1. "Nosso Curta Metragem"
Copy !req
2. "Londres, lnglaterra"
Copy !req
3. Nos dias tristes de 1983...
Copy !req
4. enquanto a lnglaterra sofria com uma
política monetarista ruinosa...
Copy !req
5. os leais trabalhadores da Crimson
Permanent Assurance...
Copy !req
6. uma frirma framiliar outrora orgulhosa,
enfrentavam dificuldades...
Copy !req
7. e sofriam com o domínio opressivo
da nova administração.
Copy !req
8. Terrível.
Realmente terrível.
Copy !req
9. Remem!
Copy !req
10. Chega, Evans.
Está despedido.
Copy !req
11. Você me ouviu. Fora.
Copy !req
12. Você ouviu isso?
Ele levou no traseiro.
Copy !req
13. Levou no traseiro?
Copy !req
14. Levou? Vamos, pessoal.
Vamos nos vingar.
Copy !req
15. Venham!
Vamos!
Copy !req
16. Tirem-me daqui!
Copy !req
17. Exijo falar
com meu advogado!
Copy !req
18. Tooley! Venha.
Copy !req
19. Quietos! Silêncio!
Copy !req
20. Pessoal, vamos logo.
Copy !req
21. Você, você e você,
saquem as armas.
Copy !req
22. Você, você e você,
no cordame.
Copy !req
23. - E você, acenda a caldeira.
- Sim, senhor.
Copy !req
24. Assim, Charles.
Copy !req
25. Desculpe!
Copy !req
26. Tooley.
Por aqui!
Copy !req
27. Vamos!
Copy !req
28. Levantar âncora!
Copy !req
29. E assim, a Crimson
Permanent Assurance...
Copy !req
30. foi lançada ao mar
das finanças internacionais.
Copy !req
31. Ora, vamos.
Cuidado. Dirija!
Copy !req
32. - Quer chá, querido?
- Ei, Capitão!
Copy !req
33. Olhe!
A estibordo!
Copy !req
34. Lá estava.
o prêmio que buscavam.
Copy !req
35. A estibordo!
Copy !req
36. Um distrito financeiro inflado
com multinacionais, conglomerados...
Copy !req
37. e bancos mercantis
grandes e recheados.
Copy !req
38. Pessoal,
às estações de batalha!
Copy !req
39. - Vamos! Depressa!
- Rápido!
Copy !req
40. Muito bem.
Já chega. Procurem abrigo.
Copy !req
41. Abaixem-se!
Abaixem-se!
Copy !req
42. A estibordo!
Copy !req
43. Fogo!
Copy !req
44. Eric! Meus balancetes!
Copy !req
45. Ross! Pegue os relatórios!
Copy !req
46. - Segure-o!
- Eric!
Copy !req
47. Obrigado!
Copy !req
48. - Não! Deixe comigo!
- Certo, Kane.
Copy !req
49. Capturado!
Copy !req
50. Te peguei!
Copy !req
51. Tome isto.
Copy !req
52. Tome. Arquive isto.
Copy !req
53. Droga!
Copy !req
54. Então, animados por
seu sucesso inicial...
Copy !req
55. os homens desesperados e pouco
violentos da Seguradora...
Copy !req
56. batalharam, até...
Copy !req
57. o sol lentamente
pôr-se no oeste...
Copy !req
58. Os lucros desta corajosa aventura
empresarial ficaram aparentes.
Copy !req
59. Gigantes financeiros
outrora orgulhosos...
Copy !req
60. estão arruinados...
Copy !req
61. seus bens despojados...
Copy !req
62. suas políticas
em farrapos.
Copy !req
63. Velocidade máxima
à frente, Sr. Cohen!
Copy !req
64. Aumente, aumente sua apólice
Aumente, aumente sua apólice
Copy !req
65. - Vamos rabiscar
- E fazer o balanço
Copy !req
66. - Vamos rabiscar
- E fazer o balanço
Copy !req
67. É divertido pegar
um contador
Copy !req
68. E velejar
no mar da contabilidade
Copy !req
69. Encontrar, explorar
os capitais ao largo
Copy !req
70. E marginaro baixio
da bancarrota
Copy !req
71. O ramo de seguros é duro
Copy !req
72. Aumentaremos seu prêmio
semestralmente
Copy !req
73. É tudo dedutível do imposto
Somos bastante incorruptíveis
Copy !req
74. Velejando ao largo
no mar da contabilidade
Copy !req
75. - Velejando
- E assim, partiram...
Copy !req
76. para os livros-razão da história...
Copy !req
77. um por um,
as capitais financeiras do mundo...
Copy !req
78. esmigalhadas pelo poder
de seu acume empresarial.
Copy !req
79. Ou teria sido assim...
Copy !req
80. se certas teorias modernas
sobre o formato do mundo...
Copy !req
81. não tivessem sido
desastrosamente erradas.
Copy !req
82. - Bom dia.
- Bom dia.
Copy !req
83. - Bom dia.
- Bom dia.
Copy !req
84. - Que há de novo?
- Não muito.
Copy !req
85. - Frank perguntou o que há de novo.
- Perguntou?
Copy !req
86. - Olhem. Howard está sendo comido.
- Está?
Copy !req
87. É de se pensar, não?
Copy !req
88. - Para que tudo isto?
- Sei lá.
Copy !req
89. Porque estamos aqui
Copy !req
90. A vida é isso
Copy !req
91. Deus realmente existe
Copy !req
92. Ou existe alguma dúvida
Copy !req
93. Bem, esta noite
vamos esclarecer
Copy !req
94. Pois esta noite é O Significado da Vida
Copy !req
95. Para que serve
toda essa mistificação
Copy !req
96. É a hora da galinha
e do ovo
Copy !req
97. Somos apenas gemas
Copy !req
98. Ou talvez sejamos
uma piadinha de Deus
Copy !req
99. Bem, ca c'est le
significado da vida
Copy !req
100. A vida é só um jogo
Copy !req
101. Onde inventamos as regras
Copy !req
102. Enquanto procuramos
algo para dizer
Copy !req
103. Ou somos simplesmente
molas espirais
Copy !req
104. De DNAs auto-replicantes
Copy !req
105. O que é a vida
Qual é nosso destino
Copy !req
106. Céu e lnfrerno existem
Copy !req
107. Nós reencarnamos
Copy !req
108. A humanidade está evoluindo
ou já étarde demais
Copy !req
109. Bem, hoje à noite
eis o significado da vida
Copy !req
110. Para milhões
Copy !req
111. Esta vida é
um triste vale de lágrimas
Copy !req
112. Sentados, realmente
sem nada a dizer
Copy !req
113. Enquanto os cientistas dizem
Copy !req
114. Que simplesmente somos
códigos encadeados
Copy !req
115. De DNAs auto-replicantes
Copy !req
116. Então porquê
Porque estamos aqui
Copy !req
117. Do que temos medo
Copy !req
118. Bem, ce soir
para variar
Copy !req
119. Tudo será esclarecido
Copy !req
120. Pois este é
O Significado da Vida
Copy !req
121. Este é
O Significado da Vida
Copy !req
122. Salas de parto
Sala 1
Copy !req
123. - Mil e oito!
- As contrações estão freqüentes.
Copy !req
124. Vamos levá-la ao quarto
de assustar fetos.
Copy !req
125. Muito legal. Está um tanto
pelado aqui, não é?
Copy !req
126. - Sim.
- Mais aparatos, enfermeira.
Copy !req
127. - O EEG, o monitor BP e o AVV.
- Certamente, doutor.
Copy !req
128. E traga a máquina
que faz "ping"!
Copy !req
129. Pegue as máquinas mais caras,
caso o administrador apareça.
Copy !req
130. Isso. Pode trazê-la.
Traga aqui mesmo. Atrás de mim.
Copy !req
131. Adorável, adorável.
Muito melhor.
Copy !req
132. - Ficou muito melhor.
- Agora, sim.
Copy !req
133. Mas ainda falta
alguma coisa.
Copy !req
134. - A paciente.
- A paciente. Sim.
Copy !req
135. - Onde ela está? Paciente!
- Alguém viu a paciente?
Copy !req
136. - Aqui está ela.
- Traga-a aqui.
Copy !req
137. - Cuidado com a máquina!
- Lamento, doutor.
Copy !req
138. - Venha.
- Pule aqui.
Copy !req
139. - Não se preocupe.
- Você logo estará curada.
Copy !req
140. Deixe tudo com a gente.
Vai ser rapidinho.
Copy !req
141. - Soro.
- Injeções.
Copy !req
142. - Posso pôr o tubo na cabeça do bebê?
- Se eu puder fazer a episiotomia.
Copy !req
143. Pernas para cima.
Copy !req
144. Podem entrar. Todos vocês.
Muito legal.
Copy !req
145. - Vamos.
- Espalhem-se.
Copy !req
146. - Quem é você?
- Sou o marido.
Copy !req
147. Sinto muito. Só permitimos
as pessoas envolvidas.
Copy !req
148. O que eu faço?
Copy !req
149. - O que eu faço?
- Nada. Não está qualifiicada.
Copy !req
150. - Deixe conosco.
- Para que é isso?
Copy !req
151. É a máquina
que faz "ping"!
Copy !req
152. Viu? lsso signifiica
que seu bebê ainda está vivo.
Copy !req
153. E essa é a máquina mais cara
em todo o hospital.
Copy !req
154. - Mais de 3/4 de 1 milhão de libras.
- Que sorte a sua!
Copy !req
155. O administrador
está aqui, doutor.
Copy !req
156. - Liguem tudo.
- Bom dia, cavalheiros.
Copy !req
157. - Bom dia, cavalheiros.
- Bom dia.
Copy !req
158. Bom dia, Sr. Pycroft.
Copy !req
159. Muito impressionante.
Muito impressionante.
Copy !req
160. E que tipo
de coisa é essa?
Copy !req
161. É quando tiramos um recém-nascido
da barriga de uma mulher.
Copy !req
162. Incrível podermos fazer isso
hoje em dia.
Copy !req
163. Vejo que têm a máquina
que faz "ping"!
