1. Los Inadaptados
Copy !req
2. Auxilio Mecánico Jack
Copy !req
3. ¿Tiene hora, joven?
Copy !req
4. En la casa tengo seis relojes
y ninguno funciona.
Copy !req
5. Son las 9:00.
Copy !req
6. ¿En serio? Son las 9:20, querida.
Copy !req
7. - ¡Querida!
- Dame cinco minutos. ¿Y tú?
Copy !req
8. Estoy lista,
recién planché el cabestrillo.
Copy !req
9. El abogado dijo
a las 9:30 en punto, querida.
Copy !req
10. Bueno.
Copy !req
11. Espero que no sea tacaño.
Copy !req
12. Está nuevo.
Le deberían pagar una buena suma.
Copy !req
13. ¿Ese es el kilometraje? ¿37 kilómetros?
Copy !req
14. Sí, solo salimos a pasear dos veces.
Copy !req
15. Los hombres la chocan todo el tiempo
para darle charla.
Copy !req
16. - ¿Puedes subir?
- Sí, cariño.
Copy !req
17. Está nuevo.
Copy !req
18. Su marido se lo regaló por el divorcio.
Copy !req
19. ¿Los divorcios se festejan con regalos?
Copy !req
20. ¿Por qué no?
Copy !req
21. Mi ex marido me manda un rosal amarillo
para cada aniversario del divorcio.
Copy !req
22. En julio cumpliremos 19 años.
Copy !req
23. Nunca me pagó los alimentos...
Copy !req
24. pero no me gusta obligar a nadie,
si no lo hace de corazón.
Copy !req
25. ¿Se rompió el brazo en el auto?
Copy !req
26. No, mi inquilina anterior,
antes de la Sra. Taber...
Copy !req
27. festejó su divorcio conmigo...
Copy !req
28. y me excedí.
Copy !req
29. Estoy harta de mí misma.
Copy !req
30. Ignoró mis derechos con crueldad...
Copy !req
31. y en varias ocasiones recurrió
a la violencia física.
Copy !req
32. Constantemente y con crueldad,
ignoró mis derechos y mis deseos...
Copy !req
33. - ¿Me ayudas a repasar las respuestas?
- Sí, pero no te preocupes.
Copy !req
34. Te irá de maravillas.
Copy !req
35. Veamos...
Copy !req
36. "¿Su marido, el Sr. Raymond Taber,
alguna vez la trató con crueldad?"
Copy !req
37. ¿Cariño?
Copy !req
38. Bueno, sí.
Copy !req
39. Solo di que sí.
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. "¿De qué manera se manifestó
su crueldad?"
Copy !req
42. Constantemente...
Copy !req
43. ¿Me lo lees de nuevo?
Copy !req
44. "Constantemente y con crueldad,
ignoró mis derechos y mis deseos...
Copy !req
45. y en varias ocasiones recurrió
a la violencia física".
Copy !req
46. Constantemente...
Copy !req
47. ¿Es necesario que diga eso?
Copy !req
48. ¿Por qué no puedo
decir que no estaba ahí?
Copy !req
49. Se lo podía tocar, pero estaba ausente.
Copy !req
50. Querida, si eso fuera
causal de divorcio...
Copy !req
51. en EE. UU. solo quedarían
alrededor de 11 matrimonios.
Copy !req
52. Repite conmigo.
Copy !req
53. Constantemente...
Copy !req
54. Constantemente...
Copy !req
55. Le pasarán el presupuesto por teléfono.
Copy !req
56. Las abolladuras no son culpa mía, ¿sabe?
Copy !req
57. Le pasaré el mejor precio
que pueda, señora.
Copy !req
58. Ya puede usar el auto.
Le puse la batería nueva.
Copy !req
59. Jamás volveré a conducirlo.
Copy !req
60. Tomemos un taxi.
Copy !req
61. Si ya se van, las puedo llevar.
Copy !req
62. Bueno, en dos minutos.
Copy !req
63. Iz, vístete. ¡Eres mi testigo!
Copy !req
64. Con esta vez, habré sido testigo
de divorcio 77 veces.
Copy !req
65. ¡Siete, siete! Es buena suerte, querida.
Copy !req
66. Eso espero.
Copy !req
67. - Con cuidado.
- Eres muy amable.
Copy !req
68. Ya llegamos.
Copy !req
69. Muchas gracias. Ahora debemos irnos.
Copy !req
70. Si no vuelve al Este de inmediato,
me gustaría llevarla al campo.
Copy !req
71. Hay lugares muy bellos por aquí.
Copy !req
72. No sé lo que haré, pero bueno.
Gracias de nuevo.
Copy !req
73. Me llamo Isabelle Steers.
Copy !req
74. Isabelle, bueno,
usted también puede venir.
Copy !req
75. Buena idea, aunque tardía.
Copy !req
76. Tenía que ser un tipo de Reno.
Copy !req
77. No puedo memorizarlo. Y no es cierto.
Copy !req
78. Solo dilo. No tiene que ser cierto.
Copy !req
79. Es un tribunal,
no un concurso de televisión.
Copy !req
80. Acabo de llegar. No es tarde, ¿no?
Copy !req
81. - No quiero oírte.
- Cinco minutos. Después de dos años...
Copy !req
82. No me puedes tener y por eso me quieres.
Copy !req
83. Por favor, no te culpo.
Copy !req
84. Ya no creo en todo esto.
Copy !req
85. Te entiendo, nena.
Copy !req
86. No me entiendes, estás ausente.
Copy !req
87. Si voy a estar sola,
prefiero no estar acompañada.
Copy !req
88. Vete, ya no vas a lograr
que te tenga lástima.
Copy !req
89. ¡Gay!
Copy !req
90. ¡Espera! Iba a verte.
Copy !req
91. Buena suerte, Susan.
Copy !req
92. No te olvidaré. Te lo aseguro.
Copy !req
93. Ni siquiera tengo a dónde escribirte.
Copy !req
94. A lista de correos, yo lo buscaré.
Copy !req
95. ¿Lo pensarás?
Copy !req
96. Es la segunda lavandería de St. Louis.
Copy !req
97. No sirvo para los negocios.
Copy !req
98. ¿Pensarás en mí? ¡Gay!
Copy !req
99. Sabes que lo haré, amor.
Copy !req
100. Adiós.
Copy !req
101. Adiós.
Copy !req
102. ¿Cómo estás?
Copy !req
103. ¿Listo para irte de este pueblo? Yo sí.
Copy !req
104. Lo estuve pensando.
Copy !req
105. ¿Cuál era esa?
Copy !req
106. Susan. Una mujer divertida.
Copy !req
107. Acabo de conocer un bombón.
Copy !req
108. Una mujer muy linda.
Copy !req
109. El problema es que toda la palabrería
que tengo que decirle me desanima.
Copy !req
110. Me muero por un poco de aire limpio,
sin gente, ni varones ni mujeres.
Copy !req
111. Vayamos a las montañas
y atrapemos unos caballos para vender.
Copy !req
112. Yo quería juntar $500.
Copy !req
113. - Quiero cambiar el motor.
- El tuyo te lleva a todos lados.
Copy !req
114. Hace dos meses que estás trabajando.
Se te está haciendo costumbre.
Copy !req
115. Nos vemos en el bar de Harrah's.
Allí hablaremos.
Copy !req
116. Tom Dooley.
Copy !req
117. Si tiras el anillo,
nunca más te divorciarás.
Copy !req
118. Vamos, cariño. Todos lo hacen.
Copy !req
119. Hay más oro en ese río que en una mina.
Copy !req
120. ¿Tú lo hiciste?
Copy !req
121. ¿Yo? No.
Perdí el anillo durante la luna de miel.
Copy !req
122. - Vamos a tomar algo.
- Esa es mi chica.
Copy !req
123. Un minuto, cariño.
Esta máquina me ama.
Copy !req
124. Nunca te rindas.
Copy !req
125. Whisky, creo... con hielo.
Sí, con hielo.
Copy !req
126. Whisky con agua.
Copy !req
127. Uno con hielo, uno con agua.
Copy !req
128. Anímate.
Copy !req
129. Está bien. Es solo que odio pelear.
Copy !req
130. Cuando ganas, pierdes en el corazón.
Copy !req
131. Eres libre.
Copy !req
132. Tal vez el problema sea que aún
no te acostumbraste a ello.
Copy !req
133. El problema es que siempre acabo
en el mismo lugar donde empecé.
Copy !req
134. Nunca tuve a nadie del todo
y aquí estoy.
Copy !req
135. Tuviste a tu madre, ¿o no?
Copy !req
136. ¿Cómo se hace para tener a alguien
que desaparece todo el tiempo?
Copy !req
137. Los dos estaban ausentes.
Copy !req
138. Ella se iba y pasaba
tres meses con un paciente.
Copy !req
139. Y sabes lo mucho que son tres meses
cuando eres chica.
Copy !req
140. Oye...
Copy !req
141. No te vayas, quédate aquí.
Copy !req
142. Hay una escuela. Puedes enseñar danza.
Copy !req
143. Lo mejor de esta ciudad
es que está siempre llena...
Copy !req
144. de forasteros interesantes.
Copy !req
145. Lo siento. ¿Fue algo que dije?
Copy !req
146. De repente, extraño a mi madre.
Copy !req
147. ¿No es una estupidez?
Copy !req
148. Iz, eres una buena persona.
Copy !req
149. Eres prácticamente la única amiga
que tuve en mi vida.
Copy !req
150. Bebe, cariño.
Copy !req
151. ¿No es lindo ese perro?
Copy !req
152. Es tan dulce, ahí sentado.
Copy !req
153. Sí, los perros son lindos.
Copy !req
154. Toma.
Copy !req
155. Perrito.
Copy !req
156. Toma, perrito.
Copy !req
157. Oye, Dooley.
Copy !req
158. Hola. ¿Cómo les fue?
Copy !req
159. Bien.
Copy !req
160. Quisiera presentarles a un amigo. ¿Gay?
Copy !req
161. Él es Gay Langland.
Ella es la Sra. Taber.
Copy !req
162. Encantado.
Copy !req
163. - Y ella es la señora...
- Steers. Isabelle Steers.
Copy !req
164. Los tipos de Reno
nunca se olvidan un nombre.
Copy !req
165. ¿Por qué no se sientan?
Copy !req
166. Gracias.
Copy !req
167. - ¿Qué están tomando, chicas?
- Whisky.
Copy !req
168. Festejamos que mi amiga
está en libertad.
Copy !req
169. Mary, ¿me traes cuatro whiskeys dobles?
Copy !req
170. Usted causó una gran impresión
en mi amigo...
Copy !req
171. y ahora entiendo por qué.
Copy !req
172. ¿Usted también es mecánico?
Copy !req
173. ¿Él? Él es vaquero.
Copy !req
174. - ¿Cómo supo?
- Tengo olfato, ¿no?
Copy !req
175. Yo no tengo olor a vaca.
Copy !req
176. Tengo olfato para las caras, vaquero...
Copy !req
177. y ustedes me encantan, miserables.
Copy !req
178. Son todos unos buenos para nada,
como sabrás.
Copy !req
179. Puede ser,
pero esto es mejor que ser asalariado.
Copy !req
180. Supongo que volverá al Este, ¿verdad?
Copy !req
181. No me puedo decidir. No sé.
Copy !req
182. No tiene un negocio o...
Copy !req
183. Ni siquiera terminé la secundaria.
Copy !req
184. Eso es una buena noticia.
Copy !req
185. ¿No le gustan las mujeres cultas?
Copy !req
186. No es eso, pero siempre quieren saber
lo que uno está pensando.
Copy !req
187. Quizás lo quieren conocer mejor.
Copy !req
188. ¿Alguna vez conoció mejor
a un hombre interrogándolo?
Copy !req
189. ¿Se refiere a que mienten?
