1. La comida se va a echar a perder.
Copy !req
2. Sí. Hice una lista.
Copy !req
3. Iré a la tienda
antes de que se venda todo.
Copy !req
4. Maldición.
Copy !req
5. - ¿Se puede recuperar?
- No. Imposible.
Copy !req
6. No. Tendré que volver a empezar.
Copy !req
7. Llamaré al estudio
cuando el teléfono funcione...
Copy !req
8. y pediré que posterguen
la fecha de entrega.
Copy !req
9. ¿Qué otra opción tienen?
Copy !req
10. ¿Preguntas en serio?
Copy !req
11. Pueden hacer un afiche
con Photoshop en una tarde.
Copy !req
12. Siempre lo hacen.
Dos cabezas gigantes.
Copy !req
13. Debería haberlo llevado
cuando bajé anoche.
Copy !req
14. Qué idiota.
Copy !req
15. Amor, ¿cómo ibas a saber
que se metería un árbol por la ventana?
Copy !req
16. Sí. Iré a la ferretería también.
Copy !req
17. Compraré hule y cinta aisladora
para sellar todo antes de que oscurezca.
Copy !req
18. Encargaré un vidrio nuevo.
Copy !req
19. ¿Sabes qué?
Copy !req
20. Era el árbol de tu abuelo,
el que plantó él.
Copy !req
21. Solía jugar en ese árbol.
Copy !req
22. Pero son solo cosas.
Copy !req
23. Nosotros estamos bien.
Eso es lo único que importa.
Copy !req
24. Sí.
Copy !req
25. ¡Mamá, papá, vengan a ver!
Copy !req
26. Billy, con calma.
Copy !req
27. No quiero que estés corriendo
por todas partes.
Copy !req
28. Tienen que venir a ver.
Copy !req
29. ¡El cobertizo está destruido!
¡Mierda!
Copy !req
30. Billy.
Copy !req
31. Lo siento, mamá,
pero tienen que verlo. ¡Vengan!
Copy !req
32. ¡Vengan!
Copy !req
33. Luego de hablar, el fatalista se retira.
Copy !req
34. ¡Vamos!
Copy !req
35. ¿Cómo hacen
para hacerme reír siempre?
Copy !req
36. Eres increíblemente fácil.
Copy !req
37. Vamos a ver el daño.
Copy !req
38. No.
Copy !req
39. - El árbol de Norton.
- Sí.
Copy !req
40. El árbol muerto que hace tres años
le pido que corte...
Copy !req
41. antes de que se caiga, ¿ese árbol?
Copy !req
42. - Quedó aplastado.
- Y no estás exagerando.
Copy !req
43. Miren eso.
Copy !req
44. ¿Qué es, papá?
Copy !req
45. Niebla.
Copy !req
46. - ¿En el lago?
- Ya hemos tenido niebla en el lago.
Copy !req
47. ¿Bajando de las montañas así?
Copy !req
48. Dos frentes que se encuentran...
Copy !req
49. algo que quedó
de la tormenta, algo así.
Copy !req
50. ¿Estás seguro?
Copy !req
51. Cariño, no soy un experto.
Copy !req
52. ¿Por qué no llevas a Billy y lo vistes?
Lo llevaré a la ciudad conmigo.
Copy !req
53. Está bien. ¿Adónde vas?
Copy !req
54. Voy a conversar con nuestro vecino
sobre su árbol.
Copy !req
55. Amor.
Copy !req
56. Tranquila, no voy a romperle la nariz.
Copy !req
57. Ya sabes lo que dirá.
Copy !req
58. Te dirá que lo demandes,
y quizás deberíamos hacerlo.
Copy !req
59. Cariño, un litigio de propiedad
con este tipo...
Copy !req
60. puede durarme toda la vida.
Copy !req
61. Le pediré los datos de su seguro.
Copy !req
62. Está bien.
Copy !req
63. - Eso es todo.
- Sí.
Copy !req
64. ¡Maldita!
Copy !req
65. ¡Oh, mierda!
Copy !req
66. ¡Maldita!
Copy !req
67. ¡Hija de puta!
Copy !req
68. "Encienda".
Copy !req
69. "Cebador al máximo".
Copy !req
70. "Presione cinco... cebador".
Copy !req
71. Supongo que ya has visto...
Copy !req
72. el cobertizo.
Copy !req
73. Sí, ¿y?
Copy !req
74. Nada.
Copy !req
75. Deberíamos intercambiar
datos de nuestros seguros.
Copy !req
76. Eso es todo.
Copy !req
77. Mi seguro me va a adorar.
Copy !req
78. Maldición. El 1980.
Copy !req
79. Pensaba traer la camioneta pero...
Copy !req
80. El clima estaba tan hermoso
al salir de Nueva York.
Copy !req
81. Venía con la capota baja.
Copy !req
82. Lo siento, amigo. En serio.
Copy !req
83. - Gracias por decirlo.
- No. Ese auto era hermoso.
Copy !req
84. Me mata verlo así.
Copy !req
85. Está bien, escucha.
Copy !req
86. Buscaré el número del seguro
y te lo llevaré más tarde.
Copy !req
87. - ¿Está bien?
- No hay problema.
Copy !req
88. Escucha, David...
Copy !req
89. ¿Por casualidad,
irás a la ciudad hoy?
Copy !req
90. Los Drayton...
Copy !req
91. La empresa de energía
está trabajando.
Copy !req
92. Quizás vuelva la luz.
Copy !req
93. Qué tormenta, ¿no?
Copy !req
94. Para la historia, sí.
Copy !req
95. Anoche por un momento pensé...
Copy !req
96. que saldríamos volando
a la tierra de Oz.
Copy !req
97. WZON no está en el aire...
Copy !req
98. pero Pórtland sigue transmitiendo.
Copy !req
99. Papá, mira.
Copy !req
100. Los muchachos de la base.
Copy !req
101. ¿De la montaña?
Copy !req
102. ¿Del proyecto "Cabeza de Flecha"?
Copy !req
103. Tú eres de aquí.
¿Tienes idea qué hacen allí?
Copy !req
104. Investigación de misiles
para defensa.
Copy !req
105. Seguramente
has oído las historias.
Copy !req
106. Sí, claro, la mujer del lavadero...
Copy !req
107. dice que tienen una nave espacial
con marcianos congelados.
Copy !req
108. Claro, la señorita Edna, sí.
Copy !req
109. La sensacionalista.
Copy !req
110. "Tuve un bebé
con el Hombre de las Nieves".
Copy !req
111. "Aparece el rostro del diablo
en incendio en pozo de petróleo".
Copy !req
112. Material muy confiable.
Copy !req
113. Están apurados.
Copy !req
114. Quizás tampoco tengan electricidad.
Copy !req
115. Todavía no hay señal.
Copy !req
116. Adelántate. Llamaré a Steph
desde un teléfono público.
Copy !req
117. ¿Puedo ir con el señor Norton, papá?
Copy !req
118. Claro. Si prometes ir de la mano.
Copy !req
119. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
120. Aquí tienes la lista.
Copy !req
121. - Claro.
- ¿Está bien?
Copy !req
122. Nos vemos adentro.
Copy !req
123. De la mano.
Copy !req
124. - Hola, Sally.
- Hola, señor Drayton.
Copy !req
125. Se los ve muy ocupados.
Copy !req
126. Sí. La mitad de los empleados
no vino y no hay electricidad.
Copy !req
127. Oh, no.
¿No hay un generador de emergencia?
Copy !req
128. Para mantener fría la comida.
Copy !req
129. Para todo lo demás,
bienvenido a la Edad Media...
Copy !req
130. y traiga su chequera.
Copy !req
131. El jueves por la noche
Steph y yo queremos salir.
Copy !req
132. - ¿Puedes cuidar a Billy?
- Claro que sí. Allí estaré.
Copy !req
133. Por Dios.
Copy !req
134. Es por la tormenta.
Copy !req
135. Todos se están aprovisionando.
Ha estado así desde que abrimos.
Copy !req
136. Qué día, ¿no?
Copy !req
137. Todos están un poco molestos hoy.
Copy !req
138. Buen día, señora Carmody.
Copy !req
139. Con filas así, no sé si es bueno...
Copy !req
140. pero supongo
que habrá que conformarse.
Copy !req
141. - Tranquilo, amigo.
- Ya sé.
Copy !req
142. ¿Qué tal, campeón?
Copy !req
143. Tu esposa debería ser médico.
Copy !req
144. Podría ganar una fortuna
en Manhattan con esta letra.
Copy !req
145. Sí. Hay que acostumbrarse.
Copy !req
146. Ve por tus cosas.
Nos veremos en las cajas.
Copy !req
147. De acuerdo.
Copy !req
148. David, gracias por ayudarme hoy.
Copy !req
149. ¿El señor Norton y tú
serán amigos ahora, papá?
Copy !req
150. No lo sé.
Copy !req
151. Quizás "amigos" sea algo exagerado.
Copy !req
152. Ya no están peleados.
Copy !req
153. Supongo que no.
Copy !req
154. Y eso ya es algo, ¿no?
Copy !req
155. La mayor tormenta eléctrica...
Copy !req
156. Lo siento. Las cajas no funcionan.
El corte de energía nos afectó también.
Copy !req
157. Con suerte, se restaurará pronto.
Copy !req
158. - El autobús sale en 30 minutos.
- Hay tiempo.
Copy !req
159. Ustedes vayan a buscar las cosas.
Yo esperaré en la fila.
Copy !req
160. Necesito cambio en la caja cinco.
Copy !req
161. Buen día, señora Reppler.
Copy !req
162. Hola, señora Reppler.
Copy !req
163. Hola, Billy Drayton.
Copy !req
164. ¿Cómo pasaron la tormenta?
Copy !req
165. Anoche un árbol rompió un ventanal
justo en mi estudio.
Copy !req
166. El cobertizo se destruyó.
El árbol del señor Norton cayó encima.
Copy !req
167. - Sí.
- Qué pena me da.
Copy !req
168. ¿Y cómo fue para ustedes?
Copy !req
169. Estamos bien.
Mi preocupación son los precios.
Copy !req
170. Se cayeron todos
nuestros carteles de oferta.
Copy !req
171. Hubo daños en la escuela.
Copy !req
172. Eso es lo que pasa
por no arreglar el techo a tiempo.
Copy !req
173. Pero con los recortes de gastos
todos los años...
Copy !req
174. Uno pensaría
que la educación de los niños...
Copy !req
175. debería de ser
una prioridad en este país...
Copy !req
176. pero estaríamos equivocados.
Copy !req
177. El gobierno tiene mejores cosas
en las que gastar nuestro dinero...
Copy !req
178. como dádivas a empresas
y la construcción de bombas.
Copy !req
179. Papá, ¿hay un incendio?
¿Mamá está bien?
Copy !req
180. Seguro que está bien.
No te preocupes.
Copy !req
181. Presta atención, Sally.
Copy !req
182. Tenemos un permiso de 10 días.
Controle nuestros papeles.
Copy !req
183. Ya les dije.
Los permisos han sido cancelados.
Copy !req
184. No sé por qué.
Copy !req
185. Iré a chequear la farmacia.
Copy !req
186. Necesito tres hombres conmigo
en el Jeep en cinco minutos.
Copy !req
187. Es una orden.
Copy !req
188. ¡Maldita sea!
Media hora más y nos hubiéramos ido.
Copy !req
189. ¡Oh, por Dios!
Copy !req
190. ¡Algo en la niebla!
Copy !req
191. ¡Algo en la niebla... se llevó a John Lee!
Copy !req
192. Dan, tranquilo.
Copy !req
193. Algo en la niebla
se llevó a John Lee.
Copy !req
194. Lo oí gritar.
Copy !req
195. ¡Cierren las puertas, por Dios!
Copy !req
196. Tengo miedo. ¿Podemos ir a casa?
Copy !req
197. No salgan.
Copy !req
198. Hay algo en la niebla.
Se llevó a John Lee.
Copy !req
199. ¿Qué me importa?
