1. ¡Usurero!
Copy !req
2. ¡Usurero!
Copy !req
3. "El que sea justo
Copy !req
4. y haga juicio y justicia,
Copy !req
5. no dé a logro
ni reciba a usura,
Copy !req
6. retraiga su mano del mal
y haga juicio de verdad
Copy !req
7. entre hombre y hombre,
Copy !req
8. camine en mis mandatos
y guarde mis leyes,
Copy !req
9. ese es justo
Copy !req
10. y vivirá.
Copy !req
11. Pero si ha dado a logro
y recibido a usura,
Copy !req
12. ¿vivirá este?
No, no vivirá.
Copy !req
13. Si hizo esas abominaciones,
Copy !req
14. de cierto morirá",
dice el Señor.
Copy !req
15. ¡Y aun así vosotros
vivís del robo!
Copy !req
16. Antonio.
Copy !req
17. ¡El usurero
Copy !req
18. es un ladrón,
debería ser colgado en la horca!
Copy !req
19. ¡Pisoteáis
los mandamientos de Dios
Copy !req
20. con vuestros pies pecadores!
Copy !req
21. Antonio.
Copy !req
22. ¿Bassanio?
Copy !req
23. SignorLorenzo.
Copy !req
24. Jessica...
Copy !req
25. En verdad no sé
por qué estoy tan triste.
Copy !req
26. A mí me fatiga,
Copy !req
27. os fatiga a vosotros,
Copy !req
28. y esta necia tristeza hace
que apenas me reconozca.
Copy !req
29. Vuestra mente
se balancea en el mar.
Copy !req
30. Señor, si yo hubiera
emprendido tal ventura,
Copy !req
31. mis afectos estarían lejos,
con mis esperanzas.
Copy !req
32. No cesaría de comprobar
de dónde viene el viento,
Copy !req
33. escudriñaría los mapas
en busca de puertos y caminos,
Copy !req
34. y cualquier cosa
que me hiciera temer
Copy !req
35. por mi ventura,
en la duda me entristecería.
Copy !req
36. Mi aliento
al enfriar mi sopa
Copy !req
37. me daría fiebre al pensar
en una galerna en el mar.
Copy !req
38. - No, creedme.
- Entonces, estáis enamorado.
Copy !req
39. No, no, no.
Copy !req
40. ¿Tampoco?
Copy !req
41. Entonces, estáis triste
Copy !req
42. porque no estáis alegre.
Copy !req
43. Mi señor Bassanio.
Copy !req
44. - Buenos días, señores.
- Mis buenos señores.
Copy !req
45. - ¿Cuándo nos divertiremos?
- Nos pondremos de acuerdo.
Copy !req
46. - Bassanio.
- Antonio.
Copy !req
47. Ya que os habéis encontrado,
nosotros os dejamos.
Copy !req
48. No tenéis buen aspecto,
signor Antonio.
Copy !req
49. Tenéis demasiado respeto
por el mundo.
Copy !req
50. Quien lo ansía con afán
lo pierde.
Copy !req
51. Para mí el mundo
solo es el mundo, Graciano.
Copy !req
52. Un escenario en que cada uno
representa su papel.
Copy !req
53. Y el mío es triste.
Copy !req
54. Vamos, buen Lorenzo.
Copy !req
55. Terminaré mi exhortación
después de la comida.
Copy !req
56. Adiós.
Copy !req
57. Graciano
dice muchas vaciedades.
Copy !req
58. Más que nadie en toda Venecia.
Copy !req
59. ¿Y bien?
Copy !req
60. Decídmelo ahora.
Copy !req
61. Lo que prometisteis
decirme hoy.
Copy !req
62. Antonio, bien sabéis cómo
he dilapidado mi hacienda.
Copy !req
63. Pero mi gran preocupación
es saldar las deudas
Copy !req
64. en las que mi juventud
Copy !req
65. demasiado pródiga
Copy !req
66. me ha sumido.
Copy !req
67. A vos es a quien más debo
en dinero
Copy !req
68. y en afecto.
Copy !req
69. Y vuestro afecto me autoriza
a desvelar todos mis proyectos.
Copy !req
70. Cómo pagar todo cuanto debo.
Copy !req
71. Hacédmelo saber todo,
buen Bassanio.
Copy !req
72. Y si se trata de algo
Copy !req
73. que, como vos,
Copy !req
74. es honorable,
podéis estar seguro
Copy !req
75. de que mi bolsa,
mi persona,
Copy !req
76. todos mis recursos
Copy !req
77. estarán a vuestro servicio.
Copy !req
78. En Belmonte hay una dama,
rica heredera,
Copy !req
79. y es hermosa.
Copy !req
80. Y mejor aún,
Copy !req
81. colmada de virtudes.
Copy !req
82. A veces he recibido,
provenientes de sus ojos,
Copy !req
83. mudos mensajes.
Copy !req
84. Su nombre es Porcia.
Copy !req
85. Bella como la hija de Catón,
la Porcia de Bruto.
Copy !req
86. El mundo no ignora su valía,
pues los cuatro vientos
Copy !req
87. llevan ilustres pretendientes
de todas partes.
Copy !req
88. ¡Antonio mío!
Copy !req
89. Si tuviera medios
para ser un rival entre ellos,
Copy !req
90. sería, sin duda, afortunado.
Copy !req
91. Sabes que mi fortuna
está en el mar.
Copy !req
92. Ahora no tengo
Copy !req
93. ni dinero ni posibilidad
de reunir ninguna suma.
Copy !req
94. Así pues, ve.
Copy !req
95. Averigua hasta dónde llega
mi crédito en Venecia.
Copy !req
96. Lo estiraremos al límite
Copy !req
97. para llevaros a Belmonte
Copy !req
98. y a la bella Porcia.
Copy !req
99. Os juro, Nerisa,
Copy !req
100. que estoy cansada
de este gran mundo.
Copy !req
101. Lo estaríais
si vuestras desdichas
Copy !req
102. fueran tantas
como vuestras venturas.
Copy !req
103. Mas por lo que veo,
tan enfermos están
Copy !req
104. quienes tienen demasiado
como quienes nada tienen.
Copy !req
105. Si hacer fuera tan fácil
como saber qué hacer,
Copy !req
106. las capillas serían iglesias
y las cabañas palacios.
Copy !req
107. Pero este razonamiento
no me ayuda a elegir marido.
Copy !req
108. ¡Ay de mí, elegir!
Copy !req
109. No puedo elegir a nadie
ni rechazar a nadie.
Copy !req
110. ¿Gobernará un padre muerto
la voluntad de una hija viva?
Copy !req
111. ¿No es duro, Nerisa,
no poder elegir a uno
Copy !req
112. ni rechazar a ninguno?
Copy !req
113. Vuestro padre
siempre fue virtuoso,
Copy !req
114. y los hombres santos
se ven inspirados al morir.
Copy !req
115. La lotería que ideó
en esos tres cofres
Copy !req
116. de oro, plata y plomo
Copy !req
117. para que quien acierte
os gane,
Copy !req
118. será sin duda acertada
Copy !req
119. por quien aciertará
a lograr vuestro amor.
Copy !req
120. Cierto.
Copy !req
121. ¿Qué afecto profesáis
a los pretendientes
Copy !req
122. - que han acudido?
- Nombradlos.
Copy !req
123. Los iré describiendo
Copy !req
124. y por mi descripción
mediréis mi afecto.
Copy !req
125. ¿Qué me decís del francés,
Monsieur le Bon?
Copy !req
126. ¡Dios mío!
Copy !req
127. Dios le creó y le deja
hacerse pasar por un hombre.
Copy !req
128. Sé que es pecado burlarse,
pero, ¿él?
Copy !req
129. ¿Qué decís de Falconbridge,
el joven barón inglés?
Copy !req
130. ¡Qué extraña vestimenta!
Copy !req
131. ¿Yel sobrino
del duque de Sajonia?
Copy !req
132. Horrible por la mañana,
cuando está sobrio,
Copy !req
133. y aún más por la tarde,
cuando está ebrio.
Copy !req
134. ¡Nerisa!
Copy !req
135. ¡Esperad, esperad!
Copy !req
136. Si se ofrece a elegir
y elige el cofre acertado,
Copy !req
137. desobedeceréis a vuestro padre
si no le aceptáis.
Copy !req
138. Así pues, por si acaso,
Copy !req
139. pon un vaso de vino del Rin
en el cofre equivocado.
Copy !req
140. ¡Haré cualquier cosa
Copy !req
141. antes que casarme
con una esponja!
Copy !req
142. ¿3.000 ducados?
Copy !req
143. Bien...
Copy !req
144. Por tres meses.
Copy !req
145. Tres meses.
Copy !req
146. Bien...
Copy !req
147. De los que, como os dije,
Antonio saldrá fiador.
Copy !req
148. ¿Antonio saldrá fiador?
Copy !req
149. Bien...
Copy !req
150. ¿Podéis ayudarme?
Copy !req
151. ¿Me complaceréis?
Copy !req
152. ¿Me responderéis?
Copy !req
153. Tres mil ducados
por tres meses
Copy !req
154. y Antonio fiador.
Copy !req
155. ¿Qué respondéis?
Copy !req
156. Antonio es un buen hombre.
Copy !req
157. ¿Habéis oído algo
en sentido contrario?
Copy !req
158. No, no, no, no, no.
Copy !req
159. Al decir que es un buen hombre
Copy !req
160. quiero deciros
que su crédito es bueno.
Copy !req
161. Aunque sus bienes
están en cuestión.
Copy !req
162. Ha enviado
un barco a Trípoli
Copy !req
163. otro a las Indias.
Copy !req
164. Y tengo entendido
que un tercero va hacia México,
Copy !req
165. y un cuarto a Inglaterra,
Copy !req
166. además de otras empresas
allende los mares.
Copy !req
167. Pero
Copy !req
168. los barcos solo son madera,
los marineros hombres.
Copy !req
169. Habrá ratas de tierra
y ratas de agua.
Copy !req
170. Ladrones en el agua
y en la tierra.
Copy !req
171. Es decir, "pi-ratas".
Copy !req
172. Y está el peligro
Copy !req
173. de las aguas, los vientos,
las rocas.
Copy !req
174. Pese a ello, el hombre
goza de buen crédito.
Copy !req
175. Tres mil ducados.
Copy !req
176. Aceptaré su compromiso.
Copy !req
177. Podéis estar seguro.
Copy !req
178. ¿Puedo hablar con Antonio?
Copy !req
179. Cenad con nosotros.
Copy !req
180. Sí, oler cerdo,
Copy !req
181. comer el cuerpo en que
vuestro Nazareno metió al diablo.
Copy !req
182. Comerciaré, caminaré,
hablaré con vosotros.
Copy !req
183. Pero no comeré con vosotros,
ni beberé con vosotros,
Copy !req
184. ni rezaré con vosotros.
Copy !req
185. ¿Quién viene hacia aquí?
Copy !req
186. Es el signor Antonio.
¡Antonio!
Copy !req
187. Antonio.
Copy !req
188. ¡Qué aspecto
de servil publicano!
Copy !req
189. ¡Shylock!
Copy !req
190. Shylock, ¿me oís?
Copy !req
191. Estoy considerando
mis reservas
Copy !req
192. y según mi memoria
Copy !req
193. no puedo reunir
inmediatamente
Copy !req
194. tres mil ducados.
Copy !req
195. Pero Tubal,
Copy !req
196. un hebreo rico de mi tribu,
me los proporcionará.
Copy !req
197. ¡Benjamín!
Copy !req
198. Ve, busca a Tubal.
Copy !req
199. Decid, ¿cuántos meses?
Copy !req
200. Buenos días, buen señor.
Copy !req
201. Precisamente estábamos hablando
de vos.
Copy !req
202. ¿Posee lo que precisas?
Copy !req
203. Sí, sí,
Copy !req
204. tres mil ducados.
Copy !req
205. Ydurante tres meses.
Copy !req
206. Sí, lo olvidaba.
Copy !req
207. Tres meses, dijisteis.
Copy !req
208. Pero antes,
Copy !req
209. ¿no decíais que jamás
prestáis o pedís con intereses?
