1. Los Inadaptados
Copy !req
2. Auxilio Mecánico Jack
Copy !req
3. ¿Tiene hora, joven?
Copy !req
4. En la casa tengo seis relojes
y ninguno funciona.
Copy !req
5. Son las 9:00.
Copy !req
6. ¿En serio? Son las 9:20, querida.
Copy !req
7. - ¡Querida!
- Dame cinco minutos. ¿Y tú?
Copy !req
8. Estoy lista, recién planché el cabestrillo.
Copy !req
9. El abogado dijo
a las 9:30 en punto, querida.
Copy !req
10. Bueno.
Copy !req
11. Espero que no sea tacaño.
Copy !req
12. Está nuevo.
Le deberían pagar una buena suma.
Copy !req
13. ¿Ese es el kilometraje? ¿37 kilómetros?
Copy !req
14. Sí, solo salimos a pasear dos veces.
Copy !req
15. Los hombres la chocan todo el tiempo
para darle charla.
Copy !req
16. - ¿Puedes subir?
- Sí, cariño.
Copy !req
17. Está nuevo.
Copy !req
18. Su marido se lo regaló por el divorcio.
Copy !req
19. ¿Los divorcios se festejan con regalos?
Copy !req
20. ¿Por qué no?
Copy !req
21. Mi exmarido me manda un rosal amarillo
para cada aniversario del divorcio.
Copy !req
22. En julio cumpliremos 19 años.
Copy !req
23. Nunca me pagó los alimentos...
Copy !req
24. pero no me gusta obligar a nadie,
si no lo hace de corazón.
Copy !req
25. ¿Se rompió el brazo en el auto?
Copy !req
26. No, mi inquilina anterior,
antes de la Sra. Taber...
Copy !req
27. festejó su divorcio conmigo...
Copy !req
28. y me excedí.
Copy !req
29. Estoy harta de mí misma.
Copy !req
30. Ignoró mis derechos con crueldad...
Copy !req
31. y en varias ocasiones recurrió
a la violencia física.
Copy !req
32. Constantemente y con crueldad,
ignoró mis derechos y mis deseos...
Copy !req
33. - ¿Me ayudas a repasar las respuestas?
- Sí, pero no te preocupes.
Copy !req
34. Te irá de maravillas.
Copy !req
35. Veamos...
Copy !req
36. «¿Su marido, el Sr. Raymond Taber,
alguna vez la trató con crueldad?»
Copy !req
37. ¿Cariño?
Copy !req
38. Bueno, sí.
Copy !req
39. Sólo di que sí.
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. «¿De qué manera se manifestó
su crueldad?».
Copy !req
42. Constantemente...
Copy !req
43. ¿Me lo lees de nuevo?
Copy !req
44. «Constantemente y con crueldad,
ignoró mis derechos y mis deseos...
Copy !req
45. y en varias ocasiones recurrió
a la violencia física».
Copy !req
46. Constantemente...
Copy !req
47. ¿Es necesario que diga eso?
Copy !req
48. ¿Por qué no puedo
decir que no estaba ahí?
Copy !req
49. Se lo podía tocar, pero estaba ausente.
Copy !req
50. Querida, si eso fuera
causal de divorcio...
Copy !req
51. en EE. UU. solo quedarían
alrededor de 11 matrimonios.
Copy !req
52. Repite conmigo.
Copy !req
53. Constantemente...
Copy !req
54. Constantemente...
Copy !req
55. Le pasarán el presupuesto por teléfono.
Copy !req
56. Las abolladuras no son culpa mía, ¿sabe?
Copy !req
57. Le pasaré el mejor precio
que pueda, señora.
Copy !req
58. Ya puede usar el auto.
Le puse la batería nueva.
Copy !req
59. Jamás volveré a conducirlo.
Copy !req
60. Tomemos un taxi.
Copy !req
61. Si ya se van, las puedo llevar.
Copy !req
62. Bueno, en dos minutos.
Copy !req
63. Iz, vístete. ¡Eres mi testigo!
Copy !req
64. Con esta vez, habré sido testigo
de divorcio 77 veces.
Copy !req
65. ¡Siete, siete! Es buena suerte, querida.
Copy !req
66. Eso espero.
Copy !req
67. - Con cuidado.
- Eres muy amable.
Copy !req
68. Ya llegamos.
Copy !req
69. Muchas gracias. Ahora debemos irnos.
Copy !req
70. Si no vuelve al Este de inmediato,
me gustaría llevarla al campo.
Copy !req
71. Hay lugares muy bellos por aquí.
Copy !req
72. No sé lo que haré, pero bueno.
Gracias de nuevo.
Copy !req
73. Me llamo Isabelle Steers.
Copy !req
74. Isabelle, bueno,
usted también puede venir.
Copy !req
75. Buena idea, aunque tardía.
Copy !req
76. Tenía que ser un tipo de Reno.
Copy !req
77. No puedo memorizarlo. Y no es cierto.
Copy !req
78. Sólo dilo. No tiene que ser cierto.
Copy !req
79. Es un tribunal,
no un concurso de televisión.
Copy !req
80. Acabo de llegar. No es tarde, ¿no?
Copy !req
81. - No quiero oírte.
- Cinco minutos. Después de dos años...
Copy !req
82. No me puedes tener y por eso me quieres.
Copy !req
83. Por favor, no te culpo.
Copy !req
84. Ya no creo en todo esto.
Copy !req
85. Te entiendo, nena.
Copy !req
86. No me entiendes, estás ausente.
Copy !req
87. Si voy a estar sola,
prefiero no estar acompañada.
Copy !req
88. Vete, ya no vas a lograr
que te tenga lástima.
Copy !req
89. ¡Gay!
Copy !req
90. ¡Espera! Iba a verte.
Copy !req
91. Buena suerte, Susan.
Copy !req
92. No te olvidaré. Te lo aseguro.
Copy !req
93. Ni siquiera tengo a dónde escribirte.
Copy !req
94. A lista de correos, yo lo buscaré.
Copy !req
95. ¿Lo pensarás?
Copy !req
96. Es la segunda lavandería de St. Louis.
Copy !req
97. No sirvo para los negocios.
Copy !req
98. ¿Pensarás en mí? ¡Gay!
Copy !req
99. Sabes que lo haré, amor.
Copy !req
100. Adiós.
Copy !req
101. Adiós.
Copy !req
102. ¿Cómo estás?
Copy !req
103. ¿Listo para irte de este pueblo? Yo sí.
Copy !req
104. Lo estuve pensando.
Copy !req
105. ¿Cuál era esa?
Copy !req
106. Susan. Una mujer divertida.
Copy !req
107. Acabo de conocer un bombón.
Copy !req
108. Una mujer muy linda.
Copy !req
109. El problema es que toda la palabrería
que tengo que decirle me desanima.
Copy !req
110. Me muero por un poco de aire limpio,
sin gente, ni varones ni mujeres.
Copy !req
111. Vayamos a las montañas
y atrapemos unos caballos para vender.
Copy !req
112. Yo quería juntar $500.
Copy !req
113. - Quiero cambiar el motor.
- El tuyo te lleva a todos lados.
Copy !req
114. Hace dos meses que estás trabajando.
Se te está haciendo costumbre.
Copy !req
115. Nos vemos en el bar de Harrah's.
Allí hablaremos.
Copy !req
116. Tom Dooley.
Copy !req
117. Si tiras el anillo,
nunca más te divorciarás.
Copy !req
118. Vamos, cariño. Todos lo hacen.
Copy !req
119. Hay más oro en ese río que en una mina.
Copy !req
120. ¿Tú lo hiciste?
Copy !req
121. ¿Yo? No.
Perdí el anillo durante la luna de miel.
Copy !req
122. - Vamos a tomar algo.
- Esa es mi chica.
Copy !req
123. Un minuto, cariño.
Esta máquina me ama.
Copy !req
124. Nunca te rindas.
Copy !req
125. Whisky, creo... con hielo. Sí, con hielo.
Copy !req
126. Whisky con agua.
Copy !req
127. Uno con hielo, uno con agua.
Copy !req
128. Anímate.
Copy !req
129. Está bien. Es solo que odio pelear.
Copy !req
130. Cuando ganas, pierdes en el corazón.
Copy !req
131. Eres libre.
Copy !req
132. Tal vez el problema sea que aún
no te acostumbraste a ello.
Copy !req
133. El problema es que siempre acabo
en el mismo lugar donde empecé.
Copy !req
134. Nunca tuve a nadie del todo y aquí estoy.
Copy !req
135. Tuviste a tu madre, ¿o no?
Copy !req
136. ¿Cómo se hace para tener a alguien
que desaparece todo el tiempo?
Copy !req
137. Los dos estaban ausentes.
Copy !req
138. Ella se iba y pasaba
tres meses con un paciente.
Copy !req
139. Y sabes lo mucho que son tres meses
cuando eres chica.
Copy !req
140. Oye...
Copy !req
141. No te vayas, quédate aquí.
Copy !req
142. Hay una escuela. Puedes enseñar danza.
Copy !req
143. Lo mejor de esta ciudad es que está
siempre llena de forasteros interesantes.
Copy !req
144. Lo siento. ¿Fue algo que dije?
Copy !req
145. De repente, extraño a mi madre.
Copy !req
146. ¿No es una estupidez?
Copy !req
147. Iz, eres una buena persona.
Copy !req
148. Eres prácticamente la única amiga
que tuve en mi vida.
Copy !req
149. Bebe, cariño.
Copy !req
150. ¿No es lindo ese perro?
Copy !req
151. Es tan dulce, ahí sentado.
Copy !req
152. Sí, los perros son lindos.
Copy !req
153. Toma.
Copy !req
154. Perrito.
Copy !req
155. Toma, perrito.
Copy !req
156. Oye, Dooley.
Copy !req
157. Hola. ¿Cómo les fue?
Copy !req
158. Bien.
Copy !req
159. Quisiera presentarles a un amigo. ¿Gay?
Copy !req
160. Él es Gay Langland.
Ella es la Sra. Taber.
Copy !req
161. Encantado.
Copy !req
162. - Y ella es la señora...
- Steers. Isabelle Steers.
Copy !req
163. Los tipos de Reno
nunca se olvidan un nombre.
Copy !req
164. ¿Por qué no se sientan?
Copy !req
165. Gracias.
Copy !req
166. - ¿Qué están tomando, chicas?
- Whisky.
Copy !req
167. Festejamos que mi amiga está en libertad.
Copy !req
168. Mary, ¿me traes cuatro whiskys dobles?
Copy !req
169. Usted causó una gran impresión
en mi amigo...
Copy !req
170. y ahora entiendo por qué.
Copy !req
171. ¿Usted también es mecánico?
Copy !req
172. ¿Él? Él es vaquero.
Copy !req
173. - ¿Cómo supo?
- Tengo olfato, ¿no?
Copy !req
174. Yo no tengo olor a vaca.
Copy !req
175. Tengo olfato para las caras, vaquero...
Copy !req
176. y ustedes me encantan, miserables.
Copy !req
177. Son todos unos buenos para nada,
como sabrás.
Copy !req
178. Puede ser,
pero esto es mejor que ser asalariado.
Copy !req
179. Supongo que volverá al Este, ¿verdad?
Copy !req
180. No me puedo decidir. No sé.
Copy !req
181. No tiene un negocio o...
Copy !req
182. Ni siquiera terminé la secundaria.
Copy !req
183. Eso es una buena noticia.
Copy !req
184. ¿No le gustan las mujeres cultas?
Copy !req
185. No es eso, pero siempre quieren saber
lo que uno está pensando.
Copy !req
186. Quizás lo quieren conocer mejor.
Copy !req
187. ¿Alguna vez conoció mejor
a un hombre interrogándolo?
Copy !req
188. ¿Se refiere a que mienten?
