1. Hey, amigo!
Ven. Ven acá.
Copy !req
2. Hey, amigo.
Ven aquí.
Copy !req
3. Me estremecí
Copy !req
4. En Blueberry Hill
Copy !req
5. En Blueberry Hill
Copy !req
6. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
7. Sí. Eso espero.
Copy !req
8. Quiero vender esto.
Copy !req
9. ¿De dónde sacó este anillo?
Copy !req
10. Es mío.
Mi esposa me lo regaló.
Copy !req
11. Mire. Tiene grabado mis iniciales.
Copy !req
12. - "T.J.N."
- Sí.
Copy !req
13. ¿Tiene documentos?
Copy !req
14. Soy inglés.
Tengo pasaporte.
Copy !req
15. - "Thomas Jerome Newton"
- El viento soplaba en los sauces
Copy !req
16. - Dulces melodías de amor
- Esta no es una casa de empeños.
Copy !req
17. ¿Cómo dijo?
Copy !req
18. Si le compro este anillo, Ud. después
no lo podrá recuperar.
Copy !req
19. - ¿Me entiende?
- Sí.
Copy !req
20. Nunca vamos a estar
Copy !req
21. Aunque estábamos separados
Copy !req
22. Todavía eres parte de mí
Copy !req
23. 20 dólares.
Copy !req
24. - ¿20 dólares?
- Tómelos o déjelos.
Copy !req
25. En Blueberry Hill
Copy !req
26. - Oliver.
Copy !req
27. Oliver.
Copy !req
28. Oliver, el Sr. Newton está aquí.
Copy !req
29. Me llamo Oliver Farnsworth.
Copy !req
30. ¿Quiere un whisky o agua, Sr. Newton?
Copy !req
31. Deme agua.
Copy !req
32. Bien.
Copy !req
33. - ¿Quieres un whisky?
- Sí, por favor.
Copy !req
34. ¿Está bien?
Copy !req
35. Algo cansado.
Copy !req
36. Disculpe que no tuve tiempo de verlo
en mi oficina, Sr. Newton.
Copy !req
37. Tuve solo 10 minutos.
Copy !req
38. Discúlpeme.
Copy !req
39. ¿Qué es esto?
¿Un soborno?
Copy !req
40. Le estoy pagando por su tiempo.
Copy !req
41. Desde ahora, quiero al menos
10 horas a $1.000 cada una.
Copy !req
42. Sr. Newton, este dinero compra
mas que 10 horas de mi tiempo incluso.
Copy !req
43. ¿Qué quiere?
Copy !req
44. Quiero un abogado especialista
en paten - patentes.
Copy !req
45. Ese soy yo.
Copy !req
46. Aquí.
Copy !req
47. Electrónica.
Copy !req
48. Lea la carpeta.
Copy !req
49. ¿Puedo quedármela
hasta mañana?
Copy !req
50. Perdone.
No puedo dejársela.
Copy !req
51. No es que no
confíe en Ud.
Copy !req
52. Está bien. Lo leeré.
Copy !req
53. Si quiere poner un disco, Sr. Newton...
Copy !req
54. la música no me molesta.
Copy !req
55. No, gracias.
Copy !req
56. Si quiere algo, pídalo.
Copy !req
57. No lo creo.
Copy !req
58. No lo creo.
Tienes nueve patentes básicas.
Copy !req
59. Nueve.
Copy !req
60. Son patentes básicas.
¿Sabe lo que significa eso?
Copy !req
61. - Me parece.
- ¿Seguro?
Copy !req
62. Me pregunto.
Copy !req
63. Esto significa que Ud. puede tomar
el control de RCA...
Copy !req
64. Eastman Kodak y DuPont,
para empezar.
Copy !req
65. En digamos, tres años,
¿cuánto valdrá esto?
Copy !req
66. Soy un abogado no un contador.
Copy !req
67. Pero diría que mas o menos...
Copy !req
68. unos $300 millones.
Copy !req
69. - ¿Nada más?
- ¿Mas?
Copy !req
70. - Necesito mas.
- ¿Para qué demonios?
Copy !req
71. Disculpe.
No quise decirlo así.
Copy !req
72. Sólo trato de ajustarme a esto.
Copy !req
73. Le ofrezco el 10%
de mis ganancias netas...
Copy !req
74. mas un 5% de las acciones.
Copy !req
75. Debo pensarlo.
Copy !req
76. Le diré a Trevor
que lo lleve a su casa.
Copy !req
77. Yo no manejo.
Copy !req
78. Gracias. Pero ya tengo
a mi chofer esperándome.
Copy !req
79. - ¿Toda la noche?
- Si Ud. acepta este trabajo...
Copy !req
80. tendrá todo el mando,
debajo del mío.
Copy !req
81. No quiero tener contacto
con nadie salvo con Ud.
Copy !req
82. Cuando asuma el cargo,
Sr. Farnsworth...
Copy !req
83. podrá cambiar su antiguo equipo de sonido
y comprar alguno de los míos.
Copy !req
84. - ¿Comprar?
- Al precio de costo, por supuesto.
Copy !req
85. Quizás Ud. no sea
tan diferente, Sr. Newton.
Copy !req
86. Arthur, ¿podrías ir
mas despacio?
Copy !req
87. Voy solo a 45,
Sr. Newton.
Copy !req
88. Me marea.
Copy !req
89. Circula a 30, por favor.
Copy !req
90. Mi padre me decía, "Oliver...
Copy !req
91. "cuando te regalen un caballo,
acércate a él...
Copy !req
92. "acarícialo,
tranquilízalo...
Copy !req
93. "y luego, usando ambas manos,
ábrele la mandíbula...
Copy !req
94. y échale una buena
mirada a sus dientes".
Copy !req
95. Decías que era un
buen consejo.
Copy !req
96. Si, pero mi padre
siempre se equivocaba.
Copy !req
97. Hola.
Copy !req
98. Ya vi tu artículo.
Copy !req
99. ¿Cómo está?
Copy !req
100. - No te preocupes.
- No lo haré.
Copy !req
101. ¡Oh, tú!
Copy !req
102. ¡Oh, mierda!
Copy !req
103. Espera.
Espera un minuto.
Copy !req
104. ¿Quieres ver como salieron?
Copy !req
105. No creo en esto. No.
Copy !req
106. No, es imposible.
Copy !req
107. Esta. Salió buena, ¿no?
Copy !req
108. Literalmente ocurrió de la
noche a la mañana.
Copy !req
109. Cuando el Sr. Newton
vino a mi departamento...
Copy !req
110. mi vida de antes saltó
por la ventana.
Copy !req
111. No tengo tiempo,
tengo una vida nueva, y me gusta.
Copy !req
112. Quizás no sea mi propio jefe
como lo era antes...
Copy !req
113. pero... ¿qué importa?
Copy !req
114. Oliver, eres el presidente
de una de las compañías mas grandes.
Copy !req
115. Te diré algo. Nunca es tarde.
Copy !req
116. Si piensas que un hombre
a mi edad no cambia.
Copy !req
117. Yo aún no lo creo.
Copy !req
118. W.E. - OLIVER FARNSWORTH - PRESIDENTE
Sí, eso es posible. Podemos cambiar.
Copy !req
119. ¿Está seguro que este
es el momento adecuado, Sr. Newton?
Copy !req
120. ¿Sabe qué esto prácticamente
no tiene límite?
Copy !req
121. World Enterprises Libros
Copy !req
122. AUDEN "Museo de Bellas Artes"
Copy !req
123. En Icaro de Brueghel, por ejemplo, se exalta
Copy !req
124. esa realidad cotidiana que siempre fluye
Copy !req
125. al margen de cualquier desastre
Copy !req
126. El labrador ha oído el grito desesperado de Icaro
Copy !req
127. y el impacto de su cuerpo en el mar,
Copy !req
128. pero no ha sentido que fuera una tragedia
Copy !req
129. y ha seguido arando, lo mismo que el barco lujoso y delicado
Copy !req
130. continuó navegando plácidamente sin desviar rumbo.
Copy !req
131. No. No.
Copy !req
132. Quiero empezar a negociar ya
con Eastman Kodak.
Copy !req
133. Hemos estado juntos mucho tiempo...
Copy !req
134. y ahora no entiendo porque
considera liquidar esta división.
Copy !req
135. Mire, si yo tuviera derechos de autor
sobre la Biblia...
Copy !req
136. No se la vendería
a un editor de libros.
Copy !req
137. Eso es lo que quiero.
Ahora me estoy yendo para Nuevo México.
Copy !req
138. Me hospedaré en un hotel
cercano a la frontera.
Copy !req
139. No puedo decírtelo ahora.
Estaré en contacto.
Copy !req
140. Resultados son resultados, Nate,
y los tuyos no convencen.
Copy !req
141. Aquí tengo el comunicado.
Copy !req
142. Y... es triste.
Copy !req
143. ¿Una computadora?
Copy !req
144. - La maldita cosa no tiene inteligencia.
- No fue creada para tener inteligencia.
Copy !req
145. Eso la hace perfecto
para este lugar, ¿no?
Copy !req
146. La compañía que hace esas películas
que te mostré hace un tiempo
Copy !req
147. Ellos han hecho este anuncio.
Copy !req
148. Están inundando el mercado con computadoras.
Están instalando seres humanos.
Copy !req
149. - Oh, claro.
- ¿Quieres saber porqué?
Copy !req
150. Porque quieren recordar
el error humano...
Copy !req
151. ya que de esa manera generan nuevas
ideas, cometiendo errores.
Copy !req
152. Volver al hombre y a su imaginación.
Copy !req
153. Si no puedes reconocer una publicidad
de mierda cuando la escuchas...
Copy !req
154. eres mas ingenuo
de lo que pensaba.
Copy !req
155. Mantén tu mente en
tu trabajo.
Copy !req
156. - Es mi consejo.
- ¿Eso me aconsejas?