Copy !req
210. Jamás lo hago.
Copy !req
211. Bueno, tres mil ducados
Copy !req
212. son una buena suma.
Copy !req
213. ¿Lancelot?
Copy !req
214. Los intereses.
Copy !req
215. Tres meses de doce.
Copy !req
216. Dejadme ver el interés.
Copy !req
217. ¿Y bien, Shylock?
Copy !req
218. ¿Os lo agradeceremos?
Copy !req
219. Signor Antonio,
Copy !req
220. muchas veces, con frecuencia,
en el Rialto
Copy !req
221. me habéis insultado
Copy !req
222. por mis dineros
y mis intereses.
Copy !req
223. Y yo lo soporté encogiéndome
pacientemente de hombros,
Copy !req
224. pues el sufrimiento es
el emblema de nuestra raza.
Copy !req
225. Me llamáis hereje,
Copy !req
226. perro asesino,
Copy !req
227. y escupís
sobre mi gabardina judía.
Copy !req
228. Y todo por hacer uso
de lo que es mío.
Copy !req
229. Bien,
Copy !req
230. al parecer ahora
necesitáis mi ayuda.
Copy !req
231. Acudís a mí y decís:
Copy !req
232. "Shylock, precisamos dinero".
Copy !req
233. Eso decís, vos
Copy !req
234. que habéis cubierto
de mocos mi barba,
Copy !req
235. tratándome a patadas,
como a un perro callejero.
Copy !req
236. Pedís dinero.
Copy !req
237. ¿Qué debería deciros?
Copy !req
238. No debería deciros:
Copy !req
239. "¿Tienen dinero los perros?
Copy !req
240. ¿Puede un perro callejero
prestar tres mil ducados?"
Copy !req
241. O debería inclinarme
y con tono servil,
Copy !req
242. en voz baja,
murmurar humildemente:
Copy !req
243. "Señor, vos me escupisteis
el miércoles pasado,
Copy !req
244. me pateasteis,
Copy !req
245. otro día me llamasteis perro.
Copy !req
246. Y por esas gentilezas
os presto dinero".
Copy !req
247. ¡A punto estoy
de llamároslo otra vez,
Copy !req
248. escupiros, patearos!
Copy !req
249. Si prestáis ese dinero,
que no sea a un amigo.
Copy !req
250. Pues, ¿cuándo la amistad
sacó al amigo una cría del metal?
Copy !req
251. Prestádselo
a vuestro enemigo.
Copy !req
252. Reclamaréis mejor
el castigo si no paga.
Copy !req
253. ¡Cómo os alteráis!
Yo deseo ser amigo vuestro,
Copy !req
254. tener vuestro afecto.
Copy !req
255. Olvidar las manchas
con las que me ultrajasteis.
Copy !req
256. Atender
vuestra actual necesidad
Copy !req
257. y todo ello sin cobraros
ni un ápice de interés.
Copy !req
258. Y no queréis oírme.
Copy !req
259. Es una amable oferta.
Copy !req
260. Sí es amable.
Copy !req
261. Os demostraré
mi amabilidad.
Copy !req
262. Venid connmigo a un notario.
Copy !req
263. Y sellad allí
vuestro único compromiso.
Copy !req
264. Y, como una alegre broma,
Copy !req
265. si no me pagáis
tal día y en tal lugar
Copy !req
266. la suma o sumas
Copy !req
267. que se especifican,
Copy !req
268. que se establezca como sanción
Copy !req
269. una libra de vuestra carne,
Copy !req
270. a ser cortada
Copy !req
271. y arrancada
Copy !req
272. de la parte de vuestro cuerpo
que a mí me plazca.
Copy !req
273. Conforme, a fe mía.
Copy !req
274. Sellaré ese compromiso.
Copy !req
275. Y diré que hay mucha
amabilidad en el judío.
Copy !req
276. No firmaréis ese compromiso
por mí.
Copy !req
277. Seguiré en mi necesidad.
Copy !req
278. No temáis.
Copy !req
279. No lo pagaré.
Copy !req
280. En dos meses,
un mes antes del plazo,
Copy !req
281. espero recibir nueve veces
la cuantía de ese compromiso.
Copy !req
282. Padre Abraham,
cómo son estos cristianos,
Copy !req
283. cuyos ásperos tratos les enseñan
a desconfiar de los demás.
Copy !req
284. Decidme una cosa.
Copy !req
285. Si no cumple el plazo,
¿qué ganaría yo
Copy !req
286. exigiendo la sanción?
Copy !req
287. Una libra de carne de hombre
no es tan estimable,
Copy !req
288. ni valiosa tampoco
Copy !req
289. como la carne de cordero,
vaca o cabra.
Copy !req
290. Deseo comprar su favor,
Copy !req
291. ofrezco mi amistad.
Copy !req
292. Si acepta, bien.
Si no, adieu.
Copy !req
293. Y por mi afecto os ruego
que no me agraviéis.
Copy !req
294. Shylock.
Copy !req
295. Sellaré ese compromiso.
Copy !req
296. No os disguste mi piel,
Copy !req
297. la oscura librea
del brillante sol,
Copy !req
298. de quien soy vecino
y pariente.
Copy !req
299. ¡Yallah! ¡Yallah!
Copy !req
300. Traedme al más pálido
ser del Norte, donde el sol
Copy !req
301. apenas logra
derretir el hielo,
Copy !req
302. y cortémonos
por vuestro amor,
Copy !req
303. para demostrar qué sangre
es más roja, la suya o la mía.
Copy !req
304. Te digo, señora,
Copy !req
305. que este aspecto mío
ha atemorizado a los valientes.
Copy !req
306. Mas por mi amor juro
Copy !req
307. que las vírgenes de mi país
también lo han amado.
Copy !req
308. No cambiaría este color
Copy !req
309. salvo para robar
vuestros pensamientos.
Copy !req
310. En mi elección no me guía
tan solo
Copy !req
311. mi mirada.
Copy !req
312. La lotería de mi destino
impide mi libre elección.
Copy !req
313. Pero si mi padre
no me hubiera frenado
Copy !req
314. y obligado con su ingenio
a ser la esposa
Copy !req
315. de quien me gane,
Copy !req
316. vos, célebre príncipe,
Copy !req
317. estaríais
en posición tan clara
Copy !req
318. como la de otro pretendiente.
Copy !req
319. Os lo agradezco.
Copy !req
320. Conducidme a los cofres
para probar suerte.
Copy !req
321. Te lo ruego, Leonardo.
Una vez todo esto esté comprado
Copy !req
322. y bien guardado,
regresa deprisa,
Copy !req
323. pues esta noche recibo
a mis mejores amigos.
Copy !req
324. Que la cena esté dispuesta
a las nueve.
Copy !req
325. Ocúpate de que se entreguen
estas cartas.
Copy !req
326. ¡Y que empiecen
a hacer las libreas!
Copy !req
327. Sin duda mi conciencia
Copy !req
328. me prohibiría huir
de este judío amo mío.
Copy !req
329. Decidme,
Copy !req
330. ¿dónde está la casa
del señor judío?
Copy !req
331. ¿No me conocéis, padre?
Copy !req
332. ¡Señor, cómo has cambiado!
Copy !req
333. ¿Estás conforme con tu amo?
Le traigo un regalo.
Copy !req
334. Me mata de hambre, padre.
Copy !req
335. Me alegro de veros.
Copy !req
336. Entregad el regalo
al señor Bassanio,
Copy !req
337. que ofrece libreas nuevas.
Copy !req
338. ¡Bassanio!
Copy !req
339. ¡Bassanio!
Copy !req
340. - ¡Graciano!
- Tengo algo que pediros.
Copy !req
341. Concedido.
Copy !req
342. No podéis negármelo.
Debo acompañaros a Belmonte.
Copy !req
343. Entonces iréis.
Pero escuchad.
Copy !req
344. Sois demasiado salvaje,
áspero, de voz tonante.
Copy !req
345. Cosas que os sientan bien
Copy !req
346. y que a nuestros ojos
no son defectos.
Copy !req
347. Pero donde no os conocen,
aparecen como demasiado
Copy !req
348. desenvueltas.
Copy !req
349. Intentad diluir
con frías gotas de modestia
Copy !req
350. vuestro espíritu saltarín.
Copy !req
351. O vuestro comportamiento
hará que se me malinterprete
Copy !req
352. y perderé mis esperanzas.
Copy !req
353. Signor Bassanio, escuchadme.
Copy !req
354. Si no me pongo
un sobrio traje,
Copy !req
355. hablo con respeto
y juro solo a veces,
Copy !req
356. miro con recato,
Copy !req
357. cuando se dan gracias,
ensombrezco mis ojos,
Copy !req
358. suspiro y digo "amén",
Copy !req
359. no confiéis más en mí.
Copy !req
360. Bien,
Copy !req
361. veremos cómo os comportáis.
Copy !req
362. Excepto esta noche.
Copy !req
363. No me juzgaréis
por lo que hagamos esta noche.
Copy !req
364. Dios os bendiga.
Copy !req
365. SignorBassanio...
Copy !req
366. Muchas gracias.
Copy !req
367. ¿Queréis algo de mí?
Copy !req
368. - Mi hijo, un pobre muchacho...
- Un pobre muchacho, no.
Copy !req
369. El servidor del judío rico que,
Copy !req
370. como dirá mi padre...
Copy !req
371. Tiene una gran "infección"
a servir, señor.
Copy !req
372. En resumen, señor,
Copy !req
373. sirvo al judío y mi deseo,
como especificará mi padre...
Copy !req
374. Para abreviar, la verdad es,
como mi anciano padre
Copy !req
375. os "fructificará"...
Copy !req
376. Tengo un plato de palomas
que desearía ofreceros,
Copy !req
377. y mi petición es...
Copy !req
378. La petición es "impertinente"
a mí,
Copy !req
379. como sabréis por este honrado
anciano, un hombre anciano,
Copy !req
380. un pobre hombre, mi padre.
Copy !req
381. Que hable uno solo.
¿Qué deseáis?
Copy !req
382. Serviros, señor.
Copy !req
383. Ese es el "medallón"
de la cuestión.
Copy !req
384. Petición concedida,
Copy !req
385. si preferís dejar
a un rico judío
Copy !req
386. para seguir
a tan pobre caballero.
Copy !req
387. El antiguo proverbio
Copy !req
388. bien se reparte
entre Shylock y vos.
Copy !req
389. Vos tenéis la gracia de Dios,
y él tiene bastante.
Copy !req
390. Habláis bien.
Copy !req
391. Dadle una librea más vistosa
que la de los demás.
Copy !req
392. Lamento que dejéis así
a mi padre.
Copy !req
393. En este infierno
érais un diablillo
Copy !req
394. que aliviaba algo el tedio.
Copy !req
395. Y Lancelot...
Copy !req
396. Pronto veréis a Lorenzo,
es huésped de vuestro nuevo amo.
Copy !req
397. Dadle esta carta.
Copy !req
398. Hazlo en secreto.
Copy !req
399. Y adiós.
Copy !req
400. Mi padre no debe verme
hablando contigo.
Copy !req
401. Adiós.
Copy !req
402. Las lágrimas "abogan"
mi lengua, bella pagana,
Copy !req
403. dulcísima judía.
Copy !req
404. ¡Lorenzo!
Copy !req
405. Si mantienes tu palabra,
terminaré esta lucha
Copy !req
406. siendo cristiana
y esposa tuya.
Copy !req
407. ¿Jessica?
Copy !req
408. Bien.
Copy !req
409. Ya veréis,
Copy !req
410. vuestros ojos serán el juez,
Copy !req
411. la diferencia entre
el viejo Shylock y Bassanio.
Copy !req
412. Con él no podréis cebaros
como hacíais en mi casa.
Copy !req
413. Ni dormir, ni roncar,
ni destrozar la ropa.
Copy !req
414. Con él, no.
Copy !req
415. ¡Jessica digo!
Copy !req
416. ¡Jessica!
Copy !req
417. ¿Quién os manda llamar?
Copy !req
418. Yo no lo he mandado.
Copy !req
419. Decíais que no hacía nada
si no se me mandaba.
Copy !req
420. ¿Habéis llamado?