Copy !req
164. É minha favorita. Emprestamos da
empresa para quem vendemos...
Copy !req
165. assim, encaixa-se no orçamento
mensal, não na conta capital.
Copy !req
166. Muito obrigado. Tentamos
fazer o melhor. Continuem.
Copy !req
167. - A vulva está dilatando, doutor.
- Sim, eis a cabeça.
Copy !req
168. Sim, quatro centímetros.
Cinco, seis centímetros.
Copy !req
169. - Luzes!
- Amplifiicar a máquina de ping.
Copy !req
170. - Máscaras postas!
- Sucção!
Copy !req
171. - Olhos para baixo.
- Aí vem.
Copy !req
172. E assustar!
Copy !req
173. Obrigado.
Toalhas ásperas!
Copy !req
174. Mostre para a mãe.
Já chega.
Copy !req
175. - Tranqüilizante para ela.
- Numere a criança.
Copy !req
176. Medir, tirar sangue
e isolar.
Copy !req
177. O show terminou.
Copy !req
178. É menino ou menina?
Copy !req
179. Acho cedo demais para começar
a impor papéis, não acha?
Copy !req
180. Agora, um conselho.
Talvez comece a sofrer...
Copy !req
181. com um sentimento irracional de
depressão, D.P.P., como chamamos.
Copy !req
182. Portanto, tome muitas
pílulas da felicidade...
Copy !req
183. e quando chegar em casa
pode saber tudo sobre o nascimento.
Copy !req
184. Está disponível em Betamax,
VHS e Super 8.
Copy !req
185. O MILAGRE DO NASCIMENTO - Parte 2
Copy !req
186. Oh, que inferno!
Copy !req
187. - Querida, pegue para mim?
- Certo, mãe.
Copy !req
188. De quem é a hora de tomar chá?
Copy !req
189. - Minha!
- Fora daqui.
Copy !req
190. Vincent, Tessa,
Valerie, Janine...
Copy !req
191. Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda...
Copy !req
192. Michael, Evadne, Alice, Dominique
e Sasha, é sua hora de dormir.
Copy !req
193. Sem discussão!
Copy !req
194. Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon e...
Copy !req
195. Espere. Tenho algo
a contar para toda a família.
Copy !req
196. Rápido. Vá chamar
os outros, Gordon.
Copy !req
197. O moinho fechou.
Não há mais trabalho.
Copy !req
198. Fomos destituídos.
Copy !req
199. Meus amores. Minha única saída
é vender vocês...
Copy !req
200. para experiências científiicas.
Copy !req
201. Não, é assim que tem
de ser, meus amores.
Copy !req
202. Culpem a lgreja católica. Não deixa
eu usar essas coisas de borracha.
Copy !req
203. Fizeram coisas maravilhosas
na sua época.
Copy !req
204. Preservaram o poder e a majestade,
até o mistério da lgreja de Roma...
Copy !req
205. a santidade do sacramento, a
unicidade indivisível da Trindade...
Copy !req
206. mas se me deixassem usar uma dessas
coisas de borracha no peru...
Copy !req
207. não estaríamos
na situação que estamos.
Copy !req
208. Mamãe não podia usar
um tipo de pessário?
Copy !req
209. Não se continuarmos a participar
da religião mais crescente no mundo.
Copy !req
210. - Ele tem razão.
- Nós acreditamos...
Copy !req
211. Vou explicar assim.
Copy !req
212. Há osjudeus
no mundo
Copy !req
213. Há os budistas
Copy !req
214. Há os hindus
e mórmons
Copy !req
215. Há esses
que seguem Maomé
Copy !req
216. Mas eu nunca fui
um deles
Copy !req
217. Sou um católico apostólico romano
Copy !req
218. E sou desde
que eu nasci
Copy !req
219. E a única coisa
que dizem dos católicos
Copy !req
220. E que eles o levarão
Basta estar morno
Copy !req
221. Não precisa ser muito alto
Copy !req
222. Não precisa ter
grande inteligência
Copy !req
223. Não precisa
usar nenhuma roupa
Copy !req
224. Você é um católico
desde que o papai surgiu
Copy !req
225. Porque
Copy !req
226. Todo esperma é sagrado
Copy !req
227. Todo esperma é grande
Copy !req
228. Se um esperma for desperdiçado
Copy !req
229. Deus frica encolerizado
Copy !req
230. Todo esperma é sagrado
Copy !req
231. Todo esperma é grande
Copy !req
232. Se um esperma for desperdiçado
Copy !req
233. Deus frica encolerizado
Copy !req
234. Deixe que os pagãos
derramem o seu
Copy !req
235. No solo arenoso
Copy !req
236. Deus lhes fará pagar
Copy !req
237. Por cada esperma
que não for encontrado
Copy !req
238. Todo esperma é precioso
Copy !req
239. Todo esperma é bom
Copy !req
240. Todo esperma é necessário
Copy !req
241. No seu bairro
Copy !req
242. Hindu, taoísta, mórmon
Copy !req
243. Derramem o seu
em qualquerlugar
Copy !req
244. Mas Deus ama
aqueles que tratam
Copy !req
245. Seu sêmen com mais cuidado
Copy !req
246. Todo esperma é sagrado
Copy !req
247. Todo esperma é grande
Copy !req
248. Se um esperma for desperdiçado
Copy !req
249. Deus frica encolerizado
Copy !req
250. Todo esperma é sagrado
Copy !req
251. Todo esperma é bom
Copy !req
252. Todo esperma é necessário
Copy !req
253. No seu bairro
Copy !req
254. Todo esperma é útil
Copy !req
255. Todo esperma serve
Copy !req
256. Deus precisa de todo mundo
Copy !req
257. Meu, e meu
E meu
Copy !req
258. Deixe os pagãos
derramarem o seu
Copy !req
259. Por sobre a montanha,
colina e planície
Copy !req
260. Deus os castigará
Copy !req
261. Por cada esperma em vão
"Casa de Desconto Papal"
Copy !req
262. Todo esperma é sagrado
Copy !req
263. Todo esperma é bom
Copy !req
264. Todo esperma é necessário
Copy !req
265. No seu bairro
Copy !req
266. Todo esperma é sagrado
Copy !req
267. Todo esperma é grande
Copy !req
268. Se um esperma for desperdiçado
Copy !req
269. Deus fica
Copy !req
270. Muito encolerizado
Copy !req
271. Então, entendem meu problema,
pequenos.
Copy !req
272. Não posso mais
ficar com vocês aqui.
Copy !req
273. Fale alto!
Copy !req
274. Não posso mais manter
vocês aqui!
Copy !req
275. Deus nos abençoou tanto.
Não posso mais alimentá-los.
Copy !req
276. Você não pode
cortar seus testículos?
Copy !req
277. Não é assim tão simples, Nigel.
Deus sabe tudo.
Copy !req
278. Ele veria esse golpe baixo.
O que fazemos a nós, fazemos a Ele.
Copy !req
279. Poderiam ser arrancados
em um acidente.
Copy !req
280. Não. Crianças, sei que estão tentando
ajudar, mas eu já decidi.
Copy !req
281. Pensei dura e longamente...
Copy !req
282. e para o seu lote será
experiências médicas.
Copy !req
283. Todo esperma é sagrado
Copy !req
284. Todo esperma é grande
Copy !req
285. Olhe só. Católicos malditos.
Enchendo o mundo...
Copy !req
286. com pessoas malditas
que nem podem alimentar.
Copy !req
287. - O que nós somos, querido?
- Protestantes, e muito orgulhosos.
Copy !req
288. Por que eles fazem
tantas crianças?
Copy !req
289. Porque toda vez que têm relação
sexual, eles têm um bebê.
Copy !req
290. - Mas é o mesmo conosco, Harry.
- Como assim?
Copy !req
291. Quero dizer que temos
duas crianças...
Copy !req
292. e tivemos relação sexual
duas vezes.
Copy !req
293. Mas não é isso. Podemos
ter isto quando quisermos.
Copy !req
294. - No duro?
- Oh, sim. E tem mais...
Copy !req
295. pois não acreditamos nesse papo
Papista, e nos precavemos.
Copy !req
296. Então fechamos
a porta?
Copy !req
297. Não. Por sermos partidários
da lgreja Protestante Reformada...
Copy !req
298. que desafiiou prosperamente
o poder autocrático do Papado...
Copy !req
299. podemos usar umas camisinhas
para prevenir o acidente.
Copy !req
300. - O que você quer dizer?
- Poderíamos ter relação sexual...
Copy !req
301. e, usando uma camisinha
enrolada em meu amiguinho...
Copy !req
302. garanto que quando eu jorrasse
você não ficaria grávida.
Copy !req
303. É isso que é ser
um protestante.
Copy !req
304. Por isso gosto desta igreja.
Por isso é a igreja para quem...
Copy !req
305. respeita o indivíduo
e o direito do indivíduo...
Copy !req
306. decidir por si mesmo.
Copy !req
307. Quando Martinho Lutero protestou
na porta da igreja, em 1517...
Copy !req
308. ele não percebeu o signifiicado
do que estava fazendo.
Copy !req
309. Porém, 400 anos depois,
graças a ele...
Copy !req
310. posso usar o que eu quiser
no meu Bráulio.
Copy !req
311. Protestantismo não se resume
no preservativo simples. Não!
Copy !req
312. - Posso usar Garanhão Francês.
- O quê?
Copy !req
313. Garanhão francês,
Mambo Negro, Costela de crocodilo.
Copy !req
314. Peles que foram feitas
não só para proteger...
Copy !req
315. mas também para aumentar
a excitação do ato sexual.
Copy !req
316. - Você tem um?
- Se tenho um? Nenhum...
Copy !req
317. mas quando eu quiser
vou até o Harry...
Copy !req
318. e de cabeça erguida digo
em voz alta, firme...
Copy !req
319. "Harry, quero que
me venda um preservativo.
Copy !req
320. E hoje vou querer um Garanhão
Francês, pois sou Protestante."
Copy !req
321. - Por que não faz isto?
- Mas eles não podem...