Me voy a mi auto.
Copy !req
200. ¡Señor, no!
Copy !req
201. Por favor, abrázame.
Copy !req
202. No tengas miedo.
Copy !req
203. Es una nube de contaminación
por las fábricas de Rumford.
Copy !req
204. Debe ser algún tipo
de explosión química.
Copy !req
205. ¿Qué es?
Copy !req
206. ¿Qué está pasando?
Copy !req
207. Es la muerte.
Copy !req
208. ¡Todos abajo!
Copy !req
209. ¡Papá!
Copy !req
210. Eso fue un terremoto.
Copy !req
211. ¡Las malditas fábricas explotaron!
Copy !req
212. ¿Todos están bien?
¿Hay algún herido?
Copy !req
213. Quédense todos donde están.
Quédense dentro de la tienda.
Copy !req
214. No puedo quedarme.
Debo volver a casa con mis hijos.
Copy !req
215. No. No salga.
Copy !req
216. La muerte está afuera.
Es el fin del mundo.
Copy !req
217. Ya basta, ¿sí? Basta.
Copy !req
218. Por favor, tranquilícense todos.
Copy !req
219. Tiene razón.
Mantengamos la calma.
Copy !req
220. Tratemos de averiguar qué pasó.
Copy !req
221. Lo siento. No puedo quedarme aquí.
Debo ir a casa con mis hijos.
Copy !req
222. Señora, no. No puede salir.
Copy !req
223. Podría ser una nube de gas tóxico.
Copy !req
224. ¿No oyó los gritos de ese hombre?
Copy !req
225. Sí, quedémonos aquí
hasta que sepamos qué es.
Copy !req
226. ¡No me están escuchando!
Copy !req
227. No puedo quedarme.
Copy !req
228. Wanda se quedó con el pequeño Victor
y ella solo tiene 8 años.
Copy !req
229. A veces se olvida
de que tiene que cuidarlo.
Copy !req
230. Les dije que volvería enseguida.
Copy !req
231. Sólo tiene 8 años.
Copy !req
232. Por el bien de sus hijos, no lo haga.
Copy !req
233. ¿Nadie va a ayudarme?
Copy !req
234. ¿Nadie acompañará
a una dama a su casa?
Copy !req
235. ¿Tú?
Copy !req
236. ¿Tú?
Copy !req
237. - Está bien, hijo.
- ¿Tú?
Copy !req
238. Señora, por favor, tengo
que ocuparme de mi propio niño.
Copy !req
239. Espero que todos
se pudran en el infierno.
Copy !req
240. - Señora, por favor, espere hasta...
- Suélteme.
Copy !req
241. Empiecen a limpiar.
Copy !req
242. Limpien las botellas derramadas,
vidrios rotos, ese tipo de cosas.
Copy !req
243. En la góndola tres
hay suministros médicos.
Copy !req
244. Está bien, está bien.
Copy !req
245. Tranquilo, campeón. Vamos.
Copy !req
246. Vamos.
Copy !req
247. Vamos. Ya está, ya está.
Copy !req
248. No puedes seguir llorando así, hijo.
Copy !req
249. ¡Vamos!
Copy !req
250. Vamos, te va a hacer mal.
Copy !req
251. - ¿Estás bien?
- ¡Quiero a mi mamá!
Copy !req
252. Ya sé que quieres ir con tu mamá.
Copy !req
253. Está bien, tratemos de respirar.
Copy !req
254. Tratemos de respirar, ¿sí?
Copy !req
255. Trata de respirar, hijo.
Copy !req
256. Está bien.
Copy !req
257. No lo había visto chuparse el dedo
desde los dos años.
Copy !req
258. Está conmocionado.
Creo que todos lo estamos.
Copy !req
259. Ustedes no se conocen.
Copy !req
260. Amanda Dunfrey.
Copy !req
261. Llegó a la ciudad este semestre.
Copy !req
262. Es maestra de tercer grado...
Copy !req
263. y de educación especial
ahora que Mosher se jubiló.
Copy !req
264. Es fantástica. Los niños la adoran.
Copy !req
265. David es artista.
Copy !req
266. Hace afiches para películas
y cosas así.
Copy !req
267. Y yo...
Copy !req
268. Por Dios, estoy hablando sin parar
como una vieja en una reunión de té.
Copy !req
269. Debe de ser por los nervios.
Copy !req
270. ¿El niño se calmó?
Copy !req
271. ¿Cómo está?
Copy !req
272. Sigue caliente.
Copy !req
273. Le traeré una aspirina.
Copy !req
274. - Góndola tres.
- Bien.
Copy !req
275. Gracias.
Copy !req
276. ¿Cómo está Dan?
Copy !req
277. Dejó de sangrarle la nariz.
Copy !req
278. Ahora está más tranquilo.
Alguien le dio un Valium.
Copy !req
279. No puedo creer cómo llegó corriendo.
Copy !req
280. Nunca lo había visto así.
Copy !req
281. Necesito algo para tapar a mi hijo.
¿Tienen frazadas?
Copy !req
282. Fundas para muebles.
En el depósito.
Copy !req
283. Iré a ver cómo están los demás.
Si necesitan algo, llámenme.
Copy !req
284. Seguro. Sally, ¿podrías...?
Copy !req
285. Me encantaría
pero debería ayudar a limpiar.
Copy !req
286. - Yo lo haré.
- Está bien.
Copy !req
287. Papá, no te vayas.
Copy !req
288. No. Es solo un minuto, Bill.
Iré a buscarte una frazada.
Copy !req
289. La señora Reppler está aquí...
Copy !req
290. y también la señora Turman.
Copy !req
291. Estaré por aquí, ¿está bien?
Copy !req
292. - Está bien.
- No te preocupes. No estaré lejos.
Copy !req
293. Deja que te vea.
Copy !req
294. - ¿Quieres acostarte?
- Sí.
Copy !req
295. Muy bien.
Copy !req
296. En cuanto se disipe,
saldremos sanos y salvos...
Copy !req
297. pero debemos ser inteligentes.
Copy !req
298. Lo primero que tenemos que hacer
es mantener la mente fría...
Copy !req
299. y averiguar qué pasó.
Copy !req
300. ¿Y cómo vamos a hacer eso, amigo?
Copy !req
301. No tenemos teléfono, no tenemos radio.
Copy !req
302. Deben estar solucionando
esos problemas en este momento.
Copy !req
303. Lo más lógico es pensar...
Copy !req
304. que restablecer las comunicaciones
será la prioridad.
Copy !req
305. Demonios.
Copy !req
306. ¡Demonios!
Copy !req
307. Maldita sea.
Copy !req
308. Maldita sea.
Copy !req
309. Es obvio que estamos
frente a un desastre natural.
Copy !req
310. Para mí,
nada sobre esta mierda es obvio.
Copy !req
311. - No tiene nada de natural tampoco.
- Es cierto.
Copy !req
312. Es el Día del Juicio Final.
Copy !req
313. No hay nada más obvio
ni natural que eso.
Copy !req
314. Maldición.
Copy !req
315. Ustedes lo han provocado...
Copy !req
316. llevando una vida
de pecado y libertinaje.
Copy !req
317. Ey, David.
Copy !req
318. ¿Oyeron eso?
Copy !req
319. ¿El generador?
Íbamos a revisarlo.
Copy !req
320. No, no, yo lo apagué.
Copy !req
321. No estaba funcionando bien.
Copy !req
322. - ¿Nadie más oyó ese ruido?
- ¿Qué ruido?
Copy !req
323. No sé, un ruido extraño...
Copy !req
324. allá atrás, en la oscuridad.
Copy !req
325. Era como si algo estuviera
empujando la puerta.
Copy !req
326. ¿Lo oíste antes o después
de que se apagaran las luces?
Copy !req
327. No, después.
Copy !req
328. Después pero, oigan, lo escuché.
Copy !req
329. - Nadie te llamó mentiroso.
- Bueno, eso parece.
Copy !req
330. No, no, no, no.
Se equivoca, señor Drayton.
Copy !req
331. Seguramente se asustó.
Copy !req
332. ¿Qué le parece si vamos
nosotros a revisarlo? Tenga.
Copy !req
333. Cielos.
Copy !req
334. Este lugar huele bastante mal.
Copy !req
335. - Myron, ve a revisarlo.
- Bien.
Copy !req
336. Vamos, enciéndelo.
Copy !req
337. ¡Muy bien!
Copy !req
338. ¡Apágalo!
Copy !req
339. ¡Santo cielo, eso apesta!
Copy !req
340. Algo en la ventilación
la está tapando desde afuera.
Copy !req
341. Manténganlo encendido
para subir un poco esa puerta.
Copy !req
342. Yo saldré y quitaré
lo que esté atascado.
Copy !req
343. No, no, no puedes hacer eso.
Copy !req
344. ¿Por qué no?
¿No es una puerta eléctrica?
Copy !req
345. Sí pero tal vez no sea
conveniente que él salga.
Copy !req
346. Está bien, yo lo haré.
Copy !req
347. No, no se trata de quién sale.
Copy !req
348. ¿Piensa que no puedo hacerlo?
Copy !req
349. Oigan, yo quiero ir. Fue mi idea.
Copy !req
350. Bueno, esperen. Basta.
Copy !req
351. Jim, ¿no?
Copy !req
352. ¿Myron? Ustedes...
Copy !req
353. Bueno, parece que no entienden,
o no quieren entender.
Copy !req
354. Ésa no es niebla común.
Copy !req
355. Cuando abran la puerta,
algo va a entrar aquí.
Copy !req
356. ¿Cómo qué?
Copy !req
357. Como lo que sea
que hizo el ruido que oí.
Copy !req
358. ¿Se están haciendo
los tontos a propósito?
Copy !req
359. Discúlpeme, señor Drayton...
Copy !req
360. pero no estoy seguro
de que haya oído algo.
Copy !req
361. Ahora no se oye nada.
¿Alguien oye algo?
Copy !req
362. ¿Ve?
Copy !req
363. Lo sé, lo sé,
usted es un artista importante...
Copy !req
364. con contactos en Nueva York
y Hollywood y todo eso...
Copy !req
365. pero eso no lo hace mejor que otros,
al menos en mi opinión.
Copy !req
366. Oiga, yo no dije eso.
Copy !req
367. Tampoco me gusta que un tipo
que fue a la universidad...
Copy !req
368. me haga callar o me diga estúpido
solo porque está nervioso.
Copy !req
369. Muchachos, no importa el generador.
La comida se conservará igualmente.
Copy !req
370. Hijo, voy a encender el motor,
tú levantas la puerta...
Copy !req
371. y me gritas cuando tengas
suficiente espacio.
Copy !req
372. Sí. Bien.
Copy !req
373. ¡Esperen!
Copy !req
374. Esto es...
Copy !req
375. ¿Van a permitir que este chico
arriesgue su vida...
Copy !req
376. por un generador
que ni siquiera hace falta?
Copy !req
377. ¿Puede cerrar la boca de una vez?
Copy !req
378. ¡Norm!
Copy !req
379. Escuche, señor Drayton,
le diré algo.
Copy !req
380. La próxima vez que tenga
algo que decir...
Copy !req
381. cuente hasta diez
porque estoy harto de sus tonterías.
Copy !req
382. ¿Está bien?
Copy !req
383. Vamos, Myron.
Copy !req
384. - ¡Es una locura!
- Déjelos.
Copy !req
385. ¿Estoy insultando
su hombría o algo así?
Copy !req
386. Han perdido el sentido
de la seriedad del asunto.
Copy !req
387. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
388. En el mercado,
estaban asustados y confundidos.
Copy !req
389. Aquí hay un problema
que pueden resolver...
Copy !req
390. así que van a resolverlo.
Copy !req
391. - ¿Listo, hijo?
- Adelante.
Copy !req
392. Norm, vamos.
No lo hagas, viejo.
Copy !req
393. Es un error.
Copy !req
394. Cagón.
Copy !req
395. ¡Súbela!