Copy !req
157. - Sí. - Eres tan engreído e ignorante
que no sabes que está pasando.
Copy !req
158. - Oh, ¿sí?
- Esos chicos están aburridos.
Copy !req
159. Están aburridos de ti
y de estos malditos libros.
Copy !req
160. Están cinco años atrasados.
Digo.
Copy !req
161. Lo que necesitan son estímulos.
Copy !req
162. - Perseguir ideas.
- Sí, bueno...
Copy !req
163. ya tenemos bastante de tus persecuciones.
Copy !req
164. ¿De qué hablas?
Copy !req
165. Hablo de las cosas que
persigues, Nate.
Copy !req
166. Cosas de jóvenes.
No lo sé. Quizás sea tu edad.
Copy !req
167. Te volviste un escritor estrafalario,
ya no eres joven.
Copy !req
168. Ni siquiera lo entiendes, ¿no?
Copy !req
169. Soy mas joven que
muchos de aquellos chicos.
Copy !req
170. - ¡Oh, vamos!
- Están en su mediana edad porque eso aprendieron.
Copy !req
171. - Es un hecho.
- Enfrenta los hechos.
Copy !req
172. ¿Qué otra cosa sabes hacer ahora,
que no sea enseñar?
Copy !req
173. Nada. Nada de nada.
Copy !req
174. ¿Por qué no buscas trabajo
en nuestra gran compañía?
Copy !req
175. Creo que lo haré.
Copy !req
176. Creo que no lo harás.
Copy !req
177. Todos los chicos del sur
tocan la guitarra
Copy !req
178. - Bailan, cantan
Copy !req
179. Se ponen de pie cuando
una dama entra al lugar
Copy !req
180. No la dejarán hacer nada
Copy !req
181. Todos los chicos del sur
fueron a escuelas de internados
Copy !req
182. No lastimaron a nadie
Copy !req
183. - Hay uno medio raro.
- Aquel tiene patente de Nueva York. ¿Lo revisamos?
Copy !req
184. - Sí, podría ser.
- Pide un reporte.
Copy !req
185. Artesia 39. Diez-Cuatro.
Pidiendo informe.
Copy !req
186. Chapa de Nueva York
158, z, b, b.
Copy !req
187. Buen día. ¿Cómo está?
Copy !req
188. Ah, Sussex. Tengo una reserva.
Copy !req
189. Oh, sí, Sr. Sussex.
Lo estábamos esperando.
Copy !req
190. Habitación 505.
Copy !req
191. Que linda lapicera tiene señor.
Copy !req
192. ¿Cuándo lo llamo, Sr.?
Copy !req
193. No lo sé-
Mañana, yo le diré.
Copy !req
194. El nació en Dixie
Copy !req
195. Y su mamá lo crió bien
Copy !req
196. El nació en Dixie
Copy !req
197. - En una noche de verano
- Um -
Copy !req
198. No. No, tomaré aquel.
Copy !req
199. - No, mejor tomaré las escaleras.
- Son cinco pisos.
Copy !req
200. - ¿Quiere que regrese?
- No. Siga.
Copy !req
201. ¡Oh! ¡Oh, Dios!
Copy !req
202. Oh, ¡Dios! ¡Dios!
Copy !req
203. ¡Oh! Oh. Oh.
Copy !req
204. ¿Cómo está?
Está bien.
Copy !req
205. Está bien ahora.
Copy !req
206. Estamos en el quinto piso.
¡Oh, Dios!
Copy !req
207. Oh, Señor.
Copy !req
208. Oh. Va a estar bien.
Copy !req
209. Oh. Oh.
Copy !req
210. Oh, Señor.
¿Está bien?
Copy !req
211. ¿Está bien? Oh.
Copy !req
212. Señor.
Copy !req
213. Oh.
Copy !req
214. ¿Señor?
Copy !req
215. ¿Señor? ¿Señor?
Copy !req
216. ¿Está bien?
Copy !req
217. - ¿Cómo está?
- Debí haberme desmayado.
Copy !req
218. ¿Desmayado? Pensé que se moría.
Copy !req
219. Llamaré al médico.
Copy !req
220. No, no llames al médico.
Copy !req
221. Hola.
Copy !req
222. - No eres como mi padre.
- Me alegro.
Copy !req
223. No eres para nada parecido
a mi padre.
Copy !req
224. Me alegro.
Copy !req
225. - Tienes mas arruguitas.
Copy !req
226. Tienes muchas líneas
en tu frente y arrugas.
Copy !req
227. Y cosas.
Copy !req
228. Y cosas.
Copy !req
229. - Y mas cosas
- Por ello me atormentas.
Copy !req
230. - Soy algo mas viejo que tu padre.
- Probablemente.
Copy !req
231. ¿Por eso te burlas de mí? ¿Eh?
Copy !req
232. Bueno, no soy un viejo verde.
Copy !req
233. Eres una chica calentona.
Copy !req
234. ¡Pero nadie
lo creería!
Copy !req
235. Vamos. Nadie te creerá eso.
Copy !req
236. - ¡Sí! ¡Sí!
- Sí.
Copy !req
237. ¡Maldito Profesor Canutti!
Copy !req
238. ¡Vete al demonio!
Copy !req
239. - ¡Maldito!
- ¡Sí! Sí!
Copy !req
240. - Maldito Canutti.
- Sí. Nadie te creerá.
Copy !req
241. ¿Crees que podría
tomar algo?
Copy !req
242. ¿Estás seguro?
Copy !req
243. - Me gustaría una copa de...
- ¿Gin?
Copy !req
244. Un buen gin tonic...
Copy !req
245. con cuatro cubitos de hielo
y una rodaja de lima.
Copy !req
246. ¿Qué le parece?
Copy !req
247. - Sólo un vaso de agua.
- No, no.
Copy !req
248. Ya se la traigo.
Copy !req
249. ¿Quiere que le traiga
algún remedio?
Copy !req
250. Quizás deba ponerle
algo a esa agua.
Copy !req
251. ¿Alguna pastilla?
Copy !req
252. Sólo agua.
Copy !req
253. ¿Cómo se llama?
Copy !req
254. Sussex.
Copy !req
255. ¿Puedo irme?
Copy !req
256. Tengo que limpiar.
Vuelvo en un rato, ¿sí?
Copy !req
257. Vé. Estoy bien.
Copy !req
258. Cuando tenía 15...
Copy !req
259. trabajé en una farmacia
y en un hospital...
Copy !req
260. llevando remedios
a las habitaciones.
Copy !req
261. Era un trabajo responsable.
Copy !req
262. Estás tomando mucha agua.
Copy !req
263. Uno de estos días
deberías tomar uno de estos.
Copy !req
264. ¿Hablo demasiado?
Copy !req
265. Quizás deba irme.
Copy !req
266. Oh, Dios, son mas de las 3:00.
Copy !req
267. Creo que estás cansado.
Copy !req
268. Bueno, termino esto
y después ...
Copy !req
269. ¿Después?
Copy !req
270. Creo que tomaré otro.
Copy !req
271. Tú me caes bien.
Copy !req
272. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
273. Sólo estoy de visita.
Copy !req
274. ¡Oh, un viajante!
Copy !req
275. ¿Podrías ayudarme, por favor?
Copy !req
276. Claro.
Copy !req
277. Oh.
Copy !req
278. Creo que no estás
comiendo bien.
Copy !req
279. Si no te importa
que te lo diga...
Copy !req
280. Estás muy flaco.
Copy !req
281. Muy flaco.
Copy !req
282. ¡Estás muy flaco!
Copy !req
283. ¿Vienes de una ciudad?
Copy !req
284. No, vengo del campo.
Copy !req
285. Ah.
Copy !req
286. Ojalá viviera en el campo.
Copy !req
287. Aquí no es muy saludable vivir.
Copy !req
288. El agua está contaminada.
Copy !req
289. Le ponen tantos productos
para que la gente no se enferme.
Copy !req
290. Es un lugar poco saludable.
Copy !req
291. Al final uno
se termina acostumbrando.
Copy !req
292. Seguro.
Copy !req
293. - De cualquier manera, yo
- Me pregunto
Copy !req
294. si no te importa que
me vaya a descansar
Copy !req
295. No.
Copy !req
296. Igual ya me estaba yendo.
Copy !req
297. Vendré a verte mañana
si quieres.
Copy !req
298. Me gustaría verte mañana.
Copy !req
299. Quizás puedas hacer
que me traigan una TV.
Copy !req
300. ¿TV? Va a ser fácil.
Copy !req
301. Bueno, nos vemos, Sr...
Copy !req
302. - Sussex.
- Sussex.
Copy !req
303. No sé por qué pero creo
que nunca recordaré ese nombre.
Copy !req
304. Buenas noches.
Copy !req
305. Buenas noches.
Copy !req
306. Gracias Mary-Lou.
Copy !req
307. De nada.
Copy !req
308. Sólo dime que me amas
como lo hacías
Copy !req
309. - Y haz que el mundo
desaparezca
Copy !req
310. Parece que ellos llevan
vidas interesantes...
Copy !req
311. - gente que viaja.
- Haz que el mundo desaparezca
Copy !req
312. Las personas que escriben
deben llevar también vidas interesantes.
Copy !req
313. - Sal de mi hombro
- Sé que nunca seré protagonista de alguna historia.
Copy !req
314. Sólo seré como
los demás.
Copy !req
315. Bueno, quizás, quizás, quizás.
No lo sé.
Copy !req
316. - Tal vez otro día.
- Y haz que el mundo desaparezca
Copy !req
317. La compañía tiene
seis subsidiarias.
Copy !req
318. No sé cuan exactas quieres
las cifras, cambian a cada hora.
Copy !req
319. Sí, recibimos informes del banco
por cada compañía, dos veces por día.
Copy !req
320. Tendré los números exactos
para mañana.
Copy !req
321. Cédeme lo mas cercano
a unos $50 millones.
