1. 1539, los Caballeros Templarios de Malta
rinden homenaje a Carlos V de España...
Copy !req
2. enviándole un halcón de oro recubierto
con finas joyas del pico a las garras...
Copy !req
3. pero los piratas abordaron el galeón
llevándose ese recuerdo inestimable.
Copy !req
4. Hoy en día, el destino del Halcón Maltés
sigue siendo un misterio.
Copy !req
5. ¿Sí, cielo?
Copy !req
6. Una mujer quiere verte.
Se llama Wonderly.
Copy !req
7. ¿Una clienta?
Copy !req
8. Creo que sí. Seguro que querrás recibirla.
Es preciosa.
Copy !req
9. Que pase, Effie, cariño. Que pase.
Copy !req
10. ¿Quiere pasar, Srta. Wonderly?
Copy !req
11. Gracias.
Copy !req
12. - ¿Quiere sentarse, Srta. Wonderly?
- Gracias.
Copy !req
13. He preguntado en el hotel
por un detective de confianza.
Copy !req
14. Me han hablado de usted.
Copy !req
15. Cuéntemelo todo desde el principio.
Copy !req
16. Soy de Nueva York.
Copy !req
17. Estoy buscando a mi hermana.
Copy !req
18. Creo que está aquí, en San Francisco...
Copy !req
19. con un hombre llamado Thursby,
Floyd Thursby.
Copy !req
20. No sé dónde lo conoció.
Copy !req
21. Nunca nos hemos llevado
como deberíamos entre hermanas.
Copy !req
22. Si no, Corinne me habría dicho...
Copy !req
23. que iba a fugarse con él.
Copy !req
24. Mis papás están en Honolulú.
Copy !req
25. Debo encontrarla antes de que vuelvan.
Copy !req
26. Llegan el día uno.
Copy !req
27. ¿Ha sabido algo de su hermana?
Copy !req
28. Recibí una carta suya
hace un par de semanas.
Copy !req
29. No decía nada especial, que estaba bien.
Copy !req
30. Le envié un telegrama
pidiéndole que volviera.
Copy !req
31. Lo envié a una dirección general
de correos que ella me dio.
Copy !req
32. Esperé una semana y no obtuve respuesta,
así que decidí venir en persona.
Copy !req
33. Le escribí diciendo que venía.
No debí hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
34. No siempre es fácil saber qué hacer.
Copy !req
35. ¿No la ha encontrado?
Copy !req
36. No. En la carta le dije que estaría en
el St. Mark esperándola, que me buscara.
Copy !req
37. Esperé tres días. No vino.
No me envió ningún mensaje.
Copy !req
38. Fue horrible. La espera.
Copy !req
39. Le envié otra carta.
Copy !req
40. Ayer por la tarde fui al correo.
Copy !req
41. Corinne no pasó a recoger el correo,
pero Floyd Thursby sí.
Copy !req
42. No quiso decirme dónde estaba Corinne.
Copy !req
43. Me dijo que no quería verme.
Copy !req
44. No me lo creo.
Copy !req
45. Me prometió llevarla al hotel si aparecía
esta tarde.
Copy !req
46. Me dijo que sabía que no vendría.
Prometió venir si así sucedía.
Copy !req
47. Perdón.
Copy !req
48. Está bien, Miles. Pasa.
Copy !req
49. Srta. Wonderly, mi socio, Miles Archer.
Copy !req
50. La hermana de la señorita se fugó...
Copy !req
51. con un tipo llamado Floyd Thursby.
Copy !req
52. Están aquí en San Francisco.
Copy !req
53. La señorita se ha citado
con Thursby esta noche.
Copy !req
54. Tal vez lleve a su hermana.
Lo más probable es que no.
Copy !req
55. La Srta. Wonderly quiere encontrarla
y llevarla de vuelta a casa.
Copy !req
56. - ¿No es así?
- Así es.
Copy !req
57. Se trata simplemente de tener
a alguien en el hotel esta noche...
Copy !req
58. para seguirle
cuando nos lleve hasta su hermana.
Copy !req
59. Si cuando la encontremos,
ella sigue sin querer abandonarlo...
Copy !req
60. - bien, tenemos recursos para solucionarlo.
- Sí.
Copy !req
61. Deben tener cuidado.
Copy !req
62. Me da un miedo espantoso,
por lo que él pueda hacer.
Copy !req
63. Es tan joven, y haberla traído
aquí con él es un serio...
Copy !req
64. ¿Podría hacerle daño?
Copy !req
65. Déjenoslo a nosotros.
Sabremos cómo manejarlo.
Copy !req
66. Quiero que sepan
que es un hombre peligroso.
Copy !req
67. Sinceramente,
no creo que se detenga ante nada.
Copy !req
68. No creo que dude en matar a Corinne
si eso puede salvarle a él.
Copy !req
69. ¿Podría encubrirse casándose con ella?
Copy !req
70. Tiene esposa y tres hijos en Inglaterra.
Copy !req
71. Normalmente es así, aunque no siempre
en Inglaterra. ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
72. Tiene el pelo oscuro y abundante,
cejas tupidas.
Copy !req
73. Habla muy alto, de modo brusco.
Copy !req
74. Da la impresión de ser violento.
Copy !req
75. Cuando lo vi esta mañana llevaba
sombrero gris y traje gris claro.
Copy !req
76. - ¿A qué se dedica?
- No tengo ni la menor idea.
Copy !req
77. - ¿A qué hora han quedado?
- Después de las ocho.
Copy !req
78. Muy bien, Srta. Wonderly.
Enviaremos a un hombre.
Copy !req
79. Me encargaré personalmente.
Copy !req
80. Gracias.
Copy !req
81. Oh, sí.
Copy !req
82. ¿Será suficiente?
Copy !req
83. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
84. Nos ayudaría mucho que quedara con él
en el vestíbulo.
Copy !req
85. - Lo haré.
- No tendrá que buscarme.
Copy !req
86. - Yo la veré a usted.
- Gracias.
Copy !req
87. - Muchas gracias.
- Adiós.
Copy !req
88. Me parece bien.
Copy !req
89. Tienen más hermanos en su bolso.
Copy !req
90. - ¿Qué te parece?
- Es un encanto.
Copy !req
91. Tal vez tú la hayas visto antes, Sam,
pero yo he hablado primero.
Copy !req
92. Tienes cerebro.
Copy !req
93. Ya lo creo que sí.
Copy !req
94. ¿Hola?
Copy !req
95. Sí. Soy yo.
Copy !req
96. ¿Miles Archer ha muerto?
Copy !req
97. ¿Dónde?
Copy !req
98. ¿Bush y Stockton?
Copy !req
99. Sí.
Copy !req
100. Dentro de 15 minutos.
Copy !req
101. Gracias.
Copy !req
102. ¿Hola, Effie?
Copy !req
103. Soy yo.
Copy !req
104. No, escucha, tesoro.
Copy !req
105. Han disparado a Miles.
Copy !req
106. Sí, muerto.
Copy !req
107. No, no te pongas nerviosa.
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Tendrás que darle la noticia a Iva.
Antes me caigo muerto.
Copy !req
110. Y aléjala de mí.
Copy !req
111. Buena chica.
Copy !req
112. Ve hacia allí enseguida.
Copy !req
113. Eres un ángel.
Copy !req
114. Adiós.
Copy !req
115. - ¿Qué desea?
- Soy Sam Spade. Polhaus me ha llamado.
Copy !req
116. No le había reconocido. Están ahí detrás.
Copy !req
117. Hola, Sam. Supuse que querrías verlo
antes de que nos lo lleváramos.
Copy !req
118. Gracias, Tom. ¿Qué pasó?
Copy !req
119. Le han atravesado el corazón con esto.
Copy !req
120. Es una Webley.
Copy !req
121. Inglesa, ¿verdad?
Copy !req
122. Una Webley-Fosbery.45, automática,
de ocho balas. Ya no las fabrican.
Copy !req
123. - ¿Cuántas balas ha usado?
- Sólo una.
Copy !req
124. Veamos. ¿Le dispararon aquí?
Copy !req
125. Estaba como tú, de espaldas a la valla.
Copy !req
126. El hombre que le disparó estaba aquí.
Copy !req
127. Cayó hacia atrás por la ladera...
Copy !req
128. arrastrando la valla hasta la roca.
¿No es así?
Copy !req
129. Sí. La explosión le quemó el abrigo.
Copy !req
130. - ¿Quién lo encontró?
- Un agente.
Copy !req
131. - ¿Alguien oyó el disparo?
- Seguro que sí. Acabamos de Ilegar.
Copy !req
132. ¿Quieres verlo
antes de que nos lo llevemos?
Copy !req
133. No, tú ya has visto todo lo visible.
Copy !req
134. Aún tenía la pistola en la cadera.
No disparó.
Copy !req
135. Llevaba el abrigo abrochado.
Copy !req
136. Tenía $100 en el bolsillo del chaleco
y unos $30 en los pantalones.
Copy !req
137. ¿Estaba trabajando, Sam?
Copy !req
138. ¿Y?
Copy !req
139. - Estaba siguiendo a un tal Thursby.
- ¿Para qué?
Copy !req
140. ¿Para qué?
Copy !req
141. Queríamos averiguar dónde vivía.
No me atosigues, Tom.
Copy !req
142. Voy a dar la noticia a la mujer de Miles.
Copy !req
143. Es duro que haya acabado así, ¿verdad?
Copy !req
144. Miles tenía sus defectos, como todos...
Copy !req
145. pero también tendría cualidades, ¿no?
Copy !req
146. Supongo que sí.
Copy !req
147. Con la Srta. Wonderly, por favor.
Copy !req
148. ¿Se fue? ¿A qué hora?
Copy !req
149. ¿Dejó alguna dirección?
Copy !req
150. Gracias.
Copy !req
151. Hola, Tom. Hola, Teniente. Pasen.
Copy !req
152. Siéntense.
Copy !req
153. Siéntense.
Copy !req
154. ¿Una copa?
Copy !req
155. ¿Le diste la noticia
a la mujer de Miles, Sam?
Copy !req
156. ¿Cómo se lo tomó?
Copy !req
157. - No sé nada de mujeres.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
158. ¿Qué arma llevas?
Copy !req
159. No llevo. No me gustan.
En el despacho hay alguna.
Copy !req
160. ¿No tienes una aquí? ¿Estás seguro?
Copy !req
161. Búsquela. Ponga este cuartucho
patas arriba.
Copy !req
162. No me quejaré
si trae una orden de registro.
Copy !req
163. No queremos que...
Copy !req
164. ¿Qué han venido a husmear?
¡Díganmelo o lárguense!
Copy !req
165. No puedes tratarnos así, Sam.
Hacemos nuestro trabajo.
Copy !req
166. ¿Por qué seguías a Thursby?
Copy !req
167. Yo no, Miles, porque
teníamos un cliente...
Copy !req
168. - ¿Quién es?
- Lo siento. Eso no puedo decirlo.
Copy !req
169. Sé razonable, Sam. Danos una mano.
Copy !req
170. ¿Cómo podemos averiguar algo
si no nos dices lo que sabes?
Copy !req
171. Tom dice que tenías demasiada prisa...
Copy !req
172. para pararte y mirar a tu socio muerto.
Copy !req
173. No has ido a decírselo
a la mujer de Archer.
Copy !req
174. Te hemos llamado y una chica
nos dijo que le pediste que lo hiciera.
Copy !req
175. Te habría costado diez minutos
coger el teléfono y llamarla.
Copy !req
176. Los mismos que Ilegar a casa de Thursby.
Copy !req
177. Tenías tiempo de sobra para Ilegar.
Copy !req
178. ¿Adónde quiere Ilegar tu novio, Tom?
Copy !req
179. A esto: le dispararon a Thursby
delante de su hotel...
Copy !req
180. media hora después de irte
de la calle Bush.
Copy !req
181. Quítenme las zarpas de encima.
Copy !req
182. ¿A qué hora llegaste a casa?
Copy !req
183. Hace unos minutos.
He estado paseando y pensando.
Copy !req
184. Ya. Hemos intentado llamarte.
Copy !req
185. - ¿Por dónde?
- Por la calle Bush.
Copy !req
186. - ¿Has visto a alguien...?
- No. No tengo testigos.
Copy !req
187. Bueno, ahora sé a qué atenerme.
Copy !req
188. Siento haberme puesto a la defensiva.
Copy !req
189. Si me acorralan, me pongo nervioso.
Copy !req
190. La muerte de Miles me ha afectado
y vinieron aquí, de improviso.
Copy !req
191. No pasa nada,
ahora que sé de qué se trata.
Copy !req
192. Olvídalo, Sam.
Copy !req
193. - ¿Thursby ha muerto?
- Sí.
Copy !req
194. ¿Cómo lo maté? Lo olvidé.
Copy !req
195. De cuatro disparos por la espalda con
una.44 o.45, del otro lado de la calle.
Copy !req
196. Nadie lo vio, pero eso parece.
Copy !req
197. ¿Saben algo en el hotel?
Copy !req
198. Que llevaba allí una semana.
Copy !req
199. - ¿Solo?
- Sí, solo.
Copy !req
200. ¿Han averiguado quién era?
¿En qué andaba metido? ¿Sí o no?
Copy !req
201. - Creíamos que tú nos lo dirías.
- Nunca lo he visto. Ni vivo ni muerto.
Copy !req
202. Me conoces, Spade.
Copy !req
203. Lo hayas hecho o no...
Copy !req
204. recibirás un buen trato
y las mejores condiciones.
