1. EL HALCÓN MALTÉS
Copy !req
2. 1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España...
Copy !req
3. enviándole un halcón de oro recubierto
con finas joyas del pico a las garras...
Copy !req
4. pero los piratas abordaron el galeón
llevándose ese recuerdo inestimable.
Copy !req
5. Hoy en día, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio.
Copy !req
6. PUENTE GOLDEN GATE
Copy !req
7. ¿Sí, cielo?
Copy !req
8. Una mujer quiere verte.
Se llama Wonderly.
Copy !req
9. ¿Una clienta?
Copy !req
10. Creo que sí. Seguro que querrás recibirla.
Es preciosa.
Copy !req
11. Que pase, Effie, cariño. Que pase.
Copy !req
12. ¿Quiere pasar, Srta. Wonderly?
Copy !req
13. Gracias.
Copy !req
14. - ¿Quiere sentarse, Srta. Wonderly?
- Gracias.
Copy !req
15. He preguntado en el hotel
por un detective de confianza.
Copy !req
16. Me han hablado de usted.
Copy !req
17. Cuéntemelo todo desde el principio.
Copy !req
18. Soy de Nueva York.
Copy !req
19. Estoy buscando a mi hermana.
Copy !req
20. Creo que está aquí, en San Francisco...
Copy !req
21. con un hombre llamado Thursby,
Floyd Thursby.
Copy !req
22. No sé dónde lo conoció.
Copy !req
23. Nunca nos hemos llevado
como deberíamos entre hermanas.
Copy !req
24. Si no, Corinne me habría dicho...
Copy !req
25. que iba a fugarse con él.
Copy !req
26. Mis papás están en Honolulú.
Copy !req
27. Debo encontrarla antes de que vuelvan.
Copy !req
28. Llegan el día uno.
Copy !req
29. ¿Ha sabido algo de su hermana?
Copy !req
30. Recibí una carta suya
hace un par de semanas.
Copy !req
31. No decía nada especial, que estaba bien.
Copy !req
32. Le envié un telegrama
pidiéndole que volviera.
Copy !req
33. Lo envié a una dirección general
de correos que ella me dio.
Copy !req
34. Esperé una semana y no obtuve respuesta,
así que decidí venir en persona.
Copy !req
35. Le escribí diciendo que venía.
No debí hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
36. No siempre es fácil saber qué hacer.
Copy !req
37. ¿No la ha encontrado?
Copy !req
38. No. En la carta le dije que estaría en
el St. Mark esperándola, que me buscara.
Copy !req
39. Esperé tres días. No vino.
No me envió ningún mensaje.
Copy !req
40. Fue horrible. La espera.
Copy !req
41. Le envié otra carta.
Copy !req
42. Ayer por la tarde fui al correo.
Copy !req
43. Corinne no pasó a recoger el correo,
pero Floyd Thursby sí.
Copy !req
44. No quiso decirme dónde estaba Corinne.
Copy !req
45. Me dijo que no quería verme.
Copy !req
46. No me lo creo.
Copy !req
47. Me prometió llevarla al hotel si aparecía
esta tarde.
Copy !req
48. Me dijo que sabía que no vendría.
Prometió venir si así sucedía.
Copy !req
49. Perdón.
Copy !req
50. Está bien, Miles. Pasa.
Copy !req
51. Srta. Wonderly, mi socio, Miles Archer.
Copy !req
52. La hermana de la señorita se fugó...
Copy !req
53. con un tipo llamado Floyd Thursby.
Copy !req
54. Están aquí en San Francisco.
Copy !req
55. La señorita se ha citado
con Thursby esta noche.
Copy !req
56. Tal vez lleve a su hermana.
Lo más probable es que no.
Copy !req
57. La Srta. Wonderly quiere encontrarla
y llevarla de vuelta a casa.
Copy !req
58. - ¿No es así?
- Así es.
Copy !req
59. Se trata simplemente de tener
a alguien en el hotel esta noche...
Copy !req
60. para seguirle
cuando nos lleve hasta su hermana.
Copy !req
61. Si cuando la encontremos,
ella sigue sin querer abandonarlo...
Copy !req
62. - bien, tenemos recursos para solucionarlo.
- Sí.
Copy !req
63. Deben tener cuidado.
Copy !req
64. Me da un miedo espantoso,
por lo que él pueda hacer.
Copy !req
65. Es tan joven, y haberla traído
aquí con él es un serio...
Copy !req
66. ¿Podría hacerle daño?
Copy !req
67. Déjenoslo a nosotros.
Sabremos cómo manejarlo.
Copy !req
68. Quiero que sepan
que es un hombre peligroso.
Copy !req
69. Sinceramente,
no creo que se detenga ante nada.
Copy !req
70. No creo que dude en matar a Corinne
si eso puede salvarle a él.
Copy !req
71. ¿Podría encubrirse casándose con ella?
Copy !req
72. Tiene esposa y tres hijos en Inglaterra.
Copy !req
73. Normalmente es así, aunque no siempre
en Inglaterra. ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
74. Tiene el pelo oscuro y abundante,
cejas tupidas.
Copy !req
75. Habla muy alto, de modo brusco.
Copy !req
76. Da la impresión de ser violento.
Copy !req
77. Cuando lo vi esta mañana llevaba
sombrero gris y traje gris claro.
Copy !req
78. - ¿A qué se dedica?
- No tengo ni la menor idea.
Copy !req
79. - ¿A qué hora han quedado?
- Después de las ocho.
Copy !req
80. Muy bien, Srta. Wonderly.
Enviaremos a un hombre.
Copy !req
81. Me encargaré personalmente.
Copy !req
82. Gracias.
Copy !req
83. Oh, sí.
Copy !req
84. ¿Será suficiente?
Copy !req
85. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
86. Nos ayudaría mucho que quedara con él
en el vestíbulo.
Copy !req
87. - Lo haré.
- No tendrá que buscarme.
Copy !req
88. - Yo la veré a usted.
- Gracias.
Copy !req
89. - Muchas gracias.
- Adiós.
Copy !req
90. Me parece bien.
Copy !req
91. Tienen más hermanos en su bolso.
Copy !req
92. - ¿Qué te parece?
- Es un encanto.
Copy !req
93. Tal vez tú la hayas visto antes, Sam,
pero yo he hablado primero.
Copy !req
94. Tienes cerebro.
Copy !req
95. Ya lo creo que sí.
Copy !req
96. SPADE Y ARCHER
Copy !req
97. CALLE BUSH
Copy !req
98. ¿Hola?
Copy !req
99. Sí. Soy yo.
Copy !req
100. ¿Miles Archer ha muerto?
Copy !req
101. ¿Dónde?
Copy !req
102. ¿Bush y Stockton?
Copy !req
103. Sí.
Copy !req
104. Dentro de 15 minutos.
Copy !req
105. Gracias.
Copy !req
106. ¿Hola, Effie?
Copy !req
107. Soy yo.
Copy !req
108. No, escucha, tesoro.
Copy !req
109. Han disparado a Miles.
Copy !req
110. Sí, muerto.
Copy !req
111. No, no te pongas nerviosa.
Copy !req
112. Sí.
Copy !req
113. Tendrás que darle la noticia a Iva.
Antes me caigo muerto.
Copy !req
114. Y aléjala de mí.
Copy !req
115. Buena chica.
Copy !req
116. Ve hacia allí enseguida.
Copy !req
117. Eres un ángel.
Copy !req
118. Adiós.
Copy !req
119. - ¿Qué desea?
- Soy Sam Spade. Polhaus me ha llamado.
Copy !req
120. No le había reconocido. Están ahí detrás.
Copy !req
121. Hola, Sam. Supuse que querrías verlo
antes de que nos lo lleváramos.
Copy !req
122. Gracias, Tom. ¿Qué pasó?
Copy !req
123. Le han atravesado el corazón con esto.
Copy !req
124. Es una Webley.
Copy !req
125. Inglesa, ¿verdad?
Copy !req
126. Una Webley-Fosbery.45, automática,
de ocho balas. Ya no las fabrican.
Copy !req
127. - ¿Cuántas balas ha usado?
- Sólo una.
Copy !req
128. Veamos. ¿Le dispararon aquí?
Copy !req
129. Estaba como tú, de espaldas a la valla.
Copy !req
130. El hombre que le disparó estaba aquí.
Copy !req
131. Cayó hacia atrás por la ladera...
Copy !req
132. arrastrando la valla hasta la roca.
¿No es así?
Copy !req
133. Sí. La explosión le quemó el abrigo.
Copy !req
134. - ¿Quién lo encontró?
- Un agente.
Copy !req
135. - ¿Alguien oyó el disparo?
- Seguro que sí. Acabamos de Ilegar.
Copy !req
136. ¿Quieres verlo
antes de que nos lo llevemos?
Copy !req
137. No, tú ya has visto todo lo visible.
Copy !req
138. Aún tenía la pistola en la cadera.
No disparó.
Copy !req
139. Llevaba el abrigo abrochado.
Copy !req
140. Tenía $100 en el bolsillo del chaleco
y unos $30 en los pantalones.
Copy !req
141. ¿Estaba trabajando, Sam?
Copy !req
142. ¿Y?
Copy !req
143. - Estaba siguiendo a un tal Thursby.
- ¿Para qué?
Copy !req
144. ¿Para qué?
Copy !req
145. Queríamos averiguar dónde vivía.
No me atosigues, Tom.
Copy !req
146. Voy a dar la noticia a la mujer de Miles.
Copy !req
147. Es duro que haya acabado así, ¿verdad?
Copy !req
148. Miles tenía sus defectos, como todos...
Copy !req
149. pero también tendría cualidades, ¿no?
Copy !req
150. Supongo que sí.
Copy !req
151. Con la Srta. Wonderly, por favor.
Copy !req
152. ¿Se fue? ¿A qué hora?
Copy !req
153. ¿Dejó alguna dirección?
Copy !req
154. Gracias.
Copy !req
155. Hola, Tom. Hola, Teniente. Pasen.
Copy !req
156. Siéntense.
Copy !req
157. Siéntense.
Copy !req
158. ¿Una copa?
Copy !req
159. ¿Le diste la noticia
a la mujer de Miles, Sam?
Copy !req
160. ¿Cómo se lo tomó?
Copy !req
161. - No sé nada de mujeres.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
162. ¿Qué arma llevas?
Copy !req
163. No llevo. No me gustan.
En el despacho hay alguna.
Copy !req
164. ¿No tienes una aquí? ¿Estás seguro?
Copy !req
165. Búsquela. Ponga este cuartucho
patas arriba.
Copy !req
166. No me quejaré
si trae una orden de registro.
Copy !req
167. No queremos que...
Copy !req
168. ¿Qué han venido a husmear?
¡Díganmelo o lárguense!
Copy !req
169. No puedes tratarnos así, Sam.
Hacemos nuestro trabajo.
Copy !req
170. ¿Por qué seguías a Thursby?
Copy !req
171. Yo no, Miles, porque
teníamos un cliente...
Copy !req
172. - ¿Quién es?
- Lo siento. Eso no puedo decirlo.
Copy !req
173. Sé razonable, Sam. Danos una mano.
Copy !req
174. ¿Cómo podemos averiguar algo
si no nos dices lo que sabes?
Copy !req
175. Tom dice que tenías demasiada prisa...
Copy !req
176. para pararte y mirar a tu socio muerto.
Copy !req
177. No has ido a decírselo
a la mujer de Archer.
Copy !req
178. Te hemos llamado y una chica
nos dijo que le pediste que lo hiciera.
Copy !req
179. Te habría costado diez minutos
coger el teléfono y llamarla.
Copy !req
180. Los mismos que Ilegar a casa de Thursby.
Copy !req
181. Tenías tiempo de sobra para Ilegar.
Copy !req
182. ¿Adónde quiere Ilegar tu novio, Tom?
Copy !req
183. A esto: le dispararon a Thursby
delante de su hotel...
Copy !req
184. media hora después de irte
de la calle Bush.
Copy !req
185. Quítenme las zarpas de encima.
Copy !req
186. ¿A qué hora llegaste a casa?
Copy !req
187. Hace unos minutos.
He estado paseando y pensando.
Copy !req
188. Ya. Hemos intentado llamarte.
Copy !req
189. - ¿Por dónde?
- Por la calle Bush.
Copy !req
190. - ¿Has visto a alguien...?
- No. No tengo testigos.
Copy !req
191. Bueno, ahora sé a qué atenerme.
Copy !req
192. Siento haberme puesto a la defensiva.
Copy !req
193. Si me acorralan, me pongo nervioso.
Copy !req
194. La muerte de Miles me ha afectado
y vinieron aquí, de improviso.
Copy !req
195. No pasa nada,
ahora que sé de qué se trata.
Copy !req
196. Olvídalo, Sam.
Copy !req
197. - ¿Thursby ha muerto?
- Sí.
Copy !req
198. ¿Cómo lo maté? Lo olvidé.
Copy !req
199. De cuatro disparos por la espalda con
una.44 o.45, del otro lado de la calle.
Copy !req
200. Nadie lo vio, pero eso parece.
Copy !req
201. ¿Saben algo en el hotel?
Copy !req
202. Que llevaba allí una semana.
Copy !req
203. - ¿Solo?
- Sí, solo.
Copy !req
204. ¿Han averiguado quién era?
¿En qué andaba metido? ¿Sí o no?
Copy !req
205. - Creíamos que tú nos lo dirías.
- Nunca lo he visto. Ni vivo ni muerto.
