1. EL TALLER DE JACK, RENO
Copy !req
2. Joven, tiene hora?
Tengo seis relojes, y ninguno funciona.
Copy !req
3. - Las nueve y veinte.
- Y veinte?
Copy !req
4. Son y veinte, querida. Querida?
Copy !req
5. - Cinco minutos. Y tú?
- Lista. Ya he planchado el cabestrillo.
Copy !req
6. - El abogado dijo a las 9:30 clavadas.
- Sí.
Copy !req
7. Espero que no sea tacaño. Es nuevo.
Copy !req
8. Debería hacerle un buen precio.
Copy !req
9. Es correcto el kilometraje?
37 kilómetros?
Copy !req
10. Sólo lo usamos un par de veces.
Son los malditos hombres.
Copy !req
11. Chocan con ella solo
para entablar conversación.
Copy !req
12. - Puedes subir, Iz?
- Sí, querida.
Copy !req
13. No se fíe de las apariencias. Es nuevo.
Copy !req
14. Es un regalo de divorcio de su marido.
Copy !req
15. - Ahora se hacen regalos de divorcio?
- Por qué no?
Copy !req
16. En el aniversario de nuestro divorcio,
mi marido siempre me envía
Copy !req
17. una rosa amarilla en un tiesto,
y hará 19 años en julio.
Copy !req
18. Claro que nunca
me ha pagado una pensión.
Copy !req
19. Pero yo no molesto a un hombre
si no le sale de dentro.
Copy !req
20. Se rompió el brazo en el coche?
Copy !req
21. No. Celebraba el divorcio de mi última
inquilina, antes de la Sra. Taber, y...
Copy !req
22. Me porté mal.
Copy !req
23. Estoy tan harta de mí misma.
Copy !req
24. - Repasamos mis respuestas?
- Claro.
Copy !req
25. Pero no te preocupes,
lo harás estupendamente.
Copy !req
26. Veamos. "Su marido,
el Sr. Raymond Taber,
Copy !req
27. la trató con crueldad?".
Copy !req
28. Querida?
Copy !req
29. - Bueno, sí.
- Sólo di que sí.
Copy !req
30. "En qué modo
se manifestaba esa crueldad?".
Copy !req
31. Constantemente... Cómo era eso?
Copy !req
32. "Constante y cruelmente ignoraba
mis deseos personales y mis derechos,
Copy !req
33. y recurrió en varias ocasiones
a la violencia física contra mí".
Copy !req
34. Constantemente...
Copy !req
35. Tengo que decir eso?
Copy !req
36. Lo tocabas,
pero era como si no estuviera.
Copy !req
37. Si eso fuera motivo de divorcio,
Copy !req
38. solo quedarían unos 11 matrimonios
en EE UU. Y ahora repite conmigo:
Copy !req
39. "Constantemente... "
Copy !req
40. La llamarán para darle un presupuesto.
Copy !req
41. Esas abolladuras no son culpa mía.
Copy !req
42. Recomendaré el mejor
precio que pueda, señora.
Copy !req
43. Ya está listo. He cambiado la batería.
Copy !req
44. No volveré a conducir ese coche.
Cojamos un taxi.
Copy !req
45. Las puedo llevar
si se vienen ahora mismo.
Copy !req
46. Estupendo. Dos minutos.
Copy !req
47. Iz, vístete. Tienes que ser mi testigo.
Copy !req
48. Será la 77° vez que hago
de testigo para un divorcio.
Copy !req
49. Dos sietes. Eso da buena suerte, querida.
Copy !req
50. Iz, eso espero.
Copy !req
51. - Con cuidado.
- Es usted un encanto.
Copy !req
52. - Ya estamos aquí.
- Muchas gracias. Tenemos que irnos.
Copy !req
53. Si no vuelve al este de inmediato,
me encantaría enseñarle el condado.
Copy !req
54. El paisaje es precioso por aquí.
Copy !req
55. No sé dónde estaré,
pero, de acuerdo. Gracias otra vez.
Copy !req
56. Me llamo Isabelle Steers.
Copy !req
57. Isabelle. Bueno,
usted también puede venir.
Copy !req
58. Qué detalle acordarse de mí.
Los hombres de Reno...
Copy !req
59. No puedo memorizarlo. No es la verdad.
Copy !req
60. Tú dilo. No tiene por qué ser verdad.
Esto no es un concurso, solo un juzgado.
Copy !req
61. - Acabo de bajar del avión.
- No quiero saber nada.
Copy !req
62. Dame cinco minutos.
En dos años, cinco minutos...
Copy !req
63. Ya no me tienes, y por eso me quieres.
Copy !req
64. No te echo la culpa a ti,
pero ya no creo en lo nuestro.
Copy !req
65. Pequeña, lo entiendo.
Copy !req
66. No lo entiendes.
No estás conmigo, Raymond.
Copy !req
67. Para estar sola,
prefiero estarlo del todo.
Copy !req
68. Vuelve. Ya no conseguirás
que me compadezca de ti.
Copy !req
69. Guy!
Copy !req
70. Espera! Ahora mismo iba a verte!
Copy !req
71. Buena suerte, Susan.
No te olvidaré, puedes estar segura.
Copy !req
72. - Ni siquiera sé adónde escribirte.
- A la lista de correos. Lo recibiré.
Copy !req
73. Te lo pensarás? Es la segunda
lavandería más importante de St. Louis.
Copy !req
74. No quiero engañarte.
No estoy hecho para los negocios.
Copy !req
75. Bueno, pensarás en mí? Oh, Guy...
Copy !req
76. Sabes que sí, cariño. Adiós.
Copy !req
77. Qué tal? Listo para largarte
de esta ciudad? Porque yo sí.
Copy !req
78. Lo he estado pensando.
Copy !req
79. - Cuál era esa?
- Susan. Una mujer estupenda.
Copy !req
80. Acabo de conocer a una chica que está
para comérsela, Guy. Una mujer preciosa.
Copy !req
81. Pero cuando pienso en las bobadas que
hay que decir, se me quitan las ganas.
Copy !req
82. Me muero por un poco de aire fresco.
Y sin gente, hombres o mujeres.
Copy !req
83. Por qué no vamos a las montanas?
Hasta podríamos atrapar mustangs.
Copy !req
84. Quería ahorrar unos 500 esta vez.
Copy !req
85. - Necesito otro motor.
- Éste te lleva a cualquier parte.
Copy !req
86. Ya llevas dos meses con este trabajo.
Te vas a acostumbrar.
Copy !req
87. Te veo más tarde en Harrah's.
Ya hablaremos.
Copy !req
88. Tom Dooley.
Copy !req
89. Si tiras ahí tu anillo,
nunca más te divorciarás.
Copy !req
90. Vamos. Todo el mundo lo hace.
Copy !req
91. Hay más oro en ese río
que en el Klondike.
Copy !req
92. - Tú lo hiciste?
- Quién, yo? No.
Copy !req
93. Perdí el anillo en la luna de miel.
Copy !req
94. - Vamos a tomar un trago.
- Así me gusta.
Copy !req
95. Un momento, querida.
Esta máquina me adora.
Copy !req
96. No hay que darse por vencido.
Copy !req
97. Whisky, supongo, con hie... Sí, con hielo.
Copy !req
98. - Whisky con agua.
- Whisky con hielo, whisky con agua.
Copy !req
99. Anímate.
Copy !req
100. Lo haré. Es que odio pelearme.
Copy !req
101. Cuando ganas, pierdes.
Ya sabes, en tu corazón.
Copy !req
102. Bueno, eres libre. Quizá el problema
sea que aún no estás acostumbrada.
Copy !req
103. No, el problema es que
siempre acabo donde empecé.
Copy !req
104. Nunca he tenido a nadie, y aquí estoy.
Copy !req
105. Tenías a tu madre, no?
Copy !req
106. Cómo puedes tener a alguien
que desaparece continuamente?
Copy !req
107. ninguno estaba nunca. Ella se iba
tres meses con un paciente y...
Copy !req
108. Ya sabes lo mucho que son
tres meses para un niño.
Copy !req
109. Oye, no te vayas. Quédate aquí.
Copy !req
110. Tienen una escuela.
Podrías ser profesora de baile.
Copy !req
111. Lo bueno de esta ciudad es que siempre
está llena de forasteros interesantes.
Copy !req
112. Lo siento. Qué he dicho?
Copy !req
113. De repente echo de menos a mi madre.
No es ridículo?
Copy !req
114. Iz, eres una buena mujer, prácticamente
la única amiga que he tenido nunca.
Copy !req
115. Pues entonces, bebe.
Copy !req
116. Qué perro más bonito!
Mira qué mono ahí sentado.
Copy !req
117. Sí. Los perros son un encanto.
Copy !req
118. Ven aquí, perrito.
Copy !req
119. Eh, Dooley.
Copy !req
120. Hola. Qué tal ha ido?
Copy !req
121. Bien.
Copy !req
122. Me gustaría que conocieran
a un amigo mío. Guy...
Copy !req
123. Guy Langland, la Sra. Taber.
Copy !req
124. - Qué tal?
- Y esta es la Sra... .
Copy !req
125. Steers. Isabelle Steers. Los hombres
de Reno siempre recuerdan los nombres.
Copy !req
126. - Por qué no se sientan?
- Gracias. Qué están bebiendo?
Copy !req
127. Whisky. Estamos celebrando
que se ha quemado la prisión.
Copy !req
128. Mary, nos traes cuatro dobles?
Copy !req
129. Ha impresionado mucho
a mi amigo, y ya veo por qué.
Copy !req
130. - Cómo lo sabe?
- Lo huelo.
Copy !req
131. - Yo no huelo a vacas.
- Huelo su mirada, vaquero.
Copy !req
132. Pero me encanta
hasta el vaquero más canalla,
Copy !req
133. porque son todos unos inútiles,
como bien sabe.
Copy !req
134. Es posible, pero es mejor que una paga.
Copy !req
135. Supongo que pronto
volverá al este, Sra. Taber.
Copy !req
136. No me decido. Todavía no sé qué hacer.
Copy !req
137. No tiene un negocio
o una escuela donde enseñar, o... ?
Copy !req
138. Yo? No acabé el bachillerato.
Copy !req
139. Eso son buenas noticias.
Copy !req
140. - No le gustan las mujeres cultas?
- No están mal.
Copy !req
141. Pero siempre quieren
saber qué estás pensando.
Copy !req
142. Tal vez quieran llegar a conocerle.
Copy !req
143. Ha llegado a conocer mejor
a un hombre haciéndole preguntas?
Copy !req
144. - Quiere decir que mentiría?
- Puede que no.
Copy !req
145. Claro que, puede que sí.
Copy !req
146. Qué dices, Piloto? Nos vamos hoy?
Copy !req
147. Ha salido alguna vez
de Reno, Sra. Taber?
Copy !req
148. Una vez fui al límite del pueblo.
No parece haber gran cosa.
