1. Papá, ¿estás seguro de que
nunca estuve antes en África?
Copy !req
2. Me parece conocido.
Copy !req
3. Viste el mismo panorama el verano
pasado cuando manejamos a Las Vegas.
Copy !req
4. Claro, donde papá perdió
todo ese dinero en la mesa—
Copy !req
5. - ¡Oye!
- De dados.
Copy !req
6. ¡Miren! ¡Un camello!
Copy !req
7. Y esto no es realmente África.
Es el Marruecos francés.
Copy !req
8. - Es África del Norte.
- Aún se parece a Las Vegas.
Copy !req
9. Estamos 160 km al norte del desierto
de Sahara. ¿Te das cuenta?
Copy !req
10. No lo sé. En la escuela
lo llaman "el continente negro".
Copy !req
11. Esto es dos veces más claro
que Indianápolis.
Copy !req
12. Sólo espera a que lleguemos
a Marrakech.
Copy !req
13. - Suena como una bebida.
- Seguro que sí.
Copy !req
14. Un momento, espere.
¿Qué sucede?
Copy !req
15. Tengo que agradecérselo.
Copy !req
16. Sin su ayuda, podría haber
sucedido cualquier cosa.
Copy !req
17. Ha sido un placer, monsieur.
Copy !req
18. Hay momentos en la vida en que
todos necesitamos un poco de ayuda.
Copy !req
19. Sí. Pero,
¿cuál fue el problema?
Copy !req
20. Su niño, accidentalmente,
tiró del velo de su mujer.
Copy !req
21. ¡Hank!
Copy !req
22. - Es mi esposa, la Sra. McKenna.
- Mucho gusto.
Copy !req
23. Encantado, señora.
Mi nombre es Louis Bernard.
Copy !req
24. Se lo agradecemos mucho,
Sr. Bernard.
Copy !req
25. - Es nuestro hijo, Hank.
- Hola, Hank.
Copy !req
26. Hola. Ud. habló en árabe.
Copy !req
27. Algunas palabras.
Copy !req
28. ¿Por qué estaba tan enojado?
Fue un accidente.
Copy !req
29. Pero la religión musulmana
permite pocos accidentes.
Copy !req
30. Sí, lo supongo.
Copy !req
31. - ¿Me permite?
- Siéntese frente a Jo, ahí.
Copy !req
32. Pensé que su nombre era Hank.
Copy !req
33. Es el nombre de mi esposa.
Copy !req
34. - J-O. Sin "e".
- Qué diferente.
Copy !req
35. Es abreviatura de Josephine.
Hace tanto que la llamo así...
Copy !req
36. que nadie la conoce
por otro nombre.
Copy !req
37. - Yo sí. Mamá.
- Sí. Lo olvidaba.
Copy !req
38. Y del accidente— Una musulmana
no se quita el velo en público...
Copy !req
39. bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
40. ¿La alimentan intravenosamente?
Copy !req
41. - No, Hank.
- Palabra grande para un niño.
Copy !req
42. ¿Sabe? Yo soy doctor.
Copy !req
43. - Y él suena como uno.
- Sabe deletrear "hemoglobina".
Copy !req
44. Pero tiene problemas con palabras
como "perro" y "gato".
Copy !req
45. ¿Dónde ejerce, Dr.?
Copy !req
46. En Indianápolis, Indiana.
En el hospital Buen Samaritano.
Copy !req
47. ¿Qué los trajo a Marrakech?
Copy !req
48. Asistí a una convención médica
en París.
Copy !req
49. Estando en Europa, pensé que
sería bueno ver Marruecos otra vez.
Copy !req
50. Papá liberó África.
Copy !req
51. Estuve estacionado en Casablanca...
Copy !req
52. en un hospital del ejército
durante la guerra.
Copy !req
53. - ¿Vive en Marruecos, Sr. Bernard?
- No.
Copy !req
54. Supongo que vienen
directamente de París.
Copy !req
55. No, estuvimos
en Lisboa y en Roma.
Copy !req
56. - Y Casablanca.
- Y Casablanca.
Copy !req
57. Espero que tengan tiempo
de disfrutar Marrakech.
Copy !req
58. Déjeme ver—
Tenemos cuando mucho, tres días.
Copy !req
59. Naturalmente, pararán en un hotel
como Mamounia o La Menara.
Copy !req
60. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
61. Porque son hoteles
para turistas de buen gusto.
Copy !req
62. ¿Ud. Vive en Francia, Sr. Bernard?
Copy !req
63. - A veces.
- ¿Come caracoles?
Copy !req
64. Cuando tengo suerte
de encontrarlos.
Copy !req
65. Si alguna vez le da hambre,
nuestro jardín está lleno de ellos.
Copy !req
66. - Gracias por la invitación.
- Está bien.
Copy !req
67. Hicimos lo posible por deshacernos
de ellos. No pensamos en un francés.
Copy !req
68. Ya llegamos.
Copy !req
69. ¿Quiere compartir un taxi
a su hotel con nosotros?
Copy !req
70. Muy amable, doctor,
pero tengo algunas cosas que hacer.
Copy !req
71. - Bien.
- ¿En qué negocio está Ud.?
Copy !req
72. De todos modos, llegaré más tarde.
Tal vez tomemos una copa juntos.
Copy !req
73. Busque nuestra habitación.
Tomaremos algo allí.
Copy !req
74. En ese caso,
yo los llevaré a cenar.
Copy !req
75. No, eso no es justo.
Copy !req
76. Conozco Marrakech. Puedo mostrarles
un excelente restaurante...
Copy !req
77. donde la comida es diferente
y la forma de comerla es exótica.
Copy !req
78. Para eso hemos venido, ¿no?
¿Qué te parece, Jo?
Copy !req
79. - ¿Qué tal una noche árabe?
- Me encantaría.
Copy !req
80. ¿Cómo prefieren viajar
hasta el hotel, un taxi, fiacre?
Copy !req
81. - No lo sé.
- ¡Quiero viajar en carreta!
Copy !req
82. Será en carreta.
Nos vemos luego.
Copy !req
83. Au revoir.
Ansío beber una copa con Uds.
Copy !req
84. - Bien.
- Adiós. Vamos.
Copy !req
85. Hank, siéntate con el conductor.
Copy !req
86. ¿Qué les parece?
Un convertible con caballos.
Copy !req
87. Acabo de ver a Louis Bernard
hablando con ese árabe.
Copy !req
88. - ¿Qué árabe?
- El que le gritó a Hank.
Copy !req
89. Estaban hablando como
si fueran viejos amigos.
Copy !req
90. Es posible que ya lo conociera.
¿Qué significa eso?
Copy !req
91. Significa que el Sr. Bernard
es un hombre muy misterioso.
Copy !req
92. ¿Qué? A mí me parece
perfectamente normal.
Copy !req
93. En realidad, ¿qué sabes de él?
Copy !req
94. Sé su nombre. Estuvimos
sentados juntos. Hablamos.
Copy !req
95. No sabes nada de él
y él sabe todo respecto a ti.
Copy !req
96. Sabe que vives
en Indianápolis, Indiana.
Copy !req
97. Sabe que eres médico
en el hospital Buen Samaritano.
Copy !req
98. Sabe que asististe
a una convención médica en París...
Copy !req
99. y que estuviste en Roma, Lisboa
y Casablanca por unos días.
Copy !req
100. Está bien.
Copy !req
101. Sabe que serviste en África
del Norte en un hospital militar.
Copy !req
102. Querida, solo fue
una conversación informal.
Copy !req
103. Cariño, tú estabas
hablando informalmente.
Copy !req
104. Contestaste todas las preguntas
que te hizo.
Copy !req
105. Mejor le hubieras mostrado
tu pasaporte.
Copy !req
106. Era una conversación.
No tengo nada que ocultar.
Copy !req
107. Pero tengo la sensación
de que el Sr. Bernard sí.
Copy !req
108. Sé que este es el misterioso
Marruecos, pero no divaguemos.
Copy !req
109. - Ya sé. Ya sé lo que sucede.
- ¿Qué?
Copy !req
110. Estas celosa porque este sujeto
no te hizo ninguna pregunta a ti.
Copy !req
111. - ¡Ja, ja, ja, ja!
- ¡Ja, ja!
Copy !req
112. - Vaya, eso alivia el dolor.
- ¿Qué dolor, mamá?
Copy !req
113. - Es solo una expresión.
- ¿Se puede ocupar del conductor?
Copy !req
114. - Soy el Dr. McKenna.
- Me haré cargo de todo.
Copy !req
115. - Vamos.
- Nos están vigilando.
Copy !req
116. ¿Qué? ¡Vamos!
Copy !req
117. Será un buen doctor.
Copy !req
118. Segundo verso.
Copy !req
119. - ¿Me otorga el siguiente baile?
- Sí.
Copy !req
120. Muy bien.
Copy !req
121. Eres divino.
Copy !req
122. - La cena para el niño.
- Entre. Por ese lado.
Copy !req
123. No puedo expresarle lo bien
que canta su esposa.
Copy !req
124. - Muy bien, ¿verdad?
- Es maravillosa.
Copy !req
125. Qué pena
que la hayan interrumpido.
Copy !req
126. A veces siento eso mismo.
Copy !req
127. Todo está bien.
El gerente nos consiguió una niñera.
Copy !req
128. Permítame el placer
de servirle una copa.
Copy !req
129. Me encantaría. Gracias.
Copy !req
130. ¿Ha actuado en el teatro
americano, Sra. McKenna?
Copy !req
131. Sí, Sr. Bernard,
actué en el teatro americano.
Copy !req
132. Y en el de Londres
y en el de París.
Copy !req
133. Pensé que tal vez me habría visto
en París, siendo francés.
Copy !req
134. El teatro requiere tiempo...
Copy !req
135. y para mí, el tiempo
es a menudo un lujo.
Copy !req
136. ¿Alguna vez ha estado en París?
Copy !req
137. Nací allí.
Copy !req
138. ¿Cuál es su negocio?
Copy !req
139. Compro y vendo.
Copy !req
140. - ¿Qué?
- Cualquier cosa con buena ganancia.
Copy !req
141. Ahora que está en Marrakech,
¿qué compra y qué vende?
Copy !req
142. ¿Sabe? Preferiría
hablar del teatro.
Copy !req
143. Si me dice en qué obras
ha estado—
Copy !req
144. ¿Me permite?
Yo iré.
Copy !req
145. - No, yo voy.
- No, yo voy.
Copy !req
146. Estaba buscando la habitación
del Sr. Montgomery.
Copy !req
147. Me invitó a una copa y yo—
Copy !req
148. Lo siento.
No hay ningún Montgomery aquí.
Copy !req
149. Disculpe, monsieur.
Lamento haberlo molestado.