Copy !req
206. Me conoces, Spade.
Copy !req
207. Lo hayas hecho o no...
Copy !req
208. recibirás un buen trato
y las mejores condiciones.
Copy !req
209. No sé si te culparía,
un hombre que ha matado a tu socio...
Copy !req
210. pero eso no me impedirá
echarte el guante.
Copy !req
211. Me parece bien.
Copy !req
212. Pero me sentiría mejor
si se tomaran una copa conmigo.
Copy !req
213. ¡Por el éxito sobre el crimen!
Copy !req
214. ¡THURSBY, ARCHER
¡ASESINATOS RELACIONADOS!
Copy !req
215. Detective privado seguía a Thursby
Copy !req
216. Está ahí dentro.
Copy !req
217. - Te dije que la alejaras de mí.
- Sí, pero no me dijiste cómo.
Copy !req
218. No me regañes, Sam.
La he tenido toda la noche.
Copy !req
219. Lo siento, ángel. No quería...
Copy !req
220. Hola, Iva.
Copy !req
221. Sam.
Copy !req
222. Cariño.
Copy !req
223. ¿Effie se ha ocupado de todo?
Copy !req
224. Creo que sí.
Copy !req
225. Sam, ¿tú lo mataste?
Copy !req
226. ¿Quién te ha metido esa idea en la cabeza?
Copy !req
227. Creia que decías
que si no fuera por Miles...
Copy !req
228. Trátame bien, Sam.
Copy !req
229. "Has matado a mi marido, Sam.
Trátame bien."
Copy !req
230. No, Iva, no.
Copy !req
231. No deberías haber venido aquí hoy, cariño.
Deberías estar en casa.
Copy !req
232. ¿Vendrás pronto?
Copy !req
233. En cuanto pueda.
Copy !req
234. Adiós, Iva.
Copy !req
235. Bueno...
Copy !req
236. ¿cómo te fue con la viuda?
Copy !req
237. Cree que maté a Miles.
Copy !req
238. - ¿Podrían casarse?
- La policía cree que maté a Thursby...
Copy !req
239. el tipo que Miles seguía
para la señora Wonderly.
Copy !req
240. ¿Tú a quién crees que maté?
Copy !req
241. ¿Vas a casarte con Iva?
Copy !req
242. No seas tonta.
Ojalá nunca me hubiera fijado en ella.
Copy !req
243. ¿Crees que ella pudo matarlo?
Copy !req
244. Eres un ángel.
Un angelito precioso y desorganizado.
Copy !req
245. - ¿Ah, sí?
- Gracias, encanto.
Copy !req
246. Supón que te digo que tu Iva
no llevaba mucho en casa...
Copy !req
247. cuando llegué con la noticia
ayer a las 3:00 de la madrugada.
Copy !req
248. ¿Me lo estás diciendo?
Copy !req
249. Me hizo esperar en la puerta
para desvestirse.
Copy !req
250. Su ropa estaba en una silla,
donde la había tirado.
Copy !req
251. Su combinación encima, aún caliente.
Copy !req
252. Arrugó las sábanas,
pero no estaban revueltas.
Copy !req
253. Eres una detective, cariño,
pero ella no lo mató.
Copy !req
254. ¿De veras cree la policía
que mataste a ese hombre?
Copy !req
255. ¿De verdad? Mírame, Sam.
Copy !req
256. Me preocupas.
Copy !req
257. Crees que sabes lo que haces...
Copy !req
258. pero eres demasiado astuto.
Copy !req
259. Algún día lo descubrirás. Spade y Archer.
Copy !req
260. Sí, Srta. Wonderly.
Copy !req
261. ¿Diga?
Copy !req
262. Sí, soy Sam Spade.
Copy !req
263. ¿Dónde?
Copy !req
264. Apartamentos Coronet, Avenida California.
Apartamento 1001.
Copy !req
265. ¿Qué nombre ha dicho? Srta. LeBlanc.
Copy !req
266. Muy bien, ahora mismo voy.
Copy !req
267. Que saquen el escritorio de Miles
del despacho...
Copy !req
268. y quiten el cartel "Spade y Archer"
de puertas y ventanas.
Copy !req
269. Que pongan un cartel
con "Samuel Spade".
Copy !req
270. Pase, Sr. Spade.
Copy !req
271. Disculpe el desorden. No he acabado
de deshacer las maletas. Siéntese.
Copy !req
272. Sr. Spade, yo...
Copy !req
273. tengo que hacerle una confesión terrible.
Copy !req
274. La historia que le conté ayer...
Copy !req
275. fue solo una historia.
Copy !req
276. Ah, eso. No nos creímos demasiado
su historia, señorita...
Copy !req
277. ¿Cómo se llama Wonderly o LeBlanc?
Copy !req
278. O'Shaughnessy. Brigid O'Shaughnessy.
Copy !req
279. No nos creimos demasiado su historia.
Copy !req
280. - Nos creímos sus $200.
- Quiere decir...
Copy !req
281. Nos pagó más
que si hubiera dicho la verdad...
Copy !req
282. y lo suficiente para que aceptáramos.
Copy !req
283. Dígame, Sr. Spade,
¿me culpa por lo de anoche?
Copy !req
284. Nos advirtió que Thursby era peligroso.
Copy !req
285. Nos mintió sobre su hermana y lo demás...
Copy !req
286. pero no importa. No le creímos.
Copy !req
287. No, yo no diría que fue culpa suya.
Copy !req
288. Gracias.
Copy !req
289. El Sr. Archer ayer estaba lleno de vida...
Copy !req
290. - tan seguro y cordial y...
- No siga.
Copy !req
291. Sabía lo que estaba haciendo.
Sabemos qué riesgos corremos.
Copy !req
292. ¿Estaba casado?
Copy !req
293. Sí, con un seguro de $10.000,
sin hijos y una mujer que no lo quería.
Copy !req
294. - No, por favor.
- Ésa es la verdad.
Copy !req
295. Da lo mismo, no hay tiempo
para preocuparse por eso ahora.
Copy !req
296. Ahí afuera hay una jauría de policías
y ayudantes del fiscal...
Copy !req
297. rastreando como locos cualquier pista.
Copy !req
298. Sr. Spade, ¿saben qué existo?
Copy !req
299. Aún no. Los he entretenido
hasta poder verla a usted.
Copy !req
300. ¿Tienen que saberlo?
Copy !req
301. ¿Puede protegerme para no tener
que responder a sus preguntas?
Copy !req
302. Tal vez,
pero tengo que saber qué está pasando.
Copy !req
303. No puedo decirselo.
Copy !req
304. Ahora no.
Copy !req
305. Lo haré más tarde, cuando pueda.
Copy !req
306. Tiene que confiar en mí, Sr. Spade.
Copy !req
307. Estoy muy sola y asustada.
Copy !req
308. Si usted no me ayuda,
no tengo a quien acudir.
Copy !req
309. Sea generoso, Sr. Spade.
Copy !req
310. Usted es valiente y fuerte.
Copy !req
311. Seguro que puede prestarme
parte de esa fuerza y valentía.
Copy !req
312. Ayúdeme. Lo necesito desesperadamente.
Copy !req
313. No tengo derecho a pedírselo, lo sé,
pero se lo pido.
Copy !req
314. Ayúdeme.
Copy !req
315. No necesita mucha ayuda de nadie.
Es muy buena.
Copy !req
316. Sobre todo por los ojos,
y por esa vibración en la voz...
Copy !req
317. cuando dice cosas como:
"Sea generoso, Sr. Spade."
Copy !req
318. Me lo merezco.
Copy !req
319. Pero mentí en la forma de decirlo,
no en lo que le dije.
Copy !req
320. Si ahora no me cree,
es únicamente culpa mía.
Copy !req
321. Es usted muy peligrosa.
Copy !req
322. Me temo que no podré serle
de mucha ayuda...
Copy !req
323. si no tengo ni idea de qué se trata.
Copy !req
324. Por ejemplo, debería tener algo
de información sobre su Floyd Thursby.
Copy !req
325. Lo conoci en Asia.
Copy !req
326. Llegamos la semana pasada
de Hong Kong. Prometió ayudarme.
Copy !req
327. Aprovechó que dependía de él
para traicionarme.
Copy !req
328. ¿Traicionarla? ¿Cómo?
¿Por qué quería que lo siguiéramos?
Copy !req
329. Para averiguar hasta dónde podía llegar,
a quién acudiría, cosas así.
Copy !req
330. - ¿Él mató a Archer?
- Desde luego.
Copy !req
331. Llevaba una Luger en el costado.
A Archer no lo mataron con una Luger.
Copy !req
332. Sr. Spade, ¿cree que tengo algo
que ver con la muerte del Sr. Archer?
Copy !req
333. - ¿Usted lo hizo?
- No.
Copy !req
334. Estupendo.
Copy !req
335. Floyd llevaba otro revólver
en el bolsillo del abrigo.
Copy !req
336. ¿Por qué tantas armas?
Copy !req
337. Confiaba en ellas.
Copy !req
338. Era su primera vez en Hong Kong...
Copy !req
339. iba como guardaespaldas de un jugador
que debió dejar Estados Unidos.
Copy !req
340. El jugador había desaparecido
y Floyd lo sabía.
Copy !req
341. No lo sé.
Copy !req
342. Sé que iba armado hasta los dientes
y que no se acostaba...
Copy !req
343. sin cubrir con periódico
el suelo alrededor de su cama...
Copy !req
344. para que nadie pudiera sorprenderlo
en silencio.
Copy !req
345. Bonita clase de amigo.
Copy !req
346. La única que podía haberme ayudado,
de haberme sido leal.
Copy !req
347. - ¿Es mala su situación actual?
- Muy mala.
Copy !req
348. ¿Corre peligro fisico?
Copy !req
349. No soy una heroína.
No hay nada peor que la muerte.
Copy !req
350. - Entonces, ¿es eso?
- Es eso, como que estamos aquí sentados.
Copy !req
351. A menos que me ayude.
Copy !req
352. ¿Quién mató a Thursby,
sus enemigos o los de él?
Copy !req
353. No lo sé.
Copy !req
354. Los de él, supongo.
Copy !req
355. Me temo que... no lo sé.
Copy !req
356. Esto no tiene sentido.
No sé qué quiere que haga.
Copy !req
357. Ni siquiera sé si sabe lo que quiere.
Copy !req
358. ¿Piensa ir a la policía?
Copy !req
359. Sólo tengo que quedarme quieto
y se me echarán encima.
Copy !req
360. Les diré todo lo que sé,
y usted tiene que arriesgarse.
Copy !req
361. Ha sido paciente conmigo
y ha intentado ayudarme.
Copy !req
362. Supongo que es inútil e imposible.
Copy !req
363. Le agradezco lo que ha hecho.
Tengo que arriesgarme.
Copy !req
364. - ¿Cuánto dinero tiene?
- Me quedan unos $500.
Copy !req
365. Démelos.
Copy !req
366. Tienda Lucille - Calle Queen C
Hong Kong
Copy !req
367. - Aquí solo hay $400.
- De algo tengo que vivir.
Copy !req
368. - ¿Puede conseguir más?
- No.
Copy !req
369. ¿Tiene algo de donde pueda sacar dinero?
Copy !req
370. - Algunas pieles y joyas.
- Tendrá que empeñarlas.
Copy !req
371. Tenga.
Copy !req
372. Volveré en cuanto tenga alguna noticia.
Copy !req
373. Llamaré cuatro veces:
largo, corto, largo, corto.
Copy !req
374. No se moleste en abrir la puerta.
Entraré yo.
Copy !req
375. ¿Ha ocurrido algo?
Copy !req
376. ¿Enviaste las flores?
Copy !req
377. No tienes precio, cariño.
Llama a mi abogado, ¿quieres?
Copy !req
378. ¿Hola, Sid?
Copy !req
379. Creo que voy a tener que mandar
al diablo a un juez de instrucción.
Copy !req
380. ¿Puedo ocultarme tras
la identidad secreta de mi cliente?
Copy !req
381. secretos o lo que sea,
como un sacerdote o abogado?
Copy !req
382. Lo sé,
pero Dundy se está poniendo bravucón...
Copy !req
383. y esta vez es difícil de creer.
Copy !req
384. ¿Qué costaría estar en el lado seguro?
Copy !req
385. Tal vez vale la pena. Muy bien, adelante.
Copy !req
386. Gardenia.
Copy !req
387. Rápido, cariño, que pase.
Copy !req
388. ¿Quiere pasar, Sr. Cairo?
Copy !req
389. ¿Quiere sentarse, Sr. Cairo?
Copy !req
390. Gracias, señor.
Copy !req
391. ¿En qué puedo ayudarle, Sr. Cairo?
Copy !req
392. ¿Puede un extraño darle el pésame
por la desafortunada muerte de su socio?
Copy !req
393. Gracias.
Copy !req
394. ¿Hay, como insinúan los periódicos?
Copy !req
395. alguna relación
entre ese desafortunado incidente...
Copy !req
396. y la muerte, poco después,
del señor Thursby?
Copy !req
397. Si me disculpa. No.
Copy !req
398. Mi pregunta no ha sido formulada
por pura curiosidad.
Copy !req
399. Verá, Sr. Spade, intento recuperar...
Copy !req
400. un objeto de adorno, por así decirlo,
que se ha extraviado.
Copy !req
401. Pensaba y esperaba
que pudiera ayudarme.
Copy !req
402. Se trata de una estatuilla...
Copy !req
403. una figura negra de un pájaro.
Copy !req
404. Estoy dispuesto a pagar, en nombre...
Copy !req
405. del dueño legítimo de la figura,
la suma de $5.000 por recuperarla.