Copy !req
149. Todo está ahí.
Copy !req
150. - Como qué?
- El campo.
Copy !req
151. - A qué se dedica?
- Me limito a vivir.
Copy !req
152. - Cómo se limita uno a vivir?
- Empiezas yéndote a dormir.
Copy !req
153. Te levantas cuando te apetece,
te rascas, fríes unos huevos,
Copy !req
154. ves qué día hace, le tiras piedras
a una lata y te pones a silbar.
Copy !req
155. Ya le entiendo.
Copy !req
156. Tengo una casa vacía
en el campo, más allá de Hawleyville.
Copy !req
157. Es toda suya si quiere un poco
de paz y tranquilidad antes de volver.
Copy !req
158. Se ha ido la última mujer?
Copy !req
159. Lo digo en serio.
Nunca se la he ofrecido a nadie.
Copy !req
160. No me quedaría allí, pero alquilemos
un coche. Podríamos ir a ver el campo.
Copy !req
161. - Guy tiene un camión. Cojan mi coche.
- Pero tendrá que traerme.
Copy !req
162. - No me importa.
- Gracias, pero me gusta estar sola.
Copy !req
163. - Alquilaré un coche. Saben de un sitio?
- Ahora mismo?
Copy !req
164. - Por qué no?
- No pierde el tiempo, eh?
Copy !req
165. Tengo que pasar
por el taller para despedirme.
Copy !req
166. Así me gusta.
Copy !req
167. No, Guy. Invito yo.
Copy !req
168. Qué huele tan bien?
Huele a perfume verde.
Copy !req
169. - Es salvia, querida.
- Claro.
Copy !req
170. Sólo la había olido en frascos.
Esto es precioso.
Copy !req
171. Querida, será mejor que
te diga algo sobre los vaqueros.
Copy !req
172. - Te preocupas mucho por mí, verdad?
- Eres demasiado confiada.
Copy !req
173. Los vaqueros son
los únicos hombres de verdad,
Copy !req
174. y son tan de fiar como las liebres.
Copy !req
175. No son todos así?
Copy !req
176. Tal vez no haya que creer a los demás.
Quizá no sea justo.
Copy !req
177. No he oído lo que le decía su marido,
pero parece que lo dejó ella.
Copy !req
178. No sé muy bien qué pensar.
Copy !req
179. Lo mismo parece boba e ingenua,
como una chiquilla,
Copy !req
180. como...
Copy !req
181. - Qué bien se mueve, eh?
- Es una mujer de bandera.
Copy !req
182. - Aún no está acabada.
- No tiene goteras. Pasad.
Copy !req
183. Aislamiento en las paredes.
Copy !req
184. Buenas puertas.
Copy !req
185. Ésta es la sala de estar.
Copy !req
186. Y esto iba a ser otro dormitorio.
Copy !req
187. Hasta es más bonito así.
Copy !req
188. Aquí hay una ventana con vistas.
Mira qué paisaje.
Copy !req
189. - Mira eso.
- Oh! Es interminable.
Copy !req
190. Chimenea.
Copy !req
191. - Ladrillo.
- Ésta es la cocina.
Copy !req
192. - Nevera.
- Es bonita.
Copy !req
193. Y ahí está el baño. Azulejos de cerámica.
Copy !req
194. Aquí está... Éste era nuestro dormitorio.
Copy !req
195. Mi mujer. Murió aquí.
Copy !req
196. Lo... siento.
Copy !req
197. Iba a tener un hijo.
Yo estaba arriba arreglando la chimenea...
Copy !req
198. y chilló...
Copy !req
199. Y se acabó.
Copy !req
200. No pudiste llamar a un médico?
Copy !req
201. No parecía tan enferma. Se me pinchó
una rueda. No tenía una de recambio.
Copy !req
202. Todo salió mal. A veces pasa.
Copy !req
203. Sí, lo sé.
Copy !req
204. Ya no podías vivir aquí, eh?
Copy !req
205. Nos conocíamos desde los siete años.
Copy !req
206. Deberías buscarte a otra chica.
Copy !req
207. No sé. Yo con otra,
parece imposible, sabes?
Copy !req
208. No era como ninguna otra mujer.
Copy !req
209. Me apoyaba en todo,
nunca se quejaba por nada.
Copy !req
210. Tal vez eso la matara.
Copy !req
211. Quiero decir que a veces
va bien quejarse un poco.
Copy !req
212. Iz, no es precioso este lugar?
Copy !req
213. Sí. Sería perfecto si alguien trajera
esa botella de whisky que compré.
Copy !req
214. - Con mi dinero.
- Así se habla.
Copy !req
215. Y trae la bolsa de comida.
A lo mejor alguien quiere un bocadillo.
Copy !req
216. Los vasos están en la cocina, Isabelle.
Estoy muy cansado.
Copy !req
217. No, es que eres un vaquero, querido.
Copy !req
218. Vosotros no os movéis a no ser
que se ponga a llover a mares.
Copy !req
219. Demasiado incómoda para ti, Roslyn?
Copy !req
220. Eso no me importa.
Copy !req
221. Tendrías que haber visto a su mujer.
Ayudaba a poner cemento y clavos.
Copy !req
222. Era una gran persona.
Copy !req
223. Ahora está muerta porque él
no tenía una rueda de recambio.
Copy !req
224. Así son las cosas.
Copy !req
225. Aunque también pueden ser
de otra manera, no lo olvides.
Copy !req
226. Me encanta ver a gente aquí.
Vamos a tomar un trago.
Copy !req
227. - Encenderé la nevera para hacer hielo.
- Hielo? Tanto nos vamos a quedar?
Copy !req
228. - No lo sé.
- Pues claro. Venga.
Copy !req
229. No hay un lugar mejor,
ni podríais tener mejor companía.
Copy !req
230. - Bueno.
- Así me gusta.
Copy !req
231. Pon el hielo, Guido. Que fluya
la bebida, que florezca el desierto.
Copy !req
232. Que fluya despacio. Sólo hay una botella.
Copy !req
233. Ten. Bébetelo, y a ver
cómo salen tus pensamientos.
Copy !req
234. Venga, sentaos. Pongámonos cómodos.
Copy !req
235. - Me alegro de que os guste este lugar.
- Por Nevada, el estado del "déjalo".
Copy !req
236. - El estado del qué?
- Del "déjalo".
Copy !req
237. Si tienes dinero para jugar, déjalo aquí.
Copy !req
238. Una mujer de la quieres deshacerte,
déjala aquí.
Copy !req
239. Una bomba atómica de más, que estalle
aquí. A nadie le importará lo más mínimo.
Copy !req
240. El eslogan de Nevada es: "Todo fuera,
pero no te quejes si lo pierdes".
Copy !req
241. - Eso es cierto.
- Hasta dejé mi acento sureño aquí.
Copy !req
242. Cómo es que nunca volviste?
Viniste para divorciarte, verdad?
Copy !req
243. - No era lo bastante guapa.
- Oh, Isabelle.
Copy !req
244. Es verdad. La belleza ayuda en cualquier
parte, pero en Virginia es una necesidad.
Copy !req
245. Apenas te puedes sacar
el carné de conducir sin ella.
Copy !req
246. No, me encanta Nevada.
Comen a cualquier hora.
Copy !req
247. Nunca he conocido a tanta gente sin reloj.
Copy !req
248. Igual tienen dos mujeres,
pero no un reloj. Son un cielo.
Copy !req
249. Qué silencio hay aquí.
Copy !req
250. Es el sonido más placentero.
Copy !req
251. Hay una tienda india a unos 8 km,
si queréis comprar comida.
Copy !req
252. Eso si os queréis quedar.
Copy !req
253. Podría venir a ayudaros
con la casa, si queréis.
Copy !req
254. Sabes? Me recuerda a ese amigo
mío vaquero del que te hablé.
Copy !req
255. Le faltaba un brazo,
pero era más hombre con uno solo
Copy !req
256. que cualquier otro con dos.
Copy !req
257. Me refiero a cocinar, y eso.
Copy !req
258. En serio. Cogía una sartén
llena de chuletas, las lanzaba al aire,
Copy !req
259. y todas caían del otro lado.
Copy !req
260. - Quién es? A lo mejor lo conocen.
- No hay que ir detrás de un hombre.
Copy !req
261. - Qué hizo? Se largó?
- No exactamente.
Copy !req
262. Nunca volvió.
Copy !req
263. - Andy Powell. Lo... ?
- Claro. Lo llamaban Andy Gump?
Copy !req
264. El mismo.
Copy !req
265. - Sabes dónde está?
- Lo vi en el rodeo el mes pasado.
Copy !req
266. - Podríamos ir a buscarlo.
- No pienses que puedes cambiar nada.
Copy !req
267. Pero si se puede hacer algo...
Copy !req
268. No sé qué hacer,
pero si lo supiera, lo haría.
Copy !req
269. Tienes una radio o un tocadiscos?
Podríamos poner música.
Copy !req
270. - No hay electricidad.
- La radio del coche.
Copy !req
271. - A quién se le habría ocurrido?
- Siempre tienes ideas, verdad?
Copy !req
272. Voy a traer el coche.
Copy !req
273. Qué tal otra copa
para que no se enfríe la primera?
Copy !req
274. - Me encantaría.
- Voy a hacerme un bocadillo.
Copy !req
275. - Queréis uno?
- Bueno.
Copy !req
276. Espero que te quedes.
Hay alguna posibilidad?
Copy !req
277. Por qué? Qué importa?
Copy !req
278. Podría importar muchísimo con el tiempo.
Copy !req
279. - Quieres bailar?
- Bueno.
Copy !req
280. Gracias. Iz, sírvele otra copa.
Es una casa maravillosa, Guido.
Copy !req
281. Bailas bastante bien, vaquero.
Copy !req
282. Qué haces?
Copy !req
283. Solía dar clases de baile,
antes de casarse.
Copy !req
284. En serio? En un salón de baile?
Copy !req
285. Y el casero qué? Aparta, muchacho.
Copy !req
286. - Cuidado con esos piececitos.
- Tranquilo. Ya sabe cómo moverlos.
Copy !req
287. Vamos.
Copy !req
288. Dónde has aprendido eso, Piloto?
Copy !req
289. No sabía que supiera bailar.
Copy !req
290. Mirad a Piloto, qué callado se lo tenía.
Copy !req
291. Deberíais montar un espectáculo.
Copy !req
292. Vamos, cielo. Esto es genial.
Hacía años que no bailaba así.
Copy !req
293. - Tu mujer no bailaba?
- No como tú. No tenía gracia.
Copy !req
294. Por qué no le enseñaste a tener gracia?
Copy !req
295. Eso no se aprende.
Copy !req
296. Cómo lo sabes? Di, cómo lo sabes?
Copy !req
297. Se murió, y no sabía cómo bailabas.
Copy !req
298. Hasta cierto punto,
quizá fuerais unos desconocidos.
Copy !req
299. - No me apetece hablar de mi mujer.
- No te enfades.