Copy !req
322. porque a igreja deles nunca
saiu da ldade Média...
Copy !req
323. e da dominação da supremacia
episcopal estrangeira.
Copy !req
324. Apesar das tentativas
de protestantes...
Copy !req
325. de promovera idéia
de sexo por prazer...
Copy !req
326. as crianças continuam
a multiplicar-se em toda parte.
Copy !req
327. "... e viram os camelos
duas vezes antes da terceira hora.
Copy !req
328. Eos Midianites
foram para Gilead...
Copy !req
329. em Kadesh Bilgemath...
Copy !req
330. por Shor Ethra Regalion...
Copy !req
331. para a casa de
Cortar-Bil-Bethuel-Bazda...
Copy !req
332. o que levou o porta-manteiga
para Balshazar...
Copy !req
333. e a estaca da barraca
para a casa de Rashomon...
Copy !req
334. e lá, matou suas cabras...
Copy !req
335. e colocou os pedaços
em pequenas panelas."
Copy !req
336. A lição termina aqui.
Copy !req
337. Louvemos a Deus.
Copy !req
338. - Ó Senhor.
- Ó Senhor.
Copy !req
339. Uh, você é tão grande.
Copy !req
340. Uh, você é tão grande.
Copy !req
341. Tão absolutamente enorme.
Copy !req
342. Tão absolutamente enorme.
Copy !req
343. Realmente estamos impressionados
aqui em baixo, eu devo dizer.
Copy !req
344. Puxa, realmente estamos impressionados
aqui em baixo, eu devo dizer.
Copy !req
345. Perdoe-nos, Senhor, por este
nosso dia tão horrível...
Copy !req
346. e pelo louvor descarado.
Copy !req
347. Porém, Você é tão forte...
Copy !req
348. e tão super.
Copy !req
349. Fantástico.
Copy !req
350. - Amém.
- Amém.
Copy !req
351. Pegaram dois rapazes
esfregando óleo de linhaça...
Copy !req
352. no cormorão da escola.
Copy !req
353. Alguns podem achar que o cormorão
não é importante...
Copy !req
354. na vida escolar,
mas devo lembrá-los...
Copy !req
355. que foi um presente
da cidade de Sudbury...
Copy !req
356. para comemorar o Dia do lmpério.
Dia em que tentamos nos lembrar...
Copy !req
357. dos nomes de todos
que moravam em Sudbury...
Copy !req
358. e que com tanta graça
deram suas vidas...
Copy !req
359. para manter a China britânica.
Copy !req
360. De agora em diante, o cormorão
fiica estritamente proibido!
Copy !req
361. E, Jenkins...
Copy !req
362. parece que sua mãe
morreu esta manhã.
Copy !req
363. Capelão.
Copy !req
364. Senhor, por favor,
não nos queime
Copy !req
365. Não grelhe
nem torre Seu rebanho
Copy !req
366. Não nos ponha
no churrasco
Copy !req
367. Nem nos esquente no caldeirão
Copy !req
368. Não refrogue, nem asse
ou nos ferva
Copy !req
369. Nem nos refogue napanela
Copy !req
370. Oh, por favor não
nos escalfe de leve
Copy !req
371. Nem nos unte
com gordura quente
Copy !req
372. Não faça salpicão
e nem assado
Copy !req
373. Nem nos ferva em uma tina
Copy !req
374. E por favor não enfie
Vossos Servos, ó Senhor
Copy !req
375. Em um assador giratório
Copy !req
376. Ele vem vindo!
Copy !req
377. Muito bem.
Fiquem calmos.
Copy !req
378. Antes de eu começar a lição,
aqueles que...
Copy !req
379. estarão jogando na partida de hoje
à tarde, levem suas roupas...
Copy !req
380. ao cabide de baixo depois do almoço,
antes de escreverem a carta...
Copy !req
381. se não estiverem cortando o cabelo,
a menos que tenham um irmãozinho...
Copy !req
382. que sairá este fiim de semana como
convidado de outro; nesse caso...
Copy !req
383. peguem a carta dele antes do almoço,
ponham sua carta depois do cabelo...
Copy !req
384. e faça-o colocar suas roupas
no cabide de baixo.
Copy !req
385. - Agora...
- Senhor?
Copy !req
386. Meu irmão caçula está saindo
com Dibble este fiim de semana...
Copy !req
387. mas não cortarei o cabelo hoje.
Ponho minhas roupas...
Copy !req
388. Se você não vai cortar cabelo,
não mude as roupas do seu irmão.
Copy !req
389. Pegue a carta dele antes do almoço,
depois de estudar a Escritura...
Copy !req
390. quando você escreveu
sua carta antes do recreio...
Copy !req
391. mude suas próprias roupas
para o cabide...
Copy !req
392. cumprimentem as visitas e informem
ao Sr. Viney que assinaram sua nota.
Copy !req
393. Agora, o sexo.
Copy !req
394. Sexo, sexo, sexo.
Onde paramos?
Copy !req
395. Chegamos a falar
do pênis entrando na vagina?
Copy !req
396. - Não, senhor.
- Não, senhor.
Copy !req
397. Falei das carícias?
Copy !req
398. - Sim, senhor.
- Já que todos sabem das carícias...
Copy !req
399. podem me dizer o objetivo
das carícias.
Copy !req
400. Biggs.
Copy !req
401. Não sei.
Lamento, senhor.
Copy !req
402. Carter?
Copy !req
403. Era para tirar
a roupa, senhor?
Copy !req
404. E depois disso?
Copy !req
405. Ah! Colocá-las
no cabide de baixo.
Copy !req
406. O objetivo das carícias
é lubrifiicar a vagina...
Copy !req
407. de forma que o pênis
possa penetrar mais facilmente.
Copy !req
408. Podemos abrir uma janela?
Copy !req
409. Sim. Harris, por favor?
Copy !req
410. E obviamente para causar
a ereção do pênis...
Copy !req
411. e endurecer.
Copy !req
412. Agora, falei dos sucos
vaginais na semana passada?
Copy !req
413. Preste atenção, Wadsworth!
Vendo futebol?
Copy !req
414. Vá para lá.
Estou lhe avisando.
Copy !req
415. Posso decidir marcar
um exame neste semestre.
Copy !req
416. Senhor!
Copy !req
417. Ouçam bem.
Copy !req
418. Eu falei ou não...
Copy !req
419. dos sucos vaginais?
Copy !req
420. Sim, senhor.
Copy !req
421. Dê dois exemplos de como
maná-los, Watson.
Copy !req
422. Roçando o clitóris, senhor?
Copy !req
423. O que há de errado
com um beijo, rapaz?
Copy !req
424. Por que não começa dando
um bom beijo nela?
Copy !req
425. Não precisa ir direto pro clitóris
como um touro no portão.
Copy !req
426. Dê-lhe um beijo.
Copy !req
427. - Chupando os seios, senhor?
- Bom. Muito bem, Wymer.
Copy !req
428. - Acariciando as coxas?
- Sim, sim.
Copy !req
429. - Acho que assim.
- Mordendo o pescoço.
Copy !req
430. Sim, bom.
Mordiscando o lóbulo da orelha...
Copy !req
431. amassando as nádegas,
e assim por diante.
Copy !req
432. Então temos todas
estas possibilidades...
Copy !req
433. antes de corrermos
para o clitóris, Watson.
Copy !req
434. Sim, senhor.
Perdão, senhor.
Copy !req
435. Todas estas formas
de estímulo agora podem acontecer.
Copy !req
436. E é claro que a língua
indicará melhor...
Copy !req
437. se os sucos estão manando.
Copy !req
438. Helen? Agora,
penetração e coito...
Copy !req
439. quer dizer a relação
até chegar ao orgasmo.
Copy !req
440. Olá, querida. Levante-se quando
minha esposa entra na sala, Carter.
Copy !req
441. - Desculpe, senhor. Desculpe.
- Humphrey, espero que não ligue.
Copy !req
442. Marquei jantar com os Garfield
hoje à noite.
Copy !req
443. - Sim, acho que devemos.
- Disse que estaríamos lá às 8 h.
Copy !req
444. Ao menos tenho como
sair da reunião de pessoal.
Copy !req
445. Sei que não gosta deles, mas
não pude arrumar outra desculpa.
Copy !req
446. É que eu...
Copy !req
447. Wymer! lsto é
para seu próprio bem.
Copy !req
448. Queira acordar?
Copy !req
449. Não tenho intenção de fazer
isto novamente.
Copy !req
450. Fingiremos quejá fiizemos
carícias. Se não se importa.
Copy !req
451. Não, claro que não.
Copy !req
452. O homem começa penetrando,
ou montando, sua boa esposa...
Copy !req
453. no modo papai e mamãe.
Copy !req
454. O pênis está, como podem notar,
quase que completamente ereto.
Copy !req
455. Pronto.
Bem melhor.
Copy !req
456. Agora.
Carter.
Copy !req
457. - Sim, senhor?
- O que é?
Copy !req
458. - É uma ocarina, senhor.
- Traga para cá.
Copy !req
459. O homem começa fazendo
movimentos com a sua pélvis...
Copy !req
460. que movem o pênis para dentro
e para fora da vagina...
Copy !req
461. Coloque isto lá.
Lá na mesa.
Copy !req
462. e a esposa maximiza o estímulo
clitoral com a entrada do pênis...
Copy !req
463. empurrando para frente.
Copy !req
464. Obrigado, querida.
Com o aumento da excitação sexual...
Copy !req
465. Qual é a graça, Biggs?
Copy !req
466. - Nada, senhor.
- Por favor, compartilhe sua piada.
Copy !req
467. - Certamente foi algo engraçado.
- Não, senhor.
Copy !req
468. Com tanta graça, acho que você
é o melhor para jogar no time...
Copy !req
469. de rúgbi, na partida
contra os mestres esta tarde.
Copy !req
470. Ah, não, senhor!
Copy !req
471. Vamos, Buster!
Copy !req
472. Jogada boa.
Copy !req
473. Blackitt, Sturridge e Walters,
para o flanco esquerdo.
Copy !req
474. Hordern e Spadger e eu
pegaremos a artilharia.