Copy !req
406. Estoy dispuesto a prometer que,
¿cómo se dice?
Copy !req
407. No haré ninguna pregunta.
Copy !req
408. $5.000 es mucho dinero.
Copy !req
409. ¿Sí, Effie?
Copy !req
410. No, eso es todo. Asegúrate
de cerrar la puerta con llave al salir.
Copy !req
411. Buenas noches.
Copy !req
412. $5.000 es...
Copy !req
413. Pónga las manos en la nuca.
Copy !req
414. Voy a registrar su despacho, Sr. Spade.
Copy !req
415. Se lo advierto, si intenta impedírmelo,
le dispararé.
Copy !req
416. Adelante, regístrelo.
Copy !req
417. Colóquese en el centro de la habitación,
por favor.
Copy !req
418. Tengo que asegurarme
de que no está armado.
Copy !req
419. Joel Cairo
Copy !req
420. REPÚBLICA FRANCESA PASAPORTE
Copy !req
421. Joel Cairo
Copy !req
422. Teatro Geary Miércoles 18
Copy !req
423. Mire cómo me ha dejado la camisa.
Copy !req
424. Lo siento.
Copy !req
425. Pero imagine mi desconcierto
al descubrir que su oferta...
Copy !req
426. era una mentira.
Copy !req
427. Sr. Spade, mi oferta es seria.
Copy !req
428. Estoy dispuesto a pagar $5.000
por recuperar la figura.
Copy !req
429. - ¿La tiene?
- No.
Copy !req
430. Si no está aquí...
Copy !req
431. ¿por qué exponerse a resultar herido
para impedir el registro?
Copy !req
432. ¿Voy a quedarme quieto
y dejar que me roben a punta de pistola?
Copy !req
433. Es natural que intente
ahorrarle al dueño...
Copy !req
434. desembolsar esa suma, si es posible.
Copy !req
435. ¿Quién es?
Copy !req
436. Sr. Spade, me perdonará
que no le conteste a esa pregunta.
Copy !req
437. Creo que será mejor para todos...
Copy !req
438. poner las cartas sobre la mesa.
Copy !req
439. No, no creo que sea lo mejor.
Copy !req
440. Verá, Sr. Spade, si sabe más que yo...
Copy !req
441. debería sacar provecho
de sus conocimientos.
Copy !req
442. Y usted también, por los $5.000.
Copy !req
443. Aquí no hay $5.000.
Copy !req
444. ¿Quiere una prueba de mi sinceridad?
Copy !req
445. - ¿Un anticipo? ¿Bastaría eso?
- Es posible.
Copy !req
446. ¿Qué le parecen $100?
Copy !req
447. No. Aceptaré $200.
Copy !req
448. Su primera suposición
era que yo tenía el pájaro.
Copy !req
449. Y no es así.
Copy !req
450. ¿Cuál es su segunda suposición?
Copy !req
451. Que sabe dónde está,
o al menos sabe dónde conseguirlo.
Copy !req
452. ¿No me contrata para asesinar
ni robar a nadie?
Copy !req
453. sino para recuperarlo de forma honrada
y legal, si es posible?
Copy !req
454. Si es posible.
Copy !req
455. Pero en todo caso, con discreción.
Copy !req
456. Si desea ponerse en contacto conmigo,
me alojo en el Hotel Belvedere...
Copy !req
457. habitación 635.
Copy !req
458. Espero sinceramente
el mayor beneficio mutuo...
Copy !req
459. de nuestra asociación, Sr. Spade.
Copy !req
460. ¿Puede devolverme la pistola?
Copy !req
461. Claro. Lo había olvidado.
Copy !req
462. Ahora, por favor,
ponga las manos en la nuca.
Copy !req
463. Voy a registrar su despacho.
Copy !req
464. Pero bueno, qué...
Copy !req
465. Vaya, por supuesto.
Copy !req
466. Adelante. No se lo impediré.
Copy !req
467. - Gire a la derecha y suba la colina.
- De acuerdo.
Copy !req
468. Sr. Spade.
Copy !req
469. ¿Trae alguna noticia?
Copy !req
470. ¿Ha conseguido que la policía
no tenga que saber de mí?
Copy !req
471. De momento no lo sabrán.
Copy !req
472. Es usted maravilloso.
Copy !req
473. ¿No tendrá problemas?
Copy !req
474. No me molesta una cantidad
razonable de problemas.
Copy !req
475. Siéntese.
Copy !req
476. No es exactamente la clase de persona
que finge ser, ¿verdad?
Copy !req
477. No estoy segura de entender
lo que quiere decir.
Copy !req
478. Esos modales de colegiala. Ya sabe,
ruborizarse, tartamudear y esas cosas.
Copy !req
479. No he tenido una buena vida.
He sido mala.
Copy !req
480. Peor de lo que se imagina.
Copy !req
481. Estupendo, porque si fuera...
Copy !req
482. tan inocente como finge ser
no llegaríamos a ninguna parte.
Copy !req
483. No seré inocente.
Copy !req
484. Bien.
Copy !req
485. Por cierto, esta noche vi a Joel Cairo.
Copy !req
486. - ¿Lo conoce?
- Poco.
Copy !req
487. Es usted buena. Muy buena.
Copy !req
488. - ¿Qué le dijo?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
489. - Sobre mí.
- Nada.
Copy !req
490. - ¿De qué hablaron?
- Me ofreció $5.000 por el pájaro negro.
Copy !req
491. No va a ponerse otra vez
a ordenar cosas...
Copy !req
492. y atizar el fuego, ¿verdad?
Copy !req
493. No, no lo haré.
Copy !req
494. - ¿Y usted qué le dijo?
- Que $5.000 es mucho dinero.
Copy !req
495. Lo es.
Copy !req
496. Más de lo que nunca podría ofrecerle
si tuviera que pujar por su lealtad.
Copy !req
497. Eso es bueno, viniendo de usted.
Copy !req
498. ¿Qué me ha dado usted,
además de dinero?
Copy !req
499. ¿Me ha dado su confianza, alguna verdad?
Copy !req
500. ¿No ha intentado comprar mi lealtad
solo con dinero?
Copy !req
501. ¿Con qué más puedo comprarle?
Copy !req
502. No me importan sus secretos.
Copy !req
503. Pero no puedo seguir sin tener más
confianza en Ud. de la que tengo ahora.
Copy !req
504. Debe convencerme
de que sabe algo de esto...
Copy !req
505. de que no me está engañando,
esperando que al final todo salga bien.
Copy !req
506. Confíe en mi un poco más.
Copy !req
507. ¿Cuánto es un poco?
¿Qué es lo que espera?
Copy !req
508. Tengo que hablar con Joel Cairo.
Copy !req
509. Puede verlo esta noche.
Está en el teatro. Saldrá enseguida.
Copy !req
510. - Le dejaré un mensaje en su hotel.
- Pero aquí no puede venir.
Copy !req
511. Me da miedo que sepa dónde vivo.
Copy !req
512. En mi casa, entonces.
Copy !req
513. ¿Oiga?
Copy !req
514. - Quiero dejar un mensaje para Joel Cairo.
- Está bien.
Copy !req
515. Nunca me habría puesto
en esta situación...
Copy !req
516. si no confiara en usted plenamente.
Copy !req
517. ¿Otra vez?
Copy !req
518. Sabe que es verdad.
Copy !req
519. No tiene que confiar en mí mientras me
convenza de que puedo confiar en usted.
Copy !req
520. Pero no se preocupe por eso ahora.
Copy !req
521. Llegará en cualquier momento.
Copy !req
522. Arregle sus asuntos con Cairo
y entonces veremos dónde estamos.
Copy !req
523. ¿Dejará que hable con él a mi manera?
Copy !req
524. Por supuesto.
Copy !req
525. Usted es una bendición del cielo.
Copy !req
526. Bueno, no exagere.
Copy !req
527. Sr. Spade, hay un joven ahí fuera.
Parece que está vigilando la casa.
Copy !req
528. Lo sé. Ya lo he visto.
Copy !req
529. ¿Qué? ¿Qué dice? ¿Qué joven?
Copy !req
530. Un chico. Me ha seguido toda la tarde.
Copy !req
531. - ¿Lo siguió a mi apartamento?
- No. Lo despisté antes de Ilegar.
Copy !req
532. Pase, Sr. Cairo.
Copy !req
533. - Me alegra volver a verla, señora.
- Estaba segura de ello, Joel.
Copy !req
534. El Sr. Spade me ha hablado
de su oferta por el halcón.
Copy !req
535. - ¿Cuándo tendrá el dinero?
- Está todo listo.
Copy !req
536. - ¿En efectivo?
- Sí.
Copy !req
537. ¿Está dispuesto a pagar $5.000
si le devuelvo el halcón?
Copy !req
538. Discúlpeme, por favor.
Debo haberme expresado mal.
Copy !req
539. No quise decir que llevara
el dinero encima...
Copy !req
540. pero estoy dispuesto a conseguirlo
en pocos minutos...
Copy !req
541. en horario bancario.
Copy !req
542. Debe de ser verdad.
Sólo llevaba doscientos dólares...
Copy !req
543. cuando lo registré esta tarde
en mi despacho.
Copy !req
544. Podré tener el dinero para usted,
digamos, a las 10:30 de la mañana.
Copy !req
545. Pero yo no tengo el halcón.
Copy !req
546. Lo tendré dentro de una semana,
como muy tarde.
Copy !req
547. ¿Dónde está?
Copy !req
548. - Donde Floyd lo escondió.
- ¿Floyd?
Copy !req
549. ¿Sabe dónde lo escondió?
¿Por qué esperar una semana?
Copy !req
550. Quizá menos de una semana.
Copy !req
551. ¿Y por qué, si puedo hacer otra pregunta,
está dispuesta a vendérmelo a mí?
Copy !req
552. Porque tengo miedo.
Copy !req
553. Luego de lo de Floyd, solo lo tocaría...
Copy !req
554. para dárselo a otra persona.
Copy !req
555. ¿Qué le ocurrió a Floyd exactamente?
Copy !req
556. El gordo.
Copy !req
557. ¿El gordo?
Copy !req
558. - ¿Está aquí?
- No lo sé. Supongo.
Copy !req
559. ¿Qué importancia tiene?
Copy !req
560. Puede tener muchísima importancia.
Copy !req
561. Como usted o yo.
Copy !req
562. Exacto. Pero, ¿deberíamos añadir,
con toda certeza?
Copy !req
563. al chico de afuera?
Copy !req
564. Sí. Pero estoy segura
de que será capaz de esquivarlo, Joel...
Copy !req
565. como hizo con el de Estambul.
Copy !req
566. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
567. ¿Se refiere al que no consiguió...?
Copy !req
568. Es la segunda vez
que me pone las manos encima.
Copy !req
569. Cuando te pegan una vez,
le coges el gusto.
Copy !req
570. ¿Quién es?
Copy !req
571. No lo sé. Silencio.
Copy !req
572. Hola.
Copy !req
573. Escogen un horario estupendo
para hacer sus visitas.
Copy !req
574. - ¿Qué ocurre ahora?
- Queremos hablar contigo.
Copy !req
575. Adelante, hablen.
Copy !req
576. ¿Tenemos que hacerlo aquí fuera, Sam?
Copy !req
577. - No pueden pasar.
- Vamos, Sam.
Copy !req
578. No usarás la fuerza conmigo,
¿verdad Tom?
Copy !req
579. ¿Por qué no eres razonable?
Copy !req
580. Si colaboras, saldrás ganando, Spade.
Copy !req
581. Sueles salir indemne...
Copy !req
582. pero no siempre tendrás suerte.
Copy !req
583. - Deténganme cuando puedan.
- Eso pretendo hacer.
Copy !req
584. Hablemos de ti y de la esposa de Archer.
Copy !req
585. - ¿Hay algo entre ustedes?
- Nada.
Copy !req
586. Dicen que le pidió el divorcio...
Copy !req
587. para estar contigo,
pero él no se lo concedió.
Copy !req
588. - ¿Sabes algo al respecto?
- No.
Copy !req
589. Dicen que por eso lo pusiste en peligro.
Copy !req
590. No sea asqueroso, Dundy.
Copy !req
591. Su teoría de que maté a Thursby
porque mató a Miles...
Copy !req
592. se despedaza si me culpa
de matar a Miles.
Copy !req
593. Yo no he dicho que mataras a nadie.
Copy !req
594. Lo mencionas continuamente.
Copy !req
595. ¿No tiene nada mejor que hacer
que venir aquí?
Copy !req
596. de madrugada a hacer preguntas idiotas?
Copy !req
597. - Para obtener un montón de mentiras.
- Cuidado.
Copy !req
598. Si dices que no hay nada entre tú...
Copy !req
599. y la mujer de Archer, mientes.
Copy !req
600. ¿Ese rumor lo trajo aquí
a estas horas intempestivas?
Copy !req
601. Uno de ellos.
Copy !req
602. ¿Y el otro?
Copy !req
603. ¡Déjanos pasar!
Copy !req
604. De acuerdo, Spade, nos iremos.
Copy !req
605. Tal vez tengas razón
al engañarnos. Piénsalo.
Copy !req
606. ¡Socorro!
Copy !req
607. - Creo que vamos a entrar.
- Creo que sí.
Copy !req
608. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
609. ¡Mire, agente! ¡Mire lo que me ha hecho!
Copy !req
610. - ¿Usted hizo esto?
- Tuve que hacerlo.
