1. El hombre que sabía demasiado
Copy !req
2. Un simple toque de platillos
Copy !req
3. cambió las vidas
de una familia americana.
Copy !req
4. Papi, ¿seguro que
nunca habías estado en África antes?
Copy !req
5. Me resulta familiar.
Copy !req
6. Parece la carretera
por la que fuimos a Las Vegas.
Copy !req
7. Sí, donde papá perdió tanto dinero
jugando a los dados.
Copy !req
8. ¡Mirad!
¡Un camello!
Copy !req
9. Esto no es realmente África,
es el Marruecos francés.
Copy !req
10. - Es África del norte.
- Se parece a Las Vegas.
Copy !req
11. Estamos solo a unos cientos
de kilómetros al norte del Sáhara.
Copy !req
12. En el colegio lo llaman
"el continente negro".
Copy !req
13. Es más claro que Indianápolis.
Copy !req
14. Espera que lleguemos a Marrakech.
Copy !req
15. Parece el nombre de una bebida.
Copy !req
16. Sí, es verdad.
Copy !req
17. Espere un minuto, tranquilo.
¿Qué ocurre aquí?
Copy !req
18. Tengo que darle las gracias,
podría haber ocurrido cualquier cosa.
Copy !req
19. Ha sido un placer, hay momentos
en los que todos necesitamos ayuda.
Copy !req
20. Claro.
Copy !req
21. ¿Qué ha pasado exactamente?
Copy !req
22. El niño, sin querer,
le quitó el velo a su esposa.
Copy !req
23. - ¡Hank!
- Mi esposa, la Sra. McKenna.
Copy !req
24. - Encantada.
- Soy Louis Bernard.
Copy !req
25. Muchísimas gracias,
Sr. Bernard.
Copy !req
26. - Nuestro hijo, Hank.
- Hola, Hank.
Copy !req
27. - ¡Hola! ¿Usted habla árabe?
- Alguna palabra.
Copy !req
28. No era para tanto,
fue un accidente.
Copy !req
29. La religión musulmana
no tolera muchos accidentes.
Copy !req
30. - Ya entiendo.
- ¿Podría...?
Copy !req
31. Sí,
siéntese enfrente de Jo.
Copy !req
32. Pero, creía que había dicho
que se llamaba Hank.
Copy !req
33. - Jo es mi mujer, J-O, sin "E".
- Es distinto.
Copy !req
34. Es el diminutivo de Josephine,
pero todo el mundo la llama Jo.
Copy !req
35. ¡Yo la llamo "Mami"!
Copy !req
36. Sí,
es verdad.
Copy !req
37. Volviendo al incidente.
Copy !req
38. Una musulmana
no puede quitarse el velo en público.
Copy !req
39. - ¿Se alimentan por vía intravenosa?
- ¡Vaya palabras que conoce ya!
Copy !req
40. - Es que yo soy médico.
- Claro, él habla como si lo fuera.
Copy !req
41. Sabe escribir "hemoglobina" pero tiene
problemas con "perro" y "gato".
Copy !req
42. ¿Dónde ejerce?
Copy !req
43. En Indianápolis,
en el hospital "El Buen Samaritano".
Copy !req
44. - ¿Qué le ha traído aquí?
- Una convención médica en París.
Copy !req
45. Ya que estábamos en Europa
pensé visitar Marruecos de nuevo.
Copy !req
46. Papá liberó a África.
Copy !req
47. Estuve en Casablanca, en un hospital
del ejército durante la guerra.
Copy !req
48. - ¿Usted vive en Marruecos?
- No.
Copy !req
49. ¿Han venido directamente desde París?
Copy !req
50. - No, hemos estado en Lisboa y Roma.
- Y en Casablanca.
Copy !req
51. Espero que tengan tiempo
para disfrutar de Marrakech.
Copy !req
52. Estaremos tres días,
como mucho.
Copy !req
53. ¿Supongo que se alojarán, naturalmente,
en los hoteles Mamounia o La Menara?
Copy !req
54. - ¿Por qué lo pregunta?
- Son para los turistas con buen gusto.
Copy !req
55. - ¿Vive en Francia?
- A veces.
Copy !req
56. - ¿Come caracoles?
- Si puedo cogerlos, sí.
Copy !req
57. Nuestro jardín
está lleno de caracoles.
Copy !req
58. Gracias por la invitación.
Copy !req
59. Hemos intentado acabar con ellos
Copy !req
60. pero no habíamos pensado en un francés.
Copy !req
61. Ya estamos aquí.
Copy !req
62. ¿Quiere compartir nuestro taxi?
Copy !req
63. Gracias,
pero debo ocuparme de unos negocios.
Copy !req
64. ¿A qué negocios se dedica?
Copy !req
65. - Podríamos tomar una copa después.
- Le esperaremos en nuestra suite.
Copy !req
66. - Los llevaré a cenar.
- Eso no es justo.
Copy !req
67. Les enseñaré un restaurante muy original
donde se come de forma exótica.
Copy !req
68. Para eso hemos venido.
Copy !req
69. ¿Qué te parece una noche árabe, Jo?
Copy !req
70. Me encantaría.
Copy !req
71. ¿Prefieren un taxi convencional
o con caballos?
Copy !req
72. - No sé...
- ¡Un carro! Quiero ir en carro.
Copy !req
73. - Iremos en carro. ¡Hasta luego!
- Au revoir.
Copy !req
74. - Estoy deseando tomarme esa copa.
- ¡Adiós!
Copy !req
75. Hank,
siéntate con el cochero.
Copy !req
76. Es un descapotable
tirado por caballos.
Copy !req
77. Louis Bernard estaba hablando
con el árabe que le ha gritado a Hank.
Copy !req
78. Parecían ser buenos amigos.
Copy !req
79. Quizá se conocían ya.
¿Qué tiene de malo?
Copy !req
80. El Sr. Bernard es un hombre
muy misterioso.
Copy !req
81. A mí me parece totalmente normal.
Copy !req
82. ¿Qué sabes de él?
Copy !req
83. Sé su nombre,
y hemos estado charlando.
Copy !req
84. No sabes nada de él
y él lo sabe todo sobre ti.
Copy !req
85. - Espera.
- Sabe que vives en Indianápolis.
Copy !req
86. Que trabajas en un hospital.
Copy !req
87. Que has estado
en una convención médica en París,
Copy !req
88. que has pasado unos días
en Roma, Lisboa y Casablanca.
Copy !req
89. Sabe que serviste en el norte de África
en un hospital del frente.
Copy !req
90. ¡Era una conversación de lo más normal!
Copy !req
91. No era normal.
Copy !req
92. Él te hacía preguntas
y tú las contestabas.
Copy !req
93. - Sólo te ha faltado darle tu pasaporte.
- Yo no tengo nada qué esconder.
Copy !req
94. Pero a mí me da la impresión
que el Sr. Bernard, sí.
Copy !req
95. Estamos en el misterioso Marruecos,
pero no va a ocurrirnos nada.
Copy !req
96. - Ya lo sé, ya sé lo que te pasa.
- ¿Qué?
Copy !req
97. Estás molesta
porque a ti no te ha preguntado nada.
Copy !req
98. - ¡Qué gracioso!
- ¡Muy gracioso!
Copy !req
99. - ¡Ha merecido la pena!
- ¿Qué pena?
Copy !req
100. Es solo una expresión.
Copy !req
101. - ¿Puede pagarle? Soy el Dr. McKenna.
- No se preocupe.
Copy !req
102. ¡Vamos!
Copy !req
103. - Nos están vigilando.
- ¿Qué dices?
Copy !req
104. ¿Qué será, será...
Copy !req
105. Lo que sea ya sonará...
Copy !req
106. Cuando era un niño chiquitín...
Copy !req
107. preguntaba a mi madre
"¿qué seré yo?"
Copy !req
108. Será un médico excelente.
Copy !req
109. Si seré chófer
o general.
Copy !req
110. Ella me contestó...
Copy !req
111. ¿Qué será, será...
Copy !req
112. Lo que sea ya sonará...
Copy !req
113. y siempre sucederá...
Copy !req
114. lo que Dios querrá.
Copy !req
115. Lo que sea ya sonará.
Copy !req
116. Segundo verso.
Copy !req
117. Cuando me puse a estudiar,
Copy !req
118. preguntaba al maestro:
¿qué hay para mí?
Copy !req
119. - ¡Cógelo!
- ¿Me hago banquero...
Copy !req
120. o profesor?
Copy !req
121. Él siempre dijo así:
Copy !req
122. ¿Qué será, será...
Copy !req
123. Lo que sea ya sonará...
Copy !req
124. y siempre sucederá...
Copy !req
125. lo que Dios querrá.
Copy !req
126. Lo que sea ya sonará.
Copy !req
127. - ¿Me concede este baile?
- Sí.
Copy !req
128. ¡Qué bien bailas!
Copy !req
129. - La cena para el niño.
- Pase y déjelo por ahí.
Copy !req
130. Su esposa canta de maravilla.
Copy !req
131. - Lo hace bien, ¿verdad?
- Es fabulosa.
Copy !req
132. - ¡Qué pena que la hayan interrumpido!
- Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
133. El gerente
nos ha buscado a una canguro.
Copy !req
134. - Permítame que le sirva una copa.
- Me encantaría, gracias.
Copy !req
135. ¿Ha trabajado en el teatro americano?