Copy !req
300. Me refiero a que, si la amabas,
podías enseñarle cualquier cosa.
Copy !req
301. Porque... todos estamos
muriendo, verdad?
Copy !req
302. Todos los maridos y todas
las mujeres, a cada instante.
Copy !req
303. Y no nos enseñamos lo que
realmente sabemos, verdad?
Copy !req
304. Guido, eres un buen hombre.
Copy !req
305. Sonríe.
Copy !req
306. Vamos.
Copy !req
307. - Vamos, Iz.
- Estoy buscando tus zapatos, querida.
Copy !req
308. Cuidado. No hay escalón.
Copy !req
309. Será mejor
que te llevemos a casa, jovencita.
Copy !req
310. Estabas preocupado por mí. Qué tierno.
Copy !req
311. Sólo quiero que no te pase nada.
Copy !req
312. Tú habrías tenido
una rueda de recambio?
Copy !req
313. Será mejor que la acompañe alguien.
Copy !req
314. Ve tú. Ya cojo yo el camión.
Copy !req
315. Iz, no dejes solo al pobre Guido.
Copy !req
316. Tom Dooley!
Copy !req
317. Eres una mujer preciosa.
Copy !req
318. Es casi un honor sentarme a tu lado.
Copy !req
319. Resplandeces a mis ojos.
Es lo que siento de veras, Roslyn.
Copy !req
320. Por qué estás tan triste? Creo que
eres la chica más triste que he conocido.
Copy !req
321. Eres el primer hombre que me lo dice.
Me suelen decir que soy muy alegre.
Copy !req
322. Eso es porque haces
que un hombre se sienta feliz.
Copy !req
323. Yo no siento lo mismo por ti, Guy.
Copy !req
324. No te desanimes, chica. Podría ocurrirte.
Copy !req
325. Por qué no pruebas a quedarte
aquí un tiempo, a ver qué pasa?
Copy !req
326. A veces, cuando una persona
no sabe qué hacer,
Copy !req
327. lo mejor es estarse quieta.
Copy !req
328. Te garantizo que aquí tendrás algo
que no se encuentra en cada esquina.
Copy !req
329. Quizá no sea gran cosa en muchos
aspectos, pero soy un buen amigo.
Copy !req
330. Gracias.
Copy !req
331. Deja que te acompañe a buscar tus cosas.
Pruébalo un tiempo, a ver qué pasa.
Copy !req
332. Sabes la historia del hombre
de ciudad que fue al campo?
Copy !req
333. Ve a un tipo sentado en su porche
Copy !req
334. y le dice: "Señor, puede
decirme cómo volver a la ciudad?".
Copy !req
335. El tipo dice: "No".
Copy !req
336. "Bueno, puede decirme cómo
se va a correos?". Y el otro: "No".
Copy !req
337. "Y sabe cómo llegar
a la estación de tren?". "No".
Copy !req
338. "Vaya", dice, "no sabe
usted mucho, verdad?".
Copy !req
339. Y el tipo dice:
"No, pero no me he perdido".
Copy !req
340. No tienes un hogar?
Copy !req
341. Claro, y no hay otro mejor.
Copy !req
342. Dónde está?
Copy !req
343. Aquí mismo.
Copy !req
344. Vamos. Tengo una sorpresa para ti.
Copy !req
345. Has preparado el desayuno.
Dame, déjame a mí.
Copy !req
346. No. Tú siéntate y disfruta.
Sólo esta vez.
Copy !req
347. - Lo haces a menudo?
- No, es la primera vez.
Copy !req
348. De verdad?
Copy !req
349. Huele muy bien.
Copy !req
350. Eres muy apasionada, verdad?
Copy !req
351. Hasta tu forma de comer me gusta.
Las mujeres comen como pajaritos.
Copy !req
352. Te gusto, eh?
Copy !req
353. Los pájaros deben de ser muy valientes
para vivir aquí, sobre todo de noche.
Copy !req
354. Con lo pequeñitos que son.
Copy !req
355. - Crees que estoy loca.
- Te miro así porque no te entiendo.
Copy !req
356. - Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
357. Tienes hijos?
Copy !req
358. Nunca quise tener hijos con él.
Copy !req
359. Se supone que los hijos unen
a las parejas. Pero, y si no lo hacen?
Copy !req
360. He conocido a supuestos
matrimonios felices.
Copy !req
361. Una vez, la mujer estaba
en el hospital para dar a luz,
Copy !req
362. y el marido me llamaba a mí.
Copy !req
363. Me llamaba a mí.
Copy !req
364. Se supone que siguen
siendo un matrimonio feliz.
Copy !req
365. Supongo que crees en el amor verdadero.
Copy !req
366. No lo sé, pero deberían inventar
algo para que no tuvieran hijos
Copy !req
367. si no se aman realmente,
porque los ñinos notan la diferencia.
Copy !req
368. Yo notaba la diferencia.
Copy !req
369. Oye, si quieres irte a algún sitio,
no me importa estar sola.
Copy !req
370. - Tengo pinta de querer marcharme?
- Quiero que hagas lo que te apetezca.
Copy !req
371. No lo dices en broma.
Incluso cuando bromeas, no bromeas.
Copy !req
372. No. Me da mucha paz.
Copy !req
373. Sabes? Vienen aquí
desde Nueva York, Chicago, St. Louis,
Copy !req
374. y se encuentran con un vaquero.
Creen que los vaqueros son tontos,
Copy !req
375. así que se lo cuentan todo,
y hacen de todo,
Copy !req
376. todo lo que no podían
hacer en sus ciudades.
Copy !req
377. - Es lamentable.
- Por qué?
Copy !req
378. El vaquero se ríe de ellos,
y ni siquiera lo saben.
Copy !req
379. Da gusto conocer a alguien
que respeta a un hombre.
Copy !req
380. Has pensado en volver a casarte?
Copy !req
381. Sí, muchas veces, pero nunca de día.
Copy !req
382. - Echas de menos a tus hijos?
- Los veo de vez en cuando.
Copy !req
383. Vienen siempre que estoy en un rodeo.
Soy bastante bueno con el lazo.
Copy !req
384. Claro que me siento solo.
Copy !req
385. Mi hija tiene casi tu talla.
Copy !req
386. Usas una 40?
Copy !req
387. Ella también. Le compré
un vestido por Navidad. Talla 40.
Copy !req
388. Qué pasó?
Dejaste de amar a tu mujer, Guy?
Copy !req
389. Bueno, llego a casa una noche
y la veo en un coche abrazada a un tipo.
Copy !req
390. Resulta que era un viejo amigo.
Un primo mío, de hecho.
Copy !req
391. - No tenías ni idea, eh?
- No.
Copy !req
392. En aquellos tiempos,
pensaba que te casabas y ya está.
Copy !req
393. Pero nada es definitivo. No para siempre.
Copy !req
394. Eso es a lo que no me acostumbro.
Todo cambia constantemente.
Copy !req
395. Pero te diré una cosa. No sabría
cómo despedirme de ti, Roslyn.
Copy !req
396. Me sorprende.
Copy !req
397. Hay mucho que hacer en este lugar,
si fuéramos a quedarnos un tiempo.
Copy !req
398. Salgamos al sol, vamos.
Copy !req
399. Vivamos como dijiste en el bar.
Todavía no sé dónde estoy.
Copy !req
400. Eh! No podríamos
usar eso como escalón?
Copy !req
401. Podría ser.
Copy !req
402. - Ya está.
- Déjame probarlo.
Copy !req
403. Es perfecto. Puedo entrar... y salir.
Copy !req
404. Entrar... y salir.
Copy !req
405. Entrar...
Copy !req
406. y salir.
Copy !req
407. Entrar...
Copy !req
408. y salir.
Copy !req
409. Guido!
Copy !req
410. - Qué está haciendo?
- Igual va a aterrizar. Hay un lugar allí.
Copy !req
411. No. Creo que solo nos está saludando.
Copy !req
412. - Ten un poco de limonada.
- Gracias.
Copy !req
413. - Qué hace? Dar una vuelta?
- Podría estar buscando águilas.
Copy !req
414. A veces lo contratan
para que mate águilas.
Copy !req
415. - Por qué?
- Matan a muchos corderos.
Copy !req
416. Le dan 50 dólares por pájaro.
Copy !req
417. Nunca había visto nada crecer.
Copy !req
418. Qué pequeñas son las semillas,
y, aun así, saben que serán lechugas.
Copy !req
419. Dices unas cosas rarísimas.
Lo sabes, verdad?
Copy !req
420. Todo el mundo está ocupado
en Chicago, y aquí estamos.
Copy !req
421. Me encanta este lugar.
Copy !req
422. Eh... pero qué tenemos aquí?
Copy !req
423. Bueno, ha sido un conejo.
Copy !req
424. Voy a por él.
Copy !req
425. Sólo es una lechuga.
Quizá no lo vuelva a hacer más.
Copy !req
426. De eso nada. Ellos o nosotros.
No quedará nada en una semana.
Copy !req
427. No puedes esperar a ver qué pasa?
No soporto ver matar.
Copy !req
428. - Cielo, solo es un conejo.
- Pero no sabe lo que hace.
Copy !req
429. Vuelve dentro y deja
que me ocupe de esto.
Copy !req
430. - Sé que has trabajado mucho...
- Así es.
Copy !req
431. Y no lo he hecho
para un conejo de ojos saltones.
Copy !req
432. - Guy, por favor.
- Cielo, quieres entrar de una vez?
Copy !req
433. - Y deja de hacer el tonto.
- No estoy haciendo el tonto.
Copy !req
434. No respetas lo que siento.
Copy !req
435. - Y no me importa la lechuga.
- Pues a mí sí.
Copy !req
436. Y si me respetaras a mí?
Copy !req
437. Guido e Isabelle!
Copy !req
438. - Guido!
- Querida!
Copy !req
439. Me ha parecido ver a un pasajero.
No os hemos oído aterrizar.
Copy !req
440. - Estáis espléndidos.
- Me he equivocado de lugar?
Copy !req
441. Habéis visto el huerto? Guy tardó
una semana en remover la tierra.
Copy !req
442. Corté la hierba y planté unas flores.
Copy !req
443. Desbloqueé las ventanas.
La chimenea ya no echa humo.
Copy !req
444. Eres bruja. Lo único que ha hecho por
una mujer es sacar los cubitos de hielo.
Copy !req
445. - Mirad, tenemos sillas. Sentaos.
- Enseñémosle la casa.
Copy !req
446. He cambiado los muebles tantas veces
que parezco un burro de tanto trabajar.
Copy !req
447. Estás preciosa.
Te has encontrado a ti misma, verdad?
Copy !req
448. Bueno, yo... Me alegro tanto de verte,
Isabelle. Mira, tenemos un escalón.
Copy !req
449. - Qué tal el brazo?
- Tan débil como el ala de un pajarillo.
Copy !req
450. No había visto nada igual
en toda mi vida. Es mágico.