Copy !req
396. Bueno... ¿está el cuco?
Copy !req
397. Da mucho miedo, ¿no, Norm?
Copy !req
398. Sí.
Copy !req
399. Norm.
Copy !req
400. ¡Norm!
Copy !req
401. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
402. ¡Quítenlo! ¡Quítenlo!
Copy !req
403. ¡Quítenme esta maldita cosa!
Copy !req
404. ¡Quítenlo! ¡Ayúdenme!
Copy !req
405. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
406. ¡Dios mío!
Copy !req
407. ¡Hay más! ¡Hay más!
Copy !req
408. Alguien que me ayude.
Copy !req
409. Alguien que me ayude.
¿Qué demonios esperan?
Copy !req
410. ¡Resiste!
Copy !req
411. ¡Manténgalo quieto!
¡Manténgalo quieto!
Copy !req
412. ¡Dios mío!
Copy !req
413. ¡Demonios! ¡Demonios!
Copy !req
414. ¡Demonios!
Copy !req
415. ¡David, es inútil!
Copy !req
416. Enciende el generador.
Copy !req
417. Oiga, lo siento.
Copy !req
418. ¿Cómo... cómo diablos
iba a saber a qué se refería?
Copy !req
419. Dijo que oyó algo.
Copy !req
420. ¿Cómo iba a saber a qué se refería?
Debería haberse explicado mejor.
Copy !req
421. No sé, pensé que tal vez era
un pájaro grande o algo así.
Copy !req
422. ¡Tú mataste a ese chico!
Copy !req
423. Te das cuenta, ¿no es cierto?
Copy !req
424. ¿Te das cuenta de lo que hiciste?
Copy !req
425. - ¿Eh?
- ¡David!
Copy !req
426. ¡No lo golpees más!
¡No soluciona nada!
Copy !req
427. ¡Ustedes dos, imbéciles,
mataron a ese chico!
Copy !req
428. ¡Y yo estoy manchado con su sangre!
Copy !req
429. Está bien, ya está.
Copy !req
430. Está bien.
Copy !req
431. ¿Qué hacemos?
Copy !req
432. Detén el generador.
Copy !req
433. Eso es lo primero.
Copy !req
434. Lo siento.
Copy !req
435. Jesucristo, Dios mío.
Copy !req
436. Siento... siento lo del chico.
Copy !req
437. Dios, Dios, Dios.
Copy !req
438. Debemos salir de aquí.
Copy !req
439. Nosotros no lo obligamos.
Copy !req
440. Sí, es un chico.
Se supone que es estúpido.
Copy !req
441. ¿Cuál es tu excusa?
Copy !req
442. Lárguense.
Copy !req
443. Vuelvan al mercado.
Quédense junto a la puerta.
Copy !req
444. No digan nada a nadie.
Copy !req
445. No todavía.
Copy !req
446. No todavía.
Copy !req
447. Maldita sea.
Copy !req
448. David, necesito un poco de luz aquí.
Copy !req
449. Tenemos que decirles.
Copy !req
450. La gente que está en el mercado,
tenemos que evitar que salgan.
Copy !req
451. No nos creerán.
Copy !req
452. Tendrán que hacerlo.
Copy !req
453. Yo no estoy seguro de creerlo
y estaba aquí.
Copy !req
454. Lo que vimos es imposible.
Copy !req
455. ¿No te parece?
Copy !req
456. ¿Qué...?
Copy !req
457. ¿Qué decimos?
Copy !req
458. ¿Cómo los convencemos?
Copy !req
459. Ollie, ¿de qué criatura
salían esos tentáculos?
Copy !req
460. ¡Dios mío!
¿Estás... estás bien?
Copy !req
461. Sí, sí, sí,
no es sangre mía. Estoy bien.
Copy !req
462. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
463. Lo explicaré. Dame un momento.
Copy !req
464. Primero necesito hacer algo.
Copy !req
465. Por favor, tengo que...
Copy !req
466. No puedo dejar que Billy me vea así.
Ya está asustado.
Copy !req
467. Dame un momento.
Distráelo, ¿sí?
Copy !req
468. Bien.
Copy !req
469. - Oiga, siento lo de Norm.
- Yo también.
Copy !req
470. No estoy justificándome,
solo quiero decirlo.
Copy !req
471. Debemos decírselo a la gente.
Copy !req
472. No es necesario decir
cómo pasó ni nada de eso...
Copy !req
473. pero... tenemos un problema serio.
Copy !req
474. La gente necesita saber.
Copy !req
475. ¿Y la gente de otras ciudades?
Copy !req
476. Hay muchos en la tienda.
¿Por dónde empezamos?
Copy !req
477. - ¿Brent Norton?
- ¿Ese charlatán?
Copy !req
478. Es un abogado importante
de Nueva York.
Copy !req
479. Puede llegar a ser juez algún día.
Copy !req
480. Influye mucho en la gente de aquí...
y de todos lados.
Copy !req
481. - Sí, es cierto.
- Hazlo rápido, David.
Copy !req
482. Tenemos que ver cómo evitar
que esa cosa se meta aquí.
Copy !req
483. ¿Cómo que se meta?
Copy !req
484. Cerraste la puerta de carga.
Copy !req
485. Sí pero todo el frente
de la tienda es de vidrio.
Copy !req
486. Jesucristo.
Copy !req
487. Me preguntaba qué pasaba.
Copy !req
488. Escucha...
Copy !req
489. ese tipo que entró,
que le sangraba la nariz...
Copy !req
490. ellos... ellos...
Vimos tentáculos.
Copy !req
491. No va muy bien, ¿no?
Copy !req
492. - ¿Qué ustedes qué?
- Ven, tienes que...
Copy !req
493. Ven.
Copy !req
494. Díganle.
Copy !req
495. Es cierto.
Copy !req
496. Tentáculos. Sí.
Copy !req
497. Caballeros...
Copy !req
498. Lo siento, no soy tan estúpido.
Copy !req
499. ¿Qué creen que soy?
Me sorprende.
Copy !req
500. Me sorprende. Me sorprende.
Copy !req
501. Es de mal gusto que aprovechen...
Copy !req
502. lo que está sucediendo
para hacerme parecer un imbécil.
Copy !req
503. No, no, no es eso lo que pasa.
Ven al depósito, ¿quieres?
Copy !req
504. Te mostraré.
Copy !req
505. Sangre. Un trozo de tentáculo
en... en el piso.
Copy !req
506. No.
Copy !req
507. ¿No? ¿A qué te refieres?
Copy !req
508. No. Aquí tenemos
problemas reales que resolver...
Copy !req
509. y este ridículo intento de broma
ha llegado demasiado lejos.
Copy !req
510. Señor Norton,
¿qué razón podríamos tener...?
Copy !req
511. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
512. Es una venganza por la demanda que
presenté en su contra el año pasado...
Copy !req
513. y ustedes lo están ayudando.
Copy !req
514. Así que ganar no fue suficiente.
Querías humillarme un poco más.
Copy !req
515. Mostrarme una serpiente de goma
mientras estos campesinos...
Copy !req
516. miran y se matan de risa.
Copy !req
517. - Fíjese a quién llama campesino.
- ¡Myron! ¡Myron!
Copy !req
518. - Oye, oye, maldito...
- Señor Norton...
Copy !req
519. Le juro, está equivocado.
Copy !req
520. No te gustan los visitantes, ¿no?
Copy !req
521. Sólo gasto dinero
y pago mis cuentas aquí...
Copy !req
522. y te he visto a ti
hablando a mis espaldas.
Copy !req
523. Están todos de acuerdo.
Copy !req
524. ¿Me quieren hacer sentir un imbécil?
Copy !req
525. En serio pensé que estabas
siendo amable conmigo hoy.
Copy !req
526. Bueno, gracias por corregirme.
Copy !req
527. Y me alegra que se haya caído
ese árbol sobre tu bote.
Copy !req
528. Me alegra.
Lo golpeó mucho, ¿no? Genial.
Copy !req
529. Ahora, déjenme en paz.
Copy !req
530. Sé que tienes miedo, viejo.
Yo también tengo miedo.
Copy !req
531. - Hay vidas en juego aquí.
- David...
Copy !req
532. La vida de mi hijo. Te necesito a ti.
Copy !req
533. Brent, por favor, abre los ojos.
Copy !req
534. ¿Sí? Te arrastraré
hasta allá atrás si es necesario.
Copy !req
535. Ven aquí.
Copy !req
536. ¡David, quítame
tus malditas manos de encima!
Copy !req
537. ¡Te demandaré de nuevo!
Copy !req
538. ¡Te demandaré
y esta vez irás a la cárcel!
Copy !req
539. Este hombre me atacó.
Copy !req
540. Me atacó. Ustedes fueron testigos.
Copy !req
541. Está loco. Loco.
Copy !req
542. No.
Copy !req
543. No está loco.
Ojalá lo estuviera, pero no.
Copy !req
544. Todos, ¿quieren venir aquí?
Copy !req
545. Hay algo que deben escuchar.
Les atañe a todos.
Copy !req
546. Bien.
Copy !req
547. Esperen. No sé qué creen
que están haciendo.
Copy !req
548. ¿Están bebiendo?
Copy !req
549. Por el amor de Dios, Ollie.
Copy !req
550. ¿Quieres que te denuncie?
¿Quieres perder tu trabajo?
Copy !req
551. Tomaré nota de los nombres,
empezando por el tuyo.
Copy !req
552. Y estoy listo
para denunciarlos a la policía.
Copy !req
553. - Está bien, Bud, toma nota.
- Por supuesto.
Copy !req
554. Pero mientras tanto,
cierra la boca y escucha.
Copy !req
555. Éste es el señor David Drayton.
Copy !req
556. Deben oír lo que dirá
si están pensando en irse.
Copy !req
557. Quédate con las señoras, ¿sí?
Copy !req
558. Escucha, no tengas miedo.
Copy !req
559. Está bien.
Copy !req
560. Bien. Esto es lo que pasa.
Copy !req
561. No sé qué es esa niebla...
Copy !req
562. pero hay cosas en ella,
y son peligrosas, como dijo Dan.
Copy !req
563. Es cierto.
Copy !req
564. Es muy cierto.
Copy !req
565. ¿Qué tipo de cosas?
Copy !req
566. Nunca las vi.
Sucedió demasiado rápido.
Copy !req
567. Me tiraron al piso.
Copy !req
568. Cinco de nosotros fuimos al depósito.
Copy !req
569. Jim, Myron, Ollie... yo...
Copy !req
570. Norm, el ayudante.
Copy !req
571. - Abrimos la puerta...
- ¿Dónde está Norm?
Copy !req
572. para que Norm saliera
y limpiara la ventilación del generador.
Copy !req
573. - Algo salió de la niebla y lo tomó.
- ¿Lo tomó?
Copy !req
574. ¿A qué te refieres?
Copy !req
575. Lo mató. Lo arrastró.
Copy !req
576. No sé qué son esas cosas.
Copy !req
577. Lo único que vimos
fue unos tentáculos.
Copy !req
578. ¿Tentáculos?
Copy !req
579. Tentáculos, dice.
Copy !req
580. Tentáculos del Planeta X.
Copy !req
581. Es mentira.
Copy !req
582. Todo lo que están haciendo es mentir.
Copy !req
583. Son tonterías.
Copy !req
584. Por supuesto que es mentira.
Es una locura.
Copy !req
585. Parece que los tentáculos
están saliendo de las latas de cerveza.
Copy !req
586. Está bien, Bud,
no nos creas a nosotros.
Copy !req
587. Ve y mira.
Copy !req
588. Por allí.
Copy !req
589. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
590. Al parecer podríamos tener
un problema bastante grave.
Copy !req
591. Pónganlas en línea. Gracias.
Copy !req
592. Déjame...
Copy !req
593. ayudar a esta gente.
Copy !req
594. Déjame...
déjame predicar Tu palabra.
Copy !req
595. Déjame brillar con Tu luz...
Copy !req
596. porque no todos son malos.