Copy !req
136. Sí, en el americano, en el de Londres
y en el de París.
Copy !req
137. ¿Nunca me vio en París?
Copy !req
138. Para ir al teatro hace falta tiempo
y, eso, para mí es un lujo.
Copy !req
139. ¿Ha estado alguna vez en París,
Sr. Bernard?
Copy !req
140. Nací allí.
Copy !req
141. ¿A qué se dedica?
Copy !req
142. Compro... y vendo.
Copy !req
143. - ¿Qué?
- Cualquier cosa que aporte beneficios.
Copy !req
144. ¿Qué es lo que compra y vende aquí?
Copy !req
145. ¿Sabe?, me parece más interesante
hablar del teatro.
Copy !req
146. ¿En qué obras trabajó?
Copy !req
147. ¿Me disculpa?
¡Abriré yo!
Copy !req
148. - Ya voy.
- No, voy yo.
Copy !req
149. Busco al Sr. Montgomery.
Me había invitado a tomar una copa.
Copy !req
150. - Aquí no hay ningún Montgomery.
- Siento haberles molestado.
Copy !req
151. - ¿Puedo hacer una llamada?
- Claro.
Copy !req
152. - ¡Mami!
- ¿Sí?
Copy !req
153. - No puedo cortar la carne.
- La cortaré yo.
Copy !req
154. Lo siento,
pero no puedo cenar con ustedes.
Copy !req
155. Me había olvidado de un asunto
importante del que debo ocuparme.
Copy !req
156. - ¿Otra noche, tal vez?
- Claro, volveremos a vernos.
Copy !req
157. - ¡Adiós!
- ¡Adiós!
Copy !req
158. - ¡Adiós!
- Buenas noches.
Copy !req
159. Buenas noches.
Copy !req
160. - Bonsoir.
- Me llamo McKenna.
Copy !req
161. Por supuesto, han llamado del hotel.
¡Síganme!
Copy !req
162. - Espero que estén cómodos.
- Gracias.
Copy !req
163. Cariño,
cámbiame el sitio.
Copy !req
164. ¡Mi vestido!
Copy !req
165. ¡Claro!
Copy !req
166. Siempre nos lavamos las manos
antes de comer.
Copy !req
167. Gracias.
Copy !req
168. - Nos están mirando.
- ¿Quién?
Copy !req
169. Los de detrás.
Copy !req
170. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
171. - Ya nos miraban antes, en el hotel.
- ¡Deja de imaginarte cosas!
Copy !req
172. - No me imagino nada.
- Buenas noches.
Copy !req
173. Debe de pensar que no tengo modales
por haberla estado mirando.
Copy !req
174. - Usted es Jo Conway, la de verdad.
- Sí, lo soy.
Copy !req
175. ¡Ya te lo decía yo! Soy Lucy Drayton.
Éste es mi marido.
Copy !req
176. - Encantado.
- El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
177. Mi esposa dice que la Sra. McKenna
actuó en Londres hace unos años.
Copy !req
178. Ya no vamos al teatro,
Edward es muy aburrido.
Copy !req
179. Mi único consuelo
son sus discos.
Copy !req
180. Debo admitir que me encantan,
yo no soy hombre de guateques.
Copy !req
181. ¿Cuándo volverá a Londres?
Copy !req
182. A actuar,
creo que nunca.
Copy !req
183. - ¿Abandona el espectáculo?
- Por un tiempo.
Copy !req
184. La esposa de un médico
nunca tiene mucho tiempo...
Copy !req
185. Quiere decir que un espectáculo
de Broadway no se produce en Indiana.
Copy !req
186. Podríamos vivir en Nueva York,
allí también hay médicos.
Copy !req
187. No tengo nada contra Nueva York.
Copy !req
188. Pero está muy lejos
para que puedan venir mis pacientes.
Copy !req
189. Lo siento,
siempre digo lo que no debo.
Copy !req
190. - No se preocupe.
- Dígame, Dr. McKenna...
Copy !req
191. ¿Por qué no nos giramos todos
o hacemos algo?
Copy !req
192. Vamos a terminar con tortícolis.
Copy !req
193. La tenemos en uno de los condados,
es una parcela más que una granja.
Copy !req
194. ¡Ya lo traen!
Copy !req
195. - ¿No es maravilloso?
- Sí.
Copy !req
196. ¡Aquí está!
Copy !req
197. - ¡Sorpresa!
- Tiene muy buen aspecto.
Copy !req
198. Esto parece pan.
Copy !req
199. - ¿No iremos a comernos todo eso?
- No.
Copy !req
200. - ¿Es así como se hace?
- Sí, simplemente pártalo.
Copy !req
201. - No se parte.
- Oh, no.
Copy !req
202. Bueno, tendré que...
Ya está.
Copy !req
203. - ¿Se hace así?
- Bastante bien.
Copy !req
204. Ése era difícil.
Copy !req
205. Espero que se mastique
mejor que se parte.
Copy !req
206. - ¿Engorda?
- Supongo que sí.
Copy !req
207. Es muy bueno.
Copy !req
208. - Bueno...
- Sin platos.
Copy !req
209. - Ni cubiertos.
- Sólo hay que mojar el pan.
Copy !req
210. Permítame que le enseñe, ¿puedo?
Copy !req
211. Utilice solo estos dos dedos y el pulgar,
Copy !req
212. los otros no,
y la mano izquierda siempre así.
Copy !req
213. Si me permite.
Copy !req
214. - ¿Sólo estos dedos?
- Yo se lo sujeto.
Copy !req
215. ¿Ve?
Eso es.
Copy !req
216. Esto...
Copy !req
217. ¡Me vendría muy bien la otra mano!
Copy !req
218. - No puedo...
- No se preocupe, a nadie le importará.
Copy !req
219. - No lo hace mal.
- Es difícil, pero merece la pena.
Copy !req
220. Practicaré con una aceituna.
Copy !req
221. Está delicioso.
¡Pruébalo!
Copy !req
222. - ¿Está rico?
- Sí.
Copy !req
223. - ¿Esto está relacionado con la religión?
- Es algo social.
Copy !req
224. Si tenemos cuatro dedos
y un pulgar
Copy !req
225. deberíamos poder utilizarlos todos.
Copy !req
226. Está buenísimo.
Copy !req
227. Como les decía, estaba tan contento
cultivando mi tierra en Buckinghamshire
Copy !req
228. cuando me llamaron de la O.N.U.
Copy !req
229. Edward trabajó para el ministerio
de abastos durante la guerra.
Copy !req
230. - Aquí estamos, trabajando para la O.N.U.
- Parece interesante.
Copy !req
231. Preparo un informe
sobre la erosión del suelo.
Copy !req
232. En este país,
como ocurre en zonas del suyo,
Copy !req
233. la corteza es pobre,
pero el subsuelo...
Copy !req
234. - ¿Podría darnos una mesa apartada?
- Por supuesto, síganme.
Copy !req
235. ¿Qué me dices?
Dice que nos invita a cenar y...
Copy !req
236. Le hemos conocido hoy, no podemos
esperar que cambie su vida por nosotros.
Copy !req
237. ¡Ben!
¿Qué te pasa?
Copy !req
238. A mí nada.
¿Qué te pasa a ti?
Copy !req
239. Lo encuentro humillante.
Copy !req
240. Nadie te está humillando.
Copy !req
241. Prefiere cenar con una chica
que con un matrimonio mayor.
Copy !req
242. Nosotros no somos
un matrimonio mayor.
Copy !req
243. De acuerdo, no lo entiendo pero
no toleraré que nos estropee la velada.
Copy !req
244. Voy a ir al mercado mañana,
si hace buen día.
Copy !req
245. Pero no demasiado calor...
Copy !req
246. El tiempo inglés es malísimo,
pero, a veces,
Copy !req
247. podemos considerarnos afortunados.
Copy !req
248. Este sol, día tras día,
puede resultar insoportable.
Copy !req
249. ¡Ahora verá!
Copy !req
250. ¡Ben, no!
Terminarás peleándote.
Copy !req
251. ¡Olvídalo!
Copy !req
252. ¿Les gustaría acompañarnos?
Copy !req
253. Nos iba a acompañar Louis Bernard,
el gran comerciante de París.
Copy !req
254. - Sí, creo que voy a cancelarlo.
- Siéntate y come, se está enfriando.
Copy !req
255. - Nos encantaría.
- Estupendo.
Copy !req
256. No sé por qué le da tanta importancia
a cosas insignificantes.
Copy !req
257. ¡Monsieur!
¡Monsieur!
Copy !req
258. ¿No es esa la pareja que buscas?
Copy !req
259. Sí, es esa.
Copy !req
260. - ¿Qué está diciendo?
- Es un narrador de cuentos.
Copy !req
261. - ¿No es maravilloso?
- Como una feria.
Copy !req
262. Sólo falta el globo aerostático.
Copy !req
263. ¿Qué tiene de gracioso lo del globo?
Copy !req
264. ¿Sabes quién está pagando este viaje?
Copy !req
265. - ¡Yo!
- La vesícula de la Sra. Campbell.
Copy !req
266. ¿Y el bolso que compré en París?
Las anginas de Bill Edwards.
Copy !req
267. ¡Mami, papi!
Copy !req
268. ¡Vamos a ver al hechicero!
Copy !req
269. - Podría enseñarte algo.
- No me extrañaría.
Copy !req
270. - Si le está cansando...