Copy !req
421. ¿Qué deseáis?
Copy !req
422. Debo salir a cenar, Jessica.
Mis llaves.
Copy !req
423. ¿Por qué he de ir?
Copy !req
424. No me invitan por afecto.
Copy !req
425. Me adulan.
Copy !req
426. Mas iré a comer a la mesa
del cristiano pródigo.
Copy !req
427. Jessica, hija mía,
cuidad de mi casa.
Copy !req
428. Soy reacio a marchar.
Copy !req
429. Algo amenaza mi descanso.
Copy !req
430. Pues esta noche
Copy !req
431. he soñado con sacos de dinero.
Copy !req
432. Os lo ruego, señor, id.
Copy !req
433. Mi amo espera
vuestra "demencia".
Copy !req
434. Y yo la suya.
Copy !req
435. Han conspirado entre todos.
Copy !req
436. No sé si veréis una mascarada,
pero si la veis
Copy !req
437. no por nada
sangró mi nariz
Copy !req
438. el último lunes de Pascua,
a las seis de la mañana.
Copy !req
439. ¿Hay máscaras?
Copy !req
440. Escuchadme, Jessica.
Copy !req
441. No trepéis a las ventanas,
Copy !req
442. ni asoméis
la cabeza a la calle,
Copy !req
443. para ver necios cristianos
con la cara pintada.
Copy !req
444. Que el ruido de la vanidad
no entre en mi sobria casa.
Copy !req
445. Por el cayado de Jacob,
Copy !req
446. que no tengo ganas
de festejos esta noche.
Copy !req
447. Pero iré.
Copy !req
448. Id vos delante,
Copy !req
449. señor, decid que ya llego.
Copy !req
450. Iré delante, señor.
Copy !req
451. Señora, mirad por la ventana.
Copy !req
452. Vendrá un cristiano
digno de ser mirado.
Copy !req
453. ¿Qué dice ese necio
de la raza de Agar?
Copy !req
454. Sus palabras fueron:
"Adiós, señora".
Copy !req
455. Nada más.
Copy !req
456. Ese hombre es amable,
pero un gran comilón.
Copy !req
457. Lento como un caracol,
y se pasa la vida durmiendo.
Copy !req
458. Así pues,
Copy !req
459. me deshago de él.
Copy !req
460. Bien...
Copy !req
461. Entrad, Jessica.
Copy !req
462. Quizá vuelva sin tardanza.
Copy !req
463. Haced lo que os digo.
Copy !req
464. Adiós,
Copy !req
465. y si no se tuerce mi suerte,
Copy !req
466. yo perderé un padre,
vos una hija.
Copy !req
467. ¿Cómo saber
si elijo el correcto?
Copy !req
468. Uno de ellos
contiene mi retrato.
Copy !req
469. Si elegís ese,
seré vuestra yo también.
Copy !req
470. Que un dios dirija mi juicio.
Copy !req
471. Veamos.
Copy !req
472. "Quien me elija deberá dar
y arriesgar cuanto tenga".
Copy !req
473. ¿Dar a cambio de qué?
Copy !req
474. ¿De plomo?
Copy !req
475. ¿Arriesgar por plomo?
Copy !req
476. Este cofre, amigos míos,
amenaza.
Copy !req
477. El hombre que lo arriesga todo
lo hace por un gran premio.
Copy !req
478. Una mente dorada no se doblega
a la escoria.
Copy !req
479. No me arriesgaré
por el plomo.
Copy !req
480. ¿Qué dice la plata
de color virginal?
Copy !req
481. "Quien me elija
Copy !req
482. recibirá lo que merece".
Copy !req
483. Deténte aquí, príncipe,
Copy !req
484. y sopesa ecuánime
tu valía.
Copy !req
485. La merezco por mi cuna,
por mi fortuna,
Copy !req
486. por mis cualidades,
por mi educación.
Copy !req
487. ¿Ysi no prosigo
y elijo este?
Copy !req
488. "Quien me elija
Copy !req
489. tendrá lo que muchos
Copy !req
490. desean".
Copy !req
491. ¡Eso es la dama!
Copy !req
492. Todo el mundo la desea.
Copy !req
493. Vienen de los cuatro confines
de la tierra a este santuario,
Copy !req
494. ante esta santa mortal.
Copy !req
495. ¡Dadme la llave!
Este es el que elijo,
Copy !req
496. y buena suerte.
Copy !req
497. Tomadla, príncipe.
Copy !req
498. Y si mi retrato está ahí,
vuestra soy.
Copy !req
499. ¡Bien!
Copy !req
500. ¡Demonios!
Copy !req
501. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
502. "No es oro
todo lo que reluce".
Copy !req
503. Conoceréis sin duda el dicho.
Copy !req
504. Las tumbas doradas
albergan gusanos.
Copy !req
505. Id en paz,
Copy !req
506. vuestro cortejo acabó".
Copy !req
507. ¡Por el portador de mi fortuna,
Shylock!
Copy !req
508. Ygracias
a mis estimados amigos.
Copy !req
509. Antonio, a vuestra salud.
Copy !req
510. Conozco la letra.
Afe mía, de una linda mano.
Copy !req
511. Y más blanca que el papel
en que ha escrito.
Copy !req
512. Nuevas de amor.
Copy !req
513. Esperadme esta noche.
Copy !req
514. Esa es la galería bajo la cual
debíamos esperar a Lorenzo.
Copy !req
515. Casi ha pasado la hora.
Copy !req
516. Eso es increíble, los amantes
siempre se adelantan al reloj.
Copy !req
517. Siempre es así.
Copy !req
518. ¿Quién se levanta
de un banquete
Copy !req
519. con el mismo apetito
con el que se sentó?
Copy !req
520. Amables amigos,
disculpad mi tardanza.
Copy !req
521. ¿Quién está ahí?
Copy !req
522. ¿Quién sois?
Copy !req
523. Decídmelo para más seguridad,
Copy !req
524. aunque reconozco la voz.
Copy !req
525. Lorenzo, y tu amor.
Copy !req
526. Lorenzo, sin duda,
y ciertamente mi amor.
Copy !req
527. Pues es aquél
a quien tanto amo.
Copy !req
528. ¿Y quién sino vos
sabe si soy vuestra?
Copy !req
529. El cielo y tus pensamientos
son testigos de ello.
Copy !req
530. ¡Tomad!
Copy !req
531. Coged este cofre.
Copy !req
532. ¡No!
Copy !req
533. Merece la pena.
Copy !req
534. Me alegra que sea de noche,
no me miréis,
Copy !req
535. pues mucho me avergüenza
mi disfraz.
Copy !req
536. Pero el amor es ciego
Copy !req
537. y los amantes no ven
las locuras que hacen.
Copy !req
538. O el propio Cupido enrojecería
al verme como muchacho.
Copy !req
539. Bajad,
deberéis llevar mi antorcha.
Copy !req
540. Ese es oficio de revelar,
Copy !req
541. y yo debería ocultarme.
Copy !req
542. Sois deliciosa
Copy !req
543. incluso vestida de muchacho.
Copy !req
544. Pero apresuraos,
la noche juega a huir.
Copy !req
545. Me adornaré con más ducados
Copy !req
546. y seré con vos.
Copy !req
547. Condenadme, pero la amo
Copy !req
548. de todo corazón.
Copy !req
549. Pues es discreta,
si mi juicio no yerra.
Copy !req
550. Y hermosa,
si mis ojos no mienten.
Copy !req
551. Y fiel,
tal como ha demostrado.
Copy !req
552. Así pues, siendo como es,
discreta, hermosa y fiel,
Copy !req
553. estará siempre
en mi alma constante.
Copy !req
554. ¡No!
Copy !req
555. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
556. ¿Signor Antonio?
Copy !req
557. ¡Vamos, Graciano!
Copy !req
558. Son las diez,
nuestros amigos os esperan.
Copy !req
559. Nada de máscaras.
Copy !req
560. Se ha levantado viento.
Bassanio pronto subirá a bordo.
Copy !req
561. He enviado
veinte hombres a buscaros.
Copy !req
562. ¿Jessica?
Copy !req
563. ¿Jessica?
Copy !req
564. ¿Jessica?
Copy !req
565. Regresaré pronto.
Copy !req
566. No os apresuréis por mí,
quedaos el tiempo preciso.
Copy !req
567. Y que el contrato con el judío
no estorbe vuestros amores.
Copy !req
568. Alegraos,
Copy !req
569. centrad vuestra mente
en el cortejo
Copy !req
570. y en las muestras de amor
que allí puedan convenir.
Copy !req
571. ¡No!
Copy !req
572. ¡No!
Copy !req
573. ¡Jessica!
Copy !req
574. Jamás he presenciado
agitación más confusa,
Copy !req
575. extraña, escandalosa,
y variable
Copy !req
576. que los gritos del perro judio
por las calles.
Copy !req
577. "IMi hija!
Copy !req
578. IAy, mis ducados!
Copy !req
579. IAy, mi hija!"
Copy !req
580. Sus gritos
Copy !req
581. llegaron hasta el Dux, que fue
en busca del barco de Bassanio.
Copy !req
582. Llegó demasiado tarde,
el barco había zarpado.
Copy !req
583. Cumpla el buen Antonio
el plazo
Copy !req
584. o pagará por esto.
Copy !req
585. Sí, bien recordado.
Copy !req
586. Ayer hablé con un francés.
Copy !req
587. Me dijo que en el estrecho
entre Francia e Inglaterra
Copy !req
588. había naufragado un barco
nuestro con rica carga.
Copy !req
589. Pensé en Antonio
Copy !req
590. y deseé que no fuera suyo.
Copy !req
591. ¡Mi señora!
Copy !req
592. ¡Mi señora!
Copy !req
593. ¡Deprisa, deprisa!
Copy !req
594. Venid, el príncipe de Aragón
ha hecho su juramento
Copy !req
595. y viene a hacer su elección.
Copy !req
596. "Quien me elija
Copy !req
597. deberá dar y arriesgar
todo cuanto tiene".
Copy !req
598. Más belleza debo ver
Copy !req
599. antes de dar o arriesgar.
Copy !req
600. ¿Qué dice el cofre de oro?
Copy !req
601. Veamos.
Copy !req
602. "Quien me elija ganará
Copy !req
603. lo que muchos hombres desean".
Copy !req
604. No elegiré
lo que muchos hombres desean,
Copy !req
605. pues no coincidiré
con los espíritus vulgares
Copy !req
606. ni me sumaré
a la bárbara muchedumbre.
Copy !req
607. "Quien me elija
Copy !req
608. recibirá
Copy !req
609. lo que merece".
Copy !req
610. Muy bien dicho.
Copy !req
611. ¿Asumiré mi valía?
Copy !req
612. Dadme la llave
Copy !req
613. y revelad inmediatamente
Copy !req
614. mi suerte.
Copy !req
615. Una pausa muy larga
para vuestro hallazgo.
Copy !req
616. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
617. ¿El retrato de un idiota
que guiña los ojos,
Copy !req
618. al ofrecerme un papel?
Copy !req
619. ¿No merezco más
que la cabeza de un bufón?
Copy !req
620. ¿Es este mi premio?
Copy !req
621. ¿No son mayores mis méritos?
Copy !req
622. Ofender y juzgar
son oficios distintos,
Copy !req
623. de naturaleza opuesta.
Copy !req
624. Con una cabeza de necio
Copy !req
625. vine a cortejar.
Copy !req
626. Pero me marcho con dos.
Copy !req
627. ¡El barco de Antonio
se ha hundido con la tripulación!
Copy !req
628. ¡Signor, subid, subid!
Copy !req
629. ¿Quién está ahí?
¡Si es el judío!
Copy !req
630. ¿Quieres subir?
Copy !req
631. - ¡Ven, diviértete!
- ¡Prueba el placer cristiano!
Copy !req
632. ¿Qué noticias hay?
Copy !req
633. Aún se dice que un barco
de Antonio y su rico cargamento
Copy !req
634. se hundieron
en el estrecho.
Copy !req
635. En las Arenas de Goodwin,
Copy !req
636. un bajío peligroso y fatal
en que están enterrados
Copy !req
637. los restos de muchos barcos.
Copy !req
638. ¿Qué os parece?