Copy !req
150. Está bien.
Copy !req
151. - ¿Podría usar su teléfono?
- Claro.
Copy !req
152. - ¡Mami!
- ¿Sí?
Copy !req
153. - No puedo cortar esta carne.
- Yo lo haré.
Copy !req
154. ¿Hola?
Copy !req
155. Lo siento muchísimo, pero no puedo
cenar con Uds. esta noche.
Copy !req
156. He descuidado
un asunto muy importante...
Copy !req
157. que ahora requiere mi atención.
Copy !req
158. - ¿Tal vez otra noche?
- Podemos hacerlo, sí.
Copy !req
159. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
160. - Adiós.
- Buenas noches.
Copy !req
161. - Bonsoir, madame. Monsieur.
- Mi nombre es McKenna.
Copy !req
162. Sí, llamaron del hotel.
Síganme, por favor.
Copy !req
163. - Creo que aquí estarán bien.
- Muchas gracias.
Copy !req
164. Cariño, pasa a este lado.
Deja que me siente ahí.
Copy !req
165. Te sentaste sobre mi vestido.
Copy !req
166. Deben lavarse las manos
antes de comer.
Copy !req
167. Gracias.
Copy !req
168. - Esas personas nos están mirando.
- ¿Qué personas?
Copy !req
169. - Detrás nuestro.
- ¿Qué?
Copy !req
170. - Sí.
- Tenga.
Copy !req
171. Nos estaban mirando
en el hotel también.
Copy !req
172. - ¿Quieres dejar de imaginar cosas?
- No.
Copy !req
173. Buenas noches.
Deben pensar que somos groseros.
Copy !req
174. Los hemos estado mirando
desde que los vimos en el hotel.
Copy !req
175. - Ud. es Jo Conway, la Jo Conway?
- Sí.
Copy !req
176. Sabía que yo tenía razón.
Soy Lucy Drayton y él es mi esposo.
Copy !req
177. - Mucho gusto.
- Somos el Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
178. Dice mi esposa que la Sra. McKenna
estuvo en el Palladium hace años.
Copy !req
179. Ya vamos muy poco al teatro ahora.
Edward es un aburrido.
Copy !req
180. Me consuelo con sus discos.
Copy !req
181. Debo admitir que los adoro.
A mí no me gusta esa música nueva.
Copy !req
182. - Muchas gracias.
- ¿Cuándo regresará a Londres?
Copy !req
183. Profesionalmente,
creo que nunca más.
Copy !req
184. - No me diga que abandona el teatro.
- Temporalmente, sí.
Copy !req
185. Es que yo soy médico, y la esposa
de un médico no tiene tiempo—
Copy !req
186. Lo que mi esposo quiere decir
es que los musicales de Broadway...
Copy !req
187. no se producen
en Indianápolis, Indiana.
Copy !req
188. Podríamos vivir en Nueva York.
Sé que ahí no morirías de hambre.
Copy !req
189. No tengo objeciones respecto
a trabajar en Nueva York.
Copy !req
190. Es solo que sería difícil
para mis pacientes...
Copy !req
191. ir allá desde Indianápolis
para sus tratamientos.
Copy !req
192. Siempre digo lo que no debo.
Lo siento.
Copy !req
193. - No se preocupe.
- Dígame, Dr. McKenna, ¿Ud.--
Copy !req
194. ¿Por qué no nos damos
la vuelta o algo?
Copy !req
195. Es un poco difícil
para el cuello.
Copy !req
196. Está en uno de nuestros
condados ingleses.
Copy !req
197. No es lo que llamaría una granja.
Es más bien, un lugar pequeño.
Copy !req
198. Aquí están.
Copy !req
199. ¿No es fascinante?
Copy !req
200. Sí.
Copy !req
201. Ahí lo tienen.
Copy !req
202. - Se ve muy bien.
- Sorpresa.
Copy !req
203. Se ve magnífico.
Copy !req
204. Parece pan.
Copy !req
205. No nos vamos a comer
todo eso, ¿verdad?
Copy !req
206. ¿Es así como se hace?
Copy !req
207. Sí, solo córtelo así.
Copy !req
208. No puedo. Cielos.
Copy !req
209. Bien, voy a—
Ya está.
Copy !req
210. - ¿Es así como se hace?
- Así es.
Copy !req
211. Éste estaba muy duro.
Copy !req
212. ¿Es igual de duro para masticar?
Copy !req
213. - ¿Engorda?
- Me imagino que sí.
Copy !req
214. No, es muy bueno, querida.
Copy !req
215. - Bueno, yo—
- No hay platos.
Copy !req
216. - No hay cuchillos, ni tenedores.
- Entonces debo tomarlo con la mano.
Copy !req
217. Permítame enseñarle, ¿quiere?
Copy !req
218. Sólo utilice los primeros dos dedos
y el pulgar de la mano derecha.
Copy !req
219. No use los otros dos dedos y la mano
izquierda siempre en su regazo.
Copy !req
220. - Ya veo.
- ¿Puedo mostrarle?
Copy !req
221. - Sólo estos dedos, ¿no?
- Lo sujetaré para Ud.
Copy !req
222. ¿Lo ven? Ya está.
Copy !req
223. Vaya, yo—
Me hace mucha falta esta mano.
Copy !req
224. - ¿No podemos—
- Está bien. A nadie le importa.
Copy !req
225. - Qué buen estilo.
- A nadie le importa.
Copy !req
226. - Es desaliñado, pero vale la pena.
- Practicaré con una aceituna.
Copy !req
227. Cariño, es maravilloso.
Toma. Pruébalo.
Copy !req
228. - ¿Está bueno?
- Sí.
Copy !req
229. Dígame, ¿está forma de comer
tiene algo que ver con religión?
Copy !req
230. Me parece que es más social
que religioso.
Copy !req
231. No sé.
Copy !req
232. Yo creo que si tienes cuatro
buenos dedos y un pulgar...
Copy !req
233. deberías poder usarlos todos.
Copy !req
234. - Está muy bueno.
- Muy bueno.
Copy !req
235. Bien, como iba diciendo...
Copy !req
236. estaba feliz en mi pequeña granja
en Buckinghamshire...
Copy !req
237. cuando los de las Naciones Unidas
comenzaron a preocuparme.
Copy !req
238. Edward fue importante en la Agencia
de Alimentos durante la guerra.
Copy !req
239. Nos arrancaron de raíz y aquí
estamos, como asistentes de la ONU.
Copy !req
240. ¿De veras?
Parece un trabajo interesante.
Copy !req
241. Ahora estoy preparando un informe
acerca de la erosión del suelo.
Copy !req
242. Hay partes de este país que son
las típicas formaciones de polvo.
Copy !req
243. Una delgada capa vegetal...
Copy !req
244. debajo de—
Copy !req
245. ¿Qué te parece? Primero promete
llevarnos a cenar y—
Copy !req
246. Sí, pero acabamos
de conocerlo, querida.
Copy !req
247. No puedes esperar
que cambie toda su vida.
Copy !req
248. Ben, ¿qué pasa contigo?
Copy !req
249. Nada.
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
250. Es solo que no quiero
que me insulten.
Copy !req
251. No te están insultando.
Copy !req
252. Cómo no iba a dejar a una vieja
pareja de casados por una chica así.
Copy !req
253. - ¡No somos una pareja vieja!
- De acuerdo.
Copy !req
254. Bien, es un grosero.
No lo comprendo...
Copy !req
255. pero comienza a no gustarme
lo que ha hecho con nuestra noche.
Copy !req
256. Debo hacer unas compras en el
mercado. Espero que esté bien.
Copy !req
257. Bueno, no demasiado bien.
Copy !req
258. Sé que nuestro clima inglés es
bastante malo, pero en ocasiones...
Copy !req
259. no nos damos cuenta
de que tenemos suerte.
Copy !req
260. Todo este sol día tras día,
no parece natural.
Copy !req
261. - Quiero levantarme.
- Ben, no.
Copy !req
262. Te conozco. Una vez que te agitas,
comienzas a pelear. Olvídalo.
Copy !req
263. ¿Quieren venir con nosotros
al mercado mañana?
Copy !req
264. De hecho, Louis Bernard,
el gran comprador de París...
Copy !req
265. iba a llevarnos mañana al mercado.
Copy !req
266. Creo que me acercaré
para cancelar.
Copy !req
267. Siéntate y termina tu cena.
Se enfriará.
Copy !req
268. - Nos gustaría ir.
- Estaremos encantados.
Copy !req
269. No sé por qué se agita tanto
con cosas poco importantes.
Copy !req
270. - ¿Qué está diciendo, Sra. Drayton?
- Es el relator de cuentos.
Copy !req
271. - ¿No es emocionante?
- Como en la feria cuando era niño.
Copy !req
272. Tienen todo,
menos el ascenso en globo.
Copy !req
273. ¿Qué tiene de gracioso?
¿Has visto un ascenso en globo?
Copy !req
274. ¿Sabes quién está pagando
por estos días en Marrakech?
Copy !req
275. - ¡Yo!
- La vesícula de la Sra. Campbell.
Copy !req
276. ¿Y el bolso que compré en París?
Los ganglios de Bill Edward.
Copy !req
277. ¡Mamá! ¡Papá!
Copy !req
278. ¡Papi, vengan con nosotros!
Veremos al hombre de la medicina.
Copy !req
279. - Tal vez aprendas algo.
- No me sorprendería.
Copy !req
280. - Cuando comience a cansarla—
- He disfrutado mucho el mercado.
Copy !req
281. - Nunca lo había pensado así.
- ¿Qué?
Copy !req
282. ¡Llevo puesto el apéndice
de Johnny Matthews!
Copy !req
283. ¿El viaje en barco? Costó dos niños,
una niña, y dos pares de gemelos.
Copy !req
284. Y la urticaria
de la Sra. Morgan.
Copy !req
285. - ¿Cómo están hoy los acróbatas?
- Maravillosos.
Copy !req
286. Mire a ese chico que va
hasta arriba. Es fantástico.
Copy !req
287. - Lo veré más tarde.
- Sí.
Copy !req
288. El camino a casa, lo pagarán
las úlceras de Herbie Taylor.
Copy !req
289. Y el asma de Allida Markle.
Copy !req
290. Si consiguiera 4 casos de la comezón
del séptimo año, nos retiraríamos.
Copy !req
291. Y si la Sra. Yarro
en realidad esperara trillizos...
Copy !req
292. podríamos redecorar toda la casa.
Copy !req
293. ¿Qué dirían si nos oyeran?
Copy !req
294. Una de las razones por las que vine
a un lugar como Marrakech...
Copy !req
295. es para poder decir cosas así
sin que nadie me oiga.
Copy !req
296. Me gustaría decir algo
donde nadie pudiera oírnos.
Copy !req
297. - Éste es el lugar.
- ¿Cuándo tendremos otro bebé?