Copy !req
190. Quizás no, pero quizás sí.
Copy !req
191. Oye, piloto. ¿Despegamos hoy?
Copy !req
192. ¿Alguna vez fue a las afueras de Reno,
Sra. Taber?
Copy !req
193. Una vez caminé hasta allí.
No había mucho.
Copy !req
194. Allí está todo.
Copy !req
195. ¿Todo qué?
Copy !req
196. El campo.
Copy !req
197. ¿A qué se dedica?
Copy !req
198. Solo a vivir.
Copy !req
199. ¿Cómo es eso?
Copy !req
200. Se empieza yendo a dormir.
Copy !req
201. Cuando tiene ganas, se levanta,
se rasca un poco.
Copy !req
202. Hace huevos fritos.
Mira cómo está el día.
Copy !req
203. Tira piedras a una lata y silba.
Copy !req
204. Ya entiendo.
Copy !req
205. Tengo una casa vacía
pasando Hawleyville.
Copy !req
206. Si quiere un poco de tranquilidad,
se la presto.
Copy !req
207. ¿Se fue la anterior?
Copy !req
208. En serio, nunca se la presté a nadie.
Copy !req
209. No me quiero quedar aquí...
Copy !req
210. pero alquilemos un auto
y recorramos el campo.
Copy !req
211. Gay tiene un camión, le presto mi auto.
Copy !req
212. No, si no tendrá que traerme de vuelta.
Copy !req
213. No me molesta.
Copy !req
214. No, gracias. Quisiera estar sola.
Copy !req
215. - ¿Dónde puedo alquilar un auto?
- ¿Ahora?
Copy !req
216. ¿Por qué no?
Copy !req
217. ¡Bueno! Usted no pierde el tiempo.
Copy !req
218. Tengo que ir a renunciar al trabajo.
Copy !req
219. Ese es mi chico.
Copy !req
220. No, Gay. Yo pago.
Copy !req
221. ¿Qué es ese aroma delicioso?
Parece perfume de hierbas.
Copy !req
222. Es salvia, cariño.
Copy !req
223. Claro. Nunca la había olido,
excepto en frasco.
Copy !req
224. - Este lugar es hermoso.
- Mira, querida...
Copy !req
225. Creo que debo decirte algo
sobre los vaqueros.
Copy !req
226. - Estás preocupada por mí, ¿no?
- Eres demasiado crédula.
Copy !req
227. Los vaqueros son los únicos hombres
en serio que quedan...
Copy !req
228. pero son menos confiables
que un cuervo.
Copy !req
229. ¿No somos todos así?
Copy !req
230. Tal vez no haya que creer todo
lo que la gente dice.
Copy !req
231. Tal vez no sea justo.
Copy !req
232. No escuché lo que dijo el tipo...
Copy !req
233. pero me pareció que ella
lo había dejado al marido.
Copy !req
234. Es una mujer difícil de entender, ¿no?
Copy !req
235. Primero parece medio tonta e ingenua,
como una niña...
Copy !req
236. y después...
Copy !req
237. Pero se mueve muy bien, ¿no?
Copy !req
238. Es carne de primera.
Copy !req
239. Todavía no está terminada.
Copy !req
240. Pero protege de la intemperie. Pasen.
Copy !req
241. Está aislada.
Copy !req
242. Puertas vaivén.
Copy !req
243. Esta es la sala.
Copy !req
244. Y aquí iba a haber otra habitación.
Copy !req
245. Así y todo es linda.
Copy !req
246. Esta ventana es un cuadro.
Copy !req
247. Miren el paisaje.
Copy !req
248. Mira eso.
Copy !req
249. No termina nunca.
Copy !req
250. Chimenea.
Copy !req
251. - De ladrillo.
- Esta es la cocina.
Copy !req
252. La heladera a gas.
Copy !req
253. Se ve bien.
Copy !req
254. Y este es el baño.
Con azulejos cerámicos.
Copy !req
255. Y esta es nuestra...
Copy !req
256. Esta era nuestra habitación.
Copy !req
257. Mi esposa...
Copy !req
258. murió aquí.
Copy !req
259. Lo lamento.
Copy !req
260. Estaba por tener un bebé.
Copy !req
261. Yo estaba colocando el coronamiento
de la chimenea...
Copy !req
262. y gritó...
Copy !req
263. y eso fue todo.
Copy !req
264. ¿No pudo llamar al médico?
Copy !req
265. No parecía tan enferma.
Copy !req
266. Después se me pinchó la goma
y no tenía una de auxilio.
Copy !req
267. Todo salió mal.
Copy !req
268. A veces la vida es así.
Copy !req
269. Sí, ya sé.
Copy !req
270. ¿Y ya no pudo seguir viviendo aquí?
Copy !req
271. Nos conocíamos
desde los siete años, ¿sabe?
Copy !req
272. Debería buscarse otra mujer.
Copy !req
273. No sé.
Copy !req
274. Estar con otra persona
me parece imposible, ¿sabe?
Copy !req
275. Ella no era como las demás.
Copy !req
276. Me apoyaba en todo
y jamás se quejaba por nada.
Copy !req
277. Quizás murió por eso.
Copy !req
278. Es decir, de vez en cuando
quejarse ayuda. A veces.
Copy !req
279. ¿No es un lugar hermoso?
Copy !req
280. Sí, sería perfecto si alguien trajera
el whisky...
Copy !req
281. que compré con mi dinero.
Copy !req
282. ¡Sí, es cierto!
Copy !req
283. Y trae las provisiones.
Tal vez alguien tenga hambre.
Copy !req
284. Los vasos están en la cocina.
Estoy muy cansado.
Copy !req
285. No, eres un vaquero, cariño.
Copy !req
286. Ustedes no se mueven, salvo
que les esté lloviendo en la cabeza.
Copy !req
287. ¿Demasiado rústico para ti, Roslyn?
Copy !req
288. No me molesta.
Copy !req
289. Si hubieras conocido a su esposa.
Copy !req
290. Lo ayudaba a poner cemento
y martillar los clavos.
Copy !req
291. No se quejaba de nada.
Copy !req
292. Y ahora está muerta
porque él no tenía goma de auxilio.
Copy !req
293. Así son las cosas.
Copy !req
294. A veces son todo lo contrario.
No te olvides.
Copy !req
295. Es lindo tener gente de nuevo.
Copy !req
296. Bueno, tomemos un trago.
La heladera no tarda en hacer hielo.
Copy !req
297. ¿Hielo?
Copy !req
298. - ¿Nos quedaremos tanto tiempo?
- No sé.
Copy !req
299. ¡Vamos! No hay mejor lugar que este.
Copy !req
300. Y tampoco encontrarán mejor compañía.
Copy !req
301. - Está bien.
- Muy bien, amiga.
Copy !req
302. Enciende la heladera. Sirvamos
unos tragos y bañemos el desierto.
Copy !req
303. Sírvelo despacio. Hay una sola botella.
Copy !req
304. Toma, dáselo de beber a tu cerebro
y fíjate cómo salen tus pensamientos.
Copy !req
305. Siéntense. Pongámonos cómodos.
Copy !req
306. Me alegro que te guste el lugar.
Copy !req
307. Brindemos por Nevada,
el estado donde se deja todo.
Copy !req
308. - ¿El qué?
- El estado donde se deja todo.
Copy !req
309. Si tienes dinero para jugar,
lo dejas aquí.
Copy !req
310. También dejas a tu esposa.
Copy !req
311. ¿Te sobra una bomba atómica?
Copy !req
312. Detónala aquí, a nadie le molestará.
Copy !req
313. El eslogan de Nevada es:
Copy !req
314. "Deja lo que quieras,
pero no te quejes si desaparece".
Copy !req
315. Es verdad.
Copy !req
316. Yo dejé mi acento sureño aquí.
Copy !req
317. ¿Por qué nunca volviste a tu casa
después del divorcio?
Copy !req
318. - Yo no era tan linda.
- Isabelle.
Copy !req
319. Es verdad,
la belleza ayuda en todos lados...
Copy !req
320. pero en Virginia es un requisito.
Copy !req
321. No consigues ni una licencia
de conducir sin belleza.
Copy !req
322. Nevada me encanta.
Copy !req
323. No hay horarios fijos ni para comer.
Copy !req
324. Nunca vi tanta gente junta sin reloj.
Copy !req
325. Algunos tienen dos mujeres,
pero ningún reloj. Dios los bendiga.
Copy !req
326. Aquí hay mucho silencio.
Copy !req
327. El mejor sonido que existe.
Copy !req
328. Hay una tienda de indios
a ocho kilómetros...
Copy !req
329. que tiene provisiones y todo.
Copy !req
330. Si quieren quedarse...
Copy !req
331. Yo vendré encantado
y haré los mandados.
Copy !req
332. Me hace acordar a mi amigo vaquero,
el que te conté.
Copy !req
333. Tenía un solo brazo, pero era más hombre
que cualquier otro con dos brazos.
Copy !req
334. Es decir, cuando cocinaba.
Copy !req
335. Lanzaba la sartén entera de costillas
al aire y caían todas del otro lado.
Copy !req
336. ¿Cómo se llama? Quizá lo conocen.
Copy !req
337. No se puede andar
buscando a un hombre.
Copy !req
338. ¿Te dejó?
Copy !req
339. No exactamente.
Copy !req
340. Solo que nunca volvió.
Copy !req
341. Se llamaba Andy Powell...
Copy !req
342. Claro.
¿A veces le decían Andy Gump?
Copy !req
343. ¡Sí, ese!
Copy !req
344. - ¿Dónde está?
- Lo vi el mes pasado en el rodeo.
Copy !req
345. Quizás podríamos encontrarlo...
Copy !req
346. Deja de pensar
que puedes cambiar las cosas.
Copy !req
347. Si puedes hacer algo...
Copy !req
348. No sé qué hacer,
pero si supiera, lo haría.
Copy !req
349. ¿Tienes una radio o un fonógrafo
para escuchar música?
Copy !req
350. No tengo electricidad.
Copy !req
351. ¡La radio del auto!
Copy !req
352. ¿A quién se le hubiera ocurrido?
Copy !req
353. Siempre se te ocurre algo, ¿no?
Copy !req
354. Voy a traer el auto.
Copy !req
355. ¿Quieres otro trago
para que no se te pase el efecto?
Copy !req
356. Seguro.
Copy !req
357. Me voy a hacer un sándwich.
¿Quieren uno?
Copy !req
358. Bueno.
Copy !req
359. Espero que te quedes.
¿Es posible?
Copy !req
360. ¿Por qué? ¿Qué cambiaría?
Copy !req
361. Con el paso del tiempo,
podría cambiar todo.
Copy !req
362. ¿Quieres bailar?
Copy !req
363. Bueno.
Copy !req
364. Gracias.
Copy !req
365. Iz, dale otro trago.
Tu casa es fantástica, Guido.
Copy !req
366. Bailas bastante bien, vaquero.
Copy !req
367. ¿Qué hacen?
Copy !req
368. Ella era profesora de baile, ¿saben?
Antes de casarse.
Copy !req
369. ¿En serio? ¿En un salón de baile?
Copy !req
370. ¿Y el dueño de casa? Muévete, vaquero.
Copy !req
371. - Cuidado con sus piecitos.
- Ella sabe cuidárselos sola.
Copy !req
372. Vamos.
Copy !req
373. ¿Dónde aprendiste eso, piloto?
Copy !req
374. No sabía ni siquiera que bailaba.
Copy !req
375. Miren al piloto,
está mostrando su cara oculta.
Copy !req
376. Deberían armar un espectáculo.
Copy !req
377. Vamos, cariño. Esta me gusta.
Hace años que no bailo así.
Copy !req
378. ¿Tu esposa no bailaba?
Copy !req
379. Como tú, no. No tenía gracia.
Copy !req
380. ¿Por qué no le enseñaste?