Copy !req
639. Quizá sea
la última de sus pérdidas.
Copy !req
640. ¿Qué tal, Shylock?
Copy !req
641. ¿Qué dicen los mercaderes?
Copy !req
642. Vos sabíais
lo de la fuga de mi hija.
Copy !req
643. Nadie tan bien.
Copy !req
644. - Nadie tan bien como vos.
- Y Shylock
Copy !req
645. sabía que el pájaro
tenía alas
Copy !req
646. y que en su naturaleza está
abandonar a la madre.
Copy !req
647. - Condenada esté por ello.
- Decidnos,
Copy !req
648. ¿sabéis si Antonio ha tenido
pérdidas en alta mar?
Copy !req
649. Que recuerde su compromiso.
Copy !req
650. Me llamaba usurero.
Que recuerde su compromiso.
Copy !req
651. Prestaba dinero
por cortesía cristiana.
Copy !req
652. Que recuerde su compromiso.
Copy !req
653. Seguro que si no cumple
no arrancaréis su carne.
Copy !req
654. ¿De qué os serviría?
Copy !req
655. De carnaza para los peces.
Copy !req
656. Si no alimenta otra cosa,
alimentará mi venganza.
Copy !req
657. Me ha deshonrado,
Copy !req
658. me ha impedido ganar
medio millón,
Copy !req
659. se ha reído de mis pérdidas,
burlado de mis ganancias.
Copy !req
660. Ha despreciado a mi pueblo,
desbaratado mis negocios,
Copy !req
661. enfriado a mis amigos,
inflamado a mis enemigos.
Copy !req
662. ¿Y por qué?
¡Porque soy judío!
Copy !req
663. ¿No tienen ojos los judíos?
Copy !req
664. ¿No tienen manos,
Copy !req
665. órganos, dimensiones,
Copy !req
666. sentidos, afectos, pasiones?
Copy !req
667. ¿No comen la misma comida?
Copy !req
668. ¿No les hieren
las mismas armas?
Copy !req
669. ¿No sucumben
a las mismas enfermedades?
Copy !req
670. ¿No les curan
los mismos remedios?
Copy !req
671. ¿No sienten frío y calor
Copy !req
672. en invierno y en verano
como los cristianos?
Copy !req
673. Si nos pincháis,
¿no sangramos?
Copy !req
674. Si nos hacéis cosquillas,
¿no reímos?
Copy !req
675. Si nos envenenáis,
¿no morimos?
Copy !req
676. Y si nos agraviáis,
¿no debemos vengarnos?
Copy !req
677. Si en lo demás somos iguales,
nos pareceremos en eso.
Copy !req
678. Si un judío agravia
a un cristiano,
Copy !req
679. ¿cuál es su bondad?
Copy !req
680. ¿La venganza?
Copy !req
681. Si un cristiano
agravia a un judío,
Copy !req
682. ¿cuál debe ser su tolerancia,
según el ejemplo cristiano?
Copy !req
683. Pues la venganza.
Copy !req
684. La maldad que me enseñáis
llevaré a cabo,
Copy !req
685. y será difícil
Copy !req
686. que no supere lo aprendido.
Copy !req
687. Antonio está en su casa.
Copy !req
688. Deberíamos hablar con él.
Copy !req
689. ¿Qué hay, Tubal?
Copy !req
690. ¿Qué noticias traéis
de Génova?
Copy !req
691. ¿Habéis encontrado a mi hija?
Copy !req
692. He oído hablar
de ella con frecuencia,
Copy !req
693. mas no la hallé.
Copy !req
694. ¿Cómo?
Copy !req
695. Vaya.
Copy !req
696. Vaya, vaya.
Copy !req
697. Un diamante perdido.
Copy !req
698. Me costó dos mil ducados
Copy !req
699. en Frankfurt.
Copy !req
700. La maldición no había caído
sobre nuestro pueblo.
Copy !req
701. No la había sentido
Copy !req
702. hasta ahora.
Copy !req
703. Preferiría que mi hija
estuviera muerta a mis pies
Copy !req
704. con las joyas en sus orejas.
Copy !req
705. ¿Ninguna nueva de ellos?
Copy !req
706. ¿Cómo?
Pérdida tras pérdida.
Copy !req
707. El ladrón que tanto se llevó,
tanto para buscar al ladrón.
Copy !req
708. Y ninguna satisfacción,
Copy !req
709. ninguna venganza,
Copy !req
710. ninguna mala suerte
agitándose
Copy !req
711. salvo la que pesa
sobre mis hombros.
Copy !req
712. Ningún
Copy !req
713. suspiro
Copy !req
714. salvo los míos.
Copy !req
715. Ninguna lágrima
Copy !req
716. excepto las que yo vierto.
Copy !req
717. Otros tienen mala suerte.
Copy !req
718. Antonio,
Copy !req
719. según oí en Génova...
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. ¿Qué, qué mala suerte?
Copy !req
722. Su barco prodecente
de Trípoli ha naufragado.
Copy !req
723. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
724. Gracias a Dios.
Copy !req
725. ¿Qué habéis oído en Génova?
Copy !req
726. Vuestra hija
gastó en Génova,
Copy !req
727. según he oído,
Copy !req
728. ochenta ducados
en una sola noche.
Copy !req
729. Me claváis un puñal.
Copy !req
730. No volveré a ver mi oro.
Copy !req
731. ¡Ochenta ducados
Copy !req
732. de una vez!
Copy !req
733. ¡Ochenta ducados!
Copy !req
734. Varios de los acreedores
de Antonio
Copy !req
735. han venido
conmigo a Venecia,
Copy !req
736. y juran que solo le queda
Copy !req
737. - declararse en bancarrota.
- Me alegro.
Copy !req
738. Le atormentaré.
Copy !req
739. Le torturaré.
Me alegro.
Copy !req
740. Uno de ellos
me mostró un anillo
Copy !req
741. que vuestra hija
le había dado por un mono.
Copy !req
742. ICómo se ha atrevido!
Copy !req
743. Tubal, me torturáis.
Copy !req
744. Era mi turquesa.
Copy !req
745. Lo recibí de Lía, su madre,
Copy !req
746. antes de casarnos.
Copy !req
747. Yo no lo habría entregado
Copy !req
748. por una selva entera
de monos.
Copy !req
749. Pero sin duda
Antonio está perdido.
Copy !req
750. Eso es cierto.
Copy !req
751. Tubal, id,
buscadme un alguacil.
Copy !req
752. Avisadle
con quince días de antelación.
Copy !req
753. Tendré el corazón de Antonio
si no cumple.
Copy !req
754. Id, buen Tubal.
Copy !req
755. En nuestra sinagoga, Tubal.
Copy !req
756. ¿Señora?
Copy !req
757. Ha llegado a vuestra puerta
un joven veneciano
Copy !req
758. anunciando
la llegada de su señor.
Copy !req
759. Jamás he visto tan adecuado
embajador del amor.
Copy !req
760. Un día de abril no anuncia
tan dulcemente el verano
Copy !req
761. como este heraldo a su señor.
Copy !req
762. Basta, os lo ruego,
temo sea pariente vuestro,
Copy !req
763. pues con tanta elocuencia
le alabáis.
Copy !req
764. Ven.
Copy !req
765. Ven, Nerissa.
Copy !req
766. Ansío ver a ese mensajero
de Cupido tan gentil.
Copy !req
767. ¡Bassanio, si así lo quieres,
dios del Amor!
Copy !req
768. Algo me dice,
mas no es amor,
Copy !req
769. que no deseo perderos.
Copy !req
770. Yvos sabéis que el odio
no aconseja en ese sentido.
Copy !req
771. Quisiera reteneros unos meses
antes de que os arriesguéis.
Copy !req
772. ¡Si pudiera deciros
cómo acertar!
Copy !req
773. Mas rompería mi juramento.
Copy !req
774. Eso no lo haré jamás.
Copy !req
775. Así, podréis perderme.
Copy !req
776. Y entonces pecaré al desear
haber roto mi juramento.
Copy !req
777. Condenadme con vuestros ojos.
Copy !req
778. Me han mirado y dividido.
Copy !req
779. La mitad de mí es vuestra,
la otra vuestra.
Copy !req
780. Diría que mía,
mas si es mía es vuestra.
Copy !req
781. Así pues, toda vuestra.
Copy !req
782. Permitidme elegir.
Copy !req
783. Pues ahora estoy en el potro.
Copy !req
784. ¿En el potro, Bassanio?
Copy !req
785. Confesad pues qué traición
se mezcla con vuestro amor.
Copy !req
786. Sólo la traición
de la desconfianza,
Copy !req
787. que me hace temer
no gozar de mi amor.
Copy !req
788. Habláis desde el tormento,
Copy !req
789. donde los hombres
dicen cualquier cosa.
Copy !req
790. Prometedme la vida
Copy !req
791. y diré la verdad.
Copy !req
792. Bien, entonces
Copy !req
793. confesad y viviréis.
Copy !req
794. "Confieso y amo"
Copy !req
795. es toda mi confesión.
Copy !req
796. Dejadme afrontar mi destino
Copy !req
797. y los cofres.
Copy !req
798. Marchad pues.
Copy !req
799. En uno de ellos estoy encerrada.
Copy !req
800. Dime dónde nace
la inclinación,
Copy !req
801. si en el corazón
Copy !req
802. o en la cabeza.
Copy !req
803. Cómo nace,
Copy !req
804. cómo crece.
Copy !req
805. Contesta...
Copy !req
806. Contesta...
Copy !req
807. Contesta...
Copy !req
808. Entonces,
Copy !req
809. quizá la apariencia muestre
Copy !req
810. lo que no es auténtico.
Copy !req
811. Siempre se engaña al mundo
con ornamentos.
Copy !req
812. En Derecho, ¿qué alegato
hay tan corrupto y manchado
Copy !req
813. que una voz lisonjera
Copy !req
814. no empañe
la apariencia del mal?
Copy !req
815. En religión,
Copy !req
816. ¿qué error bendecido
por una frente superior
Copy !req
817. y aprobado por un texto,
Copy !req
818. no oculta la magnitud
del pecado
Copy !req
819. con bellos adornos?
Copy !req
820. Mirad la belleza
Copy !req
821. y veréis
Copy !req
822. que se la compra
Copy !req
823. al peso.
Copy !req
824. Así pues, brillante oro,
Copy !req
825. no te quiero.
Copy !req
826. Ni a ti, pálido esclavo
entre hombre y hombre.
Copy !req
827. Pero tú,
Copy !req
828. pobre plomo,
Copy !req
829. que prefieres amenazar
a prometer,
Copy !req
830. tu palidez
me conmueve más
Copy !req
831. que la elocuencia.
Copy !req
832. Elijo este.
Copy !req
833. ¡Que me traiga la dicha!
Copy !req
834. Amor, modérate, calma tu éxtasis.
Siento demasiado tu bendición.
Copy !req
835. Temo se desborde.
Copy !req
836. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
837. ¡La efigie de la bella Porcia!
Copy !req
838. ¿Qué semidiós
se ha acercado tanto a crear?
Copy !req
839. ¿Se mueven estos ojos?
Copy !req
840. ¿O acaso lo parece
porque se pasean por los míos?
Copy !req
841. Pero sus ojos,
¿cómo vio para pintarlos?
Copy !req
842. Mas la sustancia de mi elogio
agravia a esta sombra
Copy !req
843. pues esta sombra
Copy !req
844. anda renqueando
Copy !req
845. detrás de la sustancia.
Copy !req
846. Aquí está el escrito,
Copy !req
847. albergue y compendio
de mi fortuna.
Copy !req
848. "Vos que no os dejáis
engañar,
Copy !req
849. en vuestra elección
perseverad.
Copy !req
850. Pues la fortuna os sonríe,
ya no busquéis más allá.
Copy !req
851. Y si esta suerte os contenta
Copy !req
852. y es la pura bendición,
Copy !req
853. acercaos a vuestra dama
Copy !req
854. y reclamadla
Copy !req
855. con un beso".
Copy !req
856. Amable escrito.
Copy !req
857. Mi bella señora,
Copy !req
858. con vuestra venia,
Copy !req
859. vengo según lo escrito
Copy !req
860. a dar
Copy !req
861. y
Copy !req
862. a recibir.