Copy !req
205. No sé si te culparía,
un hombre que ha matado a tu socio...
Copy !req
206. pero eso no me impedirá
echarte el guante.
Copy !req
207. Me parece bien.
Copy !req
208. Pero me sentiría mejor
si se tomaran una copa conmigo.
Copy !req
209. ¡Por el éxito sobre el crimen!
Copy !req
210. ¡THURSBY, ARCHER
¡ASESINATOS RELACIONADOS!
Copy !req
211. Detective privado seguía a Thursby
Copy !req
212. Está ahí dentro.
Copy !req
213. - Te dije que la alejaras de mí.
- Sí, pero no me dijiste cómo.
Copy !req
214. No me regañes, Sam.
La he tenido toda la noche.
Copy !req
215. Lo siento, ángel. No quería...
Copy !req
216. Hola, Iva.
Copy !req
217. Sam.
Copy !req
218. Cariño.
Copy !req
219. ¿Effie se ha ocupado de todo?
Copy !req
220. Creo que sí.
Copy !req
221. Sam, ¿tú lo mataste?
Copy !req
222. ¿Quién te ha metido esa idea en la cabeza?
Copy !req
223. Creia que decías
que si no fuera por Miles...
Copy !req
224. Trátame bien, Sam.
Copy !req
225. "Has matado a mi marido, Sam.
Trátame bien."
Copy !req
226. No, Iva, no.
Copy !req
227. No deberías haber venido aquí hoy, cariño.
Deberías estar en casa.
Copy !req
228. ¿Vendrás pronto?
Copy !req
229. En cuanto pueda.
Copy !req
230. Adiós, Iva.
Copy !req
231. Bueno...
Copy !req
232. ¿cómo te fue con la viuda?
Copy !req
233. Cree que maté a Miles.
Copy !req
234. - ¿Podrían casarse?
- La policía cree que maté a Thursby...
Copy !req
235. el tipo que Miles seguía
para la señora Wonderly.
Copy !req
236. ¿Tú a quién crees que maté?
Copy !req
237. ¿Vas a casarte con Iva?
Copy !req
238. No seas tonta.
Ojalá nunca me hubiera fijado en ella.
Copy !req
239. ¿Crees que ella pudo matarlo?
Copy !req
240. Eres un ángel.
Un angelito precioso y desorganizado.
Copy !req
241. - ¿Ah, sí?
- Gracias, encanto.
Copy !req
242. Supón que te digo que tu Iva
no llevaba mucho en casa...
Copy !req
243. cuando llegué con la noticia
ayer a las 3:00 de la madrugada.
Copy !req
244. ¿Me lo estás diciendo?
Copy !req
245. Me hizo esperar en la puerta
para desvestirse.
Copy !req
246. Su ropa estaba en una silla,
donde la había tirado.
Copy !req
247. Su combinación encima, aún caliente.
Copy !req
248. Arrugó las sábanas,
pero no estaban revueltas.
Copy !req
249. Eres una detective, cariño,
pero ella no lo mató.
Copy !req
250. ¿De veras cree la policía
que mataste a ese hombre?
Copy !req
251. ¿De verdad? Mírame, Sam.
Copy !req
252. Me preocupas.
Copy !req
253. Crees que sabes lo que haces...
Copy !req
254. pero eres demasiado astuto.
Copy !req
255. Algún día lo descubrirás. Spade y Archer.
Copy !req
256. Sí, Srta. Wonderly.
Copy !req
257. ¿Diga?
Copy !req
258. Sí, soy Sam Spade.
Copy !req
259. ¿Dónde?
Copy !req
260. Apartamentos Coronet, Avenida California.
Apartamento 1001.
Copy !req
261. ¿Qué nombre ha dicho? Srta. LeBlanc.
Copy !req
262. Muy bien, ahora mismo voy.
Copy !req
263. Que saquen el escritorio de Miles
del despacho...
Copy !req
264. y quiten el cartel "Spade y Archer"
de puertas y ventanas.
Copy !req
265. Que pongan un cartel
con "Samuel Spade".
Copy !req
266. Pase, Sr. Spade.
Copy !req
267. Disculpe el desorden. No he acabado
de deshacer las maletas. Siéntese.
Copy !req
268. Sr. Spade, yo...
Copy !req
269. tengo que hacerle una confesión terrible.
Copy !req
270. La historia que le conté ayer...
Copy !req
271. fue solo una historia.
Copy !req
272. Ah, eso. No nos creímos demasiado
su historia, señorita...
Copy !req
273. ¿Cómo se llama Wonderly o LeBlanc?
Copy !req
274. O'Shaughnessy. Brigid O'Shaughnessy.
Copy !req
275. No nos creimos demasiado su historia.
Copy !req
276. - Nos creímos sus $200.
- Quiere decir...
Copy !req
277. Nos pagó más
que si hubiera dicho la verdad...
Copy !req
278. y lo suficiente para que aceptáramos.
Copy !req
279. Dígame, Sr. Spade,
¿me culpa por lo de anoche?
Copy !req
280. Nos advirtió que Thursby era peligroso.
Copy !req
281. Nos mintió sobre su hermana y lo demás...
Copy !req
282. pero no importa. No le creímos.
Copy !req
283. No, yo no diría que fue culpa suya.
Copy !req
284. Gracias.
Copy !req
285. El Sr. Archer ayer estaba lleno de vida...
Copy !req
286. - tan seguro y cordial y...
- No siga.
Copy !req
287. Sabía lo que estaba haciendo.
Sabemos qué riesgos corremos.
Copy !req
288. ¿Estaba casado?
Copy !req
289. Sí, con un seguro de $10.000,
sin hijos y una mujer que no lo quería.
Copy !req
290. - No, por favor.
- Ésa es la verdad.
Copy !req
291. Da lo mismo, no hay tiempo
para preocuparse por eso ahora.
Copy !req
292. Ahí afuera hay una jauría de policías
y ayudantes del fiscal...
Copy !req
293. rastreando como locos cualquier pista.
Copy !req
294. Sr. Spade, ¿saben qué existo?
Copy !req
295. Aún no. Los he entretenido
hasta poder verla a usted.
Copy !req
296. ¿Tienen que saberlo?
Copy !req
297. ¿Puede protegerme para no tener
que responder a sus preguntas?
Copy !req
298. Tal vez,
pero tengo que saber qué está pasando.
Copy !req
299. No puedo decirselo.
Copy !req
300. Ahora no.
Copy !req
301. Lo haré más tarde, cuando pueda.
Copy !req
302. Tiene que confiar en mí, Sr. Spade.
Copy !req
303. Estoy muy sola y asustada.
Copy !req
304. Si usted no me ayuda,
no tengo a quien acudir.
Copy !req
305. Sea generoso, Sr. Spade.
Copy !req
306. Usted es valiente y fuerte.
Copy !req
307. Seguro que puede prestarme
parte de esa fuerza y valentía.
Copy !req
308. Ayúdeme. Lo necesito desesperadamente.
Copy !req
309. No tengo derecho a pedírselo, lo sé,
pero se lo pido.
Copy !req
310. Ayúdeme.
Copy !req
311. No necesita mucha ayuda de nadie.
Es muy buena.
Copy !req
312. Sobre todo por los ojos,
y por esa vibración en la voz...
Copy !req
313. cuando dice cosas como:
"Sea generoso, Sr. Spade."
Copy !req
314. Me lo merezco.
Copy !req
315. Pero mentí en la forma de decirlo,
no en lo que le dije.
Copy !req
316. Si ahora no me cree,
es únicamente culpa mía.
Copy !req
317. Es usted muy peligrosa.
Copy !req
318. Me temo que no podré serle
de mucha ayuda...
Copy !req
319. si no tengo ni idea de qué se trata.
Copy !req
320. Por ejemplo, debería tener algo
de información sobre su Floyd Thursby.
Copy !req
321. Lo conoci en Asia.
Copy !req
322. Llegamos la semana pasada
de Hong Kong. Prometió ayudarme.
Copy !req
323. Aprovechó que dependía de él
para traicionarme.
Copy !req
324. ¿Traicionarla? ¿Cómo?
¿Por qué quería que lo siguiéramos?
Copy !req
325. Para averiguar hasta dónde podía llegar,
a quién acudiría, cosas así.
Copy !req
326. - ¿Él mató a Archer?
- Desde luego.
Copy !req
327. Llevaba una Luger en el costado.
A Archer no lo mataron con una Luger.
Copy !req
328. Sr. Spade, ¿cree que tengo algo
que ver con la muerte del Sr. Archer?
Copy !req
329. - ¿Usted lo hizo?
- No.
Copy !req
330. Estupendo.
Copy !req
331. Floyd llevaba otro revólver
en el bolsillo del abrigo.
Copy !req
332. ¿Por qué tantas armas?
Copy !req
333. Confiaba en ellas.
Copy !req
334. Era su primera vez en Hong Kong...
Copy !req
335. iba como guardaespaldas de un jugador
que debió dejar Estados Unidos.
Copy !req
336. El jugador había desaparecido
y Floyd lo sabía.
Copy !req
337. No lo sé.
Copy !req
338. Sé que iba armado hasta los dientes
y que no se acostaba...
Copy !req
339. sin cubrir con periódico
el suelo alrededor de su cama...
Copy !req
340. para que nadie pudiera sorprenderlo
en silencio.
Copy !req
341. Bonita clase de amigo.
Copy !req
342. La única que podía haberme ayudado,
de haberme sido leal.
Copy !req
343. - ¿Es mala su situación actual?
- Muy mala.
Copy !req
344. ¿Corre peligro fisico?
Copy !req
345. No soy una heroína.
No hay nada peor que la muerte.
Copy !req
346. - Entonces, ¿es eso?
- Es eso, como que estamos aquí sentados.
Copy !req
347. A menos que me ayude.
Copy !req
348. ¿Quién mató a Thursby,
sus enemigos o los de él?
Copy !req
349. No lo sé.
Copy !req
350. Los de él, supongo.
Copy !req
351. Me temo que... no lo sé.
Copy !req
352. Esto no tiene sentido.
No sé qué quiere que haga.
Copy !req
353. Ni siquiera sé si sabe lo que quiere.
Copy !req
354. ¿Piensa ir a la policía?
Copy !req
355. Sólo tengo que quedarme quieto
y se me echarán encima.
Copy !req
356. Les diré todo lo que sé,
y usted tiene que arriesgarse.
Copy !req
357. Ha sido paciente conmigo
y ha intentado ayudarme.
Copy !req
358. Supongo que es inútil e imposible.
Copy !req
359. Le agradezco lo que ha hecho.
Tengo que arriesgarme.
Copy !req
360. - ¿Cuánto dinero tiene?
- Me quedan unos $500.
Copy !req
361. Démelos.
Copy !req
362. Tienda Lucille - Calle Queen C
Hong Kong
Copy !req
363. - Aquí solo hay $400.
- De algo tengo que vivir.
Copy !req
364. - ¿Puede conseguir más?
- No.
Copy !req
365. ¿Tiene algo de donde pueda sacar dinero?
Copy !req
366. - Algunas pieles y joyas.
- Tendrá que empeñarlas.
Copy !req
367. Tenga.
Copy !req
368. Volveré en cuanto tenga alguna noticia.
Copy !req
369. Llamaré cuatro veces:
largo, corto, largo, corto.
Copy !req
370. No se moleste en abrir la puerta.
Entraré yo.
Copy !req
371. ¿Ha ocurrido algo?
Copy !req
372. ¿Enviaste las flores?
Copy !req
373. No tienes precio, cariño.
Llama a mi abogado, ¿quieres?
Copy !req
374. ¿Hola, Sid?
Copy !req
375. Creo que voy a tener que mandar
al diablo a un juez de instrucción.
Copy !req
376. ¿Puedo ocultarme tras
la identidad secreta de mi cliente?
Copy !req
377. secretos o lo que sea,
como un sacerdote o abogado?
Copy !req
378. Lo sé,
pero Dundy se está poniendo bravucón...
Copy !req
379. y esta vez es difícil de creer.
Copy !req
380. ¿Qué costaría estar en el lado seguro?
Copy !req
381. Tal vez vale la pena. Muy bien, adelante.
Copy !req
382. Gardenia.
Copy !req
383. Rápido, cariño, que pase.
Copy !req
384. ¿Quiere pasar, Sr. Cairo?
Copy !req
385. ¿Quiere sentarse, Sr. Cairo?
Copy !req
386. Gracias, señor.
Copy !req
387. ¿En qué puedo ayudarle, Sr. Cairo?
Copy !req
388. ¿Puede un extraño darle el pésame
por la desafortunada muerte de su socio?
Copy !req
389. Gracias.
Copy !req
390. ¿Hay, como insinúan los periódicos?
Copy !req
391. alguna relación
entre ese desafortunado incidente...
Copy !req
392. y la muerte, poco después,
del señor Thursby?
Copy !req
393. Si me disculpa. No.
Copy !req
394. Mi pregunta no ha sido formulada
por pura curiosidad.
Copy !req
395. Verá, Sr. Spade, intento recuperar...
Copy !req
396. un objeto de adorno, por así decirlo,
que se ha extraviado.
Copy !req
397. Pensaba y esperaba
que pudiera ayudarme.
Copy !req
398. Se trata de una estatuilla...
Copy !req
399. una figura negra de un pájaro.
Copy !req
400. Estoy dispuesto a pagar, en nombre...
Copy !req
401. del dueño legítimo de la figura,
la suma de $5.000 por recuperarla.