Copy !req
381. Eso no se aprende.
Copy !req
382. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
383. Verás, ella se murió sin saber
que tú bailabas tan bien.
Copy !req
384. En cierto modo,
quizás eran dos desconocidos.
Copy !req
385. No quiero hablar de mi esposa.
Copy !req
386. No te enojes.
Copy !req
387. Quise decir que si la amabas,
podrías haberle enseñado cualquier cosa.
Copy !req
388. Porque...
Copy !req
389. todos nos morimos, ¿no?
Copy !req
390. Todos los maridos y todas las esposas...
Copy !req
391. A cada minuto...
Copy !req
392. Y no nos enseñamos
todo lo que realmente sabemos, ¿verdad?
Copy !req
393. Eres un buen tipo.
Copy !req
394. Sonríe.
Copy !req
395. Vamos.
Copy !req
396. Vamos, Iz.
Copy !req
397. Estoy buscando tus zapatos, querida.
Copy !req
398. Cuidado, no hay escalón.
Copy !req
399. Mejor te llevamos a casa, nena.
Copy !req
400. Te preocupas por mí.
Copy !req
401. Qué dulce.
Copy !req
402. Quiero que quedes entera, eso es todo.
Copy !req
403. ¿Tú habrías tenido goma de auxilio?
Copy !req
404. Mejor que alguien la lleve.
Copy !req
405. Ve tú, yo llevaré el camión.
Copy !req
406. No. No dejen solo al pobre Guido.
Copy !req
407. Tom Dooley.
Copy !req
408. Eres una mujer hermosa.
Copy !req
409. Estar sentado a tu lado
es casi un honor.
Copy !req
410. Tu imagen brilla en mis ojos.
Copy !req
411. Eso es lo que siento.
Copy !req
412. ¿Por qué estás tan triste?
Copy !req
413. Creo que eres la chica
más triste que conozco.
Copy !req
414. Eres el primer hombre que me dice eso.
En general, me dicen que parezco feliz.
Copy !req
415. Eso es porque haces
que los hombres estén felices.
Copy !req
416. Yo no siento lo mismo que tú, Gay.
Copy !req
417. No te desanimes, pronto lo harás.
Copy !req
418. ¿Por qué no pruebas quedarte aquí?
Fíjate qué pasa.
Copy !req
419. A veces, cuando uno no sabe qué hacer,
lo mejor es quedarse quieto.
Copy !req
420. Te garantizo que aquí tendrás algo
que no se encuentra en todos lados.
Copy !req
421. Quizás no soy bueno en muchas cosas...
Copy !req
422. pero soy un buen amigo.
Copy !req
423. Gracias.
Copy !req
424. Vayamos a buscar tus cosas.
Copy !req
425. Quédate un tiempo y fíjate qué pasa.
Copy !req
426. ¿Conoces el chiste del campesino?
Copy !req
427. Uno de la ciudad
lo ve sentado en el porche.
Copy !req
428. Le dice: "¿Me sabría decir cómo
se llega al pueblo?"
Copy !req
429. El campesino le dice: "No".
Copy !req
430. "¿Y cómo se llega al correo?"
Copy !req
431. El campesino le dice: "No".
Copy !req
432. "¿Y cómo se llega
a la estación de tren?"
Copy !req
433. "No".
Copy !req
434. "Usted no sabe nada, amigo, ¿verdad?"
Copy !req
435. Y el campesino le dice:
"No, pero no estoy perdido".
Copy !req
436. ¿No tienes un hogar?
Copy !req
437. Claro que sí. El mejor de todos.
Copy !req
438. ¿Dónde queda?
Copy !req
439. Aquí mismo.
Copy !req
440. Vamos, arriba.
Copy !req
441. Te tengo una sorpresa.
Copy !req
442. Preparaste el desayuno.
Copy !req
443. - Permiso.
- No, siéntate y disfrútalo...
Copy !req
444. por esta vez.
Copy !req
445. ¿Haces esto a menudo?
Copy !req
446. Es mi primera vez.
Copy !req
447. ¿En serio? ¿De verdad?
Copy !req
448. Huele muy bien.
Copy !req
449. Tú sí que haces todo con entusiasmo.
Hasta comer.
Copy !req
450. Me gusta.
Otras chicas comen como pajaritos.
Copy !req
451. ¿Te gusto?
Copy !req
452. Las aves que viven aquí
deben ser valientes...
Copy !req
453. especialmente de noche.
Copy !req
454. Son tan pequeñas.
Copy !req
455. Debes pensar que estoy loca.
Copy !req
456. No te puedo descifrar.
Copy !req
457. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
458. ¿Tienes hijos?
Copy !req
459. No quise tener hijos con mi marido.
Copy !req
460. Se supone que los hijos te unen más...
Copy !req
461. pero ¿qué pasa si eso no sucede?
Copy !req
462. Conozco algunos matrimonios
supuestamente felices.
Copy !req
463. Una vez, la mujer estaba
en el hospital...
Copy !req
464. a punto de tener el bebé
y el marido me llamó para salir.
Copy !req
465. Entiendes, me llamó a mí.
Copy !req
466. Se supone
que aún son un matrimonio feliz.
Copy !req
467. Tú crees en el amor verdadero, ¿no?
Copy !req
468. No sé pero...
Copy !req
469. dos personas no deberían tener
hijos si no se quieren.
Copy !req
470. Porque los chicos se dan cuenta.
Yo siempre me di cuenta.
Copy !req
471. Si quieres irte a algún lado,
no me molesta quedarme sola.
Copy !req
472. ¿Te parece que me quiero ir?
Copy !req
473. Bueno, quiero que hagas
lo que tengas ganas.
Copy !req
474. No estás bromeando.
Copy !req
475. Incluso cuando bromeas,
no estás bromeando.
Copy !req
476. No, estar aquí me da paz.
Copy !req
477. Viene gente de Nueva York, Chicago,
St. Louis y encuentra un vaquero.
Copy !req
478. Se supone que los vaqueros somos tontos.
Copy !req
479. Esa gente les dice de todo
y hace todo...
Copy !req
480. Todo lo que no podrían hacer en su casa.
Copy !req
481. - Es patético.
- ¿Por qué?
Copy !req
482. Porque el vaquero se ríe de ellos
y ellos ni se enteran.
Copy !req
483. Es lindo conocer a alguien
que te respeta.
Copy !req
484. ¿Nunca pensaste en volver a casarte?
Copy !req
485. Sí, lo pensé muchas veces,
pero nunca de día.
Copy !req
486. ¿Extrañas a tus hijos?
Copy !req
487. Los veo un par de veces por año.
Vienen cuando tengo un rodeo.
Copy !req
488. Soy bastante bueno con el lazo.
Copy !req
489. Pero a veces me siento solo.
Copy !req
490. Creo que mi hija tiene tu talle.
Copy !req
491. ¿Tú usas talle 12?
Copy !req
492. Ella también. Para Navidad,
le compré un vestido talle 12.
Copy !req
493. ¿Cómo sucedió? ¿Simplemente
dejaste de amar a tu esposa, Gay?
Copy !req
494. Una noche llegué a casa
y se estaba besando con un tipo...
Copy !req
495. Resulta que era un amigo.
En realidad, era mi primo.
Copy !req
496. Nunca sospechaste nada, ¿no?
Copy !req
497. No. Ya sabes, yo pensé que me casaba
y eso era todo...
Copy !req
498. pero nunca es todo.
Copy !req
499. Para siempre, no.
Copy !req
500. No me puedo acostumbrar a eso.
Las cosas cambian todo el tiempo.
Copy !req
501. Pero te diré algo...
Copy !req
502. No sabría cómo despedirme de ti, Roslyn.
Copy !req
503. Eso me sorprende.
Copy !req
504. Si nos vamos a quedar,
tenemos mucho que hacer en la casa.
Copy !req
505. Salgamos al sol. Ven.
Copy !req
506. Dediquémonos a vivir,
como dijiste en el bar.
Copy !req
507. Todavía no sé dónde estoy.
Copy !req
508. ¡Oye! ¿No podríamos usar
eso de escalón?
Copy !req
509. Podría ser.
Copy !req
510. - Ahí está.
- Voy a probarlo.
Copy !req
511. Es perfecto. Puedo entrar...
Copy !req
512. y puedo salir.
Copy !req
513. Entrar...
Copy !req
514. y salir.
Copy !req
515. ¡Guido!
Copy !req
516. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
517. Quizás aterrice.
Ahí atrás hay una pista.
Copy !req
518. No. Creo que está saludando.
Copy !req
519. - Toma un poco de limonada.
- Bueno, gracias.
Copy !req
520. ¿Qué hace? ¿Está dando vueltas?
Copy !req
521. Quizás busca águilas.
Copy !req
522. Los granjeros le pagan
por matar águilas.
Copy !req
523. ¿Por qué?
Copy !req
524. Porque matan a los corderos.
Copy !req
525. Le pagan $50 por águila.
Copy !req
526. Nunca antes había visto crecer
una planta.
Copy !req
527. Las semillas eran tan diminutas...
Copy !req
528. y ya sabían
que un día iban a ser lechugas.
Copy !req
529. Dices las cosas más originales.
Lo sabías, ¿no?
Copy !req
530. En Chicago todos andan ocupados
y míranos a nosotros.
Copy !req
531. Adoro este estado.
Copy !req
532. ¡Oye! Mira lo que tenemos aquí.
Copy !req
533. Un maldito conejo.
Copy !req
534. Voy a cazarlo.
Copy !req
535. Fue una sola lechuga.
Quizás no vuelva a hacerlo.
Copy !req
536. Una vez que descubrieron la quinta,
somos nosotros o ellos.
Copy !req
537. - En una semana, no quedará nada.
- ¿No puedes esperar y ver qué pasa?
Copy !req
538. No soporto ver cómo matan animales.
Copy !req
539. Cariño, es solo un conejo.
Copy !req
540. Pero no sabe que está mal lo que hizo.
Copy !req
541. Entra, yo me encargaré.
Copy !req
542. Trabajaste mucho, pero...
Copy !req
543. Tienes razón,
nunca trabajé tanto para nadie...
Copy !req
544. y menos para un maldito conejo.
Copy !req
545. Gay, por favor.
Copy !req
546. ¿Puedes entrar y dejar de ser tan tonta?
Copy !req
547. No soy tonta.
Copy !req
548. No respetas lo que siento.
Copy !req
549. ¡No me importa la lechuga!
Copy !req
550. A mí sí.
¿Por qué no me respetas tú a mí?
Copy !req
551. Guido e Isabelle.
Copy !req
552. Cariño.
Copy !req
553. Me pareció ver un pasajero.
Copy !req
554. ¿Cómo están? No los oímos aterrizar.
Copy !req
555. ¿Está es mi casa?
Copy !req
556. ¿Viste la quinta?
Nos llevó una semana remover la tierra.
Copy !req
557. También cortamos el césped
y pusimos flores.
Copy !req
558. Te destrabé las ventanas
y la chimenea ya no echa humo adentro.
Copy !req
559. Roslyn, hiciste magia.
Copy !req
560. Lo único que lo vi hacer por una mujer
es traer el hielo de la heladera.
Copy !req
561. - Tenemos sillas, vamos a sentarnos.
- Vayamos adentro.
Copy !req
562. Cambié los muebles de lugar tantas veces
que ya parezco una mula.
Copy !req
563. Querida, estás hermosa.
Copy !req
564. Te has encontrado a ti misma, ¿no?
Copy !req
565. Me alegra tanto verte.
Mira, tenemos escalera.
Copy !req
566. - ¿Cómo anda el brazo?
- Sigue débil como ala de pájaro.
Copy !req
567. Nunca vi nada como esto en mi vida.
Es magia.
Copy !req
568. Espero que sepas que por fin
has conocido una mujer de verdad.
Copy !req
569. ¡Cariño!