Copy !req
863. Como quien compite
por un trofeo
Copy !req
864. y cree haber triunfado
ante la gente,
Copy !req
865. escucha
aplausos y gritos,
Copy !req
866. aturdido,
mas mirando dubitativo,
Copy !req
867. yo no sé si lo que veo
Copy !req
868. es cierto
Copy !req
869. hasta que no sea confirmado,
firmado, ratificado por vos.
Copy !req
870. Me veis aquí donde estoy,
tal como soy.
Copy !req
871. Aun cuando por mí
no sería ambiciosa
Copy !req
872. ni desearía ser mejor,
Copy !req
873. por vos
Copy !req
874. querría triplicarme
veinte veces,
Copy !req
875. ser mil veces más hermosa,
Copy !req
876. diez mil veces más rica.
Copy !req
877. Y para estar más alta
en vuestro baremo,
Copy !req
878. quisiera en virtudes, belleza,
Copy !req
879. bienes,
Copy !req
880. amigos,
Copy !req
881. sobrepasar todo baremo.
Copy !req
882. Mas en suma
Copy !req
883. soy la suma de algo que,
en total,
Copy !req
884. es una muchacha ignorante,
Copy !req
885. inculta,
Copy !req
886. inexperta.
Copy !req
887. Afortunada pues no es tan mayor
como para no poder aprender.
Copy !req
888. Más aún, no es tan necia
como para no poder aprender.
Copy !req
889. Y más afortunada aún,
Copy !req
890. pues su espíritu se entrega
al vuestro para ser guiado
Copy !req
891. como su gobernador,
Copy !req
892. su señor,
Copy !req
893. su rey.
Copy !req
894. Esta casa,
Copy !req
895. estos sirvientes,
Copy !req
896. mi propia persona,
Copy !req
897. son vuestros,
Copy !req
898. mi señor.
Copy !req
899. Os los entrego
con este anillo.
Copy !req
900. Si os separáis de él,
Copy !req
901. lo perdéis o lo entregáis,
Copy !req
902. eso presagiará
la ruina de vuestro amor,
Copy !req
903. y me autorizará a quejarme
de vos.
Copy !req
904. Señora,
Copy !req
905. me habéis privado
del habla.
Copy !req
906. Sólo mi sangre
os habla en mis venas,
Copy !req
907. y mis facultades
están confusas.
Copy !req
908. Mas cuando este anillo
Copy !req
909. deje este dedo,
Copy !req
910. lo dejará la vida.
Copy !req
911. No temáis entonces decir
Copy !req
912. que Bassanio está muerto.
Copy !req
913. Mi señor Bassanio,
mi gentil señora,
Copy !req
914. os deseo toda la dicha
del mundo.
Copy !req
915. Y cuando deseéis
hacer solemne
Copy !req
916. vuestro intercambio de votos,
os ruego
Copy !req
917. poder casarme yo también
en ese día.
Copy !req
918. De todo corazón,
Copy !req
919. si encontráis esposa.
Copy !req
920. Vuestra señoría
me ha encontrado una.
Copy !req
921. Mi mirada es tan veloz
como la vuestra.
Copy !req
922. Vos
Copy !req
923. visteis a la señora,
Copy !req
924. yo a la doncella.
Copy !req
925. - ¿Es cierto eso, Nerisa?
- Sí, señora.
Copy !req
926. Y vos,
¿habláis de buena fe?
Copy !req
927. A fe que sí, señor.
Copy !req
928. Nuestra fiesta se verá honrada
con vuestra boda.
Copy !req
929. Apostaremos mil ducados
a quién tiene el primer varón.
Copy !req
930. - ¿Y una apuesta más baja?
- No.
Copy !req
931. Para ganar en ese juego
no puede estar baja.
Copy !req
932. ¡Eh, eh!
Copy !req
933. ¿Quién llega?
Copy !req
934. Hay terribles contenidos
en ese papel
Copy !req
935. que han robado el color
de las mejillas de Bassanio.
Copy !req
936. La muerte de un amigo,
Copy !req
937. o nada alteraría así
a un hombre constante.
Copy !req
938. ¿Cómo, aún peor?
Copy !req
939. Permitidme, Bassanio,
Copy !req
940. soy vuestra mitad
Copy !req
941. y debo recibir
Copy !req
942. la mitad
de lo que os traiga esta carta.
Copy !req
943. Dulce Porcia,
Copy !req
944. son las palabras más ingratas
que mancharon papel alguno.
Copy !req
945. Gentil señora,
Copy !req
946. cuando al principio
os declaré mi amor,
Copy !req
947. os dije que toda mi riqueza
corría por mis venas.
Copy !req
948. Era un caballero, no mentí.
Mas aun así, señora,
Copy !req
949. valorándome en nada,
Copy !req
950. veréis
hasta qué punto me jactaba.
Copy !req
951. Cuando os dije
que no poseía nada
Copy !req
952. debí deciros
que era menos que nada.
Copy !req
953. Pues en verdad
Copy !req
954. con un querido amigo
me comprometí.
Copy !req
955. Comprometí a mi amigo
con su enemigo,
Copy !req
956. para nutrir mis medios.
Copy !req
957. He aquí la carta.
Copy !req
958. Es el cadáver de mi amigo,
y cada palabra una herida.
Copy !req
959. Pero, ¿es cierto, Salerio?
Copy !req
960. ¿Han fracasado
todas sus empresas?
Copy !req
961. ¿Nada desde Trípoli,
México, Inglaterra?
Copy !req
962. Nada, mi señor.
Copy !req
963. Y aunque tuviera dinero
para pagar al judío,
Copy !req
964. este no lo tomaría.
Copy !req
965. Apela al Dux noche y día,
Copy !req
966. cuestiona la libertad del Estado
si le niegan justicia.
Copy !req
967. Veinte mercaderes,
el propio Dux
Copy !req
968. y los magnates
tratan de razonar con él,
Copy !req
969. mas nadie le aleja
de su envidiosa exigencia
Copy !req
970. de justicia,
del cumplimiento del contrato.
Copy !req
971. Cuando vivía con él
Copy !req
972. le oí jurar ante Tubal y Cus,
compatriotas suyos,
Copy !req
973. que antes tendría
la carne de Antonio
Copy !req
974. que veinte veces
la suma que le debía.
Copy !req
975. Yyo sé, mi señor,
Copy !req
976. que si la ley, la autoridad
y el poder no lo impiden,
Copy !req
977. Antonio está perdido.
Copy !req
978. ¿Es vuestro querido amigo
quien corre peligro?
Copy !req
979. Mi más querido amigo.
Copy !req
980. ¿Qué suma debe al judío?
Copy !req
981. Por cuenta mía,
tres mil ducados.
Copy !req
982. ¿No más?
Copy !req
983. ¡Pagadle seis mil
y romped el compromiso!
Copy !req
984. Duplicad los seis mil,
triplicad eso,
Copy !req
985. antes de que tal amigo
Copy !req
986. pierda uno de sus cabellos
por causa de Bassanio.
Copy !req
987. Dejadme
la carta de vuestro amigo.
Copy !req
988. "Mis barcos han naufragado,
mis acreedores son crueles,
Copy !req
989. mis bienes son escasos.
Copy !req
990. Debo pagar la prenda al judío,
y como eso será mi muerte
Copy !req
991. dad por cancelada
toda deuda entre nosotros.
Copy !req
992. Desearía veros
antes de morir.
Copy !req
993. No obstante,
haced como gustéis.
Copy !req
994. Si el afecto
no os impulsa a venir,
Copy !req
995. no lo haga esta carta".
Copy !req
996. Amor mío,
Copy !req
997. despachad vuestros asuntos
y marchad.
Copy !req
998. Antes vamos a la iglesia
y llamadme esposa.
Copy !req
999. Luego a Venecia,
con vuestro amigo.
Copy !req
1000. Nunca yaceréis junto a Porcia
con el alma inquieta.
Copy !req
1001. Tendréis oro para pagar
veinte veces esa deuda.
Copy !req
1002. Cuando esté pagada,
Copy !req
1003. traed a vuestro fiel amigo.
Copy !req
1004. Mientras tanto, Nerisa y yo
Copy !req
1005. viviremos
como doncellas y viudas.
Copy !req
1006. Vamos, marchad.
Copy !req
1007. Pues partiréis
Copy !req
1008. el d¡a de vuestra boda.
Copy !req
1009. Vigílale, carcelero.
No me habléis de piedad.
Copy !req
1010. Este es el necio
que prestaba dinero gratis.
Copy !req
1011. Vigílale, carcelero.
Copy !req
1012. Escuchadme, buen Shylock.
Copy !req
1013. Tendré lo acordado.
No habléis en contra de ello.
Copy !req
1014. He jurado
que se cumplirá lo acordado.
Copy !req
1015. Me llamasteis perro
Copy !req
1016. antes de tener motivo,
mas ya que soy un perro,
Copy !req
1017. cuidaos de mis colmillos.
El Dux me otorgará justicia.
Copy !req
1018. Malvados carceleros,
no sé por qué aceptáis
Copy !req
1019. sacarle de paseo
cada vez que le place.
Copy !req
1020. ¡Escuchadme, os lo ruego!
Copy !req
1021. ¡Tendré lo acordado,
no os escucharé!
Copy !req
1022. ¡Tendré lo acordado,
no habléis más!
Copy !req
1023. No haréis de mí
un necio blando y ciego
Copy !req
1024. que sacude la cabeza,
cede y suspira
Copy !req
1025. y se somete
a los intercesores cristianos.
Copy !req
1026. No escucharé.
¡No me sigáis!
Copy !req
1027. Tendré lo acordado.
Copy !req
1028. Es el perro más inconmovible
que vive entre los hombres.
Copy !req
1029. Dejadle.
Copy !req
1030. No le perseguiré más
con vanos ruegos.
Copy !req
1031. Quiere mi vida.
Copy !req
1032. Conozco bien el motivo.
Copy !req
1033. El Dux jamás permitirá
que se ejecute la sentencia.
Copy !req
1034. El Dux
no puede ir contra la ley.
Copy !req
1035. Por los privilegios que tienen
aquí los extranjeros.
Copy !req
1036. Si se les negaran,
sería un perjuicio al Estado.
Copy !req
1037. Así pues, marchad.
Copy !req
1038. Estas desdichas
me han debilitado tanto
Copy !req
1039. que apenas hallaré mañana
una libra de carne
Copy !req
1040. para mi sanguinario acreedor.
Copy !req
1041. Que Bassanio vea
cómo pago la deuda,
Copy !req
1042. y ya nada me importa.
Copy !req
1043. Señora, si supierais
a quién otorgáis este honor,
Copy !req
1044. a qué fiel caballero
auxiliáis,
Copy !req
1045. a qué amigo de mi señor,
vuestro esposo,
Copy !req
1046. no actuaríais así
tan solo por bondad.
Copy !req
1047. Nunca me he arrepentido
de hacer el bien.
Copy !req
1048. Pues los compañeros
que pasan tiempo juntos
Copy !req
1049. deben tener cierta afinidad
de rasgos, manera y espíritu.
Copy !req
1050. Lo que me lleva a pensar
que ese Antonio,
Copy !req
1051. siendo tan afecto
a mi esposo,
Copy !req
1052. debe ser parecido a él,
y si así es,
Copy !req
1053. qué escaso el precio que pago
por rescatar a mi alma gemela
Copy !req
1054. de esa crueldad infernal.
Copy !req
1055. Esto es casi en mi alabanza.
Copy !req
1056. Así pues, dejémoslo.
Escuchad.
Copy !req
1057. Lorenzo, os encomiendo
mis propiedades y mi casa
Copy !req
1058. hasta el regreso
de mi señor.
Copy !req
1059. Yo por mi parte he hecho
Copy !req
1060. el voto de vivir
en oración y contemplación,
Copy !req
1061. junto a Nerisa, hasta
que regresen nuestros señores.
Copy !req
1062. Señora,
os obedeceré de todo corazón.
Copy !req
1063. Buenos pensamientos
y horas felices.