Copy !req
402. Estoy dispuesto a prometer que,
¿cómo se dice?
Copy !req
403. No haré ninguna pregunta.
Copy !req
404. $5.000 es mucho dinero.
Copy !req
405. ¿Sí, Effie?
Copy !req
406. No, eso es todo. Asegúrate
de cerrar la puerta con llave al salir.
Copy !req
407. Buenas noches.
Copy !req
408. $5.000 es...
Copy !req
409. Pónga las manos en la nuca.
Copy !req
410. Voy a registrar su despacho, Sr. Spade.
Copy !req
411. Se lo advierto, si intenta impedírmelo,
le dispararé.
Copy !req
412. Adelante, regístrelo.
Copy !req
413. Colóquese en el centro de la habitación,
por favor.
Copy !req
414. Tengo que asegurarme
de que no está armado.
Copy !req
415. Joel Cairo
Copy !req
416. Joel Cairo
Copy !req
417. Teatro Geary Miércoles 18
Copy !req
418. Mire cómo me ha dejado la camisa.
Copy !req
419. Lo siento.
Copy !req
420. Pero imagine mi desconcierto
al descubrir que su oferta...
Copy !req
421. era una mentira.
Copy !req
422. Sr. Spade, mi oferta es seria.
Copy !req
423. Estoy dispuesto a pagar $5.000
por recuperar la figura.
Copy !req
424. - ¿La tiene?
- No.
Copy !req
425. Si no está aquí...
Copy !req
426. ¿por qué exponerse a resultar herido
para impedir el registro?
Copy !req
427. ¿Voy a quedarme quieto
y dejar que me roben a punta de pistola?
Copy !req
428. Es natural que intente
ahorrarle al dueño...
Copy !req
429. desembolsar esa suma, si es posible.
Copy !req
430. ¿Quién es?
Copy !req
431. Sr. Spade, me perdonará
que no le conteste a esa pregunta.
Copy !req
432. Creo que será mejor para todos...
Copy !req
433. poner las cartas sobre la mesa.
Copy !req
434. No, no creo que sea lo mejor.
Copy !req
435. Verá, Sr. Spade, si sabe más que yo...
Copy !req
436. debería sacar provecho
de sus conocimientos.
Copy !req
437. Y usted también, por los $5.000.
Copy !req
438. Aquí no hay $5.000.
Copy !req
439. ¿Quiere una prueba de mi sinceridad?
Copy !req
440. - ¿Un anticipo? ¿Bastaría eso?
- Es posible.
Copy !req
441. ¿Qué le parecen $100?
Copy !req
442. No. Aceptaré $200.
Copy !req
443. Su primera suposición
era que yo tenía el pájaro.
Copy !req
444. Y no es así.
Copy !req
445. ¿Cuál es su segunda suposición?
Copy !req
446. Que sabe dónde está,
o al menos sabe dónde conseguirlo.
Copy !req
447. ¿No me contrata para asesinar
ni robar a nadie?
Copy !req
448. sino para recuperarlo de forma honrada
y legal, si es posible?
Copy !req
449. Si es posible.
Copy !req
450. Pero en todo caso, con discreción.
Copy !req
451. Si desea ponerse en contacto conmigo,
me alojo en el Hotel Belvedere...
Copy !req
452. habitación 635.
Copy !req
453. Espero sinceramente
el mayor beneficio mutuo...
Copy !req
454. de nuestra asociación, Sr. Spade.
Copy !req
455. ¿Puede devolverme la pistola?
Copy !req
456. Claro. Lo había olvidado.
Copy !req
457. Ahora, por favor,
ponga las manos en la nuca.
Copy !req
458. Voy a registrar su despacho.
Copy !req
459. Pero bueno, qué...
Copy !req
460. Vaya, por supuesto.
Copy !req
461. Adelante. No se lo impediré.
Copy !req
462. - Gire a la derecha y suba la colina.
- De acuerdo.
Copy !req
463. Sr. Spade.
Copy !req
464. ¿Trae alguna noticia?
Copy !req
465. ¿Ha conseguido que la policía
no tenga que saber de mí?
Copy !req
466. De momento no lo sabrán.
Copy !req
467. Es usted maravilloso.
Copy !req
468. ¿No tendrá problemas?
Copy !req
469. No me molesta una cantidad
razonable de problemas.
Copy !req
470. Siéntese.
Copy !req
471. No es exactamente la clase de persona
que finge ser, ¿verdad?
Copy !req
472. No estoy segura de entender
lo que quiere decir.
Copy !req
473. Esos modales de colegiala. Ya sabe,
ruborizarse, tartamudear y esas cosas.
Copy !req
474. No he tenido una buena vida.
He sido mala.
Copy !req
475. Peor de lo que se imagina.
Copy !req
476. Estupendo, porque si fuera...
Copy !req
477. tan inocente como finge ser
no llegaríamos a ninguna parte.
Copy !req
478. No seré inocente.
Copy !req
479. Bien.
Copy !req
480. Por cierto, esta noche vi a Joel Cairo.
Copy !req
481. - ¿Lo conoce?
- Poco.
Copy !req
482. Es usted buena. Muy buena.
Copy !req
483. - ¿Qué le dijo?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
484. - Sobre mí.
- Nada.
Copy !req
485. - ¿De qué hablaron?
- Me ofreció $5.000 por el pájaro negro.
Copy !req
486. No va a ponerse otra vez
a ordenar cosas...
Copy !req
487. y atizar el fuego, ¿verdad?
Copy !req
488. No, no lo haré.
Copy !req
489. - ¿Y usted qué le dijo?
- Que $5.000 es mucho dinero.
Copy !req
490. Lo es.
Copy !req
491. Más de lo que nunca podría ofrecerle
si tuviera que pujar por su lealtad.
Copy !req
492. Eso es bueno, viniendo de usted.
Copy !req
493. ¿Qué me ha dado usted,
además de dinero?
Copy !req
494. ¿Me ha dado su confianza, alguna verdad?
Copy !req
495. ¿No ha intentado comprar mi lealtad
solo con dinero?
Copy !req
496. ¿Con qué más puedo comprarle?
Copy !req
497. No me importan sus secretos.
Copy !req
498. Pero no puedo seguir sin tener más
confianza en Ud. De la que tengo ahora.
Copy !req
499. Debe convencerme
de que sabe algo de esto...
Copy !req
500. de que no me está engañando,
esperando que al final todo salga bien.
Copy !req
501. Confíe en mi un poco más.
Copy !req
502. ¿Cuánto es un poco?
¿Qué es lo que espera?
Copy !req
503. Tengo que hablar con Joel Cairo.
Copy !req
504. Puede verlo esta noche.
Está en el teatro. Saldrá enseguida.
Copy !req
505. - Le dejaré un mensaje en su hotel.
- Pero aquí no puede venir.
Copy !req
506. Me da miedo que sepa dónde vivo.
Copy !req
507. En mi casa, entonces.
Copy !req
508. ¿Oiga?
Copy !req
509. - Quiero dejar un mensaje para Joel Cairo.
- Está bien.
Copy !req
510. Nunca me habría puesto
en esta situación...
Copy !req
511. si no confiara en usted plenamente.
Copy !req
512. ¿Otra vez?
Copy !req
513. Sabe que es verdad.
Copy !req
514. No tiene que confiar en mí mientras me
convenza de que puedo confiar en usted.
Copy !req
515. Pero no se preocupe por eso ahora.
Copy !req
516. Llegará en cualquier momento.
Copy !req
517. Arregle sus asuntos con Cairo
y entonces veremos dónde estamos.
Copy !req
518. ¿Dejará que hable con él a mi manera?
Copy !req
519. Por supuesto.
Copy !req
520. Usted es una bendición del cielo.
Copy !req
521. Bueno, no exagere.
Copy !req
522. Sr. Spade, hay un joven ahí fuera.
Parece que está vigilando la casa.
Copy !req
523. Lo sé. Ya lo he visto.
Copy !req
524. ¿Qué? ¿Qué dice? ¿Qué joven?
Copy !req
525. Un chico. Me ha seguido toda la tarde.
Copy !req
526. - ¿Lo siguió a mi apartamento?
- No. Lo despisté antes de Ilegar.
Copy !req
527. Pase, Sr. Cairo.
Copy !req
528. - Me alegra volver a verla, señora.
- Estaba segura de ello, Joel.
Copy !req
529. El Sr. Spade me ha hablado
de su oferta por el halcón.
Copy !req
530. - ¿Cuándo tendrá el dinero?
- Está todo listo.
Copy !req
531. - ¿En efectivo?
- Sí.
Copy !req
532. ¿Está dispuesto a pagar $5.000
si le devuelvo el halcón?
Copy !req
533. Discúlpeme, por favor.
Debo haberme expresado mal.
Copy !req
534. No quise decir que llevara
el dinero encima...
Copy !req
535. pero estoy dispuesto a conseguirlo
en pocos minutos...
Copy !req
536. en horario bancario.
Copy !req
537. Debe de ser verdad.
Sólo llevaba doscientos dólares...
Copy !req
538. cuando lo registré esta tarde
en mi despacho.
Copy !req
539. Podré tener el dinero para usted,
digamos, a las 10:30 de la mañana.
Copy !req
540. Pero yo no tengo el halcón.
Copy !req
541. Lo tendré dentro de una semana,
como muy tarde.
Copy !req
542. ¿Dónde está?
Copy !req
543. - Donde Floyd lo escondió.
- ¿Floyd?
Copy !req
544. ¿Sabe dónde lo escondió?
¿Por qué esperar una semana?
Copy !req
545. Quizá menos de una semana.
Copy !req
546. ¿Y por qué, si puedo hacer otra pregunta,
está dispuesta a vendérmelo a mí?
Copy !req
547. Porque tengo miedo.
Copy !req
548. Luego de lo de Floyd, solo lo tocaría...
Copy !req
549. para dárselo a otra persona.
Copy !req
550. ¿Qué le ocurrió a Floyd exactamente?
Copy !req
551. El gordo.
Copy !req
552. ¿El gordo?
Copy !req
553. - ¿Está aquí?
- No lo sé. Supongo.
Copy !req
554. ¿Qué importancia tiene?
Copy !req
555. Puede tener muchísima importancia.
Copy !req
556. Como usted o yo.
Copy !req
557. Exacto. Pero, ¿deberíamos añadir,
con toda certeza?
Copy !req
558. al chico de afuera?
Copy !req
559. Sí. Pero estoy segura
de que será capaz de esquivarlo, Joel...
Copy !req
560. como hizo con el de Estambul.
Copy !req
561. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
562. ¿Se refiere al que no consiguió...?
Copy !req
563. Es la segunda vez
que me pone las manos encima.
Copy !req
564. Cuando te pegan una vez,
le coges el gusto.
Copy !req
565. ¿Quién es?
Copy !req
566. No lo sé. Silencio.
Copy !req
567. Hola.
Copy !req
568. Escogen un horario estupendo
para hacer sus visitas.
Copy !req
569. - ¿Qué ocurre ahora?
- Queremos hablar contigo.
Copy !req
570. Adelante, hablen.
Copy !req
571. ¿Tenemos que hacerlo aquí fuera, Sam?
Copy !req
572. - No pueden pasar.
- Vamos, Sam.
Copy !req
573. No usarás la fuerza conmigo,
¿verdad Tom?
Copy !req
574. ¿Por qué no eres razonable?
Copy !req
575. Si colaboras, saldrás ganando, Spade.
Copy !req
576. Sueles salir indemne...
Copy !req
577. pero no siempre tendrás suerte.
Copy !req
578. - Deténganme cuando puedan.
- Eso pretendo hacer.
Copy !req
579. Hablemos de ti y de la esposa de Archer.
Copy !req
580. - ¿Hay algo entre ustedes?
- Nada.
Copy !req
581. Dicen que le pidió el divorcio...
Copy !req
582. para estar contigo,
pero él no se lo concedió.
Copy !req
583. - ¿Sabes algo al respecto?
- No.
Copy !req
584. Dicen que por eso lo pusiste en peligro.
Copy !req
585. No sea asqueroso, Dundy.
Copy !req
586. Su teoría de que maté a Thursby
porque mató a Miles...
Copy !req
587. se despedaza si me culpa
de matar a Miles.
Copy !req
588. Yo no he dicho que mataras a nadie.
Copy !req
589. Lo mencionas continuamente.
Copy !req
590. ¿No tiene nada mejor que hacer
que venir aquí?
Copy !req
591. de madrugada a hacer preguntas idiotas?
Copy !req
592. - Para obtener un montón de mentiras.
- Cuidado.
Copy !req
593. Si dices que no hay nada entre tú...
Copy !req
594. y la mujer de Archer, mientes.
Copy !req
595. ¿Ese rumor lo trajo aquí
a estas horas intempestivas?
Copy !req
596. Uno de ellos.
Copy !req
597. ¿Y el otro?
Copy !req
598. ¡Déjanos pasar!
Copy !req
599. De acuerdo, Spade, nos iremos.
Copy !req
600. Tal vez tengas razón
al engañarnos. Piénsalo.
Copy !req
601. ¡Socorro!
Copy !req
602. - Creo que vamos a entrar.
- Creo que sí.
Copy !req
603. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
604. ¡Mire, agente! ¡Mire lo que me ha hecho!
Copy !req
605. - ¿Usted hizo esto?
- Tuve que hacerlo.
Copy !req
606. Estaba sola con él. Intentó atacarme.
Copy !req
607. Tenía que apartarlo. No podía disparar.
Copy !req
608. ¡Cochina mentirosa! ¡No es cierto!