Copy !req
570. Guido, quiero mostrarte el resto.
Yo también cambié algunas cosas.
Copy !req
571. Hemos cambiado las cosas de lugar...
Copy !req
572. ¿Qué te parece?
Copy !req
573. No las mires. No tienen importancia.
Gay las pegó en broma.
Copy !req
574. Puse tu foto en la sala.
Copy !req
575. Ven, tomemos muchos tragos. Vamos.
Copy !req
576. Es tan lindo tener compañía.
Copy !req
577. Puse tu foto ahí. ¿Está bien?
Copy !req
578. No hace falta que la dejes, Roslyn.
Copy !req
579. ¿Por qué? Es parte de la casa.
Copy !req
580. Además, es tu casa. No te sientes ahí.
Usa el sillón grande.
Copy !req
581. - Seguro que es tu sillón.
- De hecho, lo fue.
Copy !req
582. Isabelle, ponte esto bajo el brazo.
Copy !req
583. Gracias, querida.
Copy !req
584. Yo siempre estudiaba en este sillón,
cuando todavía tenía ambiciones.
Copy !req
585. ¿Qué estudiabas?
Copy !req
586. Quería ser médico. Antes de la guerra.
Copy !req
587. ¿Quién sabe?
Quizás vuelvas a tener ambiciones.
Copy !req
588. Voy a decirte algo, Roslyn.
Copy !req
589. Estuve cuatro años en la guerra.
Copy !req
590. Hice dos turnos, 50 vuelos en misión.
Copy !req
591. Cada vez que volvía a la base,
me ponía a diseñar esta casa...
Copy !req
592. pero mis ideas
nunca se hicieron realidad.
Copy !req
593. Ahora casi lo son.
Copy !req
594. Llegaste de la nada,
eras una desconocida...
Copy !req
595. y por primera vez,
se iluminó la casa.
Copy !req
596. Estoy seguro que también sabes por qué.
Copy !req
597. ¿Por qué?
Copy !req
598. Porque tienes el don de la vida, Roslyn.
Copy !req
599. Los demás, buscamos un lugar
donde escondernos y verla pasar.
Copy !req
600. Amén.
Copy !req
601. Brindo por tu vida, Roslyn.
Copy !req
602. Espero que nunca termine.
Copy !req
603. Por la tuya.
Copy !req
604. Y la tuya, Isabelle.
Copy !req
605. Y la de Gay.
Copy !req
606. Gay hizo todo el trabajo, ¿saben?
Copy !req
607. Sí, y los conejos lo están disfrutando.
Copy !req
608. ¿Podrás alejarte
de este paraíso un tiempo...
Copy !req
609. para ir a atrapar unos mustangos?
Copy !req
610. ¿Ir a atrapar mustangos? Así se habla.
Copy !req
611. ¿Has ido a la montaña?
Copy !req
612. Pasé esta mañana. Vi 15 caballos.
Copy !req
613. No está mal.
Copy !req
614. Me encantaría
volver a agarrar el lazo, amigo.
Copy !req
615. ¿Qué dices?
Copy !req
616. Nunca entenderé a los vaqueros.
Se vuelven locos por los animales.
Copy !req
617. Cuando no tienen nada que hacer...
Copy !req
618. salen a molestar
a los pobres caballos salvajes.
Copy !req
619. Qué vergüenza.
Copy !req
620. ¿Caballos?
Copy !req
621. Sí, cariño. Mustangos de Nevada.
Copy !req
622. Antes los compraban en todo el país.
Ahora solo quedan unos pocos.
Copy !req
623. Necesitaremos otro hombre.
Copy !req
624. Hoy hay rodeo en Dayton.
Ahí encontraremos a alguien.
Copy !req
625. Buena idea. Tú nunca fuiste a un rodeo.
Copy !req
626. Tienes que ir.
Copy !req
627. Me encantaría. ¿Tú vendrás?
Copy !req
628. Estoy lista.
Copy !req
629. Me voy a cambiar. Vamos a divertirnos.
Copy !req
630. Buena chica. Apúrate.
Copy !req
631. Cariño, cuando sonríes,
es como si saliera el sol.
Copy !req
632. Me gustaría parar y asearme un poco.
Copy !req
633. ¿Por qué? Así estás bien. ¿No es verdad?
Copy !req
634. Mucho mejor que otros que conozco.
Copy !req
635. Eres una bolsa de elogios.
Copy !req
636. Oye, Gay. Detente.
Copy !req
637. Mira al tipo de la cabina telefónica.
Copy !req
638. Trabajaste con él en el rodeo
de Stinson el año pasado.
Copy !req
639. - ¿Perce Howland?
- Gay Langland.
Copy !req
640. ¿Qué tal, viejo?
Copy !req
641. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
642. Hice autostop
para ir al rodeo de Dayton...
Copy !req
643. pero el tipo que me llevaba
cambió de idea y me dejó aquí.
Copy !req
644. Roslyn, te presento a Perce Howland.
Copy !req
645. A Gay le está yendo bien.
Mucho gusto, señora.
Copy !req
646. Ella es Isabelle.
Copy !req
647. Pedí que la operadora llamara a casa,
pero me comunica con Wyoming.
Copy !req
648. ¿Hola?
Copy !req
649. Hola, ma. Habla Perce.
Copy !req
650. Sí, estoy bien.
Copy !req
651. No, estuve en Colorado
y ahora estoy en Nevada.
Copy !req
652. Gané en jineteada de toros.
Copy !req
653. Sí.
Copy !req
654. Sí, fue un buen rodeo.
Copy !req
655. Cien dólares.
Copy !req
656. Ma, te iba a comprar
un regalo de cumpleaños con el dinero...
Copy !req
657. pero se me estaban gastando
las botas.
Copy !req
658. No, ma. No volví al hospital
desde que hablamos.
Copy !req
659. Me compré unas botas.
Copy !req
660. ¿Para qué me voy a querer casar, ma?
Me compré...
Copy !req
661. ¿Sabes qué?
Copy !req
662. Además del dinero, me gané
una hebilla de plata para el cinturón.
Copy !req
663. Tiene un caballo corcoveando
y mi nombre completo abajo.
Copy !req
664. ¿Estás orgullosa?
Copy !req
665. No. Mi cara está bien.
Ya se curó. Está como nueva.
Copy !req
666. Seguro que me reconocerás.
Copy !req
667. Bueno, operadora. Oye, mamá.
Copy !req
668. Saluda a Frieda de mi parte, ¿sí?
Y a Victoria.
Copy !req
669. Sí, y al tío George.
Copy !req
670. Bueno, a él también.
Copy !req
671. No, ma. Solo me olvidé, nada más.
Copy !req
672. Bueno, te lo estoy diciendo ahora.
Copy !req
673. Tú te casaste con él, ma. No yo.
Salúdalo de mi parte.
Copy !req
674. Eso es... Oye, escucha.
Copy !req
675. Tal vez te llame para Navidad.
Copy !req
676. Bueno.
Copy !req
677. ¿Hola?
Copy !req
678. Dios te bendiga a ti.
Copy !req
679. Estoy seguro que me llevarán al rodeo.
Copy !req
680. Seguro. ¿Entraste?
Copy !req
681. Lo haré si alguien me lleva...
Copy !req
682. y puedo juntar $10
para pagar la inscripción.
Copy !req
683. Me gasté los últimos dos
que tenía en esa llamada.
Copy !req
684. Estoy bien equipado, ¿no?
Copy !req
685. ¿Te gustaría ir a atrapar caballos?
Copy !req
686. Estábamos buscando
uno más que nos ayude.
Copy !req
687. ¿Sigues volando ese DC-6
tan grande y cómodo?
Copy !req
688. Es más seguro que un potro salvaje.
Copy !req
689. No sabía que aún quedaban mustangos.
Copy !req
690. Esta mañana vi 15.
Copy !req
691. Puede haber más.
Copy !req
692. ¿Cuánto piensas ganar con 15 caballos?
Copy !req
693. Si hubiera mil o más...
Copy !req
694. Pero irse hasta ahí por 15 caballos,
me resulta extraño.
Copy !req
695. Mejor que ser asalariado.
Copy !req
696. Todo es mejor que eso.
Copy !req
697. Te llevaremos al rodeo
y te prestaremos los $10.
Copy !req
698. Mañana por la mañana,
tú nos ayudarás a atrapar mustangos.
Copy !req
699. Está bien.
Copy !req
700. Cómprenme una buena botella de whisky
así entro en calor para el rodeo.
Copy !req
701. Esperen aquí.
Copy !req
702. ¿Hace mucho que conoces a Gay?
Copy !req
703. Bastante.
Copy !req
704. Me quebré el brazo
tres veces en el mismo lugar.
Copy !req
705. Eso no se logra fingiendo una caída.
Copy !req
706. ¿Sabes lo que hacen algunos jinetes?
Copy !req
707. Se tiran al piso y se quedan
como si estuvieran muertos.
Copy !req
708. Yo no, yo nunca finjo.
Copy !req
709. ¿Verdad, Gay?
Copy !req
710. Verdad. Eres loco de nacimiento.
Copy !req
711. Es maravilloso ser así.
Entiendo lo que dices.
Copy !req
712. Yo antes bailaba
y la gente pensaba que estaba loca.
Copy !req
713. Pero me esforzaba.
Copy !req
714. La gente no sabe la diferencia.
Copy !req
715. Seguro que se esforzaba. Me la imagino.
Copy !req
716. ¿A qué tipo de baile te dedicabas?
Copy !req
717. A la danza interpretativa,
en clubes nocturnos... es todo.
Copy !req
718. Una vez fui a uno de esos en Kansas.
Se llamaba La Verdad Desnuda...
Copy !req
719. y el nombre no mentía.
Copy !req
720. Llegamos a Dayton.
Copy !req
721. Hola, Joe.
Copy !req
722. Hola, Bengie.
Copy !req
723. Hola, viejo pagano.
Copy !req
724. Dame.
Copy !req
725. Hola, Perce.
Copy !req
726. Ahí está Franklin.
El tipo odia a su esposa.
Copy !req
727. Hola, Franklin. ¿Y tu esposa?
Copy !req
728. Está lleno de buenos tipos por aquí,
viejo.
Copy !req
729. Que me toque un buen caballo.
Copy !req
730. Procura volver entero. Mañana tienes
que ir a atrapar mustangos.
Copy !req
731. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
732. Bueno.
Copy !req
733. - ¿Y tú, pecadora?
- Aún no tengo dinero.
Copy !req
734. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
735. - Ya le di en el otro bar.
- Así aprenderás a quedarte donde estás.
Copy !req
736. Ayuda para la iglesia.
Copy !req
737. Te compraré un trago, hijo.
Copy !req
738. Permiso.
Copy !req
739. No quedamos muchos vaqueros.
Copy !req
740. La cosa está difícil, abuelo.
Copy !req
741. Dame un vaso grande de gaseosa...
Copy !req
742. para mi nieto Lester.
Copy !req
743. Tengo que tenerlo agarrado,
o se irá corriendo a la escuela.
Copy !req
744. Oye, te mostraré algo.
Copy !req
745. Este es el invento más maravilloso
que se haya visto jamás.
Copy !req
746. Hay que pegarle a la pelota.
Copy !req
747. - ¿Se entiende?
- Puedo hacerlo, déjeme probar.
Copy !req
748. Te apuesto dos dólares a que no
le puedes pegar diez veces.
Copy !req
749. Acepto la apuesta.
Copy !req
750. Creo que llegaré a diez.
Copy !req
751. Toma la paleta.
Copy !req
752. ¡Dejen espacio!
Copy !req
753. Tenemos una apuesta.
Copy !req
754. 3, 4, 5, 6...
Copy !req
755. 7, 8, 9, 10...
Copy !req
756. 11, 12, 13, 14, 15, 16...
Copy !req
757. 17, 18, 19, 20...
