1. Llevo 15 minutos esperándote.
Copy !req
2. Te creía atorado en tráfico.
Copy !req
3. Creía que se te había hecho tarde.
Copy !req
4. - ¿Tienes todos los papeles?
- Sí.
Copy !req
5. No te enojes conmigo,
el jefe me mandó.
Copy !req
6. Ya lo sé.
Copy !req
7. Tú eres mi amigo, Jerry.
Copy !req
8. Propiedades Margolese. Buenos días.
¿Con quién desea hablar?
Copy !req
9. Sí, sí está. Lo comunico.
Copy !req
10. Hola, Estelle.
Copy !req
11. ¿Es el sobrino de Nayman?
Copy !req
12. Sí, es Tom Grande.
Copy !req
13. Tom Grande, eso es.
Copy !req
14. ¿Cómo te va, Tom Grande?
Copy !req
15. ¿Ves? ¿Ves?
Copy !req
16. ¿Por qué asustas al niño?
Copy !req
17. Nada más estaba...
Copy !req
18. - ¿Sacaste tu pasaporte?
- Sí.
Copy !req
19. - Tengo "inconvenientes".
- lnconvenientes, Jerry.
Copy !req
20. Me encabrona escribir tus cheques.
Copy !req
21. Ése es un inconveniente.
Copy !req
22. Le puedo explicar todo.
Copy !req
23. "Le puedo explicar todo"
es una excusa ocasional.
Copy !req
24. Contigo es cada vez, Jerry.
Copy !req
25. Cada condenada vez.
Copy !req
26. Y puedo entender esa perspectiva...
Copy !req
27. pero he estado teniendo ciertos
problemas personales con mi vida.
Copy !req
28. Mi novia...
Copy !req
29. es una muchacha fantástica,
pero...
Copy !req
30. tiene quejas.
Yo no tengo, pero ella sí.
Copy !req
31. Les voy a decir la verdad...
Copy !req
32. yo ni siquiera lo puedo creer,
pero... vamos a un grupo.
Copy !req
33. Entonces...
Copy !req
34. la semana pasada,
cuando me pidieron...
Copy !req
35. que recogiera la cosa
en la cosa...
Copy !req
36. Samantha me dice que necesita
el auto para ir por cosas.
Copy !req
37. Y, ya saben,
no se los tengo que decir.
Copy !req
38. Las cosas se calentaron,
ya saben. Y...
Copy !req
39. las escondió.
Copy !req
40. Las escondió.
Copy !req
41. Las llaves.
Copy !req
42. Las escondió...
Copy !req
43. y no pude llegar
a la cosa a tiempo.
Copy !req
44. Y todo se fue al diablo,
y creo que quizá...
Copy !req
45. quizá ciertas cosas
estén destinadas a no suceder.
Copy !req
46. Jerry, eres un reverendo pendejo.
Copy !req
47. Éstas son tus opciones.
Número 1:
Copy !req
48. Te enrollo en un tapete...
Copy !req
49. te meto en un maletero
y te prendo fuego.
Copy !req
50. ¿Está claro?
Opción 1.
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. Número dos:
¿Te gusta el sexo y viajar?
Copy !req
53. ¿Te gusta el sexo?
¿Te gusta viajar?
Copy !req
54. Tomas un vuelo a México.
Copy !req
55. Ahí hay todas las putas de $10
que quieras.
Copy !req
56. Recoges una pistola
que es de Margolese.
Copy !req
57. ¿Qué escoges?
Copy !req
58. Yo tenía la impresión de que como
Margolese iba a salir de prisión...
Copy !req
59. el último trabajo
iba a ser mi último.
Copy !req
60. - Metiste la pata en ese trabajo.
- Sí, metiste la pata.
Copy !req
61. Este trabajo será el último.
Copy !req
62. Bueno, pero un viaje ahora...
Copy !req
63. Él me pidió que tú fueras.
¿Le llamo a su...
Copy !req
64. celda y le digo que no puedes ir?
Porque, por mí, encantado.
Copy !req
65. Te vas a ir de viaje.
Copy !req
66. El pueblo se llama San Miguel.
Copy !req
67. Buscas a un chico
en la cantina "El Álamo".
Copy !req
68. Es un trabajo muy sencillo.
Copy !req
69. Escríbelo.
¡Levántate las mangas, por Dios!
Copy !req
70. ¡Trabaja!
Copy !req
71. El chico se llama Beck. Tiene
la pistola y te está esperando.
Copy !req
72. Cuando lo encuentres, tráelos a él
y la pistola acá, conmigo.
Copy !req
73. ¿Entendiste? ¡Última oportunidad!
Copy !req
74. La última.
Hasta él ya se está hartando de ti.
Copy !req
75. Yo me encargo, Bernie.
Copy !req
76. "Vaya con Dios", hijo de puta.
Copy !req
77. Vas en turista.
Copy !req
78. Nena, ¿qué haces?
Copy !req
79. ¡Dijiste que era
tu último trabajo, Jerry!
Copy !req
80. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
81. "No puedo complacerlo,
mi novia no quiere".
Copy !req
82. ¡Sí! Algo así, así exactamente.
Copy !req
83. No vendo seguros, preciosa.
Copy !req
84. Si te subes a ese avión,
nunca de los nuncas...
Copy !req
85. me volverás a ver.
¿Entiendes?
Copy !req
86. Ya lo hablamos. Te dije que quería
que fuéramos a Las Vegas por mí.
Copy !req
87. - No por ti. Por mí.
- Nena...
Copy !req
88. estás exagerando.
Copy !req
89. ¡No hagas eso! ¡No me hagas eso!
¡No menosprecies mis necesidades!
Copy !req
90. Mi vida, no tengo alternativa.
Tengo que ir, ¿está bien?
Copy !req
91. Voy para allá y regreso.
Copy !req
92. ¡Yo, yo, yo! Todo gira alrededor
de ti! ¿Qué diría el grupo, Jerry?
Copy !req
93. No puedes usar eso contra mí.
Copy !req
94. Ni siquiera estamos casados,
pero voy, ¿no?
Copy !req
95. Y todos creen que estamos casados.
Copy !req
96. Yo acepté el rebanador de papas
de aniversario amablemente, ¿no?
Copy !req
97. Te sigo la corriente.
Copy !req
98. ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Tú, tú, tú...
tú me sigues la corriente!
Copy !req
99. ¡No quieres casarte conmigo
y así lo estás manejando!
Copy !req
100. Vuelves a ser
el mismo hombre egoísta...
Copy !req
101. egocéntrico, vil, despreciable...
Copy !req
102. ¡Caray, eres...
Copy !req
103. - ... que eres!
- ¡No miras el cuadro completo!
Copy !req
104. ¡Si no voy, me matan!
Copy !req
105. Y es difícil llevar una relación...
Copy !req
106. si estoy relleno de paja
y formaldehído.
Copy !req
107. Ahora, si alguien
está siendo egoísta...
Copy !req
108. ¿Ahora cambias la culpa?
¿Me la estás cambiando?
Copy !req
109. ¡Deja los términos psicológicos!
Copy !req
110. ¡Pido un "tiempo fuera"!
Copy !req
111. Bueno.
Copy !req
112. Jerry, quiero que reconozcas que
mis necesidades te importan poco...
Copy !req
113. y que eres egoísta y mentiroso.
Copy !req
114. ¡Dios mío!
Copy !req
115. Jerry, reconócelo.
Copy !req
116. Está bien.
Copy !req
117. Reconozco que prometí
que iba a ir a Las Vegas contigo.
Copy !req
118. Pero se atrasó el viaje un poco.
Copy !req
119. Si interpretas mi deseo
de seguir vivo como egoísmo...
Copy !req
120. entonces, está bien.
Copy !req
121. Pero tengo la intención
de ir contigo...
Copy !req
122. porque tus necesidades
me importan mucho, corazón.
Copy !req
123. ¡Por favor!
Copy !req
124. Mira todas mis cosas aquí,
regadas en el pavimento.
Copy !req
125. Por favor, nena.
Copy !req
126. ¿Qué dices?
Copy !req
127. ¿Está bien?
Copy !req
128. Voy a ir contigo o sin ti, Jerry.
Copy !req
129. ¿Cómo va a ser?
Copy !req
130. - "Un desgraciado".
- "Desgraciado".
Copy !req
131. ¿Qué pasó con "cariño"
y "mi gran amor"...
Copy !req
132. y todas esas cosas
que me llamaste anoche, en la cama?
Copy !req
133. ¡Lo único que me interesa llamarte
es un taxi!
Copy !req
134. Disculpe, ¿habla inglés?
Copy !req
135. Disculpe. ¿Habla inglés?
Copy !req
136. ¿Qué?
Copy !req
137. Ya está, Sr. Welbach.
Copy !req
138. Vaya al frente y una camioneta
lo llevará a su auto.
Copy !req
139. ¿Qué clase de auto es?
Copy !req
140. Es un Chrysler. Nuevecito, Sr.
Copy !req
141. ¿Hay algún problema, Sr. Welbach?
Copy !req
142. Es la primera vez
que vengo a México...
Copy !req
143. y, pues, ¿un Chrysler?
Copy !req
144. Digo, manejo un Chrysler en EE. UU.
Copy !req
145. Pensé que quizás tenía algo un poco
más auténtico, un poco más...
Copy !req
146. ¿Mexicano?
Copy !req
147. Sí, ya sabe,
para entrar en ambiente.
Copy !req
148. - ¿Su primera vez?
- Sí.
Copy !req
149. Qué emoción.
Copy !req
150. Sí, Speedy González.
Copy !req
151. Déjeme ver qué puedo hacer.
Copy !req
152. Creo que tengo justo lo que busca.
Copy !req
153. ¿Qué le parece...
Copy !req
154. un El Camino?
Copy !req
155. Me gusta. Está bien, sí.
Copy !req
156. Eso es.
Copy !req
157. ¡El Camino!
Copy !req
158. Ah, carajo.
Copy !req
159. ¡Desgraciado!
Copy !req
160. Te equivocaste de lugar, América.
Copy !req
161. Sí, ya me di cuenta.
Copy !req
162. ¿Qué quieres aquí?
Copy !req
163. Te pregunto porque nadie como tú...
Copy !req
164. viene a este lugar.
Copy !req
165. Este pueblo está muerto.
Copy !req
166. Sólo vienen campesinos...
Copy !req
167. y bandidos.
Copy !req
168. Y no veo ningún azadón.
Copy !req
169. ¿Eres un bandido, América?