Copy !req
609. Vine aquí de buena fe
y los dos me han atacado.
Copy !req
610. Cuando salió a hablar con ustedes,
la dejó aquí con la pistola.
Copy !req
611. Dijo que en cuanto se fueran
iban a matarme...
Copy !req
612. por eso pedí auxilio.
No quería que me asesinaran.
Copy !req
613. ¡Y después me pegó con la pistola!
Copy !req
614. ¿Por qué no lo obliga a decir la verdad?
Copy !req
615. Un momento, señora.
Copy !req
616. Ese no es modo de comportarse.
Copy !req
617. No nos equivocaremos
si los detenemos a todos.
Copy !req
618. No se precipiten.
Todo tiene una explicación.
Copy !req
619. Claro que sí.
Copy !req
620. Srta. O'Shaughnessy...
Copy !req
621. el teniente Dundy
y el detective sargento Polhaus.
Copy !req
622. La Srta. O'Shaughnessy trabaja
en mi agencia desde ayer.
Copy !req
623. Eso es mentira.
Copy !req
624. Este es el Sr. Joel Cairo.
Copy !req
625. Cairo conocía a Thursby.
Vino a mi despacho esta tarde...
Copy !req
626. y me contrató para encontrar algo...
Copy !req
627. que Thursby llevaba cuando lo mataron.
Copy !req
628. Me pareció un asunto turbio y no acepté.
Copy !req
629. Luego me amenazó con un arma.
Bueno, eso no tiene importancia...
Copy !req
630. a no ser que empecemos a acusarnos
el uno al otro.
Copy !req
631. La señorita y yo discutimos la cuestión...
Copy !req
632. y decidimos averiguar
qué sabía exactamente sobre...
Copy !req
633. los asesinatos de Miles y Thursby...
Copy !req
634. así que lo invitamos a venir.
Copy !req
635. Tal vez se lo hemos preguntado
con demasiada brusquedad.
Copy !req
636. Ya sabe a qué me refiero, teniente.
Copy !req
637. Pero no le hemos hecho daño
como para que pidiera ayuda.
Copy !req
638. - ¿Qué tiene que decir a eso?
- No sé qué decir.
Copy !req
639. Intente contar los hechos.
Copy !req
640. - ¿Qué? ¿Hechos?
- Déjese de rodeos.
Copy !req
641. Ponga una denuncia
por lo que le han hecho...
Copy !req
642. y los meto en jaula.
Copy !req
643. Adelante, Cairo. Dígale que lo hará.
Copy !req
644. Después lo denunciaremos a usted
y podrá detenernos a todos.
Copy !req
645. Cojan sus sombreros.
Copy !req
646. Bueno, arreglemos esto como amigos.
Copy !req
647. Vamos, cojan sus sombreros.
Copy !req
648. ¿No ve cuándo le toman el pelo?
Copy !req
649. No, pero eso puede esperar
hasta la comisaria.
Copy !req
650. Despierte, Dundy,
le están tomando el pelo.
Copy !req
651. Cuando oí el timbre
les dije a la señorita y a Cairo...
Copy !req
652. "La policía otra vez. ¡Qué pesadez!
Copy !req
653. "Cuando se estén yendo, griten...
Copy !req
654. "a ver hasta dónde podemos Ilegar
sin que se den cuenta."
Copy !req
655. ¡Basta, Sam!
Copy !req
656. ¿Cómo se cortó en la cara?
Copy !req
657. - Pregúntaselo. Tal vez afeitándose.
- ¿El corte? No.
Copy !req
658. Cuando fingíamos luchar por la pistola
me caí en la alfombra. Me caí.
Copy !req
659. ¡Tonterías!
Copy !req
660. Detenlo por llevar una pistola.
Copy !req
661. No sea ingenuo.
Copy !req
662. La pistola se la di yo.
Copy !req
663. Lástima que solo sea.25,
si no demostraría que es el arma...
Copy !req
664. con que mataron a Miles y Thursby.
Copy !req
665. - ¡No, Sam! ¡No!
- Entonces sácalo de aquí.
Copy !req
666. - Toma los nombres y direcciones.
- Me llamo Joel Cairo, Hotel Belvedere.
Copy !req
667. La dirección de ella es mi despacho.
Copy !req
668. - ¿Dónde vive?
- ¡Que se vaya! Ya me cansé...
Copy !req
669. Tranquilo, Sam. ¿Algo más, teniente?
Copy !req
670. - Sí.
- Será mejor que me vaya.
Copy !req
671. ¿Por qué la prisa, Cairo?
Copy !req
672. No es prisa. Se está haciendo tarde y...
Copy !req
673. Dile que deje la pistola.
Copy !req
674. Espero que sepas lo que estás haciendo.
Copy !req
675. Es la persona más salvaje e imprevisible
que he conocido.
Copy !req
676. ¿Siempre se comporta
con tanta prepotencia?
Copy !req
677. Bueno, ya habló con Cairo.
Copy !req
678. Ahora puede hablar conmigo.
Copy !req
679. Sí, por supuesto.
Copy !req
680. La escucho.
Copy !req
681. Sigo escuchándola.
Copy !req
682. - ¡Mire qué hora es! Debo irme.
- No hasta que me lo haya contado todo.
Copy !req
683. ¿Soy su prisionera?
Copy !req
684. Tal vez el chico de afuera
aún no se ha marchado.
Copy !req
685. ¿Cree que todavía sigue ahí?
Copy !req
686. Es probable.
Copy !req
687. Ya puede empezar.
Copy !req
688. Es una persona muy insistente.
Copy !req
689. Y salvaje e imprevisible, ¿no?
Copy !req
690. Dígame, ¿qué es ese pájaro, ese halcón,
que a todos tanto interesa?
Copy !req
691. ¿Suponga que no le digo nada al respecto?
Copy !req
692. ¿Haría algo salvaje e imprevisible?
Copy !req
693. Es posible.
Copy !req
694. Es una figura negra, como sabe,
suave y brillante...
Copy !req
695. de un pájaro, un halcón,
de este tamaño, más o menos.
Copy !req
696. Espere.
Copy !req
697. - ¿Por qué es tan importante?
- No lo sé. No me lo dijeron.
Copy !req
698. Me ofrecieron 500 libras esterlinas
si ayudaba a robárselo a su dueño.
Copy !req
699. ¿Fue en Estambul?
Copy !req
700. En Mármara.
Copy !req
701. Siga.
Copy !req
702. Eso es todo.
Copy !req
703. Me prometieron 500 libras esterlinas
si les ayudaba, y lo hice.
Copy !req
704. Entonces descubrimos que Joel Cairo
pretendía abandonarnos...
Copy !req
705. y llevarse el halcón,
dejándonos a Floyd y a mí sin nada.
Copy !req
706. Así que se lo hicimos nosotros a él.
Copy !req
707. Pero eso no solucionó nada.
Copy !req
708. Floyd no tenía intención
de cumplir su promesa...
Copy !req
709. de repartirlo por partes iguales.
Me enteré al Ilegar aquí.
Copy !req
710. ¿De qué es el pájaro?
Copy !req
711. De porcelana o piedra negra. No lo sé.
Sólo lo vi una vez, unos minutos.
Copy !req
712. Me lo enseñó Floyd
cuando lo conseguimos.
Copy !req
713. ¡Qué mentirosa es!
Copy !req
714. Sí, lo soy.
Copy !req
715. Siempre lo he sido.
Copy !req
716. No alardee de ello.
Copy !req
717. ¿Hay algo de verdad en esa historia?
Copy !req
718. Algo.
Copy !req
719. No mucho.
Copy !req
720. Bueno, tenemos toda la noche.
Copy !req
721. Enseguida estará el café.
Nos tomamos una taza y lo intentamos.
Copy !req
722. Estoy tan cansada...
Copy !req
723. tan cansada de mentir
e inventar mentiras.
Copy !req
724. Ya no sé distinguir la verdad
de la mentira. Quisiera...
Copy !req
725. Quiero hablar con el Sr.
Cairo. Joel Cairo.
Copy !req
726. Gracias.
Copy !req
727. ¿Dónde está?
Copy !req
728. - ¿Qué?
- ¿Dónde está?
Copy !req
729. - ¿Quién?
- Cairo.
Copy !req
730. ¿Qué cree que hace, tomarme el pelo?
Copy !req
731. Cuando lo haga se lo diré.
Copy !req
732. De Nueva York, ¿no?
Copy !req
733. Lárguese.
Copy !req
734. Tendrán que hablar conmigo
para conseguirlo.
Copy !req
735. Algunos. Puede decirle
al gordo lo que he dicho.
Copy !req
736. Siga buscando problemas
y los tendrá en abundancia.
Copy !req
737. Le he dicho que se largue.
Copy !req
738. Lárguese.
Copy !req
739. Se pierden dientes hablando así.
Copy !req
740. Si quiere quedarse por aquí,
tendrá que ser educado.
Copy !req
741. Luke.
Copy !req
742. - Hola, Sam.
- Hola, Luke.
Copy !req
743. Siento mucho lo de Miles.
Copy !req
744. Sí. Fue mala suerte.
Copy !req
745. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
746. ¿Por qué dejas a estos pistoleros
pasearse por aquí?
Copy !req
747. con las armas abultándoles bajo la ropa?
Copy !req
748. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
749. Si no quiere nada, márchese...
Copy !req
750. y no vuelva.
Copy !req
751. No olvidaré sus caras.
Copy !req
752. - ¿Quién era?
- No lo sé. Acabo de verlo.
Copy !req
753. - ¿Y Miles qué?
- Hasta luego, Luke.
Copy !req
754. - 603.
- Sí, señor.
Copy !req
755. Buenos días.
Copy !req
756. - Buenos días.
- Aquí tiene.
Copy !req
757. Vamos donde podamos hablar.
Copy !req
758. Nuestras conversaciones privadas
no han sido...
Copy !req
759. como para querer continuarlas.
Copy !req
760. Siento ser tan franco, pero es la verdad.
Copy !req
761. ¿Lo de anoche? No tuve elección.
Copy !req
762. No sé dónde está el pájaro.
Copy !req
763. Ni usted. Ella sí.
Copy !req
764. ¿Cómo obtenerlo si no sigo su juego?
Copy !req
765. Siempre tiene preparada
la explicación perfecta, ¿eh?
Copy !req
766. ¿Quiere que aprenda a tartamudear?
Copy !req
767. ¿Lo llevó Dundy a la comisaría?
¿Cuánto tiempo?
Copy !req
768. Hasta hace poco.
Copy !req
769. - ¿Qué le sonsacaron?
- ¿Sonsacarme? Nada en absoluto.
Copy !req
770. Seguí el curso de lo que contó
en su habitación...
Copy !req
771. pero ojalá hubiera inventado
una historia más razonable.
Copy !req
772. Me sentí como un idiota repitiéndola.
Copy !req
773. No se preocupe por la estupidez
de la historia.
Copy !req
774. Un hombre más sensato
nos habría encerrado a todos.
Copy !req
775. - ¿Seguro que no les dijo nada?
- No.
Copy !req
776. Querrá dormir...
Copy !req
777. si se ha visto sometido a un
interrogatorio toda la noche.
Copy !req
778. Hasta luego.
Copy !req
779. No, aún no.
Copy !req
780. Sí, le diré que la llame en cuanto llegue.
Copy !req
781. Es la tercera vez que llama esta mañana.
Copy !req
782. - Está la Srta. O'Shaughnessy.
- ¿Algo más?
Copy !req
783. Llamaron de la oficina del fiscal.
Bryan quiere verte.
Copy !req
784. Y llamó un tal Sr. Gutman.
Copy !req
785. Le dije que no estabas.
"Dígale por favor...
Copy !req
786. "que el chico me dio su mensaje,
que he llamado y volveré a llamar."
Copy !req
787. Gutman, ¿eh?
Copy !req
788. Gracias, cariño.
Copy !req
789. Cariño. Alguien entró en mi apartamento.
Copy !req
790. Está todo patas arriba.
Copy !req
791. Me cambié y vine enseguida.
Copy !req
792. De seguro ese chico te siguió.
Copy !req
793. No, ángel. Lo despisté mucho
antes de Ilegar a tu casa.
Copy !req
794. Pudo haber sido Cairo.
Anoche no estaba en el hotel.
Copy !req
795. Me dijo que la policía lo interrogó.
Tal vez mienta.
Copy !req
796. - ¿Viste a Joel esta mañana?
- Sí.
Copy !req
797. ¿Por qué?
Copy !req
798. Porque, amor mío,
debo estar en contacto...
Copy !req
799. con los cabos sueltos de este confuso
asunto si quiero encontrarle sentido.
Copy !req
800. Ahora, vamos a buscarte una casa nueva.
Copy !req
801. No quiero volver allí.
Copy !req
802. Tengo una idea. Espera un momento.
Copy !req
803. ¿Qué dice tu intuición femenina de ella?
Copy !req
804. Es buena chica.
Tal vez todo este lío sea culpa suya...
Copy !req
805. pero es buena chica.
Copy !req
806. A eso me refiero.
Copy !req
807. ¿Te atreves a alojarla unos días?
Copy !req
808. - ¿En casa?
- Sí.
Copy !req
809. - ¿Corre peligro, Sam?
- Creo que sí.
Copy !req
810. Si mamá se entera,
tiene una hemorragia verde.
Copy !req
811. Le diré que es una testigo sorpresa...
Copy !req
812. que debes ocultar.