Copy !req
298. Tú eres el doctor.
Tienes todas las respuestas.
Copy !req
299. Pero esta es la primera vez
que oigo la pregunta.
Copy !req
300. ¡Mamá, mira!
¡Ven acá!
Copy !req
301. Mira. Máquinas de coser.
Parece un comercial de televisión.
Copy !req
302. - ¿La estás pasando bien, Hank?
- Supongo que sí.
Copy !req
303. - Está encantado con todo.
- ¡Abran paso!
Copy !req
304. ¡Hank, regresa acá!
Copy !req
305. - Es mejor no meterse en problemas.
- ¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
306. Parece que la policía
está persiguiendo a alguien.
Copy !req
307. Oigan, miren.
Copy !req
308. Háganse para atrás.
Vamos. Para atrás.
Copy !req
309. Soy Louis Bernard.
Copy !req
310. Un hombre, un estadista...
Copy !req
311. va a morir...
Copy !req
312. asesinado...
Copy !req
313. en Londres...
Copy !req
314. pronto. Muy pronto.
Copy !req
315. Avise a Londres.
Copy !req
316. Ambrose Chappell.
Copy !req
317. Chappell.
Copy !req
318. - Ben, ¿quién es?
- Louis Bernard.
Copy !req
319. - ¿Tienes en dónde escribir?
- ¿Louis Bernard?
Copy !req
320. Está muerto.
Copy !req
321. "¿Conoce a este hombre?"
Copy !req
322. Sí, lo conocemos.
Es Louis Bernard, el fran—
Copy !req
323. ¿Louis Bernard?
Copy !req
324. Monsieur et madame McKenna.
Copy !req
325. Quiere que vayan a la comisaría
a hacer una declaración.
Copy !req
326. Nuestros amigos deben ir
a la comisaría.
Copy !req
327. - Será mejor que vaya con ellos.
- Por supuesto.
Copy !req
328. No querrán que vaya
su hijo, ¿verdad?
Copy !req
329. Pero yo quiero ir.
Nunca vi una comisaría francesa.
Copy !req
330. Será mejor que lo lleve
de regreso al hotel.
Copy !req
331. - ¿Podría hacerlo, por favor?
- Por supuesto.
Copy !req
332. Gracias.
Sé un buen chico, Hank.
Copy !req
333. Nos iremos ahora.
Copy !req
334. Quién sabe cuándo regresaremos.
Copy !req
335. ¿Por qué supones que apareció
vestido de árabe y con maquillaje?
Copy !req
336. Lo que es más importante,
¿por qué lo mataron?
Copy !req
337. Apuesto a que es un espía o algo.
Copy !req
338. ¿Qué escribías? ¿Qué te dijo?
Copy !req
339. Te lo diré más tarde.
Copy !req
340. - ¿Qué pasa?
- Me siento un poco extraño.
Copy !req
341. ¿Por qué escogería
decírmelo a mí?
Copy !req
342. Después de lo que dijimos de él
anoche, pobrecito.
Copy !req
343. Cuando entremos con el inspector,
haré lo posible para acelerar todo.
Copy !req
344. - Bien.
- Voy a estirarme un poco.
Copy !req
345. Las preguntas serán interminables
si admiten haber conocido a Bernard.
Copy !req
346. No lo conocimos en absoluto.
Nos conocimos ayer en el autobús.
Copy !req
347. Los franceses son muy cínicos.
Tal vez se rehúsen a creerlo.
Copy !req
348. Pues tendrán que creerlo.
Es la verdad.
Copy !req
349. Mírelo desde su punto de vista.
Copy !req
350. Vieron a ese sujeto diciéndole algo
y luego lo vieron escribiendo.
Copy !req
351. ¿Les enseñará lo que escribió?
Copy !req
352. Gracias, Sr. Drayton,
pero no hará falta un traductor.
Copy !req
353. ¿Podrían pasar, madame, monsieur?
Copy !req
354. Sea tan amable de esperar.
Copy !req
355. - Podría tener preguntas para Ud.
- Muy bien.
Copy !req
356. Pasaportes, por favor.
Copy !req
357. Llegaron al Marruecos francés
hace cuatro días.
Copy !req
358. - Así es.
- ¿Es Ud. médico, señor?
Copy !req
359. Sí, soy cirujano, turista
y ciudadano norteamericano.
Copy !req
360. Tres razones por las que no debería
tener nada en común con Bernard.
Copy !req
361. Y así era.
Copy !req
362. ¿Estuvo en París recientemente?
Copy !req
363. Sí, asistiendo
a una convención médica.
Copy !req
364. Llegó a Marrakech en el mismo
autobús y estuvo en su habitación.
Copy !req
365. Cenaron en el mismo restaurante
anoche.
Copy !req
366. Sí, pero en mesas diferentes.
Copy !req
367. ¿Así que Louis Bernard
es un extraño para Ud.?
Copy !req
368. Lo vi por primera vez en mi vida
ayer en el autobús.
Copy !req
369. Y aun así,
de entre 5 mil personas...
Copy !req
370. en un enorme mercado...
Copy !req
371. fue a Ud. cuando estaba
a punto de morir.
Copy !req
372. ¿Es esa la acción
de un conocido casual?
Copy !req
373. No sé absolutamente nada
sobre Louis Bernard.
Copy !req
374. Ni siquiera, supongo, que él era
un agente del Deuxième Bureau.
Copy !req
375. ¿Qué es eso?
Copy !req
376. ¿Quizás tampoco haya oído
del FBI americano?
Copy !req
377. Sería mucho más fácil
para ambos, monsieur...
Copy !req
378. si dejara de fingir.
Copy !req
379. El occiso encontró lo que
le habían enviado a buscar.
Copy !req
380. Por eso lo mataron. Le dijo a Ud.
lo que había descubierto.
Copy !req
381. ¿Por qué? Porque le tenía a Ud.
absoluta confianza. ¿No es verdad?
Copy !req
382. Ud. no solo hace preguntas,
sino que también las responde.
Copy !req
383. Deje que le haga una pregunta a Ud.
Copy !req
384. Asumiendo que Bernard confiara en mí
tan implícitamente como dice...
Copy !req
385. entonces nunca le revelaría nada
que él me hubiese dicho, ¿o sí?
Copy !req
386. Hasta los norteamericanos
prefieren, en ocasiones...
Copy !req
387. traicionar la confianza de alguien.
Copy !req
388. Aclaremos algunas cosas.
Copy !req
389. Soy un turista.
Estoy viajando por placer.
Copy !req
390. De alguna manera me involucré
en este desafortunado incidente.
Copy !req
391. Vine a hacer una simple declaración
y no a ser interrogado.
Copy !req
392. - Quisiera que Ud.--
- No, déjeme terminar.
Copy !req
393. Espere un minuto.
¿Dijo que me llamaban por teléfono?
Copy !req
394. Atenderé esa llamada ahora.
Y Ud., tómelo con calma.
Copy !req
395. - Hola.
- ¿Dr. McKenna?
Copy !req
396. Habla el Dr. McKenna.
¿Quién es?
Copy !req
397. Si dice una sola palabra...
Copy !req
398. de lo que Louis Bernard
le susurró en el mercado...
Copy !req
399. su hijito estará en grave peligro.
Copy !req
400. no diga nada.
Copy !req
401. ¿Hola?
Copy !req
402. ¿Drayton?
Copy !req
403. ¿No le dijo su esposa que llevaría
a Hank directo al hotel?
Copy !req
404. - Eso pensé, sí.
- Llámela.
Copy !req
405. Alguien me llamó
amenazando a Hank.
Copy !req
406. Llámela para ver
si él está bien.
Copy !req
407. ¿Hotel Mamounia?
Copy !req
408. Mi esposa no contesta.
Copy !req
409. ¿Cuál es el número de su habitación?
Copy !req
410. 414.
Copy !req
411. No puedo creerlo.
Copy !req
412. - No ha regresado aún, ¿no?
- Por lo menos, nadie la ha visto.
Copy !req
413. Ud. regrese al hotel.
Copy !req
414. Vea si puede averiguar
lo que está ocurriendo.
Copy !req
415. Esto es extraño en mi esposa.
Copy !req
416. Me encargaré de la policía
y lo veré lo antes posible.
Copy !req
417. No se preocupe. Probablemente
sea un tonto malentendido.
Copy !req
418. Si averiguo algo antes de que
Ud. regrese, lo llamaré aquí.
Copy !req
419. - No pierda tiempo.
- Adiós.
Copy !req
420. ¿Quién era?
Copy !req
421. Era el—
El conserje...
Copy !req
422. del hotel.
Copy !req
423. Se enteró que nos detuvo
la policía.
Copy !req
424. Quería saber si podía
hacer algo por nosotros.
Copy !req
425. - Qué amable.
- Sí, eso pensé yo.
Copy !req
426. Le dije que si no regresábamos
en 15 minutos...
Copy !req
427. llamara al consulado de EE. UU.
en Casablanca.
Copy !req
428. Pero, monsieur, si tan solo me
hubiese dicho desde el principio...
Copy !req
429. que deseaba consultar
con su consulado...
Copy !req
430. Sí, sí.
Vamos, Jo.
Copy !req
431. Hay solo una pequeña formalidad.
Copy !req
432. Debo pedirle que firme
una declaración de los hechos.
Copy !req
433. - Si no toma demasiado tiempo.
- Sólo un momento.
Copy !req
434. Enviaré por una mecanógrafa.
Copy !req
435. - ¿Ben?
- ¿Sí?
Copy !req
436. ¿No vas a permitirme
ver el mensaje?
Copy !req
437. Yo no—
Copy !req
438. No creo que deba.
Copy !req
439. Querido, no soy el inspector
de policía, soy tu esposa.
Copy !req
440. Creo que debería verlo.
Copy !req
441. - ¿Por qué no se lo entregaste?
- No quise hacerlo.
Copy !req
442. - Pero, Ben, la vida de un hombre—
- Está en juego. Lo sé.
Copy !req
443. Sólo que—
No sé qué deba hacer.
Copy !req
444. Deberíamos volver al hotel, recoger
a Hank y salir de aquí rápido.
Copy !req
445. - Tal vez.
- Piensa en Hank.
Copy !req
446. Es algo terrible que haya visto
a un hombre asesinado frente a él.
Copy !req
447. - Es algo terrible para un pequeño.
- Lo sé.
Copy !req
448. ¿Por qué no entregas esa nota
al consulado de EE. UU.?
Copy !req
449. No nos involucremos más, por favor.
Copy !req
450. ¿Por qué no pides la llave?
Yo me encargaré del chofer.
Copy !req
451. De acuerdo.
Copy !req
452. Dígame—
¿Conoce a la Sra. Drayton?
Copy !req
453. - Una dama inglesa.
- Así es.