Copy !req
170. No.
Copy !req
171. La verdad,
estoy buscando a un Sr. Beck.
Copy !req
172. Claro.
Copy !req
173. ¿Está bien?
Copy !req
174. ¿Tú eres Beck?
Copy !req
175. Yo sé quién eres.
Copy !req
176. Qué bien,
eso va a facilitar todo.
Copy !req
177. ¿Podemos hablar?
Copy !req
178. Todos son iguales.
Los "preparados".
Copy !req
179. Esto no es EE. UU.
Copy !req
180. ¿Quieres una copa?
Copy !req
181. - Sí. Está bien.
- Siéntate.
Copy !req
182. ¿Está ocupada esta silla?
Copy !req
183. Me imagino que la quieres ver, ¿no?
Copy !req
184. - Sí.
- La quieres ver, ¿verdad?
Copy !req
185. Sí, me temo que necesito verla.
Copy !req
186. Hola.
Copy !req
187. ¿Sabes qué?
Copy !req
188. Ven conmigo.
Copy !req
189. Perdón.
Copy !req
190. Esto es a lo que llaman
"La Mexicana".
Copy !req
191. Qué bonita.
Copy !req
192. ¿Estás bromeando?
Claro que es bonita.
Copy !req
193. ¿Me permites?
Copy !req
194. Fue hecha para un terrateniente,
un noble...
Copy !req
195. por un armero mexicano pobre.
Copy !req
196. El armero creó esta pistola
como regalo...
Copy !req
197. con la esperanza
de que el hijo del noble...
Copy !req
198. contrajera matrimonio
con su hija única.
Copy !req
199. La gente del pueblo esperó
tres meses para ver la pistola.
Copy !req
200. Por fin, llegó el día.
Copy !req
201. Nadie había visto jamás
una pistola tan hermosa.
Copy !req
202. No desilusionó a nadie.
Copy !req
203. Algunos hasta pensaron que era
demasiado bella para mirarla.
Copy !req
204. Se consideraba un honor
y de buena suerte...
Copy !req
205. ser el primero en disparar
una pistola nueva.
Copy !req
206. Sobre todo una tan bella como esta,
hecha para la mano de un noble.
Copy !req
207. El muchacho estaba en un trance
por la artesanía impecable del arma.
Copy !req
208. Le salió el tiro por la culata
y lo mató al instante.
Copy !req
209. Dice la leyenda que ha tenido
una maldición desde entonces.
Copy !req
210. Pero a mí
no me ha hecho ningún daño.
Copy !req
211. Nada más me gusta mirarla.
Copy !req
212. Te voy a enseñar algo. Mira.
Copy !req
213. Hay una bala ahí.
Copy !req
214. Es hecha a mano.
Copy !req
215. Hecha a maldita mano.
Copy !req
216. No te imaginas
cuánto vale esta arma.
Copy !req
217. Podemos vender esa pistola.
Copy !req
218. Porque es una gran,
una gran maldita pistola.
Copy !req
219. Y no estoy solo hablando por hablar.
Copy !req
220. No tienes que ser un...
Copy !req
221. Carajo.
Copy !req
222. Me he estado orinando
en los pantalones.
Copy !req
223. Carajo.
Copy !req
224. En fin, no tienes
por qué tenerle miedo al viejo.
Copy !req
225. Es más, apenas la semana pasada
lo mandé al carajo.
Copy !req
226. - Sí, de veras.
- ¡Sí, se lo dije!
Copy !req
227. ¡Le dije:
"Vete al carajo, Margolese!
Copy !req
228. ¡Viejo infeliz de mierda! Si tú..."
Copy !req
229. Vamos, amigo, levántate.
Copy !req
230. Estás empapado de tu propia orina.
No me hagas cargarte.
Copy !req
231. La historia de mi vida.
Copy !req
232. Bueno.
Copy !req
233. Sí, guapo, tienes el toque.
Copy !req
234. Compadre, te abriste la cabeza.
Copy !req
235. ¡Ah, carajo!
Copy !req
236. Oye, amigo.
Copy !req
237. ¡Mierda!
Copy !req
238. ¡Ya basta! ¡Basta!
Copy !req
239. ¡Jesús!
Copy !req
240. Encontré la pistola.
Copy !req
241. Muy bien.
¿La tienes en tu poder?
Copy !req
242. En este momento.
Pero, como te dije, hay...
Copy !req
243. Hay un pequeño problema.
Copy !req
244. ¿Se te perdió el chico? Es un
borracho. Ha de estar en otro bar.
Copy !req
245. El chico está muerto, Ted.
Copy !req
246. Ted, ¿me oyes?
Copy !req
247. Sí.
Copy !req
248. Sí... sí te oí.
Copy !req
249. ¿Cómo?
Copy !req
250. Mala suerte, mano de Dios, no sé.
Copy !req
251. Hay un montón de locos
disparando al aire.
Copy !req
252. Es un día festivo.
Copy !req
253. Al niño le cayó una bala perdida
directo en la maldita cabeza.
Copy !req
254. Digo, está muerto.
Copy !req
255. El muchacho está muerto.
Copy !req
256. El cabroncito está
en mi auto ahora, muerto.
Copy !req
257. Caray, Jerry,
ese no es un pequeño problema.
Copy !req
258. - Es un problema grande.
- Ya lo sé.
Copy !req
259. El cabroncito
es el nieto de Margolese.
Copy !req
260. ¿Qué?
Copy !req
261. Ahora sí que metiste la pata.
Copy !req
262. ¿Yo qué hice?
Copy !req
263. Primero se orina,
luego come concreto.
Copy !req
264. No te muevas, ¿sí?
Copy !req
265. Voy a llamar a la oficina
y voy a tomar un avión.
Copy !req
266. Voy a ayudarte a arreglar todo.
Copy !req
267. Ted, le tienes que avisar al viejo.
Yo no sabía quién era.
Copy !req
268. - ¿Está bien?
- Sí. Nada más quédate ahí, Jerry.
Copy !req
269. ¿Hola?
Copy !req
270. ¡Ted!
Copy !req
271. Ted, ¿hola?
Copy !req
272. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
273. ¡No!
Copy !req
274. Disculpa, Bernie.
Copy !req
275. Hay un problema.
Es ese pendejo de Welbach.
Copy !req
276. "HOMBRES QUE
NO PUEDEN AMAR"
Copy !req
277. Quiero que sepas de entrada:
yo no tolero pendejadas.
Copy !req
278. En lo absoluto.
Copy !req
279. Mira, Sam.
Vas a hacer esto:
Copy !req
280. Vas a dejar de llorar.
Copy !req
281. Y vas a salir de aquí conmigo.
Copy !req
282. ¿Entiendes que es en serio?
Copy !req
283. Bueno.
Copy !req
284. Quieta.
Copy !req
285. Ahora, Sam, como te decía...
Copy !req
286. ¡No! ¡No, por favor, no!
Copy !req
287. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
288. ¡Por favor!
¡Por favor, por favor, por favor!
Copy !req
289. - ¿Dónde está tu auto?
- ¿Qué?
Copy !req
290. - ¿Dónde está tu condenado auto?
- ¡Ahí!
Copy !req
291. ¿Estás herida?
Copy !req
292. No.
Copy !req
293. Sí. No sé.
Copy !req
294. ¡Camión, camión, camión!
Copy !req
295. Señor, ¿puede parar el auto?
Por favor.
Copy !req
296. Voy a vomitar.
No, de veras, me mareo en los autos.
Copy !req
297. Y ella me dijo: "No vayas. No te
quiero en esa carretera, tú sola".
Copy !req
298. Yo le dije: "No va a pasar nada,
mamá". Pero ya ve.
Copy !req
299. Aquí quedo muerta.
Copy !req
300. No estás muerta.
Copy !req
301. Estarías muerta
si no te hubiera salvado.
Copy !req
302. ¿Preferirías haber quedado tú ahí?
Copy !req
303. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
304. ¿Me va a matar?
Copy !req
305. Eso depende de muchas variables.
Copy !req
306. ¿Me va a violar?
Copy !req
307. No es probable, no.
Copy !req
308. Dios mío, entonces, ¿qué quiere?
Copy !req
309. Sospecho que lo mismo
que el otro tipo.
Copy !req
310. La pistola.
Copy !req
311. La pistola que le está costando
trabajo a Jerry traer de México.
Copy !req
312. ¿Jerry?
Copy !req
313. Yo trabajo con Bernie Nayman...
Copy !req
314. que trabaja con Arnold Margolese.
Sabes quiénes son.
Copy !req
315. Sí, sí sé.
Copy !req
316. ¿Sabes qué tu marido
es su empleado?
Copy !req
317. - No.
- Pues sí.
Copy !req
318. Sé que ese mentiroso y egoísta
es su empleado. No es mi esposo.
Copy !req
319. Bueno.
Copy !req
320. No sé qué será tuyo,
pero Jerry está jodido.
Copy !req
321. Y cuando estás tan jodido
como Jerry...
Copy !req
322. te entra ansiedad
sobre tu futuro.
Copy !req
323. Te nubla el juicio.
Copy !req
324. Hay mucha gente interesada
en esa pistola.
Copy !req
325. Así que lo que tenemos aquí
es una situación...
Copy !req
326. de "el que controla a la chica
controla la pistola".
Copy !req
327. ¿Soy una rehén?
Copy !req
328. ¿Acribillaste a ese tipo
por una maldita pistola?
Copy !req
329. Ay, Jerry. Mira...
Copy !req
330. Siéntate. Siéntate.
Copy !req
331. Mira.
Copy !req
332. Jerry y yo nos separamos.
Copy !req
333. Así que, si está haciendo...
Copy !req
334. No sé qué está haciendo porque no
tiene nada que ver conmigo. ¡Nada!
Copy !req
335. Tú pareces ser una buena chica.
Copy !req
336. Gracias.
Copy !req
337. Pero es un hecho...
Copy !req
338. que en estas situaciones
de vida o muerte...
Copy !req
339. los seres humanos... mienten.
Copy !req
340. Así que me vas a matar.
Copy !req
341. Bueno, mira.
Copy !req
342. Si todo sale bien y Jerry llega...
Copy !req
343. sin que esto se ponga feo,
eso no va a pasar.
Copy !req
344. Él me trae la pistola,
yo le doy su novia.
Copy !req
345. Yo solo estoy aquí
para regular la fealdad.
Copy !req
346. ¿Está bien?