Copy !req
813. Eres un encanto.
Copy !req
814. Brigid.
Copy !req
815. Effie se ha ofrecido a alojarte.
Copy !req
816. Es muy amable.
Copy !req
817. Váyanse ya. Por la puerta de atrás.
Copy !req
818. Normalmente hay un taxi en el callejón.
Copy !req
819. Acompáñala parte del trayecto.
Que no las sigan.
Copy !req
820. Cambien de taxi para estar seguras.
Copy !req
821. Llamaré a mamá.
Copy !req
822. Puedes hacerlo cuando vuelvas.
Copy !req
823. Luego te llamo.
Copy !req
824. ¿Hola?
Copy !req
825. Soy Samuel Spade.
Copy !req
826. Mi secretaria me dijo
que el Sr. Bryan quiere verme.
Copy !req
827. Sí. Pregúntele a qué hora prefiere.
Copy !req
828. Spade. S-p-a-d-e.
Copy !req
829. Hola, cielo.
Copy !req
830. Sí.
Copy !req
831. A las 2:30. Muy bien. Gracias.
Copy !req
832. Sam, perdóname. Por favor, perdóname.
Copy !req
833. Yo envié a la policía a tu casa.
Copy !req
834. Estaba furiosa, loca de celos.
Les dije que si iban...
Copy !req
835. sabrían algo sobre la muerte de Miles.
Copy !req
836. - ¿Qué te hizo pensar eso?
- Estaba furiosa. Quería hacerte daño.
Copy !req
837. ¿Les dijiste quién eras?
Copy !req
838. - No. Sam, querido, yo...
- ¿De dónde llamaste?
Copy !req
839. De la farmacia frente a tu casa.
Copy !req
840. Ve a casa
y piensa qué vas a decirle a la policía.
Copy !req
841. Tendrás noticias suyas, y por cierto...
Copy !req
842. ¿dónde estuviste la noche
que Miles fue asesinado?
Copy !req
843. En casa.
Copy !req
844. - Estuve en casa.
- No.
Copy !req
845. Pero si esa es tu
coartada, me parece bien.
Copy !req
846. Ahora, vete.
Copy !req
847. ¿Hola?
Copy !req
848. Sí, soy Spade.
Copy !req
849. Sí, Sr. Gutman, me lo han dado.
Esperaba su llamada.
Copy !req
850. ¿Ahora? Cuanto antes mejor.
¿15 minutos? De acuerdo.
Copy !req
851. 12C.
Copy !req
852. 12C a su izquierda, señor.
Copy !req
853. - Sr. Spade.
- ¿Cómo está, Sr. Gutman?
Copy !req
854. Empieza bien, señor.
Copy !req
855. No confio en un hombre
que dice "cuándo".
Copy !req
856. Debe tener cuidado
y no beber demasiado...
Copy !req
857. porque si lo hace, no es de confiar.
Copy !req
858. Bueno, señor...
Copy !req
859. por que hablemos sin rodeos
y nos entendamos.
Copy !req
860. - ¿Es hombre parco en palabras?
- No, me gusta hablar.
Copy !req
861. Mejor que mejor.
No confio en los poco habladores.
Copy !req
862. Eligen el momento inapropiado para
hablar y se equivocan en lo que dicen.
Copy !req
863. Hablar es algo que no se puede hacer
con criterio si no se practica.
Copy !req
864. Ahora, si quiere, podemos hablar.
Copy !req
865. Seré franco. Soy un hombre a quien
le gusta hablar con hombres habladores.
Copy !req
866. Magnífico.
Copy !req
867. ¿Hablaremos del pájaro negro?
Copy !req
868. Es usted mi hombre, señor.
Copy !req
869. Nada de andarse con rodeos. Al grano.
Copy !req
870. Hablemos del pájaro negro, desde luego.
Copy !req
871. Pero primero, conteste una pregunta.
Copy !req
872. ¿Está aquí como representante
de la Srta. O'Shaughnessy?
Copy !req
873. No hay nada seguro. Depende.
Copy !req
874. ¿De qué?
Copy !req
875. Tal vez dependa de Joel Cairo.
Copy !req
876. Tal vez.
Copy !req
877. La cuestión es a quién representa.
Tiene que ser a uno u otro.
Copy !req
878. Yo no he dicho eso.
Copy !req
879. - ¿A quién representa si no?
- A mí mismo.
Copy !req
880. Magnífico, señor, magnífico.
Copy !req
881. Me gustan los hombres que sin rodeos
defienden sus intereses.
Copy !req
882. ¿No lo hacemos todos?
Copy !req
883. No confio en los hombres que lo niegan.
Copy !req
884. Ahora, hablemos del pájaro negro.
Copy !req
885. Hablemos.
Copy !req
886. Sr. Spade, ¿tiene idea?
Copy !req
887. del dinero que puede obtenerse
por ese pájaro negro?
Copy !req
888. No.
Copy !req
889. Bueno, señor, si le dijera la mitad,
me llamaria mentiroso.
Copy !req
890. No, aunque lo pensara.
Copy !req
891. Pero usted dígame qué es,
y yo me imaginaré las ganancias.
Copy !req
892. ¿Quiere decir que no sabe
qué es ese pájaro?
Copy !req
893. Sé qué aspecto debe tener...
Copy !req
894. y el valor en vidas humanas
que representa para sus hombres.
Copy !req
895. ¿Ella no le dijo qué es?
Copy !req
896. - ¿Ni Cairo?
- Me ofreció $10.000 por él.
Copy !req
897. $10.000.
Copy !req
898. Dólares, imagínese, ni siquiera libras.
Copy !req
899. ¿Saben qué es ese pájaro?
¿A usted qué le parece?
Copy !req
900. No tengo información para decirlo.
Copy !req
901. Cairo no dijo que sí ni que no.
Copy !req
902. Ella dijo que no lo sabía,
pero sé que mentía.
Copy !req
903. No es una imprudencia.
Copy !req
904. Si no lo saben, soy el único
en este maravilloso mundo que lo sabe.
Copy !req
905. Estupendo. Cuando me lo diga,
ya seremos dos.
Copy !req
906. Sabe de matemáticas, pero no estoy
seguro de que vaya a decírselo.
Copy !req
907. Sería una tontería.
Usted sabe qué es y yo sé dónde está.
Copy !req
908. Bueno, señor, ¿dónde está?
Copy !req
909. Verá, yo debo decirle lo que sé,
pero usted no piensa decirme lo que sabe.
Copy !req
910. No me parece equitativo, señor.
Copy !req
911. No, no. No creo que podamos Ilegar
a un acuerdo por ese camino.
Copy !req
912. ¡Pues piénselo, y rápido!
Copy !req
913. ¡Le dije a su matón
que tendría que hablar conmigo!
Copy !req
914. ¡Hable conmigo hoy
o perderá su oportunidad!
Copy !req
915. ¿Por qué me hace perder el tiempo?
¡No lo necesito!
Copy !req
916. Y otra cosa...
Copy !req
917. quite a ese matón de mi camino
mientras se decide.
Copy !req
918. ¡Si no lo hace, lo mataré!
Copy !req
919. Señor, debo decir que tiene
un temperamento violento.
Copy !req
920. Piénselo. Tiene hasta las 5:00.
Copy !req
921. ¡Entonces lo tendrá o no, para siempre!
Copy !req
922. - ¿Quién mató a Thursby?
- No lo sé.
Copy !req
923. Pero podría adivinarlo perfectamente.
Copy !req
924. Podría adivinarlo perfecta
o terriblemente...
Copy !req
925. pero mi madre no nos crió
tan chiflados como para adivinar...
Copy !req
926. ante un fiscal, su ayudante
y un taquígrafo.
Copy !req
927. No tiene nada que ocultar.
Copy !req
928. Todo el mundo tiene algo que ocultar.
Copy !req
929. Soy un agente jurado de la ley
24 horas al día...
Copy !req
930. y ni la formalidad ni la informalidad
justifican que oculte...
Copy !req
931. pruebas de un delito a no ser
que sea por motivos constitucionales.
Copy !req
932. Usted y la policía me acusan...
Copy !req
933. de estar implicado en esos asesinatos.
Copy !req
934. Ya he tenido problemas con ustedes antes
y sé por experiencia...
Copy !req
935. que la mejor manera de salir incólume
de esta ofensa...
Copy !req
936. es entregar a los asesinos.
Copy !req
937. La única posibilidad que tengo...
Copy !req
938. de atraparlos y entregarlos...
Copy !req
939. es alejarme de usted y de la policía...
Copy !req
940. porque lo arruinarían todo.
Copy !req
941. ¿Lo está anotando o voy muy deprisa?
Copy !req
942. - No, señor. Lo he anotado.
- Buen trabajo.
Copy !req
943. Si quiere acusarme
de obstrucción a la justicia...
Copy !req
944. y pedir que me retiren
la licencia, hágalo.
Copy !req
945. Ya lo intentó antes
y solo consiguió que se rieran de usted.
Copy !req
946. - Ahora escuche.
- No quiero más charlas informales.
Copy !req
947. No tengo nada que decirle,
y estoy cansado de que me insulte...
Copy !req
948. cualquier loco en nómina
en el ayuntamiento. Si quiere verme...
Copy !req
949. deténgame o cíteme.
Me presentaré aquí con mi abogado.
Copy !req
950. Nos vemos en la investigación, quizá.
Copy !req
951. Vamos. Quiere verte.
Copy !req
952. No te esperaba hasta las 5:25.
Espero no haberte hecho esperar.
Copy !req
953. Sigue hostigándome...
Copy !req
954. y te vaciarán de hierro el hígado.
Copy !req
955. Cuanto más ruin es el delincuente
más chillón es su ruido.
Copy !req
956. Vámonos.
Copy !req
957. Vamos. Así tu jefe tendrá
una opinión más elevada de ti.
Copy !req
958. Pase, señor. Gracias por venir. Adelante.
Copy !req
959. No debería dejar que se pasee
con esto encima.
Copy !req
960. Podría hacerse daño.
Copy !req
961. ¿Qué significa esto?
Copy !req
962. Se las ha quitado un quiosquero impedido.
Le obligué a devolvérselas.
Copy !req
963. Cielos, vale la pena conocerle.
Tiene un carácter increíble. Su sombrero.
Copy !req
964. Siéntese ahí.
Copy !req
965. - Le debo una disculpa, señor.
- No se preocupe.
Copy !req
966. Hablemos del pájaro negro.
Copy !req
967. De acuerdo, señor. Hablemos.
Copy !req
968. Hablemos.
Copy !req
969. Será la cosa más increíble que ha oído.
Copy !req
970. Y lo digo sabiendo que un hombre
de su calibre y profesión...
Copy !req
971. debe haber conocido
cosas increíbles en estos tiempos.
Copy !req
972. ¿Qué sabe de la Orden del Hospital
de San Juan de Jerusalén?
Copy !req
973. conocida luego como
los Caballeros de Rodas?
Copy !req
974. - Eran cruzados o algo así, ¿no?
- Muy bien. Siéntese.
Copy !req
975. En 1539, esos caballeros
de las cruzadas...
Copy !req
976. convencieron a Carlos V
para que les diera la isla de Malta.
Copy !req
977. Lo hizo con una condición...
Copy !req
978. que le pagaran cada año
el tributo de un halcón...
Copy !req
979. en reconocimiento de que Malta
seguía siendo española.
Copy !req
980. ¿Me sigue?
Copy !req
981. ¿Tiene idea de la extrema?
Copy !req
982. inconmensurable riqueza
de la Orden de entonces?
Copy !req
983. Supongo que vivian con holgura.
Copy !req
984. "Con holgura" es quedarse corto.
Nadaban en la abundancia, señor.
Copy !req
985. Durante años se llevaron de Oriente
nadie sabe qué botines en gemas...
Copy !req
986. metales preciosos, sedas, marfil.
Copy !req
987. Todos sabemos que para ellos
las Guerras Santas eran puro saqueo.
Copy !req
988. Los caballeros estaban muy agradecidos
con el emperador Carlos...
Copy !req
989. por su generosidad hacia ellos.
Copy !req
990. Así que se les ocurrió enviar...
Copy !req
991. como tributo del primer año,
no un insignificante pájaro vivo...
Copy !req
992. sino un soberbio halcón de oro...
Copy !req
993. recubierto de pies a cabeza...
Copy !req
994. con las más finas joyas de sus cofres.
Copy !req
995. Bueno, señor...
Copy !req
996. - ¿qué le parece?
- No lo sé.
Copy !req
997. Son hechos, hechos históricos...
Copy !req
998. no historia para colegiales,
pero historia al fin y al cabo.
Copy !req
999. Enviaron el pájaro enjoyado a Carlos,
en España.
Copy !req
1000. Lo enviaron en un galeón capitaneado
por un miembro de la Orden.
Copy !req
1001. Nunca llegó a España.
Copy !req
1002. Un famoso almirante bucanero...
Copy !req
1003. se apoderó del galeón y del pájaro.
Copy !req
1004. En 1713 apareció en Sicilia.
Copy !req
1005. En 1840, en París.
Copy !req
1006. Para entonces ya había adquirido
una capa de esmalte negro...
Copy !req
1007. por lo que no parecia sino
una estatuilla negra de escaso interés.
Copy !req
1008. Camuflado, por así decirlo,
fue dando tumbos por París...
Copy !req
1009. durante 60 años en manos
de dueños demasiado estúpidos...
Copy !req
1010. para ver lo que había debajo.