Copy !req
454. ¿La ha visto volver del mercado
en la última hora?
Copy !req
455. - No, señor.
- Espere. Esto es muy importante.
Copy !req
456. Venía con ella un niño, mi hijo.
Copy !req
457. No, señor.
Copy !req
458. - ¿Y el Sr. Drayton?
- El Sr. Drayton dejó el hotel.
Copy !req
459. - ¿Cómo?
- Dejó el hotel.
Copy !req
460. - No puede ser.
- Sí, señor, se fue.
Copy !req
461. El inglés con los anteojos.
Copy !req
462. Sí, señor.
Dejó el hotel.
Copy !req
463. Yo no sé tú,
pero yo estoy agotada.
Copy !req
464. Llamaré a la Sra. Drayton
para que traiga a Hank.
Copy !req
465. - No hagas esa llamada, Jo.
- ¿Por qué?
Copy !req
466. ¡Porque yo te lo pido!
Copy !req
467. ¿Vamos a tener
nuestra pelea mensual?
Copy !req
468. Espero que no.
Copy !req
469. Entonces deja de comportarte así.
Copy !req
470. Simplemente dije que llamaría
a la Sra. Drayton.
Copy !req
471. Un minuto.
Copy !req
472. Espera.
Copy !req
473. Espera un minuto.
Copy !req
474. Quiero que tomes esto.
Te relajará.
Copy !req
475. ¿Relajarme? Estoy tan relajada
que estoy cansada.
Copy !req
476. - Creo que quizás tú las necesites.
- Son para ti.
Copy !req
477. Yo soy el médico. Toma.
Copy !req
478. Ya sabes lo que te pasa cuando
te agitas y te pones nerviosa.
Copy !req
479. Toma. Hazme el favor.
Copy !req
480. Hace 6 meses dijiste
que tomaba demasiadas píldoras.
Copy !req
481. Hace 6 meses, no habías presenciado
un asesinato.
Copy !req
482. Has estado agitada.
Has hablado mucho.
Copy !req
483. - Has estado caminando en círculos.
- ¡No es cierto!
Copy !req
484. Me gano la vida sabiendo cuándo
y cómo administrar medicamentos.
Copy !req
485. Te sentirás mejor si tomas esto.
¿Por qué discutes?
Copy !req
486. No piensas que te sentirás mejor.
Haré un trato contigo.
Copy !req
487. Haremos un trato.
¿Qué pasa?
Copy !req
488. Hay algo acerca del tal
Louis Bernard, la policía...
Copy !req
489. y todo este asunto de espías
que aún no te he dicho.
Copy !req
490. - ¿Qué?
- El precio de tu curiosidad.
Copy !req
491. - ¿Qué pasa?
- Hay una forma de averiguarlo.
Copy !req
492. Muy bien, Dr. McKenna.
Ya estoy relajada y escuchando.
Copy !req
493. Ha habido algo extraño
en todo esto...
Copy !req
494. desde un principio.
Copy !req
495. No fue accidental que Louis Bernard
nos haya ayudado en el autobús...
Copy !req
496. e iniciara una conversación.
Copy !req
497. - Tenías razón sobre él.
- ¿Lo ves?
Copy !req
498. Lo sé, lo sé.
Eso es lo que dije.
Copy !req
499. Tenías razón sobre él.
Era extraño.
Copy !req
500. Sí, eso lo sé.
¿Pero qué ibas a decirme?
Copy !req
501. Comenzó a hablar con nosotros
y la razón por la que lo hizo...
Copy !req
502. fue porque estaba buscando
a una pareja de casados sospechosa.
Copy !req
503. No hay nada muy sospechoso
acerca de nosotros, ¿o sí?
Copy !req
504. No, porque estaba equivocado.
Buscaba a otra pareja.
Copy !req
505. ¿Y lo mataron antes
de que la encontrara?
Copy !req
506. No, la encontró.
Vaya que sí la encontró.
Copy !req
507. Fue en el restaurante
donde cenamos anoche.
Copy !req
508. Ésa fue una de las razones
por la que lo mataron.
Copy !req
509. Ahora me dirás que eran
el Sr. y la Sra. Drayton.
Copy !req
510. Eran ellos.
Copy !req
511. Ben, si crees que esto es gracioso,
estás muy equivocado.
Copy !req
512. - Voy a recostarme.
- Escúchame.
Copy !req
513. Escúchame con mucho cuidado.
Copy !req
514. Esa llamada a la comisaría...
Copy !req
515. no fue del conserje del hotel.
Copy !req
516. Era un hombre
con acento extranjero.
Copy !req
517. Me dijo que si mencionaba
una sola palabra...
Copy !req
518. de lo que Louis Bernard
me dijo en el mercado...
Copy !req
519. algo le sucedería a Hank.
Copy !req
520. ¿Por qué Hank?
Copy !req
521. Se lo han llevado.
Copy !req
522. Pero la Sra. Drayton lo trajo
de vuelta al hotel.
Copy !req
523. La Sra. Drayton nunca regresó
al hotel, y tampoco Hank.
Copy !req
524. - Pero el Sr. Drayton—
- Escucha, Jo.
Copy !req
525. El Sr. Drayton dejó el hotel
hace 40 minutos.
Copy !req
526. Ven acá. Siéntate.
Copy !req
527. ¡Podría matarte!
¡Me diste un sedante!
Copy !req
528. - Siéntate.
- ¡Suéltame!
Copy !req
529. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- No estaba seguro, hasta ahora.
Copy !req
530. - ¡Me lo diste!
- ¡Jo, por favor!
Copy !req
531. - ¡Suéltame!
- Siéntate.
Copy !req
532. - ¡Ben!
- Recuéstate.
Copy !req
533. - ¡Déjame encontrar a mi bebé!
- Por favor.
Copy !req
534. ¡Santo Dios!
Copy !req
535. - ¡Quiero a mi hijo!
- Jo, por favor.
Copy !req
536. ¡Por favor! ¿Dónde está?
Copy !req
537. Perdóname, Jo.
Perdóname.
Copy !req
538. Aún no se sabe nada de él.
Copy !req
539. Los Drayton definitivamente
se fueron.
Copy !req
540. El registro del hotel dice
que vinieron de Londres.
Copy !req
541. Drayton le dijo al conserje
que era un profesor universitario.
Copy !req
542. Creo que no hay nada
que podamos hacer aquí.
Copy !req
543. No puedo involucrar a la policía.
Copy !req
544. Ya había pensado
en arriesgarme a hacerlo.
Copy !req
545. En cuanto relacionen la desaparición
de Hank con la muerte de Bernard...
Copy !req
546. lo primero que harán,
es obligarme a decirles...
Copy !req
547. lo que me dijo Louis Bernard
en el mercado.
Copy !req
548. Eso no ayudará a Hank para nada.
Copy !req
549. Iremos a Londres.
Copy !req
550. Averigüé que los Drayton
tenían un avión privado.
Copy !req
551. Es así como sacaron
a Hank de aquí.
Copy !req
552. Podría aterrizar en cualquier parte
sin problemas de pasaporte.
Copy !req
553. Así que iremos a Londres
a encontrarlo.
Copy !req
554. Escúchame.
Esto es lo que dijo Bernard.
Copy !req
555. "Un hombre, un estadista
será asesinado en Londres...
Copy !req
556. pronto. Muy pronto.
Copy !req
557. Avise a Londres que investiguen
Ambrose Chappell".
Copy !req
558. Ese es el hombre
al que tenemos que encontrar.
Copy !req
559. Si sabe algo, le ofreceré hasta el
último centavo para salvar a Hank.
Copy !req
560. Ese tipo Chappell, es nuestra
única esperanza. ¿Entiendes?
Copy !req
561. Nos espera un auto abajo.
Copy !req
562. Ya pagué la cuenta del hotel
y ya empaqué. Estamos listos.
Copy !req
563. ¿Cariño?
Copy !req
564. No tenemos mucho tiempo.
Tienes que levantarte y arreglarte.
Copy !req
565. Por favor, Jo.
Copy !req
566. - ¿Podría esperar, señor?
- ¿Me da un autógrafo, Jo?
Copy !req
567. - Por aquí, señora.
- Jo, somos del club de admiradoras.
Copy !req
568. ¿Cómo pueden recordarme tanto, Ben?
Copy !req
569. Hace cuatro años
que estuve en Londres.
Copy !req
570. Porque eres el tipo de mujer
que no se olvida.
Copy !req
571. ¿Quién les dijo que venía?
Ben, no habrás—
Copy !req
572. Sólo les avisé a los Parnell
que nos consiguieran un hotel.
Copy !req
573. Nunca me imaginé algo así.
Copy !req
574. Dr. y Sra. McKenna...
Copy !req
575. soy el inspector Edington del
Depto. De Investigación Criminal.
Copy !req
576. Como están las cosas, no es
necesario que pasen por aduanas.
Copy !req
577. Vengan por acá.
Copy !req
578. - ¿Qué tal una foto, Jo?
- ¡Hola, Jo!
Copy !req
579. Por aquí, por favor.
Copy !req
580. Éste es el Sr. Woburn.
El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
581. - Mucho gusto.
- ¿Qué quieren de nosotros?
Copy !req
582. El Sr. Buchanan desea
conversar con Uds. adentro.
Copy !req
583. - ¿Quién es el Sr. Buchanan?
- Casos especiales de Scotland Yard.
Copy !req
584. Éste es el Sr. Buchanan.
El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
585. Mucho gusto.
Gracias, Woburn.
Copy !req
586. Por favor, tomen asiento.
Copy !req
587. Estamos atónitos de que se hayan
llevado a su hijo en Marrakech...
Copy !req
588. y lo sentimos profundamente.
Copy !req
589. - ¿Sabe Ud. dónde está?
- ¿Ha sabido algo de nuestro hijo?
Copy !req
590. Quisiera tener alguna
buena noticia para Uds...
Copy !req
591. pero quizás lo encontremos
muy pronto, si trabajamos juntos.
Copy !req
592. Bernard el francés fue enviado
a Marruecos por petición nuestra...
Copy !req
593. a investigar un complot
de asesinato aquí en Londres.
Copy !req
594. Un buen agente arriesga su vida,
pero no siempre gana.
Copy !req
595. Bernard decidió
que podía confiar en Ud.
Copy !req
596. Contaba con que Ud.
vendría a nosotros.
Copy !req
597. Esa gente secuestró a su hijo
para que Ud. no abriera la boca.
Copy !req
598. Eso es correcto, ¿verdad?
Copy !req
599. No, creo que se lo llevaron
por dinero.
Copy !req
600. ¿Por qué no fueron directamente
a su consulado en Casablanca?
Copy !req
601. ¿Por qué vinieron a Londres?