Copy !req
475. Calma. Nunca chegará.
Iremos com você.
Copy !req
476. - Faça o que eu mando.
- Capitão. Senhor?
Copy !req
477. Se não nos virmos
outra vez...
Copy !req
478. gostaria de dizer que foi um
privilégio ter lutado ao seu lado.
Copy !req
479. Agora não é hora nem lugar
para despedidas.
Copy !req
480. Sabemos que talvez
nunca mais nos encontraremos.
Copy !req
481. - Blackitt, muito obrigado.
- Não, só um momento.
Copy !req
482. Eu e os rapazes fizemos
uma vaquinha, senhor.
Copy !req
483. Compramos um presente.
Nós lhe compramos isto.
Copy !req
484. Ora!
Não sei o que dizer.
Copy !req
485. É um lindo gesto.
Fico muito agradecido.
Copy !req
486. Mas é melhor buscarmos
abrigo agora.
Copy !req
487. Temos outra coisa
para o senhor.
Copy !req
488. Desculpe, é outro relógio.
Houve uma pequena confusão.
Copy !req
489. Walters pensou que ele ia comprar.
Spadger e eu compramos outro.
Copy !req
490. É lindo.
Os dois são bonitos.
Copy !req
491. Mas vamos nos abrigar.
Depois agradecerei corretamente.
Copy !req
492. Sturridge também comprou isto.
Ele não sabia dos outros.
Copy !req
493. - É suíço.
- Que gentileza, Sturridge.
Copy !req
494. - Bom homem.
- Há um cartão, senhor.
Copy !req
495. De todos nós.
Desculpe o sangue.
Copy !req
496. - Agradeço a todos.
- Três vivas para o Capitão Biggs.
Copy !req
497. Blackitt! Blackitt!
Copy !req
498. Tudo bem, senhor.
Mais uma coisa, senhor.
Copy !req
499. Spadger, dê-lhe o cheque.
Copy !req
500. Isto realmente já
foi longe demais.
Copy !req
501. Não estou encontrando.
Está na trincheira quatro.
Copy !req
502. Meu Jesus Cristo!
Esqueça, homem.
Copy !req
503. Não deveria ter
dito isso.
Copy !req
504. - Feriu os sentimentos dele.
- Não ligue para mim, Spadge.
Copy !req
505. Toffs não muda. Uma hora
é todo educadinho.
Copy !req
506. Depois, mete um pontapé na boca.
Copy !req
507. - Não vamos dar o bolo.
- Eu não quero bolo.
Copy !req
508. Blackitt assou isto
especialmente para você, imbecil.
Copy !req
509. Guardou suas rações
por seis semanas.
Copy !req
510. - Não quero parecer ingrato.
- Ficarei bom...
Copy !req
511. Blackie! Blackie!
Copy !req
512. Olhe só! Nunca vi ninguém
se dedicar tanto a um bolo.
Copy !req
513. Fazia noites tão geladas que nem
nos movíamos, mas ele ia lá fora...
Copy !req
514. cortando limões,
misturando açúcar e amêndoas.
Copy !req
515. Tente você derreter a manteiga
a 25 graus abaixo de zero.
Copy !req
516. Este bolo é puro amor. O amor
deste homem, o carinho dele...
Copy !req
517. - Meu Jesus!
- Seu canalha.
Copy !req
518. Vamos comer o bolo.
Eles têm razão.
Copy !req
519. É bom demais para
não comê-lo.
Copy !req
520. - Pegue os pratos e facas, Walters.
- Sim, senhor. Quantos pratos?
Copy !req
521. Seis.
Copy !req
522. - Acho que cinco.
- Toalha de mesa, senhor?
Copy !req
523. Sim, a toalha de mesa.
Copy !req
524. Não, não.
Eu pego a toalha de mesa.
Copy !req
525. Pegue a mesinha
dobrável, Hordern.
Copy !req
526. E a luminária, senhor?
Copy !req
527. E traga também
uma toalha de renda.
Copy !req
528. Trarei duas,
caso uma amasse.
Copy !req
529. Claro que a guerra
não é só diversão. Podem parar.
Copy !req
530. Tudo bem dar risada
do exército...
Copy !req
531. mas quando a pessoa considera
o signifiicado da vida...
Copy !req
532. é uma luta entre pontos de vista
alternativos da própria vida.
Copy !req
533. Sem a habilidade para defender
seu próprio ponto de vista...
Copy !req
534. contra outras ideologias
talvez mais agressivas...
Copy !req
535. a racionalidade e a moderação
podem desaparecer totalmente.
Copy !req
536. É por isso que sempre
precisaremos de um exército.
Copy !req
537. E que um raio me parta
se isso for mentira.
Copy !req
538. Não fiiquem aí pasmados...
Copy !req
539. como se nunca tivessem
visto a mão de Deus!
Copy !req
540. Hoje estaremos marchando
em volta do campo.
Copy !req
541. A menos que um de vocês tenha
algo melhor a fazer.
Copy !req
542. Então?
Copy !req
543. Alguém tem coisa melhor
a fazer...
Copy !req
544. que marchar
em volta do campo?
Copy !req
545. Sim! Atkinson.
Copy !req
546. O que preferia
estar fazendo, Atkinson?
Copy !req
547. Para ser honrado, prefiro estar
em casa com a esposa e os filhos.
Copy !req
548. Ora essa!
Copy !req
549. - Verdade, sargento.
- Então pode ir.
Copy !req
550. Agora...
Copy !req
551. estão todos felizes
com o meu plano...
Copy !req
552. de marchar pelo campo?
Copy !req
553. - Sargento?
- Sim?
Copy !req
554. - Eu gostaria de ler um livro.
- Então vá ler seu livro.
Copy !req
555. Agora!
Copy !req
556. O restante de vocês
está feliz em vir comigo...
Copy !req
557. no meu pequeno plano...
Copy !req
558. de marchar pelo campo?
Copy !req
559. Sargento?
Copy !req
560. Sim, Wyclif.
O que é?
Copy !req
561. Eu estou
aprendendo piano.
Copy !req
562. Aprendendo piano?
Copy !req
563. - Sim, Sargento.
- Então acho...
Copy !req
564. que você quer
ir praticar?
Copy !req
565. Marchar no campo
pra você não serve?
Copy !req
566. Então vá logo!
Copy !req
567. E o resto de vocês?
Copy !req
568. Preferem estar
no cinema, claro.
Copy !req
569. Muito bem!
Podem ir!
Copy !req
570. Não sei o que será do exército.
Copy !req
571. Sargento marchando
pelo campo todo.
Copy !req
572. Esquerda, direita, esquerda.
Copy !req
573. Democracia e humanitarismo têm sido
o lema do exército britânico...
Copy !req
574. - Mentira!
- Xiu!
Copy !req
575. e estamparam seu triunfro nos
cantos longínquos do lmpério.
Copy !req
576. PRIMEIRA GUERRA ZULU - 1879
Copy !req
577. Mas não importa onde ou quando
fosse a luta...
Copy !req
578. sempre foia liderança tranqüila
dos oficiais...
Copy !req
579. que fez do exército britânico
o que é hoje.
Copy !req
580. Com licença.
Copy !req
581. - Bom dia, Ainsworth.
- Bom dia, Pakenham.
Copy !req
582. - Dormiu bem?
- Nada mal. Mas estou todo picado.
Copy !req
583. Deve ser aquele
rombo na telinha.
Copy !req
584. Esses borrachudos
são selvagens.
Copy !req
585. - Com licença, senhor.
- Sim, Chadwick?
Copy !req
586. Acho que Perkins levou
picadas demais à noite.
Copy !req
587. - Nós também!
- Acho que o médico deveria ver.
Copy !req
588. - Então vá buscá-lo.
- Sim, senhor.
Copy !req
589. Acho que irei junto.
Você vem, Pakenham?
Copy !req
590. Acho que sim.
Copy !req
591. - Venha cá.
- Vamos.
Copy !req
592. Bom dia, Perkins.
Copy !req
593. - Bom dia, senhor.
- Qual é o problema?
Copy !req
594. Fui mordido, senhor.
Durante a noite.
Copy !req
595. A perna inteira, hein?
Copy !req
596. - Que está sentindo?
- Arde um pouco.
Copy !req
597. Acho que é normal, não?
Copy !req
598. Essa foi mesmo
uma grande mordida.
Copy !req
599. Uma beleza, não acha?
Copy !req
600. Acordei com uma meia sobrando.
Copy !req
601. - Que buraco enorme na sua telinha.
- Chamamos o doutor.
Copy !req
602. - Não carece.
- É melhor prevenir que remediar.
Copy !req
603. - Nossa! Olhe isso.
- Credo! É enorme.
Copy !req
604. Acha que ele voltará?
Copy !req
605. Para pegar mais? Tem razão.
Vamos costurar isto.
Copy !req
606. - Certo.
- Olá, doutor.
Copy !req
607. Bom dia. Vim assim que pude.
O que foi?
Copy !req
608. Parece que morderam a perna
de Perkins durante a noite.
Copy !req
609. Andou na guerra,
não foi?
Copy !req
610. Tem dor de cabeça?
lntestinos funcionando?
Copy !req
611. Vamos dar uma olhada
nesta perna, então.
Copy !req
612. - Não é nada para se preocupar.
- Que bom.
Copy !req
613. Há muito desse
vírus por aí.
Copy !req
614. Fique coberto, descanse bastante
e se forjogar futebol...
Copy !req
615. tente usar mais a outra perna.
Copy !req
616. - Está bem.
- Ficará novo em alguns dias.
Copy !req
617. Posso tranqüilizá-lo
de algum outro problema?
Copy !req
618. - Não, estou bem.
- Ótimo. Preciso ir.
Copy !req
619. Então, depois ela cresce novamente?
Copy !req
620. É melhor eu ser sincero
com você.
Copy !req
621. Não é um vírus.
Copy !req
622. Um vírus é algo que nós médicos
chamamos de muito, muito pequeno...
Copy !req
623. tão pequeno que não poderia
ter comido a perna inteira.