Copy !req
347. Súbete.
Copy !req
348. Fantástico.
Copy !req
349. ¡Ya, ya!
Copy !req
350. Vamos. Sólo tú y yo.
Copy !req
351. ¡Camina!
Copy !req
352. ¡Camina!
Copy !req
353. ¡Qué burro eres! ¿Qué haces?
Copy !req
354. No, no, no, perdón.
No quería decir...
Copy !req
355. ¡Carajo!
Copy !req
356. ¡Carajo!
Copy !req
357. Necesito ir al siguiente pueblo.
En su camión.
Copy !req
358. Necesito que me lleven al próximo
pueblo. No les puedo pagar.
Copy !req
359. No les puedo pagar.
No tengo "dinero".
Copy !req
360. - ¿DeNiro?
- Sí. Nada.
Copy !req
361. ¿Robert DeNiro?
Copy !req
362. ¡Robert DeNiro!
Copy !req
363. Necesito que me lleven...
Copy !req
364. en su "el camiono"...
Copy !req
365. al próximo "aldeo".
Copy !req
366. "villo"...
Copy !req
367. pueblo.
Copy !req
368. ¿Sí? ¿En su camión?
Copy !req
369. Muy chistoso, amigo.
Copy !req
370. Nunca le da cuerda.
Es muy chistoso.
Copy !req
371. Calendario perpetuo.
Copy !req
372. Es bueno.
Copy !req
373. Esto no va a caminar.
Copy !req
374. ¿Sí?
Copy !req
375. Hola, amigo.
¿Esa pelota es tuya?
Copy !req
376. Oiga, tiene un perro rabioso
acá atrás.
Copy !req
377. ¡Vete, vete!
Copy !req
378. Fuera.
Copy !req
379. Tiene que hacer algo con el perro.
Copy !req
380. Tengo una llamada por cobrar
para Samantha de Jerry Welbach.
Copy !req
381. - No hay nadie, señor.
- Espere, ahí está.
Copy !req
382. Sam, contesta.
Copy !req
383. ¿Sam? ¿"Samsonite"?
Copy !req
384. No me hagas esto, nena.
Copy !req
385. Lo lamento, señor.
Vuelva a tratar.
Copy !req
386. ¡No! ¡Deme un segundo!
Copy !req
387. ¿Qué haces?
Copy !req
388. Vamos a hacer una llamada.
Copy !req
389. - ¿A quién?
- A Jerry.
Copy !req
390. Le vas a decir que estás con Leroy
y vas a colgar.
Copy !req
391. ¿Leroy?
Copy !req
392. Leroy, exacto.
Copy !req
393. Y luego cuelgas.
Así de sencillo.
Copy !req
394. ¿Eso es todo?
Copy !req
395. Es suficiente, créeme.
Copy !req
396. ¿Lo llamas tú sola o te obligo?
Te puedo obligar.
Copy !req
397. - No, yo lo llamo.
- Muy bien.
Copy !req
398. Marca.
Copy !req
399. Bueno. Dime el número.
Copy !req
400. Tú tienes el número.
Copy !req
401. Yo no sé dónde está. Está en México.
Tú deberías tener el número.
Copy !req
402. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
403. ¿No tienes el número de un hotel,
un moteL?.
Copy !req
404. ¿Qué te pasa, estás sordo?
Nos separamos. Ya no somos novios.
Copy !req
405. ¿Por qué tendría el número?
Copy !req
406. Tienes problemas de confianza, ¿no?
Copy !req
407. Te doy un minuto.
Copy !req
408. Yo soy un profesional.
Así me gano la vida.
Copy !req
409. Te felicito.
Copy !req
410. Estás perdiendo el tiempo.
Copy !req
411. Creo que te creo.
Copy !req
412. ¿Qué hay en Las Vegas?
Copy !req
413. Pues, voy a ser mesera y luego...
Copy !req
414. hacer carrera de crupier.
Copy !req
415. Ganan hasta $100,000 al año.
Pero hay que tener las manos.
Copy !req
416. Y yo las tengo.
Copy !req
417. Las saqué de mi abuela Vega. Menos
mal, porque mi abuela Barzel...
Copy !req
418. tenía las manos
de un enano de circo.
Copy !req
419. ¿Cuál es tu problema con Jerry?
Copy !req
420. ¿Conoces a Jerry?
Copy !req
421. Le cuesta trabajo
expresar lo que siente.
Copy !req
422. Tuvo una niñez jodida.
Su mamá está loca...
Copy !req
423. de las que cree que la plancha
siempre está prendida.
Copy !req
424. ¿No lo quieres?
Copy !req
425. Creo que ese es el problema.
Nos queremos demasiado.
Copy !req
426. Pero es tan egoísta.
Hemos estado viviendo su vida.
Copy !req
427. Él te va a decir otra cosa...
Copy !req
428. pero yo doy y doy
y él nada más sigue tomando.
Copy !req
429. Nuestro terapeuta
me da la razón a mí.
Copy !req
430. Yo no les hago gran caso
a esos terapeutas raros.
Copy !req
431. Se pasan la vida descalzos,
fumando hierba.
Copy !req
432. Quizá, pero aún así,
yo soy una dadora y él, un tomador.
Copy !req
433. Es obvio.
Copy !req
434. Mucha gente tiene la impresión
de que uno decide a quién amar.
Copy !req
435. Disculpa, ¿estás...?
Copy !req
436. ¿Estás poniéndote de su lado?
Claro, eres hombre.
Copy !req
437. - Estás de su lado.
- Lo quieres.
Copy !req
438. Tú misma lo dijiste.
Copy !req
439. Eso es lo único que importa.
Copy !req
440. Eres muy sensible
para ser un asesino a sangre fría.
Copy !req
441. Gracias, Sam.
Copy !req
442. ¡Mierda!
Copy !req
443. ¡Quítate! ¡Fuera!
Copy !req
444. Te tienes que bajar.
Copy !req
445. ¡Bájate!
Copy !req
446. ¡Vamos!
Copy !req
447. Hola, ¿dónde están mis cosas?
Copy !req
448. ¡Aléjense!
¿Dónde están mis cosas?
Copy !req
449. ¿El arma? La "pistolero".
Copy !req
450. No te muevas.
Copy !req
451. ¿Qué demonios? ¡Dame esos!
Copy !req
452. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
453. Métete al auto.
Copy !req
454. ¡Súbete!
Copy !req
455. ¿Ésa es...?
¿Ésa es mi chaqueta?
Copy !req
456. ¡Échala al auto!
Copy !req
457. ¡Échala al auto! ¿Qué les pasa?
Copy !req
458. ¡Échense para atrás!
Copy !req
459. No necesitas estar aquí.
Copy !req
460. Yo me baso en los antecedentes.
Copy !req
461. Además, no oigo ningún tintilín.
Copy !req
462. Soy inhibida.
Copy !req
463. Mira el cuarto,
no hay ni una ventana.
Copy !req
464. ¿Qué es eso de "Siempre hemos estado
viviendo su vida"?
Copy !req
465. Es una expresión,
no lo tomes literalmente.
Copy !req
466. Jerry lleva trabajando
con Margolese 5 años.
Copy !req
467. A veces siento
que ha sido toda la vida.
Copy !req
468. - Suena a sentencia de cárcel.
- Lo es.
Copy !req
469. Arnold Margolese está en la cárcel
porque Jerry lo metió.
Copy !req
470. ¿Jerry delató a Arnold Margolese?
Copy !req
471. No. Jerry iba manejando por Ventura
a la altura de Laurel Canyon.
Copy !req
472. Sí.
Copy !req
473. Andaba distraído,
se pasó un semáforo...
Copy !req
474. le pegó al Cadillac de Margolese.
Copy !req
475. La policía detuvo a Margolese porque
traía una persona en el maletero.
Copy !req
476. - ¿Así lo metieron a la cárceL?.
- Sí.
Copy !req
477. ¿Persona viva o muerta?
Copy !req
478. Persona viva.
Copy !req
479. ¿Y por qué les importó?
Copy !req
480. ¡Probablemente no iba a seguir viva!
Copy !req
481. Estaba amarrado en el maletero
por alguna razón, ¿no?
Copy !req
482. Yo creía que eras un experto
en esto, Lumbrera.
Copy !req
483. El amarrado vio algo.
Copy !req
484. Pues, no sé qué vio ni qué
le iba a decir a la policía...
Copy !req
485. pero se lo dijo.
Y como fue culpa de Jerry...
Copy !req
486. Margolese le hizo pagar
con su trabajo la condena.
Copy !req
487. Toda mi relación fue secuestrada...
Copy !req
488. porque él se distrae
cuando maneja.
Copy !req
489. No puedo,
no puedo hacer contigo aquí.
Copy !req
490. No esperábamos llevarnos
un muerto con el auto.
Copy !req
491. De nada me sirve un gringo muerto.
Copy !req
492. Vuelta a la izquierda.
Copy !req
493. Quítasela.
Copy !req
494. Si me va a matar,
al menos tengo derecho a saber...
Copy !req
495. quién me va a mandar con Dios.
Copy !req
496. ¡Dígamelo!
Copy !req
497. Mira, no te voy a matar.
Copy !req
498. Pero te voy a dar un balazo.
Copy !req
499. ¿Pero por qué, señor? ¿Por qué?
Copy !req
500. ¿Por qué?
Porque me robaste mis cosas...
Copy !req
501. y sabes de la pistola
y volverás a robar.
Copy !req
502. No puedo tenerte zumbándome
como una mosca.
Copy !req
503. ¡No, no seré una mosca!
¡Nunca me volverá a ver!
Copy !req
504. Te voy a dar un balazo y ya.
Copy !req
505. Vas a tardar en llegar
al próximo pueblo, y más, cojeando.
Copy !req
506. ¡Espere! ¿Cojeando?
Copy !req
507. ¿No me puede amarrar un poco más?
¡Carajo! ¿Un balazo? ¡Amárreme!
Copy !req
508. No tengo una cuerda.
Copy !req
509. ¿Así que me va a dar un balazo?
Copy !req
510. Así se hace en mi país.
Copy !req
511. ¿Dónde lo quieres?
Copy !req
512. Bueno.
Copy !req
513. ¡No! ¡En la pierna no, hay arterias!
Me puedo desangrar en segundos.
Copy !req
514. En el pie.
Copy !req
515. Es justo en mi tierra.
Duele, pero sanará.
Copy !req
516. ¿Y si me vuela un dedo?