Copy !req
451. Espero que veas que por fin
has dado con una mujer de verdad.
Copy !req
452. Mi querida niña.
Copy !req
453. Ven, Guido. Quiero enseñarte el resto.
He cambiado algunas cosas.
Copy !req
454. Hemos cambiado las cosas de sitio.
Copy !req
455. Te gusta?
Copy !req
456. No las mires.
Guy las ha colgado en broma.
Copy !req
457. He puesto tu foto en la sala de estar.
Copy !req
458. Vamos a beber. Venga.
Copy !req
459. Me encanta tener companía.
Copy !req
460. - He puesto tu foto ahí. Te parece bien?
- No tienes por qué ponerla.
Copy !req
461. Pero si es parte de la casa.
Además, es tu casa.
Copy !req
462. Siéntate en la butaca.
Seguro que era la tuya.
Copy !req
463. La verdad es que sí.
Copy !req
464. Isabelle, ponte esto debajo del brazo.
Copy !req
465. Gracias, querida.
Copy !req
466. Solía estudiar en esta silla,
cuando aún era ambicioso.
Copy !req
467. Qué estudiabas?
Copy !req
468. Quería ser médico. Antes de la guerra.
Copy !req
469. Bueno, nunca se sabe.
Podrías volver a ser ambicioso.
Copy !req
470. Te diré una cosa, Roslyn.
Copy !req
471. Me pasé cuatro años en la guerra.
Serví dos veces, hice 50 misiones.
Copy !req
472. Cada vez que volvía a la base,
empezaba a diseñar esta casa.
Copy !req
473. Pero nunca conseguí
que fuera como la idea que tenía.
Copy !req
474. Ahora casi lo es.
Copy !req
475. Llegas tú, una perfecta desconocida,
Copy !req
476. y, por primera vez, todo se ilumina.
Copy !req
477. Y estoy seguro de que sabes por qué.
Copy !req
478. - Por qué?
- Porque tienes el don de la vida.
Copy !req
479. Nosotros solo buscamos un lugar
donde ocultarnos y ver pasar la vida.
Copy !req
480. Amén.
Copy !req
481. Por tu vida, Roslyn.
Espero que dure para siempre.
Copy !req
482. Y la tuya. Y la tuya, Isabelle.
Copy !req
483. Y por Guy. Guy ha hecho todo el trabajo.
Copy !req
484. Sí. Y seguro que los conejos
también están disfrutando.
Copy !req
485. Puedes dejar este paraíso el tiempo
suficiente para atrapar mustangs?
Copy !req
486. Mustangs? Eso sí que me interesa.
Has estado en las montañas?
Copy !req
487. He echado un vistazo esta mañana.
He visto 15 caballos.
Copy !req
488. No está mal.
Copy !req
489. Cómo me gustaría volver a coger un lazo.
Copy !req
490. - Qué dices?
- Nunca entenderé a los vaqueros.
Copy !req
491. Están locos por los animales y,
en cuanto no tienen nada que hacer,
Copy !req
492. van a las montañas a molestar
a esos pobres caballos salvajes.
Copy !req
493. Debería daros vergüenza.
Copy !req
494. Caballos?
Copy !req
495. Sí. Mustangs de Nevada.
Los enviaban a todo Estados Unidos.
Copy !req
496. Ya no quedan muchos.
Necesitaremos a otro hombre.
Copy !req
497. Hoy es el rodeo de Dayton.
A alguien encontraremos allí.
Copy !req
498. Buena idea.
Oye, tú nunca has visto un rodeo.
Copy !req
499. Tienes que ver uno.
Copy !req
500. - Me encantaría. Vienes tú también?
- Estoy lista.
Copy !req
501. - Voy a vestirme. Vamos a divertirnos.
- Así me gusta. Ve ahora mismo.
Copy !req
502. Cielo, cuando sonríes,
es como si saliera el sol.
Copy !req
503. Me gustaría pasar por casa
para lavarme un poco.
Copy !req
504. Por qué? Estás bien. A que sí?
Copy !req
505. - Mejor que otros que he conocido.
- Siempre tan halagadora, Isabelle.
Copy !req
506. Guy, para. Ése que está delante
de la cabina, cómo se llama?
Copy !req
507. - Hiciste el rodeo de Stinson con él.
- Perce Howland?
Copy !req
508. Guy Langland, viejo buitre.
Copy !req
509. Qué haces ahí sentado, amigo?
Copy !req
510. He hecho autostop
para ir al rodeo de Dayton,
Copy !req
511. pero el tipo cambió de idea
y me ha dejado aquí tirado.
Copy !req
512. Roslyn, este es Perce Howland.
Copy !req
513. Veo que el viejo Guy está progresando.
Qué tal, señora?
Copy !req
514. Ésta es Isabelle.
Copy !req
515. Disculpen. Intentaba llamar a casa,
pero no paran de ponerme con Wyoming.
Copy !req
516. Diga?
Copy !req
517. Hola, mamá? Soy Perce.
Copy !req
518. Sí, estoy bien.
Copy !req
519. No, estaba en Colorado.
Ahora estoy en Nevada.
Copy !req
520. He montado un toro.
Copy !req
521. Sí.
Copy !req
522. Sí, un rodeo bastante bueno.
Copy !req
523. Cien dólares.
Copy !req
524. Mamá, iba a comprarte
un regalo de cumpleaños con eso,
Copy !req
525. pero tenía las botas destrozadas.
Copy !req
526. No, no he ido al hospital desde que hablé
contigo. Me he comprado unas botas.
Copy !req
527. Mamá, para qué iba a querer casarme?
Acabo de comprarme...
Copy !req
528. Oye, sabes qué? Además del dinero,
he ganado una bonita hebilla de plata.
Copy !req
529. Sí, con un caballo dando corcovos
y mi nombre entero escrito debajo.
Copy !req
530. Estás orgullosa?
Copy !req
531. No, qué va. La cara la tengo bien.
Ya ha cicatrizado. Está como nueva.
Copy !req
532. Me reconocerías.
Copy !req
533. Está bien, operadora. Mamá, escucha.
Saluda a Frieda de mi parte, vale?
Copy !req
534. Y a Victoria. Sí, y al tío George.
Copy !req
535. Bueno, salúdalo a él también.
Copy !req
536. No, mamá.
Se me ha olvidado, eso es todo.
Copy !req
537. Te lo estoy diciendo ahora.
Copy !req
538. Mamá, tú te casaste con él, no yo.
Así que salúdalo.
Copy !req
539. Es... ? Oye, quizá te llame en Navidad.
Copy !req
540. Vale.
Copy !req
541. Hola?
Copy !req
542. Que Dios te bendiga a ti también.
Copy !req
543. Sé que me vas a llevar a ese rodeo.
Copy !req
544. Claro. Vas a participar?
Copy !req
545. Ésa es mi intención, si encuentro
a alguien que me lleve a la ciudad.
Copy !req
546. Y si consigo 10 dólares para la entrada.
Copy !req
547. Pero me acabo de gastar los dos últimos
en esa cabina. Voy bien preparado, eh?
Copy !req
548. Oye, te gustaría atrapar mustangs?
Necesitamos a un tercer hombre.
Copy !req
549. Todavía pilotas ese DC-6 y medio?
Copy !req
550. Es mucho más seguro que montar potros.
Copy !req
551. - Todavía hay mustangs por aquí?
- He visto 15 esta mañana.
Copy !req
552. - Pero podría haber muchos más.
- No sé.
Copy !req
553. Qué esperáis sacar por los 15 caballos?
Copy !req
554. Si hubiera mil o más...
Copy !req
555. Pero ir hasta allí por 15,
no lo veo muy claro.
Copy !req
556. - Es mejor que una paga, no?
- Cualquier cosa es mejor que una paga.
Copy !req
557. Ya sé. Te llevamos al rodeo
y ponemos los 10 dólares de la entrada,
Copy !req
558. y tú te vienes mañana
y nos ayudas a atrapar mustangs.
Copy !req
559. De acuerdo. Compradme una botella
de whisky para prepararme para el rodeo.
Copy !req
560. Espérate aquí.
Copy !req
561. Es usted... ?
Copy !req
562. Es una vieja amiga de Guy?
Copy !req
563. Sí, bastante.
Copy !req
564. Me he roto el brazo dos veces,
no, tres, en el mismo sitio.
Copy !req
565. Y eso no pasa fingiendo una caída.
Copy !req
566. Sabes qué hacen
algunos de esos jinetes?
Copy !req
567. Se tiran al suelo y se quedan
ahí como si estuvieran muertos.
Copy !req
568. Pero yo no. Yo no finjo nunca.
Verdad, Guy?
Copy !req
569. Así es. Eres un tonto nato.
Copy !req
570. Es maravilloso ser así.
Te entiendo perfectamente.
Copy !req
571. Yo bailaba en locales,
y todos pensaban que estaba loca.
Copy !req
572. Yo me esforzaba de veras.
La gente no nota la diferencia.
Copy !req
573. - Sí que se esforzaba. Me la imagino.
- Qué tipo de baile era?
Copy !req
574. Baile interpretativo. Ya sabes,
en clubs nocturnos y... Nada más.
Copy !req
575. Una vez estuve en un club de Kansas City
llamado La verdad al desnudo.
Copy !req
576. Y nunca mejor dicho!
Copy !req
577. Nos acercamos a Dayton.
Copy !req
578. Hola, Joe!
Copy !req
579. Hola, Bengie!
Copy !req
580. Hola, viejo pagano!
Copy !req
581. Dame.
Copy !req
582. Hola, Perce.
Copy !req
583. Ahí está Franklin, el que odia a su mujer.
Copy !req
584. Hola, Franklin, cómo está tu mujer?
Copy !req
585. Esto está lleno de buenos jinetes.
Espero conseguir un buen caballo.
Copy !req
586. Que no te pase nada, porque
hay que ir a por mustangs mañana.
Copy !req
587. - Una ayuda para la Iglesia.
- Claro.
Copy !req
588. - Y tú, pecadora?
- Aún no tengo dinero.
Copy !req
589. Una ayuda para la Iglesia.
Copy !req
590. Frank, una ayuda para la Iglesia.
Copy !req
591. - Me has pedido en el bar de al lado.
- Así aprenderás a no moverte.
Copy !req
592. Vamos, te invito a un trago.
Copy !req
593. Perdona, amigo.
Ya no quedamos muchos.
Copy !req
594. No. Las cosas están
difíciles en todas partes.
Copy !req
595. Vamos, hijo. Dame un refresco
enorme para mi nieto Lester.
Copy !req
596. Tengo que agarrarlo bien,
o se irá corriendo al colegio.
Copy !req
597. Espera a ver esto.
Copy !req
598. Es el mejor invento que ha habido nunca.
Copy !req
599. Tienes que darle a la pelota.
Copy !req
600. - Captas?
- Puedo hacerlo. Déjame intentarlo.
Copy !req
601. Apuesto 2 dólares a que no
le das más de 10 veces seguidas.