- Hacía tiempo que no disfrutaba tanto.
Copy !req
271. - Nunca lo había visto de esa manera.
- ¿Qué?
Copy !req
272. Llevo puesto el apéndice
de Johnny Matthews.
Copy !req
273. ¿Y el viaje en barco?
Hicieron falta siete bebés.
Copy !req
274. Y la varicela de la Sra. Morgan.
Copy !req
275. - ¿Qué le parecen los acróbatas?
- Maravillosos. ¡Mire a ese joven!
Copy !req
276. - Hasta luego.
- Sí.
Copy !req
277. Volveremos a casa gracias
a la úlcera de Herbie Taylor.
Copy !req
278. Y al asma de Allida Markle.
Copy !req
279. Con cuatro casos de depresión,
nos jubilamos.
Copy !req
280. Si la Sra. Yarro tiene trillizos
podremos redecorar la casa.
Copy !req
281. ¡Sí nos oyeran!
Copy !req
282. Hemos venido a un sitio como Marrakech
Copy !req
283. para poder hablar con libertad.
Copy !req
284. Quiero decirte algo
que nadie pueda oír.
Copy !req
285. Éste es el sitio perfecto.
Copy !req
286. ¿Cuándo vamos a tener otro hijo?
Copy !req
287. - Tú eres el médico, deberías saberlo.
- No había oído esa pregunta antes.
Copy !req
288. ¡Mami, mira!
¡Ven!
Copy !req
289. Son máquinas de coser,
parece un anuncio de televisión.
Copy !req
290. - ¿Te diviertes?
- Supongo...
Copy !req
291. Todo le llama la atención.
Copy !req
292. ¡Hank!
¡Hank, vuelve!
Copy !req
293. ¡Hank!
Copy !req
294. - Es mejor no acercarse.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
295. La policía
persigue a alguien.
Copy !req
296. ¡Ey!
¡Ey, mirad allí!
Copy !req
297. ¡Apartaos de aquí!
Copy !req
298. Monsieur McKenna.
Copy !req
299. Soy Louis Bernard.
Copy !req
300. Un hombre,
un hombre de estado...
Copy !req
301. va a ser asesinado...
Copy !req
302. en Londres...
Copy !req
303. pronto, muy pronto.
Copy !req
304. Dígales en Londres
que prueben
Copy !req
305. Ambrose Chappell.
Copy !req
306. Chappell.
Copy !req
307. - ¿Quién es?
- Bernard. ¿Tienes un trozo de papel?
Copy !req
308. Está muerto.
Copy !req
309. ¡Eh, usted!
¿Conoce a ese hombre?
Copy !req
310. Él no habla francés,
yo le traduciré.
Copy !req
311. - Dice que si conocen a ese hombre.
- Sí, es Louis Bernard...
Copy !req
312. ¿Louis Bernard?
Copy !req
313. ¿Quiénes son?
Copy !req
314. El Sr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
315. Quiero verlos en la comisaria.
Copy !req
316. - Quiere que presten declaración.
- De acuerdo.
Copy !req
317. Tienen que acompañar a la policía.
Iré con ellos.
Copy !req
318. ¿No irán a llevar al niño a la policía?
Copy !req
319. ¡Sí!
¡Yo quiero ir a la comisaría!
Copy !req
320. - ¿Me lo llevo al hotel?
- ¿Lo haría?
Copy !req
321. - Claro que sí.
- Gracias. Pórtate bien, Hank.
Copy !req
322. Tenemos que irnos.
¡Dios sabe a qué hora volveremos!
Copy !req
323. ¿Qué hacía disfrazado
de árabe y pintado?
Copy !req
324. ¿Y por qué lo han asesinado?
Copy !req
325. Tal vez fuera un espía.
Copy !req
326. - ¿Qué estabas escribiendo?
- Te lo diré después.
Copy !req
327. - ¿Qué pasa?
- Estoy muy confuso.
Copy !req
328. ¿Por qué me eligió a mí
para decírmelo?
Copy !req
329. Después de todo lo que habíamos dicho
sobre él.
Copy !req
330. Voy a intentar
utilizar mis influencias.
Copy !req
331. - Muy bien.
- Voy a estirar las piernas.
Copy !req
332. No dejarán de hacerle preguntas
si admite que le conocía.
Copy !req
333. Sólo lo conocí ayer.
Copy !req
334. Los franceses son muy cínicos,
puede que no se lo crean.
Copy !req
335. - Pero es la verdad.
- Póngase en su lugar.
Copy !req
336. Vieron cómo le susurraba algo
y, luego, usted lo escribía.
Copy !req
337. ¿Va a enseñarles lo que escribió?
Copy !req
338. Son amigos míos,
el Sr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
339. Me llamo Drayton.
Copy !req
340. No hablan francés
y me han pedido que les traduzca.
Copy !req
341. Gracias,
pero no necesitaremos traductor.
Copy !req
342. Pasen adentro,
señora, caballero.
Copy !req
343. Por favor, espere aquí.
Copy !req
344. Podría necesitarle después.
Copy !req
345. Sus pasaportes,
por favor.
Copy !req
346. - Llegaron hace cuatro días.
- Eso es.
Copy !req
347. ¿Usted es médico, señor?
Copy !req
348. Sí, soy cirujano,
turista y ciudadano americano.
Copy !req
349. - No tenía nada que ver con Bernard.
- No.
Copy !req
350. - ¿Ha estado en París últimamente?
- Sí, en una convención médica.
Copy !req
351. Cogieron el mismo autobús
y tomaron una copa.
Copy !req
352. - Cenaron en el mismo restaurante.
- En mesas distintas.
Copy !req
353. - Entonces, ¿era un extraño para usted?
- Lo conocí ayer en un autobús.
Copy !req
354. Y, aún así,
de las 5.000 personas...
Copy !req
355. que había en el mercado,
Copy !req
356. se le acerca a usted
cuando está a punto de morir.
Copy !req
357. ¿Haría eso alguien
a quien acababa de conocer?
Copy !req
358. No sé nada sobre Bernard.
Copy !req
359. ¿No sabía que era un agente
del Deuxième Bureau?
Copy !req
360. ¿Qué es eso?
Copy !req
361. ¿Y tampoco habrá oído hablar del F.B.I.?
Copy !req
362. Espere...
Copy !req
363. Todo sería mucho más fácil
si usted dejara de fingir.
Copy !req
364. Mire...
Copy !req
365. Ese hombre se enteró de algo
y por eso lo han asesinado.
Copy !req
366. Y se lo contó a usted.
Copy !req
367. ¿Por qué?
Copy !req
368. Porque confiaba plenamente en usted.
Copy !req
369. ¿No es así?
Copy !req
370. Parece tener
todas las respuestas.
Copy !req
371. Déjeme preguntarle algo.
Copy !req
372. Si Bernard
confiara en mí tanto como dice.
Copy !req
373. ¿Por qué iba a contarle lo que me dijo?
Copy !req
374. Incluso los americanos,
a veces,
Copy !req
375. se ven obligados
a traicionar a alguien.
Copy !req
376. Aclaremos esto de una vez,
yo soy un turista.
Copy !req
377. Me he visto involucrado
en un incidente desagradable.
Copy !req
378. He venido a prestar declaración
no a que me interroguen.
Copy !req
379. - Quisiera...
- Déjeme terminar...
Copy !req
380. ¡Adelante!
Copy !req
381. - Llaman al Sr. McKenna.
- ¡Está ocupado!
Copy !req
382. ¿Ha dicho
que hay una llamada para mí?
Copy !req
383. Voy a contestar y usted tranquilícese.
Copy !req
384. - ¿Sí?
- ¿Dr. McKenna?
Copy !req
385. Sí.
¿Quién es?
Copy !req
386. Si dice una palabra
Copy !req
387. de lo que Bernard le contó
en el mercado
Copy !req
388. pondrá en peligro la vida de su hijo.
Copy !req
389. ni una palabra.
Copy !req
390. ¿Diga?
Copy !req
391. ¿Drayton?
Copy !req
392. - ¿No se llevó su esposa a Hank al hotel?
- Eso creo, sí.
Copy !req
393. Me acaban de amenazar
con la vida de Hank.
Copy !req
394. Llámela para ver si el niño está bien.
Copy !req
395. Con el hotel Mamounia,
por favor.
Copy !req
396. ¿Hotel Mamounia?
Copy !req
397. Póngame con la habitación 217,
por favor.
Copy !req
398. Gracias.
Copy !req
399. Mi esposa no contesta al teléfono.
Copy !req
400. ¿Puedo hablar con el conserje?
Copy !req
401. ¿Conserje?
Soy el Sr. Drayton,
Copy !req
402. de la habitación 217.
Copy !req
403. ¿Puede decirme
si mi esposa ha vuelto ya?
Copy !req
404. No lo coge en la habitación.
Copy !req
405. Sí, gracias.
Copy !req
406. Un momento,
por favor.
Copy !req
407. ¿En qué habitación está?
Copy !req
408. En la 414.
Copy !req
409. ¿Puede probar a llamar
a la habitación 414?
Copy !req
410. Entiendo, gracias.
Copy !req
411. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
412. - ¿No ha vuelto todavía?
- Nadie la ha visto.
Copy !req
413. Muy bien,
vuelva al hotel.
Copy !req
414. - Entérese de qué está ocurriendo.
- Es muy extraño en ella.