Copy !req
624. Estamos procurando, e isto
não passa de uma suposição...
Copy !req
625. uma forma de vida multicelular...
Copy !req
626. com listras, dentes enormes
e afiados, medindo uns 3 metros...
Copy !req
627. e do gênero
Felis Horribilis...
Copy !req
628. que nós doutores
chamamos de tigre.
Copy !req
629. Um tigre?
Copy !req
630. Um tigre?
Copy !req
631. Um tigre na África?
Copy !req
632. Um tigre na África!
Copy !req
633. - Deve ter fugido de um zoo.
- Não acho muito provável.
Copy !req
634. Senhor! Senhor!
Copy !req
635. - Os Zulus estão se rendendo.
- Que ótimo.
Copy !req
636. Há muitas vítimas, senhor.
O pelotão C sumiu.
Copy !req
637. - Trinta mortos no F.
- Entendo.
Copy !req
638. - Acho que uns 150 homens no total.
- Está bem.
Copy !req
639. Há muitos seriamente
feridos no campo...
Copy !req
640. Mas sabe, sargento,
estou com um probleminha aqui.
Copy !req
641. Um dos oficiais
perdeu uma perna.
Copy !req
642. - Oh, não, senhor!
- Temo que sim.
Copy !req
643. O médico pode costurar se
a encontrarmos imediatamente.
Copy !req
644. - Organizarei um destacamento.
- Seria impróprio.
Copy !req
645. - Destacamento de busca.
- Boa idéia.
Copy !req
646. Tentaremos limpar tudo
antes de você voltar.
Copy !req
647. Demos uma lição neles.
Copy !req
648. Temos o destacamento de busca.
Deixe isso.
Copy !req
649. Toda essa matança, essa sangria...
Divertido, não é?
Copy !req
650. - Sim, bastante.
- Bom dia, senhor.
Copy !req
651. - Que ferida sórdida a sua.
- Muito obrigado.
Copy !req
652. Venha, Cabo.
Faremos um grupo de busca.
Copy !req
653. Melhor do que fiicar
em casa, não é?
Copy !req
654. Digo, em casa, se você
mata alguém, vai preso.
Copy !req
655. Aqui, eles lhe dão uma arma
e mostram o que fazer.
Copy !req
656. Matei 15 deles.
Em casa, eles me enforcariam.
Copy !req
657. Aqui, vão me dar
uma puta medalha, senhor.
Copy !req
658. - Desculpe, senhor.
- Obrigado, Sargento-mor.
Copy !req
659. Olhem!
Copy !req
660. Meu Deus!
É enorme!
Copy !req
661. Não atirem.
Não somos tigres.
Copy !req
662. Nós só estávamos...
Copy !req
663. por que estão com roupas
de tigre?
Copy !req
664. Por que, por que, por quê?
O dia não está lindo?
Copy !req
665. - Responda a pergunta.
- Estávamos só...
Copy !req
666. Estamos vestidos assim
porque...
Copy !req
667. Não, nada disso.
Copy !req
668. Foi de brincadeira.
Só por diversão.
Copy !req
669. - Só isso.
- Nada mais.
Copy !req
670. Na verdade, estamos em uma missão
do serviço secreto britânico.
Copy !req
671. Há um chefe Ashanti
czarista...
Copy !req
672. Não. Estamos fazendo isto
para um anúncio.
Copy !req
673. É isso.
Esqueça dos russos.
Copy !req
674. É um comercial
do Café Tigre.
Copy !req
675. "Café Tigre é tão saboroso.
Até os tigres acham gostoso."
Copy !req
676. - Olhem aqui.
- Certo, certo.
Copy !req
677. Estamos vestidos de tigre porque
a tia dele fez isto em 1839.
Copy !req
678. - Este é o 50o. Aniversário.
- Fizemos uma aposta.
Copy !req
679. - Deus nos mandou fazer isto.
- Honestamente, estamos furiosos.
Copy !req
680. Somos pacientes de um hospital
psiquiátrico em Bengali...
Copy !req
681. e fugimos com esta pele
que fizemos de caixas de cereal.
Copy !req
682. - Não importa!
- Como?
Copy !req
683. Não interessa por que estão vestidos
de tigre. Eles têm a minha perna?
Copy !req
684. Bem pensado.
Está com vocês?
Copy !req
685. - Na verdade...
- Sim?
Copy !req
686. Pensamos em fazer treinamento
para taxidermista.
Copy !req
687. Queríamos analisar
do ponto de vista do animal.
Copy !req
688. Silêncio! Só queremos saber
se vocês pegaram a perna dele.
Copy !req
689. - Uma perna de madeira?
- Não, uma perna normal.
Copy !req
690. Ele estava dormindo, alguém entrou
e tirou a perna dele.
Copy !req
691. Sem ele acordar?
Copy !req
692. - É.
- Não acredito.
Copy !req
693. Achamos a pele de tigre
em uma loja de bicicleta no Cairo.
Copy !req
694. O dono queria levar
para Dar Es Salamaleque...
Copy !req
695. Cale a boca! Digam-me se
estão ou não com a perna dele.
Copy !req
696. - Por que disse que sim?
- Não disse isso.
Copy !req
697. Não estou falando com você.
Copy !req
698. Certo.
Procurem na moita.
Copy !req
699. Por favor!
Copy !req
700. Temos cara de quem entraria
num acampamento na surdina...
Copy !req
701. invadiria uma barraca,
anestesiaria uma pessoa...
Copy !req
702. amputaria uma perna
e sairia correndo com ela?
Copy !req
703. Procurem.
Copy !req
704. Oh, perna!
Estão procurando uma perna!
Copy !req
705. Acho que deve ter uma
ali em algum lugar.
Copy !req
706. Alguém a abandonou aqui,
sabendo que vocês viriam.
Copy !req
707. Encontramos com eles.
Já devem estar longe.
Copy !req
708. Agora levaremos toda a culpa.
Copy !req
709. Boa noite e bem-vindos
à Metade do Filme.
Copy !req
710. Bem-vindos
à Metade do Filme...
Copy !req
711. onde damos um intervalo e
convidamos os telespectadores...
Copy !req
712. a unirem-se aos cinematografistas
em "Encontre o Peixe".
Copy !req
713. Mostraremos a vocês
uma cena de outro fiilme...
Copy !req
714. e pediremos que adivinhe
onde está o peixe.
Copy !req
715. Mas se você achar que sabe,
não guarde silêncio.
Copy !req
716. Grite para
todo mundo ouvir.
Copy !req
717. Eis aqui
"Encontre o Peixe".
Copy !req
718. Onde foi se meter
esse peixe?
Copy !req
719. Você o amava tanto.
Copy !req
720. Cuidou dele como um filho.
Copy !req
721. Ele ia comigo a toda parte.
Copy !req
722. Está no armário?
Copy !req
723. Não querem saber?
Era um lindo peixinho.
Copy !req
724. Ele ia comigo a toda parte.
Copy !req
725. - Está atrás do sofrá!
- Onde o peixe pode estar?
Copy !req
726. Já olhou nas
gavetas do armário?
Copy !req
727. É um peixe elusivo.
Copy !req
728. Ele ia comigo a toda parte.
Copy !req
729. Oh! Peixinho, peixinho!
Copy !req
730. Ele ia comigo a toda parte.
Copy !req
731. - Procure na tromba!
- Estánas calçasdele!
Copy !req
732. - Foi maravilhoso!
- Ótimo!
Copy !req
733. - Foi a melhor parte.
- Fantástico! Demais!
Copy !req
734. Realmente bacana.
Copy !req
735. Ainda não falaram muito sobre
o signifiicado da vida, não é?
Copy !req
736. - Já vai chegar lá.
- Vai mesmo?
Copy !req
737. Acho que virá a seguir.
Copy !req
738. Eu duvido que eles digam
qualquer coisa...
Copy !req
739. sobre o significado da vida.
Copy !req
740. - Precisam dizer algo.
- Eles são obrigados.
Copy !req
741. O que acha que
será o próximo segmento?
Copy !req
742. - O título.
- Sobre a próxima fase da vida?
Copy !req
743. Ah, sim. Vamoslá.
Copy !req
744. Eu devia ter adivinhado.
Copy !req
745. - Muito melhor. Obrigado.
- De nada.
Copy !req
746. Estava tudo nublado antes.
Copy !req
747. - Ficou bom.
- Como vão vocês?
Copy !req
748. - Nós estamos bem.
- Que tipo de comida querem hoje?
Copy !req
749. - Gostamos de abacaxi.
- Adoramos abacaxi.
Copy !req
750. Qualquer coisa com abacaxi
é ótimo para nós.
Copy !req
751. - Que tal o calabouço?
- Parece muito bom.
Copy !req
752. É comida havaiana...
Copy !req
753. servida em um autêntico calabouço
medieval inglês.
Copy !req
754. Não é lindo?
Como vai?
Copy !req
755. Momento Kodak.
Muito obrigado.
Copy !req
756. Boa noite. Gostariam
de um assunto para conversar?
Copy !req
757. Seria maravilhoso.
Copy !req
758. Esta noite o assunto especial
é minorias.
Copy !req
759. Parece ser interessante.
Copy !req
760. Podem falar do jogo
de sábado dos Steelers e Bears...
Copy !req
761. ou poderiam relembrar
a grande Série Mundial.
Copy !req
762. - Não, não, não.
- E este aqui?
Copy !req
763. - É filosofiia.
- É um esporte?
Copy !req
764. Não, é mais uma tentativa...
Copy !req
765. de construir uma hipótese viável
para explicar o significado da vida.
Copy !req
766. - Como?
- O que ele disse?
Copy !req
767. Parece maravilhoso.
Copy !req
768. Quer falar do
significado da vida, querida?
Copy !req
769. Claro. Por que não?
Copy !req
770. - Filosofia para dois?
- Isso mesmo.
Copy !req
771. - Quarto?
- 259.
Copy !req
772. Como nós...
Copy !req
773. - Querem que eu ajude a começar?
- Agradecemos muito.
Copy !req
774. Certo! Olhem.
Copy !req
775. Já se perguntaram
por que estão aqui?