Copy !req
597. No pueden ser todos malos.
Copy !req
598. Algunos pueden salvarse,
¿no es cierto?
Copy !req
599. Sí.
Copy !req
600. Por tu gracia, algunos llegarán
a las puertas del cielo.
Copy !req
601. Debo creer en eso...
Copy !req
602. aunque sé que la mayoría nadará
en el lago de azufre para siempre.
Copy !req
603. Si puedo salvar a algunos...
Copy !req
604. al menos a uno...
Copy !req
605. mi vida habrá tenido algún sentido.
Copy !req
606. Habré hecho mi parte.
Copy !req
607. Me habré ganado mi lugar a Tu lado.
Copy !req
608. Habré servido
de algo en esta tierra.
Copy !req
609. ¿Hola?
Copy !req
610. ¿Qué?
Copy !req
611. Necesito usar el baño.
Copy !req
612. Bien. Todo suyo.
Copy !req
613. Señora...
Copy !req
614. solo quiero decirle que está bien...
sentir miedo.
Copy !req
615. Y si necesita una amiga...
o alguien con quien hablar...
Copy !req
616. Yo tengo un amigo.
Copy !req
617. Dios en el Cielo,
y hablo con Él todos los días.
Copy !req
618. No sea condescendiente conmigo.
Copy !req
619. ¿Disculpe?
Copy !req
620. Jamás. No se burle de mí.
Copy !req
621. No lo hago.
Copy !req
622. Bueno, le diré algo...
Copy !req
623. el día que necesite
una amiga como usted...
Copy !req
624. me pondré en cuclillas
y defecaré una.
Copy !req
625. Tal vez ustedes crean esto.
Copy !req
626. Quizás no sean mentiras,
sino delirios o algo por el estilo.
Copy !req
627. El hecho es que las pruebas
no son sólidas.
Copy !req
628. - Es más, rayan lo ridículo.
- Éste no es un juzgado.
Copy !req
629. No estás en un caso,
y solo provocas daño hablando así.
Copy !req
630. Y tú puedes arrojar toda la sangre
de vaca que gustes en la zona de carga.
Copy !req
631. Pero no engañas a nadie.
Copy !req
632. Déjalo, David.
Copy !req
633. Algunos no se convencen
de que hay un incendio...
Copy !req
634. aun cuando tienen
el cabello en llamas.
Copy !req
635. La negación es poderosa.
Copy !req
636. Sigan hablando.
Copy !req
637. No participaré en esto,
y tampoco lo haría una persona sensata.
Copy !req
638. Siga pensando, señor abogado.
Copy !req
639. No hay defensa
contra la voluntad de Dios.
Copy !req
640. No hay corte
de apelaciones en el infierno.
Copy !req
641. Y tampoco aquí hay defensa.
Copy !req
642. Ni con todo el fertilizante del mundo,
ni poniéndolo lo más alto posible.
Copy !req
643. Sólo son bolsas de mierda, ¿no?
Copy !req
644. Los que quieran hablar
sobre esto racionalmente...
Copy !req
645. para hallar una forma de conseguir
ayuda serán bienvenidos.
Copy !req
646. Aquéllos que quieran
apilar comida para perros...
Copy !req
647. que se diviertan.
Copy !req
648. Encintamos esas ventanas
lo mejor posible.
Copy !req
649. Debería ayudar.
Copy !req
650. Sí, ¿lo crees?
Copy !req
651. Cinta adhesiva
y bolsas de alimento para perro.
Copy !req
652. ¿Estamos tan mal?
Copy !req
653. Bien no estamos.
Copy !req
654. No hay peor ciego
que el que no quiere ver.
Copy !req
655. Abran sus ojos.
Copy !req
656. Dejen caer las vendas de sus ojos.
Copy !req
657. Esto está escrito.
Copy !req
658. Apocalipsis 15.
Copy !req
659. "El templo se llenó del humo...
Copy !req
660. que procedía de la gloria...
Copy !req
661. y del poder de Dios...
Copy !req
662. y nadie podía entrar allí...
Copy !req
663. hasta que se terminaran
las siete plagas de los siete ángeles".
Copy !req
664. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
665. ¿Qué propones?
Copy !req
666. Que todos nos preparemos...
Copy !req
667. para conocer a nuestro Creador.
Copy !req
668. ¡Al demonio con eso!
Copy !req
669. Señora, su lengua
debe cortarse al medio...
Copy !req
670. para que se muevan las puntas.
Copy !req
671. Ha llegado el final de los tiempos...
Copy !req
672. no en llamas,
sino en forma de niebla.
Copy !req
673. ¡Venga aquí!
Copy !req
674. ¡Tranquilo! ¡Atrás!
Copy !req
675. ¿Qué tal si su trasero
se prepara para conocer mi bota?
Copy !req
676. ¿Qué le parece?
Copy !req
677. Oye, eso no es necesario.
Copy !req
678. Myron, por favor, calma a tu amigo.
Copy !req
679. Estoy tratando de salvar su alma,
hombre tonto.
Copy !req
680. - Los que duden dudarán hasta el final.
- Está bien.
Copy !req
681. No, disculpe, disculpe.
Copy !req
682. Algo monstruoso
se llevó a ese pobre niño.
Copy !req
683. Cosas en la niebla...
¿Acaso lo dudan?
Copy !req
684. ¿Dudan?
Copy !req
685. Entonces salgan.
Copy !req
686. Salgan y saluden.
Copy !req
687. Cállese, señora.
Copy !req
688. Por Dios.
Copy !req
689. Ya no siga.
Está asustando a los niños.
Copy !req
690. Deberían estar asustados.
Copy !req
691. Sí, deberían.
Copy !req
692. Sus mentes hermosas y puras
han sido corrompidas con mentiras.
Copy !req
693. Mentiras.
Copy !req
694. Toda esta charla
de un Dios moderno...
Copy !req
695. o de un Dios que no existe...
Copy !req
696. Hay un Dios.
El Dios de los israelitas.
Copy !req
697. Y Él es severo y vengativo...
Copy !req
698. y nos hemos burlado de El
por mucho tiempo.
Copy !req
699. Ahora quiere sangre
a modo de retribución.
Copy !req
700. Es hora de exponer su postura.
Copy !req
701. De tomar partido...
los salvados y los condenados.
Copy !req
702. Lean el buen libro.
Llama a la expiación.
Copy !req
703. - ¡Sangre!
- ¿Qué?
Copy !req
704. Sangre.
Copy !req
705. El pequeño Normie fue el primero...
Copy !req
706. y ahora Dios
busca al resto de nosotros.
Copy !req
707. Hay que pagar las cuentas.
Llegó la hora.
Copy !req
708. Como Abraham se preparó
para sacrificar a su único hijo...
Copy !req
709. para demostrarle su amor a Dios...
Copy !req
710. Es suficiente.
Copy !req
711. Otra cuota.
Unas monedas más en el frasco.
Copy !req
712. Qué bien, yo no puedo golpearla,
pero usted sí.
Copy !req
713. Les pido disculpas...
Copy !req
714. pero la visión de esta señora
tiene demasiado gusto a Viejo Testamento.
Copy !req
715. Vendrán por ustedes.
Copy !req
716. Tal vez por la noche,
cuando esté oscuro.
Copy !req
717. Vendrán esta noche
y se llevarán a alguien más.
Copy !req
718. Ya verán.
Copy !req
719. Y cuando lo hagan, le llorarán a Dios...
Copy !req
720. y le rogarán a la madre Carmody
que les muestre el camino.
Copy !req
721. Está bien.
Copy !req
722. Pero hasta entonces, si no se calla...
Copy !req
723. le taparé la boca con esta cinta.
Copy !req
724. Inténtalo, Ollie Weeks.
Copy !req
725. Y tú, perra...
Copy !req
726. golpéame de nuevo si te atreves.
Copy !req
727. Te pondrás de rodillas ante mí
antes de que esto termine.
Copy !req
728. Los que no viven por aquí...
Copy !req
729. sepan que a la señora Carmody
se la conoce por ser...
Copy !req
730. inestable.
Copy !req
731. No digas. ¿Qué te dio la pauta?
Copy !req
732. Hola.
Copy !req
733. ¿Qué tal, amiguito?
Copy !req
734. ¿Por qué sus amigos
no vienen por nosotros?
Copy !req
735. Tienen tanques y esas cosas, ¿no?
Copy !req
736. ¿Por qué no los llaman?
Copy !req
737. Los teléfonos no funcionan.
Copy !req
738. ¿No tienen una radio?
Copy !req
739. Oye, amigo, ¿qué sucede?
Copy !req
740. Quiero que sus amigos
vengan a rescatarnos.
Copy !req
741. Lo harían si pudieran.
Pero están atrapados como nosotros.
Copy !req
742. Pero...
Copy !req
743. Muchachos, necesitamos
una mano por allí.
Copy !req
744. Claro. Seguro.
Copy !req
745. Arriba, tropa.
Copy !req
746. - ¿Estás bien?
- No me gusta la mujer que asusta.
Copy !req
747. A mí tampoco.
Copy !req
748. ¿Pero sabes qué?
Copy !req
749. Quizás ella esté asustada también.
Copy !req
750. ¿Te parece?
Copy !req
751. ¿Mamá está bien?
Copy !req
752. Billy...
Copy !req
753. Lamento haberla tratado mal.
Copy !req
754. Oye, oye...
mamá te quiere muchísimo.
Copy !req
755. Seguro está bien.
Copy !req
756. Y te prometo que haré
lo imposible por reunirnos con ella.
Copy !req
757. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
758. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
759. Podemos usar líquido inflamable
y trapeadores para hacer antorchas.
Copy !req
760. Tenemos cuchillos
y demás elementos filosos.
Copy !req
761. Quizá sea una pregunta
tonta, Bud, pero...
Copy !req
762. ¿tienes un arma en el local?
Copy !req
763. ¿Aquí? No. Vamos.
Copy !req
764. No estamos en Los Ángeles.
Copy !req
765. Yo tengo una escopeta
en mi camioneta.
Copy !req
766. Puedo buscarla si quieren.
Copy !req
767. No creo que sea buena idea,
señor Cornell.
Copy !req
768. Esperen.
Copy !req
769. Este revólver...
fue idea de mi esposo.
Copy !req
770. Viaja mucho por trabajo.
No está cargado.
Copy !req
771. No sirve mucho sin balas, señora.
Copy !req
772. ¿Sabe usar eso?
Copy !req
773. Fui a un campo de tiro una vez,
y le di al blanco unas veces.
Copy !req
774. Tenemos un arma.
¿Alguien sabe cómo usarla?
Copy !req
775. - Me refiero a usarla bien.
- Yo sé.
Copy !req
776. ¿Tú? Ollie. Por favor.
Copy !req
777. Practiqué tiro al blanco.
Copy !req
778. Fui campeón estatal en el 94.
Copy !req
779. - ¡Es una locura salir!
- ¡Déjennos pasar!
Copy !req
780. - ¡Déjennos pasar! ¡Por favor!
- Hablemos sobre esto.
Copy !req
781. Ya lo hicimos
y tomamos una decisión. Nos vamos.
Copy !req
782. El señor Mackey
asará pollo en la parrilla.
Copy !req
783. - ¿Por qué no nos sentamos...?
- ¿Y te dejamos seguir hablando?
Copy !req
784. No, he estado en muchos juzgados
para caer en esa.
Copy !req
785. Ya pusiste paranoica
a media docena de mi gente.
Copy !req
786. ¿Tu gente?
Copy !req
787. ¿Qué forma de hablar es esa?
Son personas, punto.
Copy !req
788. Bien, escuchen.
Copy !req
789. Estamos pasando
por algún tipo de catástrofe.
Copy !req
790. No sé si es algo natural
o causado por el hombre...
Copy !req
791. pero sí sé que no es sobrenatural...
Copy !req
792. o bíblico, y no se ofenda,
señora Carmody...
Copy !req
793. pero la única forma de ayudarnos
es buscar auxilio.