Copy !req
602. Espera. Acepto la apuesta.
Copy !req
603. - Vamos.
- Puedo llegar a diez, creo.
Copy !req
604. Aquí está la pala.
Abran paso. Hay una apuesta.
Copy !req
605. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
Copy !req
606. - Cinco dólares.
- Seis dólares.
Copy !req
607. Hazlo mientras estés de buenas.
Copy !req
608. - Calma. Qué problema hay?
- Le ha puesto la mano encima.
Copy !req
609. - Es cierto?
- No pretendía nada malo.
Copy !req
610. - Qué pasa? Buscas pelea?
- Bueno, basta ya. Vámonos al rodeo.
Copy !req
611. Ten. Es del niño.
Copy !req
612. Isabelle, vamos.
Copy !req
613. Lester, de dónde has sacado el dinero?
Copy !req
614. Cien... Ciento cuarenta y cinco pavos!
Copy !req
615. - Hola, mina de oro.
- Esta chica puede hacer cualquier cosa.
Copy !req
616. Me casaría contigo.
Copy !req
617. Gracias por decirlo,
pero no hace falta que lo hagas.
Copy !req
618. No agites esa cosa en mis narices.
Aún estoy pagando el brazo roto.
Copy !req
619. Charles!
Copy !req
620. Lo veo en tus lindos ojos.
Estás buscando la luz, pecadora.
Copy !req
621. Te conozco, y te quiero
por tu vida de dolor y pecado.
Copy !req
622. Dáselo a la única que te quiere
en tu desierto solitario.
Copy !req
623. - No ha pecado tanto.
- Vamos a cercar el cementerio,
Copy !req
624. para que los vaqueros no apacenten
a sus caballos en las tumbas.
Copy !req
625. Querida, has ayudado a nuestros muertos
a descansar en paz. Tu alma ha renacido.
Copy !req
626. Adivina quién está aquí, querida.
Quién está aquí?
Copy !req
627. - Quién?
- Mi marido.
Copy !req
628. Iz, cuánto me alegro.
Copy !req
629. Nunca me había llevado una sorpresa así.
Están aquí de vacaciones.
Copy !req
630. - Es su mujer?
- Clara. Ya te hablé de ella.
Copy !req
631. Mi amiga de toda la vida.
Está más encantadora que nunca.
Copy !req
632. Debe de serlo,
para que te alegres de verla.
Copy !req
633. Charles no se habría quedado conmigo.
Hasta perdí la aspiradora una vez.
Copy !req
634. Todavía no la han encontrado.
Copy !req
635. - Hay que conseguirle un caballo.
- Estaré por aquí, pero no os acompaño.
Copy !req
636. Se quedarán en mi casa una semana.
Copy !req
637. - Buena suerte, muchacho. Adiós.
- Oh, Isabelle.
Copy !req
638. Jim Palem en la silla, listo
para montar a Polka Dot, puerta uno.
Copy !req
639. Ahí viene.
Copy !req
640. - No sabía que fuera tan peligroso.
- Lo quieren así.
Copy !req
641. Ves esa correa que le quitan?
Eso les hace corcovear.
Copy !req
642. - Los agarra por donde no les gusta.
- No es justo.
Copy !req
643. Si no, no habría rodeos.
Copy !req
644. Entonces no debería haber rodeos.
Copy !req
645. Lester, qué estás intentando hacer?
Copy !req
646. - No lo rompas, abuelo.
- No te enfades. Vamos, Lester.
Copy !req
647. - Espero que estés sobrio.
- He ganado un montón de dinero
Copy !req
648. en pueblos
que ni me acuerdo de cómo se llaman.
Copy !req
649. Ahí está.
Copy !req
650. Digo, ahí están.
Copy !req
651. Guy, no quisiera...
No quisiera entrometerme.
Copy !req
652. - A no ser, claro, que no te importe.
- Pues sí que me importa.
Copy !req
653. El siguiente jinete es
Perce Howland de Black River, Wyoming.
Copy !req
654. - California, no Wyoming.
- Listo?
Copy !req
655. - Fuera.
- Abre la puerta!
Copy !req
656. Vamos, Perce!
Copy !req
657. Perce!
Copy !req
658. - Gracias, Jim.
- Estoy bien.
Copy !req
659. - Dónde está mi sombrero?
- Lo llevas puesto, Perce.
Copy !req
660. - Estás sangrando!
- Frieda! Estoy bien.
Copy !req
661. No es tu hermana.
Copy !req
662. Parece que has tocado
al caballo donde no debías.
Copy !req
663. - Es usted médico?
- Médico? No quiero un médico.
Copy !req
664. Tranquilo, no soy médico.
Sólo te voy a limpiar la herida.
Copy !req
665. - No hay un médico?
- No en 100 km. No está malherido.
Copy !req
666. Cómo lo sabes?
Saquémoslo de aquí. Ven conmigo.
Copy !req
667. No empieces a mandar, Roslyn.
Copy !req
668. - No lo entiendo. Es tu amigo.
- Estás bien, verdad, Perce?
Copy !req
669. - Perce, estás bien?
- He aguantado hasta el silbido?
Copy !req
670. Casi, pero lo has hecho muy bien.
Copy !req
671. Ese viejo caballo sí que era malo, eh?
Copy !req
672. Era un auténtico asesino.
Lo has hecho muy bien.
Copy !req
673. - Déjalo. Ya se levantará.
- El próximo evento es el toro de Brahma.
Copy !req
674. - Ése soy yo.
- No, aún no. Tienes un par de minutos.
Copy !req
675. - Para qué?
- Va a montar un toro.
Copy !req
676. Vamos, Perce. Camina un poco.
Copy !req
677. - No volverá a entrar ahí, verdad?
- Supongo que quiere montar el toro.
Copy !req
678. Déjalo caminar, Roz.
Copy !req
679. Por qué lo haces? Coge el dinero
del bar. Me ayudaste a ganarlo.
Copy !req
680. Vamos, cógelo. Son más de 100 dólares.
No tienes por qué volver ahí.
Copy !req
681. Soy muy bueno montando toros.
Quiero que me veas, Roslyn.
Copy !req
682. - Pero ¿por qué lo haces?
- Yo quise participar. Yo me apunté.
Copy !req
683. - Impídeselo.
- Cómo?
Copy !req
684. No les importa acabar destrozados.
Copy !req
685. - Perce!
- Tú no entiendes nada!
Copy !req
686. Perce, aquí está tu premio!
Copy !req
687. - Bueno, quieres hacerlo?
- Ya lo creo.
Copy !req
688. Aún hay hombres de verdad en el oeste.
De nuevo, esta vez en un toro de Brahma,
Copy !req
689. el vaquero de Black Hills,
Colorado, Perce Howland.
Copy !req
690. Vamos, cielo. Vamos a tomar un trago.
Copy !req
691. Sigue inconsciente?
Copy !req
692. Probablemente, pero no se nota. Está
discutiendo con el juez sobre quién ganó.
Copy !req
693. Sigues enfadada conmigo?
Copy !req
694. No lo entiendo.
Copy !req
695. Se están muriendo y la gente ahí
sin hacer nada. Es que no te importa?
Copy !req
696. Pero si acabo de meterme ahí
con un toro salvaje suelto.
Copy !req
697. - Estoy aquí sentado de milagro.
- De verdad?
Copy !req
698. Pensé que podría sacarlo de ahí,
y lo he hecho, eso es todo.
Copy !req
699. Pero y si hubiera muerto?
Sería terrible!
Copy !req
700. Cielo, todos nos vamos algún día.
Morir es tan natural como vivir.
Copy !req
701. - Un hombre que teme morir teme vivir.
- Roz, me has visto?
Copy !req
702. Has estado maravilloso. Sube.
Vamos a llevarte a un hospital.
Copy !req
703. - No. Vamos a divertirnos.
- Sí, claro. Venga.
Copy !req
704. - Cómo te sientes?
- Que cómo me siento?
Copy !req
705. Como si me hubiera dado coces un toro.
Menuda bestia, eh?
Copy !req
706. No quiero saber nada de ese toro
excepto en un plato, poco hecho.
Copy !req
707. - Vamos.
- Está bien?
Copy !req
708. Claro. Dentro de dos semanas
ni se acordará, ni tú tampoco.
Copy !req
709. Por qué no muestras
compasión donde se agradecería?
Copy !req
710. Dónde es eso?
Copy !req
711. Venga, vamos.
Copy !req
712. Me siento raro, como si...
Copy !req
713. Qué había en la inyección que me
han puesto? Veo unas estrellas preciosas.
Copy !req
714. Nunca había visto estrellas.
Has visto estrellas alguna vez, Guy?
Copy !req
715. Es como si ese toro tuviera
toda la Vía Láctea en la pezuña.
Copy !req
716. Bill, whisky para ocho.
Copy !req
717. Eras tú la que lloraba en la ambulancia?
Copy !req
718. - Era ella, Guy?
- Ya lo creo.
Copy !req
719. Quiero darte las gracias.
Copy !req
720. Y ahora... Por mi amigo,
el viejo, el anciano Guy.
Copy !req
721. Guy no es viejo.
Copy !req
722. Y por el viejo Piloto
y su vieja avioneta de cinco dólares.
Copy !req
723. Y... por mi amiga Roslyn.
Copy !req
724. - Ahora todos somos amigos, no?
- Sí.
Copy !req
725. Entonces, por qué me miras así, amigo?
Copy !req
726. Te importa si bailo con ella?
Copy !req
727. Claro que no. Roslyn,
por qué no bailas con Perce?
Copy !req
728. Bueno.
Copy !req
729. No hay nada como
ser joven, verdad, Guy?
Copy !req
730. Tienes razón.
Copy !req
731. Pero ya sabes lo que dicen:
algunos están cada día más jóvenes.
Copy !req
732. Qué te pasa?
Copy !req
733. Mi vida.
Copy !req
734. Así solía bailar mi padre.
Copy !req
735. - Qué ocurre?
- Nada.
Copy !req
736. Vamos fuera a ver el mundo.
Copy !req
737. Será... mejor que me siente.
Copy !req
738. - Te importa?
- No.
Copy !req
739. Maldito toro.
Copy !req
740. No digas nada. No te muevas.
Copy !req
741. Guy es un gran tipo, verdad?
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. No acabo de entender
qué haces vagando por ahí.
Copy !req
744. Estás con Guy?
Copy !req
745. No sé dónde estoy.
Copy !req
746. No me gusta cómo maltratan
a las mujeres por aquí,
Copy !req
747. aunque supongo que
a muchas no les importa, no?
Copy !req
748. A algunas sí.
Copy !req
749. No dejes que te maltraten, me oyes?
Copy !req
750. Cómo es que tienes
una mirada tan confiada?
Copy !req
751. - Ah, ¿sí?
- Como si acabaras de nacer.
Copy !req
752. - Qué va.
- De verdad has llorado por mí?