Copy !req
517. ¡Espere! ¡En el izquierdo, no!
Copy !req
518. Perdóname.
Copy !req
519. A la de tres.
Copy !req
520. Uno.
Copy !req
521. Estoy de acuerdo contigo.
Pero se puede ver de varias formas.
Copy !req
522. El sexo es, digan lo que digan, una
parte importante de una relación.
Copy !req
523. El hecho de que Jerry sea
un amante considerado dice mucho.
Copy !req
524. Te perdí el hilo.
Copy !req
525. Pues, es un amante considerado.
Copy !req
526. Tienes que hacer que expanda
esa cualidad que tiene en la cama...
Copy !req
527. a otras partes de su relación.
Copy !req
528. Digo, aunque solo salga en el sexo,
ahí está.
Copy !req
529. Tienes razón.
Copy !req
530. Si un hombre es un amante
considerado, no es egoísta del todo.
Copy !req
531. A menos, claro, que esté...
Copy !req
532. que esté...
Copy !req
533. - ... siendo considerado...
- ¿Qué fue eso?
Copy !req
534. ¿Qué?
Copy !req
535. Eso. Ese "momento" que tuviste.
Copy !req
536. ¿Qué momento?
Copy !req
537. Leroy, le echaste un vistazo
a ese hombre y reaccionaste.
Copy !req
538. Tuviste un "momento".
Copy !req
539. No sé si eso fue un "momento".
Copy !req
540. ¿Eres gay?
Copy !req
541. ¿En el sentido de "alegre"?
Copy !req
542. En el sentido de "homosexual".
Copy !req
543. ¿Qué tiene que ver
mi orientación sexual en todo esto?
Copy !req
544. Nada.
Copy !req
545. Nada.
Copy !req
546. Excepto que dijiste una cosa antes
que me molestó mucho y...
Copy !req
547. esto me lo explicaría.
Copy !req
548. ¿Sí?
Copy !req
549. ¿Qué fue?
Copy !req
550. Dijiste que era "improbable"
que me violaras.
Copy !req
551. Lo dijiste fríamente,
como si yo fuera repulsiva...
Copy !req
552. y fuera ridículo que yo pensara
que corría algún riesgo...
Copy !req
553. de excitarte.
Copy !req
554. Antes que nada, es un crimen
de enojo, no de atracción.
Copy !req
555. Y segundo, tú no eres repulsiva.
Copy !req
556. Eres muy hermosa.
Copy !req
557. Gracias.
Copy !req
558. - ¿Quieres que te viole?
- ¿Eres gay?
Copy !req
559. - ¿Quieres que te viole?
- Eres gay.
Copy !req
560. ¡Eres gay! ¡Ya lo sabía!
Copy !req
561. ¡Lo sabía en el alma!
Lo sabía. Qué alivio.
Copy !req
562. ¿Qué quieres, una medalla o algo?
Copy !req
563. ¿Un trofeo por identificar
a un homosexual?.
Copy !req
564. No.
Copy !req
565. ¿Eres "de tiempo completo"?
Copy !req
566. ¿Tiempo completo?
Copy !req
567. Sí, supongo que sí.
Copy !req
568. No estoy... no estoy tratando
de pasarme de lista ni nada.
Copy !req
569. Nada más me parece fantástico.
Copy !req
570. Es una cosa...
Es una cosa...
Copy !req
571. enorme, ¿está bien?
Copy !req
572. Conozco a la clase de gente
que hay en tu negocio, ¿sí?
Copy !req
573. Y para mí, me parece que...
Copy !req
574. pues, ser gay no es realmente...
Copy !req
575. propicio para el ambiente.
Copy !req
576. O sea, que yo debería ser
decorador de interiores.
Copy !req
577. Eso es insultante.
Copy !req
578. Soy muy bueno para lo que hago.
Copy !req
579. ¿Tienes novio?
Copy !req
580. No, no tengo.
Copy !req
581. Lamentablemente,
no soy bueno para establecer...
Copy !req
582. una relación sólida.
Copy !req
583. A todos les está costando trabajo
tener relaciones sólidas, ¿no?
Copy !req
584. Está sonando, señor.
Copy !req
585. Muchas gracias.
Copy !req
586. ¿De veras?
Copy !req
587. Qué amable.
No tiene idea de lo que he...
Copy !req
588. Gracias.
Copy !req
589. Si eres mi amigo en apuros, ya voy.
Copy !req
590. Vete al Hotel Del Plaza.
Espérame ahí. No te muevas.
Copy !req
591. Olvide "aeroporto".
Copy !req
592. Hotel Del Plaza.
Copy !req
593. ¿Este perro es suyo?
Copy !req
594. Más o menos. Se me pegó.
Copy !req
595. Qué feo.
Copy !req
596. Pero tiene personalidad,
y eso siempre cuenta.
Copy !req
597. Sí, es buen perro.
Copy !req
598. ¿Este auto es suyo?
Copy !req
599. Es alquilado.
Copy !req
600. Soy norteamericano.
Copy !req
601. - ¡No me diga! ¿De veras?
- ¡Sí!
Copy !req
602. Bueno, yo soy mexicano.
Copy !req
603. Súper.
Copy !req
604. ¿Tiene su pasaporte?
Copy !req
605. Jerry Welbatch,
Los Ángeles, USA
Copy !req
606. Welbach.
Copy !req
607. Welbatch.
Copy !req
608. ¿Te puedo preguntar algo, Jerry?
Copy !req
609. ¿Cuánto tiempo llevas en México?
Copy !req
610. Sólo unos días, de paseo.
Copy !req
611. Ya veo.
Copy !req
612. - ¿De paseo, eh?
- Sí.
Copy !req
613. ¿Me puedes decir qué pasó aquí?
Copy !req
614. Me temo que no te lo contaron bien.
Copy !req
615. El armero sí fabricó esta pistola
para un posible esposo...
Copy !req
616. y era el hijo de un noble.
Cierto.
Copy !req
617. Pero el móvil era más oscuro, amigo.
Copy !req
618. Esta pistola tiene una maldición.
Copy !req
619. La clave de esta historia
es el ayudante del armero.
Copy !req
620. Un joven pobre pero honorable...
Copy !req
621. enamorado ciegamente
de la hija del armero.
Copy !req
622. Durante períodos de meses,
el ayudante se iba a las minas...
Copy !req
623. a juntar el metal precioso
que produciría...
Copy !req
624. la pistola más hermosa
que ha existido.
Copy !req
625. Sólo para descubrir que lo que
esperaba fuera su regalo de bodas...
Copy !req
626. era para otro.
Copy !req
627. El armero insistió en que su hija
se casara con el hijo del noble...
Copy !req
628. prohibiendo su amor.
Copy !req
629. Tan furioso estaba el ayudante
que maldijo la pistola...
Copy !req
630. jurando que la creación
nunca funcionaría.
Copy !req
631. Pero al armero
se le acababa el tiempo.
Copy !req
632. Había prometido una pistola
de una artesanía inigualada...
Copy !req
633. y la dote del noble
estaba de por medio.
Copy !req
634. Trabajó día y noche para corregir
los problemas de la pistola.
Copy !req
635. Esta pistola
nunca funcionó debidamente.
Copy !req
636. Algunos dicen que su misma creación
acabó con la vida del armero.
Copy !req
637. Bueno, amigo, te puedes ir.
Copy !req
638. Pero sin la pistola. Esta pistola
no te pertenece a ti ni a tu jefe.
Copy !req
639. Ahora me pertenece a mí.
Copy !req
640. Sí, Las Vegas.
Puede ser duro en ese sentido.
Copy !req
641. - ¿Caro?
- Sí, emocionalmente.
Copy !req
642. Digamos que tuve un problema serio
en una relación.
Copy !req
643. Bienvenido al club.
Copy !req
644. ¿A qué te dedicas, Frank?
Copy !req
645. Ahora...
Copy !req
646. soy cartero.
Copy !req
647. ¡No puede ser!
Copy !req
648. ¡Qué cosa tan rígida!
Copy !req
649. No, el servicio postal
tiene su parte sórdida.
Copy !req
650. - ¿Ésa es la llave?
- Ésa es la llave.
Copy !req
651. No saben cuántos paquetes pequeños,
cafés, sin remitentes, entrego.
Copy !req
652. ¿Pornografía?
Copy !req
653. Sí, diariamente.
Copy !req
654. ¿Cómo qué?
Copy !req
655. Videos, muñecas inflables,
consoladores, coños de bolsillo.
Copy !req
656. No omitas nada.
Copy !req
657. ¿Ah, sí?
Copy !req
658. Pero aun con toda esa excitación
a mi disposición...
Copy !req
659. me tengo que ir una vez al año.
Copy !req
660. Salgo de la casa
y sé que voy a Las Vegas.
Copy !req
661. Sólo que no sé cómo.
Copy !req
662. Sólo llevo conmigo mi cartera
y mi determinación.
Copy !req
663. No sé, para no volverme loco.
Copy !req
664. Después de todo,
las pistolas no matan.
Copy !req
665. Los carteros matan.
Copy !req
666. Ya está todo, Sr. Shurker.
Copy !req
667. Vaya al frente
y lo llevarán a su auto.
Copy !req
668. ¿Qué clase de auto es?
Copy !req
669. Es un Chrysler, señor. Nuevecito.
Copy !req
670. ¿No tiene, de casualidad,
algo más...?
Copy !req
671. ¡Raúl!
Copy !req
672. ¡Bravo, amigo!
Copy !req
673. No temas, Teddy está aquí.
Copy !req
674. ¿Cómo estás?
Copy !req
675. Vamos, Jerry.
¿El ladrón, el policía corrupto?
Copy !req
676. Ya se corrió la voz.
Es un artículo caro.
Copy !req
677. Mucha gente está interesada
en esa pistola.
Copy !req
678. ¡De ninguna manera! ¿Eso es lo que
creen? ¿Qué los estoy traicionando?
Copy !req
679. Quizá crean que tienes miedo
y puedes cometer un error.
Copy !req
680. Yo no sé.
Copy !req
681. Yo solo estoy haciendo mi parte.
Copy !req
682. Sí, ¿y cuál es?
Copy !req
683. Descubrir qué está pasando...
Copy !req
684. evaluar el daño,
tratar de calmarte...
Copy !req
685. ayudar con la pistola,
regresarnos.
Copy !req
686. Si me subo en ese avión, con o sin
pistola, será mi último avión.