Copy !req
189. Quizás no, pero quizás sí.
Copy !req
190. Oye, piloto. ¿Despegamos hoy?
Copy !req
191. ¿Alguna vez fue a las afueras de Reno,
Sra. Taber?
Copy !req
192. Una vez caminé hasta allí.
No había mucho.
Copy !req
193. Allí está todo.
Copy !req
194. ¿Todo qué?
Copy !req
195. El campo.
Copy !req
196. ¿A qué se dedica?
Copy !req
197. Sólo a vivir.
Copy !req
198. ¿Cómo es eso?
Copy !req
199. Se empieza yendo a dormir.
Copy !req
200. Cuando tiene ganas, se levanta,
se rasca un poco.
Copy !req
201. Hace huevos fritos. Mira cómo está el día.
Copy !req
202. Tira piedras a una lata y silba.
Copy !req
203. Ya entiendo.
Copy !req
204. Tengo una casa vacía
pasando Hawleyville.
Copy !req
205. Si quiere un poco de tranquilidad,
se la presto.
Copy !req
206. ¿Se fue la anterior?
Copy !req
207. En serio, nunca se la presté a nadie.
Copy !req
208. No me quiero quedar aquí, pero
alquilemos un auto y recorramos el campo.
Copy !req
209. Gay tiene un camión, le presto mi auto.
Copy !req
210. - No, si no tendrá que traerme de vuelta.
- No me molesta.
Copy !req
211. No, gracias. Quisiera estar sola.
Copy !req
212. - ¿Dónde puedo alquilar un auto?
- ¿Ahora?
Copy !req
213. ¿Por qué no?
Copy !req
214. ¡Bueno! Usted no pierde el tiempo.
Copy !req
215. Tengo que ir a renunciar al trabajo.
Copy !req
216. Ese es mi chico.
Copy !req
217. No, Gay. Yo pago.
Copy !req
218. ¿Qué es ese aroma delicioso?
Parece perfume de hierbas.
Copy !req
219. Es salvia, cariño.
Copy !req
220. Claro. Nunca la había olido,
excepto en frasco.
Copy !req
221. - Este lugar es hermoso.
- Mira, querida...
Copy !req
222. Creo que debo decirte algo
sobre los vaqueros.
Copy !req
223. - Estás preocupada por mí, ¿no?
- Eres demasiado crédula.
Copy !req
224. Los vaqueros son los únicos hombres
en serio que quedan...
Copy !req
225. pero son menos confiables
que un cuervo.
Copy !req
226. ¿No somos todos así?
Copy !req
227. Tal vez no haya que creer todo
lo que la gente dice.
Copy !req
228. Tal vez no sea justo.
Copy !req
229. No escuché lo que dijo el tipo...
Copy !req
230. pero me pareció que ella
lo había dejado al marido.
Copy !req
231. Es una mujer difícil de entender, ¿no?
Copy !req
232. Primero parece medio tonta e ingenua,
como una niña...
Copy !req
233. y después...
Copy !req
234. Pero se mueve muy bien, ¿no?
Copy !req
235. Es carne de primera.
Copy !req
236. Todavía no está terminada.
Copy !req
237. Pero protege de la intemperie. Pasen.
Copy !req
238. Está aislada.
Copy !req
239. Puertas vaivén.
Copy !req
240. Esta es la sala.
Copy !req
241. Y aquí iba a haber otra habitación.
Copy !req
242. Así y todo es linda.
Copy !req
243. Esta ventana es un cuadro.
Copy !req
244. Miren el paisaje.
Copy !req
245. Mira eso.
Copy !req
246. No termina nunca.
Copy !req
247. Chimenea.
Copy !req
248. - De ladrillo.
- Esta es la cocina.
Copy !req
249. La heladera a gas.
Copy !req
250. Se ve bien.
Copy !req
251. Y este es el baño. Con azulejos cerámicos.
Copy !req
252. Y esta es nuestra...
Copy !req
253. Esta era nuestra habitación.
Copy !req
254. Mi esposa...
Copy !req
255. murió aquí.
Copy !req
256. Lo lamento.
Copy !req
257. Estaba por tener un bebé.
Copy !req
258. Yo estaba colocando el coronamiento
de la chimenea...
Copy !req
259. y gritó...
Copy !req
260. y eso fue todo.
Copy !req
261. ¿No pudo llamar al médico?
Copy !req
262. No parecía tan enferma.
Copy !req
263. Después se me pinchó la goma
y no tenía una de auxilio.
Copy !req
264. Todo salió mal.
Copy !req
265. A veces la vida es así.
Copy !req
266. Sí, ya sé.
Copy !req
267. ¿Y ya no pudo seguir viviendo aquí?
Copy !req
268. Nos conocíamos
desde los siete años, ¿sabe?
Copy !req
269. Debería buscarse otra mujer.
Copy !req
270. No sé.
Copy !req
271. Estar con otra persona
me parece imposible, ¿sabe?
Copy !req
272. Ella no era como las demás.
Copy !req
273. Me apoyaba en todo
y jamás se quejaba por nada.
Copy !req
274. Quizás murió por eso.
Copy !req
275. Es decir, de vez en cuando
quejarse ayuda. A veces.
Copy !req
276. ¿No es un lugar hermoso?
Copy !req
277. Sí, sería perfecto si alguien trajera
el whisky...
Copy !req
278. que compré con mi dinero.
Copy !req
279. ¡Sí, es cierto!
Copy !req
280. Y trae las provisiones.
Tal vez alguien tenga hambre.
Copy !req
281. Los vasos están en la cocina.
Estoy muy cansado.
Copy !req
282. No, eres un vaquero, cariño.
Copy !req
283. Ustedes no se mueven,
salvo que les esté lloviendo en la cabeza.
Copy !req
284. ¿Demasiado rústico para ti, Roslyn?
Copy !req
285. No me molesta.
Copy !req
286. Si hubieras conocido a su esposa.
Copy !req
287. Lo ayudaba a poner cemento
y martillar los clavos.
Copy !req
288. No se quejaba de nada.
Copy !req
289. Y ahora está muerta
porque él no tenía goma de auxilio.
Copy !req
290. Así son las cosas.
Copy !req
291. A veces son todo lo contrario.
No te olvides.
Copy !req
292. Es lindo tener gente de nuevo.
Copy !req
293. Bueno, tomemos un trago.
La heladera no tarda en hacer hielo.
Copy !req
294. ¿Hielo?
Copy !req
295. - ¿Nos quedaremos tanto tiempo?
- No sé.
Copy !req
296. ¡Vamos! No hay mejor lugar que este.
Copy !req
297. Y tampoco encontrarán mejor compañía.
Copy !req
298. - Está bien.
- Muy bien, amiga.
Copy !req
299. Enciende la heladera. Sirvamos
unos tragos y bañemos el desierto.
Copy !req
300. Sírvelo despacio. Hay una sola botella.
Copy !req
301. Toma, dáselo de beber a tu cerebro
y fíjate cómo salen tus pensamientos.
Copy !req
302. Siéntense. Pongámonos cómodos.
Copy !req
303. Me alegro que te guste el lugar.
Copy !req
304. Brindemos por Nevada,
el estado donde se deja todo.
Copy !req
305. - ¿El qué?
- El estado donde se deja todo.
Copy !req
306. Si tienes dinero para jugar, lo dejas aquí.
Copy !req
307. También dejas a tu esposa.
Copy !req
308. ¿Te sobra una bomba atómica?
Copy !req
309. Detónala aquí, a nadie le molestará.
Copy !req
310. El eslogan de Nevada es: «Deja lo que
quieras, pero no te quejes si desaparece».
Copy !req
311. Es verdad.
Copy !req
312. Yo dejé mi acento sureño aquí.
Copy !req
313. ¿Por qué nunca volviste a tu casa
después del divorcio?
Copy !req
314. - Yo no era tan linda.
- Isabelle.
Copy !req
315. Es verdad,
la belleza ayuda en todos lados...
Copy !req
316. pero en Virginia es un requisito.
Copy !req
317. No consigues ni una licencia
de conducir sin belleza.
Copy !req
318. Nevada me encanta.
Copy !req
319. No hay horarios fijos ni para comer.
Copy !req
320. Nunca vi tanta gente junta sin reloj.
Copy !req
321. Algunos tienen dos mujeres,
pero ningún reloj. Dios los bendiga.
Copy !req
322. Aquí hay mucho silencio.
Copy !req
323. El mejor sonido que existe.
Copy !req
324. Hay una tienda de indios
a ocho kilómetros...
Copy !req
325. que tiene provisiones y todo.
Copy !req
326. Si quieren quedarse...
Copy !req
327. Yo vendré encantado
y haré los mandados.
Copy !req
328. Me hace acordar a mi amigo vaquero,
el que te conté.
Copy !req
329. Tenía un solo brazo, pero era más hombre
que cualquier otro con dos brazos.
Copy !req
330. Es decir, cuando cocinaba.
Copy !req
331. Lanzaba la sartén entera de costillas
al aire y caían todas del otro lado.
Copy !req
332. ¿Cómo se llama? Quizá lo conocen.
Copy !req
333. No se puede andar
buscando a un hombre.
Copy !req
334. ¿Te dejó?
Copy !req
335. No exactamente.
Copy !req
336. Sólo que nunca volvió.
Copy !req
337. Se llamaba Andy Powell...
Copy !req
338. Claro.
¿A veces le decían Andy Gump?
Copy !req
339. ¡Sí, ese!
Copy !req
340. - ¿Dónde está?
- Lo vi el mes pasado en el rodeo.
Copy !req
341. Quizás podríamos encontrarlo...
Copy !req
342. Deja de pensar
que puedes cambiar las cosas.
Copy !req
343. Si puedes hacer algo...
Copy !req
344. No sé qué hacer, pero si supiera, lo haría.
Copy !req
345. ¿Tienes una radio o un fonógrafo
para escuchar música?
Copy !req
346. No tengo electricidad.
Copy !req
347. ¡La radio del auto!
Copy !req
348. ¿A quién se le hubiera ocurrido?
Copy !req
349. Siempre se te ocurre algo, ¿no?
Copy !req
350. Voy a traer el auto.
Copy !req
351. ¿Quieres otro trago
para que no se te pase el efecto?
Copy !req
352. Seguro.
Copy !req
353. Me voy a hacer un sándwich.
¿Quieren uno?
Copy !req
354. Bueno.
Copy !req
355. Espero que te quedes.
¿Es posible?
Copy !req
356. ¿Por qué? ¿Qué cambiaría?
Copy !req
357. Con el paso del tiempo,
podría cambiar todo.
Copy !req
358. ¿Quieres bailar?
Copy !req
359. Bueno.
Copy !req
360. Gracias.
Copy !req
361. Iz, dale otro trago.
Tu casa es fantástica, Guido.
Copy !req
362. Bailas bastante bien, vaquero.
Copy !req
363. ¿Qué hacen?
Copy !req
364. Ella era profesora de baile, ¿saben?
Antes de casarse.
Copy !req
365. ¿En serio? ¿En un salón de baile?
Copy !req
366. ¿Y el dueño de casa? Muévete, vaquero.
Copy !req
367. - Cuidado con sus piecitos.
- Ella sabe cuidárselos sola.
Copy !req
368. Vamos.
Copy !req
369. ¿Dónde aprendiste eso, piloto?
Copy !req
370. No sabía ni siquiera que bailaba.
Copy !req
371. Miren al piloto,
está mostrando su cara oculta.
Copy !req
372. Deberían armar un espectáculo.
Copy !req
373. Vamos, cariño. Esta me gusta.
Hace años que no bailo así.
Copy !req
374. ¿Tu esposa no bailaba?
Copy !req
375. Como tú, no. No tenía gracia.
Copy !req
376. ¿Por qué no le enseñaste?
