Son tantas las preguntas.
Son tantas las preguntas.
Copy !req
356. Y ¿por qué tienen que matarnos?
Copy !req
357. Tienen que matarnos...
Copy !req
358. porque les hacemos dudar
de si su mundo es el único.
Copy !req
359. Sus afirmaciones son
las únicas verdaderas.
Copy !req
360. ¡Miren!
Copy !req
361. ¡Lafarge, espere!
Copy !req
362. ¡Lafarge, espere!
Copy !req
363. ¡Espere!
Copy !req
364. Tenemos que huir de ellos.
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
365. Si regresamos al templo
estaremos perdidos.
Copy !req
366. Muy bien, Lafarge, muy bien.
Copy !req
367. Hemos estado descendiendo
paulatinamente.
Copy !req
368. Esto se está calentando
cada vez más.
Copy !req
369. El aire se hace casi irrespirable.
Respiro con dificultad.
Copy !req
370. - ¿Qué fue eso?
- No lo sé.
Copy !req
371. Lafarge, espere aquí.
Copy !req
372. Vamos, Jud.
Copy !req
373. Escuche
Copy !req
374. ¡Bestias! ¡Guardias!
¡Atrápenlos!
Copy !req
375. ¡El botón se atascó!
Venga, vámonos.
Copy !req
376. - ¡Venga, Lafarge! ¡Marchémonos!
- No funcionará.
Copy !req
377. Olvídelo, ¡Vamos!
Copy !req
378. ¡No puedo seguir!
Copy !req
379. ¡Tiene que poder!
¡Vamos!
Copy !req
380. ¡Lafarge, espere!
Copy !req
381. Al menos Lafarge yace donde
siempre vivió.
Copy !req
382. En el mundo del pasado.
Copy !req
383. Oh, hemos vuelto al lugar de partida.
Copy !req
384. Tiene que haber una salida por aquí.
Copy !req
385. Sopla aire fresco.
Debe venir de algún sitio.
Copy !req
386. ¿Por qué no volvemos al río
e intentamos salir nadando?
Copy !req
387. Sabes tan bien como yo que el río
es subterráneo durante millas.
Copy !req
388. En nombre del Rey...
No usen esa luz cegadora.
Copy !req
389. Venimos como amigos.
Copy !req
390. No contaba con eso.
Copy !req
391. ¿Qué quieren?
Copy !req
392. Desde que nos mostraron que son
poseedores del fuego divino de Ishtar...
Copy !req
393. el Rey está convencido ahora
de que son mensajeros divinos.
Copy !req
394. ¿Hablas solo en nombre de tu Rey?
Copy !req
395. Los designios del Rey
son leyes para nosotros.
Copy !req
396. Me ha ordenado que os
convenza de su amistad...
Copy !req
397. y que los invite a una fiesta real.
Copy !req
398. Le estamos agradecidos.
Copy !req
399. ¿Dónde está el que falta?
Copy !req
400. Fue llamado al cielo por Ishtar.
Copy !req
401. Síganme.
Copy !req
402. ¿Por qué les ha mandado
Ishtar a nuestro reino?
Copy !req
403. Quiere ver cómo viven y quiere saber de
sus necesidades para poder ayudarles.
Copy !req
404. ¿No nos conoce ya por
nuestras oraciones?
Copy !req
405. ¿No obtuvo recompensa por
nuestros sacrificios?
Copy !req
406. ¿Acaso no puede vernos
con sus ojos que todo lo ven?
Copy !req
407. Nosotros somos sus ojos.
Copy !req
408. Entonces lo verán.
Copy !req
409. Nuestro reino es su hogar.
Copy !req
410. ¿Setas?
Copy !req
411. ¿Y por qué no?
Copy !req
412. Es una de las pocas cosas
que crecen sin sol.
Copy !req
413. ¡Ven!
Copy !req
414. No interfiera. Los designios
del Rey son nuestras leyes.
Copy !req
415. El fuego de Ishtar es la ley.
Copy !req
416. Que así sea.
Copy !req
417. Sientes aprecio por ella ¿verdad?
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. Ella te pertenece.
Copy !req
420. Ve.
Copy !req
421. De los dioses no se obtienen favores
comerciando con seres humanos.
Copy !req
422. ¿Humana? Ella es una
de las señaladas.
Copy !req
423. - ¿Hay muchas como ella?
- No.