Copy !req
602. - Pues, yo—
- Sr. Buchanan—
Copy !req
603. Ud. está convencido de que esa gente
trajo a su hijo a Londres.
Copy !req
604. Está convencido de que
lo encontrará por su cuenta.
Copy !req
605. No puede hacerlo.
Es imposible.
Copy !req
606. Pero con la ayuda que podemos darle,
hay una posibilidad.
Copy !req
607. - Una buena posibilidad.
- Nos advirtieron que no habláramos.
Copy !req
608. Lo que me diga aquí
será absolutamente confidencial.
Copy !req
609. Sí, eso puede ser verdad, pero—
Copy !req
610. Su hijo es el as con el que
esta gente está contando.
Copy !req
611. Está perfectamente a salvo
por el momento.
Copy !req
612. Cuando hagan lo que quieren hacer,
lo dejarán ir. ¿Ésa es la idea?
Copy !req
613. - ¿Y debemos sentarnos a esperar?
- No, Sra. McKenna.
Copy !req
614. Si ellos consideran que su hijo
es un problema, me temo—
Copy !req
615. No hay necesidad de que trate
de asustarnos, Sr. Buchanan.
Copy !req
616. Eso es exactamente
lo que intento hacer. Asustarlos.
Copy !req
617. Estoy tratando de que un hombre
no sea asesinado aquí en Londres.
Copy !req
618. Si no me dice
todo lo que sabe...
Copy !req
619. se convertirá en cómplice
encubridor de un crimen.
Copy !req
620. ¿Qué podemos hacer
por nuestra cuenta?
Copy !req
621. Espere un minuto.
Un minuto.
Copy !req
622. Ha estado presionando
al McKenna equivocado.
Copy !req
623. Louis Bernard habló conmigo,
no habló con mi esposa.
Copy !req
624. - Entonces dígamelo Ud.
- Era francés.
Copy !req
625. ¡Me habló en francés y no entiendo
una sola palabra del idioma!
Copy !req
626. Ben, tal vez puedan encontrar
a esas personas y Hank—
Copy !req
627. "Tal vez" a mí no me basta.
Copy !req
628. ¡No creo que debería bastar
para ti tampoco!
Copy !req
629. - Actúas como si fueras el único—
- Cariño, no quise decir eso.
Copy !req
630. Ya decidimos lo que haríamos
al respecto. Intentemos hacerlo así.
Copy !req
631. Lo siento, Sr. Buchanan,
nosotros—
Copy !req
632. Querríamos cooperar con Uds.,
pero no podemos.
Copy !req
633. Yo también tengo un hijo.
Copy !req
634. No sé qué haría yo.
Copy !req
635. Con permiso.
Copy !req
636. Llamada para Ud., Sra. McKenna.
Copy !req
637. Pase aquí la llamada
para la Sra. McKenna, por favor.
Copy !req
638. - ¿Hola?
- ¿Sra. McKenna?
Copy !req
639. - ¿Sí?
- Habla la Sra. Drayton.
Copy !req
640. - ¿Me recuerda?
- Sra. Drayton.
Copy !req
641. ¿Dónde está nuestro hijo?
¿Dónde lo tienen?
Copy !req
642. Está aquí conmigo.
No debe preocuparse por él.
Copy !req
643. ¿Dónde está nuestro hijo?
¿Dónde lo tienen?
Copy !req
644. - Supongo que querrá hablar con él.
- ¡Sí, por favor!
Copy !req
645. Por favor.
Copy !req
646. - ¿Hank? ¿Hola, Hank?
- Un momento.
Copy !req
647. ¿Mami? Mami, ¿eres tú?
Copy !req
648. Hank, querido,
¿de verdad estás bien?
Copy !req
649. Estoy un poco asustado, mami,
pero supongo que estoy bien.
Copy !req
650. Te extraño, mami.
¡Te extraño mucho!
Copy !req
651. Dame eso. ¡Hank!
Hank, habla papá.
Copy !req
652. - ¿Mamá está llorando?
- Hank, escúchame.
Copy !req
653. ¿Dónde estás?
¿Dónde estás?
Copy !req
654. No quise hacerla llorar, papi,
pero estoy asustado y quiero verla.
Copy !req
655. Hank, escúchame bien.
¡Dime dónde estás!
Copy !req
656. - Welbeck ocho—
- ¿Sí?
Copy !req
657. Ocho— Sigue, Hank.
Copy !req
658. Ben, estaba muy asustado.
Copy !req
659. Era un número telefónico
de Londres.
Copy !req
660. Un teléfono público.
En el oeste.
Copy !req
661. ¿Tengo que decirle algo más?
Vamos, querida.
Copy !req
662. Podrían cambiar de opinión.
Copy !req
663. Si lo hacen...
Copy !req
664. con este número me encontrarán.
Copy !req
665. - ¿Está todo bien, señor?
- Sí, sí.
Copy !req
666. - La llave de su habitación.
- Gracias.
Copy !req
667. Tenga.
Copy !req
668. - Gracias, señor.
- Ahí tiene.
Copy !req
669. Es de los Parnell.
"Bienvenida a casa, Jo.
Copy !req
670. Esperamos ansiosamente ver a tu
familia, en especial al pequeño."
Copy !req
671. "Con amor, Jan y Cindy".
Son muy amables.
Copy !req
672. "Ambrose Chappell".
Copy !req
673. Ahí está, muy claro.
"Calle Burdett 61, Camden Town.
Copy !req
674. Gulliver 6198".
Copy !req
675. ¿Qué vas a decir?
Copy !req
676. Diré que no abriré la boca y le
ofreceré todo el dinero que tenemos.
Copy !req
677. ¿Operadora?
Copy !req
678. Operadora, quiero Gulliver 6198.
Copy !req
679. Yo iré.
Copy !req
680. ¡Jo! ¡Te ves maravillosa!
Copy !req
681. Cuando recibimos su cable
no podíamos creerlo.
Copy !req
682. - ¿Qué hacían en Marruecos?
- Turismo.
Copy !req
683. Eres la respuesta ideal
para lo que necesita Londres, Jo.
Copy !req
684. Esta semana es lo más aburrido
desde mi primera presentación.
Copy !req
685. ¿Ambrose Chappell?
¿El Sr. Ambrose Chappell?
Copy !req
686. Sr. Conway,
no sabía que estaba ahí.
Copy !req
687. ¡Dr. McKenna!
Bienvenido a Londres, doctor.
Copy !req
688. Lo siento. Sabía que estabas casada,
¿pero con un doctor? Qué astuta.
Copy !req
689. Especialmente en un ambiente
tan psicosomático.
Copy !req
690. Jan, ¿puedes guardar silencio?
Copy !req
691. Ni siquiera sabes
lo que es psicosomático.
Copy !req
692. Es cuando tu mente se enferma
de tu cuerpo y le hace algo.
Copy !req
693. - El doctor está en el teléfono.
- Es un negocio. No es nada.
Copy !req
694. Los negocios son todo.
Copy !req
695. Hola. ¿Hola?
¿Ambrose Chappell?
Copy !req
696. Pregunté si es Ud.
el Sr. Ambrose Chappell.
Copy !req
697. Mi nombre es McKenna.
Copy !req
698. Dr. Benjamín McKenna.
Copy !req
699. No deberíamos estar en silencio.
¿Quieren algo de beber?
Copy !req
700. Me preguntaba si Ud. estará
en esa dirección por un rato.
Copy !req
701. Me gustaría hablar con Ud.
unos minutos.
Copy !req
702. Sí. Gracias.
Allí estaré.
Copy !req
703. - Quiero que conozcan a mi esposo.
- Oí hablar mucho de Ud., doctor.
Copy !req
704. - Encantado de conocerlo en persona.
- Mucho gusto, señor.
Copy !req
705. - Y ella es la esposa de Val, Helen.
- Mucho gusto.
Copy !req
706. Se ve igual que en esas fotos que Jo
tenía en su vestidor hace unos años.
Copy !req
707. - No ha cambiado nada.
- ¿Por qué iba a cambiar? Es doctor.
Copy !req
708. - Seguro consigue hormonas gratis.
- Claro.
Copy !req
709. Soy Jan Peterson.
Canto casi tan bien como su esposa.
Copy !req
710. Querido, ella es Cindy Fontaine,
de Harrisburg, Pensilvania.
Copy !req
711. Harrisburg.
¿Ha regresado últimamente?
Copy !req
712. ¿Cómo podría?
Me conocen como Elva MacDuff.
Copy !req
713. - Ya no me queda muy bien.
- ¿Dónde está su pequeño?
Copy !req
714. Me gustaría ver
a quién de los dos se parece.
Copy !req
715. Está con unas personas, así tenemos
un poco de tiempo para nosotros.
Copy !req
716. ¿Cómo se llama?
Copy !req
717. Hank. En realidad es Henry.
Copy !req
718. Espero que se parezca a ti
y que tenga el cerebro del doctor.
Copy !req
719. Estas flores son hermosas.
Se las agradecemos mucho.
Copy !req
720. Ordenaré algo de beber.
Copy !req
721. Bien, pero yo invito a la cena.
Como una bienvenida para Jo.
Copy !req
722. Ojalá pudiera persuadirla de que
se quedara, por lo menos, un mes.
Copy !req
723. - Quisiera, Val, pero no puedo.
- Lo siento muchísimo...
Copy !req
724. pero tengo un compromiso.
Copy !req
725. Me pregunto si podría Ud.
ordenar la bebida, Sr. Parnell.
Copy !req
726. Estaré de regreso lo más pronto
posible. Discúlpenme, por favor.
Copy !req
727. - Ben, por favor.
- Tiene que hacerse, querida.
Copy !req
728. - Llévame contigo.
- No, no puedo. No desapareceré.
Copy !req
729. Por última vez,
deja que vaya contigo.
Copy !req
730. Es más fácil seguir
a dos personas que a una.
Copy !req
731. No queremos que Buchanan nos siga
y la otra gente tampoco.
Copy !req
732. Saldré por la puerta de servicio.
Copy !req
733. - ¿Sí, señor?
- ¿Ambrose Chappell?
Copy !req
734. Adelante.
Copy !req
735. Alguien quiere verlo, señor.
Copy !req
736. Buenas tardes, señor.
Copy !req
737. Soy Ambrose Chappell.
¿Qué puedo hacer por Ud.?
Copy !req
738. Bien, yo—
Copy !req
739. Podríamos empezar
con su nombre.
Copy !req
740. Sí, por supuesto.
Mi nombre es McKenna.
Copy !req
741. Dr. Benjamín McKenna.
Copy !req
742. - Le telefoneé.
- Sí. Sí.
Copy !req
743. ¿Ud. Es Ambrose Chappell?
Copy !req
744. Bueno, he sido Ambrose Chappell
por casi 71 años...
Copy !req
745. pero creo que entiendo
su problema.