Copy !req
758. 21, 22, 23, 24...
Copy !req
759. 25, 26, 27...
Copy !req
760. 28, 29, 30.
Copy !req
761. $5.
Copy !req
762. $6.
Copy !req
763. La apuesta es $5.
Copy !req
764. Ayuda a la buena obra, muchacho.
Mientras tienes espíritu.
Copy !req
765. 70.
Copy !req
766. - ¿Qué problema hay?
- Le puso las manos encima.
Copy !req
767. - ¿Es verdad, viejo?
- No quise hacerlo.
Copy !req
768. ¿Qué sucede? ¿Tienes ganas de pelear?
Copy !req
769. - Busquemos el rodeo.
- Bueno. Toma, para el chico.
Copy !req
770. Vamos, Isabelle.
Copy !req
771. Lester, ¿de dónde sacaste el dinero?
Copy !req
772. Oye, hay $100... $145.
Copy !req
773. Hola, mina de oro.
Copy !req
774. La chica hace lo que quiera.
Copy !req
775. Me casaría contigo.
Copy !req
776. Gracias por decirlo, pero no hace falta.
Copy !req
777. No me ponga eso por delante.
Aún estoy pagando por mi brazo.
Copy !req
778. ¡Charles!
Copy !req
779. Se te nota en los ojos.
Copy !req
780. Estás buscando la luz, pecadora.
Copy !req
781. Te conozco y te amo
por tu vida de dolor y pecado.
Copy !req
782. Dáselo al que te entiende,
al único que te ama.
Copy !req
783. - No es tan pecadora.
- ¡Alabado sea el Señor!
Copy !req
784. Vamos a comprar una reja
para el cementerio.
Copy !req
785. Así los vaqueros
no traen a pastar sus caballos.
Copy !req
786. Querida, has colaborado para que
nuestros muertos descansen en paz.
Copy !req
787. Adivina quién está aquí.
Copy !req
788. - Adivinen quién está aquí.
- ¿Quién?
Copy !req
789. Mi esposo.
Copy !req
790. ¡Me alegro!
Copy !req
791. Nunca me sorprendí tanto.
Copy !req
792. Están aquí de vacaciones.
Copy !req
793. - ¿Con su esposa?
- Sí, Clara. Yo te hablé de ella.
Copy !req
794. Es mi amiga más vieja.
Está más dulce que nunca.
Copy !req
795. Así debe ser, si te alegras de verla.
Copy !req
796. Igual Charles no habría seguido conmigo.
Copy !req
797. Una vez perdí la aspiradora.
Copy !req
798. Todavía no la han encontrado.
Copy !req
799. Hay que conseguirle un caballo.
Copy !req
800. Estaré por aquí, pero no puedo ir
a atrapar mustangos.
Copy !req
801. Se quedarán en casa una semana.
Copy !req
802. Buena suerte, muchachos.
Copy !req
803. Jim Palem ha montado y está listo
para domar a Polka Dot en la puerta uno.
Copy !req
804. ¡Ahí viene!
Copy !req
805. No sabía que era peligroso.
Copy !req
806. Ellos quieren que sea así.
Copy !req
807. La cincha los hace corcovear,
les aprieta donde no les gusta.
Copy !req
808. No es justo.
Copy !req
809. Si no, no habría rodeos.
Copy !req
810. Entonces no debería haber rodeos.
Copy !req
811. ¿Qué tratas de hacer?
Copy !req
812. Vamos, Les.
Copy !req
813. No lo rompas, abuelo.
Copy !req
814. No te enojes. Vamos, Lester.
Copy !req
815. Ojalá estés sobrio.
Copy !req
816. He ganado dinero en ciudades
cuyo nombre ni me acuerdo.
Copy !req
817. Ahí está.
Copy !req
818. Digo, ahí están.
Copy !req
819. No quiero meterme con tu novia.
Copy !req
820. Salvo que no te moleste.
Copy !req
821. Me molesta mucho.
Copy !req
822. El próximo jinete es Perce Howland
de White River, Wyoming.
Copy !req
823. - De California, no Wyoming.
- ¿Estás listo, viejo? ¡Abran la puerta!
Copy !req
824. ¡Vamos, Perce!
Copy !req
825. ¡Perce!
Copy !req
826. - Gracias, Jim.
- De nada.
Copy !req
827. - ¿Dónde está mi sombrero, Pa?
- Lo tienes puesto.
Copy !req
828. - ¡Te sale sangre!
- Estoy bien, Frieda.
Copy !req
829. Ella no es tu hermana, viejo.
Copy !req
830. Te quedaste del otro lado del caballo.
Copy !req
831. ¿Usted es médico?
Copy !req
832. No quiero un médico.
Copy !req
833. No soy médico. Te limpiaré.
Copy !req
834. - ¿No hay un médico?
- A cien kilómetros. No está mal herido.
Copy !req
835. ¿Cómo sabes? Ven conmigo.
Copy !req
836. No empieces a mandonear.
Copy !req
837. No entiendo, es tu amigo...
Copy !req
838. Estás bien, ¿no?
Copy !req
839. ¿Estás bien?
Copy !req
840. - ¿Llegué al silbato?
- Casi. Pero te fue bien.
Copy !req
841. Ese caballo viejo era bravo, ¿no?
Copy !req
842. Era bravísimo. Estuviste muy bien.
Copy !req
843. Déjalo en paz.
Copy !req
844. La próxima prueba es
montar al toro Brahma.
Copy !req
845. No, tienes unos minutos más.
Copy !req
846. - ¿Para qué?
- Debe montar al toro.
Copy !req
847. Ven, camina un rato.
Copy !req
848. - ¿Va a entrar en la pista de nuevo?
- Creo que quiere montar al toro.
Copy !req
849. ¡Déjalo caminar en paz!
Copy !req
850. ¿Por qué lo haces?
Toma el dinero que ganamos en el bar.
Copy !req
851. Tú me ayudaste a ganarlo. Tómalo.
Copy !req
852. Son más de $100.
No tienes que volver ahí.
Copy !req
853. Soy bastante bueno
montando toros. Mírame.
Copy !req
854. - ¿Por qué lo haces?
- Me inscribí para esto.
Copy !req
855. Y me aceptaron.
Copy !req
856. - ¡Detenlo!
- ¿Cómo?
Copy !req
857. No les importa terminar lastimados.
Copy !req
858. - ¡No sabes lo que dices!
- ¡Aquí tienes tu premio!
Copy !req
859. Bueno. ¿Quieres hacerlo?
Copy !req
860. Seguro.
Copy !req
861. Los del Oeste son hombres de verdad.
Copy !req
862. De vuelta,
esta vez sobre el toro...
Copy !req
863. el vaquero de Black Hills, Colorado.
¡Perce Howland!
Copy !req
864. Ven, cariño.
Vamos a tomar unos tragos.
Copy !req
865. ¿Sigue inconsciente?
Copy !req
866. No se nota.
Copy !req
867. Está discutiendo con el juez
sobre quién ganó.
Copy !req
868. ¿Sigues enojada conmigo?
Copy !req
869. No entiendo.
Copy !req
870. Ellos se mueren
y la gente se queda mirando.
Copy !req
871. ¿No te molesta?
Copy !req
872. Yo entré a buscarlo
cuando el toro estaba suelto.
Copy !req
873. Tengo suerte de estar aquí. ¿Sabías?
Copy !req
874. ¿En serio?
Copy !req
875. Pensé que podía sacarlo, y lo hice.
Copy !req
876. ¿Y si se moría? Hubiera sido terrible.
Copy !req
877. Todos nos morimos, con o sin motivo.
Copy !req
878. La muerte es tan natural como la vida.
El que teme morir, teme vivir.
Copy !req
879. Roz, ¿me viste?
Copy !req
880. Estuviste genial. Vayamos al hospital.
Copy !req
881. Vamos a ir a divertirnos un poco.
Copy !req
882. ¿Cómo estás?
Copy !req
883. ¿Cómo estoy?
Como si me hubiera pateado un toro.
Copy !req
884. Era enorme.
Copy !req
885. No quiero volver a verlo,
salvo en un plato y jugoso.
Copy !req
886. ¿Está bien?
Copy !req
887. Claro. En dos semanas
no se acordará de esto, ni de ti.
Copy !req
888. Dale tu compasión a los que la aprecian.
Copy !req
889. ¿A quiénes?
Copy !req
890. ¡Vengan, muchachos!
Copy !req
891. Me siento muy raro.
Copy !req
892. Siento como...
Copy !req
893. ¿Qué tenía la inyección
que me dio ese tipo?
Copy !req
894. Veo unas estrellas hermosas.
Nunca antes había visto estrellas.
Copy !req
895. ¿Alguna vez viste estrellas, Gay?
Copy !req
896. Es como si ese toro hubiese tenido
la Vía Láctea en las pezuñas.
Copy !req
897. Whisky para ocho, ¿sí?
Copy !req
898. ¿Tú eras la que lloraba
en la ambulancia?
Copy !req
899. ¿Era ella, Gay?
Copy !req
900. Sin duda.
Copy !req
901. Quiero agradecerte mucho.
Copy !req
902. Por mi amigo, el viejo Gay.
Copy !req
903. Gay no es viejo.
Copy !req
904. Y por el viejo piloto
y su viejo avión de $5.
Copy !req
905. Y por mi amiga Roslyn.
Copy !req
906. Ahora somos todo amigos, ¿no?
Copy !req
907. Así es.
Copy !req
908. ¿Y por qué me miras con esa cara?
Copy !req
909. ¿Te molesta si bailamos
esta pieza juntos?
Copy !req
910. Adelante.
Copy !req
911. Roslyn, ¿por qué no bailas con Perce?
Copy !req
912. Bueno.
Copy !req
913. No hay nada como ser joven,
¿verdad, Gay?
Copy !req
914. Verdad.
Copy !req
915. Pero ya sabes el dicho.
Copy !req
916. "Algunos se vuelven
cada día más jóvenes".
Copy !req
917. ¿Qué te preocupa?
Copy !req
918. Mi vida.
Copy !req
919. Así solía bailar mi padre.
Copy !req
920. - ¿Qué sucede?
- Estoy bien.
Copy !req
921. Vamos, vayamos afuera a ver el mundo.
Copy !req
922. ¿Estás bien?
Copy !req
923. Mejor me siento.
Copy !req
924. - ¿Te molesta?
- No.
Copy !req
925. Maldito toro.
Copy !req
926. No hables. Quédate quieto.
Copy !req
927. Gay es un buen tipo, ¿no?
Copy !req
928. Sí.
Copy !req
929. No te imagino andando
a la deriva por ahí.
Copy !req
930. ¿Eres la chica de Gay?
Copy !req
931. No sé de quién soy.
Copy !req
932. No me gusta ver cómo maltratan
a las mujeres por aquí.
Copy !req
933. Creo que a muchos no les importa, ¿no?
Copy !req
934. A algunos sí.
Copy !req
935. No dejes que te maltraten, ¿escuchaste?
Copy !req
936. ¿Cómo puede ser
que tu mirada sea tan confiada?
Copy !req
937. - ¿Lo es?
- Pareces recién nacida.
Copy !req
938. ¿En la ambulancia llorabas por mí?
Copy !req
939. Estabas lastimado.
Copy !req
940. ¿Nunca antes viste
a nadie llorar por ti?
Copy !req
941. A una desconocida, nunca.
Copy !req
942. El 12 de abril...
Copy !req
943. recibí tal patada que estuve
inconsciente un día y una noche.
Copy !req
944. Estaba con mi novia y dos amigos.
Copy !req
945. Desde entonces, no los veo.
Copy !req
946. ¿Te dejaron?
Copy !req
947. ¿Solo?