Copy !req
424. Es raro aquel que nace con
la marca de la oscuridad.
Copy !req
425. ¿Y cuántos hay como ustedes?
Copy !req
426. Dos veces y media 60.
Copy !req
427. No son muchos.
Copy !req
428. Es un número sagrado.
Copy !req
429. El número más grande que nuestro
alimento sagrado puede nutrir.
Copy !req
430. ¿Y qué hacen cuando la
población supera ese número?
Copy !req
431. Los matamos.
Copy !req
432. Los sacrificamos en
el fuego de Ishtar.
Copy !req
433. Como el que poseen
dentro de ese cilindro.
Copy !req
434. Hable.
Copy !req
435. Las bestias de la oscuridad
han profanado la muerte.
Copy !req
436. Tomaron el cuerpo del guarda que
fue asesinado por los intrusos.
Copy !req
437. Cuando terminaron con él
le dejaron en el túnel.
Copy !req
438. Toda la carne ha sido
retirada del cuerpo.
Copy !req
439. ¿Han sido atrapados?
Copy !req
440. Lo han sido, oh Sacerdote.
Copy !req
441. Mátenlos.
Copy !req
442. Bendigamos ahora
el espíritu de la Tierra.
Copy !req
443. Ishtar nos ha dado el alimento
de los túneles, los peces del río,
Copy !req
444. y la sagrada leche de la cabra.
Copy !req
445. Por todo ello glorificamos
a Ishtar,
Copy !req
446. por habernos dado el poder sobre
las bestias de la oscuridad,
Copy !req
447. sea como fuere, hasta
la tierra de más allá.
Copy !req
448. Por ello Sharu, rey de reyes,
sus hijos y los hijos de sus hijos,
Copy !req
449. vivirán en corrección
y mandarán en el mundo.
Copy !req
450. Que así sea.
Copy !req
451. Aunque haya una salida,
nunca la encontraremos.
Copy !req
452. No sin ayuda.
Copy !req
453. - ¿Te refieres a los albinos?
- No.
Copy !req
454. No creerás que las bestias
del túnel nos ayudarán...
Copy !req
455. ¿Por qué no? Después de
todo lo que les hacen.
Copy !req
456. 5.000 años de esclavitud.
Copy !req
457. Una planeada sumisión les
ha convertido en bestias.
Copy !req
458. No nos ayudarán, Jud.
Copy !req
459. Gracias, Adad.
Copy !req
460. Descanse, mi señor.
Copy !req
461. Márchate, Rog. No es necesario
que cuides de mí.
Copy !req
462. Te observaré mientras te marchas.
Copy !req
463. - ¿Mientras me marcho?
- Sí. En tus sueños.
Copy !req
464. ¿Y tú? ¿Cuándo duermes, Adad?
¿O acaso no lo haces?
Copy !req
465. Duermo cuando llega
mi momento de dormir
Copy !req
466. ¿Tu momento de dormir?
Copy !req
467. ¿Y cuándo sabes que es el momento?
Copy !req
468. Por los latidos de mi corazón.
Copy !req
469. Uno, dos, tres...
Copy !req
470. Pero no estás todo el
tiempo contándolos ¿no?
Copy !req
471. No, los siento durante
todo el tiempo.
Copy !req
472. ¿Qué ocurre cuando tu
corazón late más rápido?
Copy !req
473. No pasa nada. Es mi
corazón, es mi momento.
Copy !req
474. Mira Adad, es mejor
que vuelvas a casa.
Copy !req
475. Esta es mi casa. El Rey
lo ha ordenado así.
Copy !req
476. Deja ya al Rey. Eres libre
para marchar. ¿Entiendes?
Copy !req
477. ¿Libre? ¿Qué es libre?
Copy !req
478. Pues que si tu quieres irte, te vas.
Y si quieres quedarte, te quedas.
Copy !req
479. Eso es ser libre.
Copy !req
480. Entonces soy libre, porque
quiero quedarme aquí.
Copy !req
481. Pero estás en peligro.
Copy !req
482. ¿En peligro? ¿Por qué?
Copy !req
483. Porque somos
diferentes a tu gente.
Copy !req
484. Nos temen y pueden
intentar hacernos daño.
Copy !req
485. Tú eres diferente también. Y si te quedas
con nosotros, pueden tenerlo en cuenta.
Copy !req
486. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
487. Intentaremos regresar
a nuestro mundo.