Copy !req
753. Estabas herido.
Nunca había llorado nadie por ti?
Copy !req
754. No. No un desconocido.
Copy !req
755. El 12 de abril, recibí tal coz que
estuve inconsciente un día y una noche.
Copy !req
756. Estaba con mi novia
y con dos amigos míos.
Copy !req
757. No los he vuelto a ver desde entonces.
Copy !req
758. Te dejaron solo?
Copy !req
759. Puedo preguntarte algo?
Copy !req
760. No tengo a nadie...
ya sabes, con quién hablar.
Copy !req
761. Y no sé por qué tienes que...
Copy !req
762. Qué quieres decir?
Copy !req
763. Verás, este es el primer año
que estoy vagando por ahí.
Copy !req
764. No soy como Guy y Piloto.
Yo tengo una buena casa.
Copy !req
765. Bueno, tenía una buena casa.
Copy !req
766. Un día,
Copy !req
767. mi padre... Estábamos en el jardín, y...
Copy !req
768. Sucedió, así sin más. Cayó al suelo.
Copy !req
769. Unos malditos cazadores.
Copy !req
770. Lo mataron?
Copy !req
771. Y luego ella cambió.
Copy !req
772. - Quién es "ella"?
- Mi madre.
Copy !req
773. Antes era tan digna...
Caminaba a su lado como una santa.
Copy !req
774. Pero pronto empezó
a venir un hombre y...
Copy !req
775. Ella cambió.
Copy !req
776. A los tres meses se casaron. Muy bien.
Copy !req
777. Pero le dije: "Mamá, que te firme
un documento ese Sr. Blackwell,
Copy !req
778. porque soy el mayor, y sabes que papá
quería que me quedase con el rancho".
Copy !req
779. Y sabes qué pasó?
Copy !req
780. En la noche de bodas,
él va y me ofrece una paga.
Copy !req
781. En el rancho de mi padre.
Copy !req
782. Y ella qué dijo?
Copy !req
783. Qué dijo?
Copy !req
784. No creo que lo oyera.
Copy !req
785. Es como si ya no se acordase de mí.
Copy !req
786. No sé, es difícil de explicar.
Ha cambiado por completo.
Copy !req
787. Lo que quiero saber...
es... en quién puedes confiar?
Copy !req
788. No lo sé.
Copy !req
789. Tal vez lo único que importa
es lo más inmediato.
Copy !req
790. Lo que sucede inmediatamente después.
Copy !req
791. Quizá no haya que recordar
las promesas de nadie.
Copy !req
792. Podrías contar conmigo.
Confío en ti, Roslyn.
Copy !req
793. - Creo que te quiero.
- No, no me conoces.
Copy !req
794. No me importa. Roz...
Copy !req
795. Ese maldito toro.
Copy !req
796. Roslyn?
Copy !req
797. Estamos aquí.
Copy !req
798. Vamos. Quiero presentarte a mis hijos.
Copy !req
799. - Tus hijos están aquí?
- Sí. Han venido al rodeo.
Copy !req
800. Hace un año que no los veo.
Copy !req
801. Tendrías que haber visto
qué recibimiento. Casi me tiran al suelo.
Copy !req
802. - No es genial?
- Me alegro mucho por ti, Guy.
Copy !req
803. Va a cumplir 19. Se ha vuelto guapísima.
Copy !req
804. Han venido a ver el rodeo.
Los dos. No es genial?
Copy !req
805. Dónde están?
Copy !req
806. Dónde está quién?
Copy !req
807. Mis hijos. Les he dicho que volvía
enseguida. Me has oído decírselo.
Copy !req
808. Han salido.
Copy !req
809. Fuera.
Copy !req
810. Guylord!
Copy !req
811. Rose-May! Guylord!
Copy !req
812. Guylord! Aquí está tu padre!
Copy !req
813. Guylord! Sé que me oyes!
Copy !req
814. Adónde habéis ido?
Os he dicho que volvía enseguida!
Copy !req
815. - Venid ahora mismo!
- Seguramente estará en casa.
Copy !req
816. Guylord! Ven ahora mismo!
Copy !req
817. Sé que me oyes!
Copy !req
818. Rose-May! Sé que me oyes!
Ven aquí ahora mismo!
Copy !req
819. Guy, te estarán buscando, estoy segura.
Pensarían que te habías ido.
Copy !req
820. Pobre Guy.
Copy !req
821. No vas demasiado deprisa? Por favor.
Copy !req
822. No te preocupes, hija.
Nunca he matado a nadie conocido.
Copy !req
823. Un tipo se cargó a mi mejor amiga.
Era muy guapa, con el pelo negro.
Copy !req
824. Por favor, Guido.
Copy !req
825. Di... Dime hola, Roslyn.
Copy !req
826. Hola, Guido. Por favor.
Copy !req
827. Somos todos bombarderos ciegos.
Matamos a gente que ni hemos visto.
Copy !req
828. Yo bombardeé nueve ciudades.
Copy !req
829. Seguro que rompí
muchos platos, pero no los vi.
Copy !req
830. Piensa en todos los cachorros, carteros
Copy !req
831. y gafas que saltarían por los aires.
Copy !req
832. Sabes? Lanzar una bomba
es como contar una mentira.
Copy !req
833. Todo se vuelve muy tranquilo.
Copy !req
834. De pronto no se oye nada, no se ve nada.
Copy !req
835. Ni siquiera a tu mujer.
Copy !req
836. La diferencia es que a ti te veo.
Eres la primera mujer que veo realmente.
Copy !req
837. Por favor, Guido, no nos mates.
Copy !req
838. Cómo se llega a conocer a alguien?
Copy !req
839. No puedo aterrizar,
ni tampoco elevarme hasta Dios.
Copy !req
840. Ayúdame.
Copy !req
841. Nunca había dicho "ayúdame".
Copy !req
842. No conozco a nadie.
Cómo aterrizo, cielo?
Copy !req
843. Me darás un poco de tiempo? Di que sí.
Copy !req
844. Al menos di: "Hola, Guido".
Copy !req
845. Sí, Guido. Hola, Guido.
Copy !req
846. Hola, Roslyn.
Copy !req
847. Está bien. Conduzco yo.
Copy !req
848. - Guy, ya estamos aquí.
- Dónde?
Copy !req
849. Bueno.
Copy !req
850. Guido, lo siento mucho.
Copy !req
851. Guido, lo siento.
Copy !req
852. Te harás daño en la mano.
Está muy oscuro.
Copy !req
853. Guido, mira qué oscuro.
Está todo oscuro.
Copy !req
854. Por qué diablos pisoteas las flores?
Copy !req
855. Te has cargado todos los heliotropos!
Copy !req
856. Mira esto. Míralo bien.
Para qué sirve ahora?
Copy !req
857. - Sólo está intentando arreglar la casa.
- Quién le manda arreglarla?
Copy !req
858. - Sólo está intentando decir hola.
- Hola.
Copy !req
859. Qué pasa? Quién está haciendo eso?
Copy !req
860. Quién ha hecho esto? Quién?
Copy !req
861. - No te lo quites!
- Quítamelo! Qué es?
Copy !req
862. - No te lo quites.
- Quítamelo. Qué es?
Copy !req
863. Es tu vendaje. Deja de deshacértelo.
Copy !req
864. - Un vendaje? Para qué?
- Para tu cabeza.
Copy !req
865. - Quién me lo ha puesto?
- La ambulancia.
Copy !req
866. He estado en desventaja toda la noche?
Copy !req
867. No.
Copy !req
868. Has sido tú, Guy?
Copy !req
869. Has sido tú, Guy?
Copy !req
870. - Quién lo ha hecho?
- Guy, ven aquí.
Copy !req
871. Me dejas en desventaja?
Copy !req
872. Quién me ha hecho esto?
Copy !req
873. Dónde estamos?
Adónde vais? Dejadme en paz.
Copy !req
874. Adónde vamos?
Qué es este maldito lugar?
Copy !req
875. Qué es este lugar? Dónde estamos?
Copy !req
876. Ésta es mi casa, o la de Guido.
Bueno, es una casa.
Copy !req
877. No. Mamá, no.
Copy !req
878. Guy?
Copy !req
879. Vamos, Guy.
Copy !req
880. Ojalá hubieras conocido
a Guylord y a Rose-May.
Copy !req
881. Si tuviera otro hijo, sabría
cómo comportarme con él.
Copy !req
882. Cómo hacer...
Copy !req
883. Perdí a esos chicos. No tenía ni idea.
Copy !req
884. No, seguro que te quieren, Guy.
Copy !req
885. Querrías tener un hijo... conmigo?
Copy !req
886. Voy a apagar la luz del coche.
Tú duerme un poco.
Copy !req
887. No quiero dormir.
Te he hecho una pregunta.
Copy !req
888. Te he pedido
que apagues la luz del coche?
Copy !req
889. Por qué siempre estás huyendo?
Copy !req
890. Ni siquiera le limpiaba
las ventanas a mi mujer.
Copy !req
891. He pintado la chimenea,
he plantado esos malditos heliotropos...
Copy !req
892. Qué hacen aquí? Para qué los traes?
Copy !req
893. - Guy, yo no los he traído.
- Qué pretendes?
Copy !req
894. No sé qué pretendes.
Copy !req
895. Guy, estoy contigo. Estoy aquí contigo.
Copy !req
896. Y si algún día,
de repente, ya no te gusto?
Copy !req
897. Como antes, cuando Perce estaba
herido y has empezado a mirarme mal.
Copy !req
898. Conozco esa mirada, y me asusta, Guy.
Ya no podría estar con desconocidos.
Copy !req
899. Cielo, me he enfadado
un poco, eso es todo.
Copy !req
900. No significa que no me gustaras.
Copy !req
901. Tu padre nunca te pegó, y luego
te cogió en brazos y te dio un beso?
Copy !req
902. Verdad que sí?
Copy !req
903. Nunca se quedaba el tiempo suficiente,
y los desconocidos solo me pegaban.
Copy !req
904. Oh, Guy. Quiéreme, quiéreme.
Copy !req
905. Hemos hecho las paces, de acuerdo?
Copy !req
906. Sí, de acuerdo.
Copy !req
907. Vamos a dormir un poco.
Copy !req
908. Sí. Todo irá bien.
Copy !req
909. Cultivaré la tierra,
cuidaré del ganado, tal vez.
Copy !req
910. Soy un buen hombre, Roslyn.
No encontrarás uno mejor.
Copy !req
911. Mañana te lo demostraré,
en las montañas.
Copy !req
912. Muy pocos están a la altura
del viejo Guy. Ya verás.
Copy !req
913. Ayúdame.
Copy !req
914. - Por qué tiembla el perro?
- Siempre lo hace aquí arriba.
Copy !req
915. Esa estrella...
Esa estrella está tan lejos...
Copy !req
916. que, cuando la luz que desprende
nos llegue a la Tierra,
Copy !req
917. igual ya ni siquiera está allí arriba.