Copy !req
377. Eso no se aprende.
Copy !req
378. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
379. Verás, ella se murió sin saber
que tú bailabas tan bien.
Copy !req
380. En cierto modo,
quizás eran dos desconocidos.
Copy !req
381. No quiero hablar de mi esposa.
Copy !req
382. No te enojes.
Copy !req
383. Quise decir que si la amabas,
podrías haberle enseñado cualquier cosa.
Copy !req
384. Porque...
Copy !req
385. todos nos morimos, ¿no?
Copy !req
386. Todos los maridos y todas las esposas...
Copy !req
387. A cada minuto...
Copy !req
388. Y no nos enseñamos
todo lo que realmente sabemos, ¿verdad?
Copy !req
389. Eres un buen tipo.
Copy !req
390. Sonríe.
Copy !req
391. Vamos.
Copy !req
392. Vamos, Iz.
Copy !req
393. Estoy buscando tus zapatos, querida.
Copy !req
394. Cuidado, no hay escalón.
Copy !req
395. Mejor te llevamos a casa, nena.
Copy !req
396. Te preocupas por mí.
Copy !req
397. Qué dulce.
Copy !req
398. Quiero que quedes entera, eso es todo.
Copy !req
399. ¿Tú habrías tenido goma de auxilio?
Copy !req
400. Mejor que alguien la lleve.
Copy !req
401. Ve tú, yo llevaré el camión.
Copy !req
402. No. No dejen solo al pobre Guido.
Copy !req
403. Tom Dooley.
Copy !req
404. Eres una mujer hermosa.
Copy !req
405. Estar sentado a tu lado es casi un honor.
Copy !req
406. Tu imagen brilla en mis ojos.
Copy !req
407. Eso es lo que siento.
Copy !req
408. ¿Por qué estás tan triste?
Copy !req
409. Creo que eres la chica
más triste que conozco.
Copy !req
410. Eres el primer hombre que me dice eso.
En general, me dicen que parezco feliz.
Copy !req
411. Eso es porque haces
que los hombres estén felices.
Copy !req
412. Yo no siento lo mismo que tú, Gay.
Copy !req
413. No te desanimes, pronto lo harás.
Copy !req
414. ¿Por qué no pruebas quedarte aquí?
Fíjate qué pasa.
Copy !req
415. A veces, cuando uno no sabe qué hacer,
lo mejor es quedarse quieto.
Copy !req
416. Te garantizo que aquí tendrás algo
que no se encuentra en todos lados.
Copy !req
417. Quizás no soy bueno en muchas cosas...
Copy !req
418. pero soy un buen amigo.
Copy !req
419. Gracias.
Copy !req
420. Vayamos a buscar tus cosas.
Copy !req
421. Quédate un tiempo y fíjate qué pasa.
Copy !req
422. ¿Conoces el chiste del campesino?
Copy !req
423. Uno de la ciudad
lo ve sentado en el porche.
Copy !req
424. Le dice: «¿Me sabría decir cómo
se llega al pueblo?».
Copy !req
425. El campesino le dice: «No».
Copy !req
426. «¿Y cómo se llega al correo?».
Copy !req
427. El campesino le dice: «No».
Copy !req
428. «¿Y cómo se llega a la estación de tren?».
Copy !req
429. «No».
Copy !req
430. «Usted no sabe nada, amigo. ¿Eh?».
Copy !req
431. Y el campesino le dice:
«No, pero no estoy perdido».
Copy !req
432. ¿No tienes un hogar?
Copy !req
433. Claro que sí. El mejor de todos.
Copy !req
434. ¿Dónde queda?
Copy !req
435. Aquí mismo.
Copy !req
436. Vamos, arriba.
Copy !req
437. Te tengo una sorpresa.
Copy !req
438. Preparaste el desayuno.
Copy !req
439. - Permiso.
- No, siéntate y disfrútalo...
Copy !req
440. por esta vez.
Copy !req
441. ¿Haces esto a menudo?
Copy !req
442. Es mi primera vez.
Copy !req
443. ¿En serio? ¿De verdad?
Copy !req
444. Huele muy bien.
Copy !req
445. Tú sí que haces todo con entusiasmo.
Hasta comer.
Copy !req
446. Me gusta.
Otras chicas comen como pajaritos.
Copy !req
447. ¿Te gusto?
Copy !req
448. Las aves que viven aquí
deben ser valientes...
Copy !req
449. especialmente de noche.
Copy !req
450. Son tan pequeñas.
Copy !req
451. Debes pensar que estoy loca.
Copy !req
452. No te puedo descifrar.
Copy !req
453. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
454. ¿Tienes hijos?
Copy !req
455. No quise tener hijos con mi marido.
Copy !req
456. Se supone que los hijos te unen más...
Copy !req
457. pero ¿qué pasa si eso no sucede?
Copy !req
458. Conozco algunos matrimonios
supuestamente felices.
Copy !req
459. Una vez, la mujer estaba en el hospital...
Copy !req
460. a punto de tener el bebé
y el marido me llamó para salir.
Copy !req
461. Entiendes, me llamó a mí.
Copy !req
462. Se supone
que aún son un matrimonio feliz.
Copy !req
463. Tú crees en el amor verdadero, ¿no?
Copy !req
464. No sé pero...
Copy !req
465. dos personas no deberían tener
hijos si no se quieren.
Copy !req
466. Porque los chicos se dan cuenta.
Yo siempre me di cuenta.
Copy !req
467. Si quieres irte a algún lado,
no me molesta quedarme sola.
Copy !req
468. ¿Te parece que me quiero ir?
Copy !req
469. Bueno, quiero que hagas
lo que tengas ganas.
Copy !req
470. No estás bromeando.
Copy !req
471. Incluso cuando bromeas,
no estás bromeando.
Copy !req
472. No, estar aquí me da paz.
Copy !req
473. Viene gente de Nueva York, Chicago,
St. Louis y encuentra un vaquero.
Copy !req
474. Se supone que los vaqueros somos tontos.
Copy !req
475. Esa gente les dice de todo y hace todo...
Copy !req
476. Todo lo que no podrían hacer en su casa.
Copy !req
477. - Es patético.
- ¿Por qué?
Copy !req
478. Porque el vaquero se ríe de ellos
y ellos ni se enteran.
Copy !req
479. Es lindo conocer a alguien que te respeta.
Copy !req
480. ¿Nunca pensaste en volver a casarte?
Copy !req
481. Sí, lo pensé muchas veces,
pero nunca de día.
Copy !req
482. ¿Extrañas a tus hijos?
Copy !req
483. Los veo un par de veces por año.
Vienen cuando tengo un rodeo.
Copy !req
484. Soy bastante bueno con el lazo.
Copy !req
485. Pero a veces me siento solo.
Copy !req
486. Creo que mi hija tiene tu talle.
Copy !req
487. ¿Tú usas talle 12?
Copy !req
488. Ella también. Para Navidad,
le compré un vestido talle 12.
Copy !req
489. ¿Cómo sucedió? ¿Simplemente
dejaste de amar a tu esposa, Gay?
Copy !req
490. Una noche llegué a casa
y se estaba besando con un tipo...
Copy !req
491. Resulta que era un amigo.
En realidad, era mi primo.
Copy !req
492. Nunca sospechaste nada, ¿no?
Copy !req
493. No. Ya sabes, yo pensé que me casaba
y eso era todo...
Copy !req
494. pero nunca es todo.
Copy !req
495. Para siempre, no.
Copy !req
496. No me puedo acostumbrar a eso.
Las cosas cambian todo el tiempo.
Copy !req
497. Pero te diré algo...
Copy !req
498. No sabría cómo despedirme de ti, Roslyn.
Copy !req
499. Eso me sorprende.
Copy !req
500. Si nos vamos a quedar,
tenemos mucho que hacer en la casa.
Copy !req
501. Salgamos al sol. Ven.
Copy !req
502. Dediquémonos a vivir,
como dijiste en el bar.
Copy !req
503. Todavía no sé dónde estoy.
Copy !req
504. ¡Oye! ¿No podríamos usar
eso de escalón?
Copy !req
505. Podría ser.
Copy !req
506. - Ahí está.
- Voy a probarlo.
Copy !req
507. Es perfecto. Puedo entrar...
Copy !req
508. y puedo salir.
Copy !req
509. Entrar...
Copy !req
510. y salir.
Copy !req
511. ¡Guido!
Copy !req
512. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
513. Quizás aterrice.
Ahí atrás hay una pista.
Copy !req
514. No. Creo que está saludando.
Copy !req
515. - Toma un poco de limonada.
- Bueno, gracias.
Copy !req
516. ¿Qué hace? ¿Está dando vueltas?
Copy !req
517. Quizás busca águilas.
Copy !req
518. Los granjeros le pagan por matar águilas.
Copy !req
519. ¿Por qué?
Copy !req
520. Porque matan a los corderos.
Copy !req
521. Le pagan $50 por águila.
Copy !req
522. Nunca antes había visto crecer una planta.
Copy !req
523. Las semillas eran tan diminutas...
Copy !req
524. y ya sabían
que un día iban a ser lechugas.
Copy !req
525. Dices las cosas más originales.
Lo sabías, ¿no?
Copy !req
526. En Chicago todos andan ocupados
y míranos a nosotros.
Copy !req
527. Adoro este estado.
Copy !req
528. ¡Oye! Mira lo que tenemos aquí.
Copy !req
529. Un maldito conejo.
Copy !req
530. Voy a cazarlo.
Copy !req
531. Fue una sola lechuga.
Quizás no vuelva a hacerlo.
Copy !req
532. Una vez que descubrieron la quinta,
somos nosotros o ellos.
Copy !req
533. - En una semana, no quedará nada.
- ¿No puedes esperar y ver qué pasa?
Copy !req
534. No soporto ver cómo matan animales.
Copy !req
535. Cariño, es solo un conejo.
Copy !req
536. Pero no sabe que está mal lo que hizo.
Copy !req
537. Entra, yo me encargará.
Copy !req
538. Trabajaste mucho, pero...
Copy !req
539. Tienes razón,
nunca trabaje tanto para nadie...
Copy !req
540. y menos para un maldito conejo.
Copy !req
541. Gay, por favor.
Copy !req
542. ¿Puedes entrar y dejar de ser tan tonta?
Copy !req
543. No soy tonta.
Copy !req
544. No respetas lo que siento.
Copy !req
545. ¡No me importa la lechuga!
Copy !req
546. A mí sí.
¿Por qué no me respetas tú a mí?
Copy !req
547. ¡Oh! Guido e Isabelle.
Copy !req
548. Cariño.
Copy !req
549. Me pareció ver un pasajero.
Copy !req
550. ¿Cómo están? No los oímos aterrizar.
Copy !req
551. ¿Está es mi casa?
Copy !req
552. ¿Viste la quinta?
Nos llevó una semana remover la tierra.
Copy !req
553. También cortamos el césped
y pusimos flores.
Copy !req
554. Te destrabé las ventanas
y la chimenea ya no echa humo adentro.
Copy !req
555. Roslyn, hiciste magia.
Copy !req
556. Lo único que lo vi hacer por una mujer
es traer el hielo de la heladera.
Copy !req
557. - Tenemos sillas, vamos a sentarnos.
- Vayamos adentro.
Copy !req
558. Cambié los muebles de lugar tantas veces
que ya parezco una mula.
Copy !req
559. Querida, estás hermosa.
Copy !req
560. Te has encontrado a ti misma, ¿no?
Copy !req
561. Me alegra tanto verte.
Mira, tenemos escalera.
Copy !req
562. - ¿Cómo anda el brazo?
- Sigue débil como ala de pájaro.
Copy !req
563. Nunca vi nada como esto en mi vida.
Es magia.
Copy !req
564. Espero que sepas que por fin
has conocido una mujer de verdad.