Copy !req
488. No hay nada más allá de
la oscuridad, mi señor.
Copy !req
489. ¿Estás segura de eso?
Copy !req
490. ¿Nunca en la vida has oído hablar de un
mundo de luz más allá de la oscuridad?
Copy !req
491. No, mi señor. Nunca.
Copy !req
492. Bueno, entonces déjame
que te cuente.
Copy !req
493. El mundo de la luz cambia de color
con cada latido del corazón.
Copy !req
494. Hay poderosos ríos y lugares donde la
tierra está cubierta de seres vivos.
Copy !req
495. Y luego están las ciudades.
Copy !req
496. Hermosas ciudades llenas de
gente como tú o como yo.
Copy !req
497. Estás hablando del
cielo, mi señor.
Copy !req
498. Puede que sí.
Puede que sí.
Copy !req
499. Sólo hay una forma de hacerlo.
Copy !req
500. ¿Cuál es?
Copy !req
501. ¿Calor de un manantial
de las profundidades?
Copy !req
502. Algo más caliente
que eso. Lava.
Copy !req
503. Fíjate en esto.
Copy !req
504. Se puede teñir con ácido tánico
hecho de la corteza de los árboles, ¿no?
Copy !req
505. ¿Para qué lo usan?
Copy !req
506. ¿Quieres que se lo pregunte?
Copy !req
507. No, ahora no.
Vámonos
Copy !req
508. Los egipcios pudieron vestir
finos materiales hechos sin lana.
Copy !req
509. Lo que llevan puesto parece
hecho con una tela rústica.
Copy !req
510. Las prendas finas son tejidas
por los sacerdotes.
Copy !req
511. Uno de sus secretos mejor guardados.
Copy !req
512. Y estoy seguro que habrán
deseado salir de aquí.
Copy !req
513. Y eso no es todo.
Copy !req
514. El Rey ha mostrado debilidad
y un pobre juicio propio.
Copy !req
515. Él cree en la divinidad de esos intrusos.
Copy !req
516. Tratar con el divino es trabajo nuestro.
Copy !req
517. Si cedemos este pequeño
lugar a los de fuera,
Copy !req
518. nuestra posición pronto
será delicada.
Copy !req
519. ¿Son esos de fuera seres divinos?
Copy !req
520. No, son mortales.
Copy !req
521. ¿Acaso no comen
cuando tienen hambre?
Copy !req
522. ¿Acaso no duermen
cuando tienen sueño?
Copy !req
523. Cuando los guardias los atacaron...
Copy !req
524. ¿no mostraron sus caras
el miedo de los mortales?
Copy !req
525. Pero ¿poseen ellos el poder de los cielos?
Copy !req
526. El cilindro que poseen
sí que tiene ese poder.
Copy !req
527. Si tuvieras ese cilindro, o tú, o tú...
tú podrías usarlo también.
Copy !req
528. Si ese es el poder de los cielos,
¿no deberíamos ser nosotros los poseedores?
Copy !req
529. Y usarlo así para controlar a
las bestias de la oscuridad,
Copy !req
530. a la gente y sí,
si fuera necesario...
Copy !req
531. usarlo incluso contra un débil Rey.
Copy !req
532. Seguirán a esos intrusos
a donde quiera que vayan,
Copy !req
533. y me traerán ese cilindro.
Copy !req
534. Aquí hay algo.
Copy !req
535. No, tampoco es.
Copy !req
536. Esto es desesperanzador, Roger.
Copy !req
537. No mientras sigamos con vida.
Copy !req
538. ¿Por qué no lo dejamos estar y nos
convertimos en ciudadanos sumerios?
Copy !req
539. A mí no me gustan las setas.
Copy !req
540. - No te quejes, Rog. Anoche tuvimos
rata de caverna para cenar.
Copy !req
541. ¿Por qué no nos quedamos a vivir aquí?
Especialmente tú.
Copy !req
542. ¿Y por qué especialmente yo?
Copy !req
543. Bueno, aquí tienes a Adad.
Copy !req
544. Simplemente imagina lo que
pensarían futuros arqueólogos...
Copy !req
545. si redescubrieran este mundo...
Copy !req
546. y las teorías peregrinas que tendrían
que elaborar para explicar...
Copy !req
547. la presencia de docenas
de pequeños Bentleys
Copy !req
548. hablando en sumerio
con acento de Harvard.