Copy !req
776. Fomos para Miami no ano passado
e Califórnia no retrasado...
Copy !req
777. Não, não. Quero dizer por que
estamos aqui, neste planeta.
Copy !req
778. Não quis sempre saber
a razão?
Copy !req
779. Muito bem!
Copy !req
780. Ao longo da história,
houve certos homens e mulheres...
Copy !req
781. que tentaram achar uma solução
para os mistérios da existência.
Copy !req
782. - Ótimo!
- São os fiilósofos.
Copy !req
783. Era disso
que estávamos falando.
Copy !req
784. - Certo!
- Que legal.
Copy !req
785. Parece que pegaram o jeito.
Copy !req
786. Então, vou lhes dar
estes cartões de conversa.
Copy !req
787. Explicarão um pouco
sobre o método filosófiico...
Copy !req
788. nomes de filósofos famosos.
Copy !req
789. Tenham uma conversa agradável.
Copy !req
790. Muito obrigado.
Copy !req
791. - Ele é bonitinho.
- Muito bacana.
Copy !req
792. Não sabia que Schopenhauer
era um filósofo.
Copy !req
793. Ah, é. Ele é aquele
que começa com "S".
Copy !req
794. É, como Nietzsche.
Copy !req
795. Nietzsche começa com "S"?
Copy !req
796. Tem "S" em Nietzsche.
Copy !req
797. Ah, sim. Verdade.
Copy !req
798. Todos os filósofos
têm um "S"?
Copy !req
799. Claro.
Acho que a maioria tem.
Copy !req
800. Então SelinaJoses
é filósofa?
Copy !req
801. Exatamente!
Ela poderia ser.
Copy !req
802. Ela canta sobre
o significado da vida.
Copy !req
803. Verdade. Mas acho que ela
não compõe as letras.
Copy !req
804. Não. Talvez o Schopenhauer
compõe para dela.
Copy !req
805. Burt Bacharach é o compositor.
Copy !req
806. - Não tem "S" em Burt Bacharach.
- Nem em Hal David.
Copy !req
807. - Quem é Hal David?
- Ele compõe as letras.
Copy !req
808. Burt só compõe as melodias.
Copy !req
809. Mas agora está casado
com Carole Bayer Sager.
Copy !req
810. Garçom?
Esta conversa não é muito boa.
Copy !req
811. Eu sinto muito. Temos uma hoje
que não está no cardápio.
Copy !req
812. É especialidade da casa.
Transplantes de órgãos vivos.
Copy !req
813. Transplantes de órgãos vivos?
O que é isso?
Copy !req
814. Pode deixar, querida.
Eu atendo.
Copy !req
815. Viemos pegar
o seu fígado.
Copy !req
816. - Como?
- O seu fígado.
Copy !req
817. É um órgão glandular grande
em seu abdômen.
Copy !req
818. Tem cor marrom
avermelhada, tipo...
Copy !req
819. Eu sei o que é,
mas eu o estou usando.
Copy !req
820. Por favor.
Não brinque conosco.
Copy !req
821. - O que é isto?
- Cartão de doador de fígado.
Copy !req
822. Precisamos dizer mais?
Copy !req
823. Não posso doá-lo agora.
Aí diz "em caso de morte".
Copy !req
824. Meu Deus!
Copy !req
825. Não tiramos o fígado de ninguém
que tenha ficado vivo.
Copy !req
826. - O que está acontecendo?
- Ele está doando o fígado.
Copy !req
827. É porque ele tirou
um desses cartões imbecis?
Copy !req
828. - Isso mesmo, senhora.
- Típico dele.
Copy !req
829. Ele vai pra biblioteca,
vê uns avisos...
Copy !req
830. e volta para casa
cheio de boas intenções.
Copy !req
831. Ele doa sangue, faz pesquisa fria,
todo esse tipo de coisa.
Copy !req
832. O que vocês fazem
com isso?
Copy !req
833. Todos servem para salvar vidas.
Copy !req
834. É o que ele dizia.
Copy !req
835. "É tudo para o bem do país",
ele dizia.
Copy !req
836. Você acha que é tudo
para o bem do país?
Copy !req
837. Você acha que é tudo
para o bem do país?
Copy !req
838. Eu não saberia dizer, senhora.
Estamos cumprindo nosso dever.
Copy !req
839. Então não são médicos?
Copy !req
840. Claro que não.
Copy !req
841. Mãe, pai, estou indo.
Copy !req
842. - Volto às 7 horas?
- Certo, filho.
Copy !req
843. Cuide-se bem.
Copy !req
844. Aceita uma xícara de chá?
Copy !req
845. Claro, seria muita gentileza.
Obrigado.
Copy !req
846. Muito obrigado, senhora.
Copy !req
847. Pensei que nunca fosse oferecer.
Copy !req
848. Tem consciência...
Copy !req
849. de que ele deve estar morto...
Copy !req
850. segundo os termos do cartão,
antes de doar o fígado.
Copy !req
851. Eu avisei para ele.
Mas o tonto nunca me ouve.
Copy !req
852. Queria saber...
Copy !req
853. Bem, sabe, o que você fará
depois disso.
Copy !req
854. Quero dizer,
ficará sozinha?
Copy !req
855. Ou já tem
outra pessoa...
Copy !req
856. em vista?
Copy !req
857. Sou velha demais para isso.
Já passei da idade.
Copy !req
858. Ainda é
uma mulher muito atraente.
Copy !req
859. Não estou realmente pensando
em me amarrar novamente.
Copy !req
860. - Tem certeza?
- Absoluta.
Copy !req
861. - Então, você nos daria seu fígado?
- Não, eu teria medo.
Copy !req
862. Certo.
Vou dizer uma coisa.
Copy !req
863. Preste atenção.
Copy !req
864. Sempre que a vida
decepcioná-la, Sra. Brown
Copy !req
865. E as coisas parecerem
duras ou difíceis
Copy !req
866. E as pessoas forem estúpidas
Copy !req
867. E você sente
Copy !req
868. Que já chega
Copy !req
869. Lembre-se que está
Copy !req
870. Em um planeta em evolução
Copy !req
871. Girando a 1440km por hora
Copy !req
872. Orbitando a 30km por segundo
neste mundo
Copy !req
873. Um sol que é a fronte
de toda nossa energia
Copy !req
874. O sol e você e eu
e as estrelas que vemos
Copy !req
875. Movem-se a um milhão de km por dia
Copy !req
876. Em um braço espiral
a 64 mil km por hora
Copy !req
877. Da galáxia chamamos a Via Láctea
Copy !req
878. Nossa galáxia possui
cem bilhões de estrelas
Copy !req
879. São cem mil
anos-luz deponta aponta
Copy !req
880. O centro protuberante
tem 16 mil anos-luz de espessura
Copy !req
881. Mas perto de nós são
3 mil anos-luz de largura
Copy !req
882. Estamos há 30 mil anos-luz
da galáxia central
Copy !req
883. Damos a volta
a cada 200 milhões de anos
Copy !req
884. Nossa galáxia só é uma
entre milhões de bilhões
Copy !req
885. Neste universo
incrível e em expansão
Copy !req
886. O próprio universo
continua a se expandir
Copy !req
887. Em todas as direções
Copy !req
888. Tão rápido quanto
a velocidade da luz
Copy !req
889. Dezenove milhões de km por minuto
A velocidade mais rápida que há
Copy !req
890. Então, lembre-se quando estiver
se sentindo pequena e insegura
Copy !req
891. Quão incrível e improvável
é seu nascimento
Copy !req
892. E reze para haver vida inteligente
em algum lugar no espaço
Copy !req
893. Porque aqui na Terra
só tem porcaria
Copy !req
894. Faz a gente se sentir tão
insignifiicante, não é?
Copy !req
895. Então vai nos doar seu fígado?
Copy !req
896. - Claro. Você me convenceu.
- Eric!
Copy !req
897. "Doações de Fígado, S/A"
Copy !req
898. "A Grande Empresa dos EUA"
Copy !req
899. O que mais uma vez
nos faz perceber...
Copy !req
900. o quanto ainda
nos falta dominar.
Copy !req
901. Artigo seis no programa...
Copy !req
902. "O Significado da Vida".
Copy !req
903. Harry, você teve
algumas idéias.
Copy !req
904. Tive um grupo trabalhando nisto
nas últimas semanas...
Copy !req
905. e chegamos a dois
conceitos fundamentais.
Copy !req
906. Um: as pessoas não estão
usando muito chapéu.
Copy !req
907. Matéria é energia.
Copy !req
908. No universo,
há muitos campos de energia...
Copy !req
909. os quais normalmente
não podemos perceber.
Copy !req
910. Algumas energias têm
uma fonte espiritual...
Copy !req
911. que rege a alma de uma pessoa.
Copy !req
912. Porém, esta alma
não existe ab initio...
Copy !req
913. como ensina
o cristianismo ortodoxo.
Copy !req
914. Deve ser trazida
à existência...
Copy !req
915. por um processo de
auto-observação monitorada.
Copy !req
916. Porém, isto raramente é alcançado
devido à habilidade do homem...
Copy !req
917. de ignorar questões espirituais
com trivialidades cotidianas.
Copy !req
918. O que você ia dizer dos chapéus?
Copy !req
919. - As pessoas não estão usando muito.
- Isto é verdade?
Copy !req
920. - As pessoas não estão usando muito.
- Isto é verdade?
Copy !req
921. As vendas de chapéu subiram, mas
não paripassu segundo a pesquisa...
Copy !req
922. Quando você diz "muito",
muito com que fiinalidade?
Copy !req
923. Posso perguntar, com referência
ao seu segundo ponto...
Copy !req
924. quando diz que almas não evoluem
porque as pessoas ignoram...
Copy !req
925. Alguém havia notado
esse edifício ali antes?
Copy !req
926. - Quê?
- Meu Senhor!
Copy !req
927. Senhor!
Copy !req
928. A Garantia Permanente do Carmim!
Copy !req
929. Interrompemos o filme para nos
desculpar pelo ataque injustificado
Copy !req
930. do filme coadjuvante.