Copy !req
415. Me reuniré con usted
tan pronto como pueda.
Copy !req
416. Mire, tal vez,
se trate de un simple malentendido.
Copy !req
417. Si me entero de algo
le telefonearé aquí.
Copy !req
418. No hay tiempo que perder.
Copy !req
419. ¿Quién era, Ben?
Copy !req
420. Era el...
el conserje del hotel.
Copy !req
421. Le han dicho que estábamos aquí
y quería ayudarnos.
Copy !req
422. - Es todo un detalle.
- Sí.
Copy !req
423. Si no hemos regresado en 15 minutos,
Copy !req
424. contactará con el consulado americano.
Copy !req
425. Si me hubiera dicho antes
que quería hablar con su cónsul...
Copy !req
426. - Sí, claro, vamos Jo.
- Sólo falta una pequeña formalidad.
Copy !req
427. Debo pedirles
que firmen una declaración.
Copy !req
428. - Si no cuesta mucho tiempo.
- No.
Copy !req
429. Llamaré al mecanógrafo.
Copy !req
430. ¿Ben?
Copy !req
431. - ¿Sí?
- ¿No me vas a enseñar el mensaje?
Copy !req
432. Yo no...
Copy !req
433. No creo que deba.
Copy !req
434. No soy la policía,
soy tu esposa y creo que debería verlo.
Copy !req
435. - ¿Por qué no se lo has dicho?
- No he querido.
Copy !req
436. - La vida de un hombre...
- Está en peligro, lo sé.
Copy !req
437. No sé lo que debo hacer.
Copy !req
438. Lo mejor es volver al hotel a por Hank
y largarse de aquí.
Copy !req
439. - Quizá.
- Piensa en Hank.
Copy !req
440. Ha sido terrible para él
presenciar un asesinato.
Copy !req
441. - Es un shock para un niño.
- Lo sé.
Copy !req
442. Démosle esa nota al cónsul
y no nos impliquemos más, por favor.
Copy !req
443. - Ve a por la llave, yo le pago al cochero.
- De acuerdo.
Copy !req
444. ¿Conoce a una tal Sra. Drayton?
Copy !req
445. - Una señora inglesa.
- Sí.
Copy !req
446. ¿La ha visto volver
en la última hora o así?
Copy !req
447. - No, señor.
- Escuche, esto es muy importante.
Copy !req
448. - Mi hijo iba con ella.
- No, señor.
Copy !req
449. - ¿Y al Sr. Drayton?
- Ha dejado el hotel.
Copy !req
450. - ¿Qué?
- Se ha ido.
Copy !req
451. - No puede haber hecho eso.
- Sí.
Copy !req
452. - El Sr. Drayton, con gafas.
- Sí, señor, se ha ido del hotel.
Copy !req
453. No sé tú,
pero yo estoy agotada.
Copy !req
454. Le diré a la Sra. Drayton
que traiga a Hank.
Copy !req
455. - No llames, Jo.
- ¿Por qué?
Copy !req
456. ¡Porque te lo pido yo!
Copy !req
457. Ben,
¿vamos a tener una de nuestras peleas?
Copy !req
458. Espero que no.
Copy !req
459. Pues entonces deja de actuar así.
Copy !req
460. Sólo he dicho
que iba a llamar a la Sra. Drayton.
Copy !req
461. Un minuto.
Copy !req
462. Espera un segundo.
Copy !req
463. Sólo un momento.
Copy !req
464. Tómate esto, te relajará.
Copy !req
465. Estoy tan relajada
que me siento cansada.
Copy !req
466. - Tómatelas tú.
- Son para ti.
Copy !req
467. - Yo soy el médico, toma.
- Ben.
Copy !req
468. Ya sabes lo que pasa cuando te pones
nerviosa, hazme el favor.
Copy !req
469. Me decías
que tomaba demasiadas pastillas.
Copy !req
470. No habías presenciado un asesinato.
Copy !req
471. Tienes todos los síntomas.
Copy !req
472. - Has sufrido un shock.
- No.
Copy !req
473. Jo, sé cómo y cuándo
administrar una medicina.
Copy !req
474. Te sentirás mejor.
¿Por qué contradecirme?
Copy !req
475. No me crees.
Te propongo un trato.
Copy !req
476. Un trato,
¿qué es esto?
Copy !req
477. Hay algo en todo este asunto
que no te he contado todavía.
Copy !req
478. - ¿Qué?
- El precio para satisfacer tu curiosidad.
Copy !req
479. Venga,
tómate el calmante.
Copy !req
480. Muy bien, Dr. McKenna,
estoy relajada y le escucho.
Copy !req
481. Ha habido algo muy extraño
en todo este asunto desde el principio.
Copy !req
482. No fue casualidad que el Sr. Bernard
estuviera en ese autobús y nos ayudara.
Copy !req
483. - Tenías razón.
- ¿Lo ves?
Copy !req
484. Eso es lo que he dicho.
Tenías razón, era muy extraño.
Copy !req
485. Lo sé.
Copy !req
486. Pero,
¿qué querías decirme?
Copy !req
487. Empezó a hablar con nosotros
Copy !req
488. porque estaba buscando
a una pareja sospechosa.
Copy !req
489. Nosotros
no tenemos nada de sospechoso.
Copy !req
490. No.
Se equivocó.
Copy !req
491. Se trataba de otra pareja.
Copy !req
492. ¿Murió sin enterarse?
Copy !req
493. No, los encontró,
claro que los encontró.
Copy !req
494. Anoche,
en el restaurante.
Copy !req
495. Ésa es una de las razones
por las que lo asesinaron.
Copy !req
496. Ahora me dirás que son los Drayton.
Copy !req
497. Sí, eran ellos, Jo.
Copy !req
498. Si esto es una broma,
es de muy mal gusto.
Copy !req
499. - Creo que voy a tumbarme.
- Escúchame, Jo.
Copy !req
500. Ahora,
escúchame con atención.
Copy !req
501. Esa llamada de teléfono en la comisaría
no era del conserje del hotel.
Copy !req
502. Era un hombre con acento extranjero.
Copy !req
503. Dijo que si mencionaba una palabra
de lo que Bernard me había dicho
Copy !req
504. le ocurriría algo a Hank.
Copy !req
505. ¿Hank?
¿Por qué Hank?
Copy !req
506. Se lo han llevado.
Copy !req
507. Pero la Sra. Drayton
lo trajo al hotel.
Copy !req
508. Ella no volvió al hotel,
y Hank tampoco.
Copy !req
509. Pero el Sr. Drayton...
Copy !req
510. El Sr. Drayton
dejó el hotel hace 40 minutos.
Copy !req
511. Jo, siéntate.
Copy !req
512. ¡Lo que me has dado eran calmantes!
Copy !req
513. - Siéntate.
- Lo has hecho. ¡Déjame!
Copy !req
514. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- No estaba seguro.
Copy !req
515. - ¡Eran calmantes!
- Jo, por favor.
Copy !req
516. ¡Suéltame!
¡Déjame!
Copy !req
517. Siéntate.
Túmbate, Jo.
Copy !req
518. ¡Oh, Ben,
déjame encontrar a mi niño!
Copy !req
519. ¡Dios mío!
Copy !req
520. ¡Quiero a mi niño!
Copy !req
521. ¡Ben, por favor, tienes que encontrarle!
Copy !req
522. ¡Por favor!
¡Por favor!
Copy !req
523. Perdóname, Jo.
Perdóname.
Copy !req
524. No tengo noticias de él.
Copy !req
525. Los Drayton se han ido del hotel.
Copy !req
526. Por lo visto,
eran de Londres.
Copy !req
527. Dijo que era profesor de la universidad.
Copy !req
528. Aquí no podemos hacer nada,
Jo.
Copy !req
529. No puedo decírselo a la policía.
Copy !req
530. Había pensado hacerlo
Copy !req
531. pero si relacionan
la desaparición de Hank con el asesinato
Copy !req
532. me obligarán a decirles
lo que Louis Bernard me susurró al oído.
Copy !req
533. Y eso no le beneficiaría a Hank.
Copy !req
534. Nos vamos a Londres.
Copy !req
535. Los Drayton tenían un avión privado.
Copy !req
536. Así se llevaron a Hank.
Copy !req
537. Pueden aterrizar donde quieran
sin pasaportes.
Copy !req
538. Así es que,
nos vamos a Londres a buscarlos.
Copy !req
539. Jo, ahora escúchame.
Esto es lo que Bernard dijo:
Copy !req
540. "Un hombre de estado
va a ser asesinado
Copy !req
541. en Londres,
muy pronto.
Copy !req
542. Dígales en Londres
que prueben Ambrose Chappell."
Copy !req
543. Tenemos que encontrarle.
Copy !req
544. Si sabe algo le ofreceré
todo lo que tengo para recuperar a Hank.
Copy !req
545. Chappell
es nuestra única esperanza.
Copy !req
546. Hay un coche esperándonos abajo.
Copy !req
547. He pagado la cuenta,
solo nos falta hacer el equipaje.
Copy !req
548. ¿Cariño?
Copy !req
549. No tenemos mucho tiempo,
tendrás que levantarte y prepararte.
Copy !req
550. Por favor, Jo.
Copy !req
551. Por favor, Jo.
Copy !req
552. ¿Pueden esperar
para los fotógrafos de prensa?
Copy !req
553. ¿Cómo pueden recordarme
tan bien después de cuatro años?