Copy !req
611. Estaba sola con él. Intentó atacarme.
Copy !req
612. Tenía que apartarlo. No podía disparar.
Copy !req
613. ¡Cochina mentirosa! ¡No es cierto!
Copy !req
614. Vine aquí de buena fe
y los dos me han atacado.
Copy !req
615. Cuando salió a hablar con ustedes,
la dejó aquí con la pistola.
Copy !req
616. Dijo que en cuanto se fueran
iban a matarme...
Copy !req
617. por eso pedí auxilio.
No quería que me asesinaran.
Copy !req
618. ¡Y después me pegó con la pistola!
Copy !req
619. ¿Por qué no lo obliga a decir la verdad?
Copy !req
620. Un momento, señora.
Copy !req
621. Ese no es modo de comportarse.
Copy !req
622. No nos equivocaremos
si los detenemos a todos.
Copy !req
623. No se precipiten.
Todo tiene una explicación.
Copy !req
624. Claro que sí.
Copy !req
625. Srta. O'Shaughnessy...
Copy !req
626. el teniente Dundy
y el detective sargento Polhaus.
Copy !req
627. La Srta. O'Shaughnessy trabaja
en mi agencia desde ayer.
Copy !req
628. Eso es mentira.
Copy !req
629. Este es el Sr. Joel Cairo.
Copy !req
630. Cairo conocía a Thursby.
Vino a mi despacho esta tarde...
Copy !req
631. y me contrató para encontrar algo...
Copy !req
632. que Thursby llevaba cuando lo mataron.
Copy !req
633. Me pareció un asunto turbio y no acepté.
Copy !req
634. Luego me amenazó con un arma.
Bueno, eso no tiene importancia...
Copy !req
635. a no ser que empecemos a acusarnos
el uno al otro.
Copy !req
636. La señorita y yo discutimos la cuestión...
Copy !req
637. y decidimos averiguar
qué sabía exactamente sobre...
Copy !req
638. los asesinatos de Miles y Thursby...
Copy !req
639. así que lo invitamos a venir.
Copy !req
640. Tal vez se lo hemos preguntado
con demasiada brusquedad.
Copy !req
641. Ya sabe a qué me refiero, teniente.
Copy !req
642. Pero no le hemos hecho daño
como para que pidiera ayuda.
Copy !req
643. - ¿Qué tiene que decir a eso?
- No sé qué decir.
Copy !req
644. Intente contar los hechos.
Copy !req
645. - ¿Qué? ¿Hechos?
- Déjese de rodeos.
Copy !req
646. Ponga una denuncia
por lo que le han hecho...
Copy !req
647. y los meto en jaula.
Copy !req
648. Adelante, Cairo. Dígale que lo hará.
Copy !req
649. Después lo denunciaremos a usted
y podrá detenernos a todos.
Copy !req
650. Cojan sus sombreros.
Copy !req
651. Bueno, arreglemos esto como amigos.
Copy !req
652. Vamos, cojan sus sombreros.
Copy !req
653. ¿No ve cuándo le toman el pelo?
Copy !req
654. No, pero eso puede esperar
hasta la comisaria.
Copy !req
655. Despierte, Dundy,
le están tomando el pelo.
Copy !req
656. Cuando oí el timbre
les dije a la señorita y a Cairo...
Copy !req
657. "La policía otra vez. ¡Qué pesadez!
Copy !req
658. "Cuando se estén yendo, griten...
Copy !req
659. "a ver hasta dónde podemos Ilegar
sin que se den cuenta."
Copy !req
660. ¡Basta, Sam!
Copy !req
661. ¿Cómo se cortó en la cara?
Copy !req
662. - Pregúntaselo. Tal vez afeitándose.
- ¿El corte? No.
Copy !req
663. Cuando fingíamos luchar por la pistola
me caí en la alfombra. Me caí.
Copy !req
664. ¡Tonterías!
Copy !req
665. Detenlo por llevar una pistola.
Copy !req
666. No sea ingenuo.
Copy !req
667. La pistola se la di yo.
Copy !req
668. Lástima que solo sea.25,
si no demostraría que es el arma...
Copy !req
669. con que mataron a Miles y Thursby.
Copy !req
670. - ¡No, Sam! ¡No!
- Entonces sácalo de aquí.
Copy !req
671. - Toma los nombres y direcciones.
- Me llamo Joel Cairo, Hotel Belvedere.
Copy !req
672. La dirección de ella es mi despacho.
Copy !req
673. - ¿Dónde vive?
- ¡Que se vaya! Ya me cansé...
Copy !req
674. Tranquilo, Sam. ¿Algo más, teniente?
Copy !req
675. - Sí.
- Será mejor que me vaya.
Copy !req
676. ¿Por qué la prisa, Cairo?
Copy !req
677. No es prisa. Se está haciendo tarde y...
Copy !req
678. Dile que deje la pistola.
Copy !req
679. Espero que sepas lo que estás haciendo.
Copy !req
680. Es la persona más salvaje e imprevisible
que he conocido.
Copy !req
681. ¿Siempre se comporta
con tanta prepotencia?
Copy !req
682. Bueno, ya habló con Cairo.
Copy !req
683. Ahora puede hablar conmigo.
Copy !req
684. Sí, por supuesto.
Copy !req
685. La escucho.
Copy !req
686. Sigo escuchándola.
Copy !req
687. - ¡Mire qué hora es! Debo irme.
- No hasta que me lo haya contado todo.
Copy !req
688. ¿Soy su prisionera?
Copy !req
689. Tal vez el chico de afuera
aún no se ha marchado.
Copy !req
690. ¿Cree que todavía sigue ahí?
Copy !req
691. Es probable.
Copy !req
692. Ya puede empezar.
Copy !req
693. Es una persona muy insistente.
Copy !req
694. Y salvaje e imprevisible, ¿no?
Copy !req
695. Dígame, ¿qué es ese pájaro, ese halcón,
que a todos tanto interesa?
Copy !req
696. ¿Suponga que no le digo nada al respecto?
Copy !req
697. ¿Haría algo salvaje e imprevisible?
Copy !req
698. Es posible.
Copy !req
699. Es una figura negra, como sabe,
suave y brillante...
Copy !req
700. de un pájaro, un halcón,
de este tamaño, más o menos.
Copy !req
701. Espere.
Copy !req
702. - ¿Por qué es tan importante?
- No lo sé. No me lo dijeron.
Copy !req
703. Me ofrecieron 500 libras esterlinas
si ayudaba a robárselo a su dueño.
Copy !req
704. ¿Fue en Estambul?
Copy !req
705. En Mármara.
Copy !req
706. Siga.
Copy !req
707. Eso es todo.
Copy !req
708. Me prometieron 500 libras esterlinas
si les ayudaba, y lo hice.
Copy !req
709. Entonces descubrimos que Joel Cairo
pretendía abandonarnos...
Copy !req
710. y llevarse el halcón,
dejándonos a Floyd y a mí sin nada.
Copy !req
711. Así que se lo hicimos nosotros a él.
Copy !req
712. Pero eso no solucionó nada.
Copy !req
713. Floyd no tenía intención
de cumplir su promesa...
Copy !req
714. de repartirlo por partes iguales.
Me enteré al Ilegar aquí.
Copy !req
715. ¿De qué es el pájaro?
Copy !req
716. De porcelana o piedra negra. No lo sé.
Sólo lo vi una vez, unos minutos.
Copy !req
717. Me lo enseñó Floyd
cuando lo conseguimos.
Copy !req
718. ¡Qué mentirosa es!
Copy !req
719. Sí, lo soy.
Copy !req
720. Siempre lo he sido.
Copy !req
721. No alardee de ello.
Copy !req
722. ¿Hay algo de verdad en esa historia?
Copy !req
723. Algo.
Copy !req
724. No mucho.
Copy !req
725. Bueno, tenemos toda la noche.
Copy !req
726. Enseguida estará el café.
Nos tomamos una taza y lo intentamos.
Copy !req
727. Estoy tan cansada...
Copy !req
728. tan cansada de mentir
e inventar mentiras.
Copy !req
729. Ya no sé distinguir la verdad
de la mentira. Quisiera...
Copy !req
730. Quiero hablar con el Sr.
Cairo. Joel Cairo.
Copy !req
731. Gracias.
Copy !req
732. ¿Dónde está?
Copy !req
733. - ¿Qué?
- ¿Dónde está?
Copy !req
734. - ¿Quién?
- Cairo.
Copy !req
735. ¿Qué cree que hace, tomarme el pelo?
Copy !req
736. Cuando lo haga se lo diré.
Copy !req
737. De Nueva York, ¿no?
Copy !req
738. Lárguese.
Copy !req
739. Tendrán que hablar conmigo
para conseguirlo.
Copy !req
740. Algunos. Puede decirle
al gordo lo que he dicho.
Copy !req
741. Siga buscando problemas
y los tendrá en abundancia.
Copy !req
742. Le he dicho que se largue.
Copy !req
743. Lárguese.
Copy !req
744. Se pierden dientes hablando así.
Copy !req
745. Si quiere quedarse por aquí,
tendrá que ser educado.
Copy !req
746. Luke.
Copy !req
747. - Hola, Sam.
- Hola, Luke.
Copy !req
748. Siento mucho lo de Miles.
Copy !req
749. Sí. Fue mala suerte.
Copy !req
750. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
751. ¿Por qué dejas a estos pistoleros
pasearse por aquí?
Copy !req
752. con las armas abultándoles bajo la ropa?
Copy !req
753. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
754. Si no quiere nada, márchese...
Copy !req
755. y no vuelva.
Copy !req
756. No olvidaré sus caras.
Copy !req
757. - ¿Quién era?
- No lo sé. Acabo de verlo.
Copy !req
758. - ¿Y Miles qué?
- Hasta luego, Luke.
Copy !req
759. - 603.
- Sí, señor.
Copy !req
760. Buenos días.
Copy !req
761. - Buenos días.
- Aquí tiene.
Copy !req
762. Vamos donde podamos hablar.
Copy !req
763. Nuestras conversaciones privadas
no han sido...
Copy !req
764. como para querer continuarlas.
Copy !req
765. Siento ser tan franco, pero es la verdad.
Copy !req
766. ¿Lo de anoche? No tuve elección.
Copy !req
767. No sé dónde está el pájaro.
Copy !req
768. Ni usted. Ella sí.
Copy !req
769. ¿Cómo obtenerlo si no sigo su juego?
Copy !req
770. Siempre tiene preparada
la explicación perfecta, ¿eh?
Copy !req
771. ¿Quiere que aprenda a tartamudear?
Copy !req
772. ¿Lo llevó Dundy a la comisaría?
¿Cuánto tiempo?
Copy !req
773. Hasta hace poco.
Copy !req
774. - ¿Qué le sonsacaron?
- ¿Sonsacarme? Nada en absoluto.
Copy !req
775. Seguí el curso de lo que contó
en su habitación...
Copy !req
776. pero ojalá hubiera inventado
una historia más razonable.
Copy !req
777. Me sentí como un idiota repitiéndola.
Copy !req
778. No se preocupe por la estupidez
de la historia.
Copy !req
779. Un hombre más sensato
nos habría encerrado a todos.
Copy !req
780. - ¿Seguro que no les dijo nada?
- No.
Copy !req
781. Querrá dormir...
Copy !req
782. si se ha visto sometido a un
interrogatorio toda la noche.
Copy !req
783. Hasta luego.
Copy !req
784. No, aún no.
Copy !req
785. Sí, le diré que la llame en cuanto llegue.
Copy !req
786. Es la tercera vez que llama esta mañana.
Copy !req
787. - Está la Srta. O'Shaughnessy.
- ¿Algo más?
Copy !req
788. Llamaron de la oficina del fiscal.
Bryan quiere verte.
Copy !req
789. Y llamó un tal Sr. Gutman.
Copy !req
790. Le dije que no estabas.
"Dígale por favor...
Copy !req
791. "que el chico me dio su mensaje,
que he llamado y volveré a llamar."
Copy !req
792. Gutman, ¿eh?
Copy !req
793. Gracias, cariño.
Copy !req
794. Cariño. Alguien entró en mi apartamento.
Copy !req
795. Está todo patas arriba.
Copy !req
796. Me cambié y vine enseguida.
Copy !req
797. De seguro ese chico te siguió.
Copy !req
798. No, ángel. Lo despisté mucho
antes de Ilegar a tu casa.
Copy !req
799. Pudo haber sido Cairo.
Anoche no estaba en el hotel.
Copy !req
800. Me dijo que la policía lo interrogó.
Tal vez mienta.
Copy !req
801. - ¿Viste a Joel esta mañana?
- Sí.
Copy !req
802. ¿Por qué?
Copy !req
803. Porque, amor mío,
debo estar en contacto...
Copy !req
804. con los cabos sueltos de este confuso
asunto si quiero encontrarle sentido.
Copy !req
805. Ahora, vamos a buscarte una casa nueva.
Copy !req
806. No quiero volver allí.
Copy !req
807. Tengo una idea. Espera un momento.
Copy !req
808. ¿Qué dice tu intuición femenina de ella?
Copy !req
809. Es buena chica.
Tal vez todo este lío sea culpa suya...
Copy !req
810. pero es buena chica.
Copy !req
811. A eso me refiero.
Copy !req
812. ¿Te atreves a alojarla unos días?
Copy !req
813. - ¿En casa?
- Sí.
Copy !req
814. - ¿Corre peligro, Sam?
- Creo que sí.
Copy !req
815. Si mamá se entera,
tiene una hemorragia verde.
Copy !req
816. Le diré que es una testigo sorpresa...
Copy !req
817. que debes ocultar.