Copy !req
322. Y las utilidades caerán de a poco.
Copy !req
323. Un volumen de 11.850.000 acciones.
El promedio sube.
Copy !req
324. Cuanto mas secreta sea tu vida...
Copy !req
325. mas se despierta
el interés de la gente.
Copy !req
326. Teníamos a un profesor
de química de Chicago...
Copy !req
327. quien ha estado
llamando y escribiendo.
Copy !req
328. Eso no es tan terrible, Sr. Farnsworth.
Copy !req
329. - ¿Por qué no habla con él?
No sea antipático.
Copy !req
330. - Mary Lou.
- 686 suben. 568 bajan.
Copy !req
331. mi vida no es secreta,
pero si es privada.
Copy !req
332. Una de las más activas
de hoy es World Enterprises.
Copy !req
333. Subió cinco puntos,
negociando más de 300.000 acciones.
Copy !req
334. Los especialistas Wall Street
y de las empresas informan...
Copy !req
335. que no hay motivo alguno
por el repentino interés.
Copy !req
336. En todo un año me concentré
por igual en dos cosas:
Copy !req
337. Coger y World Enterprises.
Copy !req
338. Iban a la par.
Bueno, tengo que admitir que yo...
Copy !req
339. Parecía que Canutti tenía razón
porque World Enterprises...
Copy !req
340. fue evasivo y lento al contestar
pero mis continuas cartas y llamadas
Copy !req
341. De repente, recibí esta
carta de Farnsworth.
Copy !req
342. Y aterricé en el departamento
de investigaciones en combustibles.
Copy !req
343. Extrañamente, después de ello...
Copy !req
344. Empecé a perder
interés en las jovencitas.
Copy !req
345. No sé que me pasó.
Copy !req
346. Pero mi mente desarrolló
un libido propio...
Copy !req
347. y no necesitaba estimulación
de piernas y así sucesivamente
Copy !req
348. El sueldo era increíble.
Copy !req
349. Triplicaba lo
que venía ganando.
Copy !req
350. lo primero que hice
fue comprar un auto francés.
Copy !req
351. Eso molestó a Canutti
mas que cualquier otra cosa.
Copy !req
352. Recuerdo sentirme
tan excitado como...
Copy !req
353. cuando hace 10 años atrás
experimentaba con la fotografía.
Copy !req
354. No llegué a nada, por supuesto,
porque la academia se interpuso.
Copy !req
355. Pero esta vez...
Copy !req
356. Sabía que me habían
dado la posibilidad.
Copy !req
357. ¿Y sabe como lo supe?
Porque tenía fe en mí.
Copy !req
358. Lo que no sabía entonces...
Copy !req
359. era que alguien
tenía fe en mí también.
Copy !req
360. Este es el último aviso.
Copy !req
361. Areolíneas Continental,
Vuelo 241, el Golden Jet...
Copy !req
362. sin escalas a El Paso,
listo para salir
Copy !req
363. de servicio a Tucson y a Phoenix.
Copy !req
364. Dr. Bryce.
Copy !req
365. Soy Oliver Farnsworth.
Copy !req
366. Pensé que estaban en Nueva York.
Copy !req
367. ¿Nueva York?
Ya no.
Copy !req
368. Todavía tengo un
departamento allá.
Copy !req
369. Espero que me guste.
Y a Ud. también.
Copy !req
370. Hay mucho...
Copy !req
371. espacio.
Copy !req
372. Eso es libertad.
¿Me entiende?
Copy !req
373. Sí.
Copy !req
374. Y está el trabajo.
Copy !req
375. Voy a suponer, uh.
Copy !req
376. Uh.
Copy !req
377. Que no vivirás como lo hacías antes.
Copy !req
378. El salario.
Copy !req
379. - Otro ajuste.
- Sé que es esto lo que me gusta.
Copy !req
380. Eso espero.
Copy !req
381. El sol es 10.000 veces
mas grande que la Tierra.
Copy !req
382. Igual estoy contenta
que esta noche te vas.
Copy !req
383. - ¿Te vas?
- Simplifica mucho las cosas.
Copy !req
384. Así es como debe ser
sin complicaciones.
Copy !req
385. - Sin peligro.
- Nada.
Copy !req
386. Hola, Tommy.
Copy !req
387. Traje este vino blanco
que te gustaba de Reichman.
Copy !req
388. No está frío.
¿Te lleno el vaso?
Copy !req
389. - ¿Por qué no? - Supongo que muchas
chicas recuerdan a su primer amor.
Copy !req
390. Oh, lo supongo.
Copy !req
391. Como su primer par
de tacos altos.
Copy !req
392. No entiendo como puedes
ver todos al mismo tiempo.
Copy !req
393. Sabes, Tommy,
eres muy raro.
Copy !req
394. No digo que seas antipático.
Me gustan los raros.
Copy !req
395. Es por eso que me caes bien.
Copy !req
396. Déjame ver. Uh.
Copy !req
397. Me caes bien en serio.
Copy !req
398. El problema es que las personas
están muy apegadas entre sí.
Copy !req
399. Peleas, lágrimas.
Todo es muy sentimental.
Copy !req
400. Pienso que las personas
se deberían comportar...
Copy !req
401. como si estuvieran
en distintos planos.
Copy !req
402. - Sensato, Sr. Flannagan.
- Enfréntelo.
Copy !req
403. "El que ama y escapa
vive para amar otro día"
Copy !req
404. - Pero no alcanza.
- Debes recordarme.
Copy !req
405. No sé porqué
vives conmigo.
Copy !req
406. No me necesitas.
Copy !req
407. Te necesito.
Copy !req
408. Primero tomemos algo.
Copy !req
409. Y luego nos bañaremos.
Copy !req
410. Y mañana, iremos a la iglesia,
Copy !req
411. Todo está borroso.
Copy !req
412. - Amo el gin.
- Debí haber tenido mas de este champagne doméstico.
Copy !req
413. - No puedo ir a la iglesia.
- Oh, vamos, Tommy.
Copy !req
414. Es una verdadera iglesia.
No te sentirás desubicado.
Copy !req
415. Me hace bien.
Copy !req
416. Me de algo en que creer.
Copy !req
417. Todos necesitan eso -
un propósito para vivir.
Copy !req
418. Cuando miras el cielo de noche...
Copy !req
419. ¿no sientes que
hay alguien allá arriba...
Copy !req
420. que puede ser un dios?
Copy !req
421. Tiene que existir.
Copy !req
422. Aquí son tan extraños
los trenes.
Copy !req
423. Tintura barata de porquería.
Copy !req
424. Puedes entrar Tommy.
No seas vergonzoso.
Copy !req
425. ¿Te estás escondiendo?
Copy !req
426. ¿Por qué me dijiste que
te llamabas Sussex?
Copy !req
427. No te conocía.
Copy !req
428. - ¿Estás casado?
- Sí.
Copy !req
429. Me parecía.
Copy !req
430. ¿Cómo es tu esposa?
Copy !req
431. ¿Cómo yo?
Copy !req
432. No.
Copy !req
433. Me parecía.
Copy !req
434. Bueno, creo que lo haré
ahora, ¿te parece?
Copy !req
435. Hoy nos han entregado partituras...
Copy !req
436. de un himno ingles...
Copy !req
437. que quiero que todos cantemos...
Copy !req
438. para nuestros amigos.
Copy !req
439. De pie, por favor.
Copy !req
440. Y aquellos pies
Copy !req
441. caminaron de antiguo
Copy !req
442. por las verdes
montañas de Inglaterra
Copy !req
443. Y fue el sagrado
Copy !req
444. cordero de Dios
Copy !req
445. visto en las plácidas
praderas de Inglaterra
Copy !req
446. Y brilló el semblante divino
Copy !req
447. Sobre nuestras
Copy !req
448. nubladas colinas
Copy !req
449. Y se construyó
Copy !req
450. Jerusalem aquí
Copy !req
451. Entre estos oscuros satánicos
Copy !req
452. Trata de recordar
Copy !req
453. la calidez de septiembre
Copy !req
454. cuando la vida pasaba lenta
Copy !req
455. Y tan tranquila
Copy !req
456. Trata de recordar
Copy !req
457. la calidez de septiembre
Copy !req
458. cuando el pasto era verde
Copy !req
459. y el grano tan amarillo
Copy !req
460. Trata de recordar
Copy !req
461. la calidez de septiembre
Copy !req
462. cuando eran jóvenes
Copy !req
463. y yo un era un tierno muchacho
Copy !req
464. Trata de recordar
Copy !req
465. y si recuerdas
Copy !req
466. entonces sigue
Copy !req
467. sigue
Copy !req
468. Tommy. Tommy, mira. Un tren.
Copy !req
469. Me gustan los trenes.
Recuerdo cuando mamá nos subía al tren.
Copy !req
470. Tenía unos 10 años.
Copy !req
471. Ibamos a Oklahoma City
a visitar a la abuelita.
Copy !req
472. Los trenes eran lindos antes.
Había quioscos...
Copy !req
473. que vendían revistas...
Copy !req
474. dulces, gaseosas y
Copy !req
475. Luego, seis años después...
Copy !req
476. Volví a subir a un tren...
Copy !req
477. los quioscos ya no estaban.
Copy !req
478. No había demasiada
gente en el tren.
Copy !req
479. No había vagones restaurantes,
y los asientos estaban todos gastados.
Copy !req
480. Una lástima.
Me gustaban los trenes.
Copy !req
481. ¿Por qué quieres
fotografiar eso?
Copy !req
482. Para mi álbum.
Copy !req
483. Me gustan los paseos en el campo.
¿Y a ti, cariño?
Copy !req
484. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
485. ¡Pa! ¡Mira para allá! ¡Pa! ¡Mira!
Copy !req
486. Nunca pensé que este
lugar fuera tan hermoso.