Copy !req
746. - ¿Lo entiende?
- Por supuesto.
Copy !req
747. Ocurre todo el tiempo.
Ud. espera a otra persona.
Copy !req
748. Un momento.
Copy !req
749. Creo que este caballero
quiere hablar con nosotros.
Copy !req
750. Padre, ¿por qué no te vas
a recostar un rato?
Copy !req
751. Tengo siglos de descanso
por delante, gracias.
Copy !req
752. Buen día, señor.
Copy !req
753. - ¿Qué puedo hacer por Ud.?
- Soy el Dr. McKenna.
Copy !req
754. - ¿Ese nombre no le dice nada?
- No, no lo creo.
Copy !req
755. ¿No tiene idea
de por qué estoy aquí?
Copy !req
756. Mi estimado señor,
no tengo ni la menor idea.
Copy !req
757. Su nombre me lo dio un hombre
que conocí en Marrakech.
Copy !req
758. - ¿Sí?
- Sí, y creo que lo conoce.
Copy !req
759. Louis Bernard.
Un francés.
Copy !req
760. - ¿Louis Bernard?
- Vamos. Déjese de bromas.
Copy !req
761. Bernard me dijo que viniera,
justo antes de morir.
Copy !req
762. ¿El hombre ha muerto?
Copy !req
763. ¡Ud. Sabe que ha muerto
tan bien como yo!
Copy !req
764. He venido con una proposición
de negocios que no podrá rechazar.
Copy !req
765. ¿Qué tiene en mente exactamente?
Copy !req
766. ¿Quiere que hablemos aquí?
Copy !req
767. Por supuesto. No tenemos secretos
para nuestros empleados.
Copy !req
768. En primer lugar,
nunca diré una palabra...
Copy !req
769. de lo que Bernard me dijo
antes de morir y nunca lo haré.
Copy !req
770. Francamente, no me interesan
las intrigas políticas.
Copy !req
771. No me importa saber a quién
van a asesinar aquí en Londres.
Copy !req
772. Todo lo que quiero es a ese niño
y nos iremos volando a EE. UU.
Copy !req
773. Por favor, escúcheme, ¿quiere?
Copy !req
774. Honestamente, si el dinero
significa algo para Ud., yo estoy—
Copy !req
775. - Yo le—
- Padre, llama a la policía.
Copy !req
776. Señor, ¿podemos hablar de esto
con más calma?
Copy !req
777. - Espere un momento.
- Ud. dijo—
Copy !req
778. Le pidió que llamara
a la policía.
Copy !req
779. - ¿Qué clase de trampa es esta?
- Espere, estimado señor.
Copy !req
780. Esto puede ser— Déjeme.
Copy !req
781. - ¿Seguro que no conoce a Bernard?
- Nunca oí hablar de él.
Copy !req
782. ¿No tiene idea de lo que ocurrió
ayer en Marrakech...
Copy !req
783. - ... o de dónde está mi hijo?
- ¡Por supuesto que no!
Copy !req
784. - ¿Dónde está?
- ¡William! ¡Edgar! ¡Davis!
Copy !req
785. Esperen. Esperen un momento.
Está bien, esperen.
Copy !req
786. Escuchen. Es obvio que estoy
en el lugar equivocado.
Copy !req
787. Está bien, suéltenme.
Déjenme— Vamos.
Copy !req
788. Vamos, déjenme—
Copy !req
789. Cometí un error.
¡Déjenme ir!
Copy !req
790. ¡Deténganlo!
Copy !req
791. Ya viene la policía.
Copy !req
792. Dijo que no importaba cómo
Bud Flanagan fuera vestido...
Copy !req
793. y que aunque fuera vestido
por Hartnell...
Copy !req
794. nadie creería jamás
que era un aristócrata.
Copy !req
795. Así que yo dije:
"Escucha, Chris...
Copy !req
796. ¿por qué no sacas la columna
de William Hickey del periódico?"
Copy !req
797. Jo, ¿qué ha ocurrido
con ese impredecible marido suyo?
Copy !req
798. Se fue hace más de una hora.
Copy !req
799. Vería a un hombre con nombre
de iglesia en inglés— ¿Church?
Copy !req
800. No, era Chappell, capilla.
Copy !req
801. No es un hombre.
Es un lugar.
Copy !req
802. ¡Es la Capilla Ambrose!
Copy !req
803. Val, ¿ponen la lista de las capillas
en el directorio?
Copy !req
804. - Echemos un vistazo.
- Por favor, ayúdame a encontrarla.
Copy !req
805. Déjame ver.
Copy !req
806. Aquí está.
Copy !req
807. Capilla Ambrose,
Calle Ambrose 17, Oeste 2.
Copy !req
808. Queridos, tengo que irme.
Lo siento mucho.
Copy !req
809. Beban otra copa,
regresaré enseguida.
Copy !req
810. Explíquenle a Ben
cuando llegue, ¿sí?
Copy !req
811. ¿Explicarle qué?
Copy !req
812. Miren, algo raro está sucediendo
aquí y no lo entiendo.
Copy !req
813. Vamos a pensar cómo fue todo.
Primero, era un hombre llamado—
Copy !req
814. - Ambrose Chappell.
- Y Ben se echó a correr.
Copy !req
815. Después Jo dijo que no era un hombre
sino un lugar, y se echó a correr.
Copy !req
816. No lo menciones otra vez, querida,
o yo me echaré a correr.
Copy !req
817. - Qué tentación.
- ¿Puedes entenderlo, Val?
Copy !req
818. Quizás sea un nuevo chiste
norteamericano.
Copy !req
819. Tendré que preguntárselo a Danny.
Copy !req
820. Vaya. Hola otra vez.
Copy !req
821. Lo siento muchísimo.
Pero era algo que tenía que hacer.
Copy !req
822. Me hacía falta esto.
Copy !req
823. Gracias.
Copy !req
824. Bien, yo—
¿Dónde está Jo?
Copy !req
825. - Se fue a Ambrose.
- ¡Vengo de ahí!
Copy !req
826. No es Ambrose Chappell.
Copy !req
827. No es una persona,
es un edificio.
Copy !req
828. Se fue hace 20 minutos.
Copy !req
829. ¿Qué?
Copy !req
830. ¿Cómo?
¿Dónde está la dirección?
Copy !req
831. Miraré otra vez.
Copy !req
832. ¿Dijo que era un edificio?
Copy !req
833. Sí. Aquí está. Capilla Ambrose,
calle Ambrose 17, Bayswater.
Copy !req
834. ¿Sí? ¡Doctor!
Copy !req
835. Doctor, regrese.
¡Es Jo!
Copy !req
836. Ben, ¿qué pasó?
¿Encontraste algo?
Copy !req
837. No. Fue una búsqueda inútil.
Copy !req
838. Cariño, tiene que ser la capilla.
La encontré.
Copy !req
839. Está cerca de aquí.
Sé que es una locura, pero—
Copy !req
840. Querida, tengo la dirección.
Espérame. Llegaré enseguida.
Copy !req
841. - Está bien. Te esperaré afuera.
- Hasta luego, querida.
Copy !req
842. - ¿Cuál dijo que era la dirección?
- Calle Ambrose 17, Bayswater.
Copy !req
843. No sé cómo agradecérselo.
Copy !req
844. Tres fichas. Ud. no sabe mucho
de damas, ¿verdad?
Copy !req
845. Mejor vete a la cama, cariño,
o estarás demasiado cansado.
Copy !req
846. ¿Puedo terminar?
Estoy ganando.
Copy !req
847. Sí. Termina. Edna, ve que tome
algo de leche y bizcochos.
Copy !req
848. Debemos ponerlo a dormir esta noche,
¿no? Yo tengo que ir abajo.
Copy !req
849. No, no será necesario esta noche.
Tú dormirás, ¿verdad, Hank?
Copy !req
850. Eso creo.
Copy !req
851. Apúrate, si quieres
terminar este juego.
Copy !req
852. Oye, no te haría daño
ser un poco amable.
Copy !req
853. Grita cuando quieras
que abra la puerta.
Copy !req
854. - ¿Puedo pasar?
- Sí.
Copy !req
855. Desearía que ya fuera mañana.
Copy !req
856. Ese no es un sentimiento
muy ortodoxo.
Copy !req
857. Antes de que me olvide.
Copy !req
858. Aquí tiene, amigo mío.
Copy !req
859. Dos boletos para el concierto
en el Albert Hall...
Copy !req
860. con mis mejores deseos.
Copy !req
861. Su palco está bien situado.
Copy !req
862. ¿O debería decir,
estratégicamente situado?
Copy !req
863. - Ahora la parte más importante.
- ¿Cuál es?
Copy !req
864. Un disco de la deliciosa pieza
que van a tocar esta noche.
Copy !req
865. La música no es su línea,
como lo es la puntería.
Copy !req
866. Escuche. Voy a tocar el momento
exacto en el que debe disparar.
Copy !req
867. Escuche cuidadosamente.
Copy !req
868. Lo haremos una vez más.
Escuche el choque de los címbalos.
Copy !req
869. ¿Se da cuenta? En ese momento
no podrán oír el disparo.
Copy !req
870. Ni siquiera perturbará
a los que lo escuchen.
Copy !req
871. Creo que el compositor
habría apreciado eso, ¿no?
Copy !req
872. Nadie lo sabrá.
Copy !req
873. Nadie excepto una persona.
Copy !req
874. Eso es verdad.
Sí es astuto, amigo mío.
Copy !req
875. ¿Alguna pregunta musical
o de cualquier tipo?
Copy !req
876. Hay un pensamiento que me conforta.
Sucederá al comenzar la noche.
Copy !req
877. Y espero que no se moleste si digo
que solo puede hacer un disparo.
Copy !req
878. Si necesita otro,
el riesgo es suyo.
Copy !req
879. - Yo no corro riesgos.
- Me alegra oír eso.
Copy !req
880. Viajé hasta Marrakech por Ud.
Copy !req
881. Me gustaría que me diera crédito.
Copy !req
882. Su distinguido blanco
ya está en camino.
Copy !req
883. Hay un auto esperándolo abajo,
en la parte de atrás.
Copy !req
884. Irá a recoger
a la Srta. Benson de camino.
Copy !req
885. Ella será su compañera
en el palco.
Copy !req
886. Le dará un aire de respetabilidad,
si eso es posible.
Copy !req
887. ¿Tendrá el dinero cuando regrese?
Copy !req
888. ¿No confía en mí?
Copy !req
889. ¿Cómo es ese proverbio inglés?
Copy !req
890. ¿Un lobo con capa de cordero?
Copy !req
891. Debo decir que es
un buen disfraz.
Copy !req
892. Es mejor que se vaya.
Copy !req
893. Es poco educado
llegar tarde a un concierto.
Copy !req
894. Y sería malo que le hicieran esperar
a que termine la primera parte.