Copy !req
818. Eres un encanto.
Copy !req
819. Brigid.
Copy !req
820. Effie se ha ofrecido a alojarte.
Copy !req
821. Es muy amable.
Copy !req
822. Váyanse ya. Por la puerta de atrás.
Copy !req
823. Normalmente hay un taxi en el callejón.
Copy !req
824. Acompáñala parte del trayecto.
Que no las sigan.
Copy !req
825. Cambien de taxi para estar seguras.
Copy !req
826. Llamaré a mamá.
Copy !req
827. Puedes hacerlo cuando vuelvas.
Copy !req
828. Luego te llamo.
Copy !req
829. ¿Hola?
Copy !req
830. Soy Samuel Spade.
Copy !req
831. Mi secretaria me dijo
que el Sr. Bryan quiere verme.
Copy !req
832. Sí. Pregúntele a qué hora prefiere.
Copy !req
833. Spade. S-p-a-d-e.
Copy !req
834. Hola, cielo.
Copy !req
835. Sí.
Copy !req
836. A las 2:30. Muy bien. Gracias.
Copy !req
837. Sam, perdóname. Por favor, perdóname.
Copy !req
838. Yo envié a la policía a tu casa.
Copy !req
839. Estaba furiosa, loca de celos.
Les dije que si iban...
Copy !req
840. sabrían algo sobre la muerte de Miles.
Copy !req
841. - ¿Qué te hizo pensar eso?
- Estaba furiosa. Quería hacerte daño.
Copy !req
842. ¿Les dijiste quién eras?
Copy !req
843. - No. Sam, querido, yo...
- ¿De dónde llamaste?
Copy !req
844. De la farmacia frente a tu casa.
Copy !req
845. Ve a casa
y piensa qué vas a decirle a la policía.
Copy !req
846. Tendrás noticias suyas, y por cierto...
Copy !req
847. ¿dónde estuviste la noche
que Miles fue asesinado?
Copy !req
848. En casa.
Copy !req
849. - Estuve en casa.
- No.
Copy !req
850. Pero si esa es tu
coartada, me parece bien.
Copy !req
851. Ahora, vete.
Copy !req
852. ¿Hola?
Copy !req
853. Sí, soy Spade.
Copy !req
854. Sí, Sr. Gutman, me lo han dado.
Esperaba su llamada.
Copy !req
855. ¿Ahora? Cuanto antes mejor.
¿15 minutos? De acuerdo.
Copy !req
856. 12C.
Copy !req
857. 12C a su izquierda, señor.
Copy !req
858. - Sr. Spade.
- ¿Cómo está, Sr. Gutman?
Copy !req
859. Empieza bien, señor.
Copy !req
860. No confio en un hombre
que dice "cuándo".
Copy !req
861. Debe tener cuidado
y no beber demasiado...
Copy !req
862. porque si lo hace, no es de confiar.
Copy !req
863. Bueno, señor...
Copy !req
864. por que hablemos sin rodeos
y nos entendamos.
Copy !req
865. - ¿Es hombre parco en palabras?
- No, me gusta hablar.
Copy !req
866. Mejor que mejor.
No confio en los poco habladores.
Copy !req
867. Eligen el momento inapropiado para
hablar y se equivocan en lo que dicen.
Copy !req
868. Hablar es algo que no se puede hacer
con criterio si no se practica.
Copy !req
869. Ahora, si quiere, podemos hablar.
Copy !req
870. Seré franco. Soy un hombre a quien
le gusta hablar con hombres habladores.
Copy !req
871. Magnífico.
Copy !req
872. ¿Hablaremos del pájaro negro?
Copy !req
873. Es usted mi hombre, señor.
Copy !req
874. Nada de andarse con rodeos. Al grano.
Copy !req
875. Hablemos del pájaro negro, desde luego.
Copy !req
876. Pero primero, conteste una pregunta.
Copy !req
877. ¿Está aquí como representante
de la Srta. O'Shaughnessy?
Copy !req
878. No hay nada seguro. Depende.
Copy !req
879. ¿De qué?
Copy !req
880. Tal vez dependa de Joel Cairo.
Copy !req
881. Tal vez.
Copy !req
882. La cuestión es a quién representa.
Tiene que ser a uno u otro.
Copy !req
883. Yo no he dicho eso.
Copy !req
884. - ¿A quién representa si no?
- A mí mismo.
Copy !req
885. Magnífico, señor, magnífico.
Copy !req
886. Me gustan los hombres que sin rodeos
defienden sus intereses.
Copy !req
887. ¿No lo hacemos todos?
Copy !req
888. No confio en los hombres que lo niegan.
Copy !req
889. Ahora, hablemos del pájaro negro.
Copy !req
890. Hablemos.
Copy !req
891. Sr. Spade, ¿tiene idea?
Copy !req
892. del dinero que puede obtenerse
por ese pájaro negro?
Copy !req
893. No.
Copy !req
894. Bueno, señor, si le dijera la mitad,
me llamaria mentiroso.
Copy !req
895. No, aunque lo pensara.
Copy !req
896. Pero usted dígame qué es,
y yo me imaginaré las ganancias.
Copy !req
897. ¿Quiere decir que no sabe
qué es ese pájaro?
Copy !req
898. Sé qué aspecto debe tener...
Copy !req
899. y el valor en vidas humanas
que representa para sus hombres.
Copy !req
900. ¿Ella no le dijo qué es?
Copy !req
901. - ¿Ni Cairo?
- Me ofreció $10.000 por él.
Copy !req
902. $10.000.
Copy !req
903. Dólares, imagínese, ni siquiera libras.
Copy !req
904. ¿Saben qué es ese pájaro?
¿A usted qué le parece?
Copy !req
905. No tengo información para decirlo.
Copy !req
906. Cairo no dijo que sí ni que no.
Copy !req
907. Ella dijo que no lo sabía,
pero sé que mentía.
Copy !req
908. No es una imprudencia.
Copy !req
909. Si no lo saben, soy el único
en este maravilloso mundo que lo sabe.
Copy !req
910. Estupendo. Cuando me lo diga,
ya seremos dos.
Copy !req
911. Sabe de matemáticas, pero no estoy
seguro de que vaya a decírselo.
Copy !req
912. Sería una tontería.
Usted sabe qué es y yo sé dónde está.
Copy !req
913. Bueno, señor, ¿dónde está?
Copy !req
914. Verá, yo debo decirle lo que sé,
pero usted no piensa decirme lo que sabe.
Copy !req
915. No me parece equitativo, señor.
Copy !req
916. No, no. No creo que podamos Ilegar
a un acuerdo por ese camino.
Copy !req
917. ¡Pues piénselo, y rápido!
Copy !req
918. ¡Le dije a su matón
que tendría que hablar conmigo!
Copy !req
919. ¡Hable conmigo hoy
o perderá su oportunidad!
Copy !req
920. ¿Por qué me hace perder el tiempo?
¡No lo necesito!
Copy !req
921. Y otra cosa...
Copy !req
922. quite a ese matón de mi camino
mientras se decide.
Copy !req
923. ¡Si no lo hace, lo mataré!
Copy !req
924. Señor, debo decir que tiene
un temperamento violento.
Copy !req
925. Piénselo. Tiene hasta las 5:00.
Copy !req
926. ¡Entonces lo tendrá o no, para siempre!
Copy !req
927. - ¿Quién mató a Thursby?
- No lo sé.
Copy !req
928. Pero podría adivinarlo perfectamente.
Copy !req
929. Podría adivinarlo perfecta
o terriblemente...
Copy !req
930. pero mi madre no nos crió
tan chiflados como para adivinar...
Copy !req
931. ante un fiscal, su ayudante
y un taquígrafo.
Copy !req
932. No tiene nada que ocultar.
Copy !req
933. Todo el mundo tiene algo que ocultar.
Copy !req
934. Soy un agente jurado de la ley
24 horas al día...
Copy !req
935. y ni la formalidad ni la informalidad
justifican que oculte...
Copy !req
936. pruebas de un delito a no ser
que sea por motivos constitucionales.
Copy !req
937. Usted y la policía me acusan...
Copy !req
938. de estar implicado en esos asesinatos.
Copy !req
939. Ya he tenido problemas con ustedes antes
y sé por experiencia...
Copy !req
940. que la mejor manera de salir incólume
de esta ofensa...
Copy !req
941. es entregar a los asesinos.
Copy !req
942. La única posibilidad que tengo...
Copy !req
943. de atraparlos y entregarlos...
Copy !req
944. es alejarme de usted y de la policía...
Copy !req
945. porque lo arruinarían todo.
Copy !req
946. ¿Lo está anotando o voy muy deprisa?
Copy !req
947. - No, señor. Lo he anotado.
- Buen trabajo.
Copy !req
948. Si quiere acusarme
de obstrucción a la justicia...
Copy !req
949. y pedir que me retiren
la licencia, hágalo.
Copy !req
950. Ya lo intentó antes
y solo consiguió que se rieran de usted.
Copy !req
951. - Ahora escuche.
- No quiero más charlas informales.
Copy !req
952. No tengo nada que decirle,
y estoy cansado de que me insulte...
Copy !req
953. cualquier loco en nómina
en el ayuntamiento. Si quiere verme...
Copy !req
954. deténgame o cíteme.
Me presentaré aquí con mi abogado.
Copy !req
955. Nos vemos en la investigación, quizá.
Copy !req
956. Vamos. Quiere verte.
Copy !req
957. No te esperaba hasta las 5:25.
Espero no haberte hecho esperar.
Copy !req
958. Sigue hostigándome...
Copy !req
959. y te vaciarán de hierro el hígado.
Copy !req
960. Cuanto más ruin es el delincuente
más chillón es su ruido.
Copy !req
961. Vámonos.
Copy !req
962. Vamos. Así tu jefe tendrá
una opinión más elevada de ti.
Copy !req
963. Pase, señor. Gracias por venir. Adelante.
Copy !req
964. No debería dejar que se pasee
con esto encima.
Copy !req
965. Podría hacerse daño.
Copy !req
966. ¿Qué significa esto?
Copy !req
967. Se las ha quitado un quiosquero impedido.
Le obligué a devolvérselas.
Copy !req
968. Cielos, vale la pena conocerle.
Tiene un carácter increíble. Su sombrero.
Copy !req
969. Siéntese ahí.
Copy !req
970. - Le debo una disculpa, señor.
- No se preocupe.
Copy !req
971. Hablemos del pájaro negro.
Copy !req
972. De acuerdo, señor. Hablemos.
Copy !req
973. Hablemos.
Copy !req
974. Será la cosa más increíble que ha oído.
Copy !req
975. Y lo digo sabiendo que un hombre
de su calibre y profesión...
Copy !req
976. debe haber conocido
cosas increíbles en estos tiempos.
Copy !req
977. ¿Qué sabe de la Orden del Hospital
de San Juan de Jerusalén?
Copy !req
978. conocida luego como
los Caballeros de Rodas?
Copy !req
979. - Eran cruzados o algo así, ¿no?
- Muy bien. Siéntese.
Copy !req
980. En 1539, esos caballeros
de las cruzadas...
Copy !req
981. convencieron a Carlos V
para que les diera la isla de Malta.
Copy !req
982. Lo hizo con una condición...
Copy !req
983. que le pagaran cada año
el tributo de un halcón...
Copy !req
984. en reconocimiento de que Malta
seguía siendo española.
Copy !req
985. ¿Me sigue?
Copy !req
986. ¿Tiene idea de la extrema?
Copy !req
987. inconmensurable riqueza
de la Orden de entonces?
Copy !req
988. Supongo que vivian con holgura.
Copy !req
989. "Con holgura" es quedarse corto.
Nadaban en la abundancia, señor.
Copy !req
990. Durante años se llevaron de Oriente
nadie sabe qué botines en gemas...
Copy !req
991. metales preciosos, sedas, marfil.
Copy !req
992. Todos sabemos que para ellos
las Guerras Santas eran puro saqueo.
Copy !req
993. Los caballeros estaban muy agradecidos
con el emperador Carlos...
Copy !req
994. por su generosidad hacia ellos.
Copy !req
995. Así que se les ocurrió enviar...
Copy !req
996. como tributo del primer año,
no un insignificante pájaro vivo...
Copy !req
997. sino un soberbio halcón de oro...
Copy !req
998. recubierto de pies a cabeza...
Copy !req
999. con las más finas joyas de sus cofres.
Copy !req
1000. Bueno, señor...
Copy !req
1001. - ¿qué le parece?
- No lo sé.
Copy !req
1002. Son hechos, hechos históricos...
Copy !req
1003. no historia para colegiales,
pero historia al fin y al cabo.
Copy !req
1004. Enviaron el pájaro enjoyado a Carlos,
en España.
Copy !req
1005. Lo enviaron en un galeón capitaneado
por un miembro de la Orden.
Copy !req
1006. Nunca llegó a España.
Copy !req
1007. Un famoso almirante bucanero...
Copy !req
1008. se apoderó del galeón y del pájaro.
Copy !req
1009. En 1713 apareció en Sicilia.
Copy !req
1010. En 1840, en París.
Copy !req
1011. Para entonces ya había adquirido
una capa de esmalte negro...
Copy !req
1012. por lo que no parecia sino
una estatuilla negra de escaso interés.
Copy !req
1013. Camuflado, por así decirlo,
fue dando tumbos por París...
Copy !req
1014. durante 60 años en manos
de dueños demasiado estúpidos...
Copy !req
1015. para ver lo que había debajo.