Copy !req
487. Es her-mo-so.
Copy !req
488. ¿Cómo hallaste este lugar?
Copy !req
489. - ¿Construimos la casa aquí?
- ¿La casa?
Copy !req
490. Oh, sí, sí.
Definitivamente.
Copy !req
491. Es perfecto.
Copy !req
492. Sí que es perfecto.
Copy !req
493. Perfecto.
Copy !req
494. Claro que es perfecto.
Copy !req
495. ¿Estás bien, Tommy?
Copy !req
496. ¿Tommy?
Copy !req
497. ¿Tommy?
Copy !req
498. ¿Tommy?
Copy !req
499. ¿Tommy?
Copy !req
500. ¡Tommy! ¡Arthur!
Copy !req
501. ¡Arthur!
Copy !req
502. ¿Qué fue? ¿Qué fue lo que viste?
Viste algo.
Copy !req
503. - ¿Estás bien?
- Llevemos al Sr. Newton al auto.
Copy !req
504. No está bien.
Copy !req
505. ¿Qué fue eso?
¿Estás seguro?
Copy !req
506. Desde mañana quiero que comience
con un nuevo proyecto, Sr. Farnsworth.
Copy !req
507. Quiero todos los recursos de
World Enterprises a mi disposición.
Copy !req
508. ¿De qué se trata
el proyecto, Sr. Newton?
Copy !req
509. Va a tener que contratar
a nueva gente.
Copy !req
510. Váyase a dormir
Sr. Farnsworth.
Copy !req
511. Buenas noches.
Copy !req
512. ¿Qué pasa?
Copy !req
513. - Algo fantástico.
- ¿Qué es?
Copy !req
514. Algo que empezará mañana...
Copy !req
515. Lanzaremos un
proyecto espacial.
Copy !req
516. ¿Espacial?
¿Para qué?
Copy !req
517. - No confío en él.
- Yo no confío en ti.
Copy !req
518. Eso no modifica
mis sentimientos hacia ti.
Copy !req
519. ¿Alguna vez se equivocó?
Copy !req
520. No, pero es un bicho raro.
Copy !req
521. ¿Qué ves en las cartas?
Copy !req
522. Nada.
Copy !req
523. No te olvides tu bolso.
Copy !req
524. - Sí, gracias.
- Bien.
Copy !req
525. - ¿Eso es todo?
- Sí.
Copy !req
526. - ¿Dr. Bryce?
- Sí.
Copy !req
527. Su auto está en la puerta.
Copy !req
528. - ¿Dr. Bryce?
- Sí.
Copy !req
529. Vine a llevarlo a
su laboratorio y alojamiento.
Copy !req
530. Pensé que iba a trabajar aquí.
Copy !req
531. No está muy lejos,
además es mas cómodo.
Copy !req
532. Estoy acostumbrado por esta compañía
a ir y venir por muchos lugares.
Copy !req
533. Gracias.
Copy !req
534. ¿Es aquella la casa
del Sr. Farnsworth?
Copy !req
535. No. Es la del Sr. Newton.
Copy !req
536. Me parece que no estoy seco.
Copy !req
537. Mmm. Todavía estoy mojado.
Copy !req
538. - Tengo algo para ti.
- ¿Oh, sí? ¿Qué cosa?
Copy !req
539. ¿Un regalo?
Sabes que yo no regalo.
Copy !req
540. Llámalo un premio.
Copy !req
541. ¿Un premio? ¿Por qué?
Copy !req
542. No lo sé.
Ven, te mostraré.
Copy !req
543. ¿Qué tipo de premio?
Copy !req
544. - Es tuyo, Mary Lou.
- ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
545. Acércamelo.
Copy !req
546. Es hermoso.
Copy !req
547. Déjame ver.
Copy !req
548. - Déjame secar.
- El pelo se para.
Copy !req
549. Ya sé. Me agarraste
viendo esa revista.
Copy !req
550. Está todo oscuro.
Copy !req
551. Te amo.
Eres un buen hombre.
Copy !req
552. - ¡Mmm!
- No lo soy.
Copy !req
553. ¿Lo quieres suelto o tirante?
Copy !req
554. - Suéltalo un poco mas.
- Bien.
Copy !req
555. No luce bien tirante.
Copy !req
556. Estas son complicadas
para colocar.
Copy !req
557. - ¿Dónde, donde, donde?
- ¿Qué?
Copy !req
558. - ¿Aquí?
- ¿Qué?
Copy !req
559. - ¡Oh!
- ¿Qué?
Copy !req
560. Trajeron un nuevo traje.
No es tu color. Es azul.
Copy !req
561. - No.
- Es el mismo estilo.
Copy !req
562. No, no.
Copy !req
563. - Demonios.
- No, no me gusta.
Copy !req
564. Bueno. Lo devolveré.
Copy !req
565. - Vamos, Tommy. Es suficiente.
- Te dije que no quería hablar con nadie.
Copy !req
566. Tommy.
Copy !req
567. Tommy, ¿qué te pasa?
Copy !req
568. ¿Qué me pasa?
Copy !req
569. ¿Qué es esta música que
me manda Farnsworth? No me gusta.
Copy !req
570. un compositor alemán.
Copy !req
571. Me gusta escuchar canciones.
Gente que cante.
Copy !req
572. - Encuentra alguna canción.
- Gente cantando.
Copy !req
573. Me siento tan mal
estoy preocupado.
Copy !req
574. - Hablemos.
- Me siento tan solo.
Copy !req
575. Todo el tiempo.
Copy !req
576. Oh, no prendas esos
malditos televisores.
Copy !req
577. Vamos, Tommy.
Copy !req
578. Háblame.
Copy !req
579. No soporto lo que te pasa,
sea lo que sea.
Copy !req
580. ¿Por qué no me cuentas?
Copy !req
581. El sol no brilla
Copy !req
582. Te odio - No, no.
Copy !req
583. Te amo.
Copy !req
584. Pase lo que pase,
venga a Blue Bayou
Copy !req
585. Por lo tanto, la corte condena al susodicho
William Budd de la Armada Real...
Copy !req
586. a la horca en el primer turno del día,
siguiendo estos procedimientos.
Copy !req
587. Bayou
Copy !req
588. Todos esos barcos pesqueros
con marineros a bordo
Copy !req
589. Si pudiera ver
Copy !req
590. Bien. Aquí vamos.
Copy !req
591. Desde que están en la facultad,
y desde que saben el alfabeto...
Copy !req
592. este es el primer día
de clases...
Copy !req
593. empezaremos con
Copy !req
594. Estar con mis amigos
Copy !req
595. Quizás esté feliz
- Contra la pared, hijo de
Copy !req
596. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
597. ¡Santa Moly!
Copy !req
598. Prisionero,
¿tiene algo para decir?
Copy !req
599. Si no tienes nada para decir,
la sentencia será ejecutada.
Copy !req
600. Modificamos nuestro cuerpo...
Copy !req
601. a nuestro motor y usamos alguien
liviano para que conduzca...
Copy !req
602. - y así obtenemos 4 millas por galón.
- ¿Algo anda mal?
Copy !req
603. ¿Mal? Este hombre está completamente loco!
Eso es lo que está mal.
Copy !req
604. ¡Salgan de mi mente,
todos ustedes!
Copy !req
605. Dejen mi mente en paz.
Copy !req
606. Por mandato de su Majestad
el Rey George
Copy !req
607. Llevo los mandos...
hacia adelante.
Copy !req
608. Quédense donde pertenecen.
Copy !req
609. Vuelvan a
donde pertenecen.
Copy !req
610. Dios bendiga al capitán Vere.
Copy !req
611. Regresen.
Copy !req
612. ¿Qué crees que haces, loco?
Copy !req
613. ¡Todos ustedes!
Copy !req
614. Corregida...
Copy !req
615. mi posición...
con los mandos hacia adelante.
Copy !req
616. Hola.
Copy !req
617. Sr. Farnsworth.
Es Bryce.
Copy !req
618. ¿Está todo bien?
Copy !req
619. Debo decirle la verdad,
estoy desconcertado.
Copy !req
620. Estuve aquí tanto tiempo
y ahora no se lo que debo hacer.
Copy !req
621. Sr. Farnsworth,
acerca del
Copy !req
622. problema del gas líquido, yo
Debo decirle que yo no puedo.
Copy !req
623. Yo no sé nada
sobre gas líquido, Dr. Bryce.
Copy !req
624. Llamé para decirle que el Sr. Newton
lo visitará pasado mañana.
Copy !req
625. Sí. El miércoles.
Copy !req
626. El contestará todas
sus preguntas.
Copy !req
627. Me temo...
que él no está ahora.
Copy !req
628. Gracias por llamar Sr. Farnsworth.
Copy !req
629. Mañana, Dr. Bryce.
Copy !req
630. - ¿Quién es Ud.?
- No sospeche.
Copy !req
631. - ¿Hmm?
- El sr. Newton me mandó a buscarlo.
Copy !req
632. Por acá Dr. Bryce.
Copy !req
633. El Sr. Newton ha estado fuera,
¿es así?
Copy !req
634. Sí, señor.
¡Ha llegado esta mañana!
Copy !req
635. El Sr. Newton lo espera.
Copy !req
636. ¿Dr. Bryce? Soy Newton.
Copy !req
637. Ya nos hemos visto. Yo...
Copy !req
638. ¿Cómo le está yendo?
¿Ya encontró su lugar?
Copy !req
639. Bueno, todavía no.
En realidad, no.
Copy !req
640. Estoy aquí para ayudarlo.
Copy !req
641. Creo que compartimos un
interés en común: la fotografía
Copy !req
642. Mi interés es la energía.
Copy !req
643. Transferencia de energía.
Copy !req
644. Oh.
Copy !req
645. - Transferencia de energía.
- Sí.