Copy !req
565. ¡Cariño!
Copy !req
566. Guido, quiero mostrarte el resto.
Yo también cambié algunas cosas.
Copy !req
567. Hemos cambiado las cosas de lugar...
Copy !req
568. ¿Qué te parece?
Copy !req
569. No las mires. No tienen importancia.
Gay las pegó en broma.
Copy !req
570. Puse tu foto en la sala.
Copy !req
571. Ven, tomemos muchos tragos. Vamos.
Copy !req
572. Es tan lindo tener compañía.
Copy !req
573. Puse tu foto ahí. ¿Está bien?
Copy !req
574. No hace falta que la dejes, Roslyn.
Copy !req
575. ¿Por qué? Es parte de la casa.
Copy !req
576. Además, es tu casa. No te sientes ahí.
Usa el sillón grande.
Copy !req
577. - Seguro que es tu sillón.
- De hecho, lo fue.
Copy !req
578. Isabelle, ponte esto bajo el brazo.
Copy !req
579. Gracias, querida.
Copy !req
580. Yo siempre estudiaba en este sillón,
cuando todavía tenía ambiciones.
Copy !req
581. ¿Qué estudiabas?
Copy !req
582. Quería ser médico. Antes de la guerra.
Copy !req
583. ¿Quién sabe?
Quizás vuelvas a tener ambiciones.
Copy !req
584. Voy a decirte algo, Roslyn.
Copy !req
585. Estuve cuatro años en la guerra.
Copy !req
586. Hice dos turnos, 50 vuelos en misión.
Copy !req
587. Cada vez que volvía a la base,
me ponía a diseñar esta casa...
Copy !req
588. pero mis ideas
nunca se hicieron realidad.
Copy !req
589. Ahora casi lo son.
Copy !req
590. Llegaste de la nada,
eras una desconocida...
Copy !req
591. y por primera vez, se iluminó la casa.
Copy !req
592. Estoy seguro que también sabes por qué.
Copy !req
593. ¿Por qué?
Copy !req
594. Porque tienes el don de la vida, Roslyn.
Copy !req
595. Los demás, buscamos un lugar
donde escondernos y verla pasar.
Copy !req
596. Amén.
Copy !req
597. Brindo por tu vida, Roslyn.
Copy !req
598. Espero que nunca termine.
Copy !req
599. Por la tuya.
Copy !req
600. Y la tuya, Isabelle.
Copy !req
601. Y la de Gay.
Copy !req
602. Gay hizo todo el trabajo, ¿saben?
Copy !req
603. Sí, y los conejos lo están disfrutando.
Copy !req
604. ¿Podrás alejarte de este paraíso un tiempo
para ir a atrapar unos mustangos?
Copy !req
605. ¿Ir a atrapar mustangos? Así se habla.
Copy !req
606. ¿Has ido a la montaña?
Copy !req
607. Pasé esta mañana. Vi 15 caballos.
Copy !req
608. No está mal.
Copy !req
609. Me encantaría
volver a agarrar el lazo, amigo.
Copy !req
610. ¿Qué dices?
Copy !req
611. Nunca entenderé a los vaqueros.
Se vuelven locos por los animales.
Copy !req
612. Cuando no tienen nada que hacer, salen
a molestar a los pobres caballos salvajes.
Copy !req
613. Qué vergüenza.
Copy !req
614. ¿Caballos?
Copy !req
615. Sí, cariño. Mustangos de Nevada.
Copy !req
616. Antes los compraban en todo el país.
Ahora solo quedan unos pocos.
Copy !req
617. Necesitaremos otro hombre.
Copy !req
618. Hoy hay rodeo en Dayton.
Ahí encontraremos a alguien.
Copy !req
619. Buena idea. Tú nunca fuiste a un rodeo.
Copy !req
620. Tienes que ir.
Copy !req
621. Me encantaría. ¿Tú vendrás?
Copy !req
622. Estoy lista.
Copy !req
623. Me voy a cambiar. Vamos a divertirnos.
Copy !req
624. Buena chica. Apúrate.
Copy !req
625. Cariño, cuando sonríes,
es como si saliera el sol.
Copy !req
626. Me gustaría parar y asearme un poco.
Copy !req
627. ¿Por qué? Así estás bien. ¿No es verdad?
Copy !req
628. Mucho mejor que otros que conozco.
Copy !req
629. Eres una bolsa de elogios.
Copy !req
630. Oye, Gay. Detente.
Copy !req
631. Mira al tipo de la cabina telefónica.
Copy !req
632. Trabajaste con él en el rodeo
de Stinson el año pasado.
Copy !req
633. - ¿Perce Howland?
- Gay Langland.
Copy !req
634. ¿Qué tal, viejo?
Copy !req
635. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
636. Hice autostop para ir al rodeo de Dayton...
Copy !req
637. pero el tipo que me llevaba
cambió de idea y me dejó aquí.
Copy !req
638. Roslyn, te presento a Perce Howland.
Copy !req
639. A Gay le está yendo bien.
Mucho gusto, señora.
Copy !req
640. Ella es Isabelle.
Copy !req
641. Pedí que la operadora llamara a casa,
pero me comunica con Wyoming.
Copy !req
642. ¿Hola?
Copy !req
643. Hola, má. Habla Perce.
Copy !req
644. Sí, estoy bien.
Copy !req
645. No, estuve en Colorado
y ahora estoy en Nevada.
Copy !req
646. Gané en jineteada de toros.
Copy !req
647. Sí.
Copy !req
648. Sí, fue un buen rodeo.
Copy !req
649. Cien dólares.
Copy !req
650. Má, te iba a comprar
un regalo de cumpleaños con el dinero...
Copy !req
651. pero se me estaban gastando las botas.
Copy !req
652. No, má. No volví al hospital
desde que hablamos.
Copy !req
653. Me compré unas botas.
Copy !req
654. ¿Para qué me voy a querer casar, má?
Me compré...
Copy !req
655. ¿Sabes qué?
Copy !req
656. Además del dinero, me gané
una hebilla de plata para el cinturón.
Copy !req
657. Tiene un caballo corcoveando
y mi nombre completo abajo.
Copy !req
658. ¿Estás orgullosa?
Copy !req
659. Oh, no. Mi cara está bien.
Ya se curó. Está como nueva.
Copy !req
660. Seguro que me reconocerás.
Copy !req
661. Bueno, operadora. Oye, mamá.
Copy !req
662. Saluda a Frieda de mi parte, ¿sí?
Y a Victoria.
Copy !req
663. Sí, y al tío George.
Copy !req
664. Bueno, a él también.
Copy !req
665. No, má. Sólo me olvidé, nada más.
Copy !req
666. Bueno, te lo estoy diciendo ahora.
Copy !req
667. Tú te casaste con él, má. No yo.
Salúdalo de mi parte.
Copy !req
668. Oh, eso es... Oye, escucha.
Copy !req
669. Tal vez te llame para Navidad.
Copy !req
670. Bueno.
Copy !req
671. ¿Hola?
Copy !req
672. Dios te bendiga a ti.
Copy !req
673. Estoy seguro que me llevarán al rodeo.
Copy !req
674. Seguro. ¿Entraste?
Copy !req
675. Lo haré si alguien me lleva...
Copy !req
676. y puedo juntar $10
para pagar la inscripción.
Copy !req
677. Me gasté los últimos dos
que tenía en esa llamada.
Copy !req
678. Estoy bien equipado, ¿no?
Copy !req
679. ¿Te gustaría ir a atrapar caballos?
Copy !req
680. Estábamos buscando
uno más que nos ayude.
Copy !req
681. ¿Sigues volando ese DC-6
tan grande y cómodo?
Copy !req
682. Es más seguro que un potro salvaje.
Copy !req
683. No sabía que aún quedaban mustangos.
Copy !req
684. Esta mañana vi 15.
Copy !req
685. Puede haber más.
Copy !req
686. ¿Cuánto piensas ganar con 15 caballos?
Copy !req
687. Si hubiera mil o más...
Copy !req
688. Pero irse hasta ahí por 15 caballos,
me resulta extraño.
Copy !req
689. Mejor que ser asalariado.
Copy !req
690. Todo es mejor que eso.
Copy !req
691. Te llevaremos al rodeo
y te prestaremos los $10.
Copy !req
692. Mañana por la mañana,
tú nos ayudarás a atrapar mustangos.
Copy !req
693. Está bien.
Copy !req
694. Cómprenme una buena botella de whisky
así entro en calor para el rodeo.
Copy !req
695. Esperen aquí.
Copy !req
696. ¿Hace mucho que conoces a Gay?
Copy !req
697. Bastante.
Copy !req
698. Me quebré el brazo
tres veces en el mismo lugar.
Copy !req
699. Eso no se logra fingiendo una caída.
Copy !req
700. ¿Sabes lo que hacen algunos jinetes?
Copy !req
701. Se tiran al piso y se quedan
como si estuvieran muertos.
Copy !req
702. Yo no, yo nunca finjo.
Copy !req
703. ¿Verdad, Gay?
Copy !req
704. Verdad. Eres loco de nacimiento.
Copy !req
705. Es maravilloso ser así.
Entiendo lo que dices.
Copy !req
706. Yo antes bailaba
y la gente pensaba que estaba loca.
Copy !req
707. Pero me esforzaba.
Copy !req
708. - La gente no sabe la diferencia.
- Seguro que se esforzaba. Me la imagino.
Copy !req
709. ¿A qué tipo de baile te dedicabas?
Copy !req
710. A la danza interpretativa,
en clubes nocturnos... es todo.
Copy !req
711. Una vez fui a uno de esos en Kansas.
Se llamaba La Verdad Desnuda...
Copy !req
712. y el nombre no mentía.
Copy !req
713. Llegamos a Dayton.
Copy !req
714. Hola, Joe.
Copy !req
715. Hola, Bengie.
Copy !req
716. Hola, viejo pagano.
Copy !req
717. Dame.
Copy !req
718. Hola, Perce.
Copy !req
719. Ahí está Franklin. El tipo odia a su esposa.
Copy !req
720. Hola, Franklin. ¿Y tu esposa?
Copy !req
721. Está lleno de buenos tipos por aquí, viejo.
Copy !req
722. Que me toque un buen caballo.
Copy !req
723. Procura volver entero.
Mañana tienes que ir a atrapar mustangos.
Copy !req
724. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
725. Bueno.
Copy !req
726. - ¿Y tú, pecadora?
- Aún no tengo dinero.
Copy !req
727. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
728. - Ya le di en el otro bar.
- Así aprenderás a quedarte donde estás.
Copy !req
729. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
730. Te compraré un trago, hijo.
Copy !req
731. Permiso.
Copy !req
732. No quedamos muchos vaqueros.
Copy !req
733. La cosa está difícil, abuelo.
Copy !req
734. Dame un vaso grande de gaseosa...
Copy !req
735. para mi nieto Lester.
Copy !req
736. Tengo que tenerlo agarrado,
o se irá corriendo a la escuela.
Copy !req
737. Oye, te mostraré algo.
Copy !req
738. Este es el invento más maravilloso
que se haya visto jamás.
Copy !req
739. Hay que pegarle a la pelota.
Copy !req
740. - ¿Se entiende?
- Puedo hacerlo, déjeme probar.
Copy !req
741. Te apuesto dos dólares a que no
le puedes pegar diez veces.
Copy !req
742. Acepto la apuesta.
Copy !req
743. Creo que llegaré a diez.
Copy !req
744. Toma la paleta.
Copy !req
745. ¡Dejen espacio!
Copy !req
746. Tenemos una apuesta.
Copy !req
747. 3, 4, 5, 6...
Copy !req
748. 7, 8, 9, 10...
Copy !req
749. 11, 12, 13, 14, 15, 16...
Copy !req
750. 17, 18, 19, 20...