Copy !req
918. Sí que sabes cosas, eh, Piloto?
Copy !req
919. La astronomía está en todos los libros
de la biblioteca. No hay más que leer.
Copy !req
920. - Aun así, es maravilloso saber cosas.
- Saber cosas no tiene importancia.
Copy !req
921. - Tú tienes algo mucho más importante.
- Qué?
Copy !req
922. Te preocupas.
Copy !req
923. Cuando a alguien le pasa algo,
te pasa a ti también.
Copy !req
924. Conectas realmente con todo, Roslyn.
Es una bendición.
Copy !req
925. La gente dice que soy muy nerviosa.
Copy !req
926. Si no fuera por la gente nerviosa,
todavía nos comeríamos unos a otros.
Copy !req
927. No sé vosotros, los cultos,
Copy !req
928. pero nosotros los ignorantes
tenemos que irnos al catre.
Copy !req
929. - Por qué tiembla el perro?
- Supongo que huele a los caballos.
Copy !req
930. - Deben de estar cerca, Guido.
- Hola... pequeno...
Copy !req
931. - Cállate, tonto.
- No, Guy. No lo ha podido evitar.
Copy !req
932. - Le han dado alguna coz los caballos?
- No teme a los caballos. Es por nosotros.
Copy !req
933. Pero qué dices? Nunca
he maltratado a ese perro, y tú lo sabes.
Copy !req
934. Sólo es sentido común, Guy.
Sabe que hay animales salvajes por aquí.
Copy !req
935. Los perros fueron salvajes
en su día. Lo está recordando.
Copy !req
936. Ha venido bastantes veces
para saber qué va a ocurrir.
Copy !req
937. Sólo teme acabar muerto también él.
Copy !req
938. Vamos, cariño. Quédate aquí
calentita junto a la lumbre.
Copy !req
939. Los matáis?
Copy !req
940. No, se los vendemos a un tratante.
Copy !req
941. Él los mata?
Copy !req
942. Son caballos de pacotilla.
Se convierten en comida para perros,
Copy !req
943. como la que se compra
en las tiendas para perros y gatos.
Copy !req
944. Pensaba que lo sabías.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
945. Será mejor que duermas en el camión,
por si aparece algún bicho.
Copy !req
946. Y ahora vete a dormir. Vamos.
Copy !req
947. Cielo...
Copy !req
948. Sólo los atrapo y se los vendo
a un tratante. Siempre lo he hecho.
Copy !req
949. No tienes por qué mirarme así.
Me miras como si fuera un extraño.
Copy !req
950. Cariño.
Copy !req
951. Yo creía que se usaban para montar,
o para...
Copy !req
952. Sí, eso era antes.
Copy !req
953. Y como regalos de Navidad para
los niños, porque son caballos pequeños.
Copy !req
954. Pero ahora los chavales
llevan motocicletas.
Copy !req
955. Son caballos muy fuertes,
para lo pequeños que son.
Copy !req
956. Los cruzaban por su aguante. Su sangre
ha tirado de todos los arados del oeste.
Copy !req
957. No podrían haberse instalado aquí
sin que alguien atrapase a los mustangs.
Copy !req
958. En cierto modo, todo ha cambiado.
Copy !req
959. Yo estoy haciendo lo mismo de siempre.
Es solo que las cosas han cambiado.
Copy !req
960. Pero sabes que lo que haces
no está bien, verdad?
Copy !req
961. - Si no lo hiciera, lo haría otro.
- No me importan los demás.
Copy !req
962. Le has comprado comida a mi perro.
Qué te crees que era?
Copy !req
963. - Prefiero no oírlo.
- Nada vive sin que algo muera.
Copy !req
964. Para ya.
Copy !req
965. Roslyn, nunca
nos hemos engañado, tú y yo.
Copy !req
966. No quiero perderte,
Copy !req
967. pero tienes que ayudarme, porque no voy
a fingir que es tan terrible como lo pintas.
Copy !req
968. Lo único que sé es que
todo lo demás son pagas.
Copy !req
969. Cazo caballos para conservar
mi libertad, para ser un hombre libre.
Copy !req
970. Por eso te gusté, verdad?
Copy !req
971. - Me gustaste porque eres tierno.
- No he cambiado.
Copy !req
972. Sí. Esto lo cambia todo.
Copy !req
973. Cielo, un hombre tierno puede matar.
Copy !req
974. No, no puede.
Copy !req
975. Tienes que aceptar lo bueno y lo malo,
Copy !req
976. o seguirás huyendo el resto de tu vida.
Copy !req
977. Para qué pararse?
Eres como todos los demás.
Copy !req
978. Sí. Tal vez seamos
todos iguales, incluida tú.
Copy !req
979. Empezamos haciendo algo, sin mala
intención, algo que nos sale natural,
Copy !req
980. pero, en un momento dado,
lo cambian y se convierte en algo malo.
Copy !req
981. Como bailar en un club.
Copy !req
982. Al principio solo querías bailar,
Copy !req
983. pero luego resulta que a la gente
no le interesa si bailas bien o no.
Copy !req
984. Te miran embobados,
pensando en algo totalmente distinto.
Copy !req
985. Y lo estropean todo, verdad? Yo también
podría mirarte por encima del hombro,
Copy !req
986. por exhibirte en un club
por unos dólares la noche.
Copy !req
987. Pero me quité el sombrero,
porque sé que eres diferente.
Copy !req
988. Así... así es como bailo yo, Roslyn.
Y si lo interpretan de otro modo,
Copy !req
989. yo no puedo controlar el mundo,
como tampoco puedes tú.
Copy !req
990. Te quitaste el sombrero ante mí?
Copy !req
991. Lo dices en serio, verdad, Guy?
Copy !req
992. Buenas noches.
Copy !req
993. Debería darte vergüenza, tontorrón.
Copy !req
994. Puedo llevármela
por la mañana, si quieres.
Copy !req
995. Me extrañaba que quisiera venir.
Copy !req
996. Tiene mucha razón,
si te paras a pensarlo.
Copy !req
997. No tiene mucho sentido por 15 caballos.
Copy !req
998. No os preocupéis por ella. Está bien.
Copy !req
999. Y ahora calla.
Todo el mundo está presumiendo.
Copy !req
1000. Vale, Perce. Para!
Copy !req
1001. Vamos, Perce, échame una mano.
Copy !req
1002. Mira, Guy. Ya no muerde.
Copy !req
1003. Sí, todo parece
diferente por las mañanas.
Copy !req
1004. Persíguelos por la carretera de la mina.
Copy !req
1005. Guy, estoy listo.
Copy !req
1006. Cómo la quieres?
Copy !req
1007. Hacia allá.
Copy !req
1008. Menuda chaqueta! Y muy fresquita, no?
Copy !req
1009. Ha ido a muchas misiones. No aceptaría
100 dólares por ella. Es antibalas.
Copy !req
1010. Ojalá te vinieras conmigo.
Verías lo que es volar de verdad.
Copy !req
1011. Es posible que
no se vuelva a repetir jamás.
Copy !req
1012. - Vale, Guy.
- Interruptor apagado?
Copy !req
1013. Regulador cerrado. Interruptor apagado.
Copy !req
1014. Dale la vuelta a tu pareja. Do-si-do.
Copy !req
1015. - Una vez más, con amore!
- Allá vamos.
Copy !req
1016. Contacto.
Copy !req
1017. Esa mierda de gasolina de coche.
A ver, vuelve a intentarlo.
Copy !req
1018. Contacto.
Copy !req
1019. Es como un sueño.
Copy !req
1020. Vi una foto de la luna una vez.
Era idéntica.
Copy !req
1021. - Quieres subir?
- Sí.
Copy !req
1022. - Los caballos saldrán de ese desfiladero.
- A quién pertenecen estas tierras?
Copy !req
1023. Al gobierno, supongo.
Podemos llamarlas "tierra de Dios".
Copy !req
1024. Ves algo?
Copy !req
1025. Qué silencio. Se oye
el roce de la piel con la ropa.
Copy !req
1026. Hoy estás preciosa, cielo.
Y si vamos a Reno esta noche?
Copy !req
1027. Bueno.
Copy !req
1028. anoche olvidé decirte algo.
Los rancheros usan estos pastos.
Copy !req
1029. Matan a los mustangs
y se los dejan a los buitres,
Copy !req
1030. porque se comen los mejores pastos.
Lo sabes, verdad, Perce?
Copy !req
1031. - Sí, lo sé.
- Y por qué no lo dices?
Copy !req
1032. Lo acabo de decir.
Copy !req
1033. Son caballos marginados. Ojalá
hubieras venido en los buenos tiempos.
Copy !req
1034. Los veías aparecer
por ese desfiladero, 400, 500 a la vez.
Copy !req
1035. Construíamos un corral
y los hacíamos meterse allí.
Copy !req
1036. Algunos eran preciosos.
Eran buenos caballos para montar.
Copy !req
1037. - Ojalá hubiera venido entonces.
- Oigo algo.
Copy !req
1038. - Qué?
- Parece un motor.
Copy !req
1039. - Dónde?
- Allí arriba.
Copy !req
1040. No, es demasiado pronto.
No puede haber llegado.
Copy !req
1041. - Escucha. Lo oigo.
- Ahí está.
Copy !req
1042. Guy, mira!
Copy !req
1043. Lo habría visto,
pero no lo esperaba tan pronto.
Copy !req
1044. He visto el destello del sol.
Eso es lo que era.
Copy !req
1045. - Qué es eso?
- Ha disparado.
Copy !req
1046. Tienes buena vista, muchacho.
Copy !req
1047. Ahí vienen.
Copy !req
1048. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
Copy !req
1049. - Supongo que volverá a por el resto.
- Déjame ver.
Copy !req
1050. - Ves al resto?
- No.
Copy !req
1051. Seis. Parecen
un semental y cuatro yeguas.
Copy !req
1052. - Y un potrillo.
- Estás seguro?
Copy !req
1053. Sí. Un potro de esta primavera.
Copy !req
1054. Sí. Seguro que es un potro, Guy.
Copy !req
1055. Quieres mirar?
Copy !req
1056. Seguro que no hace
tanto calor en el camión.
Copy !req
1057. No pasa nada. Lo soportará.
Copy !req
1058. Dijiste que había quince. Sólo hay seis.
Copy !req
1059. Se habrán perdido unos cuantos.
Suele pasar.
Copy !req
1060. No vale mucho la pena por seis, no?
Copy !req
1061. Seis son seis. Mejor que una paga, no?
Copy !req
1062. - He dicho que es mejor que una paga.
- Sí. Cualquier cosa es mejor que eso.
Copy !req
1063. Perce, conozco un lugar a 160 km
al noreste, la montañas Thighbone.
Copy !req
1064. Allí habrá unas 500 cabezas.
Copy !req
1065. Nunca he ido porque es difícil
sacarlos de allí. Hay que volver a caballo.
Copy !req
1066. No sé, Guy. La verdad es que ya
ni siquiera me convencen los rodeos.