Copy !req
948. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
949. Yo no tengo a nadie, tú me entiendes...
Copy !req
950. Nadie con quién hablar.
Copy !req
951. Y no sé cómo se hace.
Copy !req
952. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
953. Verás, este es el primer año
que ando a la deriva.
Copy !req
954. No soy como Gay y el piloto.
Copy !req
955. Tengo un buen hogar.
Copy !req
956. Tuve un buen hogar.
Copy !req
957. Un día...
Copy !req
958. estaba atrás con mi padre...
Copy !req
959. y de repente, se cayó muerto al piso.
Copy !req
960. Habían sido unos estúpidos cazadores.
Copy !req
961. ¿Lo mataron?
Copy !req
962. Y ahí, ella cambió.
Copy !req
963. ¿Ella? ¿Quién?
Copy !req
964. Mi madre.
Copy !req
965. Era una mujer tan digna.
Copy !req
966. Caminaba al lado de mi padre
como una santa.
Copy !req
967. Al poco tiempo,
un tipo empezó a venir a casa...
Copy !req
968. Y ella cambió.
Copy !req
969. A los tres meses, se casaron.
Copy !req
970. Bueno.
Copy !req
971. Y le dije: "Oye, mamá.
Copy !req
972. Hazle firmar un papel
a ese Sr. Blackwell...
Copy !req
973. porque yo soy el mayor y tú sabes que
papá quería que me quede con la granja".
Copy !req
974. ¿Sabes lo que pasó?
Copy !req
975. La noche que se casaron...
Copy !req
976. el tipo me ofreció un salario
por trabajar...
Copy !req
977. en la granja de mi padre.
Copy !req
978. ¿Y ella qué dijo?
Copy !req
979. Ella dijo...
Copy !req
980. Creo que no lo escuchó.
Copy !req
981. Ahora casi ni se acuerda de mí.
Copy !req
982. No sé.
Copy !req
983. Es difícil de explicar.
Como si hubiera cambiado por completo.
Copy !req
984. Lo que quiero saber es...
Copy !req
985. ¿En quién se puede confiar? ¿En quién?
Copy !req
986. No lo sé.
Copy !req
987. Quizás lo único que importa
es el futuro.
Copy !req
988. El futuro inmediato.
Copy !req
989. Quizás no habría que recordar
las promesas de todo el mundo.
Copy !req
990. En las mías puedes confiar.
Copy !req
991. Yo confío en ti, Roslyn.
Copy !req
992. Creo que te amo.
Copy !req
993. Tú no me conoces.
Copy !req
994. No importa.
Copy !req
995. ¡Maldito toro!
Copy !req
996. Aquí estamos.
Copy !req
997. Ven conmigo.
Te quiero presentar a mis hijos.
Copy !req
998. ¿Tus hijos están aquí?
Copy !req
999. Sí, vinieron al rodeo.
Copy !req
1000. Hace un año que no los veo.
Copy !req
1001. Me dieron una bienvenida
que casi me caigo de espalda.
Copy !req
1002. Son geniales.
Copy !req
1003. Me alegro por ti, Gay.
Copy !req
1004. Mi hija va a cumplir 19.
Copy !req
1005. Se puso tan linda.
Copy !req
1006. De casualidad, vinieron al rodeo.
Copy !req
1007. Los dos. ¿No es genial?
Copy !req
1008. ¿Dónde están?
Copy !req
1009. ¿Dónde están quiénes?
Copy !req
1010. Mis hijos,
les dije que volvería en un minuto.
Copy !req
1011. - Tú me oíste.
- Fueron afuera.
Copy !req
1012. Afuera.
Copy !req
1013. ¡Gaylord, acá está tu padre!
Copy !req
1014. ¡Gaylord, sé que me escuchas!
Copy !req
1015. ¿Adónde fuiste? ¡Te dije que ya volvía!
Copy !req
1016. ¡Ven acá ya mismo!
Copy !req
1017. No se preocupe, señor.
Los encontrará en su casa.
Copy !req
1018. ¡Gaylord, ven acá ya mismo!
Copy !req
1019. ¡Sé que me escuchas!
Copy !req
1020. ¡Rose-May, sé que me escuchas!
Copy !req
1021. Vengan acá ya mismo.
Copy !req
1022. ¡Vamos!
Copy !req
1023. Seguro que te están buscando.
Tal vez pensaron que te habías ido.
Copy !req
1024. Pobre Gay.
Copy !req
1025. ¿No estás yendo muy rápido? Por favor.
Copy !req
1026. No te preocupes, nena.
Nunca maté a nadie que conociera.
Copy !req
1027. Un tipo atropelló a mi mejor amiga.
Era hermosa, tenía pelo negro.
Copy !req
1028. Por favor, Guido.
Copy !req
1029. Dime hola, Roslyn.
Copy !req
1030. Hola, Guido. Por favor, ¿sí?
Copy !req
1031. En la guerra bombardeábamos a ciegas.
Copy !req
1032. Matábamos a gente que nunca
habíamos visto.
Copy !req
1033. Yo bombardeé nueve ciudades.
Copy !req
1034. Debo haber roto un montón de platos,
pero nunca los vi.
Copy !req
1035. Cuando piensas en todos los perritos...
Copy !req
1036. los carteros y los lentes
que deben haber explotado.
Copy !req
1037. ¿Sabes qué? Tirar una bomba es
como decir una mentira.
Copy !req
1038. Produce un silencio total.
Copy !req
1039. En poco tiempo,
ya no escuchas nada ni ves nada...
Copy !req
1040. ni siquiera a tu esposa.
Copy !req
1041. La diferencia es que a ti sí te veo.
Copy !req
1042. Eres la primer persona
que vi en mi vida.
Copy !req
1043. Por favor, Guido, nos moriremos.
Copy !req
1044. ¿Cómo se hace
para conocer a alguien, nena?
Copy !req
1045. No puedo aterrizar
y tampoco puedo llegar a Dios.
Copy !req
1046. Ayúdame.
Copy !req
1047. Nuca antes había pedido ayuda.
Copy !req
1048. No conozco a nadie...
Copy !req
1049. ¿Cómo hago para aterrizar, cariño?
Copy !req
1050. ¿Me darás un poco de tiempo? Di que sí.
Copy !req
1051. Al menos dime: "Hola, Guido".
Copy !req
1052. Sí, Guido.
Copy !req
1053. Hola, Guido.
Copy !req
1054. Hola, Roslyn.
Copy !req
1055. Yo conduciré.
Copy !req
1056. Gay, ya llegamos.
Copy !req
1057. ¿Adónde?
Copy !req
1058. Guido, lo lamento.
Copy !req
1059. Guido, lo lamento.
Copy !req
1060. Te vas a lastimar la mano,
está muy oscuro.
Copy !req
1061. Guido, está muy oscuro. No hay luz.
Copy !req
1062. ¿Por qué diablos
estás pisoteando las flores?
Copy !req
1063. Arruinaste todos
los malditos heliotropos.
Copy !req
1064. Mira eso.
Copy !req
1065. ¿Por qué diablos haces eso?
Copy !req
1066. Está arreglando su casa.
Copy !req
1067. ¿Qué derecho tiene a arreglar la casa?
Copy !req
1068. Solo está tratando de decir "hola".
Copy !req
1069. Hola.
Copy !req
1070. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1071. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1072. ¡No te lo quites!
Copy !req
1073. ¡Quítenme esto! ¿Qué es esto?
Copy !req
1074. ¡No te lo quites!
Copy !req
1075. - ¿Qué es esto?
- Son tus vendas. Deja de enredarlas.
Copy !req
1076. - ¿Vendas? ¿Para qué?
- Para la cabeza.
Copy !req
1077. ¿Quién me ató esto?
Copy !req
1078. ¡No te lo quites!
Copy !req
1079. ¿Me dejaron en ridículo toda la noche?
Copy !req
1080. ¡No!
Copy !req
1081. ¿Fuiste tú, Gay?
Copy !req
1082. ¿Fuiste tú, Gay?
Copy !req
1083. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
1084. ¿Me dejaste hacer el ridículo?
Copy !req
1085. Sí.
Copy !req
1086. Espera un minuto.
Copy !req
1087. ¿Dónde estamos? ¿Adónde vas?
Copy !req
1088. Déjame en paz.
Copy !req
1089. ¿Qué pasa? ¿Adónde vamos?
Copy !req
1090. ¿Qué es esto? Mira.
Copy !req
1091. ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estamos?
Copy !req
1092. Esta es mi casa, o la de Guido.
Como sea, es una casa.
Copy !req
1093. No, mamá. No.
Copy !req
1094. Vamos, Gay.
Copy !req
1095. Ojalá hubieras conocido
a Gaylord o a Rose-May.
Copy !req
1096. Si tuviera otro hijo,
me ocuparía de él...
Copy !req
1097. Estaría con él...
Copy !req
1098. He perdido a mis hijos.
Copy !req
1099. No sabía nada.
Copy !req
1100. No. Estoy segura que te quieren, Gay.
Copy !req
1101. ¿Tendrías un hijo conmigo?
Copy !req
1102. Voy a apagar las luces del auto.
Duerme un poco.
Copy !req
1103. No quiero dormir.
Te hice una pregunta.
Copy !req
1104. ¿Yo te pedí que apagues
las luces del auto?
Copy !req
1105. ¿De qué te escapas todo el tiempo?
Copy !req
1106. A mi esposa no le lavaba las ventanas.
Copy !req
1107. Ni le pintaba el hogar,
ni le plantaba flores.
Copy !req
1108. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
1109. ¿Por qué sigues trayendo gente?
Copy !req
1110. - Gay, yo no los traje.
- ¿Cómo te sientes conmigo?
Copy !req
1111. Nunca sé cómo te sientes.
Copy !req
1112. Gay, estoy aquí, contigo.
Copy !req
1113. Gay, ¿qué pasaría si un día me miras...
Copy !req
1114. y ya no te gusto?
Copy !req
1115. Como hoy, cuando se lastimó Perce,
me miraste mal.
Copy !req
1116. Conozco esa mirada y me asusta, Gay.
Copy !req
1117. Ya no podría estar con extraños.
Copy !req
1118. Cariño, me enojé un poco, eso es todo.
Copy !req
1119. Eso no significa que ya no me gustes.
Copy !req
1120. ¿Tu papá nunca te pegó...
Copy !req
1121. y después te alzó para darte un beso?
Copy !req
1122. Alguna vez lo hizo, ¿no?
Copy !req
1123. Nunca estaba ahí para hacerlo.
Copy !req
1124. Pero los extraños sí me pegaron.
Copy !req
1125. ¡Gay, ámame!
Copy !req
1126. Ahora nos amigamos, ¿sí?
Copy !req
1127. Sí, está bien.
Copy !req
1128. Vamos a dormir un rato.
Copy !req
1129. Sí, nos las vamos a arreglar.
Copy !req
1130. Voy a sembrar y a criar ganado.
Copy !req
1131. Yo soy un buen tipo, Roslyn.
Copy !req
1132. El mejor tipo que vayas a conocer.
Copy !req
1133. Mañana en las montañas te lo demostraré.
Copy !req
1134. No hay muchos
que puedan seguirme el paso.
Copy !req
1135. Espera y verás.
Copy !req
1136. Auxilio.
Copy !req
1137. ¿Por qué tiembla el perro?
Copy !req
1138. Aquí arriba siempre tiembla.
Copy !req
1139. Y la Vía Láctea continúa por ahí arriba.
Copy !req
1140. Esa estrella...
Copy !req
1141. Esa estrella está tan lejos...
Copy !req
1142. que cuando su luz llega
a la Tierra...
Copy !req
1143. quizás ya dejó de existir.
Copy !req
1144. Tú sí que sabes mucho, piloto. ¿Verdad?
Copy !req
1145. En la biblioteca hay libros
de astronomía, Perce.