Copy !req
751. 21, 22, 23, 24...
Copy !req
752. 25, 26, 27...
Copy !req
753. 28, 29, 30.
Copy !req
754. $5.
Copy !req
755. $6.
Copy !req
756. La apuesta es $5.
Copy !req
757. Ayuda a la buena obra, muchacho.
Mientras tienes espíritu.
Copy !req
758. 70.
Copy !req
759. - ¿Qué problema hay?
- Le puso las manos encima.
Copy !req
760. - ¿Es verdad, viejo?
- No quise hacerlo.
Copy !req
761. ¿Qué sucede? ¿Tienes ganas de pelear?
Copy !req
762. - Busquemos el rodeo.
- Bueno. Toma, para el chico.
Copy !req
763. Vamos, Isabelle.
Copy !req
764. Lester, ¿de dónde sacaste el dinero?
Copy !req
765. Oye, hay $100... $145.
Copy !req
766. Hola, mina de oro.
Copy !req
767. La chica hace lo que quiera.
Copy !req
768. Me casaría contigo.
Copy !req
769. Gracias por decirlo, pero no hace falta.
Copy !req
770. No me ponga eso por delante.
Aún estoy pagando por mi brazo.
Copy !req
771. ¡Charles!
Copy !req
772. Se te nota en los ojos.
Copy !req
773. Estás buscando la luz, pecadora.
Copy !req
774. Te conozco y te amo
por tu vida de dolor y pecado.
Copy !req
775. Dáselo al que te entiende,
al único que te ama.
Copy !req
776. - No es tan pecadora.
- ¡Alabado sea el Señor!
Copy !req
777. Vamos a comprar una reja
para el cementerio.
Copy !req
778. Así los vaqueros
no traen a pastar sus caballos.
Copy !req
779. Querida, has colaborado para que
nuestros muertos descansen en paz.
Copy !req
780. Adivina quién está aquí.
Copy !req
781. - Adivinen quién está aquí.
- ¿Quién?
Copy !req
782. Mi esposo.
Copy !req
783. ¡Me alegro!
Copy !req
784. Nunca me sorprendí tanto.
Copy !req
785. Están aquí de vacaciones.
Copy !req
786. - ¿Con su esposa?
- Sí, Clara. Yo te hablé de ella.
Copy !req
787. Es mi amiga más vieja.
Está más dulce que nunca.
Copy !req
788. Así debe ser, si te alegras de verla.
Copy !req
789. Igual Charles no habría seguido conmigo.
Copy !req
790. Una vez perdí la aspiradora.
Copy !req
791. Todavía no la han encontrado.
Copy !req
792. Hay que conseguirle un caballo.
Copy !req
793. Estaré por aquí, pero no puedo ir
a atrapar mustangos.
Copy !req
794. Se quedarán en casa una semana.
Copy !req
795. Buena suerte, muchachos.
Copy !req
796. Jim Palem ha montado y está listo
para domar a Polka Dot en la puerta uno.
Copy !req
797. ¡Ahí viene!
Copy !req
798. No sabía que era peligroso.
Copy !req
799. Ellos quieren que sea así.
Copy !req
800. La cincha los hace corcovear,
les aprieta donde no les gusta.
Copy !req
801. No es justo.
Copy !req
802. Si no, no habría rodeos.
Copy !req
803. Entonces no debería haber rodeos.
Copy !req
804. ¿Qué tratas de hacer?
Copy !req
805. Vamos, Les.
Copy !req
806. No lo rompas, abuelo.
Copy !req
807. No te enojes. Vamos, Lester.
Copy !req
808. Ojalá estés sobrio.
Copy !req
809. He ganado dinero en ciudades
cuyo nombre ni me acuerdo.
Copy !req
810. Ahí está.
Copy !req
811. Digo, ahí están.
Copy !req
812. No quiero meterme con tu novia.
Copy !req
813. Salvo que no te moleste.
Copy !req
814. Me molesta mucho.
Copy !req
815. El próximo jinete es Perce Howland
de White River, Wyoming.
Copy !req
816. - De California, no Wyoming.
- ¿Estás listo, viejo? ¡Abran la puerta!
Copy !req
817. ¡Vamos, Perce!
Copy !req
818. ¡Perce!
Copy !req
819. - Gracias, Jim.
- De nada.
Copy !req
820. - ¿Dónde está mi sombrero, Pá?
- Lo tienes puesto.
Copy !req
821. - ¡Te sale sangre!
- Estoy bien, Frieda.
Copy !req
822. Ella no es tu hermana, viejo.
Copy !req
823. Te quedaste del otro lado del caballo.
Copy !req
824. ¿Usted es médico?
Copy !req
825. No quiero un médico.
Copy !req
826. No soy médico. Te limpiaré.
Copy !req
827. - ¿No hay un médico?
- A cien kilómetros. No está mal herido.
Copy !req
828. ¿Cómo sabes? Ven conmigo.
Copy !req
829. No empieces a mandonear.
Copy !req
830. No entiendo, es tu amigo...
Copy !req
831. Estás bien, ¿no?
Copy !req
832. ¿Estás bien?
Copy !req
833. - ¿Llegué al silbato?
- Casi. Pero te fue bien.
Copy !req
834. Ese caballo viejo era bravo, ¿no?
Copy !req
835. Era bravísimo. Estuviste muy bien.
Copy !req
836. Déjalo en paz.
Copy !req
837. La próxima prueba es
montar al toro Brahma.
Copy !req
838. No, tienes unos minutos más.
Copy !req
839. - ¿Para qué?
- Debe montar al toro.
Copy !req
840. Ven, camina un rato.
Copy !req
841. - ¿Va a entrar en la pista de nuevo?
- Creo que quiere montar al toro.
Copy !req
842. ¡Déjalo caminar en paz!
Copy !req
843. ¿Por qué lo haces?
Toma el dinero que ganamos en el bar.
Copy !req
844. Tú me ayudaste a ganarlo. Tómalo.
Copy !req
845. Son más de $100.
No tienes que volver ahí.
Copy !req
846. Soy bastante bueno
montando toros. Mírame.
Copy !req
847. - ¿Por qué lo haces?
- Me inscribí para esto.
Copy !req
848. Y me aceptaron.
Copy !req
849. - ¡Detenlo!
- ¿Cómo?
Copy !req
850. No les importa terminar lastimados.
Copy !req
851. - ¡No sabes lo que dices!
- ¡Aquí tienes tu premio!
Copy !req
852. Bueno. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
853. Seguro.
Copy !req
854. Los del Oeste son hombres de verdad.
Copy !req
855. De vuelta, esta vez sobre el toro...
Copy !req
856. el vaquero de Black Hills, Colorado.
¡Perce Howland!
Copy !req
857. Ven, cariño.
Vamos a tomar unos tragos.
Copy !req
858. ¿Sigue inconsciente?
Copy !req
859. No se nota.
Copy !req
860. Está discutiendo con el juez
sobre quién ganó.
Copy !req
861. ¿Sigues enojada conmigo?
Copy !req
862. No entiendo.
Copy !req
863. Ellos se mueren
y la gente se queda mirando.
Copy !req
864. ¿No te molesta?
Copy !req
865. Yo entré a buscarlo
cuando el toro estaba suelto.
Copy !req
866. Tengo suerte de estar aquí. ¿Sabías?
Copy !req
867. ¿En serio?
Copy !req
868. Pensé que podía sacarlo, y lo hice.
Copy !req
869. ¿Y si se moría? Hubiera sido terrible.
Copy !req
870. Todos nos morimos, con o sin motivo.
Copy !req
871. La muerte es tan natural como la vida.
El que teme morir, teme vivir.
Copy !req
872. Roz, ¿me viste?
Copy !req
873. Estuviste genial. Vayamos al hospital.
Copy !req
874. Vamos a ir a divertirnos un poco.
Copy !req
875. ¿Cómo estás?
Copy !req
876. ¿Cómo estoy?
Como si me hubiera pateado un toro.
Copy !req
877. Era enorme.
Copy !req
878. No quiero volver a verlo,
salvo en un plato y jugoso.
Copy !req
879. ¿Está bien?
Copy !req
880. Claro. En dos semanas
no se acordará de esto, ni de ti.
Copy !req
881. Dale tu compasión a los que la aprecian.
Copy !req
882. ¿A quiénes?
Copy !req
883. ¡Vengan, muchachos!
Copy !req
884. Me siento muy raro.
Copy !req
885. Siento como...
Copy !req
886. ¿Qué tenía la inyección
que me dio ese tipo?
Copy !req
887. Veo unas estrellas hermosas.
Nunca antes había visto estrellas.
Copy !req
888. ¿Alguna vez viste estrellas, Gay?
Copy !req
889. Es como si ese toro hubiese tenido
la Vía Láctea en las pezuñas.
Copy !req
890. Whisky para ocho, ¿sí?
Copy !req
891. ¿Tú eras la que lloraba en la ambulancia?
Copy !req
892. ¿Era ella, Gay?
Copy !req
893. Sin duda.
Copy !req
894. Quiero agradecerte mucho.
Copy !req
895. Por mi amigo, el viejo Gay.
Copy !req
896. Gay no es viejo.
Copy !req
897. Y por el viejo piloto
y su viejo avión de $5.
Copy !req
898. Y por mi amiga Roslyn.
Copy !req
899. Ahora somos todo amigos, ¿no?
Copy !req
900. Así es.
Copy !req
901. ¿Y por qué me miras con esa cara?
Copy !req
902. ¿Te molesta si bailamos esta pieza juntos?
Copy !req
903. Adelante.
Copy !req
904. Roslyn, ¿por qué no bailas con Perce?
Copy !req
905. Bueno.
Copy !req
906. No hay nada como ser joven,
¿verdad, Gay?
Copy !req
907. Verdad.
Copy !req
908. Pero ya sabes el dicho.
Copy !req
909. «Algunos se vuelven
cada día más jóvenes».
Copy !req
910. ¿Qué te preocupa?
Copy !req
911. Mi vida.
Copy !req
912. Así solía bailar mi padre.
Copy !req
913. - ¿Qué sucede?
- Estoy bien.
Copy !req
914. Vamos, vayamos afuera a ver el mundo.
Copy !req
915. ¿Estás bien?
Copy !req
916. Mejor me siento.
Copy !req
917. - ¿Te molesta?
- No.
Copy !req
918. Maldito toro.
Copy !req
919. No hables. Quédate quieto.
Copy !req
920. Gay es un buen tipo, ¿no?
Copy !req
921. Sí.
Copy !req
922. No te imagino andando a la deriva por ahí.
Copy !req
923. ¿Eres la chica de Gay?
Copy !req
924. No sé de quién soy.
Copy !req
925. No me gusta ver cómo maltratan
a las mujeres por aquí.
Copy !req
926. Creo que a muchos no les importa, ¿no?
Copy !req
927. A algunos sí.
Copy !req
928. No dejes que te maltraten, ¿escuchaste?
Copy !req
929. ¿Cómo puede ser
que tu mirada sea tan confiada?
Copy !req
930. - ¿Lo es?
- Pareces recién nacida.
Copy !req
931. ¿En la ambulancia llorabas por mí?
Copy !req
932. Estabas lastimado.
Copy !req
933. ¿Nunca antes viste a nadie llorar por ti?
Copy !req
934. A una desconocida, nunca.
Copy !req
935. El 12 de abril...
Copy !req
936. recibí tal patada que estuve
inconsciente un día y una noche.
Copy !req
937. Estaba con mi novia y dos amigos.
Copy !req
938. Desde entonces, no los veo.
Copy !req
939. ¿Te dejaron?
Copy !req
940. ¿Solo?
Copy !req
941. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
942. Yo no tengo a nadie, tú me entiendes...
Copy !req
943. Nadie con quién hablar.
Copy !req
944. Y no sé cómo se hace.
Copy !req
945. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
946. Verás, este es el primer año
que ando a la deriva.