Copy !req
554. Eres el tipo de chica
que no se olvida fácilmente.
Copy !req
555. ¿Quién les ha dicho que íbamos a venir?
Tú no...
Copy !req
556. Avisé a los Parnell
para que nos buscaran un hotel.
Copy !req
557. Yo no me esperaba nada así.
Copy !req
558. Dr. y Sra. McKenna,
Copy !req
559. inspector Eddington,
Brigada de Investigación Criminal.
Copy !req
560. No necesitan pasar por aduanas.
Copy !req
561. Síganme.
Copy !req
562. - ¿Posas para una foto, Jo?
- Hola, Jo.
Copy !req
563. Por aquí, por favor.
Copy !req
564. ¡Queremos a Jo!
¡Queremos a Jo!
Copy !req
565. El Sr. Woburn.
El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
566. - ¿Cómo están?
- ¿Qué quieren?
Copy !req
567. - El Sr. Buchanan quiere hablarles.
- ¿Quién es?
Copy !req
568. Es de Scotland Yard.
Copy !req
569. El Sr. Buchanan.
El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
570. ¿Qué tal están?
Gracias, Woburn.
Copy !req
571. Siéntense, ¿quieren?
Copy !req
572. Nos ha conmocionado saber
que su hijo ha sido secuestrado.
Copy !req
573. Entendemos cómo se sienten.
Copy !req
574. - ¿Sabe dónde está?
- ¿Hay noticias?
Copy !req
575. Ojalá tuviera buenas noticias,
podríamos encontrarle pronto
Copy !req
576. si colaboran con nosotros.
Copy !req
577. Mandamos a Bernard a Marruecos
Copy !req
578. para que investigara
una trama de asesinato.
Copy !req
579. La vida de un buen agente siempre
está en peligro y no siempre sale bien.
Copy !req
580. Bernard confió en ustedes,
esperaba que acudieran a nosotros.
Copy !req
581. Secuestraron a su hijo
para comprar su silencio.
Copy !req
582. - Es así, ¿verdad?
- No, creo que lo secuestraron por dinero.
Copy !req
583. ¿Por qué no fue a ver a su cónsul?
¿Por qué ha venido a Londres?
Copy !req
584. - Bueno, yo...
- Sr. Buchanan...
Copy !req
585. Creen que su hijo está aquí
y que pueden encontrarlo solos.
Copy !req
586. No pueden.
Es imposible.
Copy !req
587. Pero con nuestra ayuda,
hay una posibilidad.
Copy !req
588. - Una posibilidad.
- Nos dijeron que no habláramos.
Copy !req
589. Todo lo que digan
será confidencial.
Copy !req
590. Puede ser verdad, pero...
Copy !req
591. Su hijo es el as que guardan
bajo la manga y por ahora está bien.
Copy !req
592. ¿Y, después, lo dejarán en libertad?
¿Y qué vamos a hacer, esperar?
Copy !req
593. No.
Si después consideran
Copy !req
594. que su hijo es un problema,
me temo que...
Copy !req
595. No hace falta que nos asuste.
Copy !req
596. Eso es exactamente
lo que intento hacer.
Copy !req
597. Estoy intentando evitar un asesinato,
aquí en Londres.
Copy !req
598. Si no me dice todo lo que sabe
ayudará a que se produzca ese asesinato.
Copy !req
599. - Ben, ¿qué podemos hacer?
- Espere un minuto.
Copy !req
600. Hable conmigo, no con mi mujer.
Bernard me habló a mí.
Copy !req
601. - Entonces, dígamelo.
- Hablaba francés.
Copy !req
602. Yo no hablo nada de francés.
Copy !req
603. Quizá puedan encontrar a Hank...
Copy !req
604. ¡"Quizá", a mí eso no me sirve!
Copy !req
605. - Yo también estoy preocupada.
- No he querido decir eso.
Copy !req
606. Teníamos un plan,
intentemos cumplirlo.
Copy !req
607. Lo siento, Sr. Buchanan,
nosotros...
Copy !req
608. Nos gustaría cooperar con usted,
pero nos es imposible.
Copy !req
609. Yo también tengo un hijo.
Copy !req
610. No sé lo que haría.
Copy !req
611. Discúlpenme.
Copy !req
612. Una llamada para usted,
Sra. McKenna.
Copy !req
613. Pase la llamada de la Sra. McKenna,
por favor.
Copy !req
614. - Hola.
- ¿Sra. McKenna?
Copy !req
615. - ¿Sí?
- Soy la Sra. Drayton. ¿Me recuerda?
Copy !req
616. ¡La Sra. Drayton!
Copy !req
617. ¿Dónde está nuestro hijo?
Copy !req
618. Está aquí conmigo,
no se preocupe por él.
Copy !req
619. ¿Adónde lo han llevado?
Copy !req
620. Imagino que le gustaría hablar con él.
Copy !req
621. Sí, por favor.
Copy !req
622. - Hank ¡Hola, Hank!
- Un momento.
Copy !req
623. ¿Mami?
Mami, ¿eres tú?
Copy !req
624. Hank, cielo,
¿estás bien?
Copy !req
625. Estoy un poco asustado, mami,
pero estoy bien, supongo.
Copy !req
626. Te echo de menos, mami,
te echo muchísimo de menos.
Copy !req
627. Hank.
Hank, es papá.
Copy !req
628. - ¿Está mami llorando?
- Hank, escúchame.
Copy !req
629. ¿Dónde estás?
¿Dónde estás?
Copy !req
630. No quería hacerla llorar,
pero estoy asustado y quiero verla.
Copy !req
631. Hank, ahora, escúchame.
Dime... ¿Dónde estás?
Copy !req
632. - Calle Welbeck 8...
- ¿Sí?
Copy !req
633. Ocho... ¿Qué más, Hank?
¡Hank!
Copy !req
634. Ben,
estaba muy asustado.
Copy !req
635. Sabemos que era un teléfono público.
Copy !req
636. Una cabina en el oeste de Londres.
Copy !req
637. ¿Lo entiende ahora?
Copy !req
638. Puede que cambien de opinión.
Copy !req
639. Si lo hacen...
Copy !req
640. me encontrarán en este número.
Copy !req
641. - ¿Todo bien, señor?
- Sí, sí.
Copy !req
642. - Su llave.
- Gracias.
Copy !req
643. Tenga...
Copy !req
644. - Gracias.
- Aquí tiene.
Copy !req
645. Es de los Parnell.
"Bienvenidos.
Copy !req
646. Deseando veros,
sobre todo, al pequeño...
Copy !req
647. Con cariño, Jan y Cindy".
¡Qué amables!
Copy !req
648. "Ambrose Chappell".
Ahí está.
Copy !req
649. "61 Burdett Street, Camden Town".
Copy !req
650. "Gulliver 6198".
Copy !req
651. ¿Qué vas a decirle?
Copy !req
652. Que no diré nada
y le ofreceré todo lo que tenemos.
Copy !req
653. ¿Operadora?
Copy !req
654. Operadora,
póngame con Gulliver 6198.
Copy !req
655. - ¡Jo!
- ¡Estás preciosa!
Copy !req
656. ¡No podía creerlo!
¿Qué hacías en Marruecos?
Copy !req
657. Tú eres lo que Londres necesita, Jo.
Esta semana ha sido muy aburrida.
Copy !req
658. ¿Ambrose Chappell?
¿El Sr. Ambrose Chappell?
Copy !req
659. ¡Sr. Conway!
No sabía que estaba aquí.
Copy !req
660. ¡Dr. McKenna!
Bienvenido a Londres, doctor.
Copy !req
661. No sabía que era médico.
¡Muy bien hecho!
Copy !req
662. - ¡Este mundillo es muy psicosomático!
- ¡Jan, calla!
Copy !req
663. - ¡No sabes ni lo que eso significa!
- Sí, la mente influye en el cuerpo.
Copy !req
664. - El doctor está haciendo una llamada.
- Una llamada de trabajo.
Copy !req
665. ¡El trabajo ante todo!
Copy !req
666. ¿Hola? ¿Hola?
Ambrose Chappell.
Copy !req
667. Digo que si es
el Sr. Ambrose Chappell.
Copy !req
668. Me llamo McKenna.
Copy !req
669. Soy el Dr. Benjamin McKenna.
Copy !req
670. ¿Queréis tomar una copa?
Copy !req
671. ¿Va a estar en esa dirección?
Copy !req
672. Me gustaría hablarle de...
Gracias. Ahora mismo voy.
Copy !req
673. Os presento a mi marido.
Copy !req
674. - He oído hablar mucho de usted.
- Ésta es la esposa de Val, Helen.
Copy !req
675. Está igual que en las fotos de Jo,
no ha cambiado nada.
Copy !req
676. Tal vez le den hormonas gratis.
Copy !req
677. Soy Jan,
canto casi tan bien como su mujer.
Copy !req
678. Y esta es Cindy,
de Harrisburg.
Copy !req
679. ¿Ha estado allí hace poco?
Copy !req
680. ¿Cómo podría? Allí sigo siendo
Elva McDuff, el pueblo ya no es para mí.
Copy !req
681. Queremos ver al niño.
Copy !req
682. Está con unos amigos,
para que nosotros podamos disfrutar.
Copy !req
683. - ¿Cómo se llama?
- Hank. Henry, en realidad.
Copy !req
684. Espero que se parezca a ti
y tenga el cerebro del doctor.