Copy !req
895. ¿Puedes enseñarle a nuestro amigo
el camino hasta el auto?
Copy !req
896. Sí, claro.
Copy !req
897. Lamento que tenga que salir a
escondidas por la parte de atrás...
Copy !req
898. pero debemos mantener
un frente respetable.
Copy !req
899. Ahí está.
Copy !req
900. Sí.
Copy !req
901. Creo que le diste
justo en el clavo.
Copy !req
902. No puedes estar más equivocada de lo
que yo estuve con Ambrose Chappell.
Copy !req
903. Vamos.
Copy !req
904. ¿No sería mejor tener la ayuda
de la policía?
Copy !req
905. No, cariño, por favor.
Intentémoslo solos. Vamos.
Copy !req
906. El tema de mi charla esta noche,
es la adversidad.
Copy !req
907. La vida promedio,
la suya y la mía...
Copy !req
908. es a menudo perturbada...
Copy !req
909. por desilusiones y crueldades...
Copy !req
910. más allá de nuestro control.
Copy !req
911. Extrañamente,
estas cosas...
Copy !req
912. fuera de nuestro control—
Copy !req
913. Éste es el teléfono de Buchanan.
Copy !req
914. Ve afuera y llámalo. Dile que
rodee este lugar con policías.
Copy !req
915. - ¿Qué hago si me pregunta—
- Dile— Cuéntale todo.
Copy !req
916. Éste es el momento. Estoy seguro
de que Hank está por aquí.
Copy !req
917. No quiero dejarte.
Copy !req
918. No sé qué otra cosa
puedo hacer, cariño.
Copy !req
919. Ahora, vete.
Copy !req
920. la bondad de Dios
para el hombre.
Copy !req
921. Hagan una pausa
para considerar...
Copy !req
922. cómo las adversidades de la vida
obran a nuestro favor...
Copy !req
923. para hacer mejores hombres
y mujeres de todos nosotros.
Copy !req
924. Creo que debemos hacer
una pausa, ahora mismo...
Copy !req
925. para hacer una revisión interior...
Copy !req
926. para mirar dentro de nuestros
corazones y nuestras vidas...
Copy !req
927. y ver qué encontramos ahí.
Copy !req
928. Por lo tanto, en vez de continuar
con el servicio...
Copy !req
929. creo que debemos regresar
a nuestros hogares...
Copy !req
930. para meditar en privado...
Copy !req
931. recordando que no tenemos
de qué quejarnos...
Copy !req
932. y lo mucho por lo que debemos
estar agradecidos.
Copy !req
933. La semana que viene, hablaremos
de los frutos de nuestra meditación.
Copy !req
934. Hasta entonces, mi bendición
para todos y cada uno de Uds.
Copy !req
935. Vaya, esta es una agradable
sorpresa, doctor.
Copy !req
936. - ¿Dónde está mi hijo, Drayton?
- Arriba.
Copy !req
937. A decir verdad, ha llegado a tiempo
para ayudarnos con su comida.
Copy !req
938. Parece que a Hank no le gusta mucho
la cocina inglesa.
Copy !req
939. ¿Qué es lo que quiere?
Puedo darle dinero.
Copy !req
940. Mantendré la boca cerrada.
Lo único que quiero es a mi hijo.
Copy !req
941. ¿Y su esposa?
Copy !req
942. ¿Salió solo para tomar
un poco de aire fresco?
Copy !req
943. Vamos, dígame lo que quiere.
¡Lo haré!
Copy !req
944. Está bien. Verá a su hijo.
Todo a su tiempo.
Copy !req
945. ¿Papá? ¡Papá!
Copy !req
946. ¡Papi, papi!
¡Estoy aquí, papá!
Copy !req
947. Mi esposo está ahí ahora,
vigilándolos.
Copy !req
948. Me envió a llamarlo para que
hicieran algo antes de que escapen.
Copy !req
949. Me temo que no es tan sencillo.
Copy !req
950. Sr. Woburn, mi esposo está
en esa capilla...
Copy !req
951. esperando que yo lleve ayuda.
Copy !req
952. ¿Puedo hablar
con el Sr. Buchanan?
Copy !req
953. ¡Dijo que lo llamara si lo
necesitaba, y lo necesito ahora!
Copy !req
954. Lo siento mucho,
pero no puedo localizarlo.
Copy !req
955. Debe asistir a un evento diplomático
importante en Albert Hall.
Copy !req
956. ¡Entonces llámelo ahí!
¡Por favor, llámelo!
Copy !req
957. Apenas está en camino.
No sé cómo podría—
Copy !req
958. Sr. Woburn, esto no es cuestión
de días, es cuestión de minutos.
Copy !req
959. Tiene que enviar—
Debe enviar policías ahora mismo.
Copy !req
960. ¿O acaso debo ir
a Albert Hall yo misma?
Copy !req
961. Eso no será necesario.
Copy !req
962. Pondré a esa capilla
bajo vigilancia inmediatamente.
Copy !req
963. Cuando regrese,
una patrulla policiaca estará ahí.
Copy !req
964. Regrese con su esposo.
Dígale que salga de la capilla...
Copy !req
965. y deje que la policía
se encargue.
Copy !req
966. Woburn, rama especial. Espere.
Debo colgar ahora, Sra. McKenna.
Copy !req
967. Por favor, créame.
Me encargaré de todo.
Copy !req
968. No hay nadie allí.
Copy !req
969. - ¿Ud. Es la Sra. McKenna?
- Sí, pero algo anda mal.
Copy !req
970. El lugar estaba lleno de gente hace
unos minutos y ahora no hay nadie.
Copy !req
971. Nuestras órdenes
son de vigilar...
Copy !req
972. - ... hasta que llegue Scotland Yard.
- Pero mi esposo está ahí dentro.
Copy !req
973. - Había 30 o 40 personas y—
- ¿Cuándo fue eso?
Copy !req
974. Hace no más de cinco minutos.
Copy !req
975. - Vamos a echar una mirada.
- Quise abrir, pero está cerrada.
Copy !req
976. - Debemos abrirla.
- Lo siento, señora.
Copy !req
977. No podemos forzarla.
Eso requiere una orden de registro.
Copy !req
978. - Es la ley.
- ¿Podemos conseguir una?
Copy !req
979. Eso toma tiempo.
Daremos un vistazo, ¿quiere?
Copy !req
980. - Matthews, ve por el otro lado.
- Bien.
Copy !req
981. No hay nadie aquí.
Copy !req
982. ¿Está segura de que este lugar
estaba lleno hace unos minutos?
Copy !req
983. Claro que estoy segura. Yo estaba
ahí, sentada junto a mi esposo.
Copy !req
984. Me envió a llamar
a Scotland Yard.
Copy !req
985. Me temo que es muy complicado
explicarle por qué.
Copy !req
986. Tendremos que quedarnos aquí y
esperar a que llegue Scotland Yard.
Copy !req
987. Por lo que podemos ver,
aquí no hay señales de vida.
Copy !req
988. - Regrese aquí.
- Ya veo. Muy bien, señor.
Copy !req
989. Walden, tú quédate
hasta que llegue el auto de Yard.
Copy !req
990. - Eso es todo, Matthews.
- ¿Se va?
Copy !req
991. Son órdenes.
¿Puedo llevarla a alguna parte?
Copy !req
992. - Sí. Lléveme a Albert Hall.
- Albert Hall está un poco lejos.
Copy !req
993. ¿Podemos dejarla
en una parada de taxis?
Copy !req
994. Está bien.
Copy !req
995. Esperen aquí.
Copy !req
996. - Están aquí.
- Espere a que desaloje la cocina.
Copy !req
997. Todo el mundo fuera. Vamos.
Al pasillo.
Copy !req
998. Por cinco minutos nada más.
Vamos.
Copy !req
999. Hagan lo que digo.
Andando.
Copy !req
1000. Sólo tomará un minuto.
Copy !req
1001. - ¡Todos fuera!
- ¿Por qué?
Copy !req
1002. Bien.
Por aquí.
Copy !req
1003. Siempre pasa algo
en esta embajada.
Copy !req
1004. Traen gente en secreto.
Copy !req
1005. A mí denme la embajada suiza.
¡Ahí sí hay neutralidad!
Copy !req
1006. - Por favor, ¿puedo ver al gerente?
- Lo siento, Sra.
Copy !req
1007. El gerente está en el vestíbulo.
También su asistente.
Copy !req
1008. Necesito hablar con uno de ellos.
¿Dónde están?
Copy !req
1009. Por ahí, en alguna parte.
Copy !req
1010. Tiene Ud. un hermoso hijo, madame.
Copy !req
1011. Su seguridad depende de Ud.
esta noche.
Copy !req
1012. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
1013. - ¿Es ese el primer ministro?
- No. Ése es el embajador.
Copy !req
1014. Ahí está el primer ministro.
Es el de la cabeza calva.
Copy !req
1015. ¿Su boleto, madame?
Copy !req
1016. Lo siento.
Estoy buscando a alguien.
Copy !req
1017. Le apuntaba al primer ministro.
Lo iba a matar.
Copy !req
1018. Y me di cuenta
de que tenía que gritar.
Copy !req
1019. - ¿Entonces no lo mató?
- Su esposa lo salvó.
Copy !req
1020. Es solo una herida superficial.
Copy !req
1021. Allí están.
Por favor, vengan...
Copy !req
1022. y permitan que el primer ministro
se lo agradezca personalmente.
Copy !req
1023. Estoy seguro de que le encantará.
No tomará mucho tiempo.
Copy !req
1024. ¿Podrían venir conmigo?
No estén nerviosos.
Copy !req
1025. Sí, por supuesto.
Copy !req
1026. Primer Ministro,
esta es la joven que—
Copy !req
1027. Querida señora,
siempre estaré en deuda con Ud...
Copy !req
1028. y con su esposo.
Copy !req
1029. Confío en que me permitirá
invitarlos mañana...
Copy !req
1030. y expresarles
mi profunda gratitud.
Copy !req
1031. No fue—
Copy !req
1032. Pero lo fue, mi querida dama.
Lo fue.
Copy !req
1033. ¿Nos disculpan?
Copy !req
1034. Permiso.
Copy !req
1035. Creo que el Sr. Buchanan
desea hablar con Uds.
Copy !req
1036. ¿Dónde está nuestro hijo?
¿Dónde está Hank?
Copy !req
1037. Podremos hablar si pasan ahí.
Copy !req
1038. Siempre supieron
el día y el lugar.
Copy !req
1039. No sea tonto.
Copy !req
1040. Es una extraña coincidencia
que los dos estén aquí.
Copy !req
1041. Su asistente nos dijo
que Ud. estaba aquí.
Copy !req
1042. - Les pido disculpas.
- Necesitamos su ayuda.