Copy !req
794. Saldremos.
Copy !req
795. - Brent, mira...
- No hablaré más sobre esto.
Copy !req
796. Lo sé. Sólo quiero pedirte un favor.
Copy !req
797. Átate esto alrededor de la cintura.
Copy !req
798. ¿Para qué?
Copy !req
799. Así sabremos
si caminaste al menos 100 metros.
Copy !req
800. Yo lo haré.
Copy !req
801. - ¿Te irás con ellos?
- ¿Yo? No, gracias.
Copy !req
802. Me parece que el señor
está un poco tenso...
Copy !req
803. y hará que maten a alguien.
Copy !req
804. Pero creo que su escopeta
nos servirá.
Copy !req
805. Vi donde estacionó.
Copy !req
806. La camioneta roja, ¿cierto?
¿En la entrada alejada?
Copy !req
807. Hijo, tienes unas bolas de acero.
Copy !req
808. Los cartuchos están
en la guantera. Tráelos.
Copy !req
809. Muy bien.
Copy !req
810. Denme bastante cuerda.
Copy !req
811. Cuando se termine, la cortaré
solo para que entiendan.
Copy !req
812. Sí.
Copy !req
813. ¿Seguro de que no puedo disuadirte?
Copy !req
814. David, no hay nada afuera.
No hay nada en la niebla.
Copy !req
815. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
816. Bueno, supongo...
Copy !req
817. que me habrá salido
el tiro por la culata.
Copy !req
818. Les enviaremos ayuda.
Copy !req
819. Morirán allí afuera. Todos ustedes.
Copy !req
820. Oiga, mujer loca,
yo también creo en Dios.
Copy !req
821. Sólo que no creo que sea
un desgraciado sediento de sangre...
Copy !req
822. como usted lo describe.
Copy !req
823. Háblelo con el diablo cuando lo vea.
Copy !req
824. Háblelo a gusto con él.
Copy !req
825. Vayamos hacia el centro de la ciudad.
Copy !req
826. Dale cuerda.
Copy !req
827. Bien despacio.
Copy !req
828. Sigue.
Copy !req
829. Mira.
Copy !req
830. Allí va.
Copy !req
831. Va bien.
Copy !req
832. ¡Bájala!
Copy !req
833. ¡Jalen!
Copy !req
834. ¡Dios mío! ¡Me deslizo!
Copy !req
835. ¡Jalen! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
¡Retrocedan!
Copy !req
836. ¡Sáquenme esto!
Copy !req
837. Dios mío.
Copy !req
838. ¡Sangre!
Copy !req
839. ¡Dios mío!
Copy !req
840. ¡Dios mío! Dios mío.
Copy !req
841. ¡Corta la cuerda!
Copy !req
842. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
843. ¿Lo ven?
Copy !req
844. ¿Me creen ahora?
Copy !req
845. Falta media hora para que oscurezca.
Copy !req
846. ¿Cómo vamos con estas luces?
Copy !req
847. Las estamos preparando.
Copy !req
848. Sí, mira.
Copy !req
849. Bien, bien, apágala.
Copy !req
850. Las baterías no están bien cargadas.
Copy !req
851. Se descargarán rápido
cuando encendamos las luz.
Copy !req
852. ¿Cuán rápido?
Copy !req
853. - En cinco minutos, tal vez 10.
- Si llega a tanto.
Copy !req
854. Sólo para emergencias, entonces.
Copy !req
855. Por si entra algo.
Copy !req
856. Jesús santo,
casi me matas del susto.
Copy !req
857. Sally, lo siento, en serio.
Copy !req
858. Quería saludarte
y saber cómo estabas.
Copy !req
859. - Hola.
- Hola.
Copy !req
860. No muy bien. ¿Y tú?
Copy !req
861. Me preocupan mis padres.
Copy !req
862. Viven en Shorm Road.
Copy !req
863. Queda a menos
de cinco millas de aquí.
Copy !req
864. ¿Y los tuyos?
Copy !req
865. Están fuera de la ciudad.
Copy !req
866. Fueron a lo de mi tía en Boston.
Copy !req
867. Qué suerte.
Significa que están bien.
Copy !req
868. Espero.
Copy !req
869. Bien...
Copy !req
870. ¿cuándo zarpas?
Copy !req
871. En unas semanas.
Copy !req
872. ¿Te asusta irte allí?
Copy !req
873. Sí.
Copy !req
874. - Oye, Wayne.
- ¿Sí?
Copy !req
875. ¿Por qué nunca me invitaste a salir?
Copy !req
876. Coqueteamos en la secundaria,
y sé que te gusto.
Copy !req
877. ¿Por qué?
Copy !req
878. Soy un tonto.
Copy !req
879. ¡Demonios! Lo siento.
Copy !req
880. No lo sientas.
Copy !req
881. Es solo
que no quería que pasara así.
Copy !req
882. En una habitación
de porquería del trabajo.
Copy !req
883. ¿Podemos quedarnos aquí un rato?
Copy !req
884. ¿Solos, tú y yo?
Copy !req
885. Se encendieron
las luces del estacionamiento.
Copy !req
886. Están programadas.
Copy !req
887. Deben ser de un abastecedor
que tiene energía.
Copy !req
888. Tal vez podamos conectarnos
de alguna manera y traer luz aquí.
Copy !req
889. Para eso habría que salir.
Copy !req
890. ¡Cielos!
Copy !req
891. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
892. - ¡David! ¡David!
- Quédate aquí.
Copy !req
893. ¿Seguro?
Copy !req
894. ¡Mira!
Copy !req
895. Mi Dios.
Copy !req
896. ¿Son insectos?
Copy !req
897. No se parecen
en nada a los que conozco.
Copy !req
898. "De la humareda
descendieron langostas sobre la tierra...
Copy !req
899. y se les dio poder...
Copy !req
900. como el que tienen
los escorpiones de la tierra".
Copy !req
901. Miren esos aguijones.
Copy !req
902. Dios santo.
Copy !req
903. ¡Mierda!
Copy !req
904. ¡Myron, enciende las del fondo!
Copy !req
905. Creo que los atrae la luz.
Copy !req
906. ¡Cuidado, cuidado, cuidado!
Copy !req
907. ¡La luz! ¡Apaguen la luz!
Copy !req
908. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
909. ¡Muévanse!
Copy !req
910. ¡Luz, luz, luz, luz, luz!
Copy !req
911. "Oí una voz que desde el templo
decía a gritos a los siete ángeles:
Copy !req
912. 'Vayan y derramen sobre la tierra
las siete copas del furor de Dios"'.
Copy !req
913. ¡Ollie, el vidrio va a ceder!
Copy !req
914. ¡Mierda!
Copy !req
915. ¡Prendieron todas las luces!
Copy !req
916. - ¡Jim, Myron!
- ¡Fuego!
Copy !req
917. - ¡Fuego!
- ¡Apaga las luces!
Copy !req
918. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
919. ¡Sally, cuidado!
Copy !req
920. No.
Copy !req
921. Déjame ver, cariño, déjame ver.
Copy !req
922. Vas a estar bien. Vas a estar bien.
Copy !req
923. Déjame ver. Déjame ver.
Copy !req
924. Estás bien. Vas a estar bien.
Copy !req
925. ¡El encendedor! ¡Trae fuego!
Copy !req
926. ¡Vamos!
Copy !req
927. Malditos hijos de puta
con protección para niños.
Copy !req
928. ¡Dispárale! ¡Dispárale!
Copy !req
929. ¡Dispárale! ¡Dispárale!
Copy !req
930. ¡No puedo! ¡Romperé la ventana!
Copy !req
931. ¡Dios!
Copy !req
932. ¡Oh, Dios!
Copy !req
933. ¡Ve! ¡Ve!
Copy !req
934. ¡Abajo!
Copy !req
935. ¡Mierda!
Copy !req
936. - ¿Apagamos las luces?
- Déjalas prendidas.
Copy !req
937. ¡Oh, Dios!
Copy !req
938. ¡Mátalo!
Copy !req
939. ¡Traigan antorchas,
algo para alejarlos!
Copy !req
940. Vamos.
Copy !req
941. ¡Sally!
Copy !req
942. ¿Dónde demonios
están los extinguidores?
Copy !req
943. ¡Atrápalo! ¡Atrápalo!
Copy !req
944. Traigan antorchas.
¡Necesitamos antorchas en la ventana!
Copy !req
945. ¡Tapa ese agujero!
Copy !req
946. ¡Papá!
Copy !req
947. ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Acuéstate!
Copy !req
948. Mi vida... mi vida por Ti.
Copy !req
949. Que se haga tu voluntad.
Copy !req
950. ¡Papá!
Copy !req
951. ¡Bichos! ¡Papá!
Copy !req
952. - ¡No! ¡Billy!
- ¡Papá!
Copy !req
953. - ¡Billy!
- ¡Papá!
Copy !req
954. ¡Billy!
Copy !req
955. ¡Papá!
Copy !req
956. Billy, vuelve aquí.
Copy !req
957. - ¡Papá!
- ¡Por favor, Billy!
Copy !req
958. ¡Billy!
Copy !req
959. ¡Vamos, movámoslo!
Copy !req
960. Por favor que alguien
venga a ayudar aquí.
Copy !req
961. ¡Aquí hay algo de cinta!
Copy !req
962. Estoy aquí. Estoy aquí.
No te preocupes.
Copy !req
963. ¡Apúrense con las frazadas!
Copy !req
964. ¡Duele mucho! ¡Por favor!
Copy !req
965. - ¡Duele mucho!
- Tapa la entrada.
Copy !req
966. Bien. ¡Consigan más bolsas!
Copy !req
967. ¿Los atrapamos?
¿Los atrapamos a todos?
Copy !req
968. Ella tenía razón.
Copy !req
969. Dijo que algo así pasaría.
Copy !req
970. Dijo que vendrían de noche.
Copy !req
971. Dijo que alguien moriría.
Copy !req
972. Mami.
Copy !req
973. Está bien.
Copy !req
974. Está bien, solo fue un sueño.
Copy !req
975. Sólo es un mal sueño.
Copy !req
976. Quiero a mi mami.
Copy !req
977. Lo sé.
Copy !req
978. Lo sé. Por supuesto.
Copy !req
979. Quiero ir a casa.
Copy !req
980. Duerme.
Copy !req
981. Todo estará mejor en la mañana.
Copy !req
982. Creo que le gustas.
Copy !req
983. Bueno, odio tener que mentirle.
Copy !req
984. - ¿Tienes hijos?
- No.
Copy !req
985. Siempre quise, pero...
Copy !req
986. las cosas no salieron bien.
Copy !req
987. Ahora pienso
que tal vez fue lo mejor.
Copy !req
988. Esta noche vi volando
hacia la tienda criaturas que...
Copy !req
989. no deberían existir.
Copy !req
990. Sigo pensando
que despertaré en un manicomio.
Copy !req
991. No eres la única.
Todos estamos igual.
Copy !req
992. Esto no terminará, ¿verdad?
Copy !req
993. David.
Copy !req
994. Es Joe. Está empeorando.
Copy !req
995. Joe.
Copy !req
996. ¿Cómo estás, compañero?
Copy !req
997. David... ¿eres tú?
Copy !req
998. Sí, amigo, ¿cómo estás?
Copy !req
999. Está mal. Está mal.
Copy !req
1000. No sabía que existía un dolor así.
Copy !req
1001. Si no pueden ayudarme...
Copy !req
1002. tienes que terminarlo.
Copy !req
1003. Ollie tiene un revólver, ¿verdad?
Copy !req
1004. - ¿Verdad?
- No. De ninguna manera.
Copy !req
1005. No me puedes joder
en esta, hermano.
Copy !req
1006. No si estoy así.
Copy !req
1007. Lo haré. Dame el arma.
Copy !req
1008. - Todavía no, ¿de acuerdo?
- Por favor.
Copy !req
1009. Joe, escucha.
Copy !req
1010. Amigo...
Copy !req
1011. lo solucionaremos.