Copy !req
1011. Entonces...
Copy !req
1012. en 1923, un mercader griego...
Copy !req
1013. llamado Charilaos Konstantinides
la encontró en una oscura tienda.
Copy !req
1014. Ninguna capa de esmalte, por gruesa
que fuera, podía ocultar su valor.
Copy !req
1015. - ¿Empieza a creerme un poco?
- Yo no he dicho que no le creyera.
Copy !req
1016. Bueno, para que estuviera a salvo mientras
seguía investigando su historia...
Copy !req
1017. Charilaos repintó el pájaro con esmalte.
Copy !req
1018. Sin embargo, a pesar de esta precaución,
averigüé su descubrimiento.
Copy !req
1019. Si me hubiera enterado unos días antes.
Copy !req
1020. Cuando lo supe estaba en Londres.
Copy !req
1021. Hice la maleta
y me subí al tren inmediatamente.
Copy !req
1022. En el tren, leí en el Times...
Copy !req
1023. que habían desvalijado...
Copy !req
1024. la tienda de Charilaos
y lo habían asesinado.
Copy !req
1025. Por supuesto, al Ilegar,
descubrí que el pájaro había desaparecido.
Copy !req
1026. Eso ocurrió hace 17 años.
Copy !req
1027. Bueno, señor, me costó 17 años
localizar ese pájaro, pero lo conseguí.
Copy !req
1028. ¡Lo quería!
Copy !req
1029. Soy un hombre que no se rinde fácilmente
si quiere algo.
Copy !req
1030. Lo rastreé hasta la casa
de un general ruso...
Copy !req
1031. un tal Kemidov, en un suburbio
de Estambul. Ni siquiera sabía lo que era.
Copy !req
1032. Para él solo era una figura
esmaltada negra...
Copy !req
1033. pero para contrariarme
se negó a vendérmela...
Copy !req
1034. cuando le hice una oferta.
Así que le envié unos agentes a buscarla.
Copy !req
1035. Bueno, señor...
Copy !req
1036. la consiguieron y yo no la tengo.
Copy !req
1037. Pero voy a tenerla.
Copy !req
1038. Su vaso.
Copy !req
1039. ¿Así que el pájaro no es de ninguno
de ustedes, sino del general Kemidov?
Copy !req
1040. Bueno, señor, también puede decir
que pertenecía al rey de España.
Copy !req
1041. No veo cómo puede atribuir honradamente
a nadie más su titularidad...
Copy !req
1042. excepto por derecho de posesión.
Copy !req
1043. Y ahora, señor...
Copy !req
1044. antes de empezar a hablar de precios,
¿cuánto tardará?
Copy !req
1045. o está dispuesto a tardar
en traerme el halcón?
Copy !req
1046. - Un par de días.
- Me parece satisfactorio.
Copy !req
1047. Bueno, señor, por un trato justo.
Que los dos obtengamos beneficio.
Copy !req
1048. ¿Cuál es su idea de un trato justo?
Copy !req
1049. Le daré $25.000
cuando me entregue el halcón...
Copy !req
1050. y otros $25.000 más tarde.
Copy !req
1051. O le daré un cuarto
de lo que obtenga por el halcón.
Copy !req
1052. Esa suma sería mucho mayor.
Copy !req
1053. - ¿Cuánto más?
- ¿Quién sabe? ¿Unos $100.000?
Copy !req
1054. ¿Me creerá si le digo el mínimo probable?
Copy !req
1055. ¿Por qué no?
Copy !req
1056. ¿Qué diría de un cuarto de millón?
Copy !req
1057. ¿Entonces cree que ese bicho
vale un millón?
Copy !req
1058. Para usar sus palabras, ¿por qué no?
Copy !req
1059. - Eso es mucho dinero.
- Mucho dinero.
Copy !req
1060. ¿El mínimo? ¿Cuál es el máximo?
Copy !req
1061. El máximo me niego a aventurarlo.
Copy !req
1062. Me tomaría por loco.
Copy !req
1063. No lo sé.
Copy !req
1064. No hay manera de saber
a cuánto puede ascender, señor.
Copy !req
1065. Esa es la pura verdad.
Copy !req
1066. ¡IWilmer!
Copy !req
1067. Hola, Effie. Soy yo.
Copy !req
1068. Déjame hablar con la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1069. ¿No está?
Copy !req
1070. ¿Qué? ¿No ha aparecido?
Copy !req
1071. Vuelve al despacho y espérame allí
hasta que vaya o llame.
Copy !req
1072. Sí, vamos a hacer algo bien, para variar.
Copy !req
1073. Llegadas - Hoy
17:35- La Paloma de Hong Kong
Copy !req
1074. Ha empezado en la bodega, a popa,
en el sótano.
Copy !req
1075. ¿Qué seguro tenía?
Copy !req
1076. - ¿Algún herido?
- No.
Copy !req
1077. ¡Sólo estaba a bordo
el vigilante del puerto!
Copy !req
1078. - Una conocida mía...
- ¿Qué?
Copy !req
1079. Una conocida mía venía en este barco...
Copy !req
1080. no la he visto. Estoy preocupado.
Copy !req
1081. No tiene por qué, señor.
Todos han desembarcado ilesos.
Copy !req
1082. Tal vez la haya visto. Es pequeña.
1,50 m más o menos...
Copy !req
1083. No sabría decirle, señor.
Pero si venía a bordo, estará a salvo.
Copy !req
1084. Sólo el vigilante estaba a bordo
cuando empezó el fuego.
Copy !req
1085. Ya sabes de este asunto
lo mismo que yo, tesoro.
Copy !req
1086. Tal vez hayan ido al barco. Tal vez no.
Copy !req
1087. La parte del pájaro es emocionante.
Copy !req
1088. O ridícula.
Copy !req
1089. Usted sabe.
Copy !req
1090. Halcón.
Copy !req
1091. Cierra la puerta.
Copy !req
1092. ¿Está...?
Copy !req
1093. - ¿Está...?
- Sí.
Copy !req
1094. No habría ido muy lejos con tanto agujero.
Copy !req
1095. ¿Por qué no pudo vivir lo suficiente
para contarnos algo?
Copy !req
1096. Vamos, vamos, eso ahora no. Tranquila.
Copy !req
1097. - No puedes desmayarte ahora.
- De acuerdo, Sam.
Copy !req
1098. ¿De verdad crees...?
Copy !req
1099. - Lo tenemos, ángel. Lo tenemos.
- Me haces daño.
Copy !req
1100. Contesta el teléfono.
Copy !req
1101. ¿Hola?
Copy !req
1102. ¿Sí?
Copy !req
1103. ¿Quién?
Copy !req
1104. Oh, sí.
Copy !req
1105. ¿Dónde?
Copy !req
1106. Sí, sí.
Copy !req
1107. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1108. Era la Srta. O'Shaughnessy.
Debes ir. Está en peligro.
Copy !req
1109. - ¿Dónde está?
- Burlingame, Ancho 26.
Copy !req
1110. Sam, su voz sonaba terrible.
Copy !req
1111. Algo le pasó
antes de que pudiera terminar. ¡iAyúdala!
Copy !req
1112. Tienes que ir a ayudarla.
El quiso ayudarla y lo mataron...
Copy !req
1113. ¡Tienes que ir, Sam!
Copy !req
1114. De acuerdo, iré.
Copy !req
1115. Cuando me vaya, llama a la policía.
Copy !req
1116. Cuéntales lo que pasó, sin decir nombres.
Copy !req
1117. Me llamaron y te dije que debía irme,
pero no a dónde.
Copy !req
1118. Olvida esto.
Diles cómo pasó, pero nada de esto.
Copy !req
1119. ¿Entendiste? Todo pasó exactamente así...
Copy !req
1120. pero sin el bulto,
y yo contesté el teléfono, no tú.
Copy !req
1121. - Sí, Sam.
- Muy bien.
Copy !req
1122. Cierra la puerta con llave
y no abras hasta que venga la policía.
Copy !req
1123. ¿Sabes quién es?
Copy !req
1124. ¡Sí! Es Jacoby, el capitán de La Paloma.
Copy !req
1125. Eres una buena persona, hermana.
Copy !req
1126. - ¿Me presta su lápiz?
- Desde luego.
Copy !req
1127. APARTADO 589
CORREOS ESTACIÓN C., CIUDAD
Copy !req
1128. - ¿Frank?
- Hola, Sr. Spade.
Copy !req
1129. - ¿Tienes el tanque lleno?
- Claro.
Copy !req
1130. ¿Conoces la calle Ancho en Burlingame?
Copy !req
1131. No, pero la encontraremos.
Copy !req
1132. Al número 26, y cuanto antes mejor.
Copy !req
1133. De acuerdo.
Copy !req
1134. No apagues el motor.
Copy !req
1135. - ¿Pista falsa, Sr. Spade?
- Sí.
Copy !req
1136. Vamos a una cabina telefónica.
Copy !req
1137. ¿Hola, Sra. Perine? ¿Está Effie?
Copy !req
1138. Sí, por favor.
Copy !req
1139. Hola, tesoro. ¿Tienes buenas noticias?
Copy !req
1140. No, no. Era una pista falsa.
¿Estás segura de que era su voz?
Copy !req
1141. Bueno, no era nada.
Copy !req
1142. ¿Salió todo bien?
No dijiste nada del paquete, ¿no?
Copy !req
1143. Estupendo.
Copy !req
1144. ¿Te llevaron a la comisaría?
Copy !req
1145. De acuerdo, tesoro.
Copy !req
1146. Será mejor que te acuestes y descanses.
Pareces exhausta.
Copy !req
1147. No. Déjalo para mañana. Me voy a casa.
Copy !req
1148. - Gracias. Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Sr. Spade.
Copy !req
1149. Estaba escondida en un portal.
Copy !req
1150. Pensé que no vendrías nunca.
Copy !req
1151. ¿Puedes andar o te llevo?
Copy !req
1152. Estaré bien en cuanto pueda
recostarme en algún sitio.
Copy !req
1153. Bueno, ya estamos todos.
Copy !req
1154. Pasen, siéntense
y pónganse cómodos para hablar.
Copy !req
1155. Claro.
Copy !req
1156. - Atrás. No vas a registrarme.
- No te muevas y cállate.
Copy !req
1157. No me toques
o tendrás que usar esa pistola.
Copy !req
1158. Pregúntale a tu jefe si me quiere
muerto antes de hablar.
Copy !req
1159. Tranquilo, Wilmer.
Copy !req
1160. Ciertamente es un individuo
muy testarudo.
Copy !req
1161. Bueno, siéntense.
Copy !req
1162. ¿Está preparado para hacer el primer pago
y recuperar el halcón?
Copy !req
1163. Bueno, señor, en cuanto a eso...
Copy !req
1164. En cuanto a eso...
Copy !req
1165. ¿Diez mil dólares?
Hablamos de mucho más dinero.
Copy !req
1166. Sí, señor, así es.
Pero eso es dinero contante y sonante.
Copy !req
1167. Con un dólar de esos
compra diez de conversación.
Copy !req
1168. Y ahora somos más para repartir.
Copy !req
1169. Es posible, pero yo tengo el halcón.
Copy !req
1170. No creo que sea necesario recordarle,
Sr. Spade...
Copy !req
1171. que quizá tenga el halcón,
pero nosotros lo tenemos a usted.
Copy !req
1172. Intento que eso no me preocupe.
Ya volveremos después sobre el dinero.
Copy !req
1173. Antes hay que hablar de otra cosa.
Copy !req
1174. Necesitamos un chivo expiatorio.
Copy !req
1175. La policía necesita...
Copy !req
1176. a quien culpar de esos tres asesinatos.
Copy !req
1177. ¿Tres? Sólo son dos, porque Thursby
mató a su socio, eso es seguro.
Copy !req
1178. Pues dos. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
1179. Tenemos que darle a la policía...
Copy !req
1180. Vamos, Sr. Spade, no pretenderá
hacernos creer a estas alturas...
Copy !req
1181. que tiene miedo de la policía...
Copy !req
1182. - o que no es capaz de solucionar...
- Estoy hasta el cuello en esto.
Copy !req
1183. Tengo que encontrar una víctima para
cuando llegue el momento. Si no, seré yo.
Copy !req
1184. Entreguémosles al matón.
Copy !req
1185. Al fin y al cabo mató a Thursby
y a Jacoby, ¿no?
Copy !req
1186. Da lo mismo,
es ideal para el papel. ¡iMírelo!
Copy !req
1187. Entreguémoselo.
Copy !req
1188. Cielos, es usted todo un personaje.
Ya lo creo que sí.
Copy !req
1189. No hay manera de saber
qué va a decir o hacer...
Copy !req
1190. pero es algo sorprendente.
Copy !req
1191. Es lo mejor. Con él en sus manos...
Copy !req
1192. Mi querido amigo,
¿no ve que si por un momento?
Copy !req
1193. ¿pensé hacer algo semejante...?
Es ridículo.
Copy !req
1194. Aprecio a Wilmer
como si fuera mi propio hijo.
Copy !req
1195. En serio.
Copy !req
1196. Pero si considerara por un momento
hacer lo que me propone...
Copy !req
1197. ¿qué impediría a Wilmer
contar a la policía?
Copy !req
1198. ¿hasta el último detalle
sobre el halcón y...?
Copy !req
1199. Que hable.
Copy !req
1200. Le garantizo
que nadie hará nada al respecto.
Copy !req
1201. Bueno, ¿qué te parece, Wilmer?
Muy divertido, ¿verdad?