Copy !req
685. - Las flores son preciosas, gracias.
- Pediré que suban unas copas.
Copy !req
686. La cena corre de mi cuenta,
en honor a Jo.
Copy !req
687. - Ojalá se quedara un mes.
- No puedo.
Copy !req
688. Lo siento, pero tengo una cita.
¿Se encarga usted de esas copas?
Copy !req
689. Volveré tan pronto como pueda.
Disculpen, por favor.
Copy !req
690. - Ben.
- Hay que hacerlo.
Copy !req
691. - Llévame contigo.
- No puedo.
Copy !req
692. - Déjame ir contigo.
- Es más fácil seguir a dos personas.
Copy !req
693. No queremos que nos siga nadie.
Copy !req
694. Voy a salir por la puerta de servicio.
Copy !req
695. Taxidermista
Copy !req
696. - ¿Ambrose Chappell?
- ¡Adelante!
Copy !req
697. Un caballero desea verle, señor.
Copy !req
698. Buenas tardes, señor,
soy Ambrose Chappell.
Copy !req
699. ¿Qué desea?
Copy !req
700. Bueno, yo quería...
Copy !req
701. - Podría empezar por decirme su nombre.
- Claro, me llamo McKenna.
Copy !req
702. El Dr. McKenna,
le he telefoneado.
Copy !req
703. Ah, sí, sí.
Copy !req
704. - ¿Usted es Ambrose Chappell?
- Lo he sido durante casi 71 años.
Copy !req
705. - Entiendo su problema.
- ¿Sí?
Copy !req
706. Por supuesto, es muy común.
Se esperaba a otra persona.
Copy !req
707. Un momento.
Copy !req
708. ¿Ambrose?
Copy !req
709. Creo que este caballero
quiere hablar con nosotros.
Copy !req
710. Padre,
¿por qué no va a descansar un poco?
Copy !req
711. Me quedan siglos para descansar,
que tenga un buen día, caballero.
Copy !req
712. - ¿Cómo puedo ayudarle?
- Soy el Dr. McKenna.
Copy !req
713. - ¿Le dice algo ese nombre?
- No, me parece que no.
Copy !req
714. ¿No tiene ni idea de por qué estoy aquí?
Copy !req
715. No tengo ni la más mínima idea.
Copy !req
716. Conocí a alguien
que me dio su nombre en Marrakech.
Copy !req
717. - ¿Ah, sí?
- Creo que usted conocía a esa persona.
Copy !req
718. - Louis Bernard, un francés.
- ¿Louis Bernard?
Copy !req
719. ¡Deje de fingir! Bernard me dijo
que acudiera a usted antes de morir.
Copy !req
720. ¿Ese hombre ha... muerto?
Copy !req
721. ¡Ya sabe que está muerto!
Copy !req
722. Le voy a hacer una oferta
que no va a poder rechazar.
Copy !req
723. - ¿Qué tenía pensado exactamente?
- ¿Quiere hablar aquí?
Copy !req
724. No tengo secretos
con mis empleados.
Copy !req
725. De acuerdo.
En primer lugar,
Copy !req
726. no he dicho ni una sola palabra
de lo que Bernard me dijo.
Copy !req
727. No me interesa la política.
Copy !req
728. No me importa
a quién maten en Londres.
Copy !req
729. Sólo quiero a mi hijo, después,
nos iremos a los EE. UU.
Copy !req
730. ¡Por favor!
¡Tiene que escucharme!
Copy !req
731. Si lo que quiere es dinero,
yo le...
Copy !req
732. ¡Padre, llame a la policía!
Ahora, caballero, será mejor...
Copy !req
733. - ¿Le ha dicho que llame a la policía?
- No, no.
Copy !req
734. Sólo quieren asustarme.
Copy !req
735. - Espere... ¡Déjeme!
- ¿No conoce a Bernard?
Copy !req
736. - Jamás he oído hablar de él.
- ¿No sabe dónde está mi hijo?
Copy !req
737. ¡Pues claro que no!
¡William, Edgar, Davis! ¡Ayudadme!
Copy !req
738. ¡Esperen un momento!
¡Esperen!
Copy !req
739. Me he equivocado de lugar.
¡Déjenme ir!
Copy !req
740. ¡Escuchen!
Copy !req
741. ¡Esperen!
Copy !req
742. He cometido un error.
¡Déjenme ir!
Copy !req
743. ¡Sujetadlo!
La policía está de camino.
Copy !req
744. ¡Sujetadlo!
Copy !req
745. Decía que vestía de tal forma que nadie
podía creer que era un aristócrata.
Copy !req
746. Entonces le dije:
"Escucha, Chris,
Copy !req
747. ¿por qué no quitas ese artículo
del periódico?"
Copy !req
748. Jo,
¿dónde se ha metido tu marido?
Copy !req
749. Hace más de una hora
que se ha ido.
Copy !req
750. - Tenía que ver a un tal "Capilla", ¿no?
- No, era Chappell.
Copy !req
751. ¡No es un hombre,
sino un lugar!
Copy !req
752. ¡Es Ambrose Chapel, una capilla!
Copy !req
753. - ¿Están las capillas en la guía?
- Veamos.
Copy !req
754. Por favor,
ayudadme a encontrarlo.
Copy !req
755. Veamos, aquí está.
Ambrose...
Copy !req
756. Ambrose Chapel
17, Ambrose Street, W2.
Copy !req
757. 17, Ambrose Street, W2.
Copy !req
758. 17, Ambrose Street.
Copy !req
759. Queridos,
tengo que dejaros.
Copy !req
760. Lo siento,
volveré en cuanto pueda.
Copy !req
761. Explicádselo a Ben cuando vuelva.
Copy !req
762. ¿Explicarle qué?
Copy !req
763. Aquí está sucediendo
algo muy extraño.
Copy !req
764. Al principio,
ese hombre llamado...
Copy !req
765. - Ambrose Chappell.
- Y Ben sale corriendo.
Copy !req
766. Después,
es un lugar y se va Jo.
Copy !req
767. - Ni lo menciones o saldré yo corriendo.
- ¡No me tientes!
Copy !req
768. - ¿Qué significará eso, Val?
- Quizá sea un juego americano.
Copy !req
769. Hola, de nuevo.
Copy !req
770. Siento haberme ido así,
tenía que hacer algo.
Copy !req
771. Justo lo que necesitaba.
Copy !req
772. Gracias.
Bueno... ¿Dónde está Jo?
Copy !req
773. - En Ambrose Chapel.
- Acabo de venir de allí.
Copy !req
774. - No es ese Chappell.
- No es una persona, es un edificio.
Copy !req
775. Hace unos 20 minutos que se marchó.
Copy !req
776. ¿Qué ella qué?
Copy !req
777. - ¿Qué? ¿Cuál es la dirección?
- La buscaré otra vez.
Copy !req
778. ¿Qué es eso?
¿Ha dicho que era un edificio?
Copy !req
779. 17, Ambrose Street, Bayswater.
Copy !req
780. 17, Ambrose Street, Bayswater.
Copy !req
781. ¿Sí? ¡Doctor!
Copy !req
782. ¡Doctor, vuelva, es Jo!
Copy !req
783. - ¿Jo?
- Ben, ¿qué has descubierto?
Copy !req
784. - Nada, era una pista falsa.
- Es una capilla, la he encontrado.
Copy !req
785. Está cerca de aquí.
Ha sido una locura, pero...
Copy !req
786. - Ahora mismo voy, espérame.
- Nos vemos en la puerta.
Copy !req
787. - Adiós. ¿Cuál es la dirección?
- 17, Ambrose Street, Bayswater.
Copy !req
788. No sé cómo agradecérselo.
Copy !req
789. ¡Usted no es muy buena
jugando a las damas!
Copy !req
790. A la cama, cielo,
tienes que descansar.
Copy !req
791. ¿Puedo terminar la partida?
Copy !req
792. Sí, termina.
Que tome leche con galletas.
Copy !req
793. Tendría que estar acostado.
Copy !req
794. Esta noche no hace falta.
Vas a dormir, ¿verdad?
Copy !req
795. - Creo que sí.
- Date prisa, si quieres terminarla.
Copy !req
796. No cuesta nada ser amable,
¿sabes?
Copy !req
797. Llámame cuando quieras
que venga a abrir la puerta.
Copy !req
798. - ¿Puedo entrar?
- Sí.
Copy !req
799. ¡Ojalá ya fuera mañana!
Copy !req
800. Esa actitud no es la adecuada.
Copy !req
801. Antes de que lo olvide.
Copy !req
802. Toma.
Copy !req
803. Dos entradas para el concierto
en el Albert Hall, de mi parte.
Copy !req
804. El palco está muy bien situado.
Está situado en un lugar estratégico.
Copy !req
805. - Y ahora lo más importante.
- ¿Qué?
Copy !req
806. La música
que van a tocar esta noche.
Copy !req
807. No creo que seas tan bueno
en música como en puntería.
Copy !req
808. Voy a ponerte el momento exacto
en el que debes disparar.
Copy !req
809. Escucha con atención.
Copy !req
810. Una vez más.
Copy !req
811. Escucha el toque de los platillos.
Copy !req
812. ¿Lo ves?
En ese momento, el disparo no se oirá.
Copy !req
813. No molestará al público.
Copy !req
814. Al compositor le habría gustado,
¿no crees?
Copy !req
815. - Nadie se enterará.