Copy !req
1012. Sólo necesito que aguantes
un poco más. ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
1013. Quédate con él. Regresaré.
Copy !req
1014. Hattie, necesito ir al baño.
¿Cuidas a Billy?
Copy !req
1015. Hattie.
Copy !req
1016. ¿Ves algo?
Copy !req
1017. El último bicho
se fue a eso de las 4.00.
Copy !req
1018. Ya va a amanecer.
Copy !req
1019. - ¿Qué estás pensando?
- En Joe.
Copy !req
1020. Si no le damos antibióticos,
morirá de una infección.
Copy !req
1021. Y necesita analgésicos
desesperadamente.
Copy !req
1022. Lo único que tenemos
es bebidas alcohólicas y aspirina.
Copy !req
1023. ¿Estás pensando ir
a la farmacia de al lado?
Copy !req
1024. Irene Reppler dice que tienen Silvadene,
lo que usan para los quemados.
Copy !req
1025. Sabe dónde lo guardan.
Copy !req
1026. Aguarda un momento.
Copy !req
1027. No pensarás
realmente en hacerlo.
Copy !req
1028. Estoy pensando más que eso.
Copy !req
1029. Tenemos que irnos de aquí.
Digo, definitivamente.
Copy !req
1030. ¿Por qué? ¡Tenemos mucha comida!
Copy !req
1031. ¿Qué sucederá si una de esas cosas
decide romper la ventana?
Copy !req
1032. Una de las grandes,
como la que mató a Norm.
Copy !req
1033. Sí, y la idea de la antorcha
no funcionó muy bien, ¿no?
Copy !req
1034. Casi quemamos toda la tienda.
Copy !req
1035. Hattie.
Copy !req
1036. ¿Aquí?
Copy !req
1037. Está bien, ahora, suave. Suave.
Copy !req
1038. Uno... dos... tres.
Copy !req
1039. No sé cuánto estuvo así,
acostada al lado nuestro.
Copy !req
1040. Creí que estaba durmiendo.
Copy !req
1041. Tengo mi vehículo.
Copy !req
1042. Está ahí afuera.
Copy !req
1043. ¿Están hablando de irse?
Copy !req
1044. Bueno... primero
deberíamos ir a la farmacia.
Copy !req
1045. Traer medicinas a los heridos.
Copy !req
1046. Digo, si no lo hacemos...
Copy !req
1047. Joe Eagleton morirá,
y no podemos dejar que pase.
Copy !req
1048. Pero, después de eso...
Copy !req
1049. En mi Land Cruiser
entran ocho personas.
Copy !req
1050. Vayamos al sur
hasta donde alcance la gasolina...
Copy !req
1051. y tratemos de salir de esta niebla.
Copy !req
1052. ¿Eso es todo?
Copy !req
1053. ¿Ése es el plan?
Copy !req
1054. - Es lo que tengo.
- No puedes hablar en serio.
Copy !req
1055. No después de lo que le pasó
a Norton y su grupo.
Copy !req
1056. No, no, no. Amanda, piensa.
Copy !req
1057. Norton se alejó más de 200 pies
de la tienda.
Copy !req
1058. Era toda la soga que tenía.
Copy !req
1059. Mi vehículo está
a la mitad de esa distancia.
Copy !req
1060. ¿Pero quién sabe
hasta dónde llega esta niebla?
Copy !req
1061. Podría estar en toda la costa este.
Copy !req
1062. Sí, podría estar en todo el mundo,
por lo que sabemos.
Copy !req
1063. No haría que estemos
menos muertos, ¿o sí?
Copy !req
1064. Tenemos solo un revólver.
Copy !req
1065. - ¿Cuántas balas?
- Quedan diez.
Copy !req
1066. Diez balas. Jesús.
Copy !req
1067. Está bien, diez.
Copy !req
1068. ¿Quieren otro motivo
para irnos de aquí?
Copy !req
1069. Les daré el mejor motivo. Ella.
Copy !req
1070. La señora Carmody.
Copy !req
1071. Es nuestro propio Jim Jones.
Copy !req
1072. Quisiera irme antes de que la gente
empiece a tomar Kool-Aid.
Copy !req
1073. Es cierto.
Copy !req
1074. Si sigue habiendo muertos,
parecerá que ella tiene razón.
Copy !req
1075. No, no lo creo.
Es obvio que está loca.
Copy !req
1076. Algunas personas, tal vez, pero...
Copy !req
1077. Yo cuento cuatro.
Les está predicando ahora mismo.
Copy !req
1078. Para el mediodía, tendrá cuatro más.
Copy !req
1079. Para mañana a la noche,
cuando esas cosas regresen...
Copy !req
1080. tendrá una congregación...
Copy !req
1081. y ahí podemos empezar a preocuparnos
sobre a quién va a sacrificar...
Copy !req
1082. para mejorar todo.
Copy !req
1083. ¿A ti, Amanda? ¿A mi hijo?
Copy !req
1084. Tiene razón.
Copy !req
1085. No tienes mucha fe
en la humanidad, ¿verdad?
Copy !req
1086. Para nada.
Copy !req
1087. No puedo aceptar eso.
Copy !req
1088. La gente es esencialmente
buena y decente.
Copy !req
1089. Por Dios, David,
somos una sociedad civilizada.
Copy !req
1090. Siempre y cuando todo funcione
y puedas llamar al 911.
Copy !req
1091. Pero sin eso, los echas a oscuras,
les das el susto de sus vidas...
Copy !req
1092. y quitas todas las reglas,
y verás cuán primitivos se ponen.
Copy !req
1093. Si asustas a la gente lo suficiente,
puedes hacer que hagan lo que sea.
Copy !req
1094. Irán con cualquiera
que prometa una solución... o algo.
Copy !req
1095. Ollie, por favor, ayúdame aquí.
Copy !req
1096. Desearía poder hacerlo.
Copy !req
1097. Como especie,
somos esencialmente dementes.
Copy !req
1098. Si juntas a más de dos en
un cuarto, elegimos un bando...
Copy !req
1099. y empezamos a soñar
motivos para matarnos.
Copy !req
1100. ¿Por qué crees que inventamos
la política y la religión?
Copy !req
1101. Oh, Jesús, eso está... equivocado.
Copy !req
1102. Mira, nadie tiene
que decidir nada ahora.
Copy !req
1103. Primero lo primero...
Copy !req
1104. la farmacia.
Copy !req
1105. Será nuestra prueba.
Copy !req
1106. ¿De acuerdo?
Copy !req
1107. Está bien, Gran Bill.
Te traeré historietas.
Copy !req
1108. No quiero.
Copy !req
1109. Quiero que te quedes aquí.
Copy !req
1110. No tardaré mucho.
Copy !req
1111. Sólo aquí al lado.
Copy !req
1112. Estarás seguro.
Copy !req
1113. Papá... Papá, hay cosas afuera.
Copy !req
1114. Cosas...
Copy !req
1115. Sí. Hay muchas menos
cuando hay luz.
Copy !req
1116. Esperarán en la niebla,
donde no puedes verlas...
Copy !req
1117. y cuando vayas y no puedas volver...
Copy !req
1118. ¡te comerán!
Copy !req
1119. ¡Papá, no vayas!
Copy !req
1120. Regresaré.
Copy !req
1121. Gran Bill... lo prometo.
Copy !req
1122. Regresaré y te llevaré
de vuelta a casa.
Copy !req
1123. ¿Está bien?
Copy !req
1124. Iremos a casa, juntos.
Copy !req
1125. Si pasa algo, cualquier cosa, corre.
Copy !req
1126. Vuelve aquí, por tu hijo.
Copy !req
1127. Si me pasa algo,
quiero que cuides a Billy...
Copy !req
1128. lo mejor que puedas,
por el tiempo que puedas.
Copy !req
1129. El Land Cruiser es tuyo ahora.
Copy !req
1130. Sácalo de aquí.
Copy !req
1131. Conduce y aléjate.
Copy !req
1132. ¿Adónde piensa que va,
señor David Drayton?
Copy !req
1133. ¿Está ansioso
por dejar huérfano a su hijo?
Copy !req
1134. Mi hijo no es problema suyo.
Copy !req
1135. Escuchen. Iremos a la farmacia.
Copy !req
1136. Traeremos algunas medicinas.
Copy !req
1137. Además, puede haber gente
atrapada allí que necesite ayuda.
Copy !req
1138. ¡Escuchen, amigos, escuchen!
Copy !req
1139. No vamos a arriesgarnos.
Copy !req
1140. Si hay algún problema...
Copy !req
1141. volveremos directamente
al supermercado.
Copy !req
1142. Y traerán a las bestias del infierno
con ustedes, muchas gracias.
Copy !req
1143. Tiene razón.
Copy !req
1144. Harán que nos vean.
Harán que vengan.
Copy !req
1145. ¿Por qué no pueden dejar
las cosas como están?
Copy !req
1146. Señora, ¿le parece
que las cosas están bien?
Copy !req
1147. ¿Quieren detenernos?
Copy !req
1148. Explíquele a Bobby...
Copy !req
1149. por qué no traeremos
las medicinas para su hermano.
Copy !req
1150. Iré, aunque tenga que ir solo.
Copy !req
1151. Morirá ahí afuera, joven.
Copy !req
1152. Saldrá por esa puerta
y lo harán pedazos...
Copy !req
1153. y entonces su maldito orgullo
hará que vengan por nosotros.
Copy !req
1154. Volverán por todos nosotros,
como dijo esta buena mujer.
Copy !req
1155. ¿Quieren que pase eso?
Copy !req
1156. - ¡No!
- ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
1157. Bueno, este es el tipo de soberbia...
Copy !req
1158. que trajo la ira de Dios en un principio.
Copy !req
1159. Este tipo de orgullo y rebeldía...
Copy !req
1160. ¡Cállate, maldita arpía!
Copy !req
1161. ¡Vieja perra!
Copy !req
1162. Es correcto
apedrear a los que te ofenden.
Copy !req
1163. Está en la Biblia, ¿no?
Copy !req
1164. Y tengo muchos guisantes.
Copy !req
1165. David, si quieres irte,
ahora es el momento.
Copy !req
1166. ¿Y qué hay de la Armada?
Copy !req
1167. ¿Ayuda de las fuerzas armadas?
Copy !req
1168. Iré.
Copy !req
1169. Jim Grondin.
Copy !req
1170. Fuiste alumno mío, ¿no?
Copy !req
1171. Sí, y mi hermana Pauline también.
Copy !req
1172. Malos alumnos.
Copy !req
1173. Después de ti, Jim.
Copy !req
1174. Sí, señora.
Copy !req
1175. Oh, mierda.
Copy !req
1176. ¿Es todo? ¿Son todos?
Copy !req
1177. Todos los que van.
Copy !req
1178. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
1179. Una fila, de a uno, ¿está bien?
Copy !req
1180. Hagámoslo.
Copy !req
1181. Vamos.
Copy !req
1182. - Después de ti.
- Sí.
Copy !req
1183. Quédense juntos.
Copy !req
1184. ¿Saben qué?
Copy !req
1185. Señora Carmody, no está ayudando.
Copy !req
1186. - ¡Cállate!
- ¡Tú cállate!
Copy !req
1187. Guarden las baterías.
Copy !req
1188. LUN-SÁB 8.00 a. m. a 6.00 p. m.
DOMINGOS 10.00 a. m. a 2.00 p. m.
Copy !req
1189. Mierda.
Copy !req
1190. Dejaron las puertas abiertas.
Copy !req
1191. ¿Crees que se haya metido algo?
Copy !req
1192. Sólo... tomemos lo que necesitemos
y vayámonos de aquí.
Copy !req
1193. Sí. Hagámoslo.
Copy !req
1194. Las medicinas están ahí al final,
en el cubículo.
Copy !req
1195. ¿Puedes dejar de hacer eso?
Copy !req
1196. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1197. Oh, Dios.
Copy !req
1198. ¿Dónde está el Silvadene?
Copy !req
1199. Ahí, detrás de David.
En el refrigerador. Fíjate ahí.