Copy !req
931. Felizmente, estávamos preparados
para esta eventualidade...
Copy !req
932. e tomaremos providências
para remediar a situação.
Copy !req
933. Obrigado.
Copy !req
934. Boa noite, senhoras e senhores.
Copy !req
935. Ei um número que lancei
recentemente no Caribe.
Copy !req
936. Não é muito agradável
ter um pênis?
Copy !req
937. Não é bom demais
ter um peru?
Copy !req
938. E ter uma ereção
É divino possuir um pinto
Copy !req
939. Da salsicha mais minúscula
À maior lingüiça do mundo
Copy !req
940. Três vivas para o seu Bráulio
ou Júnior
Copy !req
941. Um urra pra sua
serpente de um olho só
Copy !req
942. Sua verga, o melhor amigo de
sua esposa, seu fralo ou seu pinto
Copy !req
943. Pode amarrar fitinhas
Pode enfiar mais de um vez
Copy !req
944. Mas não tire-o em público
ou vão meter no xadrez
Copy !req
945. E você não voltará
Copy !req
946. Muito obrigado.
Copy !req
947. - Que música mais inteligente.
- Terrivelmente inteligente.
Copy !req
948. - Muito boa.
- Maravilhosa.
Copy !req
949. - Boa tarde, como vai?
- Melhor.
Copy !req
950. - Melhor?
- Melhor pegar um balde.
Copy !req
951. - Vou vomitar.
- Gaston? Um balde para monsieur.
Copy !req
952. Aqui está, monsieur.
Copy !req
953. - Merci, Gaston.
- Ainda não terminei.
Copy !req
954. Perdão! Gaston?
Copy !req
955. Mil perdões, monsieur.
Copy !req
956. Esta tarde, temos o seu
lebre no pote.
Copy !req
957. A lebre é bem alta...
Copy !req
958. e o molho é delicioso...
Copy !req
959. com trufas, anchovas,
Grand Marnier, toucinho e creme.
Copy !req
960. - Obrigado, Gaston.
- Ainda tem mais.
Copy !req
961. Permita-me.
Copy !req
962. Um balde novo para monsieur.
Copy !req
963. E a mulher da limpeza.
Copy !req
964. Et maintenant, monsieur
gostaria de um tira-gosto...
Copy !req
965. ou prefere fazer
o pedido imediatamente?
Copy !req
966. O tira-gosto de hoje...
Com licença...
Copy !req
967. Moules marinieres,
patê froie gras, caviar beluga...
Copy !req
968. Ovos à beneditina, torta poireaux...
é alho-poró...
Copy !req
969. patas de rã amandine, ou
oeufs de caille Richard Shepherd...
Copy !req
970. C'est a dire, ovos de codorna
sobre purê de cogumelos.
Copy !req
971. - Muito delicado e suculento.
- Quero o lote.
Copy !req
972. Uma escolha sábia, monsieur.
Como gostaria que fosse servido?
Copy !req
973. Tudo misturado
em um balde?
Copy !req
974. Com os ovos em cima.
Copy !req
975. - Mas claro.
- Não economize no patê.
Copy !req
976. Eu lhe asseguro, só porque estará
misturado com tudo...
Copy !req
977. nem sonharíamos
em fazer tal coisa.
Copy !req
978. E eu, pessoalmente, garantirei
que venha em dobro.
Copy !req
979. Algo para beber, monsieur?
Copy !req
980. Seis garrafas
de Chateau Latour 45...
Copy !req
981. E um Jereboam duplo de champanha.
Copy !req
982. E as cervejas escuras
de sempre?
Copy !req
983. Não, espere. Acho que hoje
só agüento seis engradados.
Copy !req
984. Espero que monsieur não tenha
se excedido ontem à noite.
Copy !req
985. Cale-se!
Copy !req
986. Um outro balde
e a mulher de limpeza.
Copy !req
987. Há algo de errado
com a comida?
Copy !req
988. Não, a comida estava excelente.
Copy !req
989. - Não estão contentes com o serviço?
- Não, nenhuma reclamação.
Copy !req
990. Mas precisamos ir.
Estou muito menstruada.
Copy !req
991. E vamos pegar um trem.
Copy !req
992. Sim, claro.
Temos que pegar um trem.
Copy !req
993. Não quero sangrar
por todas as cadeiras.
Copy !req
994. - Senhora?
- Vamos indo?
Copy !req
995. Muito bem, monsieur.
Obrigado.
Copy !req
996. Foi um prazer, e espero
vê-los em breve novamente.
Copy !req
997. Au revoir, monsieur.
Copy !req
998. Ah, não! Me enfiiei
no balde do monsieur.
Copy !req
999. Outro balde para monsieur!
Copy !req
1000. E talvez uma mangueira.
Copy !req
1001. Max. Por favor!
Copy !req
1002. Finalmente, um chocolatinho.
Copy !req
1003. Mas este é minúsculo.
Copy !req
1004. Sai fora. Estou cheio.
Copy !req
1005. É só um chocolatinho.
Copy !req
1006. Não consigo comer mais nada.
Estou totalmente cheio.
Copy !req
1007. - Cai fora.
- Mas é só...
Copy !req
1008. - Está bem.
- Só um, monsieur.
Copy !req
1009. Voilà.
Copy !req
1010. Bon appetit.
Copy !req
1011. Monsieur, muito obrigado.
A conta.
Copy !req
1012. Sabe, Maria,
às vezes gostaria de saber...
Copy !req
1013. se descobriremos
o significado das coisas...
Copy !req
1014. trabalhando em um lugar destes.
Copy !req
1015. Já trabalhei em lugares piores,
falando filosoficamente.
Copy !req
1016. - No duro mesmo, Maria?
- Sim.
Copy !req
1017. Eu trabalhava
na Academia Francesa...
Copy !req
1018. mas não me ajudou
em nada.
Copy !req
1019. Trabalhei uma vez na biblioteca
no Prado, em Madrid...
Copy !req
1020. mas não me ensinou nada.
Copy !req
1021. E na Biblioteca de Congresso que
devia servir pra alguma coisa...
Copy !req
1022. mas não, e nem
a Biblioteca de Bodleian.
Copy !req
1023. No Museu britânico,
esperei encontrar uma pista.
Copy !req
1024. Trabalhei lá das 9 às 18 h,
li todos os volumes...
Copy !req
1025. mas não me ensinou nada
sobre o mistério da vida.
Copy !req
1026. Apenas envelheci
e ficou mais difícil ler.
Copy !req
1027. Até que finalmente, minha vista
se foi e a artrite piorou.
Copy !req
1028. Agora, faço limpeza aqui.
Copy !req
1029. Mas não posso ficar triste...
Copy !req
1030. por que sabe,
acho que a vida é um jogo.
Copy !req
1031. Você às vezes ganha ou perde...
Copy !req
1032. e embora esteja
por baixo agora...
Copy !req
1033. ao menos não trabalho
para judeus.
Copy !req
1034. Sinto muito.
Copy !req
1035. Não imaginei que tínhamos
uma racista aqui.
Copy !req
1036. Minhas sinceras desculpas.
Copy !req
1037. Digo...
Copy !req
1038. Aonde você vai?
Não, posso explicar...
Copy !req
1039. E quanto a mim...
Copy !req
1040. se quer saber
o que eu acho...
Copy !req
1041. vou lhe mostrar uma coisa.
Copy !req
1042. Venha comigo.
Copy !req
1043. Venha.
Copy !req
1044. Por aqui.
Copy !req
1045. Não seja tímido.
Copy !req
1046. Cuidado com os degraus.
Copy !req
1047. Acho que isto ajudará a explicar.
Copy !req
1048. Venha.
Venha.
Copy !req
1049. Por aqui.
Copy !req
1050. Venha.
Copy !req
1051. Por aqui.
Copy !req
1052. Venha.
Copy !req
1053. Por aqui.
Copy !req
1054. Fique por perto.
Copy !req
1055. Estamos quase lá.
Copy !req
1056. Está vendo ali?
Copy !req
1057. É onde eu nasci.
Copy !req
1058. Sabe, um dia, minha mãe...
Copy !req
1059. ela me pôs nos joelhos
e disse:
Copy !req
1060. "Gaston, meu filho...
Copy !req
1061. o mundo é um lugar lindo.
Copy !req
1062. Entre nele
e ame todas as pessoas.
Copy !req
1063. Tente fazer as pessoas felizes
e leve paz e satisfação...
Copy !req
1064. a todo lugar que for."
Copy !req
1065. Assim me tornei um garçom.
Copy !req
1066. Não é uma
grande filosofiia, eu sei.
Copy !req
1067. Ora, vá se danar!
Copy !req
1068. Posso viver minha própria vida
do meu jeito se quiser.
Copy !req
1069. Vá se danar!
Copy !req
1070. Não venha atrás de mim!
Copy !req
1071. Este homem está para morrer.
Copy !req
1072. Em alguns momentos,
ele será morto...
Copy !req
1073. pois Arthur Jarrett
é um criminoso condenado...
Copy !req
1074. a quem foi permitido escolher
o modo da sua execução.
Copy !req
1075. Lá está ele!
Copy !req
1076. Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett...
Copy !req
1077. você foi condenado
por 12 pessoas boas...
Copy !req
1078. do crime culposo de fazer
piadas machistas gratuitas...
Copy !req
1079. em um filme de ação.
Copy !req
1080. Do pó viemos,
ao pó retornaremos.
Copy !req
1081. Não adianta.
Não agüento mais.
Copy !req
1082. Não sirvo mais para nada.
Copy !req
1083. Quero acabar com isso!
Copy !req
1084. Adeus! Adeus!
Copy !req
1085. Meu Deus!
Copy !req
1086. Oh, não!
Copy !req
1087. O que farei?
Não posso viver sem ele!
Copy !req
1088. - Mãe!
- Mãe, onde está você?
Copy !req
1089. Papai? Mamãe?
Copy !req
1090. É sobre a cerca-viva?
Copy !req
1091. - Eu sinto muito, mas...
- Sou o Ceifeiro Medonho.