Copy !req
549. Y jugando al béisbol
delante del templo de Ishtar.
Copy !req
550. ¿Los Ishtar Nine, campeones
de la Liga de las Setas?
Copy !req
551. Venga.
Copy !req
552. - Sigamos mirando un poco más.
- Sí.
Copy !req
553. - ¿Todo en orden?
- Todo en orden Capitán.
Copy !req
554. ¿He de darles de comer?
Están bastante cansados.
Copy !req
555. Ya sabes las órdenes.
Copy !req
556. No les debes dar de comer
mientras no te digan lo contrario.
Copy !req
557. ¡Guardias!
¡Sesenta latigazos!
Copy !req
558. Por favor, no interfieran.
La bestia ha cometido un crimen.
Copy !req
559. Estaba hambriento.
Copy !req
560. Mis órdenes son
mantenerlos con hambre.
Copy !req
561. Capitán, mire.
Copy !req
562. ¿No se dan cuenta que van a sumirnos
en un desastre, y a ustedes también?
Copy !req
563. ¿Aprendiste esa canción de niña?
Copy !req
564. No la aprendí, la encontré.
Copy !req
565. Es preciosa.
Tan preciosa como tú.
Copy !req
566. No, soy una de las señaladas.
Eso es lo que han dicho los sacerdotes.
Copy !req
567. Y tienen mucha razón.
Copy !req
568. No es solo el color de tus ojos,
de tu pelo...
Copy !req
569. o de tus mejillas lo que te hace
ser señalada,
Copy !req
570. sino también tu corazón.
Late con ternura.
Copy !req
571. El amor de tus ancestros está ahí.
Copy !req
572. ¿Amor? No te entiendo.
Copy !req
573. Bueno, si alguien resulta herido
y su dolor te apena,
Copy !req
574. o si alguien está alegre y su alegría
te hacer sentir feliz, eso es amor.
Copy !req
575. Adad, ¿crees, como lo cree tu Rey,
que soy uno de sus dioses?
Copy !req
576. No, mi señor.
Copy !req
577. Nuestros dioses siempre están furiosos
y dan órdenes. Tú sonríes.
Copy !req
578. Si volviera a mi mundo...
Copy !req
579. ¿El mundo de la luz y las flores?
Copy !req
580. ¿vendrías conmigo?
Copy !req
581. Sí, mi señor.
Copy !req
582. Mi señor.
Copy !req
583. ¿Qué ocurre?
Copy !req
584. El Rey desea verles a solas.
Copy !req
585. El Capitán de los Guardias
ha sido encontrado muerto.
Copy !req
586. Las bestias de la oscuridad
son las responsables.
Copy !req
587. Es posible que intenten sublevarse.
Copy !req
588. ¿Y qué ocurre con sus guardias?
Copy !req
589. Cobardes. Se asustan
hasta de su propia sombra.
Copy !req
590. No necesitamos derramamientos innecesarios
de sangre. Necesitamos a las bestias.
Copy !req
591. Pero con el cilindro de fuego
podría mantenerlos bajo control.
Copy !req
592. No tomaremos parte en ningún plan
que implique castigar a los esclavos.
Copy !req
593. Están en contra nuestra.
Son malvados.
Copy !req
594. Han sido enviados por Ishtar.
Copy !req
595. Te aseguro que no es cierto.
Copy !req
596. Quítales su cilindro mágico
y comprobarás...
Copy !req
597. que no son poderosos. Y así
nosotros tendremos su poder.
Copy !req
598. No, Elinu.
No desafiaremos a Ishtar.
Copy !req
599. Los guardas han capturado
a tres de las bestias...
Copy !req
600. y las han golpeado hasta matarlas.
Copy !req
601. Las baterías se han acabado.
Copy !req
602. Nosotros también estamos acabados.
Copy !req
603. Mientras sigan pensando
que estamos armados,
Copy !req
604. se mantendrán lejos de nosotros.
Copy !req
605. Vamos, ayúdame con esas cadenas.
Copy !req
606. ¿Vas a soltarlos?
Copy !req
607. No podemos dejarlos aquí.
Copy !req
608. ¿Y por qué?
Nos atacaron la última vez.
Copy !req
609. Los guardias les obligaron.
Copy !req
610. ¡Marchen!
Copy !req
611. Intentaba decirnos algo.
Copy !req
612. No tienen el don del habla
pero pueden razonar.