Copy !req
1067. Empiezas a oler a paga.
Copy !req
1068. Cuánto desearía
que mi viejo no hubiera muerto.
Copy !req
1069. Cuando se deja de desear,
no queda más que el trabajo.
Copy !req
1070. Y de eso ya no queda mucho en este país.
Copy !req
1071. Vamos, échame
una mano con este bidón.
Copy !req
1072. Venga, Perce, clavemos las estacas.
Copy !req
1073. Vamos, Dooley.
Venga, perro. Ven aquí, Dooley.
Copy !req
1074. Vamos, Perce.
Copy !req
1075. Vamos, chico!
Copy !req
1076. Agárrate bien.
Vamos a dar muchas vueltas.
Copy !req
1077. Otra vez, Perce!
Copy !req
1078. A por ese caballo, vaquero.
Copy !req
1079. Así se hace!
Copy !req
1080. Muy bien, Guy!
Copy !req
1081. A por ese caballo!
Copy !req
1082. Muy bien, Guy!
Copy !req
1083. - Ahí está el jefe.
- Qué?
Copy !req
1084. El semental.
Copy !req
1085. A por ese caballo, vaquero.
Copy !req
1086. Así se hace.
Copy !req
1087. Ahora los atamos y soltamos los lazos
para que no se asfixien por la noche.
Copy !req
1088. - Por la noche?
- El tratante los recogerá mañana.
Copy !req
1089. Perce?
Copy !req
1090. Ésas eran sus yeguas?
Copy !req
1091. Ése era su potro?
Copy !req
1092. Perce, ven aquí.
Copy !req
1093. - Guy, por qué lo matas?
- Apártate, cariño.
Copy !req
1094. - Muy bien, has ganado! Has ganado!
- Suelta la cuerda! Vete de aquí!
Copy !req
1095. - Guy, querido...
- Tira de él! Hazlo caer, Guido!
Copy !req
1096. - Suéltame, Roslyn.
- Para!
Copy !req
1097. - Roslyn!
- Cállate y derriba al caballo!
Copy !req
1098. Vamos! Uno, dos... Ahora!
Copy !req
1099. Supongo que venir aquí
por primera vez, como ella,
Copy !req
1100. puede parecer no tener sentido,
solo por cinco caballos.
Copy !req
1101. Sin saber cómo era antes.
Copy !req
1102. No lo había pensado, pero cuantos
menos matas, más horrible parece.
Copy !req
1103. Y si le regalamos estos caballos?
Copy !req
1104. Cuánto quieres por ellos? Te pagaré.
Te daré 200 dólares. Es suficiente?
Copy !req
1105. - Vamos al camión.
- Guy, estabas a punto de regalárselos.
Copy !req
1106. Ya, pero yo solo vendo a tratantes,
porque solo pretenden comprármelos.
Copy !req
1107. - No pretendía ofenderte, Guy.
- No me has ofendido.
Copy !req
1108. Con quién crees que has estado
hablando desde que nos conocimos?
Copy !req
1109. Menudo día.
Copy !req
1110. Casi me estrello con una montañas. El
cilindro se ha parado bajando en picado.
Copy !req
1111. El aceite salía a chorros.
Copy !req
1112. Es lo más cerca
que he estado nunca de la muerte.
Copy !req
1113. Oye, quieres que pare todo esto?
Copy !req
1114. Sé cómo te sientes, Roslyn.
Esta parte tampoco me gusta.
Copy !req
1115. En realidad, lo único que disfruto es volar.
Copy !req
1116. Quieres que lo detenga?
Copy !req
1117. - Lo harías?
- Ya has terminado con Guy, verdad?
Copy !req
1118. Dímelo. Él no sabe
lo que piensas. Nunca lo sabrá.
Copy !req
1119. Dímelo, Roslyn. He estado esperando.
Me estoy volviendo loco esperando.
Copy !req
1120. Vuelve conmigo. Dame una semana, dos.
Deja que te enseñe cómo soy.
Copy !req
1121. Dímelo, Roslyn.
Dame una razón y lo detendré.
Copy !req
1122. Se armará la gorda,
pero dame una razón y lo haré.
Copy !req
1123. Una razón? Tú, un tipo sensible,
tan triste por la muerte de tu mujer,
Copy !req
1124. llorando por las bombas que lanzaste
y las personas que mataste,
Copy !req
1125. tú tienes que conseguir
algo para ser humano?
Copy !req
1126. Nunca has sentido nada por nadie en
tu vida. Sólo sabes decir palabras tristes.
Copy !req
1127. Podrías volar el mundo, y no harías
más que compadecerte de ti mismo.
Copy !req
1128. - Es vieja.
- Quince años por lo menos.
Copy !req
1129. No pasaría del invierno.
Copy !req
1130. Ataremos a las otras tres de regreso.
Copy !req
1131. - Cuánto crees que pesará esta yegua?
- Unos 270 kilos.
Copy !req
1132. - Y unos 180 aquélla marrón.
- Sí, más o menos.
Copy !req
1133. El semental pesará unos 350.
Copy !req
1134. - Algo menos. Serán unos 850, 900 kilos.
- A cuánto sale todo eso?
Copy !req
1135. A doce centavos el kilo,
serán unos 110 o 120 dólares.
Copy !req
1136. - Cómo quieres repartirlo?
- Como quieras.
Copy !req
1137. - Cojo 50 para mí y la avioneta.
- Vale.
Copy !req
1138. Yo debería quedarme 40
para mí y el camión.
Copy !req
1139. Quedarán 25 para ti, Perce.
Te parece bien?
Copy !req
1140. Perce!
Copy !req
1141. No. Quedáoslo vosotros.
Sólo he venido por acompañaros.
Copy !req
1142. Asesinos de caballos!
Copy !req
1143. Asesinos!
Copy !req
1144. Sois unos mentirosos!
Todos vosotros, mentirosos!
Copy !req
1145. Sólo estáis contentos
cuando veis algo morir!
Copy !req
1146. Por qué no os matáis
y así estaréis contentos?
Copy !req
1147. Vosotros y vuestra tierra de Dios!
Libertad!
Copy !req
1148. Me dais pena!
Sois tres hombres muertos!
Copy !req
1149. Está loca. Están todas locas.
Copy !req
1150. Intentas no creerlo
porque las necesitas. Está loca.
Copy !req
1151. Luchas, construyes,
te esfuerzas, te desvives por ellas.
Copy !req
1152. Pero nunca es suficiente,
así que te clavan las espuelas.
Copy !req
1153. Yo lo sé. Estoy marcado.
Me lo conozco bien.
Copy !req
1154. - Pero por un tiempo olvidé lo que sabía.
- Carniceros! Asesinos!
Copy !req
1155. Me dais pena!
Sois tres hombres muertos!
Copy !req
1156. Me aguantas la linterna?
Copy !req
1157. Ánimo, muchacho. Dentro de nada
volverás a estar hasta aquí de mujeres.
Copy !req
1158. He estado pensando.
No sé cómo hemos sido tan estúpidos.
Copy !req
1159. El mundo está lleno de montañas.
Copy !req
1160. Montañas, Colorado, Canadá, incluso
México. Si hay montañas, hay caballos.
Copy !req
1161. Podríamos recorrerlas todas
hasta que ya no pudiéramos más.
Copy !req
1162. Trabajaríamos un tiempo y...
Hasta podría vender mi casa.
Copy !req
1163. No sé para qué la he estado manteniendo.
Copy !req
1164. Lo invertiré todo en una buena avioneta.
Será un verdadero negocio.
Copy !req
1165. Por ejemplo, deberíamos abrevar
a los caballos antes de pesarlos.
Copy !req
1166. Estos cinco pesarían 20 kilos más
si les diéramos de beber.
Copy !req
1167. - Hemos estado haciendo el tonto.
- Quiero irme de aquí. Vamos.
Copy !req
1168. No. Con una buena avioneta
volaríamos a Reno desde cualquier parte.
Copy !req
1169. Iríamos al hotel Mapes,
lo pasaríamos bien, y vuelta a empezar.
Copy !req
1170. No necesitaríamos a nadie. Te digo...
Copy !req
1171. Por qué no te callas, Guido?
Cállate de una vez.
Copy !req
1172. - Quieres que los suelte?
- No. Os pelearíais.
Copy !req
1173. Te veo con el tratante.
Cogeremos su camioneta.
Copy !req
1174. No gires la hélice
hasta que compruebe el interruptor.
Copy !req
1175. - Apagado?
- Apagado. Regulador cerrado.
Copy !req
1176. Contacto.
Copy !req
1177. Guy!
Copy !req
1178. Vete a casa.
Copy !req
1179. Ayúdale, Perce.
Copy !req
1180. No quiere ayuda.
Copy !req
1181. Guy?
Copy !req
1182. Lo has dominado.
Estoy orgulloso de ti. Lo has dominado.
Copy !req
1183. Los recuperaremos a todos mañana.
Ahora recobra el aliento.
Copy !req
1184. No te preocupes, no hemos terminado.
Sólo estamos empezando.
Copy !req
1185. No necesitamos a nadie en el mundo.
Ahora ya lo sabes, verdad?
Copy !req
1186. Qué haces?
Copy !req
1187. Para qué diablos lo has cogido?
Copy !req
1188. No quiero que nadie
decida por mí, eso es todo.
Copy !req
1189. Maldita sea.
Copy !req
1190. Lo han cambiado todo.
Lo han cubierto todo de sangre.
Copy !req
1191. Para mí se acabó.
Copy !req
1192. Ahora es como echarle
el lazo a un sueño.
Copy !req
1193. Sólo hay que encontrar
otra manera de estar vivo,
Copy !req
1194. si es que la hay a estas alturas.
Copy !req
1195. Perce, puedes soltar a esa yegua?
Copy !req
1196. Sí.
Copy !req
1197. Te llevo a casa, si quieres.
Copy !req
1198. Me alegro de haberte conocido, Roslyn.
Copy !req
1199. No vuelvas a hacerte daño, vale, Perce?
Copy !req
1200. - Nos vemos, Guido.
- Estarás limpiando parabrisas?
Copy !req
1201. Trabajando en un supermercado?
Copy !req
1202. Prueba la lavandería! Necesitan
a alguien para cargar las lavadoras!
Copy !req
1203. Guy!
Copy !req
1204. Me marcharé mañana, de acuerdo?
Copy !req
1205. Que Dios te bendiga, nena.
Copy !req
1206. Guy, si pudiera haber
una persona en el mundo,
Copy !req
1207. un niño que fuera valiente
desde el principio...
Copy !req
1208. Estaba asustada cuando me lo pediste,
pero ahora ya no tanto. Y tú?
Copy !req
1209. No.
Copy !req
1210. Cómo sabes por dónde
volver en la oscuridad?
Copy !req
1211. Sigues esa gran estrella.
Copy !req
1212. La carretera está justo debajo.
Copy !req
1213. Nos llevará directos a casa.
Copy !req