Copy !req
646. Creo que va a ser interesante
trabajar para Ud. Yo
Copy !req
647. Tenía ganas de conocerlo.
Copy !req
648. Pensé en Ud. un par de veces.
Copy !req
649. ¿Es este una especie
de vehículo espacial?
Copy !req
650. ¿Para qué es?
¿Es una sonda solar?
Copy !req
651. Quiero que piense
mas allá de eso.
Copy !req
652. Le muestro esto porque
valoro sus contribuciones.
Copy !req
653. No estoy seguro
de que es esto.
Copy !req
654. Reserva de combustible, Dr. Bryce.
Copy !req
655. Puede ser la clave
de nuestro proyecto.
Copy !req
656. - Pregúnteme.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
657. Lo que ha querido preguntarme
desde que nos conocimos.
Copy !req
658. ¿Es Ud. lituano?
Copy !req
659. Vine de Inglaterra.
Copy !req
660. No está mal.
Copy !req
661. ¿Esto es un arma?
Copy !req
662. - ¿Un arma?
- Es muy pequeña para un viaje interplanetario.
Copy !req
663. ¿Para Ud. es un arma?
Copy !req
664. - ¿Le importa?
- Sí.
Copy !req
665. Si Ud. está construyendo un arma
Copy !req
666. y me contrataría para construirla,
yo me retiraría del proyecto.
Copy !req
667. No sospeche.
Copy !req
668. Sé que la gente me cree reservado.
Copy !req
669. Si fuera Ud.,
yo sería reservado.
Copy !req
670. ¿Estaría cómo ahí?
Copy !req
671. Creo que duraría 20 minutos.
Copy !req
672. ¿Y después?
Copy !req
673. Empezaría a gritar.
¿Quién no lo haría?
Copy !req
674. Anoche, estaba viendo TV.
Y vi a estos ex-astronautas.
Copy !req
675. Algunos ahora son un caso perdido.
Copy !req
676. Televisión.
Copy !req
677. Lo extraño de la TV es que...
Copy !req
678. no te cuenta todo.
Copy !req
679. Les muestra todo sobre la vida en la Tierra...
Copy !req
680. pero no los misterios reales.
Copy !req
681. Quizás esa sea la esencia de la TV.
Copy !req
682. Sólo ondas en el espacio.
Copy !req
683. ¿No me cree, Dr. Bryce?
Copy !req
684. Creo que sí.
Copy !req
685. - Eso no es suficiente.
- Es lo mejor que puedo hacer.
Copy !req
686. Pongámoslo así.
Lo querría.
Copy !req
687. Verá, Sr. Newton,
soy un científico desilusionado.
Copy !req
688. Lo mismo que pasa con el escritor cínico, el actor
alcohólico y el astronauta que no va al espacio.
Copy !req
689. Ud. no entendería
la clase de hombre que soy.
Copy !req
690. Lo trataré, Dr. Bryce.
Copy !req
691. Bueno, de todos modos...
Copy !req
692. "Per ardua ad astra"
Copy !req
693. ¿Cómo dijo?
Copy !req
694. Es latín.
Copy !req
695. ¿Latín?
Copy !req
696. Debe saberlo en Inglaterra.
Copy !req
697. - El lema de la Fuerza Aérea Inglesa.
- Sí.
Copy !req
698. "Per ardua... ad astra"
Copy !req
699. "Por sobre las dificultades, hacia las estrellas".
Copy !req
700. Que calor.
Copy !req
701. Agradezco que haya venido
hasta aquí para verme.
Copy !req
702. ¿Le parece que estamos
cerca de un acuerdo?
Copy !req
703. Me parece que no.
Copy !req
704. Que lástima.
Copy !req
705. Perdimos tanto tiempo en este tema.
Copy !req
706. Debe entender
que World Enterprises se ve solitaria...
Copy !req
707. una pionera, si le parece.
Copy !req
708. Tenemos ese espíritu de superación.
Copy !req
709. Lo que Uds. sugieren suena a interferencia.
Copy !req
710. Le ruego que lo reconsidere,
Sr. Farnsworth.
Copy !req
711. El mundo está cambiando,
como nuestro sistema solar...
Copy !req
712. y una compañía como la de Uds.
tiene el deber de reconocerlo.
Copy !req
713. Uno debe estar despierto,
Sr. Farnsworth.
Copy !req
714. Yo veo que estamos
muy por delante, Sr. Peters.
Copy !req
715. Va a ser difícil.
Copy !req
716. Me preocupa el
programa de recuperación.
Copy !req
717. No se preocupe.
Copy !req
718. ¿No?
Copy !req
719. Sr. Newton, ¿está loco?
Copy !req
720. ¿Igual que siempre?
Copy !req
721. Tantos productos buenos y valiosos
de World Enterprises.
Copy !req
722. Gin. Sin hielo.
Copy !req
723. - ¿Bien?
- Eso es todo.
Copy !req
724. Lo ayudamos a vivir mejor.
Copy !req
725. W.E. Film convierte un pequeño
instante en un gran acontecimiento.
Copy !req
726. Los colores son maravillosos.
Copy !req
727. La película es W.E.
Copy !req
728. Así debe ser.
Copy !req
729. Lo hacemos por Ud.
Copy !req
730. Por 12 unidades se lleva una cámara gratis.
Copy !req
731. - Una división de World Enterprises.
- Apágalo.
Copy !req
732. La película W.E. se carga
y hace foco sola
Copy !req
733. Exposición automática.
Copy !req
734. - Sin necesidad de luz.
- ¿Funciona mal?
Copy !req
735. - Lo hacemos por Ud.
- No, creo que no.
Copy !req
736. - ¿Puedo verlo?
- Con las películas W.E., lo que Ud. ve lo tiene.
Copy !req
737. A veces parece que no funciona.
Voy a buscar algo de hielo.
Copy !req
738. Y recuerde, no tire su cámara W.E.
Copy !req
739. Si su cámara de rompe,
arrójela en su W.E. papelera mas cercana.
Copy !req
740. La reciclaremos para Ud.
Copy !req
741. World Enterprises
trabaja para Ud., por nosotros.
Copy !req
742. Una gran sociedad.
WE y EEUU.
Copy !req
743. World Enterprises
y los Estados Unidos juntos.
Copy !req
744. resultado del frente frío que trajo mucha nieve
esta semana en las Montañas Rocosas.
Copy !req
745. Han sido víctimas del tiempo húmedo
los estados del sudoeste...
Copy !req
746. Texas, Nevada,
Arizona y Nuevo México.
Copy !req
747. Nuevas probabilidades de tormentas
han sido anunciadas en otras zonas.
Copy !req
748. - Un sistema de baja presión se desplaza-
- ¿Me puede alcanzar eso?
Copy !req
749. - Sí, claro.
está trayendo tormentas eléctricas...
Copy !req
750. como pueden ver por
las nubes en espiral.
Copy !req
751. Las nubes claras
sobre Minnesota y Iowa-
Copy !req
752. Ya hay otra área de tormenta
en el oeste de Texas, Oklahoma
Copy !req
753. Parece estar todo bien ahora.
Copy !req
754. sobre las Montañas Rocosas del este.
Copy !req
755. ¿Por qué es parecido a Ud.
el muchacho del comercial de W.E.?
Copy !req
756. Tornados, granizo
y vientos de 100 millas por hora
Copy !req
757. ¿Lo es? Hmm.
Copy !req
758. Es solo un hombre
de familia.
Copy !req
759. Nuestros productos
se dirigen a las familias.
Copy !req
760. ¿Eres un hombre de familia?
Copy !req
761. - ¿Dónde están?
- Viven en Los Ángeles.
Copy !req
762. ¿Por qué no estás
con ellos?
Copy !req
763. Me separé de mi mujer,
pero veo a mi hija.
Copy !req
764. Un hombre debe estar
con su familia.
Copy !req
765. Hmm.
Copy !req
766. En estas circunstancias
debemos actuar.
Copy !req
767. Hablé con Farnsworth.
Copy !req
768. Él no puede, o no podrá
seguir nuestro camino.
Copy !req
769. El problema es que esta corporación
está tecnológicamente sobreestimulada.
Copy !req
770. Y el problema económico
proviene de ahí.
Copy !req
771. Debemos avanzar mas.
Copy !req
772. Tienen que adoptar
una mirada mas amplia.
Copy !req
773. ¿Qué medida le parece
apropiada?
Copy !req
774. Seamos flexibles.
Copy !req
775. Algo elásticos.
Copy !req
776. Pero recuerde que
no somos mafiosos.
Copy !req
777. Esto no es
un chiste italiano.
Copy !req
778. Nosotros decidimos
sobre la ecología.
Copy !req
779. Esto es la modernidad,
y vamos a seguir así.
Copy !req
780. Mm-hmm.
Copy !req
781. Mm-hmm.
Bien, bien.
Copy !req
782. ¿Cuánto tiempo llevará
terminar el tanque de combustible?
Copy !req
783. ¿Construirlo y todo lo demás?
Copy !req
784. - Todo. ¿Cuánto tiempo?
- Alrededor de 15 meses.
Copy !req
785. Eso es mucho.
Demasiado tiempo.
Copy !req
786. ¿Por qué es tanto tiempo?
Copy !req
787. Puso alcohol en mi bebida.
Copy !req
788. Maldición.
Copy !req
789. Puedes quedarte aquí.
Esta es tu casa.
Copy !req
790. Transferí lo suficiente
a tu cuenta bancaria.
Copy !req
791. No quiero tu casa ni tu dinero.
Quiero estar contigo.
Copy !req
792. No puedo explicártelo.
Copy !req
793. Pero si me quedo aquí...
Copy !req
794. Moriré.
Copy !req
795. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
796. Llévame contigo.
No te veré morir.
Copy !req
797. No puedo quedarme.
Copy !req
798. ¡Eres un ilegal!
Copy !req
799. ¿Sabes qué pasaría si se
enteran que tu visa está vencida?