Copy !req
687. Por favor, Jerry.
Copy !req
688. ¿"Por favor, Jerry"? Tú lo sabes.
Copy !req
689. Yo sé lo que tengo que saber.
Copy !req
690. Haciendo tu parte.
Copy !req
691. Yo sé lo que tengo que saber.
Copy !req
692. ¿Oyes lo que dices?
Pareces de "Los Héroes de Hogan".
Copy !req
693. - ¡Yo no sé na-da! ¡Na-da!
- ¡Caray, Jerry!
Copy !req
694. A mí tampoco me encanta
que Nayman sea el jefe.
Copy !req
695. Yo te llevo unos años y te digo...
Copy !req
696. que no te metas en líos.
Mira directo al frente y obedece.
Copy !req
697. Por eso me faltan 17 meses
para retirarme. Yo hago mis partes.
Copy !req
698. No me importa lo que pienses.
Copy !req
699. Para salir de esto,
primero necesitamos la pistola.
Copy !req
700. ¡Yo nunca he aceptado un soborno!
Copy !req
701. Mira, Jerry,
yo sé que eres una persona leal.
Copy !req
702. Pero el muchacho está muerto.
Copy !req
703. La pistola desapareció.
Copy !req
704. Esto pinta mal.
Copy !req
705. Por favor, Jerry.
Copy !req
706. Tú eres mi amigo.
Copy !req
707. ¡No es el baile más seguro!
Copy !req
708. No me voy a ir a ningún lado.
Copy !req
709. Estamos en la ciudad
donde voy a vivir.
Copy !req
710. Vete.
Copy !req
711. Vete.
Copy !req
712. ¿Qué tienes?
Copy !req
713. ¿Sabes cuándo estás
en una relación mala y te separas?
Copy !req
714. De repente, por todos lados
hay amor y posibilidades.
Copy !req
715. Estoy preocupada por Jerry.
Copy !req
716. Bueno, no te preocupes.
Copy !req
717. Mañana voy a llamar a Nayman
y preguntarle cómo va todo.
Copy !req
718. ¿Quieres que me quede?
Copy !req
719. Quiero que te vayas.
Copy !req
720. ¿Estás segura?
Copy !req
721. De veras quiero que te vayas.
Copy !req
722. No pude dormir toda la noche.
Copy !req
723. Sí.
Copy !req
724. Dijo que siguió al policía
a la tienda de empeño.
Copy !req
725. Me va a llevar después de desayunar.
Copy !req
726. Tomaremos el avión de las 7:00,
si todo sale bien.
Copy !req
727. No, espera...
Copy !req
728. ¡No, espera un momento, Nayman!
Copy !req
729. ¿Por qué tuviste que decir eso?
Copy !req
730. ¿Ahora o después?
Copy !req
731. ¿Cómo lo pude interpretar mal?.
Copy !req
732. No, Bernie, no mandaste al tipo
equivocado. Estoy manejando todo...
Copy !req
733. pero nunca prometí hacer eso.
Copy !req
734. Mira, te lo prometo,
cuando le diga, va a cambiar.
Copy !req
735. Adiós.
Copy !req
736. Hola, preciosa.
Copy !req
737. Yo te llamo y te llamo
y no he oído nada de ti.
Copy !req
738. Estoy empezando a dudar.
Copy !req
739. Sé que estás enojada conmigo,
pero...
Copy !req
740. ya sabes,
"el sol no brilla en su ausencia".
Copy !req
741. ¿Está bien?
Copy !req
742. Creo que de veras
se fue a Las Vegas.
Copy !req
743. Te digo que las mujeres
son un problema, ¿sabes?
Copy !req
744. Trata de ser como yo.
Copy !req
745. Yo me rindo cuentas a mí.
Copy !req
746. Nadie me jala las riendas como
a un maldito caballo. Soy libre.
Copy !req
747. Ted, tú te mantienes a distancia,
así que...
Copy !req
748. no vas a dar
con la mujer indicada.
Copy !req
749. Cualquier mujer sirve
si es atractiva y estás dispuesto.
Copy !req
750. Olvídalo. Yo, no.
Copy !req
751. Sientas cabeza, te abres.
Copy !req
752. Te vuelves vulnerable.
Copy !req
753. ¿Por qué de repente estos consejos?
Copy !req
754. Bueno, mira, Jerry.
Copy !req
755. Ella está en Las Vegas.
Copy !req
756. ¿Qué?
Copy !req
757. A veces nos cae mierda encima.
Copy !req
758. "Nos cae mierda encima".
Copy !req
759. Margolese llamó,
que estabas metiendo la pata...
Copy !req
760. y le dijo a Nayman que
tuviera vigilada a Sam, por si...
Copy !req
761. ¿Por si...?
Copy !req
762. Por si me entraban ideas raras.
Copy !req
763. ¿Y recién ahora me lo dices?
Copy !req
764. No te pongas pesado.
Hay otros factores.
Copy !req
765. ¿Cómo cuáles?
Copy !req
766. La pistola.
Muchos saben que la tienes.
Copy !req
767. - Sam puede correr peligro.
- ¡No me digas!
Copy !req
768. ¿A quién mandaron?
Copy !req
769. No lo conoces, pero es conocido.
Copy !req
770. Es el psicótico ese Leroy,
de Minnesota.
Copy !req
771. Nayman no tuvo más remedio.
Fue una orden.
Copy !req
772. Margolese se enteraría si no.
Copy !req
773. Espera.
Copy !req
774. Sólo me quieren asustar.
Copy !req
775. A mí seguro que me asustaría.
Copy !req
776. Todos hemos oído
el cuento del riñón, Jerry.
Copy !req
777. Nayman nos quiere
en el vuelo de las 7:00...
Copy !req
778. con pistola, sin ningún "pero".
Copy !req
779. Nos van a recoger
en el aeropuerto y luego...
Copy !req
780. Leroy le llevará
la pistola a Margolese.
Copy !req
781. Sí.
Copy !req
782. Lo tuve que tomar prestado.
Copy !req
783. ¿Te molesta?
Copy !req
784. ¿Dormiste bien?
Copy !req
785. Sí. ¿Y tú?
Copy !req
786. ¿Quién es Winston?
Copy !req
787. Alguien que no me cae muy bien.
Copy !req
788. Puedes ir a que te lo quiten.
Copy !req
789. Quizá vaya algún día.
Copy !req
790. ¿Quieres ir a desayunar?
Copy !req
791. Al principio,
pensé que era un buen tipo.
Copy !req
792. Y luego pensé que era más que eso,
que era fantástico.
Copy !req
793. Pero es imposible
que él piense lo mismo de mí.
Copy !req
794. Luego descubro que sí.
Copy !req
795. Luego pienso...
Copy !req
796. ¿qué pasa cuando descubra
a qué me dedico?
Copy !req
797. ¿Y quién soy y qué he hecho?
Copy !req
798. ¿A quién estoy engañando?
Vamos a dejarnos de cuentos.
Copy !req
799. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
800. Justamente,
no tuve que hacer nada.
Copy !req
801. Sucedió sin que yo quisiera,
conscientemente.
Copy !req
802. ¿De veras?
Copy !req
803. Estaba un poco borracho anoche.
Copy !req
804. Agarré mi pistola y la puse con
las toallas en el baño, ya sabes.
Copy !req
805. Y la encontró.
Copy !req
806. Y me dijo: "El pasado no importa.
Copy !req
807. El futuro es lo que cuenta".
Copy !req
808. Leroy.
Copy !req
809. ¿Ves? La vida puede cambiar.
Copy !req
810. La gente puede cambiar.
Copy !req
811. No había llorado en 12 años.
Copy !req
812. ¿Qué miras?
Copy !req
813. No me mires así.
Copy !req
814. Me haces llorar más.
¿Quién eres, Bárbara Walters?
Copy !req
815. Es que es hermoso.
Copy !req
816. Hablemos de otra cosa.
Copy !req
817. - ¿De qué quieres hablar?
- De lo que sea.
Copy !req
818. De otra cosa. Me da igual.
Copy !req
819. ¿Por qué lloraste la última vez?
Hablemos de eso.
Copy !req
820. Sí, eso me va a poner
de muy buen humor.
Copy !req
821. Dicen que era la mamá de este Leroy.
Copy !req
822. Eso es lo que llamamos puro cuento.
Copy !req
823. Si le digo a un solo tipo,
en la próxima convención...
Copy !req
824. que tuviste a tu mamá
en tu congelador 5 años...
Copy !req
825. tú también tendrías fama.
Copy !req
826. No importa si es cierto o no.
Copy !req
827. Por Dios, Ted,
no puedes ser tan ingenuo.
Copy !req
828. - El tipo es una estrella.
- Dios mío.
Copy !req
829. ¿De qué te preocupas
si crees que todo es puro cuento?
Copy !req
830. Vi a Leroy una vez, sí.
En Minnesota.
Copy !req
831. Fueron 2 segundos. Le di la mano.
Parecía buena persona.
Copy !req
832. El hecho de que sea o no
un psicótico, no tiene relevancia.
Copy !req
833. Quizá se siente en gasolina
a prender cerillos.
Copy !req
834. Me importa poco.
Copy !req
835. Lo que me importa es el hecho
de que lo hayan contratado.
Copy !req
836. ¿Me entiendes?
Copy !req
837. Caray, Jerry.
¿De veras lo conociste?
Copy !req
838. ¡Dios mío!
Copy !req
839. El viejo Ted no dejará
que pase nada, Jerry. Aquí estoy.
Copy !req
840. Gracias.
Me siento totalmente a salvo.
Copy !req
841. Yo no andar con cuentos, ¿comprende?
Pistola. Pum, pum. Tú muerto.
Copy !req
842. ¿Tienes un defecto del habla?
Copy !req
843. Dame la maldita arma.
La pistola.
Copy !req
844. - ¿La pistola?
- ¡Tú sabes de qué hablo!
Copy !req
845. - ¿La pistola?
- Sí, bueno.
Copy !req
846. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
847. - Joe.
- Joe...
Copy !req
848. nada más obedécelo
y nos vamos rápido, ¿sí?
Copy !req
849. - Pistola, por favor.
- Está bien.
Copy !req
850. Gracias.
Copy !req
851. Disculpe.
Copy !req
852. Yo me encargo.
Copy !req
853. Apúrate.
Copy !req
854. Vete.
Copy !req
855. Ya la tengo.
Copy !req
856. Siéntate aquí, amigo.
Copy !req
857. ¿Se te zafó un tornillo?