Copy !req
1016. Entonces...
Copy !req
1017. en 1923, un mercader griego...
Copy !req
1018. llamado Charilaos Konstantinides
la encontró en una oscura tienda.
Copy !req
1019. Ninguna capa de esmalte, por gruesa
que fuera, podía ocultar su valor.
Copy !req
1020. - ¿Empieza a creerme un poco?
- Yo no he dicho que no le creyera.
Copy !req
1021. Bueno, para que estuviera a salvo mientras
seguía investigando su historia...
Copy !req
1022. Charilaos repintó el pájaro con esmalte.
Copy !req
1023. Sin embargo, a pesar de esta precaución,
averigüé su descubrimiento.
Copy !req
1024. Si me hubiera enterado unos días antes.
Copy !req
1025. Cuando lo supe estaba en Londres.
Copy !req
1026. Hice la maleta
y me subí al tren inmediatamente.
Copy !req
1027. En el tren, leí en el Times...
Copy !req
1028. que habían desvalijado...
Copy !req
1029. la tienda de Charilaos
y lo habían asesinado.
Copy !req
1030. Por supuesto, al Ilegar,
descubrí que el pájaro había desaparecido.
Copy !req
1031. Eso ocurrió hace 17 años.
Copy !req
1032. Bueno, señor, me costó 17 años
localizar ese pájaro, pero lo conseguí.
Copy !req
1033. ¡Lo quería!
Copy !req
1034. Soy un hombre que no se rinde fácilmente
si quiere algo.
Copy !req
1035. Lo rastreé hasta la casa
de un general ruso...
Copy !req
1036. un tal Kemidov, en un suburbio
de Estambul. Ni siquiera sabía lo que era.
Copy !req
1037. Para él solo era una figura
esmaltada negra...
Copy !req
1038. pero para contrariarme
se negó a vendérmela...
Copy !req
1039. cuando le hice una oferta.
Así que le envié unos agentes a buscarla.
Copy !req
1040. Bueno, señor...
Copy !req
1041. la consiguieron y yo no la tengo.
Copy !req
1042. Pero voy a tenerla.
Copy !req
1043. Su vaso.
Copy !req
1044. ¿Así que el pájaro no es de ninguno
de ustedes, sino del general Kemidov?
Copy !req
1045. Bueno, señor, también puede decir
que pertenecía al rey de España.
Copy !req
1046. No veo cómo puede atribuir honradamente
a nadie más su titularidad...
Copy !req
1047. excepto por derecho de posesión.
Copy !req
1048. Y ahora, señor...
Copy !req
1049. antes de empezar a hablar de precios,
¿cuánto tardará?
Copy !req
1050. o está dispuesto a tardar
en traerme el halcón?
Copy !req
1051. - Un par de días.
- Me parece satisfactorio.
Copy !req
1052. Bueno, señor, por un trato justo.
Que los dos obtengamos beneficio.
Copy !req
1053. ¿Cuál es su idea de un trato justo?
Copy !req
1054. Le daré $25.000
cuando me entregue el halcón...
Copy !req
1055. y otros $25.000 más tarde.
Copy !req
1056. O le daré un cuarto
de lo que obtenga por el halcón.
Copy !req
1057. Esa suma sería mucho mayor.
Copy !req
1058. - ¿Cuánto más?
- ¿Quién sabe? ¿Unos $100.000?
Copy !req
1059. ¿Me creerá si le digo el mínimo probable?
Copy !req
1060. ¿Por qué no?
Copy !req
1061. ¿Qué diría de un cuarto de millón?
Copy !req
1062. ¿Entonces cree que ese bicho
vale un millón?
Copy !req
1063. Para usar sus palabras, ¿por qué no?
Copy !req
1064. - Eso es mucho dinero.
- Mucho dinero.
Copy !req
1065. ¿El mínimo? ¿Cuál es el máximo?
Copy !req
1066. El máximo me niego a aventurarlo.
Copy !req
1067. Me tomaría por loco.
Copy !req
1068. No lo sé.
Copy !req
1069. No hay manera de saber
a cuánto puede ascender, señor.
Copy !req
1070. Esa es la pura verdad.
Copy !req
1071. ¡IWilmer!
Copy !req
1072. Hola, Effie. Soy yo.
Copy !req
1073. Déjame hablar con la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1074. ¿No está?
Copy !req
1075. ¿Qué? ¿No ha aparecido?
Copy !req
1076. Vuelve al despacho y espérame allí
hasta que vaya o llame.
Copy !req
1077. Sí, vamos a hacer algo bien, para variar.
Copy !req
1078. NOTICIAS DE NAVEGACION
Copy !req
1079. Llegadas - Hoy
17:35- La Paloma de Hong Kong
Copy !req
1080. Ha empezado en la bodega, a popa,
en el sótano.
Copy !req
1081. ¿Qué seguro tenía?
Copy !req
1082. - ¿Algún herido?
- No.
Copy !req
1083. ¡Sólo estaba a bordo
el vigilante del puerto!
Copy !req
1084. - Una conocida mía...
- ¿Qué?
Copy !req
1085. Una conocida mía venía en este barco...
Copy !req
1086. no la he visto. Estoy preocupado.
Copy !req
1087. No tiene por qué, señor.
Todos han desembarcado ilesos.
Copy !req
1088. Tal vez la haya visto. Es pequeña.
1,50 m más o menos...
Copy !req
1089. No sabría decirle, señor.
Pero si venía a bordo, estará a salvo.
Copy !req
1090. Sólo el vigilante estaba a bordo
cuando empezó el fuego.
Copy !req
1091. Ya sabes de este asunto
lo mismo que yo, tesoro.
Copy !req
1092. Tal vez hayan ido al barco. Tal vez no.
Copy !req
1093. La parte del pájaro es emocionante.
Copy !req
1094. O ridícula.
Copy !req
1095. Usted sabe.
Copy !req
1096. Halcón.
Copy !req
1097. Cierra la puerta.
Copy !req
1098. ¿Está...?
Copy !req
1099. - ¿Está...?
- Sí.
Copy !req
1100. No habría ido muy lejos con tanto agujero.
Copy !req
1101. ¿Por qué no pudo vivir lo suficiente
para contarnos algo?
Copy !req
1102. Vamos, vamos, eso ahora no. Tranquila.
Copy !req
1103. - No puedes desmayarte ahora.
- De acuerdo, Sam.
Copy !req
1104. ¿De verdad crees...?
Copy !req
1105. - Lo tenemos, ángel. Lo tenemos.
- Me haces daño.
Copy !req
1106. Contesta el teléfono.
Copy !req
1107. ¿Hola?
Copy !req
1108. ¿Sí?
Copy !req
1109. ¿Quién?
Copy !req
1110. Oh, sí.
Copy !req
1111. ¿Dónde?
Copy !req
1112. Sí, sí.
Copy !req
1113. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1114. Era la Srta. O'Shaughnessy.
Debes ir. Está en peligro.
Copy !req
1115. - ¿Dónde está?
- Burlingame, Ancho 26.
Copy !req
1116. Sam, su voz sonaba terrible.
Copy !req
1117. Algo le pasó
antes de que pudiera terminar. ¡iAyúdala!
Copy !req
1118. Tienes que ir a ayudarla.
El quiso ayudarla y lo mataron...
Copy !req
1119. ¡Tienes que ir, Sam!
Copy !req
1120. De acuerdo, iré.
Copy !req
1121. Cuando me vaya, llama a la policía.
Copy !req
1122. Cuéntales lo que pasó, sin decir nombres.
Copy !req
1123. Me llamaron y te dije que debía irme,
pero no a dónde.
Copy !req
1124. Olvida esto.
Diles cómo pasó, pero nada de esto.
Copy !req
1125. ¿Entendiste? Todo pasó exactamente así...
Copy !req
1126. pero sin el bulto,
y yo contesté el teléfono, no tú.
Copy !req
1127. - Sí, Sam.
- Muy bien.
Copy !req
1128. Cierra la puerta con llave
y no abras hasta que venga la policía.
Copy !req
1129. ¿Sabes quién es?
Copy !req
1130. ¡Sí! Es Jacoby, el capitán de La Paloma.
Copy !req
1131. Eres una buena persona, hermana.
Copy !req
1132. - ¿Me presta su lápiz?
- Desde luego.
Copy !req
1133. APARTADO 589
CORREOS ESTACIÓN C., CIUDAD
Copy !req
1134. - ¿Frank?
- Hola, Sr. Spade.
Copy !req
1135. - ¿Tienes el tanque lleno?
- Claro.
Copy !req
1136. ¿Conoces la calle Ancho en Burlingame?
Copy !req
1137. No, pero la encontraremos.
Copy !req
1138. Al número 26, y cuanto antes mejor.
Copy !req
1139. De acuerdo.
Copy !req
1140. No apagues el motor.
Copy !req
1141. - ¿Pista falsa, Sr. Spade?
- Sí.
Copy !req
1142. Vamos a una cabina telefónica.
Copy !req
1143. ¿Hola, Sra. Perine? ¿Está Effie?
Copy !req
1144. Sí, por favor.
Copy !req
1145. Hola, tesoro. ¿Tienes buenas noticias?
Copy !req
1146. No, no. Era una pista falsa.
¿Estás segura de que era su voz?
Copy !req
1147. Bueno, no era nada.
Copy !req
1148. ¿Salió todo bien?
No dijiste nada del paquete, ¿no?
Copy !req
1149. Estupendo.
Copy !req
1150. ¿Te llevaron a la comisaría?
Copy !req
1151. De acuerdo, tesoro.
Copy !req
1152. Será mejor que te acuestes y descanses.
Pareces exhausta.
Copy !req
1153. No. Déjalo para mañana. Me voy a casa.
Copy !req
1154. - Gracias. Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Sr. Spade.
Copy !req
1155. Estaba escondida en un portal.
Copy !req
1156. Pensé que no vendrías nunca.
Copy !req
1157. ¿Puedes andar o te llevo?
Copy !req
1158. Estaré bien en cuanto pueda
recostarme en algún sitio.
Copy !req
1159. Bueno, ya estamos todos.
Copy !req
1160. Pasen, siéntense
y pónganse cómodos para hablar.
Copy !req
1161. Claro.
Copy !req
1162. - Atrás. No vas a registrarme.
- No te muevas y cállate.
Copy !req
1163. No me toques
o tendrás que usar esa pistola.
Copy !req
1164. Pregúntale a tu jefe si me quiere
muerto antes de hablar.
Copy !req
1165. Tranquilo, Wilmer.
Copy !req
1166. Ciertamente es un individuo
muy testarudo.
Copy !req
1167. Bueno, siéntense.
Copy !req
1168. ¿Está preparado para hacer el primer pago
y recuperar el halcón?
Copy !req
1169. Bueno, señor, en cuanto a eso...
Copy !req
1170. En cuanto a eso...
Copy !req
1171. ¿Diez mil dólares?
Hablamos de mucho más dinero.
Copy !req
1172. Sí, señor, así es.
Pero eso es dinero contante y sonante.
Copy !req
1173. Con un dólar de esos
compra diez de conversación.
Copy !req
1174. Y ahora somos más para repartir.
Copy !req
1175. Es posible, pero yo tengo el halcón.
Copy !req
1176. No creo que sea necesario recordarle,
Sr. Spade...
Copy !req
1177. que quizá tenga el halcón,
pero nosotros lo tenemos a usted.
Copy !req
1178. Intento que eso no me preocupe.
Ya volveremos después sobre el dinero.
Copy !req
1179. Antes hay que hablar de otra cosa.
Copy !req
1180. Necesitamos un chivo expiatorio.
Copy !req
1181. La policía necesita...
Copy !req
1182. a quien culpar de esos tres asesinatos.
Copy !req
1183. ¿Tres? Sólo son dos, porque Thursby
mató a su socio, eso es seguro.
Copy !req
1184. Pues dos. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
1185. Tenemos que darle a la policía...
Copy !req
1186. Vamos, Sr. Spade, no pretenderá
hacernos creer a estas alturas...
Copy !req
1187. que tiene miedo de la policía...
Copy !req
1188. - o que no es capaz de solucionar...
- Estoy hasta el cuello en esto.
Copy !req
1189. Tengo que encontrar una víctima para
cuando llegue el momento. Si no, seré yo.
Copy !req
1190. Entreguémosles al matón.
Copy !req
1191. Al fin y al cabo mató a Thursby
y a Jacoby, ¿no?
Copy !req
1192. Da lo mismo,
es ideal para el papel. ¡iMírelo!
Copy !req
1193. Entreguémoselo.
Copy !req
1194. Cielos, es usted todo un personaje.
Ya lo creo que sí.
Copy !req
1195. No hay manera de saber
qué va a decir o hacer...
Copy !req
1196. pero es algo sorprendente.
Copy !req
1197. Es lo mejor. Con él en sus manos...
Copy !req
1198. Mi querido amigo,
¿no ve que si por un momento?
Copy !req
1199. ¿pensé hacer algo semejante...?
Es ridículo.
Copy !req
1200. Aprecio a Wilmer
como si fuera mi propio hijo.
Copy !req
1201. En serio.
Copy !req
1202. Pero si considerara por un momento
hacer lo que me propone...
Copy !req
1203. ¿qué impediría a Wilmer
contar a la policía?
Copy !req
1204. ¿hasta el último detalle
sobre el halcón y...?
Copy !req
1205. Que hable.
Copy !req
1206. Le garantizo
que nadie hará nada al respecto.
Copy !req
1207. Bueno, ¿qué te parece, Wilmer?
Muy divertido, ¿verdad?