Copy !req
800. No lo sabes.
¿Cómo podrías? Eres ingenuo.
Copy !req
801. No entiendes como
vivimos aquí.
Copy !req
802. Oh, vamos, Tommy.
Copy !req
803. No te vayas.
Copy !req
804. Danos otra oportunidad.
Copy !req
805. No encontrarás
otra como yo.
Copy !req
806. No encontrarás a nadie
que haga lo que yo hice por ti.
Copy !req
807. Es tu esposa, ¿no?
Apuesto que no es tan buena.
Copy !req
808. Ooh.
Copy !req
809. No me importa quien o
que eres. Yo...
Copy !req
810. ¡No dejaré que te vayas!
Copy !req
811. Oh, Tommy.
Copy !req
812. Tommy.
Copy !req
813. Tommy.
Copy !req
814. ¿Tommy? ¿Estás bien?
Copy !req
815. ¿Estás bien?
Copy !req
816. Tommy, ¿me escuchas?
Copy !req
817. ¡Tommy! ¡Abreme!
Copy !req
818. Te ayudé una vez.
Copy !req
819. Debes creerlo, Mary Lou.
Copy !req
820. ¿Por qué?
Copy !req
821. ¿Por qué?
Copy !req
822. ¿Por qué?
Copy !req
823. Debes odiarme.
Copy !req
824. No.
Copy !req
825. No odio a nadie.
Copy !req
826. No puedo.
Copy !req
827. Tu esposa está por ahí.
Copy !req
828. ¿Te está esperando?
Copy !req
829. Y tus hijos
deben haber perdido a su padre.
Copy !req
830. ¿Cómo son
tus hijos?
Copy !req
831. Parecen hijos.
Copy !req
832. Exactamente como hijos.
Copy !req
833. Demonios.
Copy !req
834. - Hola, Sr. Newton.
- Hola, Dr. Bryce. Estoy contento de que haya venido.
Copy !req
835. Espero que Ud. también.
Copy !req
836. Estoy enterado que ha hecho
ciertas suposiciones sobre mí.
Copy !req
837. Puedo ver el flash
de una cámara de rayos X.
Copy !req
838. Es enceguecedora.
Copy !req
839. ¿Por qué ha venido aquí?
Copy !req
840. De donde yo vengo
hay una terrible sequía.
Copy !req
841. Vimos fotos de su planeta
en la televisión.
Copy !req
842. Vimos agua.
Copy !req
843. De hecho, nuestra palabra
para designarlo significa "planeta de agua".
Copy !req
844. ¿Lo vio en la televisión?
Copy !req
845. ¿De dónde viene exactamente?
Copy !req
846. No soy astrónomo, pero...
Copy !req
847. de algún lugar por allá.
Copy !req
848. Es Ud. ¿el primero?
Copy !req
849. ¿El primer qué? ¿Visitante?
Copy !req
850. Siempre hubo visitantes.
Copy !req
851. En mi planeta encontramos
evidencia de visitantes.
Copy !req
852. Ud. debe haberlos visto.
Copy !req
853. No, creo que no.
Copy !req
854. Yo sí los vi.
Copy !req
855. Vi sus pasos y sus lugares.
Copy !req
856. He visto esas cosas.
Es para los teorizadores.
Copy !req
857. - Yo soy un científico.
- Bueno, yo no lo soy.
Copy !req
858. Pero sé que todas las cosas
empiezan y terminan.
Copy !req
859. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
860. - ¿Ud. Me pregunta que ideas tengo?
- Sí.
Copy !req
861. ¿Qué ideas tiene?
Copy !req
862. No se preocupe.
No voy a lastimar a nadie.
Copy !req
863. ¿Puedes apagar eso, Trevor?
Copy !req
864. ¿Quieres un trago?
Copy !req
865. No.
Copy !req
866. No me gusta verte así.
Copy !req
867. Sal ahora.
Deja la compañía, Oliver.
Copy !req
868. No necesitamos a Newton.
Copy !req
869. Le tengo lástima.
Copy !req
870. ¿Lástima?
Copy !req
871. ¿Por qué?
Copy !req
872. Porque él no puede evitarlo.
Copy !req
873. Sabes que Mary Lou
sigue viviendo en la casa.
Copy !req
874. La vi pocas veces.
Copy !req
875. ¿Cómo está ella?
Copy !req
876. ¿Ella lo sabe?
Copy !req
877. Mmm.
Copy !req
878. Confío en Uds. dos.
Copy !req
879. ¿Qué hora es?
Copy !req
880. Es tarde, ya pasó la medianoche.
Copy !req
881. ¿Es la hora para mí?
Copy !req
882. Este es un momento único...
Copy !req
883. en la historia de la
exploración espacial.
Copy !req
884. Nunca un hombre en solitario ha
intentado viajar hacia las estrellas.
Copy !req
885. No es solo un hombre
en solitario, Alan.
Copy !req
886. Es el dueño de World Enterprises
Corporation quien irá en la nave espacial.
Copy !req
887. - Sí, Peter.
- Aquí viene.
Copy !req
888. Esto ha aumentado las especulaciones
sobre las posibles repercusiones.
Copy !req
889. Es decir, si algo le
pasa al Sr. Newton-
Copy !req
890. Y ahora nuestro especialista
en economía en Washington, D.C.
Copy !req
891. No quiero el dinero.
Quiero a Tommy.
Copy !req
892. - Este es el cheque, Mary Lou.
- No lo quiero.
Copy !req
893. No. No.
Copy !req
894. ¿Cómo siente el progreso que
están logrando aquí?
Copy !req
895. Es realmente fantástico.
Es un gran paso adelante.
Copy !req
896. Aquí viene desde el portón.
Copy !req
897. Está llegando, acompañado
de sus amigos, sus trabajadores.
Copy !req
898. Parece estar lleno
de júbilo.
Copy !req
899. Hay un rumor de que el último experimento
del Sr. Newton es muy derrochador.
Copy !req
900. - Este es el total.
- ¡No! ¡No lo quiero!
Copy !req
901. traerá algún beneficio para
las naciones de este planeta.
Copy !req
902. ¡No lo quiero! Quiero a Tommy.
Copy !req
903. - Buena suerte. Ojala pueda
acompañarlo. - Gracias.
Copy !req
904. ¡Tommy! ¡Oh!
Copy !req
905. Farnsworth en relación al propósito
de la misión del Sr. Newton
Copy !req
906. De todo eso ya han hablado-
Copy !req
907. dijo el socio del Sr. Newton,
el Dr. Nathan Bryce, que la misión
Copy !req
908. Quiero a Tommy.
Copy !req
909. ¿Está seguro de que
le va a ir bien?
Copy !req
910. todo parece realzar
el enigma del Sr. Newton.
Copy !req
911. Este extraordinario hombre
no es solo el dueño de World Enterprises...
Copy !req
912. sino que es inventor
de muchos de sus excepcionales productos.
Copy !req
913. De donde viene y hacia adonde va
es todo un misterio.
Copy !req
914. - De hecho no es norteamericano-
- Tengo una hora, Arthur. Llévenme de vuelta a casa.
Copy !req
915. pero tiene pasaporte británico.
Copy !req
916. Gracias Mary Lou.
Copy !req
917. Pero según averiguaciones de mis
colegas británicos, no está clara...
Copy !req
918. - la procedencia del Sr. Newton.
- Quiero a Tommy. Tommy.
Copy !req
919. No dudo en decir que este es un
momento importante de la historia...
Copy !req
920. es con certeza uno
extraordinario.
Copy !req
921. No hay paralelo en lo que este
hombre hizo y está haciendo ahora.
Copy !req
922. Es incomparable, único.
Copy !req
923. Todos confiamos en el Sr. Newton,
quien es después de todo
Copy !req
924. - ¿Cuánto le cargo?
- 35.
Copy !req
925. Lo llaman "El asesino de Panamá.
Copy !req
926. No se molesten.
Copy !req
927. Oh.
Copy !req
928. Durán, trata de rodearlo, tira un
zurdazo y hace tambalear al mexicano
Copy !req
929. Arthur.
Arthur, ¿me oyes?
Copy !req
930. - ¡Arthur!
- No tengo tiempo ahora.
Copy !req
931. Hola, Sr. Farnsworth.
Copy !req
932. Supe que debía venir.
Tuve que venir, ¿no creen?
Copy !req
933. ¿Qué hace?
Copy !req
934. ¿Qué? No me saque mis-
¡Son mis ojos!
Copy !req
935. No me saque mis
Copy !req
936. Esperen un minuto.
¡La gente lo sabrá! ¡Hablarán!
Copy !req
937. Suélteme.
Copy !req
938. ¡Déjenme verlos!
Copy !req
939. Espere un minuto.
Copy !req
940. - Ahí vamos.
- No.
Copy !req
941. Basta.
Copy !req
942. No puedo creerlo.
Copy !req
943. - Escuchen, yo no tengo
- Dame su otra mano.
Copy !req
944. No tengo tiempo.
Espere.
Copy !req
945. Vamos
Copy !req
946. No pasará nada.
Copy !req
947. ¿No me dejarán
ver sus caras?
Copy !req
948. Mierda.
Copy !req
949. - Lo siento.
- No se preocupe.
Copy !req
950. Dos ganchos de izquierda
y una derecha corta
Copy !req
951. Hacia el cuerpo.
Miren aquel gancho.
Copy !req
952. Con mano derecha.
Copy !req
953. Cambié de opinión.
Copy !req
954. No hay nada que temer.
Copy !req
955. ¡Sé quienes son!
Copy !req
956. ¿Adónde me llevan?
Copy !req
957. Ahora vamos a
llevarlos a la cama.
Copy !req
958. Aquí vamos, grandote.
Copy !req
959. ¿No le das un beso
a tu papi?
Copy !req
960. Bien.
Copy !req
961. Me pregunto si hacemos
y decimos lo correcto.
Copy !req
962. ¿A los chicos?