Copy !req
858. ¿De qué hablabas por teléfono?
Copy !req
859. Guarda la pistola.
Copy !req
860. ¿De matarme?
¿Eso estaban discutiendo?
Copy !req
861. Jerry, yo jamás...
Copy !req
862. ¡Niégalo, vamos!
Copy !req
863. - ¡Vamos!
- Está bien.
Copy !req
864. Eso fue lo que él dijo.
Copy !req
865. Entonces mentiste al decir
que yo iba a salir vivo.
Copy !req
866. No, él me lo dijo.
Copy !req
867. ¿O estás mintiendo
y no te dijo que me mataras?
Copy !req
868. No. Nayman me dijo
que te matara, pero...
Copy !req
869. - ¿Pero?
- Pero...
Copy !req
870. Tú solo haces tu parte.
Copy !req
871. ¿No funciona así?
Copy !req
872. Te quedan 17 partes para Boca Ratón.
Copy !req
873. Yo nunca haría esa parte.
¡Te lo juro!
Copy !req
874. Por un lado,
te dicen que me lleves.
Copy !req
875. Por el otro,
te dicen que me entierres.
Copy !req
876. ¿Por qué te dicen
dos cosas contradictorias?
Copy !req
877. ¿No preguntaste nada?
Copy !req
878. No sé, yo solo...
No lo sé.
Copy !req
879. ¿No te parece un poco raro?
Copy !req
880. Sí, es... es raro.
Copy !req
881. Cierto, porque algo están tramando.
¿Qué?
Copy !req
882. Exactamente.
Copy !req
883. Tú no sabes porque solo
haces tu maldita parte.
Copy !req
884. ¡Pues yo no me voy a morir
porque tú no sabes!
Copy !req
885. ¿Entiendes mi situación?
Copy !req
886. Tú eres mi amigo, Ted.
Copy !req
887. Tú eres mi amigo, Jerry.
Copy !req
888. Un momento. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
889. Alguien se suicidó.
Se echó un clavado del balcón.
Copy !req
890. Seguridad del hotel.
Copy !req
891. ¡Por favor, no!
Copy !req
892. ¡Ya voy!
Copy !req
893. Hola, perdone la intromisión.
Copy !req
894. Hubo un incidente terrible.
¿Toda su gente está bien?
Copy !req
895. Sí, solo somos yo y mi esposa.
Copy !req
896. - ¡Corazón!
- Descuide, señor, muchas gracias.
Copy !req
897. - ¿Qué pasó?
- Perdone la molestia.
Copy !req
898. ¿Está todo bien?
Copy !req
899. ¡Leroy!
Copy !req
900. Empaca tus cosas.
Copy !req
901. Eres un hijo de puta estúpido,
¿sabías?
Copy !req
902. Estás bien vestido, lo admito,
pero eres estúpido.
Copy !req
903. ¿Llevabas "Kevlar"?
Copy !req
904. Leroy.
Copy !req
905. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
906. Por favor.
Copy !req
907. ¿Crees que debo hacerle caso?
Copy !req
908. ¿Qué opinas?
Copy !req
909. ¿Te digo qué opino yo?
Copy !req
910. El Kevlar es para maricas.
Copy !req
911. Vete al carajo, desgraciado loco.
Copy !req
912. Ésta es por Frank.
Copy !req
913. - ¿Mi maleta se irá en el avión?
- La llevarán corriendo.
Copy !req
914. Sólo necesito ver su pasaporte.
Copy !req
915. Me temo que ha habido un error.
Copy !req
916. ¿Qué?
Copy !req
917. ¡No!
Copy !req
918. El Sr. Shurker ha de tener el suyo.
Copy !req
919. MEXICANA VUELO:917
DE: TOLUCA/CIUDAD DE MÉXICO
Copy !req
920. Yo dije que si consigo el arma
y no se ponía feo...
Copy !req
921. todo saldría bien.
Bueno, hubo un giro feo.
Copy !req
922. ¿Por qué no está aquí?
¿Por qué?
Copy !req
923. ¿Por qué no me das un segundo?
Estoy averiguando.
Copy !req
924. Cálmate y no te portes
como una niña secuestrada.
Copy !req
925. Sí, tienes razón,
es una oferta por la pistola.
Copy !req
926. Sé la impresión que puede dar...
Copy !req
927. pero solo he estado tratando
de calcular mejor el valor.
Copy !req
928. No piensas darle la pistola
a Margolese, ¿verdad?
Copy !req
929. Mira, Bobby.
Copy !req
930. Yo sé que tú eres leal,
lo cual es bueno.
Copy !req
931. Nadie lo está discutiendo, pero...
Copy !req
932. deja que te pregunte:
Copy !req
933. Cuando andabas de metiche
en las oficinas de otros...
Copy !req
934. ¿descubriste
que va a acabar con todos?
Copy !req
935. Así es.
A ti, a mí, a todos.
Copy !req
936. No entiendo.
Copy !req
937. ¿Te llegó el memorándum
de la indemnización?
Copy !req
938. - ¿No?
- No. Nada.
Copy !req
939. A mí tampoco.
Copy !req
940. Y es que yo sé
cuando me están jodiendo y tú no.
Copy !req
941. Porque estás en el bando
que va a perder.
Copy !req
942. Deja que te ayude
a pasar al lado correcto...
Copy !req
943. y darte lo que él
debería haberte dado, Bobby.
Copy !req
944. Cambió en la cárcel.
Copy !req
945. Te digo, algo lo ha cambiado.
Copy !req
946. No es el mismo de antes.
Copy !req
947. Siguen esperando.
¿Qué quiere que les diga?
Copy !req
948. ¿Cuento con tu cooperación?
Copy !req
949. Sí, Bobby, aquí estoy.
Copy !req
950. Sí, ese es su hotel.
Copy !req
951. Sí, está bien. Seguro.
Copy !req
952. ¿Qué?
Copy !req
953. El Plan B entró en vigor.
Copy !req
954. Ojalá no te marees en los aviones.
Copy !req
955. Súbete al auto.
Copy !req
956. ¿Ya me llamaron
del Consulado de EE. UU.?
Copy !req
957. No, todavía no.
Copy !req
958. Es una llamada muy, muy importante.
Copy !req
959. Perdí mi pasaporte, ¿está bien?
Copy !req
960. Así que me voy a sentar ahí,
sin moverme.
Copy !req
961. Señor Welbach,
¿ve a ese señor de allá?
Copy !req
962. Sí.
Copy !req
963. Ése es el Sr. Williamson.
Copy !req
964. ¿Y qué?
Copy !req
965. Ha estado esperando
esa misma llamada.
Copy !req
966. ¿De veras?
Copy !req
967. ¿Toda la mañana?
Copy !req
968. Desde marzo, señor.
Copy !req
969. ¡Por favor!
Copy !req
970. Sí, aquí está.
Copy !req
971. Es para usted.
Copy !req
972. ¡Hola!
Copy !req
973. ¡Desgraciado! ¡"Hola"!
Copy !req
974. ¿"Hola, mi vida es fantástica,
todo va de maravilla"?
Copy !req
975. - ¿Sam?
- ¡Pensé que podías estar muerto!
Copy !req
976. ¡Yo muerta de preocupación,
¿y tú dices, "Hola!"...
Copy !req
977. como confirmando
una orden de servicio al cuarto?
Copy !req
978. ¿Sam? ¿Sam?
Copy !req
979. Ya acabé con el Sr. Welbach,
el Sr. "Hola". No, no.
Copy !req
980. - Pregúntele de la pistola.
- ¿Ése es Leroy?
Copy !req
981. ¿Te tocó?
Copy !req
982. ¿Tienes idea de todo lo que
me ha pasado estos últimos días?
Copy !req
983. Todo eso, multiplícalo por mil.
Copy !req
984. Y tendrás una vaga idea
de mi situación.
Copy !req
985. Típico.
Todo es una competencia.
Copy !req
986. Ojo por ojo,
diente por diente.
Copy !req
987. ¡Deja de gritar!
Por el amor de Dios.
Copy !req
988. Escucha. ¿Cómo estás?
¿Te encuentras bien?
Copy !req
989. ¿Dónde estás?
Copy !req
990. En el aeropuerto de Toluca.
Copy !req
991. ¡Y las cosas están muy del carajo!
Copy !req
992. Dile que si llega con la pistola,
todo sale bien.
Copy !req
993. No le importa.
¡Sólo le importa él!
Copy !req
994. ¡Es el mismo cuento de siempre!
Copy !req
995. ¿Por qué discutes cosas personales
con extraños?
Copy !req
996. ¡Veamos. Creo que no...
Copy !req
997. puedes llamar a alguien con quien
acabas de cometer un asesinato...
Copy !req
998. "un extraño"!
Copy !req
999. ¡Y no encuentro mis tarjetas
de Kotex ni mis toallas de crédito!
Copy !req
1000. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1001. Jerry, nada más cálmate.
Copy !req
1002. ¿Qué le hiciste? ¿Qué tiene?
Copy !req
1003. Jerry, nada más cálmate.
Copy !req
1004. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
1005. Tuvimos un problemita,
pero piensa...
Copy !req
1006. que soy un profesional
y sé lo que hago.
Copy !req
1007. Así que, ¿por qué no nos calmamos
todos un minuto?
Copy !req
1008. Primero, ¿qué pasó?
¿Te perdiste?
Copy !req
1009. Sí, me perdí hace 5 años.
Copy !req
1010. ¿Qué hicis...? No te oigo.
Copy !req
1011. No, nada. Nada.
Copy !req
1012. Nada. Espero que tengas algo.
Copy !req
1013. ¿Sí? Bueno, tú nada más...
Tú no...
Copy !req
1014. Nada más asegúrate de devolvérmela
con los pies enteros.
Copy !req
1015. Entiendo. Ven acá,
recógenos y aclaramos todo.
Copy !req
1016. Tu amiga es muy especial, Jerry.
Copy !req
1017. Pero todos sabemos
cómo te puedes poner.
Copy !req
1018. - Así que, contrólate.
- ¿Qué?
Copy !req
1019. Aquí no hay cabida para egoísmos.
Copy !req
1020. ¿Qué?
Copy !req
1021. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1022. Estúpida pistola.
Copy !req
1023. ¡Bájate!
Copy !req
1024. Necesito preguntarte algo.
Copy !req
1025. Y es importante, así que...
Copy !req
1026. quiero que pienses bien la
respuesta antes de contestar, ¿sí?