Copy !req
1092. - Quem?
- O Ceifeiro Medonho.
Copy !req
1093. - Entendi.
- Eu sou a Morte.
Copy !req
1094. Mas estamos com visita
dos Estados Unidos para jantar...
Copy !req
1095. - Quem é, amor?
- Um tal de Sr. Morte.
Copy !req
1096. Veio ceifar alguma coisa.
Mas agora não precisamos.
Copy !req
1097. Não o deixe plantado aí fora.
Convide-o para entrar.
Copy !req
1098. - Mas não é o momento.
- Entre.
Copy !req
1099. Venha tomar um drinque.
Entre.
Copy !req
1100. É um dos homens
da aldeia.
Copy !req
1101. Entre.
Por favor.
Copy !req
1102. Este é Howard Katzenberg,
da Filadélfiia.
Copy !req
1103. - E sua esposa, Debbie.
- Olá.
Copy !req
1104. Estes são Portland Smythes,
Jeremy e Fiona.
Copy !req
1105. - Boa noite.
- Este é o Sr. Morte.
Copy !req
1106. Pegue um drinque
para o Sr. Morte.
Copy !req
1107. Ele é um ceifeiro.
Copy !req
1108. O Ceifeiro Medonho.
Copy !req
1109. Nada surpreendente
neste clima.
Copy !req
1110. Então ainda ceifa por aqui,
Sr. Morte?
Copy !req
1111. Sou o Ceifeiro Medonho.
Copy !req
1112. Ele só diz isso.
Sua bebida, Sr. Morte.
Copy !req
1113. Sentem-se.
Copy !req
1114. Há pouco falávamos dos problemas
que enfrentam o Terceiro...
Copy !req
1115. Prefere um branco?
Não temos cerveja.
Copy !req
1116. O Stilton é muito bom.
Copy !req
1117. Eu não sou...
Copy !req
1118. deste mundo.
Copy !req
1119. Meu Deus.
Copy !req
1120. Eu sou a Morte.
Copy !req
1121. Que coisa! Falávamos da morte
cinco minutos atrás.
Copy !req
1122. Isso mesmo.
Se morte realmente é o fiim...
Copy !req
1123. como meu marido Howard pensa,
e se houver...
Copy !req
1124. ele odeia dizer
"alma" ou "espírito"...
Copy !req
1125. - Que outras palavras podemos usar?
- Exatamente.
Copy !req
1126. Vocês não entendem.
Copy !req
1127. Ah, não!
Obviamente não.
Copy !req
1128. - Direi uma coisa, Sr. Morte...
- Vocês não...
Copy !req
1129. Eu gostaria de dizer
em nome de todos aqui...
Copy !req
1130. que é uma experiência
única tê-lo aqui.
Copy !req
1131. Ficamos encantados
que tenha vindo.
Copy !req
1132. - Posso terminar, por favor?
- Sr. Morte.
Copy !req
1133. Existe vida após a morte?
Copy !req
1134. Querida, pode esperar,
por favor.
Copy !req
1135. Não quer mesmo tomar
um xerez...
Copy !req
1136. - Ângela, quero dizer algo.
- Silêncio!
Copy !req
1137. - Posso dizer algo, por favor?
- Silêncio!
Copy !req
1138. Eu vim buscá-los.
Copy !req
1139. Quer dizer...
Copy !req
1140. Levá-los embora.
Copy !req
1141. Este é meu propósito.
Copy !req
1142. Eu sou a Morte.
Copy !req
1143. Isto torna nossa noite
um tanto sombria, não é?
Copy !req
1144. Para mim não, Geoff.
Acho que estamos lidando...
Copy !req
1145. com uma experiência positiva
de aprendizagem...
Copy !req
1146. Quieto!
Cale-se, seu americano.
Copy !req
1147. Vocês americanos vivem falando.
Copy !req
1148. Você fala e você fala
e você diz...
Copy !req
1149. "Vou dizer uma coisa",
e "Só quero dizer isto".
Copy !req
1150. Você agora está morto,
feche a matraca!
Copy !req
1151. - Morto?
- Morto.
Copy !req
1152. - Todos nós?
- Todos vocês.
Copy !req
1153. Olhe aqui. Você entra aqui
sem ser convidado, quebra copos...
Copy !req
1154. e então anuncia casualmente
que estamos todos mortos.
Copy !req
1155. Devo lembrá-lo que
é um convidado nesta casa...
Copy !req
1156. Fique quieto!
Copy !req
1157. Ingleses!
São todos tão pomposos!
Copy !req
1158. Nenhum de vocês tem colhões.
Copy !req
1159. - Posso lhe fazer uma pergunta?
- Quê?
Copy !req
1160. Como que nós todos morremos
ao mesmo tempo?
Copy !req
1161. O musse de salmão.
Copy !req
1162. Querida, você não usou
salmão enlatado, usou?
Copy !req
1163. Estou horrivelmente envergonhado.
Copy !req
1164. Chegou a hora.
Copy !req
1165. Sigam.
Sigam-me.
Copy !req
1166. Só estava testando.
Copy !req
1167. Desculpe.
Copy !req
1168. Sigam-me.
Agora.
Copy !req
1169. Venham.
Copy !req
1170. O peixeiro me jurou
que o salmão era fresco.
Copy !req
1171. Ele geralmente é de confiança.
Copy !req
1172. - Podemos levar nossos óculos?
- Boa idéia.
Copy !req
1173. Eu nem comi
o musse.
Copy !req
1174. Honestamente,
estou tão envergonhado.
Copy !req
1175. É realmente uma vergonha.
Servir salmão com botulismo...
Copy !req
1176. em um jantar é a morte social.
Copy !req
1177. - Vamos levar os carros?
- Por que não?
Copy !req
1178. - Boa idéia.
- É, por que não?
Copy !req
1179. Eis o Paraíso.
Copy !req
1180. Adorei aqui, amor.
Copy !req
1181. Eu também, Marvin.
Copy !req
1182. Bem-vindos ao Céu.
Copy !req
1183. Com licença. Poderia assinar
aqui, por favor?
Copy !req
1184. - Sim.
- Obrigada.
Copy !req
1185. Há uma mesa para vocês
ali no restaurante.
Copy !req
1186. - Para as senhoras.
- Balinhas de vida pós-morte.
Copy !req
1187. - Obrigado.
- Feliz Natal.
Copy !req
1188. - Hoje é Natal?
- Claro, senhora.
Copy !req
1189. Todo dia é Natal no Céu.
Copy !req
1190. - Que acha disso?
- Adorável.
Copy !req
1191. Boa noite, senhoras e senhores.
Copy !req
1192. É uma verdadeira honra
estar aqui esta noite...
Copy !req
1193. um momento maravilhoso, terno...
Copy !req
1194. e emocional para todos nós.
Copy !req
1195. Gostaria de cantar uma canção...
Copy !req
1196. para todos vocês.
Copy !req
1197. É Natal no Céu
Copy !req
1198. Todas as crianças cantam
Copy !req
1199. É Natal no Céu
Copy !req
1200. Ding, dong
Batem os sinos da igreja
Copy !req
1201. É Natal no Céu
Copy !req
1202. A neve caido céu
Copy !req
1203. Mas é bom e agradável
e todo mundo
Copy !req
1204. Parece inteligente de gravata
Copy !req
1205. É Natal no Céu
Copy !req
1206. Temos óptimos filmes na TV
Copy !req
1207. A Noviça Rebelde
duas vezes por hora
Copy !req
1208. e Tubarão I, II e III
Copy !req
1209. Há presentes para toda a família
Copy !req
1210. Há artigos de beleza e trens
Copy !req
1211. Walkman da Sony
com fone de ouvido
Copy !req
1212. E os mais recentes videogames
Copy !req
1213. É Natal
É Natal no Céu
Copy !req
1214. Hip, hip, urra
Copy !req
1215. Todo dia
Copy !req
1216. É Dia de Natal
Copy !req
1217. É Natal
É Natal no Céu
Copy !req
1218. Hip, hip, urra
Copy !req
1219. Todo dia
Copy !req
1220. Chegamos ao fim do fiilme.
Copy !req
1221. Eis aqui O Significado da Vida.
Copy !req
1222. Obrigada, Brigitte.
Copy !req
1223. Não é nada especial. "Tente ser bom
com as pessoas. Evite comer gordura.
Copy !req
1224. Leia um livro bom de vez em quando.
Tente andar um pouco...
Copy !req
1225. e viver em paz e harmonia com gente
de todos os credos e nações."
Copy !req
1226. E por fim, umas fotos
gratuitas de pênis...
Copy !req
1227. para aborrecer a censura e
causar algum tipo de controvérsia...
Copy !req
1228. que hoje em dia é o único modo
de tirar a bunda do público...
Copy !req
1229. da frente da TV
para irem ao cinema.
Copy !req
1230. Entretenimento familiar? Tolice.
Eles querem é sujeira...
Copy !req
1231. pessoas fazendo coisas com serras
elétricas na reunião da Tupperware.
Copy !req
1232. Babás que são apunhaladas
com agulhas de tricô...
Copy !req
1233. por candidatos presidenciais gay,
vigilantes estrangulando galinhas...
Copy !req
1234. bandas armadas de críticos de cinema
exterminando cabras mutantes.
Copy !req
1235. Qual é a diversão dos filmes?
Bem, pronto.
Copy !req
1236. Eis a trilha sonora.
Boa noite.
Copy !req
1237. "Os produtores gostariam
de agradecer todos os peixe...
Copy !req
1238. que participaram deste fiilme.
Copy !req
1239. Esperamos que outros peixes...
Copy !req
1240. sigam o exemplo
desses que participaram...
Copy !req
1241. de forma que, no futuro,
os peixes do mundo inteiro...
Copy !req
1242. vivam juntos em
harmonia e entendimento...
Copy !req
1243. deixando as diferenças
de lado...
Copy !req
1244. deixando de perseguir
e comer um ao outro.
Copy !req
1245. Vivendo por um futuro mais glorioso
e melhor para todos os peixes...
Copy !req
1246. e aqueles que os amam."
Copy !req