Copy !req
963. No. Respecto a todo.
Copy !req
964. Ha sido recientemente designado consejero
especial por la nueva administración...
Copy !req
965. en las áreas de desarrollo
económico y química industrial.
Copy !req
966. Profesor Canutti,
¿hay nuevos desarrollos...
Copy !req
967. que puedan concretarse, profesor?
Copy !req
968. Bueno, como todos sabemos,
una empresa gigante se ha vuelto...
Copy !req
969. - Buenos días, Sr. Newton.
- Una palabra muy conocida es este país...
Copy !req
970. - Buenos días, Albert.
- Se encontró en dificultades financieras.
Copy !req
971. - La principal razón fue que la empresa...
- Estoy tan cansado.
Copy !req
972. - ¿Qué tal un martini refrescante?
- Confió demasiado en...
Copy !req
973. el monstruo de dos cabeza: Innovación.
Copy !req
974. Ahora, el consumidor norteamericano
puede asimilar...
Copy !req
975. - solo determinados productos nuevos en
un determinado período -Tal como le gusta a Ud.
Copy !req
976. - No tan frío.
- Y después ya no.
Copy !req
977. Es un hermoso día.
Copy !req
978. Oh.
Copy !req
979. Gracias, Arthur.
Copy !req
980. Si Uds. bebieran menos,
tendríamos mejores resultados.
Copy !req
981. Sigan mi consejo, tomen agua mineral.
Los mantiene en la perspectiva.
Copy !req
982. Hablaré con él.
Sé que él estará bien.
Copy !req
983. No estoy seguro. Tenemos encima
un grave problema de desempleo.
Copy !req
984. Los medios...
Copy !req
985. están insinuando un fraude.
Copy !req
986. La gente necesita tranquilizarse...
Copy !req
987. y ello tienen derecho
a conocer los hechos.
Copy !req
988. - Entiendo Sr. Peters.
- Bueno, pero no estoy seguro...
Copy !req
989. Ud. sabe...
como lo afecta a Ud. todo esto.
Copy !req
990. - Nate. Ayúdame, Nate.
- No se preocupe, Ud. está perfecto.
Copy !req
991. Ayúdame, Nate.
Copy !req
992. Es un hecho. Un hecho.
Copy !req
993. - Ha pasado mucho tiempo, Nate.
- Mm-hmm.
Copy !req
994. ¿Piensas que me veo bien?
Es muy bueno haber salido, tú sabes.
Copy !req
995. Mmm. ¿Lo has visto?
Copy !req
996. No, Yo
Copy !req
997. Nos mantienen
lejos de él.
Copy !req
998. Has visto a Calloway.
¿Qué hacen Uds. dos?
Copy !req
999. Bueno, ellos
Copy !req
1000. me pidieron que los ayude a atraparlo.
Copy !req
1001. Estoy ayudando.
Copy !req
1002. Pobre Harry.
Copy !req
1003. "Pobre Harry"
Copy !req
1004. El "Pobre Harry" no movería
ni un dedo para ayudarte.
Copy !req
1005. Pobre Tommy. No lo hemos ayudado
mucho, ¿te parece?
Copy !req
1006. Quizás ahora tengamos
una oportunidad. Ellos...
Copy !req
1007. Ellos te permitirían verlo.
Copy !req
1008. A solas.
Copy !req
1009. No lo quiero más.
Copy !req
1010. No quiero verlo, ni oírlo,
pero es una parte de mí. Es así.
Copy !req
1011. No quiero herirlo mas.
Copy !req
1012. El pobre Tommy ha sido fuerte.
Copy !req
1013. Puedo hacer posible que
hables con él.
Copy !req
1014. Quizás tú, uh
Copy !req
1015. puedas salvarlo.
Copy !req
1016. ¿Salvarlo?
¿De qué?
Copy !req
1017. Buenas noches, Sr. Newton.
¿Puede quitarse su pijama, por favor?
Copy !req
1018. - ¿Cuánto tiempo debo quedarme aquí?
- Ni idea.
Copy !req
1019. Eso depende de por
qué usted esta aquí.
Copy !req
1020. - Oh, Anna, por qué siempre nosotros-
- Soy un cirujano.
Copy !req
1021. - Esto es solo una pequeña revisación.
- ¿Tenemos que discutir?
Copy !req
1022. - Si quieres vender tus servicios-
- ¿Puede quitarse los pantalones?
Copy !req
1023. Ya le he dicho todo.
Copy !req
1024. - Yo lo amo. Tú lo amas.
- Va a lastimarme otra vez.
Copy !req
1025. - Esto no le dolerá. Créame.
- ¿Qué cosa buena le hemos dado? Amor.
Copy !req
1026. Enfermera.
Copy !req
1027. Sr. Newton.
Junte sus pies, por favor.
Copy !req
1028. Respire profundo y sostenga el aire.
Copy !req
1029. Muy bien.
Copy !req
1030. Ya les he dicho que
llegué solo.
Copy !req
1031. Llegué solo.
Nadie me vio.
Copy !req
1032. Oh, Tommy.
Copy !req
1033. Mi dulce amor.
Copy !req
1034. Oh, no pensaba
verte otra vez.
Copy !req
1035. Oh, te ves tan hermoso.
Copy !req
1036. Oh.
Copy !req
1037. - ¿Lo saben?
- ¿Saben qué cosa?
Copy !req
1038. De ti.
Copy !req
1039. ¿Cómo entraste aquí?
Copy !req
1040. Por la puerta principal.
Copy !req
1041. ¿La puerta doble?
Copy !req
1042. ¿A dónde vas?
Copy !req
1043. No te emborrachas.
Copy !req
1044. ¿Qué te pasa cuando bebes?
Copy !req
1045. Veo cosas.
Copy !req
1046. ¿Qué cosas?
Copy !req
1047. Cuerpos.
Copy !req
1048. ¿Cuerpos? ¿Mujeres?
Copy !req
1049. - Y hombres.
- ¿Hombres?
Copy !req
1050. ¿Hombres?
Copy !req
1051. ¡Mmm! ¡Mmm! ¡Chico malo!
Copy !req
1052. Lo quiero.
Copy !req
1053. Soñaba con eso.
Copy !req
1054. Por favor.
Copy !req
1055. ¿Sabes qué pienso?
Copy !req
1056. ¿Qué?
Copy !req
1057. Pienso que sabes mucho sobre mí.
Copy !req
1058. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1059. Puedo hacer cualquier cosa.
Copy !req
1060. Puedo matarte...
Copy !req
1061. en esta cama aquí mismo.
Copy !req
1062. Y luego podría...
Copy !req
1063. llamar al servicio.
Copy !req
1064. Ellos se llevarían
tu cuerpo...
Copy !req
1065. y luego les enviaría otra mujer.
Copy !req
1066. Oh, Tommy. Tommy.
Copy !req
1067. Quiero que sea como antes.
Copy !req
1068. Yo, nosotros dos.
Copy !req
1069. Tú. Tú.
Como eras antes.
Copy !req
1070. ¡Así es como soy!
Copy !req
1071. Es muy tarde, Mary Lou.
No puedo confiar en ti.
Copy !req
1072. Sí, tú puedes.
Tú puedes.
Copy !req
1073. - Adiós, Mary Lou.
- No.
Copy !req
1074. - ¡Que duermas bien!
- ¡No! ¡No!
Copy !req
1075. Hola, Mary-Lou
Copy !req
1076. - ¿No vendrán? ¡Hay ruido!
- Adiós, querida
Copy !req
1077. Dulce Mary Lou
Estoy tan enamorado de ti
Copy !req
1078. No. Me dieron el revolver
y las balas de salva.
Copy !req
1079. - Y te pedí a ti. Por eso estas aquí.
- Oh. Oh.
Copy !req
1080. - Adiós, querida
Copy !req
1081. - Pasaste un día de sol
- Por favor. Por favor.
Copy !req
1082. - Tus grandes ojos marrones
proyectaron mi camino. - Sí.
Copy !req
1083. - Como te quiero
Copy !req
1084. - Por siempre
Copy !req
1085. Muerde.
Copy !req
1086. ¿Por qué ellos hacen eso,
y te dan todo?
Copy !req
1087. - Aunque no te conocía
Copy !req
1088. - Dije hola, Mary-Lou
- Ellos en realidad no me dan nada.
Copy !req
1089. - Yo pago, Soy -
- Adiós, corazón
Copy !req
1090. - Soy rico.
- Sí.
Copy !req
1091. - Estoy tan enamorado de ti
- Puedo comprarlo todo.
Copy !req
1092. - Y supe Mary Lou
Copy !req
1093. - Que nunca estaríamos separados
- ¿Te gusta?
Copy !req
1094. Hola, Mary Lou
Copy !req
1095. - Dispara.
- Déjame levantarme. Déjame.
Copy !req
1096. Dispara aquí. Dispara.
Copy !req
1097. - Sí, arriba. Sube hasta aquí.
- Me gusta.
Copy !req
1098. ¡Oh!
Copy !req
1099. - Sí.
- Oh, por favor.
Copy !req
1100. Oh, por favor,
Oh noble señor.
Copy !req
1101. - Hola Mary Lou
- Oh, eso es tremendo.
Copy !req
1102. Adiós, corazón
Copy !req
1103. Dulce Mary Lou
Estoy tan enamorado de ti
Copy !req
1104. - Sí. Sí.
- Ay, ay, ay, ay, ay.
Copy !req
1105. Oh, no.
Copy !req
1106. - Hola Mary-Lou
Copy !req
1107. Oh. Ahhh.
Copy !req
1108. - Sí.
- Mmm.
Copy !req
1109. Di tus plegarias, muchacho.
Copy !req
1110. Dame un beso.
Copy !req
1111. Mmm. Mmm.
Copy !req
1112. No quieres regresar.
Copy !req
1113. Tienes todo aquí.
Copy !req
1114. Dime una cosa
que tengas en tu planeta
Copy !req
1115. que no esté en el nuestro.