Copy !req
1064. Corre a Padua.
Copy !req
1065. Haz llegar esto a mi primo,
el anciano Belario.
Copy !req
1066. ¿No es así, primo Belario?
Copy !req
1067. Ved, Jessica.
Copy !req
1068. Mirad
Copy !req
1069. cómo el fondo del cielo
Copy !req
1070. está trenzado
de dibujos de oro.
Copy !req
1071. El más pequeño orbe que veis
Copy !req
1072. canta en su movimiento
como un ángel.
Copy !req
1073. Esa armonía está
en las almas inmortales.
Copy !req
1074. Mas mientras este ropaje
de barro las encierre,
Copy !req
1075. no podemos oírla.
Copy !req
1076. No me alegra
oír dulce música.
Copy !req
1077. Porque vuestro espíritu
está atento.
Copy !req
1078. Quien no lleva
la música dentro
Copy !req
1079. ni se conmueve con la concordia
de dulces sonidos,
Copy !req
1080. ha nacido para la traición,
Copy !req
1081. las estratagemas
y los despojos.
Copy !req
1082. Sus pensamientos
son oscuros como la noche,
Copy !req
1083. sus afectos
negros como el Erebo.
Copy !req
1084. No es digno de confianza.
Copy !req
1085. Escuchad la música.
Copy !req
1086. Les veremos
antes de lo que creen.
Copy !req
1087. ¿Nos verán ellos?
Copy !req
1088. Sí, Nerisa,
Copy !req
1089. pero con ropas tales
que creerán
Copy !req
1090. que poseemos
lo que nos falta.
Copy !req
1091. Apuesto a que cuando estemos
vestidas de muchachos,
Copy !req
1092. yo seré
el más apuesto de los dos.
Copy !req
1093. Traed al judío
ante el tribunal.
Copy !req
1094. Abrid paso.
Que venga ante nosotros.
Copy !req
1095. Aquí viene, mi señor.
Copy !req
1096. Shylock.
Copy !req
1097. El mundo piensa,
y yo también,
Copy !req
1098. que apuráis esta farsa
maligna hasta el final,
Copy !req
1099. y después mostraréis
piedad y remordimiento,
Copy !req
1100. más extraños aún
Copy !req
1101. que vuestra extraña
y aparente crueldad.
Copy !req
1102. ¿Qué decís, judío?
Copy !req
1103. Esperamos una gentil respuesta.
Copy !req
1104. He informado a Vuestra Gracia
de lo que pretendo.
Copy !req
1105. Y por el sagrado Sabbath
he jurado
Copy !req
1106. reclamar lo que es mío
y cobrar mi garantía.
Copy !req
1107. Si me lo negáis,
Copy !req
1108. que el peligro se cierne
sobre vuestras leyes
Copy !req
1109. y vuestra independencia.
Copy !req
1110. Me habéis preguntado
Copy !req
1111. por qué prefiero
una libra de carne humana
Copy !req
1112. a recibir tres mil ducados.
Copy !req
1113. No responderé a eso,
solo diré que así me place.
Copy !req
1114. ¿Basta la respuesta?
Copy !req
1115. ¿Y si hay una rata
en mi casa
Copy !req
1116. y deseo pagar 10.000 ducados
para que la maten?
Copy !req
1117. ¿Basta la respuesta?
Copy !req
1118. Hay quien no soporta
ver un cerdo asado.
Copy !req
1119. Otros enloquecen
al ver un gato,
Copy !req
1120. y otros, al oír una gaita,
orinan sin poder contenerse.
Copy !req
1121. Pues el afecto,
amo de la pasión,
Copy !req
1122. decide lo que ama
y lo que odia.
Copy !req
1123. Y ahora vuestra respuesta.
Copy !req
1124. Igual que no hay
razón firme
Copy !req
1125. por la que alguien
no soporta ver un cerdo asado,
Copy !req
1126. ni un gato inofensivo
y necesario,
Copy !req
1127. o al oír una gaita
debe someterse a la vergüenza
Copy !req
1128. de ofender
sintiéndose ofendido,
Copy !req
1129. igualmente
no puedo dar una razón yo.
Copy !req
1130. Ni daré ninguna,
Copy !req
1131. más que un odio antiguo
Copy !req
1132. y la aversión
que siento hacia Antonio,
Copy !req
1133. por la que pese a todo
sigo la demanda en su contra.
Copy !req
1134. ¿Basta la respuesta?
Copy !req
1135. ¡No!
Copy !req
1136. No es respuesta,
hombre insensible,
Copy !req
1137. que excuse vuestra crueldad.
Copy !req
1138. No estoy obligado a complaceros
con mis respuestas.
Copy !req
1139. ¿Todos los hombres
matan lo que no aman?
Copy !req
1140. ¿Odia algún hombre
lo que no mataría?
Copy !req
1141. Ninguna ofensa
es odio desde un principio.
Copy !req
1142. ¿Dejaríais que una serpiente
os mordiera dos veces?
Copy !req
1143. Os lo ruego,
Copy !req
1144. pensad,
habláis con el judío.
Copy !req
1145. Tanto os daría
ir a la playa
Copy !req
1146. y pedir a la marea que rebajara
su altura habitual.
Copy !req
1147. Tanto os daría
Copy !req
1148. discutir con el lobo
Copy !req
1149. por qué hace que la oveja
bale buscando al cordero.
Copy !req
1150. Tanto os daría
hacer algo tan duro
Copy !req
1151. como tratar de ablandar,
Copy !req
1152. ¿qué hay más duro?
Su corazón judío.
Copy !req
1153. Así pues, os lo ruego,
no hagáis más ofertas,
Copy !req
1154. no empleéis más medios,
sino con justicia y sencillez
Copy !req
1155. dejad que yo cumpla mi sentencia
y el judío su deseo.
Copy !req
1156. ¡No!
Copy !req
1157. Por vuestros tres mil ducados,
Copy !req
1158. he aquí seis.
Copy !req
1159. Si cada ducado
Copy !req
1160. de los seis mil ducados
tuviera seis partes
Copy !req
1161. y cada parte
fuera un ducado,
Copy !req
1162. no me los quedaría.
Copy !req
1163. Querría mi acuerdo.
Copy !req
1164. ¿Cómo esperaréis piedad
Copy !req
1165. si no la tenéis?
Copy !req
1166. ¿Qué juicio he de temer
si no hago nada malo?
Copy !req
1167. Vosotros tenéis
numerosos esclavos
Copy !req
1168. a quienes como a burros,
perros y mulas,
Copy !req
1169. utilizáis en tareas
abyectas y serviles,
Copy !req
1170. porque los habéis comprado.
Si yo dijera:
Copy !req
1171. "¡Dejadlos libres!
Copy !req
1172. ¡Casadlos
con vuestras herederas!
Copy !req
1173. ¿Por qué hacerles sudar
bajo pesadas cargas?
Copy !req
1174. ¡Que sus lechos sean
tan mullidos como los vuestros!
Copy !req
1175. ¡Que su paladar saboree
vuestra comida!"
Copy !req
1176. "Los esclavos son nuestros".
Copy !req
1177. Así os respondo yo.
Copy !req
1178. Esa libra de carne
que le reclamo
Copy !req
1179. la he comprado muy cara.
Copy !req
1180. ¡Es mía!
Copy !req
1181. ¡Es mía!
Copy !req
1182. Es mía.
Copy !req
1183. Y la tendré.
Copy !req
1184. Si me la negáis,
Copy !req
1185. ¡ay de vuestras leyes!
Copy !req
1186. No hay fuerza
en los decretos de Venecia.
Copy !req
1187. Espero la sentencia.
Contestad.
Copy !req
1188. ¿Lo tendré?
Copy !req
1189. ¡Silencio, silencio!
Copy !req
1190. ¡Silencio!
Copy !req
1191. Suspenderé la sesión.
Copy !req
1192. A menos que Belario,
un sabio doctor que he llamado,
Copy !req
1193. venga hoy aquí.
Copy !req
1194. Ha llegado un mensajero
del doctor, de Padua.
Copy !req
1195. ¿Venís de Padua,
de parte de Belario?
Copy !req
1196. Sí, señor.
Copy !req
1197. Belario os saluda.
Copy !req
1198. ¿Por qué afiláis
vuestro cuchillo?
Copy !req
1199. Para cortar mi penalización.
Copy !req
1200. ¿Ningún ruego
podrá conmoveros?
Copy !req
1201. No.
Copy !req
1202. Ninguno que seáis capaz
de inventar.
Copy !req
1203. ¡Maldito seáis!
¡Perro execrable!
Copy !req
1204. Cúlpese a la justicia
de vuestra vida.
Copy !req
1205. Mientras no podáis invalidar
el contrato,
Copy !req
1206. solo dañáis
vuestros pulmones.
Copy !req
1207. Reparad vuestro ingenio,
o le sobrevendrá la ruina.
Copy !req
1208. Apelo a la ley.
Copy !req
1209. ¡Apelo a la ley!
Copy !req
1210. - ¡No!
- ¡Silencio!
Copy !req
1211. Esta carta nos recomienda
a un joven y sabio doctor.
Copy !req
1212. ¿Dónde está?
Copy !req
1213. Espera saber
si le admitís.
Copy !req
1214. Traedle con toda cortesía.
Copy !req
1215. Mientras tanto, oiremos
la carta de Belario.
Copy !req
1216. "Al recibir vuestra carta
me encontraba muy enfermo,
Copy !req
1217. pero se hallaba conmigo
un joven doctor de Roma,
Copy !req
1218. llamado Baltasar.
Copy !req
1219. A petición mía
irá en mi lugar.
Copy !req
1220. Que su juventud
no sea impedimento,
Copy !req
1221. pues es un cuerpo joven
con una cabeza vieja.
Copy !req
1222. Le encomiendo
a vuestra aceptación".
Copy !req
1223. Ya habéis oído a Belario.
Copy !req
1224. Y según creo,
Copy !req
1225. aquí llega.
Copy !req
1226. Bienvenido.
Copy !req
1227. Ocupad vuestro sitio.
Copy !req
1228. ¿Conocéis la diferencia
que nos ocupa?
Copy !req
1229. Estoy informado del caso.
Copy !req
1230. ¿Cuál es el mercader
y cuál el judío?
Copy !req
1231. Antonio y Shylock,
adelantaos.
Copy !req
1232. - ¿Es Shylock vuestro nombre?
- Shylock
Copy !req
1233. es mi nombre.
Copy !req
1234. Es extraña vuestra demanda.
Copy !req
1235. Pero la ley de Venecia
no puede negárosla.
Copy !req
1236. Vos estáis en su poder,
¿no?
Copy !req
1237. Eso dice él.
Copy !req
1238. ¿Reconocéis el compromiso?
Copy !req
1239. Sí.
Copy !req
1240. Entonces el judío
deberá tener piedad.
Copy !req
1241. ¿Quién me obligará a ello?
Decidme.
Copy !req
1242. La piedad no es obligada.
Copy !req
1243. Cae como suave lluvia
del cielo al suelo.
Copy !req
1244. Es dos veces bendita.
Copy !req
1245. Bendice a quien la concede
y a quien la recibe.
Copy !req
1246. Es lo más poderoso
de los poderosos.
Copy !req
1247. Mejor sienta al monarca
que su corona.
Copy !req
1248. Su cetro muestra la fuerza
del poder temporal.
Copy !req
1249. Es atributo
del asombro y la majestad
Copy !req
1250. en que se asienta
el temor a los reyes.
Copy !req
1251. Mas la piedad
está por encima
Copy !req
1252. del poder del cetro.
Copy !req
1253. Está entronizada
en el corazón de los reyes.
Copy !req
1254. Es un atributo
del mismo Dios,
Copy !req
1255. y el poder terrenal
se asemeja más al divino
Copy !req
1256. cuando la piedad
templa la justicia.
Copy !req
1257. Así pues, judío,
Copy !req
1258. aunque reclaméis justicia,
tened esto en cuenta.
Copy !req
1259. Que en la justicia ninguno
de nosotros ve la salvación.
Copy !req
1260. Suplicamos piedad.
Copy !req
1261. Y esa misma súplica
Copy !req
1262. nos enseña a todos
a realizar actos de piedad.