- Nadie excepto una persona.
Copy !req
816. Eso es, si lo haces bien,
amigo mío.
Copy !req
817. - ¿Alguna pregunta musical o de otro tipo?
- No.
Copy !req
818. Con suerte,
es un momento del principio.
Copy !req
819. No necesito recordarte
que tienes tiempo para un disparo.
Copy !req
820. Un segundo disparo
será arriesgado.
Copy !req
821. - Nunca corro riesgos.
- Me alegro.
Copy !req
822. Después de haber ido hasta Marrakech
a buscarte, espero que no me defraudes.
Copy !req
823. Tu blanco va de camino.
Copy !req
824. Hay un coche esperándote
en la puerta trasera.
Copy !req
825. Irás acompañado
de una tal Srta. Benson.
Copy !req
826. Te dará un aspecto más respetable,
si cabe.
Copy !req
827. ¿Estará el dinero listo
cuando vuelva?
Copy !req
828. ¿No confías en mí?
Copy !req
829. Cómo dice el refrán:
Copy !req
830. "El hábito no hace el monje".
Copy !req
831. Un disfraz muy inteligente,
debo decir.
Copy !req
832. Deberías irte ya.
No está bien llegar tarde a un concierto.
Copy !req
833. Imagínate que tengas que esperar
hasta el final de la primera pieza.
Copy !req
834. - Acompáñalo hasta el coche.
- Por supuesto.
Copy !req
835. Siento que tenga que salir así
pero debemos guardar las apariencias.
Copy !req
836. Ahí está.
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Creo que has dado justo en el clavo.
Copy !req
839. No puedes haberte equivocado como yo.
¡Vamos!
Copy !req
840. - ¿Avisamos a la policía?
- No, cariño, lo haremos solos.
Copy !req
841. ¡Ben!
Copy !req
842. Esto solo es...
Copy !req
843. otra pista falsa.
Copy !req
844. Vamos a esperar...
Copy !req
845. y echar un vistazo...
Copy !req
846. Mira quién viene por ahí...
Copy !req
847. El tema del sermón
de esta tarde habla de la adversidad.
Copy !req
848. La vida,
la suya y la mía,
Copy !req
849. se ve a menudo acosada
Copy !req
850. ante las desilusiones y crueldades
ajenas a nuestro control.
Copy !req
851. Sin embargo, con frecuencia,
estas fuerzas ajenas a nuestro control...
Copy !req
852. Es el número de Buchanan.
Copy !req
853. Sal, llámale
y dile que rodee este sitio.
Copy !req
854. - ¿Y si me pregunta...?
- Dile cualquier cosa.
Copy !req
855. Esta vez va en serio,
sé que Hank está aquí.
Copy !req
856. - No quiero dejarte aquí.
- No sé cómo hacerlo de otra manera.
Copy !req
857. Vamos sal.
Copy !req
858. la bondad humana.
Copy !req
859. Sólo unos pocos se detienen a pensar
cómo las adversidades...
Copy !req
860. nos pueden ayudar a mejorar.
Copy !req
861. Deberíamos detenernos
ahora mismo
Copy !req
862. y mirar en nuestro corazón,
analizar nuestras vidas,
Copy !req
863. y ver que encontramos.
Copy !req
864. En lugar de quedarnos aquí,
Copy !req
865. deberíamos volver a nuestras casas,
Copy !req
866. meditar y recordar
lo afortunados que somos
Copy !req
867. y lo agradecidos
que deberíamos estar.
Copy !req
868. La próxima vez, hablaremos
de los frutos de nuestra meditación.
Copy !req
869. Hasta entonces,
que Dios les bendiga a todos.
Copy !req
870. ¡Qué grata sorpresa, doctor!
Copy !req
871. - ¿Dónde está mi hijo, Drayton?
- Arriba.
Copy !req
872. Podrá ayudarnos a darle la cena.
Copy !req
873. A Hank no parece gustarle
la cocina inglesa.
Copy !req
874. ¿Qué quiere?
Le pagaré.
Copy !req
875. No diré nada,
solo quiero a mi hijo.
Copy !req
876. ¿Y qué pasa con su mujer?
Copy !req
877. ¿Ha salido a tomar el aire?
Copy !req
878. ¡Haré lo que me pidan!
Copy !req
879. Muy bien.
Copy !req
880. Verá a su hijo muy pronto.
Copy !req
881. ¡Hank!
¡Hank McKenna!
Copy !req
882. ¿Papá?
¡Papá!
Copy !req
883. ¡Estoy aquí, papá!
Copy !req
884. ¡Estoy aquí!
Copy !req
885. Mi marido está ahí ahora.
Copy !req
886. - Hagan algo antes de que se los lleven.
- No es tan fácil.
Copy !req
887. Mi marido está en esa capilla
esperando ayuda, tienen que...
Copy !req
888. ¿Puedo hablar con el Sr. Buchanan?
Me dijo que le llamara.
Copy !req
889. Lo siento, está en un acto diplomático
muy importante en el Albert Hall.
Copy !req
890. ¡Pues llámele allí!
Copy !req
891. - Va de camino. No sé si...
- Sr. Woburn, es cuestión de minutos.
Copy !req
892. ¡Envíe a la policía ahora mismo!
Copy !req
893. - ¿Tengo que ir al Albert Hall yo misma?
- No.
Copy !req
894. Haré que vigilen la capilla.
Copy !req
895. Mandaré un coche,
vuelva con su marido.
Copy !req
896. Dígale que deje el resto
a la policía.
Copy !req
897. Al habla Woburn,
tengo que dejarla.
Copy !req
898. Por favor, créame,
voy a ocuparme de este asunto.
Copy !req
899. - Ahora no hay nadie.
- ¿Sra. McKenna?
Copy !req
900. Aquí pasa algo raro.
Este lugar estaba lleno de gente.
Copy !req
901. La mantendremos vigilada.
Copy !req
902. Mi esposo está dentro
con unas 40 personas
Copy !req
903. - ¿Cuándo ha sido eso?
- Hace cinco minutos.
Copy !req
904. - Echemos un vistazo.
- Está cerrada.
Copy !req
905. - Habrá que forzarla.
- Necesitamos una orden especial.
Copy !req
906. - ¿No puede conseguirla?
- Requiere tiempo.
Copy !req
907. Miraremos por los alrededores.
Matthews, vaya por el otro lado.
Copy !req
908. - Ahí no hay nadie.
- ¿Está segura de que había gente?
Copy !req
909. Claro, yo he estado dentro,
con mi marido.
Copy !req
910. Él me ha pedido que saliera
a telefonear a Scotland Yard.
Copy !req
911. Es muy complicado para explicarlo.
Copy !req
912. Tendremos que esperar
a que llegue el coche de Yard.
Copy !req
913. - No hay señales de vida.
- Vuelvan aquí.
Copy !req
914. De acuerdo,
señor.
Copy !req
915. Walden,
espere al coche de Yard.
Copy !req
916. - ¿Se van?
- Órdenes. ¿La llevamos a algún sitio?
Copy !req
917. - Al Albert Hall.
- No nos pilla de camino.
Copy !req
918. - La dejaremos en una parada de taxis.
- Muy bien.
Copy !req
919. Embajada de AO...
Entrada trasera.
Copy !req
920. Esperen aquí.
Copy !req
921. - Están aquí.
- Iré a despejar la cocina.
Copy !req
922. ¡Todo el mundo al pasillo!
¡Cinco minutos¡¡Venga!
Copy !req
923. Haced lo que os dice.
Sólo será un segundo.
Copy !req
924. ¡Venga!
¡Todos, fuera!
Copy !req
925. Muy bien,
por aquí.
Copy !req
926. - ¡Siempre ocurren cosas extrañas!
- ¡Prefiero la embajada suiza mil veces!
Copy !req
927. Eso para que hable de la neutralidad.
Copy !req
928. - ¿El director, por favor?
- Está ocupado en el vestíbulo.
Copy !req
929. - Y su ayudante también.
- ¿Quiénes son?
Copy !req
930. Los encontrará por ahí.
Copy !req
931. Tiene un niño precioso.
Copy !req
932. Su seguridad depende
de usted esta noche.
Copy !req
933. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
934. ¿Es ese el Primer Ministro?
Copy !req
935. No, es el embajador,
el ministro es el calvo.
Copy !req
936. - ¿Su entrada, señora?
- Estoy buscando a alguien.
Copy !req
937. Estaban apuntando al Primer Ministro.
Copy !req
938. Pensé que tenía que gritar.
Copy !req
939. Su esposa le ha salvado,
es solo una herida superficial.
Copy !req
940. ¡Ahí están! Por favor,
deje que se lo agradezca personalmente.
Copy !req
941. Será solo un momento.
Acérquense, no se pongan nerviosos.
Copy !req
942. Ah, sí.
Copy !req
943. - Primer Ministro, esta es la señora..
- Estoy en deuda con usted.
Copy !req
944. - Éste es su marido.
- Permítanme que les visite mañana
Copy !req
945. para expresarles
mi más sincero agradecimiento.
Copy !req
946. No ha sido...
Copy !req
947. Pero sí que lo ha sido,
querida señora.
Copy !req
948. ¿Nos disculpan?
Copy !req
949. Disculpen,
tengo que irme.
Copy !req
950. El Sr. Buchanan
quiere hablar con ustedes.
Copy !req
951. - ¿Dónde está nuestro hijo?