Copy !req
1202. Muy divertido.
Copy !req
1203. ¿Cómo te sientes ahora? ¿Mejor, tesoro?
Copy !req
1204. Mucho mejor.
Copy !req
1205. Pero estoy asustada.
Copy !req
1206. No debes estarlo.
Aquí no va a pasar nada terrible.
Copy !req
1207. ¿Quieres algo de beber, ángel?
Copy !req
1208. Ten cuidado, Sam.
Copy !req
1209. ¿Y bien?
Copy !req
1210. Si habla en serio...
Copy !req
1211. lo menos que podemos hacer
es oír su propuesta.
Copy !req
1212. ¿Qué piensa hacer?
Copy !req
1213. para que Wilmer no nos haga daño?
Copy !req
1214. Puedo decirle a Bryan, el fiscal,
que si pretende...
Copy !req
1215. detenernos a todos,
se le complicará el caso...
Copy !req
1216. pero si se conforma con Wilmer,
puede obtener una condena...
Copy !req
1217. sin apenas mover un dedo.
Copy !req
1218. Ponte de pie.
Copy !req
1219. No voy a soportar más atropellos de ti.
Copy !req
1220. ¡Levántate y dispara!
Copy !req
1221. El salvaje Oeste.
Copy !req
1222. Debería decirle que matarme...
Copy !req
1223. antes de conseguir el halcón
no es buen negocio.
Copy !req
1224. Vamos, Wilmer.
No podemos permitirnos nada semejante.
Copy !req
1225. No deberías darle tanta importancia
a estas cosas.
Copy !req
1226. Dígale que me deje en paz.
Copy !req
1227. Vamos, Wilmer...
Copy !req
1228. Su plan no es del todo satisfactorio,
señor. No se hable más.
Copy !req
1229. De acuerdo. Tengo otra sugerencia.
Copy !req
1230. No tan buena como la primera,
pero es mejor que nada.
Copy !req
1231. - ¿Quiere oírla?
- Sin duda.
Copy !req
1232. Entregue a Cairo.
Copy !req
1233. Cielos, señor...
Copy !req
1234. ¿Y si les entregamos a usted
o a la Srta. O'Shaughnessy?
Copy !req
1235. Quieren el halcón. Lo tengo yo.
Copy !req
1236. El chivo expiatorio forma parte del
precio. En cuanto a la señorita...
Copy !req
1237. si creen que pueden endosarle el papel,
estoy dispuesto a discutirlo.
Copy !req
1238. Parece olvidar que no está en situación
de insistir sobre nada.
Copy !req
1239. Vamos, caballeros.
Copy !req
1240. Sigamos hablando amigablemente.
Copy !req
1241. El Sr. Cairo tiene parte de razón
en lo que ha dicho.
Copy !req
1242. Si me mata, ¿cómo conseguirán el pájaro?
Copy !req
1243. Si sé que no puede matarme,
Copy !req
1244. ¿cómo me intimidará
para que lo entregue?
Copy !req
1245. Hay otras formas de persuasión,
aparte de matar y amenazar con matar.
Copy !req
1246. Sí, eso es...
Copy !req
1247. Eso es verdad.
Copy !req
1248. Pero ninguna es válida a no ser que esté
respaldada por una amenaza de muerte.
Copy !req
1249. ¿Me entiende?
Copy !req
1250. Si intenta algo, me ocuparé de que sea
cuestión de matarme...
Copy !req
1251. o retirarse.
Copy !req
1252. Es una postura, señor, que exige
la más discreta opinión por ambas partes.
Copy !req
1253. Porque cuando la situación está
al rojo vivo...
Copy !req
1254. hay quien olvida
dónde están sus mejores intereses...
Copy !req
1255. y se deja llevar por las emociones.
Copy !req
1256. Y desde mi perspectiva,
mi plan debe ser lo bastante fuerte...
Copy !req
1257. para inmovilizarle, pero no enfadarle,
o me mataría...
Copy !req
1258. contra su mejor criterio.
Copy !req
1259. Cielos, es usted todo un personaje.
Copy !req
1260. Te están vendiendo, hijo.
Copy !req
1261. Espero que no se deje influir
por las armas...
Copy !req
1262. que este forajido lleva en los bolsillos.
Copy !req
1263. Porque ya he practicado
cómo quitárselas en otra ocasión...
Copy !req
1264. así que no tendremos problemas.
Copy !req
1265. - Wilmer es...
- De acuerdo.
Copy !req
1266. Wilmer. ¡Wilmer!
Copy !req
1267. ¡IWilmer!
Copy !req
1268. Nuestro chivo expiatorio.
Copy !req
1269. Acéptelo ahora
o entrego el halcón y a todos ustedes.
Copy !req
1270. Esto no me gusta, señor.
Copy !req
1271. No le gustará. ¿Y bien?
Copy !req
1272. Puede quedarse con él.
Copy !req
1273. No podré recoger el halcón hasta mañana,
o más tarde.
Copy !req
1274. Sería mejor para todos
que no nos perdamos de vista...
Copy !req
1275. hasta que cerremos el trato.
¿Tiene el sobre?
Copy !req
1276. Lo tiene la Srta. O'Shaughnessy. Guárdalo.
Copy !req
1277. No tendremos que perdernos de vista.
Nos traerán el pájaro aquí.
Copy !req
1278. Excelente, señor, excelente.
Copy !req
1279. A cambio de los $10.000 y de Wilmer...
Copy !req
1280. nos dará el halcón
y una hora o dos de gracia.
Copy !req
1281. Concretemos primero los detalles.
Copy !req
1282. ¿Por qué mató a Thursby y por qué,
dónde y cómo mató al capitán Jacoby?
Copy !req
1283. Tengo que saber lo que pasó...
Copy !req
1284. para improvisar las partes que no encajan.
Copy !req
1285. Seré franco con usted, señor.
Copy !req
1286. Thursby era socio
de la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1287. Creimos al librarnos de él
como lo hicimos...
Copy !req
1288. que la Srta. O'Shaughnessy pensaría
que tal vez era más conveniente...
Copy !req
1289. arreglar sus diferencias con nosotros
con respecto al halcón.
Copy !req
1290. ¿No intentó hacer un trato con él
antes de liquidarlo?
Copy !req
1291. Claro que sí, señor. Desde luego que sí.
Copy !req
1292. Aquella misma noche hablé con él,
pero no trató con nosotros.
Copy !req
1293. Estaba resuelto a permanecer leal
a la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1294. Así que Wilmer lo siguió al hotel
e hizo lo que hizo.
Copy !req
1295. Me parece comprensible.
Copy !req
1296. Ahora, Jacoby.
Copy !req
1297. La muerte del capitán Jacoby
ha sido culpa de la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1298. Cuénteme qué pasó.
Copy !req
1299. Cairo, como puede suponer, me contactó...
Copy !req
1300. cuando salió
de las dependencias policiales anoche.
Copy !req
1301. Reconoció la ventaja mutua
de unir fuerzas.
Copy !req
1302. El Sr. Cairo es un hombre juicioso.
Copy !req
1303. Pensó en La Paloma.
Leyó sobre su llegada en el periódico...
Copy !req
1304. y recordó que había oído en Hong Kong...
Copy !req
1305. que habían visto a Jacoby
y a la Srta. O'Shaughnessy juntos.
Copy !req
1306. Vio el anuncio y...
Copy !req
1307. atando cabos adivinó la verdad.
Copy !req
1308. Ella le dio el pájaro a Jacoby
para que lo trajera.
Copy !req
1309. Y en ese momento decidió
administrarme un somnífero.
Copy !req
1310. Usted no cabe en nuestro plan, señor.
Copy !req
1311. Así que decidimos ahorrarnos
cualquier posible dificultad.
Copy !req
1312. El Sr. Cairo, Wilmer y yo
fuimos a buscar al capitán Jacoby.
Copy !req
1313. Tuvimos la suerte de Ilegar
cuando la señorita aún estaba allí.
Copy !req
1314. Una reunión difícil en muchos aspectos,
pero logramos hacer...
Copy !req
1315. entrar en razón a la Srta.
O'Shaughnessy, o eso creíamos.
Copy !req
1316. Tras abandonar el barco
debíamos ir a mi hotel...
Copy !req
1317. donde debía pagar a la Srta.
O'Shaughnessy y recibir el pájaro.
Copy !req
1318. Bueno, señor,
debimos haber caído en cuenta.
Copy !req
1319. Por el camino,
ella, el capitán Jacoby y el halcón...
Copy !req
1320. se nos escaparon de las manos.
Copy !req
1321. Estábamos a punto de conseguirlo, señor.
Copy !req
1322. ¿Hicieron estallar el barco antes de irse?
Copy !req
1323. No, no intencionadamente.
Copy !req
1324. Aunque somos, o al menos Wilmer,
responsables del incendio.
Copy !req
1325. Mientras hablábamos en el camerino,
Wilmer fue a registrar el barco...
Copy !req
1326. para intentar encontrar el halcón.
Copy !req
1327. Sin duda, fue negligente con las cerillas.
Copy !req
1328. ¿Y qué me dice del tiroteo?
Copy !req
1329. Alcanzamos a la Srta. O'Shaughnessy
y a Jacoby en la casa de ella.
Copy !req
1330. Envié a Wilmer a cubrir la salida
de incendios antes de llamar.
Copy !req
1331. Y, mientras preguntaba
quiénes éramos a través de la puerta...
Copy !req
1332. y se lo decíamos,
oímos que abrían una ventana.
Copy !req
1333. Wilmer le disparó a Jacoby
cuando bajaba por la escalera...
Copy !req
1334. más de una vez, pero Jacoby
era demasiado duro para soltar el halcón.
Copy !req
1335. Bajó toda la escalera,
golpeó a Wilmer y huyó.
Copy !req
1336. Convencimos, esa es la palabra,
señor, a la Srta. O'Shaughnessy...
Copy !req
1337. a que nos dijera
dónde había enviado al capitán Jacoby.
Copy !req
1338. Y también para que llamara
a su despacho...
Copy !req
1339. en un intento de alejarlo de allí
antes de que llegara Jacoby...
Copy !req
1340. pero para nuestra desgracia...
Copy !req
1341. nos costó demasiado
convencer a la Srta. O'Shaughnessy.
Copy !req
1342. Usted tenía el halcón
antes de poder alcanzarle.
Copy !req
1343. Wilmer, siento perderte,
pero quiero que sepas...
Copy !req
1344. que no te tendría más aprecio
si fueras mi propio hijo.
Copy !req
1345. Bueno, si pierdes un hijo,
es posible conseguir otro.
Copy !req
1346. Pero solo hay un Halcón Maltés.
Copy !req
1347. Cuando eres joven
no entiendes esas cosas.
Copy !req
1348. ¿Quieren un café?
Pon la cafetera, ¿quieres?
Copy !req
1349. No quiero dejar solos a los invitados.
Copy !req
1350. Cierto.
Copy !req
1351. Un momento, querida.
¿No es mejor que deje el sobre?
Copy !req
1352. Siéntese encima, si teme perderlo.
Copy !req
1353. Me ha interpretado mal. No es eso.
Copy !req
1354. Pero los negocios deben hacerse
con formalidad.
Copy !req
1355. Por ejemplo, ahora hay
solo nueve billetes.
Copy !req
1356. Había diez cuando se los entregué,
como bien sabe.
Copy !req
1357. ¿Y bien?
Copy !req
1358. ¿Qué dices a eso?
Copy !req
1359. Lo robó usted.
Copy !req
1360. - ¿Yo?
- Sí.
Copy !req
1361. ¿Lo reconoce o prefiere que lo registre?
Copy !req
1362. Reconózcalo o lo registro.
No hay una tercera opción.
Copy !req
1363. Es capaz. Ya lo creo que sí.
Copy !req
1364. Es todo un personaje,
si me permite decirlo.
Copy !req
1365. Lo robó usted.
Copy !req
1366. Sí, señor, eso hice.
Copy !req
1367. Tengo que bromear de vez en cuando.
Copy !req
1368. Sentia curiosidad por saber
qué haría en una situación así.
Copy !req
1369. Debo decir que ha superado
la prueba con creces.
Copy !req
1370. Esto lo esperaría de alguien
de la edad de Wilmer.
Copy !req
1371. Esto muy pronto será suyo. Guárdelo ya.
Copy !req
1372. Deberían ser más de $10.000.
Copy !req
1373. Es el primer pago. Más tarde.
Copy !req
1374. Oh, sí. Más tarde me
dará millones, pero...
Copy !req
1375. ¿qué le parece $15.000 ahora?
Copy !req
1376. Con toda sinceridad,
le doy mi palabra de honor de caballero...
Copy !req
1377. $10.000 es todo lo que puedo ofrecerle.
Copy !req
1378. No ha dicho decididamente.
Copy !req
1379. Decididamente.
Copy !req
1380. Me gustaría darle un pequeño consejo.
Copy !req
1381. Adelante.
Copy !req
1382. Le dará algo de dinero...
Copy !req
1383. pero si no le da lo que
ella cree merecer...
Copy !req
1384. tenga cuidado.
Copy !req
1385. ¿Es peligrosa?
Copy !req
1386. Mucho.
Copy !req
1387. - ¿Cómo va el café, ángel?
- Faltan unos minutos.
Copy !req
1388. Ya casi es de día, Sr. Spade.
Copy !req
1389. ¿Puede pedirlo ya?
Copy !req
1390. Supongo que sí.
Copy !req
1391. ¿Hola?