Copy !req
947. No soy como Gay y el piloto.
Copy !req
948. Tengo un buen hogar.
Copy !req
949. Tuve un buen hogar.
Copy !req
950. Un día...
Copy !req
951. estaba atrás con mi padre...
Copy !req
952. y de repente, se cayó muerto al piso.
Copy !req
953. Habían sido unos estúpidos cazadores.
Copy !req
954. ¿Lo mataron?
Copy !req
955. Y ahí, ella cambió.
Copy !req
956. ¿Ella? ¿Quién?
Copy !req
957. Mi madre.
Copy !req
958. Era una mujer tan digna.
Copy !req
959. Caminaba al lado de mi padre
como una santa.
Copy !req
960. Al poco tiempo,
un tipo empezó a venir a casa...
Copy !req
961. Y ella cambió.
Copy !req
962. A los tres meses, se casaron.
Copy !req
963. Bueno.
Copy !req
964. Y le dije: «Oye, mamá.
Copy !req
965. «Hazle firmar un papel
a ese Sr. Blackwell...
Copy !req
966. «... porque yo soy el mayor y tú sabes que
papá quería que me quede con la granja».
Copy !req
967. ¿Sabes lo que pasó?
Copy !req
968. La noche que se casaron...
Copy !req
969. el tipo me ofreció un salario
por trabajar...
Copy !req
970. en la granja de mi padre.
Copy !req
971. ¿Y ella qué dijo?
Copy !req
972. Ella dijo...
Copy !req
973. Creo que no lo escuchó.
Copy !req
974. Ahora casi ni se acuerda de mí.
Copy !req
975. No sé.
Copy !req
976. Es difícil de explicar.
Como si hubiera cambiado por completo.
Copy !req
977. Lo que quiero saber es...
Copy !req
978. ¿En quién se puede confiar? ¿En quién?
Copy !req
979. No lo sé.
Copy !req
980. Quizás lo único que importa es el futuro.
Copy !req
981. El futuro inmediato.
Copy !req
982. Quizás no habría que recordar
las promesas de todo el mundo.
Copy !req
983. En las mías puedes confiar.
Copy !req
984. Yo confío en ti, Roslyn.
Copy !req
985. Creo que te amo.
Copy !req
986. Tú no me conoces.
Copy !req
987. No importa.
Copy !req
988. ¡Maldito toro!
Copy !req
989. Aquí estamos.
Copy !req
990. Ven conmigo.
Te quiero presentar a mis hijos.
Copy !req
991. ¿Tus hijos están aquí?
Copy !req
992. Sí, vinieron al rodeo.
Copy !req
993. Hace un año que no los veo.
Copy !req
994. Me dieron una bienvenida
que casi me caigo de espalda.
Copy !req
995. Son geniales.
Copy !req
996. Me alegro por ti, Gay.
Copy !req
997. Mi hija va a cumplir 19.
Copy !req
998. Se puso tan linda.
Copy !req
999. De casualidad, vinieron al rodeo.
Copy !req
1000. Los dos. ¿No es genial?
Copy !req
1001. ¿Dónde están?
Copy !req
1002. ¿Dónde están quiénes?
Copy !req
1003. Mis hijos,
les dije que volvería en un minuto.
Copy !req
1004. - Tú me oíste.
- Fueron afuera.
Copy !req
1005. Afuera.
Copy !req
1006. ¡Gaylord, acá está tu padre!
Copy !req
1007. ¡Gaylord, sé que me escuchas!
Copy !req
1008. ¿Adónde fuiste? ¡Te dije que ya volvía!
Copy !req
1009. ¡Ven acá ya mismo!
Copy !req
1010. No se preocupe, señor.
Los encontrará en su casa.
Copy !req
1011. ¡Gaylord, ven acá ya mismo!
Copy !req
1012. ¡Sé que me escuchas!
Copy !req
1013. ¡Rose-May, sé que me escuchas!
Copy !req
1014. Vengan acá ya mismo.
Copy !req
1015. ¡Oh, vamos!
Copy !req
1016. Seguro que te están buscando.
Tal vez pensaron que te habías ido.
Copy !req
1017. Pobre Gay.
Copy !req
1018. ¿No estás yendo muy rápido? Por favor.
Copy !req
1019. No te preocupes, nena.
Nunca maté a nadie que conociera.
Copy !req
1020. Un tipo atropelló a mi mejor amiga.
Era hermosa, tenía pelo negro.
Copy !req
1021. Por favor, Guido.
Copy !req
1022. Dime hola, Roslyn.
Copy !req
1023. Hola, Guido. Por favor, ¿sí?
Copy !req
1024. En la guerra bombardeábamos a ciegas.
Copy !req
1025. Matábamos a gente que nunca
habíamos visto.
Copy !req
1026. Yo bombardeé nueve ciudades.
Copy !req
1027. Debo haber roto un montón de platos,
pero nunca los vi.
Copy !req
1028. Cuando piensas en todos los perritos...
Copy !req
1029. los carteros y los lentes
que deben haber explotado.
Copy !req
1030. ¿Sabes qué? Tirar una bomba es
como decir una mentira.
Copy !req
1031. Produce un silencio total.
Copy !req
1032. En poco tiempo,
ya no escuchas nada ni ves nada...
Copy !req
1033. ni siquiera a tu esposa.
Copy !req
1034. La diferencia es que a ti sí te veo.
Eres la primer persona que vi en mi vida.
Copy !req
1035. Por favor, Guido, nos moriremos.
Copy !req
1036. ¿Cómo se hace
para conocer a alguien, nena?
Copy !req
1037. No puedo aterrizar
y tampoco puedo llegar a Dios.
Copy !req
1038. Ayúdame.
Copy !req
1039. Nuca antes había pedido ayuda.
Copy !req
1040. No conozco a nadie...
Copy !req
1041. ¿Cómo hago para aterrizar, cariño?
Copy !req
1042. ¿Me darás un poco de tiempo? Di que sí.
Copy !req
1043. Al menos dime: «Hola, Guido».
Copy !req
1044. Sí, Guido.
Copy !req
1045. Hola, Guido.
Copy !req
1046. Hola, Roslyn.
Copy !req
1047. Yo conduciré.
Copy !req
1048. Gay, ya llegamos.
Copy !req
1049. ¿Adónde?
Copy !req
1050. Guido, lo lamento.
Copy !req
1051. Guido, lo lamento.
Copy !req
1052. Te vas a lastimar la mano,
está muy oscuro.
Copy !req
1053. Guido, está muy oscuro. No hay luz.
Copy !req
1054. ¿Por qué diablos
estás pisoteando las flores?
Copy !req
1055. Arruinaste todos los malditos heliotropos.
Copy !req
1056. Mira eso.
Copy !req
1057. ¿Por qué diablos haces eso?
Copy !req
1058. Está arreglando su casa.
Copy !req
1059. ¿Qué derecho tiene a arreglar la casa?
Copy !req
1060. Sólo está tratando de decir «hola».
Copy !req
1061. Hola.
Copy !req
1062. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1063. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1064. ¡No te lo quites!
Copy !req
1065. ¡Quítenme esto! ¿Qué es esto?
Copy !req
1066. ¡No te lo quites!
Copy !req
1067. - ¿Qué es esto?
- Son tus vendas. Deja de enredarlas.
Copy !req
1068. - ¿Vendas? ¿Para qué?
- Para la cabeza.
Copy !req
1069. ¿Quién me ató esto?
Copy !req
1070. ¡No te lo quites!
Copy !req
1071. ¿Me dejaron en ridículo toda la noche?
Copy !req
1072. ¡No!
Copy !req
1073. ¿Fuiste tú, Gay?
Copy !req
1074. ¿Fuiste tú, Gay?
Copy !req
1075. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1076. ¿Me dejaste hacer el ridículo?
Copy !req
1077. Sí.
Copy !req
1078. Espera un minuto.
Copy !req
1079. ¿Dónde estamos? ¿Adónde vas?
Copy !req
1080. Déjame en paz.
Copy !req
1081. ¿Qué pasa? ¿Adónde vamos?
Copy !req
1082. ¿Qué es esto? Mira.
Copy !req
1083. ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estamos?
Copy !req
1084. Esta es mi casa, o la de Guido.
Como sea, es una casa.
Copy !req
1085. No, mamá. No.
Copy !req
1086. Vamos, Gay.
Copy !req
1087. Ojalá hubieras conocido
a Gaylord o a Rose-May.
Copy !req
1088. Si tuviera otro hijo, me ocuparía de él...
Copy !req
1089. Estaría con él...
Copy !req
1090. He perdido a mis hijos.
Copy !req
1091. No sabía nada.
Copy !req
1092. No. Estoy segura que te quieren, Gay.
Copy !req
1093. ¿Tendrías un hijo conmigo?
Copy !req
1094. Voy a apagar las luces del auto.
Duerme un poco.
Copy !req
1095. No quiero dormir.
Te hice una pregunta.
Copy !req
1096. ¿Yo te pedí que apagues
las luces del auto?
Copy !req
1097. ¿De qué te escapas todo el tiempo?
Copy !req
1098. A mi esposa no le lavaba las ventanas.
Copy !req
1099. Ni le pintaba el hogar,
ni le plantaba flores.
Copy !req
1100. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
1101. ¿Por qué sigues trayendo gente?
Copy !req
1102. - Gay, yo no los traje.
- ¿Cómo te sientes conmigo?
Copy !req
1103. Nunca sé cómo te sientes.
Copy !req
1104. Gay, estoy aquí, contigo.
Copy !req
1105. Gay, ¿qué pasaría si un día me miras...
Copy !req
1106. Y ya no te gusto?
Copy !req
1107. Como hoy, cuando se lastimó Perce,
me miraste mal.
Copy !req
1108. Conozco esa mirada y me asusta, Gay.
Copy !req
1109. Ya no podría estar con extraños.
Copy !req
1110. Cariño, me enojé un poco, eso es todo.
Copy !req
1111. Eso no significa que ya no me gustes.
Copy !req
1112. ¿Tu papá nunca te pegó...
Copy !req
1113. y después te alzó para darte un beso?
Copy !req
1114. Alguna vez lo hizo, ¿no?
Copy !req
1115. Nunca estaba ahí para hacerlo.
Copy !req
1116. Pero los extraños sí me pegaron.
Copy !req
1117. ¡Gay, ámame!
Copy !req
1118. Ahora nos amigamos, ¿sí?
Copy !req
1119. Sí, está bien.
Copy !req
1120. Vamos a dormir un rato.
Copy !req
1121. Sí, nos las vamos a arreglar.
Copy !req
1122. Voy a sembrar y a criar ganado.
Copy !req
1123. Yo soy un buen tipo, Roslyn.
Copy !req
1124. El mejor tipo que vayas a conocer.
Copy !req
1125. Mañana en las montañas te lo demostraré.
Copy !req
1126. No hay muchos
que puedan seguirme el paso.
Copy !req
1127. Espera y verás.
Copy !req
1128. Auxilio.
Copy !req
1129. ¿Por qué tiembla el perro?
Copy !req
1130. Aquí arriba siempre tiembla.
Copy !req
1131. Y la Vía Láctea continúa por ahí arriba.
Copy !req
1132. Esa estrella...
Copy !req
1133. Esa estrella está tan lejos...
Copy !req
1134. que cuando su luz llega a la Tierra...
Copy !req
1135. quizás ya dejó de existir.
Copy !req
1136. Tú sí que sabes mucho, piloto. ¿Verdad?
Copy !req
1137. En la biblioteca hay libros de astronomía,
Perce. Sólo hay que leerlos.
Copy !req
1138. Saber cosas es maravilloso.
Copy !req
1139. Lo que importa no es saber cosas.
Copy !req
1140. Tú tienes algo más importante.
Copy !req
1141. ¿Qué?