Copy !req
1146. Solo hay que leerlos.
Copy !req
1147. Saber cosas es maravilloso.
Copy !req
1148. Lo que importa no es saber cosas.
Copy !req
1149. Tú tienes algo más importante.
Copy !req
1150. ¿Qué?
Copy !req
1151. Te preocupas.
Copy !req
1152. Sientes que todo lo que les pasa
a los demás, te pasa a ti.
Copy !req
1153. Te involucras con todo lo que les pasa.
Eso es una bendición.
Copy !req
1154. La gente dice que soy muy nerviosa.
Copy !req
1155. Si en este mundo no hubiese gente
como tú, nos estaríamos comiendo vivos.
Copy !req
1156. No sé los cultos como ustedes, pero...
Copy !req
1157. los ignorantes necesitamos dormir.
Copy !req
1158. ¿Por qué tiembla el perro?
Copy !req
1159. Creo que siente el olor de los caballos.
Deben estar cerca, Guido.
Copy !req
1160. - ¡Quieto, idiota!
- No, Gay. No lo pudo evitar.
Copy !req
1161. ¿Alguna vez lo patearon los caballos?
Copy !req
1162. No les tiene miedo a los caballos
sino a nosotros.
Copy !req
1163. ¿Qué dices?
Yo nunca maltraté a ese perro.
Copy !req
1164. Es lógico, Gay.
Copy !req
1165. Sabe que por aquí hay animales salvajes.
Copy !req
1166. En una época, los perros también eran
salvajes. Este recuerda esa época.
Copy !req
1167. Vino tantas veces
que ya sabe lo que sucederá.
Copy !req
1168. Tiene miedo de acabar muerto.
Copy !req
1169. Vamos, cariño.
Copy !req
1170. Quédate abrigada junto al fuego.
Copy !req
1171. ¿Los matan?
Copy !req
1172. No, se los vendemos al distribuidor.
Copy !req
1173. ¿Y él los mata?
Copy !req
1174. Se les llama caballos de bagatela.
Copy !req
1175. Los usan para hacer
alimento de mascotas.
Copy !req
1176. Como el que se compra en la tienda
para el gato o el perro.
Copy !req
1177. Pensé que lo sabías.
Copy !req
1178. Todos los saben.
Copy !req
1179. Tal vez sea mejor que duermas
en el camión, por si viene una víbora.
Copy !req
1180. Ponte a dormir, vamos.
Copy !req
1181. Cariño.
Copy !req
1182. Cariño, yo solo los atrapo
y se los llevo al distribuidor.
Copy !req
1183. No hace falta que me mires así.
Copy !req
1184. Me miras como si fuera un extraño.
Copy !req
1185. Cariño.
Copy !req
1186. Pensé que los usaban para montar o...
Copy !req
1187. Claro, antes era así.
Copy !req
1188. Servían de regalo de Navidad
para niños porque son pequeños.
Copy !req
1189. A los chicos les encantaban...
Copy !req
1190. pero ahora andan en moto.
Copy !req
1191. Pequeños y todo,
son caballos muy fuertes.
Copy !req
1192. Los criaban por su fuerza.
Copy !req
1193. Tiraron de todos los arados del Oeste.
Copy !req
1194. Sin alguien que les trajera caballos,
no se podrían haber asentado.
Copy !req
1195. Pero todo cambió en algún momento.
Copy !req
1196. Yo sigo haciendo lo que hice siempre.
Copy !req
1197. Pero ellos cambiaron
el uso de los caballos.
Copy !req
1198. Tú sabes que lo que haces
no está bien, ¿verdad?
Copy !req
1199. Tú lo sabes.
Copy !req
1200. Si no lo hiciera yo, lo haría otro.
Copy !req
1201. - Los otros no me importan.
- Tú le compraste comida al perro.
Copy !req
1202. - ¿Qué pensaste que tenía?
- No quiero saberlo.
Copy !req
1203. La vida no es posible sin muerte.
Copy !req
1204. Basta.
Copy !req
1205. Nosotros nunca nos mentimos.
Copy !req
1206. No quiero perderte.
Copy !req
1207. Tienes que ayudarme, no puedo fingir que
para mí es tan grave como lo es para ti.
Copy !req
1208. Solo sé que no quiero ser asalariado.
Copy !req
1209. Cazo a estos caballos
para seguir siendo libre, y lo soy.
Copy !req
1210. Por eso te gusté, ¿no?
Copy !req
1211. - Me gustaste porque eras bueno.
- No he cambiado.
Copy !req
1212. Sí, esto cambia las cosas.
Copy !req
1213. Cariño,
los hombres buenos pueden matar.
Copy !req
1214. No, no pueden.
Copy !req
1215. Quizás tengas que compensar
lo bueno con lo malo...
Copy !req
1216. o si no estarás escapándote
por el resto de tu vida.
Copy !req
1217. ¿Y para qué detenerme?
Eres como todos los demás.
Copy !req
1218. Sí, seguro. Quizás somos todos iguales.
Y eso te incluye.
Copy !req
1219. Todos hacemos cosas
sin querer hacer daño...
Copy !req
1220. cosas que hacemos naturalmente...
Copy !req
1221. pero en algún momento
se transforman en cosas malas...
Copy !req
1222. como bailar en un club nocturno.
Copy !req
1223. Cuando empezaste,
solo querías bailar. ¿Verdad?
Copy !req
1224. Y de a poco, a la gente dejó
de interesarle lo bien que bailabas.
Copy !req
1225. Te empezaron a mirar fijo
con otra idea en la cabeza.
Copy !req
1226. Y arruinaron todo, ¿no?
Copy !req
1227. Yo te podría haber despreciado.
Copy !req
1228. Por haberte mostrado
en un club nocturno.
Copy !req
1229. Pero me quité el sombrero ante ti
porque entiendo la diferencia.
Copy !req
1230. Y esto es lo que yo hago
en vez de bailar.
Copy !req
1231. Si ellos lo transforman en otra cosa,
tú no puedes cambiar el mundo, ni yo.
Copy !req
1232. ¿Te quitaste el sombrero ante mí?
Copy !req
1233. Lo dijiste en serio, ¿no, Gay?
Copy !req
1234. Buenas noches.
Copy !req
1235. Qué vergüenza, perro tonto.
Copy !req
1236. Mañana a la mañana puedo llevarla
en el avión si quieres.
Copy !req
1237. Me pregunto cómo lograste traerla.
Copy !req
1238. Quizás tiene razón.
Copy !req
1239. No tiene mucho sentido
venir por 15 caballos.
Copy !req
1240. No te preocupes,
está empezando a entender.
Copy !req
1241. Tranquilo.
Copy !req
1242. Todos se están mostrando.
Copy !req
1243. Bueno, Perce. ¡Sostén!
Copy !req
1244. Vamos, Perce. Dame una mano.
Copy !req
1245. Mira, Gay. Ya no muerde.
Copy !req
1246. Generalmente las cosas
se ven distintas por la mañana.
Copy !req
1247. Trata de llevarlos al camino
que iba a la mina.
Copy !req
1248. Bueno, Gay. Estoy listo.
Copy !req
1249. ¿Hacia dónde quieres ir?
Copy !req
1250. Hacia allá.
Copy !req
1251. Lindo abrigo, viejo.
Aunque le entra un poco de viento, ¿no?
Copy !req
1252. Lo llevé en un montón de misiones.
Copy !req
1253. No lo vendería ni por $100.
Es a prueba de balas.
Copy !req
1254. Ojalá vinieras.
Copy !req
1255. Verías un vuelo en serio.
Copy !req
1256. Quizás no vuelvas a ver algo así
en tu vida, ¿sabes?
Copy !req
1257. ¡Bueno, Gay!
Copy !req
1258. ¿Está apagado?
Copy !req
1259. La válvula está cerrada
y el motor, apagado.
Copy !req
1260. Gírala, amigo.
Ahora, dos-à-dos.
Copy !req
1261. Otra vez, ¡con amore!
Copy !req
1262. ¡Allá vamos!
Copy !req
1263. ¡Contacto!
Copy !req
1264. Maldita gasolina de autos.
Bueno, prueba de nuevo.
Copy !req
1265. ¡Contacto!
Copy !req
1266. Es como un sueño.
Copy !req
1267. Una vez vi una foto de la luna.
Copy !req
1268. Era igual que este lugar.
Copy !req
1269. - ¿Quieres subir?
- Sí.
Copy !req
1270. Va a traer los caballos
hasta este desfiladero.
Copy !req
1271. - ¿De quién son estas tierras?
- Del gobierno, creo.
Copy !req
1272. Digamos que es tierra de nadie.
Copy !req
1273. ¿Ves algo?
Copy !req
1274. Es tan silencioso.
Copy !req
1275. Hasta se oye el contacto de la ropa
con la piel.
Copy !req
1276. Hoy te ves muy bien.
Copy !req
1277. ¿Quieres que esta noche
vayamos a bailar a Reno?
Copy !req
1278. Bueno.
Copy !req
1279. Me olvidé de contarte algo.
Copy !req
1280. Los ganaderos usan el pasto
de las montañas.
Copy !req
1281. Cuando ven a un mustango, lo matan.
Copy !req
1282. Porque se comen el forraje.
Copy !req
1283. - Tú lo sabías, ¿verdad, Perce?
- Sí, lo sabía.
Copy !req
1284. - ¿Por qué no lo dijiste?
- Acabo de hacerlo.
Copy !req
1285. Son solo caballos rebeldes.
Copy !req
1286. En los viejos tiempos, salían de los
desfiladeros en grupos de 400 o 500.
Copy !req
1287. Los arreábamos hasta un corral.
Copy !req
1288. Algunos eran muy bellos.
Copy !req
1289. Eran buenos para montar.
Copy !req
1290. Ojalá hubiera visto eso.
Copy !req
1291. - Oigo algo.
- ¿Qué?
Copy !req
1292. Parece un motor.
Copy !req
1293. ¿Dónde?
Copy !req
1294. Por ahí.
Copy !req
1295. No, es temprano. Todavía no puede
haber llegado al desfiladero.
Copy !req
1296. Lo escucho.
Copy !req
1297. ¡Ahí está!
Copy !req
1298. ¡Mira, Gay!
Copy !req
1299. Nunca antes lo había hecho tan rápido.
No esperaba que llegara ahora.
Copy !req
1300. Vi el brillo del avión en el sol.
Era su brillo.
Copy !req
1301. - ¿Qué fue eso?
- Guido disparó.
Copy !req
1302. Tienes buen ojo.
Copy !req
1303. Ahí vienen.
Copy !req
1304. Uno, dos, tres...
Copy !req
1305. cuatro, cinco, seis.
Copy !req
1306. Creo que volvió a buscar los demás.
Copy !req
1307. Déjame ver.
Copy !req
1308. - ¿Ves a los demás?
- No, son seis.
Copy !req
1309. Parece un caballo y cuatro yeguas...
Copy !req
1310. con un potrillito.
Copy !req
1311. ¿Seguro?
Copy !req
1312. Sí, es un potrillo.
Copy !req
1313. Sin duda, lo es, Gay.
Copy !req
1314. ¿Quieres mirar?
Copy !req
1315. Tal vez adentro del camión
está más fresco.
Copy !req
1316. Está bien, lo va a soportar.
Copy !req
1317. Dijiste que iba a haber 15
y son solo seis.
Copy !req
1318. Quizás perdimos algunos,
eso suele suceder.
Copy !req
1319. No tiene sentido hacerlo
por seis caballos, ¿no?
Copy !req
1320. Pero son seis,
es mejor que ser asalariado, ¿no?
Copy !req
1321. Es mejor que ser asalariado, ¿no?
Copy !req
1322. Todo es mejor que ser asalariado.
Copy !req
1323. Conozco un lugar, a 150 kilómetros
de aquí, en Thighbone Mountain.
Copy !req
1324. Allí hay como 500 cabezas.
Copy !req
1325. Nunca me ocupé de ir
porque es difícil sacarlos.