Copy !req
1263. Hablo para mitigar la justicia
de vuestra reclamación
Copy !req
1264. que, si seguís,
Copy !req
1265. hará que este estricto
tribunal de Venecia falle
Copy !req
1266. en contra del mercader.
Copy !req
1267. Caigan mis actos
sobre mi cabeza.
Copy !req
1268. Reclamo la ley,
Copy !req
1269. la penalización
y el pago de mi acuerdo.
Copy !req
1270. - ¿No puede pagar el dinero?
- Sí. Aquí.
Copy !req
1271. Le he traído
el doble de esa suma.
Copy !req
1272. ¡Si ello no basta,
la pagaré diez veces,
Copy !req
1273. tendrá mis manos,
mi cabeza, mi corazón!
Copy !req
1274. ¡Si eso no basta,
la malicia aplasta a la verdad!
Copy !req
1275. ¡Doblegad por una vez la ley!
Copy !req
1276. ¡Haced un bien mayor y privad
a este demonio de su deseo!
Copy !req
1277. Lmposible.
Copy !req
1278. No hay poder en Venecia
capaz de alterar un decreto.
Copy !req
1279. Sería un precedente,
y ese ejemplo atraería
Copy !req
1280. muchos males sobre el Estado.
Copy !req
1281. Es imposible.
Copy !req
1282. Un Daniel
ha venido al juicio.
Copy !req
1283. Sí, un Daniel.
Copy !req
1284. Joven y sabio juez,
cómo os honro.
Copy !req
1285. Dejadme ver el acuerdo.
Copy !req
1286. Aquí está,
reverendísimo doctor.
Copy !req
1287. Shylock,
Copy !req
1288. os ofrecen
el doble de esa suma.
Copy !req
1289. Un juramento.
Copy !req
1290. Un juramento.
Copy !req
1291. He hecho un juramento
al cielo.
Copy !req
1292. ¿Queréis que un perjurio
recaiga sobre mi alma?
Copy !req
1293. No, ni por toda Venecia.
Copy !req
1294. ¡Este acuerdo ha vencido!
Copy !req
1295. Y según la ley
Copy !req
1296. el judío puede reclamar
una libra de carne cortada
Copy !req
1297. junto al corazón.
Copy !req
1298. Tened piedad.
Copy !req
1299. Aceptad el dinero.
Copy !req
1300. Dejadme romper el acuerdo.
Copy !req
1301. Cuando esté pagado,
según sus términos.
Copy !req
1302. Suplico encarecidamente
al tribunal
Copy !req
1303. una sentencia.
Copy !req
1304. Entonces, esta es:
Copy !req
1305. Preparad vuestro pecho
para su cuchillo.
Copy !req
1306. ¡Noble juez!
Copy !req
1307. Excelente joven.
Copy !req
1308. Pues la intención de la ley
está en relación con la pena
Copy !req
1309. que aparece aquí
Copy !req
1310. - en el acuerdo.
- Muy cierto,
Copy !req
1311. sabio y justo juez.
Copy !req
1312. Sois mucho mayor
de lo que parecéis.
Copy !req
1313. Descubrid vuestro pecho.
Copy !req
1314. Sí, su pecho.
Copy !req
1315. Eso dice el acuerdo,
¿no, noble juez?
Copy !req
1316. "Lo más cerca posible
del corazón".
Copy !req
1317. Esas son las palabras.
Copy !req
1318. Así es.
Copy !req
1319. ¿Hay balanza
para pesar la carne?
Copy !req
1320. Yo tengo una.
Copy !req
1321. Aquí.
Copy !req
1322. Shylock, ¿tenéis un cirujano
a vuestras expensas
Copy !req
1323. para impedir
que muera desangrado?
Copy !req
1324. ¿Dice algo de eso el acuerdo?
Copy !req
1325. Aquí no consta.
Copy !req
1326. Pero, ¿qué importa?
Hacedlo por caridad.
Copy !req
1327. No lo encuentro.
No está en el acuerdo.
Copy !req
1328. Vos, mercader,
Copy !req
1329. ¿tenéis algo que decir?
Copy !req
1330. Muy poco.
Copy !req
1331. Estoy armado y bien preparado.
Copy !req
1332. Dadme la mano, Bassanio.
Copy !req
1333. Adiós.
Copy !req
1334. No os pese que por vos
haya caído en esto.
Copy !req
1335. Pues la fortuna se muestra
más amable que de costumbre.
Copy !req
1336. Saludad
a vuestra noble esposa.
Copy !req
1337. Contadle el final de Antonio.
Copy !req
1338. Decidle cuánto os amaba.
Copy !req
1339. Hablad bien de mí
una vez muerto.
Copy !req
1340. Y tras contárselo,
Copy !req
1341. que ella juzgue si Bassanio
no ha sido amado.
Copy !req
1342. Arrepentíos tan solo
de perder un amigo,
Copy !req
1343. él no se arrepiente
de pagar vuestra deuda.
Copy !req
1344. Pues si el judío corta
lo bastante hondo,
Copy !req
1345. la pagaré instantáneamente
con todo mi corazón.
Copy !req
1346. Antonio,
Copy !req
1347. tengo una esposa
Copy !req
1348. a quien amo tanto
como a mi vida.
Copy !req
1349. Pero mi propia vida,
mi esposa,
Copy !req
1350. el mundo entero,
Copy !req
1351. nada me es más querido
que vuestra vida.
Copy !req
1352. Lo perdería todo,
Copy !req
1353. lo sacrificaría todo
a este demonio
Copy !req
1354. con tal de salvaros.
Copy !req
1355. Tengo una esposa
a la que amo.
Copy !req
1356. ¡Ojalá estuviera en el cielo
Copy !req
1357. rogando para que alguien
cambiara
Copy !req
1358. a este maldito judío!
Copy !req
1359. Yo tenía una hija.
Copy !req
1360. ¡Antes la vería casada
con la estirpe de Barrabás
Copy !req
1361. que con un cristiano!
Copy !req
1362. Perdemos tiempo.
Os lo ruego,
Copy !req
1363. cumplid la sentencia.
Copy !req
1364. Proceded.
Copy !req
1365. Una libra de la carne
del mercader es vuestra.
Copy !req
1366. El tribunal os lo concede.
Copy !req
1367. La ley os lo otorga.
Copy !req
1368. Rectísimo juez.
Copy !req
1369. Y debéis cortar
esa carne de su pecho.
Copy !req
1370. El tribunal os lo concede,
la ley os lo otorga.
Copy !req
1371. Sabio juez.
Copy !req
1372. Qué sentencia.
Copy !req
1373. Vamos.
Copy !req
1374. Preparaos.
Copy !req
1375. ¡Esperad un momento!
Copy !req
1376. Hay algo más.
Copy !req
1377. Este acuerdo
Copy !req
1378. no os concede
ni una gota de sangre.
Copy !req
1379. Dice expresamente:
"Una libra de carne".
Copy !req
1380. Cobraos vuestro acuerdo,
vuestra libra de carne.
Copy !req
1381. Mas al cortarla,
Copy !req
1382. si derramáis una gota
de sangre cristiana,
Copy !req
1383. según la ley de Venecia
se confiscarán vuestros bienes
Copy !req
1384. en beneficio del Estado.
Copy !req
1385. ¡Recto juez!
Copy !req
1386. ¡Escucha, judío!
Copy !req
1387. ¡Sabio juez!
Copy !req
1388. ¿Es esa la ley?
Copy !req
1389. Vos mismo veréis el decreto.
Copy !req
1390. Pues tal como vos
exigís justicia,
Copy !req
1391. estad seguro
Copy !req
1392. de que tendréis más justicia
de la que queréis.
Copy !req
1393. En ese caso, acepto la oferta.
Copy !req
1394. Pagad dos veces la suma
y dejad marchar al cristiano.
Copy !req
1395. - Aquí está el dinero.
- Alto.
Copy !req
1396. El judío tendrá justicia.
Copy !req
1397. No os apresuréis,
no tendrá más
Copy !req
1398. que su multa.
Copy !req
1399. Preparaos pues
para cortar la carne.
Copy !req
1400. No derraméis sangre,
Copy !req
1401. y no cortéis más ni menos,
solo una libra de carne.
Copy !req
1402. Si tomáis más o menos
que una libra,
Copy !req
1403. aunque la diferencia
en más o en menos
Copy !req
1404. sea de un simple gramo,
Copy !req
1405. no,
Copy !req
1406. si la balanza se inclina
en el grosor de un cabello,
Copy !req
1407. moriréis
Copy !req
1408. y vuestros bienes
serán confiscados.
Copy !req
1409. Un segundo Daniel.
Copy !req
1410. Ahora, infiel,
te tengo en mis manos.
Copy !req
1411. ¿Por qué duda el judío?
Copy !req
1412. ¿No tendré
ni siquiera mi capital?
Copy !req
1413. No tendréis
sino vuestra prenda.
Copy !req
1414. Arriesgaos a tomarla.
Copy !req
1415. ¡Que el diablo
haga que le aproveche!
Copy !req
1416. No discutiré más.
Copy !req
1417. Esperad, judío, la ley
tiene otro asunto con vos.
Copy !req
1418. Según las leyes de Venecia,
Copy !req
1419. si se demuestra
que un extranjero
Copy !req
1420. atenta contra la vida
de un ciudadano,
Copy !req
1421. la parte en cuya contra
actuó
Copy !req
1422. se quedará
con la mitad de sus bienes.
Copy !req
1423. La otra mitad
Copy !req
1424. será para las arcas
del Estado.
Copy !req
1425. Y la vida del culpable
Copy !req
1426. queda tan solo
a merced del Dux,
Copy !req
1427. sin otra instancia.
Copy !req
1428. Ese es vuestro caso.
Copy !req
1429. Arrodillaos
Copy !req
1430. pues
Copy !req
1431. y suplicad piedad al Dux.
Copy !req
1432. Suplicad que os permitan
ahorcaros vos mismo.
Copy !req
1433. Ved la diferencia
que hay entre nosotros.
Copy !req
1434. Os perdono la vida
antes de que me lo pidáis.
Copy !req
1435. Pues la mitad de vuestros
bienes son de Antonio.
Copy !req
1436. La otra mitad irá al Estado.
Copy !req
1437. No,
Copy !req
1438. tomad mi vida y todo,
no quiero ese perdón.
Copy !req
1439. Me quitáis mi casa
al quitarme el apoyo
Copy !req
1440. que sustenta mi casa.
Copy !req
1441. Me quitáis la vida
Copy !req
1442. al quitarme los medios
que tengo para vivir.
Copy !req
1443. ¿Mostráis piedad, Antonio?
Copy !req
1444. Una soga gratis.
¡Nada más, por Dios!
Copy !req
1445. Si así place
Copy !req
1446. a mi señor el Dux
Copy !req
1447. y a este tribunal,
Copy !req
1448. redimidle
con la mitad de sus bienes.
Copy !req
1449. Yo me conformo con tener
la otra mitad en depósito
Copy !req
1450. para que a su muerte
Copy !req
1451. vaya al caballero
que raptó a su hija.
Copy !req
1452. Con una condición:
Que por esta merced
Copy !req
1453. se convierta inmediatamente
en cristiano.
Copy !req
1454. Lo hará,
Copy !req
1455. o yo retiraré el perdón
que he proclamado.
Copy !req
1456. ¿Estáis conforme, judío?
Copy !req
1457. ¿Qué decís?
Copy !req
1458. Estoy conforme.
Copy !req
1459. Escribano,
Copy !req
1460. preparad
el acta de donación.
Copy !req
1461. Os ruego me permitáis marchar.
Copy !req
1462. No me encuentro bien.
Copy !req
1463. Firmaré.
Copy !req
1464. Enviadme el acta, la firmaré.
Copy !req
1465. Marchaos pues.
Copy !req
1466. Pero hacedlo.
Copy !req
1467. Se levanta la sesión.
Copy !req
1468. Digno señor,
Copy !req
1469. mi amigo y yo,
gracias a vuestra ciencia,
Copy !req
1470. nos hemos librado
de graves penas,
Copy !req
1471. por lo que los tres mil ducados
adeudados al judío
Copy !req
1472. os pagamos
Copy !req
1473. por vuestro esfuerzo.