Copy !req
1142. Te preocupas.
Copy !req
1143. Sientes que todo lo que les pasa
a los demás, te pasa a ti.
Copy !req
1144. Te involucras con todo lo que les pasa.
Eso es una bendición.
Copy !req
1145. La gente dice que soy muy nerviosa.
Copy !req
1146. Si en este mundo no hubiese gente
como tú, nos estaríamos comiendo vivos.
Copy !req
1147. No sé los cultos como ustedes, pero...
Copy !req
1148. los ignorantes necesitamos dormir.
Copy !req
1149. ¿Por qué tiembla el perro?
Copy !req
1150. Creo que siente el olor de los caballos.
Deben estar cerca, Guido.
Copy !req
1151. - ¡Quieto, idiota!
- No, Gay. No lo pudo evitar.
Copy !req
1152. ¿Alguna vez lo patearon los caballos?
Copy !req
1153. No les tiene miedo a los caballos
sino a nosotros.
Copy !req
1154. ¿Qué dices?
Yo nunca maltraté a ese perro.
Copy !req
1155. Es lógico, Gay.
Copy !req
1156. Sabe que por aquí hay animales salvajes.
Copy !req
1157. En una época, los perros también eran
salvajes. Este recuerda esa época.
Copy !req
1158. Vino tantas veces
que ya sabe lo que sucederá.
Copy !req
1159. Tiene miedo de acabar muerto.
Copy !req
1160. Vamos, cariño.
Copy !req
1161. Quédate abrigada junto al fuego.
Copy !req
1162. ¿Los matan?
Copy !req
1163. No, se los vendemos al distribuidor.
Copy !req
1164. ¿Y él los mata?
Copy !req
1165. Se les llama caballos de bagatela.
Copy !req
1166. Los usan para hacer
alimento de mascotas.
Copy !req
1167. Como el que se compra en la tienda
para el gato o el perro.
Copy !req
1168. Pensé que lo sabías.
Copy !req
1169. Todos los saben.
Copy !req
1170. Tal vez sea mejor que duermas
en el camión, por si viene una víbora.
Copy !req
1171. Ponte a dormir, vamos.
Copy !req
1172. Cariño.
Copy !req
1173. Cariño, yo solo los atrapo
y se los llevo al distribuidor.
Copy !req
1174. No hace falta que me mires así.
Copy !req
1175. Me miras como si fuera un extraño.
Copy !req
1176. Cariño.
Copy !req
1177. Pensé que los usaban para montar o...
Copy !req
1178. Claro, antes era así.
Copy !req
1179. Servían de regalo de Navidad
para niños porque son pequeños.
Copy !req
1180. A los chicos les encantaban...
Copy !req
1181. pero ahora andan en moto.
Copy !req
1182. Pequeños y todo,
son caballos muy fuertes.
Copy !req
1183. Los criaban por su fuerza.
Copy !req
1184. Tiraron de todos los arados del Oeste.
Copy !req
1185. Sin alguien que les trajera caballos,
no se podrían haber asentado.
Copy !req
1186. Pero todo cambió en algún momento.
Copy !req
1187. Yo sigo haciendo lo que hice siempre.
Copy !req
1188. Pero ellos cambiaron
el uso de los caballos.
Copy !req
1189. Tú sabes que lo que haces
no está bien, ¿verdad?
Copy !req
1190. Tú lo sabes.
Copy !req
1191. Si no lo hiciera yo, lo haría otro.
Copy !req
1192. - Los otros no me importan.
- Tú le compraste comida al perro.
Copy !req
1193. - ¿Qué pensaste que tenía?
- No quiero saberlo.
Copy !req
1194. La vida no es posible sin muerte.
Copy !req
1195. Basta.
Copy !req
1196. Nosotros nunca nos mentimos.
Copy !req
1197. No quiero perderte.
Copy !req
1198. Tienes que ayudarme, no puedo fingir que
para mí es tan grave como lo es para ti.
Copy !req
1199. Sólo sé que no quiero ser asalariado.
Copy !req
1200. Cazo a estos caballos
para seguir siendo libre, y lo soy.
Copy !req
1201. Por eso te gusté, ¿no?
Copy !req
1202. - Me gustaste porque eras bueno.
- No he cambiado.
Copy !req
1203. Sí, esto cambia las cosas.
Copy !req
1204. Cariño,
los hombres buenos pueden matar.
Copy !req
1205. No, no pueden.
Copy !req
1206. Quizás tengas que compensar
lo bueno con lo malo...
Copy !req
1207. o si no estarás escapándote
por el resto de tu vida.
Copy !req
1208. ¿Y para que detenerme?
Eres como todos los demás.
Copy !req
1209. Sí, seguro. Quizás somos todos iguales.
Y eso te incluye.
Copy !req
1210. Todos hacemos cosas
sin querer hacer daño...
Copy !req
1211. cosas que hacemos naturalmente...
Copy !req
1212. pero en algún momento
se transforman en cosas malas...
Copy !req
1213. como bailar en un club nocturno.
Copy !req
1214. Cuando empezaste,
solo querías bailar. ¿Verdad?
Copy !req
1215. Y de a poco, a la gente dejó de interesarle
lo bien que bailabas.
Copy !req
1216. Te empezaron a mirar fijo
con otra idea en la cabeza.
Copy !req
1217. Y arruinaron todo, ¿no?
Copy !req
1218. Yo te podría haber despreciado.
Copy !req
1219. Por haberte mostrado en un club nocturno.
Copy !req
1220. Pero me quité el sombrero ante ti
porque entiendo la diferencia.
Copy !req
1221. Y esto es lo que yo hago
en vez de bailar.
Copy !req
1222. Si ellos lo transforman en otra cosa,
tú no puedes cambiar el mundo, ni yo.
Copy !req
1223. ¿Te quitaste el sombrero ante mí?
Copy !req
1224. Lo dijiste en serio, ¿no, Gay?
Copy !req
1225. Buenas noches.
Copy !req
1226. Qué vergüenza, perro tonto.
Copy !req
1227. Mañana a la mañana puedo llevarla
en el avión si quieres.
Copy !req
1228. Me pregunto cómo lograste traerla.
Copy !req
1229. Quizás tiene razón.
Copy !req
1230. No tiene mucho sentido
venir por 15 caballos.
Copy !req
1231. No te preocupes,
está empezando a entender.
Copy !req
1232. Tranquilo.
Copy !req
1233. Todos se están mostrando.
Copy !req
1234. Bueno, Perce. ¡Sostén!
Copy !req
1235. Vamos, Perce. Dame una mano.
Copy !req
1236. Mira, Gay. Ya no muerde.
Copy !req
1237. Generalmente las cosas
se ven distintas por la mañana.
Copy !req
1238. Trata de llevarlos al camino
que iba a la mina.
Copy !req
1239. Bueno, Gay. Estoy listo.
Copy !req
1240. ¿Hacia dónde quieres ir?
Copy !req
1241. Hacia allá.
Copy !req
1242. Lindo abrigo, viejo.
Aunque le entra un poco de viento, ¿no?
Copy !req
1243. Lo llevé en un montón de misiones.
Copy !req
1244. No lo vendería ni por $100.
Es a prueba de balas.
Copy !req
1245. Ojalá vinieras.
Copy !req
1246. Verías un vuelo en serio.
Copy !req
1247. Quizás no vuelvas a ver algo así
en tu vida, ¿sabes?
Copy !req
1248. ¡Bueno, Gay!
Copy !req
1249. ¿Está apagado?
Copy !req
1250. La válvula está cerrada
y el motor, apagado.
Copy !req
1251. Gírala, amigo. Ahora, dos-á-dos.
Copy !req
1252. Otra vez, ¡con amore!
Copy !req
1253. ¡Allá vamos!
Copy !req
1254. ¡Contacto!
Copy !req
1255. Maldita gasolina de autos.
Bueno, prueba de nuevo.
Copy !req
1256. ¡Contacto!
Copy !req
1257. Es como un sueño.
Copy !req
1258. Una vez vi una foto de la luna.
Copy !req
1259. Era igual que este lugar.
Copy !req
1260. - ¿Quieres subir?
- Sí.
Copy !req
1261. Va a traer los caballos
hasta este desfiladero.
Copy !req
1262. - ¿De quién son estas tierras?
- Del gobierno, creo.
Copy !req
1263. Digamos que es tierra de nadie.
Copy !req
1264. ¿Ves algo?
Copy !req
1265. Es tan silencioso.
Copy !req
1266. Hasta se oye el contacto de la ropa
con la piel.
Copy !req
1267. Hoy te ves muy bien.
Copy !req
1268. ¿Quieres que esta noche
vayamos a bailar a Reno?
Copy !req
1269. Bueno.
Copy !req
1270. Me olvidé de contarte algo.
Copy !req
1271. Los ganaderos usan el pasto
de las montañas.
Copy !req
1272. Cuando ven a un mustango, lo matan.
Copy !req
1273. Porque se comen el forraje.
Copy !req
1274. - Tú lo sabías, ¿verdad, Perce?
- Sí, lo sabía.
Copy !req
1275. - ¿Por qué no lo dijiste?
- Acabo de hacerlo.
Copy !req
1276. Son solo caballos rebeldes.
Copy !req
1277. En los viejos tiempos, salían de los
desfiladeros en grupos de 400 o 500.
Copy !req
1278. Los arreábamos hasta un corral.
Copy !req
1279. Algunos eran muy bellos.
Copy !req
1280. Eran buenos para montar.
Copy !req
1281. Ojalá hubiera visto eso.
Copy !req
1282. - Oigo algo.
- ¿Qué?
Copy !req
1283. Parece un motor.
Copy !req
1284. ¿Dónde?
Copy !req
1285. Por ahí.
Copy !req
1286. No, es temprano. Todavía no puede
haber llegado al desfiladero.
Copy !req
1287. Lo escucho.
Copy !req
1288. ¡Ahí está!
Copy !req
1289. ¡Mira, Gay!
Copy !req
1290. Nunca antes lo había hecho tan rápido.
No esperaba que llegara ahora.
Copy !req
1291. Vi el brillo del avión en el sol.
Era su brillo.
Copy !req
1292. - ¿Qué fue eso?
- Guido disparó.
Copy !req
1293. Tienes buen ojo.
Copy !req
1294. Ahí vienen.
Copy !req
1295. Uno, dos, tres...
Copy !req
1296. cuatro, cinco, seis.
Copy !req
1297. Creo que volvió a buscar los demás.
Copy !req
1298. Déjame ver.
Copy !req
1299. - ¿Ves a los demás?
- No, son seis.
Copy !req
1300. Parece un caballo y cuatro yeguas...
Copy !req
1301. con un potrillito.
Copy !req
1302. ¿Seguro?
Copy !req
1303. Sí, es un potrillo.
Copy !req
1304. Sin duda, lo es, Gay.
Copy !req
1305. ¿Quieres mirar?
Copy !req
1306. Tal vez adentro del camión
está más fresco.
Copy !req
1307. Está bien, lo va a soportar.
Copy !req
1308. Dijiste que iba a haber 15
y son solo seis.
Copy !req
1309. Quizás perdimos algunos,
eso suele suceder.
Copy !req
1310. No tiene sentido hacerlo
por seis caballos, ¿no?
Copy !req
1311. Pero son seis,
es mejor que ser asalariado, ¿no?
Copy !req
1312. Es mejor que ser asalariado, ¿no?
Copy !req
1313. Todo es mejor que ser asalariado.
Copy !req
1314. Conozco un lugar, a 150 kilómetros
de aquí, en Thighbone Mountain.
Copy !req
1315. Allí hay como 500 cabezas.
Copy !req
1316. Nunca me ocupé de ir
porque es difícil sacarlos.