Copy !req
1326. Hay que arrearlos a caballo.
Copy !req
1327. No sé, Gay.
Copy !req
1328. En realidad, ni siquiera sé
si quiero seguir con los rodeos.
Copy !req
1329. Empiezas a oler como asalariado.
Copy !req
1330. Ojalá mi viejo no hubiera muerto.
Copy !req
1331. Con decir ojalá no logras nada.
El hombre debe trabajar...
Copy !req
1332. y no hay mucho trabajo.
Copy !req
1333. Dame una mano.
Copy !req
1334. Vamos, Perce. Clavemos las estacas.
Copy !req
1335. Vamos, Dooley.
Copy !req
1336. Ven, perro.
Copy !req
1337. Vamos, Perce.
Copy !req
1338. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1339. Agárrate fuerte,
vamos a hacer muchos giros violentos.
Copy !req
1340. ¡Tíralo de nuevo, Perce!
Copy !req
1341. ¡Atrapa al caballo, vaquero!
Copy !req
1342. ¡Así se hace!
Copy !req
1343. ¡Así se hace, Gay!
Copy !req
1344. ¡Atrapa al caballo!
Copy !req
1345. ¡Así se hace, Gay!
Copy !req
1346. Aquí está el jefe.
Copy !req
1347. - ¿Qué?
- El padrillo.
Copy !req
1348. ¡Atrápalo, muchacho!
Copy !req
1349. ¡Así se hace!
Copy !req
1350. Ahora los vamos a atar...
Copy !req
1351. y les aflojaremos el nudo del cuello
así no amanecen asfixiados.
Copy !req
1352. ¿Amanecen?
Copy !req
1353. El camión del distribuidor los recogerá
mañana por la mañana.
Copy !req
1354. ¿Esas eran sus yeguas?
Copy !req
1355. - No sé.
- ¿Y el potrillo era su hijo?
Copy !req
1356. Ven aquí.
Copy !req
1357. - ¿Por qué lo matan?
- ¡Córrete!
Copy !req
1358. ¡Bueno, tú ganas!
Copy !req
1359. ¡Suelta la soga! ¡Sal de aquí!
Copy !req
1360. ¡Gay, mi amor!
Copy !req
1361. ¡Ahórcalo, Guido!
Copy !req
1362. - ¡Sal de encima, Roslyn!
- ¡Basta!
Copy !req
1363. ¡Sal de encima!
Copy !req
1364. ¡Cállate! ¡Tíralo al piso!
Copy !req
1365. Uno, dos... ¡ya!
Copy !req
1366. Venir por primera vez, como ella...
Copy !req
1367. por solo cinco caballos,
debe parecer una estupidez.
Copy !req
1368. Ella no sabe cómo era antes.
Copy !req
1369. Creo que cuantos menos matas,
parece peor.
Copy !req
1370. ¿Qué dicen? ¿Se los regalamos a ella?
Copy !req
1371. ¿Cuánto quieres por ellos?
Copy !req
1372. Te daré $200, ¿es suficiente?
Copy !req
1373. Volvamos al camión.
Copy !req
1374. Recién dijiste que se los regalarías.
Copy !req
1375. Sí, pero solo les vendo
a los distribuidores.
Copy !req
1376. Ellos quieren comprar caballos, no a mí.
Copy !req
1377. - No quise insultarte.
- No me ofendí.
Copy !req
1378. Solo me pregunto con quién crees
que estuviste desde que nos conocimos.
Copy !req
1379. Qué día, nena.
Copy !req
1380. Casi me choco con una montaña.
Copy !req
1381. El cilindro se detuvo
en medio de una picada.
Copy !req
1382. Empezó a salir aceite.
Copy !req
1383. Nunca estuve tan cerca.
Copy !req
1384. ¿Quieres que los detenga?
Copy !req
1385. Sé lo que sientes, Roslyn.
A mí nunca me gustó esta parte.
Copy !req
1386. La única parte que me gusta
es cuando vuelo.
Copy !req
1387. ¿Quieres que los detenga?
Copy !req
1388. ¿Lo harías?
Copy !req
1389. Acabas de romper con Gay, ¿no?
Copy !req
1390. Dímelo.
Copy !req
1391. Él no te conoce en serio.
Nunca te conocerá.
Copy !req
1392. Dime, Roslyn.
Copy !req
1393. Te estoy esperando.
La espera me está volviendo loco.
Copy !req
1394. Vuelve conmigo. Dame una semana
y te mostraré quién soy.
Copy !req
1395. Dime, Roslyn.
Copy !req
1396. Dame un motivo y los detendré.
Copy !req
1397. Será muy difícil,
pero si me das un motivo, lo haré.
Copy !req
1398. Tú eres un tipo sensible,
tan triste por lo de tu esposa...
Copy !req
1399. y por las bombas que tiraste
y la gente que mataste.
Copy !req
1400. ¿Necesitas algo a cambio
para ser humano?
Copy !req
1401. Nunca en tu vida sentiste
nada por nadie.
Copy !req
1402. Solo hablas de tristeza.
Copy !req
1403. Podrías hacer explotar el mundo entero
y tenerte lástima solo de ti mismo.
Copy !req
1404. Es una yegua vieja.
Copy !req
1405. Tiene por lo menos quince años.
No sobrevivirá el invierno.
Copy !req
1406. Ataremos a los otros tres
en el camino de vuelta.
Copy !req
1407. ¿Cuánto pesa esta yegua?
Copy !req
1408. Alrededor de 300 kilos.
Copy !req
1409. Y el marrón debe pesar 200.
Copy !req
1410. Más o menos, sí.
Copy !req
1411. El padrillo debe pesar 350.
Copy !req
1412. O un poco menos.
En total son 850 o 900 kilos.
Copy !req
1413. ¿Cuánto da la cuenta?
Copy !req
1414. Trece centavos por kilo.
Son $110 o $120.
Copy !req
1415. ¿Cómo quieres repartirlo?
Copy !req
1416. Como tú quieras.
Copy !req
1417. Yo me quedaré con $50
por el trabajo y el avión.
Copy !req
1418. Yo tendría que llevarme más o menos $40.
Copy !req
1419. A ti te quedan $25, Perce.
¿Está bien?
Copy !req
1420. No, quédatelos tú. Igual, yo vine
porque ustedes me trajeron.
Copy !req
1421. ¡Carniceros!
Copy !req
1422. ¡Asesinos!
Copy !req
1423. ¡Mentirosos!
Copy !req
1424. ¡Son todos mentirosos!
Copy !req
1425. ¡Solo están contentos con la muerte!
Copy !req
1426. ¿Por qué no se matan ustedes
para estar contentos?
Copy !req
1427. ¡Ustedes y su tierra de nadie!
Copy !req
1428. ¡La libertad!
Copy !req
1429. ¡Me dan lástima!
Copy !req
1430. ¡Queridos, son tres tipos muertos!
Copy !req
1431. Está loca. Están todas locas.
Copy !req
1432. Uno trata de no aceptarlo
porque las necesita.
Copy !req
1433. Está loca.
Copy !req
1434. Uno lucha,
construye algo, se esfuerza...
Copy !req
1435. les abre su corazón,
pero nunca alcanza.
Copy !req
1436. Entonces te clavan las espuelas.
Copy !req
1437. Yo lo sé. Tengo las marcas.
Copy !req
1438. Sé mucho de esto.
Solo me olvidé lo que sabía.
Copy !req
1439. ¡Carniceros! ¡Mentirosos!
Copy !req
1440. ¡Me dan lástima!
Copy !req
1441. ¡Son tres tipos muertos!
Copy !req
1442. Sostén la linterna, ¿quieres?
Copy !req
1443. Anímate, amigo. Antes que te des cuenta,
estarás rodeado de chicas otra vez.
Copy !req
1444. No sé por qué nos volvimos
tan estúpidos.
Copy !req
1445. El mundo está lleno de montañas...
Copy !req
1446. Montana, Colorado, Canadá,
incluso México.
Copy !req
1447. Donde hay montañas,
tiene que haber caballos.
Copy !req
1448. La vida no nos alcanzaría
para atraparlos a todos.
Copy !req
1449. Trabajaríamos un tiempo...
Copy !req
1450. Yo podría vender la casa. Igual,
ni siquiera sé por qué me la quedé.
Copy !req
1451. Podría invertir en un buen avión
y hacer que funcione como un negocio.
Copy !req
1452. Mejor les damos agua a los caballos
antes de pesarlos.
Copy !req
1453. Aumentarán como 20 kilos.
Copy !req
1454. No lo hemos tomado en serio.
Copy !req
1455. Quiero irme de aquí.
Copy !req
1456. Con un buen avión,
podríamos volar a Reno de dónde sea...
Copy !req
1457. parar en un lindo hotel, divertirnos
un poco y luego volver al trabajo.
Copy !req
1458. No necesitaríamos a nadie más.
Copy !req
1459. ¿Por qué no te callas, Guido?
Cállate, ¿quieres?
Copy !req
1460. ¿Quieres que los suelte?
Copy !req
1461. No, causarías una pelea.
Copy !req
1462. Nos vemos mañana en la distribuidora.
Le pediremos la grúa.
Copy !req
1463. No gires la hélice,
miraré el interruptor.
Copy !req
1464. ¿Está apagado?
Copy !req
1465. La válvula está cerrada
y el motor, apagado.
Copy !req
1466. ¡Contacto!
Copy !req
1467. Vuelve a casa, vamos.
Copy !req
1468. Ayúdalo, Perce.
Copy !req
1469. No quiere que lo ayuden.
Copy !req
1470. Lo atrapaste. Estoy orgulloso, viejo.
Copy !req
1471. Mañana atraparemos a los demás.
Copy !req
1472. Recobra el aliento.
Copy !req
1473. No te preocupes, aún no terminamos.
Para nada, recién empezamos.
Copy !req
1474. No necesitamos a nadie más.
Lo sabes, ¿no?
Copy !req
1475. ¿Qué haces?
Copy !req
1476. ¿Para qué diablos lo atrapaste?
Copy !req
1477. No me gusta que decidan por mí,
eso es todo.
Copy !req
1478. Malditos sean.
Copy !req
1479. Cambiaron las cosas, cambiaron todo.
Copy !req
1480. Bañaron de sangre este trabajo.
Copy !req
1481. No lo volveré a hacer más.
Copy !req
1482. Ahora es como enlazar un sueño.
Copy !req
1483. Necesito encontrar otro modo
de sentirme vivo, eso es todo.
Copy !req
1484. Si es que hay algún modo.
Copy !req
1485. - Suelta a la yegua, por favor.
- Bueno.
Copy !req
1486. Si quieres, te llevaré a casa.
Copy !req
1487. Conocerte fue un placer, Roslyn.
Copy !req
1488. No vuelvas a lastimarte, ¿sí, Perce?
Copy !req
1489. - ¡Nos vemos!
- ¿Adónde irás?
Copy !req
1490. ¿A una estación de servicio
a limpiar vidrios?
Copy !req
1491. ¿A trabajar en un supermercado?
Copy !req
1492. ¡Prueba en la lavandería! ¡Necesitan
un tipo que llene los lavarropas!
Copy !req
1493. Me iré mañana, ¿está bien?
Copy !req
1494. Dios te bendiga, nena.
Copy !req
1495. Si hubiera una persona en el mundo...
Copy !req
1496. un niño que fuera valiente
desde el principio...
Copy !req
1497. Cuando me preguntaste sobre el bebé,
tenía miedo. Pero ahora no. ¿Y tú?
Copy !req
1498. No.
Copy !req
1499. ¿Cómo haces para encontrar
el camino en la oscuridad?
Copy !req
1500. Solo sigue a esa estrella
brillante siempre.
Copy !req
1501. La autopista está debajo.
Copy !req
1502. Nos llevará a casa.
Copy !req