Copy !req
1027. Está bien.
Copy !req
1028. Cuando dos personas
se quieren de verdad...
Copy !req
1029. pero no logran
una buena relación...
Copy !req
1030. ¿cuándo debes decir
"ya fue suficiente"?
Copy !req
1031. Bueno, eso es... ya sabes.
Copy !req
1032. Uno sabe que ya se acabó cuando...
Copy !req
1033. Bueno, yo tengo
unas manifestaciones...
Copy !req
1034. psicosomáticas de insomnio...
Copy !req
1035. Yo soy así:
Copy !req
1036. Yo soy un producto de mis emociones
vs. un producto de mi ambiente...
Copy !req
1037. como él, que es exactamente,
nada más ese... producto ambiental...
Copy !req
1038. Yo necesito sol para crecer.
Así soy yo.
Copy !req
1039. Y, con la proyección de...
Copy !req
1040. Yo tengo metas.
Copy !req
1041. ¿Ésa es tu respuesta?
Copy !req
1042. Sí.
Copy !req
1043. No es eso.
Copy !req
1044. Digo, hay una respuesta correcta,
pero no es esa.
Copy !req
1045. Mira.
Copy !req
1046. En mi negocio, estás rodeado...
Copy !req
1047. de soledad y finalidad.
Copy !req
1048. No me importa qué creas
sobre la otra vida.
Copy !req
1049. Cuando alguien muere, le da miedo.
Y se va solo.
Copy !req
1050. Pero cuando despacho a alguien...
Copy !req
1051. que ha experimentado amor...
Copy !req
1052. veo que le da menos miedo.
Copy !req
1053. Digo, sí le da miedo...
Copy !req
1054. pero tiene cierta calma.
Copy !req
1055. Y creo que proviene
de saber que alguien...
Copy !req
1056. en algún lado, lo quiso
y se preocupó por él y lo extrañará.
Copy !req
1057. Lo veo de vez en cuando
y me asombra.
Copy !req
1058. No te estaría diciendo todo esto
si no fuera por Frank.
Copy !req
1059. En fin, es una pregunta engañosa.
Copy !req
1060. Cuando dos personas
se aman totalmente...
Copy !req
1061. verdaderamente,
cuando se aman sin barreras...
Copy !req
1062. la respuesta a esa pregunta
es sencilla, y más en tu caso.
Copy !req
1063. ¿Cuándo llegas al punto
en que "ya fue suficiente"?
Copy !req
1064. Nunca.
Copy !req
1065. Nunca.
Copy !req
1066. Reza por que Jerry no sea estúpido.
Copy !req
1067. ¿Qué auto trae?
Copy !req
1068. Es una carcacha alquilada.
Copy !req
1069. Ya sé que todos estamos
un poco gruñones.
Copy !req
1070. Vamos y comemos algo...
Copy !req
1071. tú agarras la pistola
y nos vamos cada uno por su lado.
Copy !req
1072. - A lados opuestos.
- No empieces, Sam.
Copy !req
1073. ¡Cállate!
¡Yo tengo derecho a empezar!
Copy !req
1074. ¿Por qué me gritas?
Copy !req
1075. ¡No me digas que me calle!
Copy !req
1076. Teníamos un acuerdo.
Copy !req
1077. ¿Nos callamos todos un poco?
Copy !req
1078. Te juro por Dios
que estrello el auto.
Copy !req
1079. ¡Jerry, no lo estrelles!
Copy !req
1080. Si dices una palabra más, Sam.
Una palabra más.
Copy !req
1081. Te lo juro por Dios maldito.
Copy !req
1082. Plástico.
Copy !req
1083. Muy bien.
Copy !req
1084. ¡Dios mío!
Copy !req
1085. ¿Ya acabaste?
Copy !req
1086. ¿Ya acabaste?
¿Te vas a callar, carajo?
Copy !req
1087. Sí, Jerry, me voy a callar, sí, sí.
Copy !req
1088. ¡Para el auto!
Copy !req
1089. ¡Jerry, para el auto!
Copy !req
1090. Jerry...
Copy !req
1091. quiero que sepas... que eres
el desgraciado más loco que conozco.
Copy !req
1092. ¿Sabes qué? ¡Vete!
Vete a Las Vegas.
Copy !req
1093. ¡Ya me harté!
Copy !req
1094. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1095. A mí se me reventó
una llanta en Florida.
Copy !req
1096. En el quinto infierno.
Copy !req
1097. Abro el maletero,
no hay llanta de repuesto.
Copy !req
1098. Cuatro horas en el sol
achicharrante, esperando un camión.
Copy !req
1099. Ahora siempre me fijo.
Copy !req
1100. Déjame tratar.
Copy !req
1101. A veces, un poco más de empuje,
¿entiendes?
Copy !req
1102. No sé cómo esos desgraciados
no aceitan estas cosas.
Copy !req
1103. Malditos autos alquilados.
Copy !req
1104. Sí.
Copy !req
1105. Aléjate, nena. Aléjate.
Copy !req
1106. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1107. ¡Nos iba a matar!
Copy !req
1108. ¿Qué le hiciste a Leroy?
¡Mira su cabeza!
Copy !req
1109. ¡Alto! ¡Escucha! Yo conocí
a Leroy en 1997, en Minnesota.
Copy !req
1110. ¡Y él no es!
Copy !req
1111. ¡No, Jerry!
¡Cometiste un error terrible!
Copy !req
1112. ¡Él era mi amigo!
¡Cometiste un error terrible!
Copy !req
1113. ¡Nena, Leroy es negro!
Leroy es negro.
Copy !req
1114. - ¿Está bien?
- No.
Copy !req
1115. ¡Sí! ¡Leroy es negro!
Copy !req
1116. Afroamericano.
Una persona de color.
Copy !req
1117. El tipo al que mató en Las Vegas.
Él es el verdadero Leroy.
Copy !req
1118. Así que, este tipo...
Copy !req
1119. Qué idiota soy. Soy un idiota.
Por supuesto.
Copy !req
1120. "Dale la pistola a Leroy y él
se la dará a Margolese". ¡Ja, ja!
Copy !req
1121. ¿Entiendes? ¿Te das cuenta?
Copy !req
1122. ¡Me tendieron una trampa!
Copy !req
1123. ¡Nayman contrata a este imbécil
para matar a Leroy...
Copy !req
1124. apoderarse de la pistola
y echarle la culpa a Jerry!
Copy !req
1125. ¿No es verdad, Sr. Winston Baldry?
¡Exacto!
Copy !req
1126. Yo conocí a Leroy y es imposible
que tú lo hayas sabido.
Copy !req
1127. Y ese fue tu error.
Metiste la pata.
Copy !req
1128. No lo puedo creer.
Copy !req
1129. Siempre.
Copy !req
1130. Siempre meto la pata,
pero esta vez, no.
Copy !req
1131. Esta vez, yo gano.
Copy !req
1132. ¡Esta vez, yo gano!
Copy !req
1133. Dios mío.
Copy !req
1134. Tuve suerte que no te perdí
hace 3 días.
Copy !req
1135. Me quiero ir a casa.
Copy !req
1136. ¿Llamaste para ver lo de tu
pasaporte? ¿Llamaste al consulado?
Copy !req
1137. ¿Tienes suficiente dinero?
Copy !req
1138. Sí, no me falta.
Copy !req
1139. Quiero hacerte una pregunta.
Copy !req
1140. Es buena, así que piénsalo bien.
Copy !req
1141. Si dos personas se aman...
Copy !req
1142. pero no logran tener
una buena relación...
Copy !req
1143. ¿cuándo dices
"ya fue suficiente"?
Copy !req
1144. Nunca.
Copy !req
1145. Te van a llamar.
Copy !req
1146. Ya les dejé 60 recados.
Dije que era una emergencia.
Copy !req
1147. ¿Por qué te preguntaría Nayman
si te gustaba viajar y el sexo?
Copy !req
1148. ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
1149. ¿Qué te gusta ponerme los cuernos?
¿Eso es...
Copy !req
1150. ¿Yo te cuento esta debacle espantosa
y eso es lo que te molesta?
Copy !req
1151. Sí, porque cuando le preguntas
a alguien que tiene una relación...
Copy !req
1152. amorosa sincera...
Copy !req
1153. si le gusta el sexo y viajar,
es... malintencionado.
Copy !req
1154. Es... estúpido.
Copy !req
1155. Y otra cosa,
ya no vamos a seguir huyendo.
Copy !req
1156. Así que se acabó eso de correr,
empacar y correr y luego...
Copy !req
1157. Tarde o temprano,
ese teléfono va a sonar.
Copy !req
1158. Vamos a poner
tu pasaporte en orden...
Copy !req
1159. y le vas a entregar
esa pistola a Margolese.
Copy !req
1160. Nayman se está jodiendo a Margolese.
Nosotros no estamos en eso.
Copy !req
1161. Por la gracia de Dios
o no sé por qué...
Copy !req
1162. has salido adelante
a la Forrest Gump.
Copy !req
1163. Si huimos ahora...
Copy !req
1164. estaremos huyendo toda la vida.
Copy !req
1165. Queremos recuperar nuestra vida.
Copy !req
1166. Sí, nena, la queremos recuperar.
Copy !req
1167. No, eso no puede estar bien.
¿Puede asegurarse?
Copy !req
1168. Nena, no.
Copy !req
1169. Margolese.
Con "M" de "Mary".
Copy !req
1170. Nena, ¿quieres bajarle al volumen?
Ni siquiera hablas español.
Copy !req
1171. La verdadera emoción
trasciende el lenguaje.
Copy !req
1172. Aquí puedes oír el dolor.
Copy !req
1173. ¡No, es imposible!
Copy !req
1174. ¿Sabe cuándo?
Copy !req
1175. No, no. Está bien, está bien.
Copy !req
1176. Margolese salió hoy por la mañana.
¡Ya salió!
Copy !req
1177. ¿Qué demonios pasa?
No iba a salir hasta el jueves.
Copy !req
1178. Hoy es jueves.
Copy !req
1179. No te acerques a la ventana.
Copy !req
1180. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
1181. Dámela.
Copy !req
1182. Está bien.
Copy !req
1183. ¡Oye, sal de ahí!
Copy !req
1184. ¡Ándale, "mano",
me estás asustando!
Copy !req
1185. ¿Adónde me llevas?
Copy !req
1186. No es culpa tuya
no saber nada de esta pistola.