Copy !req
1317. Hay que arrearlos a caballo.
Copy !req
1318. No sé, Gay.
Copy !req
1319. En realidad, ni siquiera sé
si quiero seguir con los rodeos.
Copy !req
1320. Empiezas a oler como asalariado.
Copy !req
1321. Ojalá mi viejo no hubiera muerto.
Copy !req
1322. Con decir ojalá no logras nada.
El hombre debe trabajar...
Copy !req
1323. y no hay mucho trabajo.
Copy !req
1324. Dame una mano.
Copy !req
1325. Vamos, Perce. Clavemos las estacas.
Copy !req
1326. Vamos, Dooley.
Copy !req
1327. Ven, perro.
Copy !req
1328. Vamos, Perce.
Copy !req
1329. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1330. Agárrate fuerte,
vamos a hacer muchos giros violentos.
Copy !req
1331. ¡Tíralo de nuevo, Perce!
Copy !req
1332. ¡Atrapa al caballo, vaquero!
Copy !req
1333. ¡Así se hace!
Copy !req
1334. ¡Así se hace, Gay!
Copy !req
1335. ¡Atrapa al caballo!
Copy !req
1336. ¡Así se hace, Gay!
Copy !req
1337. Aquí está el jefe.
Copy !req
1338. - ¿Qué?
- El padrillo.
Copy !req
1339. ¡Atrápalo, muchacho!
Copy !req
1340. ¡Así se hace!
Copy !req
1341. Ahora los vamos a atar...
Copy !req
1342. y les aflojaremos el nudo del cuello
así no amanecen asfixiados.
Copy !req
1343. ¿Amanecen?
Copy !req
1344. El camión del distribuidor los recogerá
mañana por la mañana.
Copy !req
1345. ¿Esas eran sus yeguas?
Copy !req
1346. - No sé.
- ¿Y el potrillo era su hijo?
Copy !req
1347. Ven aquí.
Copy !req
1348. - ¿Por qué lo matan?
- ¡Córrete!
Copy !req
1349. ¡Bueno, tú ganas!
Copy !req
1350. ¡Suelta la soga! ¡Sal de aquí!
Copy !req
1351. ¡Gay, mi amor!
Copy !req
1352. ¡Ahórcalo, Guido!
Copy !req
1353. - ¡Sal de encima, Roslyn!
- ¡Basta!
Copy !req
1354. ¡Sal de encima!
Copy !req
1355. ¡Cállate! ¡Tíralo al piso!
Copy !req
1356. Uno, dos... ¡ya!
Copy !req
1357. Venir por primera vez, como ella...
Copy !req
1358. por solo cinco caballos,
debe parecer una estupidez.
Copy !req
1359. Ella no sabe cómo era antes.
Copy !req
1360. Creo que cuantos menos matas,
parece peor.
Copy !req
1361. ¿Qué dicen? ¿Se los regalamos a ella?
Copy !req
1362. ¿Cuánto quieres por ellos?
Copy !req
1363. Te daré $200, ¿es suficiente?
Copy !req
1364. Volvamos al camión.
Copy !req
1365. Recién dijiste que se los regalarías.
Copy !req
1366. Sí, pero solo les vendo
a los distribuidores.
Copy !req
1367. Ellos quieren comprar caballos, no a mí.
Copy !req
1368. - No quise insultarte.
- No me ofendí.
Copy !req
1369. Sólo me pregunto con quién crees
que estuviste desde que nos conocimos.
Copy !req
1370. Qué día, nena.
Copy !req
1371. Casi me choco con una montaña.
Copy !req
1372. El cilindro se detuvo
en medio de una picada.
Copy !req
1373. Empezó a salir aceite.
Copy !req
1374. Nunca estuve tan cerca.
Copy !req
1375. ¿Quieres que los detenga?
Copy !req
1376. Sé lo que sientes, Roslyn.
A mí nunca me gustó esta parte.
Copy !req
1377. La única parte que me gusta
es cuando vuelo.
Copy !req
1378. ¿Quieres que los detenga?
Copy !req
1379. ¿Lo harías?
Copy !req
1380. Acabas de romper con Gay, ¿no?
Copy !req
1381. Dímelo.
Copy !req
1382. Él no te conoce en serio.
Nunca te conocerá.
Copy !req
1383. Dime, Roslyn.
Copy !req
1384. Te estoy esperando.
La espera me está volviendo loco.
Copy !req
1385. Vuelve conmigo. Dame una semana
y te mostraré quién soy.
Copy !req
1386. Dime, Roslyn.
Copy !req
1387. Dame un motivo y los detendré.
Copy !req
1388. Será muy difícil,
pero si me das un motivo, lo haré.
Copy !req
1389. Tú eres un tipo sensible,
tan triste por lo de tu esposa...
Copy !req
1390. y por las bombas que tiraste
y la gente que mataste.
Copy !req
1391. ¿Necesitas algo a cambio
para ser humano?
Copy !req
1392. Nunca en tu vida sentiste nada por nadie.
Copy !req
1393. Sólo hablas de tristeza.
Copy !req
1394. Podrías hacer explotar el mundo entero
y tenerte lástima solo de ti mismo.
Copy !req
1395. Es una yegua vieja.
Copy !req
1396. Tiene por lo menos quince años.
No sobrevivirá el invierno.
Copy !req
1397. Ataremos a los otros tres
en el camino de vuelta.
Copy !req
1398. ¿Cuánto pesa esta yegua?
Copy !req
1399. Alrededor de 300 kilos.
Copy !req
1400. Y el marrón debe pesar 200.
Copy !req
1401. Más o menos, sí.
Copy !req
1402. El padrillo debe pesar 350.
Copy !req
1403. O un poco menos.
En total son 850 o 900 kilos.
Copy !req
1404. ¿Cuánto da la cuenta?
Copy !req
1405. Trece centavos por kilo.
Son $110 o $120.
Copy !req
1406. ¿Cómo quieres repartirlo?
Copy !req
1407. Como tú quieras.
Copy !req
1408. Yo me quedaré con $50
por el trabajo y el avión.
Copy !req
1409. Yo tendría que llevarme más o menos $40.
Copy !req
1410. A ti te quedan $25, Perce.
¿Está bien?
Copy !req
1411. No, quédatelos tú.
Igual, yo vine porque ustedes me trajeron.
Copy !req
1412. ¡Carniceros!
Copy !req
1413. ¡Asesinos!
Copy !req
1414. ¡Mentirosos!
Copy !req
1415. ¡Son todos mentirosos!
Copy !req
1416. ¡Sólo están contentos con la muerte!
Copy !req
1417. ¿Por qué no se matan ustedes
para estar contentos?
Copy !req
1418. ¡Ustedes y su tierra de nadie!
Copy !req
1419. ¡La libertad!
Copy !req
1420. ¡Me dan lástima!
Copy !req
1421. ¡Queridos, son tres tipos muertos!
Copy !req
1422. Está loca. Están todas locas.
Copy !req
1423. Uno trata de no aceptarlo
porque las necesita.
Copy !req
1424. Está loca.
Copy !req
1425. Uno lucha, construye algo, se esfuerza...
Copy !req
1426. les abre su corazón, pero nunca alcanza.
Copy !req
1427. Entonces te clavan las espuelas.
Copy !req
1428. Yo lo sé. Tengo las marcas.
Copy !req
1429. Sé mucho de esto.
Sólo me olvidé lo que sabía.
Copy !req
1430. ¡Carniceros! ¡Mentirosos!
Copy !req
1431. ¡Me dan lástima!
Copy !req
1432. ¡Son tres tipos muertos!
Copy !req
1433. Sostén la linterna, ¿quieres?
Copy !req
1434. Anímate, amigo. Antes que te des cuenta,
estarás rodeado de chicas otra vez.
Copy !req
1435. No sé por qué nos volvimos tan estúpidos.
Copy !req
1436. El mundo está lleno de montañas...
Copy !req
1437. Montana, Colorado, Canadá,
incluso México.
Copy !req
1438. Donde hay montañas,
tiene que haber caballos.
Copy !req
1439. La vida no nos alcanzaría
para atraparlos a todos.
Copy !req
1440. Trabajaríamos un tiempo...
Copy !req
1441. Yo podría venderla casa.
Igual, ni siquiera sé por qué me la quedé.
Copy !req
1442. Podría invertir en un buen avión
y hacer que funcione como un negocio.
Copy !req
1443. Mejor les damos agua a los caballos
antes de pesarlos.
Copy !req
1444. Aumentarán como 20 kilos.
Copy !req
1445. No lo hemos tomado en serio.
Copy !req
1446. Quiero irme de aquí.
Copy !req
1447. Con un buen avión,
podríamos volar a Reno de dónde sea,
Copy !req
1448. parar en un lindo hotel, divertirnos
un poco y luego volver al trabajo.
Copy !req
1449. No necesitaríamos a nadie más.
Copy !req
1450. ¿Por qué no te callas, Guido?
Cállate, ¿quieres?
Copy !req
1451. ¿Quieres que los suelte?
Copy !req
1452. No, causarías una pelea.
Copy !req
1453. Nos vemos mañana en la distribuidora.
Le pediremos la grúa.
Copy !req
1454. No gires la hélice, miraré el interruptor.
Copy !req
1455. ¿Está apagado?
Copy !req
1456. La válvula está cerrada
y el motor, apagado.
Copy !req
1457. ¡Contacto!
Copy !req
1458. Vuelve a casa, vamos.
Copy !req
1459. Ayúdalo, Perce.
Copy !req
1460. No quiere que lo ayuden.
Copy !req
1461. Lo atrapaste. Estoy orgulloso, viejo.
Copy !req
1462. Mañana atraparemos a los demás.
Copy !req
1463. Recobra el aliento.
Copy !req
1464. No te preocupes, aún no terminamos.
Para nada, recién empezamos.
Copy !req
1465. No necesitamos a nadie más.
Lo sabes, ¿no?
Copy !req
1466. ¿Qué haces?
Copy !req
1467. ¿Para qué diablos lo atrapaste?
Copy !req
1468. No me gusta que decidan por mí,
eso es todo.
Copy !req
1469. Malditos sean.
Copy !req
1470. Cambiaron las cosas, cambiaron todo.
Copy !req
1471. Bañaron de sangre este trabajo.
Copy !req
1472. No lo volveré a hacer más.
Copy !req
1473. Ahora es como enlazar un sueño.
Copy !req
1474. Necesito encontrar otro modo
de sentirme vivo, eso es todo.
Copy !req
1475. Si es que hay algún modo.
Copy !req
1476. - Suelta a la yegua, por favor.
- Bueno.
Copy !req
1477. Si quieres, te llevaré a casa.
Copy !req
1478. Conocerte fue un placer, Roslyn.
Copy !req
1479. No vuelvas a lastimarte, ¿sí, Perce?
Copy !req
1480. - ¡Nos vemos!
- ¿Adónde irás?
Copy !req
1481. ¿A una estación de servicio
a limpiar vidrios?
Copy !req
1482. ¿A trabajar en un supermercado?
Copy !req
1483. ¡Prueba en la lavandería! ¡Necesitan
un tipo que llene los lavarropas!
Copy !req
1484. Me iré mañana, ¿está bien?
Copy !req
1485. Dios te bendiga, nena.
Copy !req
1486. Si hubiera una persona en el mundo...
Copy !req
1487. un niño que fuera valiente
desde el principio...
Copy !req
1488. Cuando me preguntaste sobre el bebé,
tenía miedo. Pero ahora no. ¿Y tú?
Copy !req
1489. No.
Copy !req
1490. ¿Cómo haces para encontrar
el camino en la oscuridad?
Copy !req
1491. Sólo sigue a esa estrella
brillante siempre.
Copy !req
1492. La autopista está debajo.
Copy !req
1493. Nos llevará a casa.
Copy !req