Copy !req
1116. Vamos. Dime alguna cosa.
Copy !req
1117. No tienen ni un centavo.
Copy !req
1118. No tienen agua.
Copy !req
1119. No tienen hierbas.
Copy !req
1120. No tienen alcohol.
Copy !req
1121. Mmm.
Copy !req
1122. ¿Para qué quieres
regresar al desierto?
Copy !req
1123. Tenemos desiertos
aquí si quieres.
Copy !req
1124. Este país es rico.
Copy !req
1125. Tenemos de todo.
Copy !req
1126. Muy bien.
Copy !req
1127. Lo sé.
Copy !req
1128. Tu esposa y tu familia.
Copy !req
1129. Pero para cuando regreses,
ellos ya se habrán muerto seguramente.
Copy !req
1130. ¿Cuánto tiempo te tomará
llegar allá, Tommy?
Copy !req
1131. ¿Cuántos años?
Copy !req
1132. Años luz o como
quieras llamarlos.
Copy !req
1133. ¿Cuántos?
Copy !req
1134. Lo que quiero decir
es que...
Copy !req
1135. ¡Si pudieras probar
quien realmente eres, serías libre!
Copy !req
1136. ¿No entiendes?
Ellos no te entienden.
Copy !req
1137. No te creen.
Copy !req
1138. Créeme. Para ellos eres
uno mas de nosotros.
Copy !req
1139. Ellos piensan que
eres una rareza o un farsante.
Copy !req
1140. Yo sé que no lo eres.
Copy !req
1141. Todo lo que debes hacer
es probarlo ante ellos.
Copy !req
1142. Que te vean como
realmente eres.
Copy !req
1143. Escucha.
Copy !req
1144. Nate podría llegar
a un acuerdo para ti.
Copy !req
1145. Te apuesto a que
puedes volver.
Copy !req
1146. Ellos quizás te dejen volver.
Estoy segura que sí.
Copy !req
1147. ¡Podrías entrar a esa navecita
tuya y volver!
Copy !req
1148. ¿Huh?
Copy !req
1149. No.
Copy !req
1150. - ¿Cómo que no?
- No.
Copy !req
1151. Vamos, Tommy.
Muéstrales.
Copy !req
1152. Pruébalo. Vamos.
Copy !req
1153. - Pruébalo.
- No quiero. Ya probé demasiado.
Copy !req
1154. Ya probé todo lo que pude probar.
He llegado muy lejos.
Copy !req
1155. No te amo mas.
Copy !req
1156. Yo no te amo.
Copy !req
1157. Morirás como un animal.
Copy !req
1158. Como un animal,
una estúpida criatura.
Copy !req
1159. Quiero darte algo.
Copy !req
1160. Aquí estás.
Copy !req
1161. Mi último regalo.
Copy !req
1162. Es la única cosa
que es realmente mía.
Copy !req
1163. No la quiero.
Copy !req
1164. ¿Por qué no?
Copy !req
1165. No entra, Tommy.
Copy !req
1166. ¡No entra!
Copy !req
1167. ¡No entra!
Copy !req
1168. Ahora vamos a
sacarle algunas fotos.
Copy !req
1169. - Está todo bien.
- Muy sencillo.
Copy !req
1170. La primera foto será una
de sus retinas
Copy !req
1171. - Para una simple identificación del patrón
de sus vasos sanguíneos. -¿Qué hace?
Copy !req
1172. Y la otra es una de rayos X.
Copy !req
1173. Así podremos ver dentro
de su occipital.
Copy !req
1174. - Uds. no entienden. El flash de los rayos X-
- Enfermera, por favor
Copy !req
1175. - No le dolerá nada. Le aseguro.
- Los rayos X no emiten flash.
Copy !req
1176. - Ud. no puede ver los rayos X.
- Si puedo.
Copy !req
1177. - Puedo ver los rayos X.
- Tome esto.
Copy !req
1178. Veo algo. ¿Ud. Usa
lentes de contacto?
Copy !req
1179. - Veo algo aquí dentro.
- Por favor, no dañe mis ojos.
Copy !req
1180. Pinzas, por favor.
Copy !req
1181. No, Ud. no será
capaz de quitarlos.
Copy !req
1182. Vengo tratando con lentes
por unos 20 años. No le dolerá.
Copy !req
1183. Yo lo haré.
Copy !req
1184. No toque mis ojos.
Copy !req
1185. Deme las pinzas, por favor.
Copy !req
1186. - Deme las pinzas.
- No, no puedo dejárselo hacer.
Copy !req
1187. Dele al Sr. Newton otro trago.
Copy !req
1188. Por favor, no lo haga.
Se lo ruego.
Copy !req
1189. - Por favor no se altere.
- Llame al Dr. Bryce. El sabe.
Copy !req
1190. - Llámelo.
- No sé quién es el Dr. Bryce.
Copy !req
1191. - Quiero irme a casa.
- Sí, sí, claro.
Copy !req
1192. - Quiero irme a casa.
- Mas rápido ahora.
Copy !req
1193. - Termine su trago.
- Por favor, no lo haga. Uds. no entienden.
Copy !req
1194. - Muy bien, doctor. Cuando Ud. quiera.
- ¡Mary Lou!
Copy !req
1195. - Estoy listo.
- ¡Ayúdame! ¡No!
Copy !req
1196. No. ¡No!
Copy !req
1197. Se atascaron.
Copy !req
1198. Nunca las podré sacar.
Copy !req
1199. 20, 19...
Copy !req
1200. 18, 17-
Copy !req
1201. 16, 15...
Copy !req
1202. 14, 13...
Copy !req
1203. 12, 11 -
Copy !req
1204. ¿Se imagina el costo?
¡Naves espaciales!
Copy !req
1205. ¿Y por qué demonios
tienen que construir esas cosas?
Copy !req
1206. - Estén listos. 5 segundos. - Es un derroche
mientras hay gente que - No lo sé.
Copy !req
1207. - Que pérdida de dinero.
- ¡Destruir!
Copy !req
1208. Cero.
Copy !req
1209. - Quisiera otra, por favor.
- Bien.
Copy !req
1210. Cariño, quiero probar este.
Copy !req
1211. Lo llevo.
Copy !req
1212. - ¿Cuánto es?
- 26.86.
Copy !req
1213. 30.
Copy !req
1214. Tome el vuelto.
Copy !req
1215. - Gracias. Feliz navidad.
Copy !req
1216. Uno.
Copy !req
1217. Dos. ¿Quieres un trago?
Copy !req
1218. ¿Por qué no?
Copy !req
1219. Tres.
Copy !req
1220. - Cuatro.
- Yo te lo doy
Copy !req
1221. - Y tú me lo das
- Oh, ¡dispara!
Copy !req
1222. Amor verdadero
Copy !req
1223. Me parece que la Navidad
este año es menos comercial.
Copy !req
1224. y así sucesivamente
Copy !req
1225. me gustaría ir en Navidad a algún
lugar donde haga calor.
Copy !req
1226. - Tropical.
- Amor verdadero
Copy !req
1227. - Amor verdadero
Copy !req
1228. - Para ti y para mi
- Estoy sintiendo el frío.
Copy !req
1229. Tener un ángel de la guarda
Copy !req
1230. A lo alto
Copy !req
1231. Nada que hacer
Copy !req
1232. Sólo dártelo
Copy !req
1233. Y que tú me lo des
Copy !req
1234. Amor
Copy !req
1235. Siempre fiel
Copy !req
1236. Creo que el amor está volviendo
Copy !req
1237. El romance está en aumento
Copy !req
1238. Alrededor del mundo
Copy !req
1239. Chicos y chicas se echan miraditas
Copy !req
1240. ¿Puedo escuchar
una canción de este?
Copy !req
1241. Sí. Venga.
Copy !req
1242. Venga por acá.
Copy !req
1243. Ahí estás.
Copy !req
1244. Gracias.
Copy !req
1245. ¿Sr. Newton?
Copy !req
1246. - Nathan Bryce.
- Así es.
Copy !req
1247. ¿Puedo sentarme?
Copy !req
1248. Adelante.
Copy !req
1249. Que extraño, estuve pensando
en Ud. el otro día.
Copy !req
1250. ¿Cómo me encontró?
Copy !req
1251. Su disco.
Copy !req
1252. Me tomó un tiempo,
pero lo localicé.
Copy !req
1253. - ¿Le gusta?
- No mucho.
Copy !req
1254. De todos modos no
lo hice para Ud.
Copy !req
1255. ¿Para quién lo hizo entonces?
Copy !req
1256. Para mi esposa.
Copy !req
1257. Ella lo podrá oír algún día...
Copy !req
1258. en la radio.
Copy !req
1259. Estos días escuchamos muchas
cosas de la radio.
Copy !req
1260. ¿Sabe algo de Mary Lou?
Copy !req
1261. No mucho.
Copy !req
1262. No quiero que ella
se quede sola.
Copy !req
1263. Debe tener mucho dinero.
Copy !req
1264. ¿No se siente amargado
por todo lo que pasó?
Copy !req
1265. ¿Amargado? No.
Copy !req
1266. Nosotros los trataríamos igual
si Uds. visitaran nuestro planeta.
Copy !req
1267. ¿Entonces no hay chance?
Copy !req
1268. ¿De qué?
Por supuesto que hay una chance.
Copy !req
1269. Ud. es el científico, Dr. Bryce.
Copy !req
1270. Siempre hay una chance.
Copy !req
1271. ¿Necesita dinero?
Copy !req
1272. Dígame si necesita.
Copy !req
1273. No veo bien pero
Copy !req
1274. Todavía tengo dinero.
Copy !req
1275. Me parece que el Sr. Newton
tomó suficiente, ¿no le parece?
Copy !req
1276. Me parece que tomó bastante.
Copy !req