Copy !req
1200. Silvadene. Lo tengo.
Copy !req
1201. - Bien.
- Ollie, ¿qué estamos buscando?
Copy !req
1202. - Penicilina.
- Sí.
Copy !req
1203. - Cualquier antibiótico fuerte.
- Sí.
Copy !req
1204. Analgésicos
tipo Vicodin o OxyContin.
Copy !req
1205. ¡OxyContin!
Copy !req
1206. ¿Clorhidrato?
Copy !req
1207. Penicilina.
Copy !req
1208. Muchachos.
Copy !req
1209. Apúrense. Escucho algo.
Copy !req
1210. ¿Qué?
Copy !req
1211. Pasa algo raro.
Copy !req
1212. Dios.
Copy !req
1213. ¡Dios!
Copy !req
1214. No. No.
Copy !req
1215. No.
Copy !req
1216. Maldición.
Copy !req
1217. Mira. Hay otro.
Copy !req
1218. - Dios mío.
- No, no, no.
Copy !req
1219. No, no, no.
Copy !req
1220. Vayámonos de aquí ya.
Copy !req
1221. ¡Maldición!
Copy !req
1222. ¡Mierda! ¡Oh, mierda!
Copy !req
1223. Lo siento. Lo siento. Ayúdenme.
Copy !req
1224. ¡Dios mío! Ayúdenlo.
Copy !req
1225. Hijo de puta.
Copy !req
1226. Esta cosa no se sale.
Copy !req
1227. Está pegado al poste.
Copy !req
1228. Es culpa nuestra.
Copy !req
1229. Es todo culpa nuestra.
Copy !req
1230. Está muy pegado.
Copy !req
1231. ¡Dios, puedo sentirlos!
Copy !req
1232. ¡Puedo sentirlos!
Copy !req
1233. Dios mío. Jesús.
Copy !req
1234. Dios mío.
Copy !req
1235. Y o...
Copy !req
1236. ¡Hay más!
Copy !req
1237. ¡Hay otro más!
¡Golpéalo!
Copy !req
1238. ¿Qué demonios es esa cosa?
Copy !req
1239. ¡Ollie! ¡Hay uno allí!
Copy !req
1240. ¡Ollie, allí!
Copy !req
1241. ¡Lo tengo!
Copy !req
1242. ¡Allí, allí, allí!
¡Dispara! ¡Dispara!
Copy !req
1243. ¡Mierda!
Copy !req
1244. ¿Los ves?
Copy !req
1245. ¡Bobby! ¡Bobby!
Copy !req
1246. ¡Resiste, hombre! ¡Resiste!
Copy !req
1247. - ¡Resiste, hombre!
- ¡Corta el hilo!
Copy !req
1248. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1249. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
1250. - ¿Quién tiene un cinturón?
- Yo tengo un cinturón.
Copy !req
1251. Lo tengo, lo tengo. Resiste.
Copy !req
1252. Tira fuerte.
Copy !req
1253. ¡Mira! ¡Mira!
Copy !req
1254. ¡Luz!
Copy !req
1255. ¡Luz!
Copy !req
1256. ¡Dios!
Copy !req
1257. ¡Tenemos que irnos de aquí! ¡Vamos!
Copy !req
1258. ¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1259. ¡Cuidado, cuidado, cuidado!
Copy !req
1260. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
1261. ¡Está bien, vayan,
vayan, vayan! ¡Vamos!
Copy !req
1262. ¡Vamos!
Copy !req
1263. ¡Dios mío!
Copy !req
1264. ¡Ollie! ¡Ollie!
Copy !req
1265. ¡Mátalo! ¡Mátalo!
Copy !req
1266. ¡Malditos!
Copy !req
1267. ¡No! ¡Está muerto!
Copy !req
1268. ¡Está muerto! ¡Vayámonos de aquí! ¡Vamos,
vamos!
Copy !req
1269. ¡Drayton, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1270. ¡Vamos, Drayton,
está muerto!
Copy !req
1271. ¡Vamos!
Copy !req
1272. ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!
Copy !req
1273. ¿Dónde está Bobby?
Copy !req
1274. ¡Papá!
Copy !req
1275. ¡Cierren las puertas!
Copy !req
1276. ¡Apúrense!
Copy !req
1277. ¿Qué pasó?
Copy !req
1278. ¡Están muertos!
¡Están todos muertos!
Copy !req
1279. expiación, porque hemos visto...
Copy !req
1280. la tierra azotada
por flagelos y escorpiones.
Copy !req
1281. Hemos visto la tierra
vomitar de sus labios...
Copy !req
1282. obscenidades y profanidades
como salidas de pesadillas.
Copy !req
1283. Y para estos espíritus
malignos y al acecho...
Copy !req
1284. y para esta gente malvada...
Copy !req
1285. ¿Cuánto estuve dormido?
Copy !req
1286. Casi todo el día.
Copy !req
1287. Viniste aquí a recostarte y te dormiste.
Copy !req
1288. Más bien me desmayé.
Copy !req
1289. ¿Qué detendrá
a esta Gran Prostituta?
Copy !req
1290. Me desconecté por un rato.
Copy !req
1291. Lo siento.
Copy !req
1292. ¿Cómo terminará?
Copy !req
1293. ¡Expiación!
Copy !req
1294. ¡Expiación!
¿Recuerdan ayer cuando...?
Copy !req
1295. ¿Cómo está Joe?
Copy !req
1296. Muerto. Murió de las quemaduras
mientras dormías.
Copy !req
1297. Llegamos demasiado tarde.
Copy !req
1298. ¡Les dije que pasaría esto!
Copy !req
1299. Dios, pensé
que estaba soñando su voz.
Copy !req
1300. No es un sueño.
Copy !req
1301. Está alterando a la gente.
Copy !req
1302. ¡Esa pobre muchacha está muerta...
Copy !req
1303. y ese muchacho quemado
en el cuarto de atrás!
Copy !req
1304. Les hizo creer que es psíquica,
que tiene una línea directa con Dios.
Copy !req
1305. ¿Por qué no le creen?
La mujer nunca se calla.
Copy !req
1306. Como los discursos que daba Castro.
Copy !req
1307. Ollie dice que piensas irte.
Copy !req
1308. Cuenten conmigo.
Copy !req
1309. No. Lo siento.
Copy !req
1310. Digo, vamos, vieron
lo que les pasó a Bobby... a Mike...
Copy !req
1311. No... lo haré otra vez.
No seré responsable.
Copy !req
1312. Reconsidéralo.
Copy !req
1313. ¿Qué mantendrá esta maldad,
estas abominaciones a raya?
Copy !req
1314. ¿Qué las mantendrá lejos?
Copy !req
1315. "La roca no los ocultará.
El árbol muerto no da cobijo".
Copy !req
1316. ¿Qué hará que termine? Díganlo.
Copy !req
1317. - ¡Expiación!
- ¿De qué hablamos?
Copy !req
1318. - ¡Expiación!
- ¡Díganlo con fervor!
Copy !req
1319. ¡Expiación!
Copy !req
1320. Bienvenidos a Calle Sésamo.
La palabra de hoy es "expiación".
Copy !req
1321. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
Copy !req
1322. Ese muchacho no está bien
desde lo de la farmacia.
Copy !req
1323. Su cerebro colapsó. Está ido.
Copy !req
1324. No han pasado ni dos días.
Copy !req
1325. Ni siquiera dos días.
Copy !req
1326. Yo no moriré aquí dentro.
Copy !req
1327. Puedo juntar
unos víveres en silencio...
Copy !req
1328. y esconderlos en una de las cajas
cerca de la puerta.
Copy !req
1329. Fue tu idea. Es tu vehículo.
Copy !req
1330. Tú decides.
Copy !req
1331. Prefiero morir afuera haciendo algo
que morir esperando.
Copy !req
1332. ¿Quién los salvará? Nadie.
Copy !req
1333. Las piedras no les darán refugio.
Copy !req
1334. Quiero saber a qué nos enfrentamos.
Copy !req
1335. Quiero saber qué es esta niebla.
Copy !req
1336. - Quiero hablar con los soldados.
- ¿Los soldados? ¿De qué servirá eso?
Copy !req
1337. Oíste lo que dijo
ese policía en la farmacia.
Copy !req
1338. Ni siquiera estoy seguro
de que haya hablado.
Copy !req
1339. La situación era una locura.
Copy !req
1340. Dijo que lo sentía.
¿No fue eso lo que dijo, "lo siento"?
Copy !req
1341. Así es.
Dijo que era su culpa, ¿cierto?
Copy !req
1342. ¿Qué quiso decir?
Copy !req
1343. Eso averiguaremos.
Copy !req
1344. Irene, quédate con Billy, por favor.
Copy !req
1345. ¡Versículo 17!
Copy !req
1346. "Derramó su copa en el aire...
Copy !req
1347. y desde el trono del templo
salió un vozarrón que decía:
Copy !req
1348. '¡Se acabó! ¡Se acabó!'
Copy !req
1349. Y hubo relámpagos, estruendos,
truenos y un violento terremoto".
Copy !req
1350. ¡Sí! ¡Vengan a mí!
Copy !req
1351. ¿Qué?
Copy !req
1352. - ¿Dónde están tus amigos?
- No los he visto.
Copy !req
1353. El lugar no es tan grande.
Es difícil perderse.
Copy !req
1354. No los he visto.
¿Parezco su niñera?
Copy !req
1355. - ¿Qué quieren de mí?
- ¿Qué sabes de esta niebla?
Copy !req
1356. No sé nada.
No tengo nada que ver con ella.
Copy !req
1357. No es lo que el policía
dijo en la farmacia...
Copy !req
1358. antes de que las arañas
salieran de su cuerpo.
Copy !req
1359. No están en la tienda.
Copy !req
1360. El único lugar en el que no miramos
es la zona de carga.
Copy !req
1361. Porque tú sabes. Tú viste
el buen rostro de Dios esta noche.
Copy !req
1362. ¿Sí? Cuéntanos.
Copy !req
1363. Aquí hay un hombre viejo
que lo ha visto.
Copy !req
1364. ¡Sí, lo ha visto!
Copy !req
1365. Amén.
Copy !req
1366. Y quiero decirles...
Copy !req
1367. quiero caminar con ustedes
a los brazos de mi Padre.
Copy !req
1368. Morales.
Copy !req
1369. Donaldson.
Copy !req
1370. Muchachos...
Copy !req
1371. Sólo pueden estar aquí.
Copy !req
1372. ¿Qué?
Copy !req
1373. No pueden haber desaparecido.
Copy !req
1374. Ya les dije que no sé dónde están.
Copy !req
1375. No pensé que lo harían.
Copy !req
1376. Dijeron que lo harían, pero yo...
Copy !req
1377. Les dije lo que el policía
dijo en la farmacia...
Copy !req
1378. y juraron que lo harían.
Copy !req
1379. Pero yo no les creí.
Copy !req
1380. Dios mío.
Copy !req
1381. Es el proyecto
"Cabeza de Flecha", ¿verdad?
Copy !req
1382. La niebla... ¿qué es?
¿Un maldito error militar?
Copy !req
1383. ¿Qué estaban tramando allí?
Copy !req
1384. ¡Estás atrapado, hijo de perra!
Copy !req
1385. ¡Entra ahí!
Copy !req
1386. ¡Fueron ellos!
¡Fueron ellos los culpables!
Copy !req
1387. ¡Fueron ellos
quienes causaron la ira final!
Copy !req
1388. Esos dos que estuvieron con él
todo este tiempo.
Copy !req
1389. Se ahorcaron porque sabían.
¡Lo supieron todo el tiempo!
Copy !req
1390. - Está loco. No sabe...
- ¡Arrodíllate!
Copy !req
1391. ¡No te metas, Drayton!
Copy !req
1392. Lo escucharon también.
Todos ustedes.
Copy !req
1393. Acerca del proyecto
"Cabeza de Flecha"
Copy !req
1394. y esa cuestión secreta
en la montaña.