Copy !req
1208. Muy divertido.
Copy !req
1209. ¿Cómo te sientes ahora? ¿Mejor, tesoro?
Copy !req
1210. Mucho mejor.
Copy !req
1211. Pero estoy asustada.
Copy !req
1212. No debes estarlo.
Aquí no va a pasar nada terrible.
Copy !req
1213. ¿Quieres algo de beber, ángel?
Copy !req
1214. Ten cuidado, Sam.
Copy !req
1215. ¿Y bien?
Copy !req
1216. Si habla en serio...
Copy !req
1217. lo menos que podemos hacer
es oír su propuesta.
Copy !req
1218. ¿Qué piensa hacer?
Copy !req
1219. para que Wilmer no nos haga daño?
Copy !req
1220. Puedo decirle a Bryan, el fiscal,
que si pretende...
Copy !req
1221. detenernos a todos,
se le complicará el caso...
Copy !req
1222. pero si se conforma con Wilmer,
puede obtener una condena...
Copy !req
1223. sin apenas mover un dedo.
Copy !req
1224. Ponte de pie.
Copy !req
1225. No voy a soportar más atropellos de ti.
Copy !req
1226. ¡Levántate y dispara!
Copy !req
1227. El salvaje Oeste.
Copy !req
1228. Debería decirle que matarme...
Copy !req
1229. antes de conseguir el halcón
no es buen negocio.
Copy !req
1230. Vamos, Wilmer.
No podemos permitirnos nada semejante.
Copy !req
1231. No deberías darle tanta importancia
a estas cosas.
Copy !req
1232. Dígale que me deje en paz.
Copy !req
1233. Vamos, Wilmer...
Copy !req
1234. Su plan no es del todo satisfactorio,
señor. No se hable más.
Copy !req
1235. De acuerdo. Tengo otra sugerencia.
Copy !req
1236. No tan buena como la primera,
pero es mejor que nada.
Copy !req
1237. - ¿Quiere oírla?
- Sin duda.
Copy !req
1238. Entregue a Cairo.
Copy !req
1239. Cielos, señor...
Copy !req
1240. ¿Y si les entregamos a usted
o a la Srta. O'Shaughnessy?
Copy !req
1241. Quieren el halcón. Lo tengo yo.
Copy !req
1242. El chivo expiatorio forma parte del
precio. En cuanto a la señorita...
Copy !req
1243. si creen que pueden endosarle el papel,
estoy dispuesto a discutirlo.
Copy !req
1244. Parece olvidar que no está en situación
de insistir sobre nada.
Copy !req
1245. Vamos, caballeros.
Copy !req
1246. Sigamos hablando amigablemente.
Copy !req
1247. El Sr. Cairo tiene parte de razón
en lo que ha dicho.
Copy !req
1248. Si me mata, ¿cómo conseguirán el pájaro?
Copy !req
1249. Si sé que no puede matarme,
Copy !req
1250. ¿cómo me intimidará
para que lo entregue?
Copy !req
1251. Hay otras formas de persuasión,
aparte de matar y amenazar con matar.
Copy !req
1252. Sí, eso es...
Copy !req
1253. Eso es verdad.
Copy !req
1254. Pero ninguna es válida a no ser que esté
respaldada por una amenaza de muerte.
Copy !req
1255. ¿Me entiende?
Copy !req
1256. Si intenta algo, me ocuparé de que sea
cuestión de matarme...
Copy !req
1257. o retirarse.
Copy !req
1258. Es una postura, señor, que exige
la más discreta opinión por ambas partes.
Copy !req
1259. Porque cuando la situación está
al rojo vivo...
Copy !req
1260. hay quien olvida
dónde están sus mejores intereses...
Copy !req
1261. y se deja llevar por las emociones.
Copy !req
1262. Y desde mi perspectiva,
mi plan debe ser lo bastante fuerte...
Copy !req
1263. para inmovilizarle, pero no enfadarle,
o me mataría...
Copy !req
1264. contra su mejor criterio.
Copy !req
1265. Cielos, es usted todo un personaje.
Copy !req
1266. Te están vendiendo, hijo.
Copy !req
1267. Espero que no se deje influir
por las armas...
Copy !req
1268. que este forajido lleva en los bolsillos.
Copy !req
1269. Porque ya he practicado
cómo quitárselas en otra ocasión...
Copy !req
1270. así que no tendremos problemas.
Copy !req
1271. - Wilmer es...
- De acuerdo.
Copy !req
1272. Wilmer. ¡Wilmer!
Copy !req
1273. ¡IWilmer!
Copy !req
1274. Nuestro chivo expiatorio.
Copy !req
1275. Acéptelo ahora
o entrego el halcón y a todos ustedes.
Copy !req
1276. Esto no me gusta, señor.
Copy !req
1277. No le gustará. ¿Y bien?
Copy !req
1278. Puede quedarse con él.
Copy !req
1279. No podré recoger el halcón hasta mañana,
o más tarde.
Copy !req
1280. Sería mejor para todos
que no nos perdamos de vista...
Copy !req
1281. hasta que cerremos el trato.
¿Tiene el sobre?
Copy !req
1282. Lo tiene la Srta. O'Shaughnessy. Guárdalo.
Copy !req
1283. No tendremos que perdernos de vista.
Nos traerán el pájaro aquí.
Copy !req
1284. Excelente, señor, excelente.
Copy !req
1285. A cambio de los $10.000 y de Wilmer...
Copy !req
1286. nos dará el halcón
y una hora o dos de gracia.
Copy !req
1287. Concretemos primero los detalles.
Copy !req
1288. ¿Por qué mató a Thursby y por qué,
dónde y cómo mató al capitán Jacoby?
Copy !req
1289. Tengo que saber lo que pasó...
Copy !req
1290. para improvisar las partes que no encajan.
Copy !req
1291. Seré franco con usted, señor.
Copy !req
1292. Thursby era socio
de la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1293. Creimos al librarnos de él
como lo hicimos...
Copy !req
1294. que la Srta. O'Shaughnessy pensaría
que tal vez era más conveniente...
Copy !req
1295. arreglar sus diferencias con nosotros
con respecto al halcón.
Copy !req
1296. ¿No intentó hacer un trato con él
antes de liquidarlo?
Copy !req
1297. Claro que sí, señor. Desde luego que sí.
Copy !req
1298. Aquella misma noche hablé con él,
pero no trató con nosotros.
Copy !req
1299. Estaba resuelto a permanecer leal
a la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1300. Así que Wilmer lo siguió al hotel
e hizo lo que hizo.
Copy !req
1301. Me parece comprensible.
Copy !req
1302. Ahora, Jacoby.
Copy !req
1303. La muerte del capitán Jacoby
ha sido culpa de la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1304. Cuénteme qué pasó.
Copy !req
1305. Cairo, como puede suponer, me contactó...
Copy !req
1306. cuando salió
de las dependencias policiales anoche.
Copy !req
1307. Reconoció la ventaja mutua
de unir fuerzas.
Copy !req
1308. El Sr. Cairo es un hombre juicioso.
Copy !req
1309. Pensó en La Paloma.
Leyó sobre su llegada en el periódico...
Copy !req
1310. y recordó que había oído en Hong Kong...
Copy !req
1311. que habían visto a Jacoby
y a la Srta. O'Shaughnessy juntos.
Copy !req
1312. Vio el anuncio y...
Copy !req
1313. atando cabos adivinó la verdad.
Copy !req
1314. Ella le dio el pájaro a Jacoby
para que lo trajera.
Copy !req
1315. Y en ese momento decidió
administrarme un somnífero.
Copy !req
1316. Usted no cabe en nuestro plan, señor.
Copy !req
1317. Así que decidimos ahorrarnos
cualquier posible dificultad.
Copy !req
1318. El Sr. Cairo, Wilmer y yo
fuimos a buscar al capitán Jacoby.
Copy !req
1319. Tuvimos la suerte de Ilegar
cuando la señorita aún estaba allí.
Copy !req
1320. Una reunión difícil en muchos aspectos,
pero logramos hacer...
Copy !req
1321. entrar en razón a la Srta.
O'Shaughnessy, o eso creíamos.
Copy !req
1322. Tras abandonar el barco
debíamos ir a mi hotel...
Copy !req
1323. donde debía pagar a la Srta.
O'Shaughnessy y recibir el pájaro.
Copy !req
1324. Bueno, señor,
debimos haber caído en cuenta.
Copy !req
1325. Por el camino,
ella, el capitán Jacoby y el halcón...
Copy !req
1326. se nos escaparon de las manos.
Copy !req
1327. Estábamos a punto de conseguirlo, señor.
Copy !req
1328. ¿Hicieron estallar el barco antes de irse?
Copy !req
1329. No, no intencionadamente.
Copy !req
1330. Aunque somos, o al menos Wilmer,
responsables del incendio.
Copy !req
1331. Mientras hablábamos en el camerino,
Wilmer fue a registrar el barco...
Copy !req
1332. para intentar encontrar el halcón.
Copy !req
1333. Sin duda, fue negligente con las cerillas.
Copy !req
1334. ¿Y qué me dice del tiroteo?
Copy !req
1335. Alcanzamos a la Srta. O'Shaughnessy
y a Jacoby en la casa de ella.
Copy !req
1336. Envié a Wilmer a cubrir la salida
de incendios antes de llamar.
Copy !req
1337. Y, mientras preguntaba
quiénes éramos a través de la puerta...
Copy !req
1338. y se lo decíamos,
oímos que abrían una ventana.
Copy !req
1339. Wilmer le disparó a Jacoby
cuando bajaba por la escalera...
Copy !req
1340. más de una vez, pero Jacoby
era demasiado duro para soltar el halcón.
Copy !req
1341. Bajó toda la escalera,
golpeó a Wilmer y huyó.
Copy !req
1342. Convencimos, esa es la palabra,
señor, a la Srta. O'Shaughnessy...
Copy !req
1343. a que nos dijera
dónde había enviado al capitán Jacoby.
Copy !req
1344. Y también para que llamara
a su despacho...
Copy !req
1345. en un intento de alejarlo de allí
antes de que llegara Jacoby...
Copy !req
1346. pero para nuestra desgracia...
Copy !req
1347. nos costó demasiado
convencer a la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1348. Usted tenía el halcón
antes de poder alcanzarle.
Copy !req
1349. Wilmer, siento perderte,
pero quiero que sepas...
Copy !req
1350. que no te tendría más aprecio
si fueras mi propio hijo.
Copy !req
1351. Bueno, si pierdes un hijo,
es posible conseguir otro.
Copy !req
1352. Pero solo hay un Halcón Maltés.
Copy !req
1353. Cuando eres joven
no entiendes esas cosas.
Copy !req
1354. ¿Quieren un café?
Pon la cafetera, ¿quieres?
Copy !req
1355. No quiero dejar solos a los invitados.
Copy !req
1356. Cierto.
Copy !req
1357. Un momento, querida.
¿No es mejor que deje el sobre?
Copy !req
1358. Siéntese encima, si teme perderlo.
Copy !req
1359. Me ha interpretado mal. No es eso.
Copy !req
1360. Pero los negocios deben hacerse
con formalidad.
Copy !req
1361. Por ejemplo, ahora hay
solo nueve billetes.
Copy !req
1362. Había diez cuando se los entregué,
como bien sabe.
Copy !req
1363. ¿Y bien?
Copy !req
1364. ¿Qué dices a eso?
Copy !req
1365. Lo robó usted.
Copy !req
1366. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
1367. ¿Lo reconoce o prefiere que lo registre?
Copy !req
1368. Reconózcalo o lo registro.
No hay una tercera opción.
Copy !req
1369. Es capaz. Ya lo creo que sí.
Copy !req
1370. Es todo un personaje,
si me permite decirlo.
Copy !req
1371. Lo robó usted.
Copy !req
1372. Sí, señor, eso hice.
Copy !req
1373. Tengo que bromear de vez en cuando.
Copy !req
1374. Sentia curiosidad por saber
qué haría en una situación así.
Copy !req
1375. Debo decir que ha superado
la prueba con creces.
Copy !req
1376. Esto lo esperaría de alguien
de la edad de Wilmer.
Copy !req
1377. Esto muy pronto será suyo. Guárdelo ya.
Copy !req
1378. Deberían ser más de $10.000.
Copy !req
1379. Es el primer pago. Más tarde.
Copy !req
1380. Oh, sí. Más tarde me
dará millones, pero...
Copy !req
1381. ¿qué le parece $15.000 ahora?
Copy !req
1382. Con toda sinceridad,
le doy mi palabra de honor de caballero...
Copy !req
1383. $10.000 es todo lo que puedo ofrecerle.
Copy !req
1384. No ha dicho decididamente.
Copy !req
1385. Decididamente.
Copy !req
1386. Me gustaría darle un pequeño consejo.
Copy !req
1387. Adelante.
Copy !req
1388. Le dará algo de dinero...
Copy !req
1389. pero si no le da lo que
ella cree merecer...
Copy !req
1390. tenga cuidado.
Copy !req
1391. ¿Es peligrosa?
Copy !req
1392. Mucho.
Copy !req
1393. - ¿Cómo va el café, ángel?
- Faltan unos minutos.
Copy !req
1394. Ya casi es de día, Sr. Spade.
Copy !req
1395. ¿Puede pedirlo ya?
Copy !req
1396. Supongo que sí.
Copy !req
1397. ¿Hola?
Copy !req
1398. Hola, tesoro.
Siento despertarte tan pronto.
Copy !req
1399. Escucha con atención. Este es el plan.
Copy !req
1400. En mi apartado de correos
hay un sobre con mi letra.