Copy !req
613. Y todo lo que podemos desear
es que nos ayuden.
Copy !req
614. Ishtar nos ha girado la cabeza
porque hemos pecado.
Copy !req
615. Los intrusos son los pecadores y nosotros
moriremos de hambre por su culpa.
Copy !req
616. Están detrás de la rebelión. Son ellos
los que incitan a la desobediencia.
Copy !req
617. Por eso las bestias de la
oscuridad no producen...
Copy !req
618. suficiente comida de la
que alimentarnos.
Copy !req
619. Si no podemos producir suficiente
comida, debemos reducir al población.
Copy !req
620. Tal y como está grabado
en las piedras sagradas.
Copy !req
621. Los ofreceremos en sacrificio a nuestra
diosa para que los otros puedan vivir.
Copy !req
622. En mi mano tengo el cetro dorado,
el secreto de la muerte.
Copy !req
623. Debemos apaciguar a
Ishtar a través del sacrificio.
Copy !req
624. Ishtar, la que está desposada de por vida
con el espíritu de nuestro mundo,
Copy !req
625. para gloria de la muerte.
Copy !req
626. Tengo algo que enseñarle Sacerdote.
Por favor venga conmigo.
Copy !req
627. El Rey ha de verlo
con sus propios ojos.
Copy !req
628. El mensajero divino
que marchó al cielo.
Copy !req
629. Era tan mortal como nosotros.
Copy !req
630. Ahora está muerto. Y nosotros
lo estaremos dentro...
Copy !req
631. de poco sino nos ocupamos
de los intrusos.
Copy !req
632. ¿Qué es lo que desea?
Copy !req
633. Deme libertad para actuar.
Copy !req
634. La tiene. ¡Destrúyalos!
Copy !req
635. ¿Conoces de alguien
que fume setas secas?
Copy !req
636. ¿Qué?
Copy !req
637. Oh, nada. Olvídalo.
Copy !req
638. Qué sorpresa más agradable.
¿De dónde ha salido tanta comida?
Copy !req
639. ¿Los esclavos han vuelto al trabajo?
Copy !req
640. No lo sé, mi señor.
Copy !req
641. El responsable de la comida
fue muy generoso.
Copy !req
642. Delicioso.
Copy !req
643. Siéntate, Adad.
Copy !req
644. Bueno, ¿comemos?
Copy !req
645. La comida de los reyes
no es para los sirvientes.
Copy !req
646. ¿No te he dicho ya que
tú no eres una sirviente?
Copy !req
647. Sí.
Copy !req
648. ¿Y qué más te he dicho?
Copy !req
649. Que soy exactamente como tú.
Copy !req
650. Correcto. Ahora come.
Copy !req
651. En su presencia, mi señor,
no puedo comer.
Copy !req
652. Adad, yo...
Copy !req
653. Quiero que...
Copy !req
654. ¡Mi señor, mi señor!
Copy !req
655. Me han drogado.
Copy !req
656. Atrápenlos.
Copy !req
657. ¡Guardas! ¡Mátenlos!
Copy !req
658. No tenemos nada que temer.
Tengo la luz fulgente.
Copy !req
659. El ojo de Ishtar.
Copy !req
660. Adad.
Copy !req
661. La luz del Sol.
Copy !req
662. Para tu gente fue una muerte terrible,
pero para nosotros significó la vida.
Copy !req
663. Como ves, hace mucho tiempo
tu gente vino de nuestro mundo.
Copy !req
664. Eres una prueba viviente
de que lo que digo es cierto.
Copy !req
665. Pero ellos no lo entendieron.
Por eso te creían señalada.
Copy !req
666. Es cálido. Es hermoso.
Copy !req
667. Y mortal para nuestros amigos del túnel.
Copy !req
668. Correcto.
Copy !req
669. Me temo que el mundo de la oscuridad
será suyo para siempre.
Copy !req
670. Los sacerdotes tuvieron este
secreto durante miles de años.
Copy !req
671. Al final el Sol se convirtió en
algo demasiado fuerte para ellos.
Copy !req
672. ¿Me llevarás contigo?
Copy !req
673. Bienvenida a nuestro mundo, Adad.
Copy !req
674. Es más bonito de lo que imaginé.
Copy !req
675. ¡Eh, Rog, mira!
Es nuestro equipo.
Copy !req
676. ¡Adad!
Copy !req
677. - F I N -
Copy !req