Copy !req
1043. Señor, interrogamos a la mujer.
Copy !req
1044. Dice que ella compró el boleto
por su cuenta y le tocó...
Copy !req
1045. en el mismo palco
del hombre que disparó.
Copy !req
1046. No sabe nada y si sabe algo,
no hablará.
Copy !req
1047. - La veré más tarde.
- Muy bien, señor.
Copy !req
1048. Por favor, ahora díganme todo.
Todo.
Copy !req
1049. Todavía hay esperanza, Sra. McKenna.
Copy !req
1050. Su Excelencia los verá ahora.
Copy !req
1051. Supongo que eso es todo.
Copy !req
1052. Sí. Está bien.
Copy !req
1053. Disculpe, señor.
Tengo mucho que explicarle.
Copy !req
1054. Algo poco común ha sucedido.
Copy !req
1055. También necesito el dinero
para pagarle al experto.
Copy !req
1056. ¿No es eso un poco superfluo,
considerando que está muerto?
Copy !req
1057. Su puntería no era tan buena
como Ud. dijo que sería.
Copy !req
1058. El objetivo solo recibió
un pequeño rasguño en el brazo.
Copy !req
1059. Peor que inútil.
Copy !req
1060. Después su amigo francés se aterró.
Copy !req
1061. Tuvo una caída mortal...
Copy !req
1062. y cayó en el piso
del Albert Hall.
Copy !req
1063. No veo por qué
me culpa por eso, señor.
Copy !req
1064. Nuestra gente de Marrakech
lo recomendó ampliamente.
Copy !req
1065. Me alegro de que pueda hablar
de esto tan ligeramente.
Copy !req
1066. Brindaré una recepción esta noche.
Copy !req
1067. En unos momentos, tengo que recibir
a nuestro primer ministro...
Copy !req
1068. como mi invitado de honor,
cuando tenía la esperanza...
Copy !req
1069. de que él estuviera
incapacitado de asistir.
Copy !req
1070. - Eso lo divierte, sin duda.
- No sé qué decir.
Copy !req
1071. Pero yo sí.
Copy !req
1072. ¡Ud. Ha complicado todo
desde el principio!
Copy !req
1073. ¡Trayendo a ese niño con Uds.
desde Marrakech!
Copy !req
1074. ¿No sabe que a los americanos no
les gusta que les roben sus hijos?
Copy !req
1075. ¿De qué otra forma iba a asegurarme
de que McKenna no hablaría?
Copy !req
1076. Y después, para colmo,
se acobardó...
Copy !req
1077. y vino corriendo hasta aquí
a esconderse.
Copy !req
1078. ¡Trayendo al desdichado niño
con Ud.!
Copy !req
1079. ¿Se da cuenta del daño
que le ha hecho a esta embajada?
Copy !req
1080. No lo pensé.
Sólo pensé que podríamos—
Copy !req
1081. ¿Cómo va a sacar
a ese niño de aquí?
Copy !req
1082. No habrá problema con eso.
El auto—
Copy !req
1083. ¿Con todos los detectives que
habrá alrededor de este edificio?
Copy !req
1084. Uds. los intelectuales ingleses
serán nuestra perdición.
Copy !req
1085. Pensaré en algo,
solo deme tiempo.
Copy !req
1086. Tiempo.
Copy !req
1087. Quiero a ese niño fuera
de esta embajada, de tal manera...
Copy !req
1088. que jamás pueda decir dónde
ha estado esta noche.
Copy !req
1089. Me ocuparé de eso.
Copy !req
1090. Espero que nada salga mal
esta vez.
Copy !req
1091. Sería muy desafortunado
para Ud. si—
Copy !req
1092. Sí, adelante.
Copy !req
1093. Su Excelencia, la princesa
llegará en cualquier momento.
Copy !req
1094. Lo reconocí a él
y él me reconoció.
Copy !req
1095. Trató de escapar. Saltó.
Y eso fue todo.
Copy !req
1096. Tratando de liquidar
a uno de los suyos.
Copy !req
1097. Ojalá siguieran con la costumbre
de hacerlo en su propio país.
Copy !req
1098. ¿Sí?
Copy !req
1099. Habla Buchanan.
Copy !req
1100. Bien. Gracias.
Copy !req
1101. Los Drayton están en la embajada.
Copy !req
1102. - ¿Cómo?
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1103. Tenemos maneras de enterarnos.
Desde adentro.
Copy !req
1104. ¡Si los Drayton están en
la embajada, nuestro hijo también!
Copy !req
1105. Es probable que tenga razón,
pero no podemos hacer nada.
Copy !req
1106. ¿Cómo que no pueden hacer nada?
Copy !req
1107. Cada embajada es de un país
que tiene derechos territoriales.
Copy !req
1108. ¿Qué es eso?
Copy !req
1109. Que en lo que respecta a nosotros,
esa embajada está en terreno ajeno.
Copy !req
1110. ¿Entonces ellos pueden robar niños
y quedar impunes? ¿Qué es eso?
Copy !req
1111. Podríamos hacer que la cancillería
envíe un decreto para el embajador.
Copy !req
1112. No soy responsable por problemas
de leyes internacionales.
Copy !req
1113. Sí tan solo tuviéramos pruebas
positivas de que su hijo está ahí.
Copy !req
1114. ¿Cuál es el número de teléfono
de esa embajada?
Copy !req
1115. ¿Lo tiene?
Copy !req
1116. - ¿Qué estás pensando?
- Déjame intentar algo.
Copy !req
1117. Grosvenor 0-1-4-4.
Copy !req
1118. El sujeto al que le dispararon
es el Primer Ministro, ¿no?
Copy !req
1119. ¿Hola? Quisiera hablar con
el Primer Ministro, por favor.
Copy !req
1120. Dígale que la dama que le salvó
la vida desea hablar con él.
Copy !req
1121. Es muy importante. Sí.
Copy !req
1122. Ben, ¿qué debo decir?
Copy !req
1123. Quería invitarnos
para agradecértelo.
Copy !req
1124. Dile que deseas ir a la embajada
esta noche porque nos vamos mañana.
Copy !req
1125. - ¿Hola? Es él.
- ¿Hola?
Copy !req
1126. Mi querida señora,
esta es una encantadora sorpresa.
Copy !req
1127. Encantado, encantado, encantado.
Copy !req
1128. El embajador también
estará encantado.
Copy !req
1129. Cualquier amigo mío,
es amigo de él.
Copy !req
1130. Dijo que está bien.
Copy !req
1131. Si te lo piden, todo estará bien.
¿Te das cuenta?
Copy !req
1132. ¿Supón que no me lo pidan?
Copy !req
1133. Querida, ¿alguna vez estuvimos en
una fiesta donde no te lo pidieran?
Copy !req
1134. Tu trabajo es mantenerlos
distraídos, ¿entendido?
Copy !req
1135. Buenas noches.
El Dr. y la Sra. McKenna.
Copy !req
1136. Encantado de verlos.
Copy !req
1137. El Primer Ministro los espera.
¿Quieren pasar por aquí, por favor?
Copy !req
1138. ¡Ah, madame!
Copy !req
1139. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1140. Ésta es la dama encantadora que
me salvó la vida en el concierto.
Copy !req
1141. Madame, Ud. salvó la vida...
Copy !req
1142. de un hombre que es irreemplazable
en nuestro país.
Copy !req
1143. Supe que Ud. es
la famosa Jo Conway, madame.
Copy !req
1144. - Sí, soy Jo Conway.
- ¿Tal vez podamos—
Copy !req
1145. Estoy seguro de que mi esposa
estará encantada de cantar para Uds.
Copy !req
1146. - ¿Verdad, querida?
- Hace tanto tiempo que no lo hago.
Copy !req
1147. Se lo suplico, madame.
Copy !req
1148. Una manera tranquila de culminar
una dramática velada.
Copy !req
1149. Me siento muy honrada.
Copy !req
1150. ¿Stanis?
Copy !req
1151. ¿Puede traer algunas sillas?
De prisa, por favor.
Copy !req
1152. Damas y caballeros,
la famosa Jo Conway...
Copy !req
1153. ha aceptado amablemente
cantar para nosotros esta noche.
Copy !req
1154. Encárguese de que el Primer Ministro
tenga un buen lugar, ¿sí?
Copy !req
1155. ¿Quiere pasar al piano?
Copy !req
1156. ¿Le gustaría sentarse, señor?
Copy !req
1157. No, gracias.
Prefiero estar de pie.
Copy !req
1158. ¡Esa es la voz de mi mamá!
Copy !req
1159. - ¡Esa es mi mamá cantando!
- ¿Qué?
Copy !req
1160. ¿Estás seguro, Hank?
Copy !req
1161. ¿Estás bien seguro?
Copy !req
1162. ¡Es ella! ¡La conozco!
Copy !req
1163. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1164. Hank, ¿puedes silbar esa canción?
Copy !req
1165. Creo que sí.
Copy !req
1166. Entonces hazlo.
Sílbala.
Copy !req
1167. Silba lo más fuerte que puedas.
Copy !req
1168. Ud. dos esperen en el cuarto
de correos. Lo traeré.
Copy !req
1169. Tardaré cinco minutos.
Copy !req
1170. ¡Papá!
Copy !req
1171. Llévese al niño. ¡Vaya!
¡Hágalo rápido!
Copy !req
1172. Vamos, hijo.
Copy !req
1173. - ¡Vamos!
- Un momento, por favor.
Copy !req
1174. No lo toque.
Copy !req
1175. No creo que vaya a dispararle
a nadie en este lugar.
Copy !req
1176. No con toda esa gente allá abajo
y la policía afuera.
Copy !req
1177. Ud. tampoco está
en una buena posición y lo sabe.
Copy !req
1178. - ¡Debes dejar que el niño se vaya!
- Precisamente en eso pienso.
Copy !req
1179. Ahora estoy seguro de que será
sensato y me ayudará a escapar.
Copy !req
1180. No me pida ayuda, miserable.
Copy !req
1181. Tú no quieres que tu padre
salga lastimado, ¿verdad, Hank?
Copy !req
1182. Ahora bajaremos juntos,
en forma informal...
Copy !req
1183. como tres viejos amigos.
Copy !req
1184. Después caminaremos tranquilos
hasta encontrar un taxi.
Copy !req
1185. Espero que no haya escenas
emotivas cuando bajemos.
Copy !req
1186. Haz lo que dice, Hank.
Copy !req
1187. - No, para el otro lado.
- ¿Nos vamos?
Copy !req
1188. Está bien, empieza
a caminar, hijo.
Copy !req
1189. No digas nada.
Copy !req
1190. Estarás ahí
Copy !req
1191. Vamos, Hank.
Copy !req
1192. Siento que hayamos tardado tanto,
pero teníamos que recoger a Hank.
Copy !req