Copy !req
1401. En ese sobre hay un resguardo de taquilla
del bulto que recibimos ayer.
Copy !req
1402. Recoge el paquete
y tráemelo aquí, rapidito.
Copy !req
1403. Buena chica. Vamos, date prisa. Adiós.
Copy !req
1404. Gracias. Siento estropearte
el día de descanso.
Copy !req
1405. No es el primero. ¿Algo más?
Copy !req
1406. - No. No, gracias.
- Entonces adiós.
Copy !req
1407. Aquí está.
Copy !req
1408. Por fin, después de 17 años...
Copy !req
1409. Es él.
Copy !req
1410. Pero será mejor asegurarse.
Copy !req
1411. Falso.
Copy !req
1412. ¡Es una falsificación! ¡Es plomo!
Copy !req
1413. ¡Es plomo!
Copy !req
1414. ¡Es falso!
Copy !req
1415. Ya te has divertido bastante.
Cuéntanos la verdad.
Copy !req
1416. ¡INo, Sam! ¡iNo!
Copy !req
1417. Es el que tenía Kemidov. ¡Lo juro!
Copy !req
1418. Tú.
Copy !req
1419. Tú has metido la pata.
Copy !req
1420. ¡Tú y tu estúpido intento de comprarlo!
Copy !req
1421. ¡Kemidov descubrió el valor que tenía!
Copy !req
1422. ¡INo me extraña que nos costara
tan poco robarlo!
Copy !req
1423. Tú... ¡imbécil!
Copy !req
1424. ¡Gordo idiota!
Copy !req
1425. ¡Maldito idiota!
Copy !req
1426. Sí, es la mano rusa. No hay duda.
Copy !req
1427. ¿Qué sugieres?
Copy !req
1428. ¿Qué nos quedemos aquí llorando
e insultándonos?
Copy !req
1429. o que vayamos a Estambul?
Copy !req
1430. ¿Vas a ir?
Copy !req
1431. Llevo 17 años deseando ese objeto
e intentando conseguirlo.
Copy !req
1432. Si tenemos que invertir
otro año buscándolo...
Copy !req
1433. bueno, señor,
solo será un gasto adicional de tiempo...
Copy !req
1434. del cinco por ciento, más o menos.
Copy !req
1435. Voy contigo.
Copy !req
1436. Wilmer.
Copy !req
1437. Una partida de ladrones.
Copy !req
1438. Tenemos poco de que alardear,
pero el mundo no se acaba...
Copy !req
1439. por haber sufrido un contratiempo.
Copy !req
1440. - Debo pedirle el sobre.
- He cumplido mi parte. Tiene el bicho.
Copy !req
1441. Mala suerte si no era lo que quería.
Copy !req
1442. Vamos, señor, todos hemos fracasado...
Copy !req
1443. y no hay razón para esperar que
cualquiera de nosotros cargue con todo.
Copy !req
1444. En resumen, debo pedirle mis $10.000.
Copy !req
1445. Esto cubrirá mi tiempo y mis gastos.
Copy !req
1446. Nos despedimos de usted, señor...
Copy !req
1447. a no ser que desee participar
en la expedición a Estambul.
Copy !req
1448. ¿No quiere?
Copy !req
1449. Bueno, francamente,
me hubiera encantado su compañía.
Copy !req
1450. Es usted un hombre justo
y de muchos recursos.
Copy !req
1451. No hay alternativa...
Copy !req
1452. hablará con la policía
sin chivo expiatorio.
Copy !req
1453. Me las arreglaré.
Copy !req
1454. Bueno, las mejores despedidas
son las más cortas. Adieu.
Copy !req
1455. Y a usted, Srta. O'Shaughnessy,
le dejo la rara avis en la mesa...
Copy !req
1456. de recuerdo.
Copy !req
1457. ¿Hola? ¿Está el sargento Polhaus?
Copy !req
1458. Sí. Que se ponga. Soy Sam Spade.
Copy !req
1459. Hola. ¿Tom? Escucha. Tengo algo para ti.
Copy !req
1460. Un chico llamado Wilmer Cook
mató a Jacoby y a Thursby.
Copy !req
1461. Sí. Ronda los 20 años.
Mide 1,65 m y lleva un abrigo gris.
Copy !req
1462. Trabaja para un hombre
llamado Kasper Gutman.
Copy !req
1463. Gutman es inconfundible.
Debe pesar 130 kg.
Copy !req
1464. Ese tipo, Cairo, también está con él.
Copy !req
1465. Salieron hacia el Hotel Alexandria.
Copy !req
1466. Tendrás que darte prisa.
Se van de la ciudad.
Copy !req
1467. Ten cuidado
cuando intentes detener al chico.
Copy !req
1468. Sí, eso es. Mucho.
Copy !req
1469. Buena suerte, Tom.
Copy !req
1470. En cuanto los cojan hablarán de nosotros.
Copy !req
1471. Tenemos poco tiempo para prepararnos.
Dime lo que sabes, rápido.
Copy !req
1472. El primer día,
¿por qué querías que siguiera a Thursby?
Copy !req
1473. Creí que me traicionaría.
Quería averiguarlo.
Copy !req
1474. ¡Mentira! Estaba enamorado...
Copy !req
1475. y lo sabías, querías matarlo
antes de que llegara Jacoby...
Copy !req
1476. con el botín para no repartirlo. ¿Verdad?
¿Cuál era tu plan?
Copy !req
1477. Si sabía que alguien lo seguía...
Copy !req
1478. tendría miedo y se iría.
Copy !req
1479. Miles no era tan torpe
como para ser descubierto.
Copy !req
1480. Le dijiste a Thursby
que lo estaban siguiendo.
Copy !req
1481. Se lo dije.
Copy !req
1482. Se lo dije.
Copy !req
1483. Sí, pero créeme, Sam.
Copy !req
1484. No lo habría hecho
de haber sabido que lo mataría.
Copy !req
1485. Si pensaste que no mataría a Miles,
tenías razón.
Copy !req
1486. Miles no era muy listo,
pero tenía experiencia...
Copy !req
1487. no se dejaria sorprender
por el hombre que seguía...
Copy !req
1488. en un callejón, armado
y con el abrigo abrochado.
Copy !req
1489. Pero habría ido hasta allí contigo, ángel.
Copy !req
1490. Era lo bastante tonto para hacer eso.
Copy !req
1491. Te habría comido con los ojos,
y se habría marchado...
Copy !req
1492. con una sonrisa de oreja a oreja.
Copy !req
1493. Pudiste haberte acercado a él
lo que quisieras...
Copy !req
1494. y haberle disparado con el arma
que te dio Thursby.
Copy !req
1495. No, Sam. ¡iNo digas eso!
Copy !req
1496. ¡La policía llegará enseguida! ¡Habla!
Copy !req
1497. ¿Por qué me acusas...?
Copy !req
1498. ¡INo hay tiempo para niñerías!
Copy !req
1499. ¡Estamos los dos al pie de la horca!
Copy !req
1500. ¿Por qué mataste a Miles?
Copy !req
1501. Al principio no quería, de verdad.
Copy !req
1502. Pero cuando descubrí
que no podía asustar a Floyd...
Copy !req
1503. iNo puedo mirarte y contarte esto, Sam!
Copy !req
1504. Thursby abordará a Miles
y uno de los dos morirá.
Copy !req
1505. Si era Thursby, te deshacías de él.
Copy !req
1506. Si moría Miles, detendrían a Thursby.
Copy !req
1507. - ¿No es así?
- Algo así.
Copy !req
1508. Como Thursby no se enfrentó con él...
Copy !req
1509. le cogiste la pistola y lo hiciste tú.
Copy !req
1510. Al saber lo de Thursby,
supiste que fue Gutman.
Copy !req
1511. Necesitabas otro protector...
Copy !req
1512. que ocupara el lugar de Thursby,
así que acudiste a mí.
Copy !req
1513. ¡Sí! Cariño, no fue solo eso.
Copy !req
1514. Habría acudido a ti tarde o temprano.
Copy !req
1515. Desde el primer momento en que te vi,
lo supe.
Copy !req
1516. Si tienes suerte, podrás salir
de Tehachapi dentro de 20 años...
Copy !req
1517. entonces podrás volver a acudir a mí.
Copy !req
1518. Espero que no te cuelguen
por ese precioso cuello, tesoro.
Copy !req
1519. - No pensarás...
- Sí, ángel, voy a entregarte.
Copy !req
1520. Probablemente te condenarán
a perpetuidad.
Copy !req
1521. Si eres buena chica,
saldrás dentro de 20 años.
Copy !req
1522. Te estaré esperando.
Copy !req
1523. Si te cuelgan, siempre te recordaré.
Copy !req
1524. No lo hagas, Sam.
Copy !req
1525. No lo digas ni en broma.
Copy !req
1526. Por un momento me has asustado.
He pensado que...
Copy !req
1527. Haces unas cosas tan absurdas
e imprevisibles.
Copy !req
1528. No seas tonta.
Copy !req
1529. Vas a pagar las consecuencias.
Copy !req
1530. Has jugado conmigo...
Copy !req
1531. fingiendo que te importaba
para atraparme.
Copy !req
1532. ¡INo te importaba en absoluto!
Copy !req
1533. ¡INo me quieres!
Copy !req
1534. No voy a dejar que me engañes.
Copy !req
1535. Sabes que no es así. No lo digas.
Copy !req
1536. No has jugado limpio conmigo...
Copy !req
1537. desde que te conocí.
Copy !req
1538. En el fondo, sabes que a pesar de todo
lo que he hecho, te quiero.
Copy !req
1539. ¡INo me hables de amor!
¡INo me engañarás!
Copy !req
1540. ¡INo pienso ocupar el lugar de Thursby
y quién sabe cuántos más!
Copy !req
1541. Mataste a Miles y te encerrarán por ello.
Copy !req
1542. ¿Cómo puedes hacerme esto, Sam?
Copy !req
1543. Seguro que el Sr. Archer
no significaba para ti...
Copy !req
1544. Escucha.
Copy !req
1545. Esto no servirá de nada.
Copy !req
1546. Nunca me entenderás,
pero intentaré explicártelo una vez.
Copy !req
1547. Cuando matan a tu socio,
se supone que debes hacer algo.
Copy !req
1548. No tiene nada que ver
lo que pensabas de él.
Copy !req
1549. Era tu socio y se supone
que debes hacer algo al respecto...
Copy !req
1550. y resulta que somos detectives.
Copy !req
1551. Cuando matan a alguien
de tu organización...
Copy !req
1552. no es muy recomendable
dejar suelto al asesino...
Copy !req
1553. mala suerte para todos,
para cualquier detective.
Copy !req
1554. No esperarás que crea que eso es...
Copy !req
1555. motivo suficiente para enviarme...
Copy !req
1556. Déjame terminar. Después podrás hablar.
Copy !req
1557. No estoy seguro de poder confiar en ti...
Copy !req
1558. si hago esto y sale bien,
tendrás algo contra mí...
Copy !req
1559. que podrás utilizar cuando quieras.
Copy !req
1560. Como yo tengo algo contra ti...
Copy !req
1561. no puedo estar seguro de que
algún día no intentarás matarme.
Copy !req
1562. Eso por una parte.
Copy !req
1563. Algunos motivos son insignificantes.
No te lo discuto.
Copy !req
1564. Pero mira cuántos son.
Copy !req
1565. ¿Qué tenemos por otra parte?
Copy !req
1566. Lo único que tenemos es que tal vez
yo te quiera a ti y tú a mí.
Copy !req
1567. Tú sabes si me quieres o no.
Copy !req
1568. Tal vez sí. Pasaré algunas noches
terribles, pero lo superaré.
Copy !req
1569. Si lo que dije no
significa nada para ti...
Copy !req
1570. olvidalo y lo dejamos así.
Copy !req
1571. No lo haré, porque quiero entregarte
sin pensar en las consecuencias...
Copy !req
1572. y porque contabas con ello...
Copy !req
1573. igual que contaste con ello
con todos los demás.
Copy !req
1574. ¿Me habrías hecho esto con un halcón
auténtico y si te hubieran pagado?
Copy !req
1575. No creas que soy
tan corrupto como se supone.
Copy !req
1576. Esa reputación puede resultar útil...
Copy !req
1577. para conseguir trabajos mejor pagados
y tratar mejor con el enemigo...
Copy !req
1578. pero mucho más dinero solo habría
significado otro punto a tu favor.
Copy !req
1579. Si me hubieras querido no habrías
necesitado nada más a mi favor.
Copy !req
1580. Adelante.
Copy !req
1581. Hola, Tom. ¿Los tienes?
Copy !req
1582. Los tengo.
Copy !req
1583. Estupendo. Aquí tienes otra. Mató a Miles.
Copy !req
1584. Y tengo algunas pruebas:
las pistolas del chico, una de Cairo...
Copy !req
1585. un billete de $1.000
con el que iban a sobornarme...
Copy !req
1586. y esta estatuilla negra
por la que se montó este alboroto.
Copy !req
1587. ¿Qué le pasa a tu compañero?
Copy !req
1588. Parece desconsolado.
Copy !req
1589. Al oír la versión de Gutman
creyó que me tenía, ¿no?
Copy !req
1590. Ya basta, Sam.
Copy !req
1591. ¿Vamos a la comisaría?
Copy !req
1592. Pesa mucho.
Copy !req
1593. ¿Qué es?
Copy !req
1594. El material con que se hacen los sueños.
Copy !req
1595. Fin
Copy !req