Copy !req
1395. Eso es lo que sucedió aquí.
Copy !req
1396. ¡Eso es lo que descargó la ira de Dios!
Copy !req
1397. Oficial Jessup.
Copy !req
1398. No fui yo.
Copy !req
1399. Sólo... solo me apostaron allí.
No soy el responsable...
Copy !req
1400. - Mentira.
- Demonios, yo soy de aquí.
Copy !req
1401. La mayoría de ustedes me conocen.
Copy !req
1402. Acaba con tus malditas quejas
o te cortaré la lengua.
Copy !req
1403. ¡Ahora dinos!
Copy !req
1404. Habla.
Copy !req
1405. Bueno, está bien. Está bien.
Copy !req
1406. Escuché cosas.
Copy !req
1407. ¿Cosas?
Copy !req
1408. Sí, todos escuchamos cosas.
Copy !req
1409. Como... que ellos
creían en otras dimensiones...
Copy !req
1410. en otros mundos a nuestro alrededor...
Copy !req
1411. y cómo deseaban poder hacer...
Copy !req
1412. una ventana...
Copy !req
1413. para poder ver que hay del otro lado.
Copy !req
1414. Tal vez tu ventana
resultó ser una puerta, ¿no es así?
Copy !req
1415. ¡No mía! ¡Es de los científicos!
Copy !req
1416. Los científicos.
Claro, los científicos.
Copy !req
1417. Deben haber abierto un
agujero accidentalmente.
Copy !req
1418. Ese otro mundo
se soltó dentro del nuestro.
Copy !req
1419. Eso es lo que Donaldson me dijo
antes de quitarse la vida.
Copy !req
1420. No entendí la mitad de eso.
Copy !req
1421. ¡No es mi culpa!
Copy !req
1422. No es su culpa.
Copy !req
1423. No, no, no.
Copy !req
1424. Nunca nada
es la culpa de nadie.
Copy !req
1425. Pero él lo niega.
Copy !req
1426. Él señala con el dedo...
Copy !req
1427. este Judas en la niebla.
Copy !req
1428. ¡Judas!
Copy !req
1429. ¡David!
Copy !req
1430. Tú. ¡Tú!
Copy !req
1431. ¿Aún no te das cuenta?
Copy !req
1432. ¿No sabes la verdad?
Copy !req
1433. Estamos siendo castigados.
Copy !req
1434. ¿Por qué? Por actuar
contrario al deseo de Dios.
Copy !req
1435. Por actuar contrario
a sus antiguos dictámenes.
Copy !req
1436. ¡Pisar la luna!
Copy !req
1437. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1438. - ¡O desintegrar sus átomos!
- ¡Amén!
Copy !req
1439. O... o las células madre y los abortos.
Copy !req
1440. Y destruir los secretos de la vida...
Copy !req
1441. cuando solo Dios
tiene el derecho de hacerlo.
Copy !req
1442. ¡Amén! ¡Amén!
Copy !req
1443. ¡Sí, lo sé! ¡Es la verdad!
Copy !req
1444. Y ahora somos castigados.
Copy !req
1445. Estamos siendo juzgados.
Copy !req
1446. Los demonios del Infierno,
ven que han sido liberados...
Copy !req
1447. ¡y la estrella ajenjo arde!
Copy !req
1448. ¡Y es su culpa!
Copy !req
1449. ¡No! ¡No! ¡No es mi culpa! ¡No!
Copy !req
1450. ¡Ellos lo hicieron!
¡Se burlaron del Todopoderoso!
Copy !req
1451. ¡No!
Copy !req
1452. ¡Quédate allí!
Copy !req
1453. ¡No!
Copy !req
1454. ¡Judas!
Copy !req
1455. ¡Jim!
Copy !req
1456. ¡Mátenlo! ¡Cuélguenlo!
Copy !req
1457. ¡Levántate, cobarde!
Copy !req
1458. ¡Dios!
Copy !req
1459. ¡No!
Copy !req
1460. ¡Expiación!
Copy !req
1461. ¡No!
Copy !req
1462. ¡Expiación!
Copy !req
1463. ¡Entréguenlo a la bestia!
Copy !req
1464. ¡Expiación!
Copy !req
1465. ¡Que los monstruos huelan su sangre!
Copy !req
1466. ¡No, no! ¡No!
Copy !req
1467. - ¡Por Dios! ¡Esperen!
- ¡No, David!
Copy !req
1468. Por favor.
Copy !req
1469. La bestia
no nos molestará esta noche.
Copy !req
1470. Mañana...
Copy !req
1471. mañana veremos qué sucede.
Copy !req
1472. Papá.
Copy !req
1473. Papá.
Copy !req
1474. Perdóname por abandonarte, amigo.
Copy !req
1475. Nunca volveré a hacerlo.
Copy !req
1476. ¿Lo prometes?
Copy !req
1477. Debes hacerme
tu mejor promesa, ¿está bien?
Copy !req
1478. La mejor de todas.
Y nunca podrás romperla.
Copy !req
1479. Dime.
Copy !req
1480. Promete que no dejarás
que los monstruos me atrapen.
Copy !req
1481. Nunca. Pase lo que pase.
Copy !req
1482. Lo prometo.
Copy !req
1483. Te amo, papá.
Copy !req
1484. Te amo, Billy.
Copy !req
1485. Más que a nadie.
Copy !req
1486. Ya amaneció.
Copy !req
1487. Oye, ¿estás listo para ir a casa?
Copy !req
1488. Vamos.
Copy !req
1489. Bien, escondí las provisiones
en el puesto de la caja dos.
Copy !req
1490. Cinco bolsas.
Podemos tomarlas e irnos de aquí.
Copy !req
1491. Bien.
Copy !req
1492. Mi auto está en el carril central
del estacionamiento, al final.
Copy !req
1493. Quien llegue primero,
abre las dos puertas...
Copy !req
1494. y el resto entra lo más rápido posible.
Copy !req
1495. Vamos.
Copy !req
1496. ¿Ahora roban comida?
Copy !req
1497. Nos iremos, señora Carmody.
Copy !req
1498. Por favor, apártese.
Copy !req
1499. No pueden salir. No lo permitiré.
Copy !req
1500. ¿No lo permitirá?
Copy !req
1501. Va en contra de la voluntad de Dios.
Copy !req
1502. ¿Aún no lo sabe?
Copy !req
1503. ¿No he demostrado
que tengo razón una y otra vez?
Copy !req
1504. ¿No he demostrado
que yo soy Su vehículo?
Copy !req
1505. ¿Qué te sucede?
Copy !req
1506. ¿No crees en Dios?
Copy !req
1507. Nadie ha interferido en sus cosas.
Copy !req
1508. Lo único que deseamos
es el mismo privilegio.
Copy !req
1509. Lo escucharon.
Copy !req
1510. Son ellos los culpables
de lo que ocurre.
Copy !req
1511. Ellos, los que se niegan
a someterse a la voluntad de Dios...
Copy !req
1512. y reclaman privilegios.
Copy !req
1513. Pecadores llenos de orgullo.
Copy !req
1514. Sí, arrogantes.
Copy !req
1515. Privilegiados.
Copy !req
1516. Se burlan de nosotros,
de nuestro Dios, de nuestra fe...
Copy !req
1517. de nuestros valores,
de nuestro estilo de vida.
Copy !req
1518. Se burlan de nuestra humildad...
Copy !req
1519. y de nuestra devoción.
Copy !req
1520. Nos desprecian y se ríen.
Copy !req
1521. De ellos debe ser la sangre
del sacrificio humano.
Copy !req
1522. De ellos...
Copy !req
1523. - Vamos.
- la sangre de la expiación.
Copy !req
1524. Vamos.
Copy !req
1525. Inténtalo.
Copy !req
1526. ¡Maldición, inténtalo!
Copy !req
1527. ¡Vamos!
Copy !req
1528. - ¡Deténganlos!
- Queremos al niño.
Copy !req
1529. - ¡Queremos al niño!
- ¡Aléjate!
Copy !req
1530. - ¡Sí!
- ¡Aléjate!
Copy !req
1531. ¡El niño!
Copy !req
1532. ¡Atrapen al niño! ¡Atrápenlo!
Copy !req
1533. ¡Suéltenme!
Copy !req
1534. ¡Suéltenme!
Copy !req
1535. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1536. ¡Atrapen a la prostituta también!
Copy !req
1537. ¡Atrápenla!
Copy !req
1538. ¡Mátenlos! ¡Mátenlos a todos!
Copy !req
1539. ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
1540. La maté.
Copy !req
1541. Gracias, Ollie.
Copy !req
1542. Vámonos.
Copy !req
1543. Corre esa máquina de hielo
del medio, por favor.
Copy !req
1544. La mataste. ¡La asesinaste!
Copy !req
1545. No hubiese disparado, Dave,
si habría habido otra solución.
Copy !req
1546. - Por eso te agradecí.
- Está bien.
Copy !req
1547. Bien, entonces... ¡vamos!
Copy !req
1548. ¡Levántate, Myron!
Copy !req
1549. ¡Vamos! ¡Debemos irnos!
Copy !req
1550. ¡Mi tobillo!
Copy !req
1551. ¡Bien, hacia allá!
Copy !req
1552. ¿Dónde están?
Copy !req
1553. ¡Bud! ¡Myron!
Copy !req
1554. ¡Ambrose!
Copy !req
1555. Creo que me lo rompí.
Copy !req
1556. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1557. ¡Debemos irnos! ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1558. ¡Están perdidos!
Copy !req
1559. - Dios.
- ¡Ollie!
Copy !req
1560. ¡Ollie!
Copy !req
1561. Esos gritos.
Copy !req
1562. ¿Están allí? ¿Pueden vernos?
Copy !req
1563. ¡Déjenme entrar!
¡Déjenme entrar!
Copy !req
1564. ¿Nos iremos?
Copy !req
1565. - No.
- Sí.
Copy !req
1566. - ¡No! ¡No!
- Sí.
Copy !req
1567. - Papá.
- David.
Copy !req
1568. - David, no.
- Papá, no.
Copy !req
1569. - ¡David!
- ¡Papá!
Copy !req
1570. ¡Vuelve al auto!
Copy !req
1571. - ¡David!
- ¡Papá!
Copy !req
1572. ¡Por Dios!
Copy !req
1573. ¡Dios mío!
Copy !req
1574. Tenemos que irnos.
Copy !req
1575. Los Drayton...
Copy !req
1576. Le dije que la arreglaría.
Copy !req
1577. La ventana del frente... se rompió.
Copy !req
1578. El árbol.
Copy !req
1579. El... árbol de mi abuelo.
Copy !req
1580. Lo siento, David. Lo lamento tanto.
Copy !req
1581. Veamos...
Copy !req
1582. qué tan lejos podemos llegar...
Copy !req
1583. con el combustible que queda.
Copy !req
1584. Tal vez hasta nos libremos
de la niebla.
Copy !req
1585. Pórtland
Copy !req
1586. Points South - New Hampshire,
Massachusetts - CARRIL DERECHO
Copy !req
1587. Bueno...
Copy !req
1588. al menos lo intentamos.
Copy !req
1589. Nadie puede negarlo.
Copy !req
1590. No.
Copy !req
1591. Nadie puede decir que no.
Copy !req
1592. Bueno...
Copy !req
1593. Tenemos...
Copy !req
1594. cuatro.
Copy !req
1595. Cuatro balas.
Copy !req
1596. Pero somos cinco.
Copy !req
1597. Ya se me va a ocurrir algo.
Copy !req
1598. ¡Vamos!
Copy !req
1599. ¡Vamos!
Copy !req
1600. ¡Vamos!
Copy !req
1601. Vamos. Vamos.
Copy !req
1602. Vamos.
Copy !req
1603. Vamos.
Copy !req
1604. Vamos.
Copy !req
1605. Vamos.
Copy !req
1606. Vamos. ¡Vamos!
Copy !req
1607. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1608. Están muertos. ¿Y para qué?
Copy !req