Copy !req
1187. Eres yanqui.
Copy !req
1188. Esta pistola no te pertenece.
Copy !req
1189. Sr. Margolese.
Copy !req
1190. No entiendo.
Copy !req
1191. ¿Qué tengo que hacer, Jerry?
Copy !req
1192. ¿Qué?
Copy !req
1193. Para la pistola, Jerry.
Copy !req
1194. Para que me des la pistola a mí
y no a otro.
Copy !req
1195. ¡Caray!
Copy !req
1196. ¿Qué necesitamos hacer?
Copy !req
1197. ¡Yo qué sé! Soy nuevo
en este negocio de "Te Jodo".
Copy !req
1198. Dígame Ud., Sr. Margolese,
¿qué necesitamos hacer?
Copy !req
1199. Yo no te jodí, Jerry.
Copy !req
1200. Hice que Nayman te mandara acá, pero
no sabía que la estaba vendiendo.
Copy !req
1201. Cuando descubrí que estaba buscando
comprador, yo no sabía...
Copy !req
1202. quién seguía en mi equipo,
ni si tenía equipo.
Copy !req
1203. ¿Quiénes carajo son ellos?
Copy !req
1204. Trabajan para un tal Tropillo.
Copy !req
1205. ¿Y quién carajos es Tropi...?
Copy !req
1206. ¿Sabe qué? Eso ni importa.
Copy !req
1207. ¿Y por qué no debo pelear a muerte
para no darle el arma?
Copy !req
1208. Y créame que si llegamos a extremos,
alguien saldrá de aquí...
Copy !req
1209. sin una oreja o sin poder joder
para siempre, se lo aseguro.
Copy !req
1210. ¡Una razón! Ahora que ya me dijo
lo que piensa de mí.
Copy !req
1211. ¿Eres fatalista, Jerry?
Copy !req
1212. No he pensado realmente en eso.
Copy !req
1213. Cuando piensas en eso...
Copy !req
1214. en esa tarde que te estrellaste
contra mi vida, contra mi auto...
Copy !req
1215. ¿crees que estaba predestinado?
Copy !req
1216. La verdad,
nunca lo he pensado siquiera.
Copy !req
1217. Por esa tarde,
yo tendré que recordar...
Copy !req
1218. un reo sencillo, retrasado,
con un recorte de periódico.
Copy !req
1219. Cuando estás en la cárcel,
en una cajita...
Copy !req
1220. aprendes mucho
sobre tu compañero de jaula.
Copy !req
1221. Yo llegué a querer a ese muchacho
como a un hijo.
Copy !req
1222. Pero era hijo de él.
Copy !req
1223. Un día, el muchacho
me enseñó el recorte.
Copy !req
1224. "Éste es mi destino.
Copy !req
1225. Éste es mi derecho".
Era la historia de la pistola.
Copy !req
1226. De cómo la habían encontrado
escondida en la mina.
Copy !req
1227. Le pregunté
por qué significaba tanto para él.
Copy !req
1228. La historia que me contó
cambió mi vida.
Copy !req
1229. La noche antes
de que llegara el noble...
Copy !req
1230. el ayudante no podía dormir,
le dolía el corazón.
Copy !req
1231. Había llegado el día
en que el armero...
Copy !req
1232. iba a regalar la pistola
al noble y su hijo.
Copy !req
1233. El hijo del noble era un soldado
notablemente cruel. Vil y perverso.
Copy !req
1234. Para él, su padre había exigido
algo más hermoso...
Copy !req
1235. más perfecto de lo que
había visto en toda su vida.
Copy !req
1236. Pero nada...
Copy !req
1237. ninguna descripción
podía haberle hecho justicia...
Copy !req
1238. ni podía haberlos preparado
para la gracia de esa pistola.
Copy !req
1239. El hijo del noble vio a la novia
que le deparaban...
Copy !req
1240. y fue amor a primera vista.
Copy !req
1241. El hijo del noble agarró
la poderosa pistola...
Copy !req
1242. y le quedó como guante.
Copy !req
1243. No sirvió.
Copy !req
1244. Al noble le pareció
un mal presagio.
Copy !req
1245. La maldición había impedido
que sirviera en malas manos.
Copy !req
1246. El armero insistió en que la probara
otra vez, así que lo hizo.
Copy !req
1247. El noble se sintió insultado
por su ineptitud.
Copy !req
1248. Enojado con el armero pobre,
discutieron.
Copy !req
1249. Cuando el hijo del noble
se dio cuenta...
Copy !req
1250. de que ella amaba
al ayudante pobre...
Copy !req
1251. un hombre mucho menor que él,
se puso furioso.
Copy !req
1252. No lo podía tolerar.
Copy !req
1253. El ayudante, dándose cuenta
de que aun si la pistola servía...
Copy !req
1254. ella sería
la siguiente en morir...
Copy !req
1255. le pidió a su amada que
se retirara y aceptara su suerte.
Copy !req
1256. Dicen que algunos oyeron
cómo se le partía el corazón.
Copy !req
1257. Ella entregó su espíritu amargado...
Copy !req
1258. sin miedo, al purgatorio.
Copy !req
1259. La pistola contiene su alma maldita.
Copy !req
1260. Día tras día, oía yo esa historia.
Copy !req
1261. Y siempre me decía:
Copy !req
1262. "Cuando salga, buscaré la pistola
y se la devolveré a mi papá...
Copy !req
1263. porque el papá de su papá
la hizo".
Copy !req
1264. 18 meses después recibió un balazo
que venía dirigido a mí.
Copy !req
1265. Murió.
Copy !req
1266. Y juré buscar la pistola, adquirirla
y regresársela a su padre.
Copy !req
1267. Mi nieto Beck,
un muchacho necio.
Copy !req
1268. Claro, estaba confundido.
Copy !req
1269. No entendía el honor
de lo que estaba haciendo.
Copy !req
1270. Entonces vi claro
que tenía que mandarte a ti.
Copy !req
1271. Porque tú eras el instrumento
para esa situación, Jerry.
Copy !req
1272. Su hijo está muerto.
Copy !req
1273. Mi nieto está muerto.
Copy !req
1274. Las raíces de todo se remontan
a esa tarde, en la intersección.
Copy !req
1275. Ésa es una razón bastante buena.
Copy !req
1276. Eres un soldado de Dios.
Copy !req
1277. Ella estará segura ahí,
justo ahí...
Copy !req
1278. y volará con los ángeles.
Copy !req
1279. Ningún demonio podrá
alcanzarla aquí, justo aquí...
Copy !req
1280. y ahora volará con los ángeles.
Copy !req
1281. ¿Estamos a mano?
Copy !req
1282. Yo estaré en deuda contigo.
Copy !req
1283. ¿Jerry, mi vida?
Copy !req
1284. Tú has de ser la Reina del ldiota,
¿verdad? Tú debes de ser Sam.
Copy !req
1285. Habla Bernie Nayman.
Copy !req
1286. ¿Dónde está el estúpido de Jerry?
Copy !req
1287. ¿Con Leroy?
Copy !req
1288. ¿No querrá decir Winston?
Copy !req
1289. Ojalá no, porque está muerto.
Copy !req
1290. Entonces estás en un gran lío.
Copy !req
1291. Sobre todo si Jerry
vendió esa pistola.
Copy !req
1292. Jerry la escondió.
Copy !req
1293. Un paso en la dirección correcta.
Copy !req
1294. ¿Estás ahí, Sam?
Copy !req
1295. Sí, aquí estoy.
Copy !req
1296. Sí, yo también.
Copy !req
1297. ¡Nayman!
Copy !req
1298. ¿Dónde está?
¿Qué le hiciste?
Copy !req
1299. ¿Sam?
Copy !req
1300. ¡No disparen,
está en el maletero! Diles.
Copy !req
1301. Si la lastimaste...
Copy !req
1302. Hace calor ahí dentro.
Copy !req
1303. ¡Sácala!
Copy !req
1304. Dame la pistola y la saco.
Copy !req
1305. Está bien.
Está bien, Nayman.
Copy !req
1306. ¿Dónde están las llaves?
Copy !req
1307. Quizá las perdí.
Copy !req
1308. Pues qué mala suerte,
porque solo ella sabe dónde está.
Copy !req
1309. ¡Sam, no!
Copy !req
1310. Déjala, la vas a dañar.
Copy !req
1311. ¡Cállate la boca!
Copy !req
1312. Sam, no se te ocurra tirar
de ese gatillo, nena. No, no, no.
Copy !req
1313. ¡Sí, sí voy a tirar
de este gatillo!
Copy !req
1314. Si destruyes esa pistola,
él muere poco después.
Copy !req
1315. Preciosa.
Copy !req
1316. Baja la pistola.
¿Está bien?
Copy !req
1317. Bájala.
Copy !req
1318. No vale la pena.
Copy !req
1319. ¿Está bien?
Copy !req
1320. Tiene razón,
no vale la pena.
Copy !req
1321. ¿No sabes cuando ya es suficiente?
Copy !req
1322. Nena.
Copy !req
1323. ¿Te gusta el sexo y viajar?
Copy !req
1324. La verdad, sí.
Copy !req
1325. Respuesta equivocada.
Copy !req
1326. ¿Corazón?
Copy !req
1327. Acabamos de presenciar un milagro.
Copy !req
1328. Ay, Dios mío.
Copy !req
1329. Ay, Dios mío.
Copy !req
1330. ¿Estás bien?
Copy !req
1331. ¿Qué si yo estoy bien?
Sí. ¿Y tú?
Copy !req
1332. ¿Me permites?
Copy !req
1333. Sería un honor para nosotros.
Copy !req
1334. Sí.
Copy !req
1335. Séllalo.
Copy !req
1336. ¿Me quieres, Jerry?
Copy !req
1337. Te adoro, mi vida.
Copy !req
1338. Entonces cuéntamela de nuevo.
Copy !req
1339. - ¡Ya te la conté 3 veces!
- Sólo una vez más, por favor.
Copy !req
1340. La pistola fue creada para un hombre
noble por un armero mexicano.
Copy !req
1341. - Un noble.
- ¿Qué?
Copy !req
1342. Es "noble", no "hombre noble".
Copy !req
1343. ¿Qué dije?
¿Qué más da?
Copy !req
1344. - No es gran cosa...
- Entonces, ¿por qué me corriges?
Copy !req
1345. Sólo digo que es "noble".
Es tu lengua natal.
Copy !req
1346. ¡Pido un "tiempo fuera"!
Copy !req
1347. Te amo, Jerry.
Copy !req