- Hablaremos, si vienen por aquí.
Copy !req
952. - ¡Ustedes lo sabían!
- No sea ridículo.
Copy !req
953. - Es una casualidad muy extraña.
- Su ayudante nos dijo que estaba aquí.
Copy !req
954. - Perdone.
- Necesitamos su ayuda.
Copy !req
955. La mujer del palco dice que no conocía
al hombre que estaba en su palco.
Copy !req
956. - Si lo conoce, no va a decirlo.
- La veré después.
Copy !req
957. Cuéntenmelo todo ahora.
Todo.
Copy !req
958. Todavía hay esperanza.
Copy !req
959. Su Excelencia los recibirá ahora.
Copy !req
960. Eso es todo,
creo.
Copy !req
961. Sí.
Muy bien.
Copy !req
962. Disculpe, señor,
le debo una explicación.
Copy !req
963. Ha ocurrido algo que no estaba previsto.
Copy !req
964. Necesito dinero para el franco-tirador.
Copy !req
965. ¿No es eso superfluo,
Copy !req
966. teniendo en cuenta que está muerto?
Copy !req
967. Su puntería no era tan buena
como me había asegurado.
Copy !req
968. El blanco solo ha sufrido
una mera herida superficial.
Copy !req
969. Ha sido un fracaso total.
Copy !req
970. Su amigo francés se puso nervioso,
sufrió una caída mortal
Copy !req
971. y se estrelló en el suelo del Albert Hall.
Copy !req
972. No puede culparme por ello.
Copy !req
973. Lo habían recomendado en Marrakech.
Copy !req
974. Me alegro de que se lo tome así.
Copy !req
975. Esta noche voy a dar una recepción.
Copy !req
976. El Primer Ministro
es el invitado de honor
Copy !req
977. y yo esperaba
que le resultara imposible venir.
Copy !req
978. - ¿Le parece gracioso?
- No sé que decir.
Copy !req
979. No.
Copy !req
980. Yo sí.
Copy !req
981. Lo estropearon todo
al llevarse a ese niño con ustedes.
Copy !req
982. A los americanos no les gusta
que secuestren a sus niños.
Copy !req
983. ¿Cómo quería que McKenna no hablara?
Copy !req
984. Y para colmo,
tiene la brillante idea
Copy !req
985. de venir aquí
y traer a ese niño con ustedes.
Copy !req
986. ¿Es consciente de lo que le ha hecho
a esta embajada?
Copy !req
987. - Yo creía que podíamos...
- ¿Cómo van a sacar al niño de aquí?
Copy !req
988. Eso es fácil,
en coche.
Copy !req
989. ¿Con detectives de paisano
por todo el edificio?
Copy !req
990. - ¡Los intelectuales ingleses!
- Ya pensaremos, deme tiempo.
Copy !req
991. Tiempo...
Copy !req
992. Eso niño
tiene que salir de esta embajada
Copy !req
993. y en un estado
que le impida contar nada
Copy !req
994. sobre el lugar
en el que ha estado esta noche.
Copy !req
995. ¡Oh, no!
Copy !req
996. - Me ocuparé de eso.
- Drayton...
Copy !req
997. Confío en usted
para que todo salga bien.
Copy !req
998. Sería una lástima para usted...
Copy !req
999. Sí, adelante.
Copy !req
1000. La princesa está a punto
de llegar en cualquier momento.
Copy !req
1001. Nos miramos,
nos reconocimos.
Copy !req
1002. Intentó escaparse y saltó.
Copy !req
1003. Iban a cargarse a un pez gordo
de los suyos.
Copy !req
1004. Preferiría que lo hicieran
en sus propios países.
Copy !req
1005. ¿Sí?
Copy !req
1006. Sí,
al habla Buchanan.
Copy !req
1007. Entendido.
Gracias.
Copy !req
1008. - Los Drayton están en la embajada.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1009. Tenemos contactos internos.
Copy !req
1010. Nuestro hijo debe estar ahí también.
Copy !req
1011. - Puede ser, pero no podemos hacer nada.
- ¿Por qué?
Copy !req
1012. - Los diplomáticos tienen inmunidad.
- ¿Qué?
Copy !req
1013. Están en suelo extranjero.
Copy !req
1014. ¿Pueden raptar niños
y no les pasa nada?
Copy !req
1015. El ministro de asuntos exteriores
tal vez podría...
Copy !req
1016. Pero yo no estoy especializado
en ley internacional.
Copy !req
1017. Sólo necesitaríamos probar
que su hijo está ahí.
Copy !req
1018. ¿Cuál es el número de la embajada?
Copy !req
1019. ¿Lo tiene?
Copy !req
1020. - ¿Qué estás pensando?
- Voy a probar algo...
Copy !req
1021. - Grosvenor 0144.
- Grosvenor 0144, por favor.
Copy !req
1022. El tipo al que han herido
era el primer ministro, ¿no?
Copy !req
1023. Quisiera hablar con el Primer Ministro,
por favor.
Copy !req
1024. Sí, sí.
Escuche.
Copy !req
1025. De parte de la señora que le ha salvado
la vida, es muy urgente.
Copy !req
1026. - ¿Qué le digo?
- Quería vernos para darnos las gracias.
Copy !req
1027. Dile que te gustaría verle esta noche
porque nos vamos mañana.
Copy !req
1028. - ¿Hola? Ya está.
- ¿Hola?
Copy !req
1029. Querida, señora,
qué sorpresa más agradable.
Copy !req
1030. Estoy encantado.
¡Encantado!
Copy !req
1031. El embajador también lo estará.
Copy !req
1032. Tenemos amigos comunes.
Copy !req
1033. Está de acuerdo.
Copy !req
1034. - Si te lo piden, ya está.
- ¿Y si no?
Copy !req
1035. ¿Nunca te lo han pedido antes?
Copy !req
1036. Tu trabajo es llamar la atención,
¿no es así?
Copy !req
1037. - Buenas. El Dr. y la Sra. McKenna.
- Nos complace tenerles aquí.
Copy !req
1038. El Primer Ministro les está esperando.
Por aquí, por favor.
Copy !req
1039. - Ah, señora, buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1040. Ésta es la encantadora señora
que me ha salvado la vida.
Copy !req
1041. Señora, ha salvado la vida de un hombre
indispensable en nuestro país.
Copy !req
1042. He oído que usted
es la famosa Jo Conway.
Copy !req
1043. - Sí, soy Jo Conway.
- Quizá podría...
Copy !req
1044. A mi esposa le encantaría
cantar para usted. ¿Verdad?
Copy !req
1045. - Hace tiempo que no...
- Por favor, señora.
Copy !req
1046. Pongamos un final tranquilo
a un tarde dramática.
Copy !req
1047. Es un honor para mí.
Copy !req
1048. ¿Stanis?
Copy !req
1049. ¿Podría traer unas sillas?
Copy !req
1050. Damas y caballeros, Jo Conway
ha accedido a cantar para nosotros.
Copy !req
1051. Asegúrese de que el Primer Ministro
esté cómodo.
Copy !req
1052. ¿Me acompaña hasta el piano?
Copy !req
1053. ¿Le gustaría sentarse, caballero?
Copy !req
1054. No, gracias,
me quedaré de pie.
Copy !req
1055. ¡Ésa es la voz de mi madre!
¡Ésa es mi madre cantando!
Copy !req
1056. ¿Estás seguro, Hank?
Copy !req
1057. - ¿Estás seguro?
- ¡No estoy seguro, lo sé!
Copy !req
1058. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1059. Hank,
¿sabes silbar esa canción?
Copy !req
1060. Creo que sí.
Copy !req
1061. Entonces, hazlo, sílbala.
Copy !req
1062. Sílbala tan alto como puedas.
Copy !req
1063. Esperen en la sala del correo,
yo lo bajaré.
Copy !req
1064. Tardaré unos cinco minutos.
Copy !req
1065. ¡No!
Copy !req
1066. ¡Papá!
Copy !req
1067. - ¡Coja al niño! ¡Váyase! ¡Pero dese prisa!
- ¡Vamos!
Copy !req
1068. ¡Un momento!
¡No lo toque!
Copy !req
1069. No creo que se atreva a disparar,
Drayton, con toda la policía.
Copy !req
1070. Su situación no es
mucho mejor que la mía.
Copy !req
1071. - ¡Deja marchar al niño!
- Precisamente eso es lo que iba a hacer.
Copy !req
1072. Estoy seguro de que vas a ser sensata
y me vas a ayudar a largarme.
Copy !req
1073. ¡No te ayudaré,
miserable..!
Copy !req
1074. No querrás que haga daño a tu padre,
¿verdad, Hank?
Copy !req
1075. Bajaremos juntos,
en silencio,
Copy !req
1076. como si fuéramos tres buenos amigos.
Copy !req
1077. Después, daremos un paseo
hasta la parada de taxis más cercana.
Copy !req
1078. Y no haremos ninguna escena
por las escaleras.
Copy !req
1079. Haz lo que te dice,
Hank.
Copy !req
1080. No,
por el otro lado.
Copy !req
1081. ¿Vamos bajando?
Copy !req
1082. Ve bajando hacia el hall,
hijo.
Copy !req
1083. No digas nada.
Copy !req
1084. ¡Venga, Hank!
Copy !req
1085. Siento que hayamos tardado tanto
pero fuimos a recoger a Hank.
Copy !req