Copy !req
1474. Y quedamos en deuda,
por encima de todo,
Copy !req
1475. de afecto
y a vuestro servicio.
Copy !req
1476. Está bien pagado
quien está satisfecho.
Copy !req
1477. Yyo al liberaros quedo
satisfecho y bien pagado.
Copy !req
1478. - Adiós.
- Señor, debo insistir.
Copy !req
1479. Aceptad algún recuerdo nuestro
Copy !req
1480. como tributo, no como pago.
Copy !req
1481. Concededme dos favores,
no negármelo
Copy !req
1482. y perdonarme.
Copy !req
1483. Me insistís y cederé.
Copy !req
1484. Dadme vuestros guantes.
Copy !req
1485. Los llevaré por vos.
Copy !req
1486. Y por vuestro afecto,
Copy !req
1487. tomaré vuestro anillo.
No retiréis la mano.
Copy !req
1488. No aceptaré más,
Copy !req
1489. y vuestro afecto
no me lo negará.
Copy !req
1490. ¿Este anillo?
Es una minucia, me avergonzaría.
Copy !req
1491. No deseo otra cosa,
solo esto.
Copy !req
1492. No se trata tan solo
de su valor.
Copy !req
1493. El anillo más caro
de Venecia os entregaré.
Copy !req
1494. Pero este...
Perdonadme.
Copy !req
1495. Ya veo, señor.
Copy !req
1496. Sois generoso ofreciendo.
Copy !req
1497. Me enseñáis a pedir
Copy !req
1498. y después cómo se contesta
a un pedigüeño.
Copy !req
1499. Este anillo
me lo dio mi esposa.
Copy !req
1500. Y me hizo jurar que
no lo vendería, ni regalaría,
Copy !req
1501. ni perdería.
Copy !req
1502. Buena excusa
para no hacer regalos.
Copy !req
1503. Y si vuestra esposa
no está loca
Copy !req
1504. y sabe cómo me he ganado
este anillo,
Copy !req
1505. os perdonará por dármelo.
Copy !req
1506. Mi señor Bassanio,
dadle el anillo.
Copy !req
1507. Que sus méritos y mi afecto
superen el mandato
Copy !req
1508. de vuestra esposa.
Copy !req
1509. Buscad la casa del judío.
Que firme el acta.
Copy !req
1510. Mi señor Bassanio
os envía este anillo.
Copy !req
1511. Y ruega le acompañéis
a cenar.
Copy !req
1512. Eso es imposible.
Copy !req
1513. El anillo lo acepto
Copy !req
1514. muy agradecido.
Copy !req
1515. Decídselo.
Copy !req
1516. Yos ruego que indiquéis
a mi criado la casa de Shylock.
Copy !req
1517. Lo haré.
Copy !req
1518. Aver si mi marido me entrega
el anillo que juró conservar.
Copy !req
1519. Queridas señoras,
bienvenidas a casa.
Copy !req
1520. Hemos estado rezando
por nuestros maridos,
Copy !req
1521. y esperamos haber apresurado
su regreso.
Copy !req
1522. Esta noche
es solo un día enfermo.
Copy !req
1523. Un poco más pálido.
Copy !req
1524. Es como un día
en el que se oculta el sol.
Copy !req
1525. Silencio.
Copy !req
1526. Bienvenido, mi señor.
Copy !req
1527. Gracias, señora.
Recibid a mi amigo.
Copy !req
1528. Este es Antonio,
Copy !req
1529. a quien tanto debo.
Copy !req
1530. Sí debéis estar en deuda
con él,
Copy !req
1531. pues él se comprometió
por vos.
Copy !req
1532. Se me ha absuelto de ello.
Copy !req
1533. Señor,
bienvenido a nuestra casa.
Copy !req
1534. Y no sean solo palabras.
Copy !req
1535. Así pues,
cesaré las cortesías.
Copy !req
1536. ¡Os juro por la luna
que me agraviáis!
Copy !req
1537. Se lo di al ayudante
del abogado,
Copy !req
1538. y ojalá estuviera castrado,
ya que tanto os ha disgustado.
Copy !req
1539. ¡Una riña, tan pronto!
¿Qué ocurre?
Copy !req
1540. Es sobre un aro de oro,
un anillo que me dio.
Copy !req
1541. Cuya inscripción era
Copy !req
1542. la que se graba
en el mango de los cuchillos.
Copy !req
1543. "Amame y no me dejes".
Copy !req
1544. ¿Por qué habláis
de la inscripción y su valor?
Copy !req
1545. Cuando os lo di jurasteis
llevarlo
Copy !req
1546. hasta vuestra muerte.
Copy !req
1547. ¡Que le enterrarían con vos!
Copy !req
1548. ¡Si no por mí,
por vuestros juramentos
Copy !req
1549. deberíais haberlo conservado!
Copy !req
1550. ¡Dárselo al ayudante
de un juez!
Copy !req
1551. ¡Se lo di a un joven!
Copy !req
1552. A un muchacho,
Copy !req
1553. no más alto que vos,
el ayudante del juez.
Copy !req
1554. Habéis hecho mal,
seré sincera con vos.
Copy !req
1555. ¿Desprenderos así
de su primer regalo?
Copy !req
1556. Yo di un anillo a mi amor
Copy !req
1557. y le hice jurar
no desprenderse de él.
Copy !req
1558. Y aquí está.
Copy !req
1559. Juraría
que él jamás lo perdería.
Copy !req
1560. Ni se lo quitaría del dedo
por nada del mundo.
Copy !req
1561. Debería cortarme la mano y jurar
que lo perdí defendiéndola.
Copy !req
1562. Basanio dio su anillo.
Copy !req
1563. El juez se lo pidió.
Copy !req
1564. Además, se lo merecía.
Copy !req
1565. Ydespués el muchacho,
su ayudante,
Copy !req
1566. su escribiente,
me pidió el mío,
Copy !req
1567. y ninguno aceptaba
otra cosa que los anillos.
Copy !req
1568. Si pudiera, lo negaría.
Copy !req
1569. Pero en mi dedo
no está el anillo.
Copy !req
1570. Ha desaparecido.
Copy !req
1571. Igualmente vacío
Copy !req
1572. está vuestro corazón
de verdad.
Copy !req
1573. No iré a vuestro lecho
hasta ver el anillo.
Copy !req
1574. Ni yo al vuestro
Copy !req
1575. hasta ver el mío.
Copy !req
1576. Dulce Porcia, si supierais
Copy !req
1577. a quién entregué el anillo,
Copy !req
1578. si supierais por quién
entregué el anillo
Copy !req
1579. y por qué entregué
el anillo,
Copy !req
1580. y cuán a duras penas
entregué el anillo,
Copy !req
1581. cuando no se aceptaba
sino el anillo,
Copy !req
1582. disminuiría vuestro disgusto.
Copy !req
1583. Si hubierais sabido
Copy !req
1584. la virtud del anillo,
Copy !req
1585. o la mitad de la valía
Copy !req
1586. de quien os dio el anillo,
cómo debíais conservar el anillo,
Copy !req
1587. no os habríais desprendido
del anillo.
Copy !req
1588. Nerisa me enseña qué creer.
Copy !req
1589. - ¡Muera si no lo tiene una dama!
- Ninguna dama, por mi honor.
Copy !req
1590. Ninguna mujer,
Copy !req
1591. un doctor en leyes.
Copy !req
1592. Que rechazó tres mil ducados
y pidió el anillo,
Copy !req
1593. que le negué, haciendo
que se fuera disgustado
Copy !req
1594. después de salvar la vida
Copy !req
1595. de mi querido amigo.
Copy !req
1596. ¿Qué iba a decir,
Copy !req
1597. mi dulce señora?
Copy !req
1598. Tuve que enviárselo.
Copy !req
1599. Que no venga ese doctor.
Copy !req
1600. Ya que tiene
la joya que yo amaba
Copy !req
1601. y que vos jurasteis
conservar por mí,
Copy !req
1602. seré tan liberal como vos.
Copy !req
1603. No le negaré
nada de cuanto tengo.
Copy !req
1604. No, ni mi cuerpo
Copy !req
1605. ni el lecho de mi esposo.
Le conoceré.
Copy !req
1606. Porcia, perdóname
esta falta forzada.
Copy !req
1607. Y ante todos estos amigos
te juro,
Copy !req
1608. por tus bellos ojos,
Copy !req
1609. que nunca más
romperé un juramento.
Copy !req
1610. Una vez ofrecí mi cuerpo
para proporcionarle dinero.
Copy !req
1611. Ahora me atrevo a poner
mi alma como garantía
Copy !req
1612. de que vuestro señor
Copy !req
1613. nunca más infringirá
una promesa a sabiendas.
Copy !req
1614. Entonces vos
Copy !req
1615. seréis su fiador.
Copy !req
1616. Dadle esto
Copy !req
1617. y exhortadle
a guardarlo mejor
Copy !req
1618. que el otro.
Copy !req
1619. Vamos, Bassanio,
Copy !req
1620. jurad que conservaréis
este anillo.
Copy !req
1621. ¡Cielos!
Copy !req
1622. - ¡El que le di al doctor!
- De él lo recibí.
Copy !req
1623. Perdonadme, Bassanio.
Copy !req
1624. Por este anillo
el doctor durmió conmigo.
Copy !req
1625. Y perdonadme vos a mí,
gentil Graciano.
Copy !req
1626. Pues ese muchacho,
el ayudante,
Copy !req
1627. a cambio de este
Copy !req
1628. durmió anoche conmigo.
Copy !req
1629. ¿Cómo?
Copy !req
1630. ¡Esto es
como arreglar los caminos
Copy !req
1631. en verano,
Copy !req
1632. cuando están transitables!
Copy !req
1633. ¿Cómo?
¿Somos unos cornudos?
Copy !req
1634. ¿Y lo hemos merecido?
Copy !req
1635. No seas tan grosero.
Copy !req
1636. Estáis asombrados.
Copy !req
1637. Bassanio,
Copy !req
1638. he aquí una carta.
Copy !req
1639. De Padua, del viejo Belario.
Copy !req
1640. Aquí leeréis
Copy !req
1641. que Porcia era el doctor
Copy !req
1642. y Nerisa su ayudante.
Copy !req
1643. Lorenzo será testigo
Copy !req
1644. de que me marché
detrás de vos
Copy !req
1645. y acabo de regresar.
Copy !req
1646. ¿Erais vos el doctor?
Copy !req
1647. Y no os conocí.
Copy !req
1648. ¿Y vos el ayudante
Copy !req
1649. que me va a hacer cornudo?
Copy !req
1650. El ayudante que no lo hará,
a menos que se haga hombre.
Copy !req
1651. Dulce doctor,
Copy !req
1652. compartirás mi cama.
Copy !req
1653. Cuando me ausente,
Copy !req
1654. duerme con mi mujer.
Copy !req
1655. ¿Qué, Lorenzo?
Copy !req
1656. Mi ayudante
tiene consuelo para vos.
Copy !req
1657. Aquí,
Copy !req
1658. para vos y para Jessica,
Copy !req
1659. de parte del rico judío
Copy !req
1660. hay un regalo.
Copy !req
1661. Cuando muera,
cuanto posee será vuestro.
Copy !req
1662. Bellas señoras,
Copy !req
1663. hacéis caer el maná
sobre los hambrientos.
Copy !req
1664. Casi es de día,
Copy !req
1665. pero
Copy !req
1666. sé que no estáis
satisfecho con mi relato.
Copy !req
1667. Entremos
Copy !req
1668. y contestaré a todo
con sinceridad.
Copy !req
1669. Bien, así sea.
Copy !req
1670. El primer interrogatorio
de mi Nerisa
Copy !req
1671. será si prefiere velar
hasta la noche
Copy !req
1672. o acostarse, pues quedan
dos horas para el día.
Copy !req
1673. Mas al llegar el día
ansiaré la noche
Copy !req
1674. y yacer
con el ayudante del doctor.
Copy !req
1675. Mientras viva,
mi mayor preocupación será
Copy !req
1676. guardar a buen recaudo
el anillo de Nerisa.
Copy !req