Copy !req
1392. Hola, tesoro.
Siento despertarte tan pronto.
Copy !req
1393. Escucha con atención. Este es el plan.
Copy !req
1394. En mi apartado de correos
hay un sobre con mi letra.
Copy !req
1395. En ese sobre hay un resguardo de taquilla
del bulto que recibimos ayer.
Copy !req
1396. Recoge el paquete
y tráemelo aquí, rapidito.
Copy !req
1397. Buena chica. Vamos, date prisa. Adiós.
Copy !req
1398. Gracias. Siento estropearte
el día de descanso.
Copy !req
1399. No es el primero. ¿Algo más?
Copy !req
1400. - No. No, gracias.
- Entonces adiós.
Copy !req
1401. Aquí está.
Copy !req
1402. Por fin, después de 17 años...
Copy !req
1403. Es él.
Copy !req
1404. Pero será mejor asegurarse.
Copy !req
1405. Falso.
Copy !req
1406. ¡Es una falsificación! ¡Es plomo!
Copy !req
1407. ¡Es plomo!
Copy !req
1408. ¡Es falso!
Copy !req
1409. Ya te has divertido bastante.
Cuéntanos la verdad.
Copy !req
1410. ¡INo, Sam! ¡iNo!
Copy !req
1411. Es el que tenía Kemidov. ¡Lo juro!
Copy !req
1412. Tú.
Copy !req
1413. Tú has metido la pata.
Copy !req
1414. ¡Tú y tu estúpido intento de comprarlo!
Copy !req
1415. ¡Kemidov descubrió el valor que tenía!
Copy !req
1416. ¡INo me extraña que nos costara
tan poco robarlo!
Copy !req
1417. Tú... ¡imbécil!
Copy !req
1418. ¡Gordo idiota!
Copy !req
1419. ¡Maldito idiota!
Copy !req
1420. Sí, es la mano rusa. No hay duda.
Copy !req
1421. ¿Qué sugieres?
Copy !req
1422. ¿Qué nos quedemos aquí llorando
e insultándonos?
Copy !req
1423. o que vayamos a Estambul?
Copy !req
1424. ¿Vas a ir?
Copy !req
1425. Llevo 17 años deseando ese objeto
e intentando conseguirlo.
Copy !req
1426. Si tenemos que invertir
otro año buscándolo...
Copy !req
1427. bueno, señor,
solo será un gasto adicional de tiempo...
Copy !req
1428. del cinco por ciento, más o menos.
Copy !req
1429. Voy contigo.
Copy !req
1430. Wilmer.
Copy !req
1431. Una partida de ladrones.
Copy !req
1432. Tenemos poco de que alardear,
pero el mundo no se acaba...
Copy !req
1433. por haber sufrido un contratiempo.
Copy !req
1434. - Debo pedirle el sobre.
- He cumplido mi parte. Tiene el bicho.
Copy !req
1435. Mala suerte si no era lo que quería.
Copy !req
1436. Vamos, señor, todos hemos fracasado...
Copy !req
1437. y no hay razón para esperar que
cualquiera de nosotros cargue con todo.
Copy !req
1438. En resumen, debo pedirle mis $10.000.
Copy !req
1439. Esto cubrirá mi tiempo y mis gastos.
Copy !req
1440. Nos despedimos de usted, señor...
Copy !req
1441. a no ser que desee participar
en la expedición a Estambul.
Copy !req
1442. ¿No quiere?
Copy !req
1443. Bueno, francamente,
me hubiera encantado su compañía.
Copy !req
1444. Es usted un hombre justo
y de muchos recursos.
Copy !req
1445. No hay alternativa...
Copy !req
1446. hablará con la policía
sin chivo expiatorio.
Copy !req
1447. Me las arreglaré.
Copy !req
1448. Bueno, las mejores despedidas
son las más cortas. Adieu.
Copy !req
1449. Y a usted, Srta. O'Shaughnessy,
le dejo la rara avis en la mesa...
Copy !req
1450. de recuerdo.
Copy !req
1451. ¿Hola? ¿Está el sargento Polhaus?
Copy !req
1452. Sí. Que se ponga. Soy Sam Spade.
Copy !req
1453. Hola. ¿Tom? Escucha. Tengo algo para ti.
Copy !req
1454. Un chico llamado Wilmer Cook
mató a Jacoby y a Thursby.
Copy !req
1455. Sí. Ronda los 20 años.
Mide 1,65 m y lleva un abrigo gris.
Copy !req
1456. Trabaja para un hombre
llamado Kasper Gutman.
Copy !req
1457. Gutman es inconfundible.
Debe pesar 130 kg.
Copy !req
1458. Ese tipo, Cairo, también está con él.
Copy !req
1459. Salieron hacia el Hotel Alexandria.
Copy !req
1460. Tendrás que darte prisa.
Se van de la ciudad.
Copy !req
1461. Ten cuidado
cuando intentes detener al chico.
Copy !req
1462. Sí, eso es. Mucho.
Copy !req
1463. Buena suerte, Tom.
Copy !req
1464. En cuanto los cojan hablarán de nosotros.
Copy !req
1465. Tenemos poco tiempo para prepararnos.
Dime lo que sabes, rápido.
Copy !req
1466. El primer día,
¿por qué querías que siguiera a Thursby?
Copy !req
1467. Creí que me traicionaría.
Quería averiguarlo.
Copy !req
1468. ¡Mentira! Estaba enamorado...
Copy !req
1469. y lo sabías, querías matarlo
antes de que llegara Jacoby...
Copy !req
1470. con el botín para no repartirlo. ¿Verdad?
¿Cuál era tu plan?
Copy !req
1471. Si sabía que alguien lo seguía...
Copy !req
1472. tendría miedo y se iría.
Copy !req
1473. Miles no era tan torpe
como para ser descubierto.
Copy !req
1474. Le dijiste a Thursby
que lo estaban siguiendo.
Copy !req
1475. Se lo dije.
Copy !req
1476. Se lo dije.
Copy !req
1477. Sí, pero créeme, Sam.
Copy !req
1478. No lo habría hecho
de haber sabido que lo mataría.
Copy !req
1479. Si pensaste que no mataría a Miles,
tenías razón.
Copy !req
1480. Miles no era muy listo,
pero tenía experiencia...
Copy !req
1481. no se dejaria sorprender
por el hombre que seguía...
Copy !req
1482. en un callejón, armado
y con el abrigo abrochado.
Copy !req
1483. Pero habría ido hasta allí contigo, ángel.
Copy !req
1484. Era lo bastante tonto para hacer eso.
Copy !req
1485. Te habría comido con los ojos,
y se habría marchado...
Copy !req
1486. con una sonrisa de oreja a oreja.
Copy !req
1487. Pudiste haberte acercado a él
lo que quisieras...
Copy !req
1488. y haberle disparado con el arma
que te dio Thursby.
Copy !req
1489. No, Sam. ¡iNo digas eso!
Copy !req
1490. ¡La policía llegará enseguida! ¡Habla!
Copy !req
1491. ¿Por qué me acusas...?
Copy !req
1492. ¡INo hay tiempo para niñerías!
Copy !req
1493. ¡Estamos los dos al pie de la horca!
Copy !req
1494. ¿Por qué mataste a Miles?
Copy !req
1495. Al principio no quería, de verdad.
Copy !req
1496. Pero cuando descubrí
que no podía asustar a Floyd...
Copy !req
1497. iNo puedo mirarte y contarte esto, Sam!
Copy !req
1498. Thursby abordará a Miles
y uno de los dos morirá.
Copy !req
1499. Si era Thursby, te deshacías de él.
Copy !req
1500. Si moría Miles, detendrían a Thursby.
Copy !req
1501. - ¿No es así?
- Algo así.
Copy !req
1502. Como Thursby no se enfrentó con él...
Copy !req
1503. le cogiste la pistola y lo hiciste tú.
Copy !req
1504. Al saber lo de Thursby,
supiste que fue Gutman.
Copy !req
1505. Necesitabas otro protector...
Copy !req
1506. que ocupara el lugar de Thursby,
así que acudiste a mí.
Copy !req
1507. ¡Sí! Cariño, no fue solo eso.
Copy !req
1508. Habría acudido a ti tarde o temprano.
Copy !req
1509. Desde el primer momento en que te vi,
lo supe.
Copy !req
1510. Si tienes suerte, podrás salir
de Tehachapi dentro de 20 años...
Copy !req
1511. entonces podrás volver a acudir a mí.
Copy !req
1512. Espero que no te cuelguen
por ese precioso cuello, tesoro.
Copy !req
1513. - No pensarás...
- Sí, ángel, voy a entregarte.
Copy !req
1514. Probablemente te condenarán
a perpetuidad.
Copy !req
1515. Si eres buena chica,
saldrás dentro de 20 años.
Copy !req
1516. Te estaré esperando.
Copy !req
1517. Si te cuelgan, siempre te recordaré.
Copy !req
1518. No lo hagas, Sam.
Copy !req
1519. No lo digas ni en broma.
Copy !req
1520. Por un momento me has asustado.
He pensado que...
Copy !req
1521. Haces unas cosas tan absurdas
e imprevisibles.
Copy !req
1522. No seas tonta.
Copy !req
1523. Vas a pagar las consecuencias.
Copy !req
1524. Has jugado conmigo...
Copy !req
1525. fingiendo que te importaba
para atraparme.
Copy !req
1526. ¡INo te importaba en absoluto!
Copy !req
1527. ¡INo me quieres!
Copy !req
1528. No voy a dejar que me engañes.
Copy !req
1529. Sabes que no es así. No lo digas.
Copy !req
1530. No has jugado limpio conmigo...
Copy !req
1531. desde que te conocí.
Copy !req
1532. En el fondo, sabes que a pesar de todo
lo que he hecho, te quiero.
Copy !req
1533. ¡INo me hables de amor!
¡INo me engañarás!
Copy !req
1534. ¡INo pienso ocupar el lugar de Thursby
y quién sabe cuántos más!
Copy !req
1535. Mataste a Miles y te encerrarán por ello.
Copy !req
1536. ¿Cómo puedes hacerme esto, Sam?
Copy !req
1537. Seguro que el Sr. Archer
no significaba para ti...
Copy !req
1538. Escucha.
Copy !req
1539. Esto no servirá de nada.
Copy !req
1540. Nunca me entenderás,
pero intentaré explicártelo una vez.
Copy !req
1541. Cuando matan a tu socio,
se supone que debes hacer algo.
Copy !req
1542. No tiene nada que ver
lo que pensabas de él.
Copy !req
1543. Era tu socio y se supone
que debes hacer algo al respecto...
Copy !req
1544. y resulta que somos detectives.
Copy !req
1545. Cuando matan a alguien
de tu organización...
Copy !req
1546. no es muy recomendable
dejar suelto al asesino...
Copy !req
1547. mala suerte para todos,
para cualquier detective.
Copy !req
1548. No esperarás que crea que eso es...
Copy !req
1549. motivo suficiente para enviarme...
Copy !req
1550. Déjame terminar. Después podrás hablar.
Copy !req
1551. No estoy seguro de poder confiar en ti...
Copy !req
1552. si hago esto y sale bien,
tendrás algo contra mí...
Copy !req
1553. que podrás utilizar cuando quieras.
Copy !req
1554. Como yo tengo algo contra ti...
Copy !req
1555. no puedo estar seguro de que
algún día no intentarás matarme.
Copy !req
1556. Eso por una parte.
Copy !req
1557. Algunos motivos son insignificantes.
No te lo discuto.
Copy !req
1558. Pero mira cuántos son.
Copy !req
1559. ¿Qué tenemos por otra parte?
Copy !req
1560. Lo único que tenemos es que tal vez
yo te quiera a ti y tú a mí.
Copy !req
1561. Tú sabes si me quieres o no.
Copy !req
1562. Tal vez sí. Pasaré algunas noches
terribles, pero lo superaré.
Copy !req
1563. Si lo que dije no
significa nada para ti...
Copy !req
1564. olvidalo y lo dejamos así.
Copy !req
1565. No lo haré, porque quiero entregarte
sin pensar en las consecuencias...
Copy !req
1566. y porque contabas con ello...
Copy !req
1567. igual que contaste con ello
con todos los demás.
Copy !req
1568. ¿Me habrías hecho esto con un halcón
auténtico y si te hubieran pagado?
Copy !req
1569. No creas que soy
tan corrupto como se supone.
Copy !req
1570. Esa reputación puede resultar útil...
Copy !req
1571. para conseguir trabajos mejor pagados
y tratar mejor con el enemigo...
Copy !req
1572. pero mucho más dinero solo habría
significado otro punto a tu favor.
Copy !req
1573. Si me hubieras querido no habrías
necesitado nada más a mi favor.
Copy !req
1574. Adelante.
Copy !req
1575. Hola, Tom. ¿Los tienes?
Copy !req
1576. Los tengo.
Copy !req
1577. Estupendo. Aquí tienes otra. Mató a Miles.
Copy !req
1578. Y tengo algunas pruebas:
las pistolas del chico, una de Cairo...
Copy !req
1579. un billete de $1.000
con el que iban a sobornarme...
Copy !req
1580. y esta estatuilla negra
por la que se montó este alboroto.
Copy !req
1581. ¿Qué le pasa a tu compañero?
Copy !req
1582. Parece desconsolado.
Copy !req
1583. Al oír la versión de Gutman
creyó que me tenía, ¿no?
Copy !req
1584. Ya basta, Sam.
Copy !req
1585. ¿Vamos a la comisaría?
Copy !req
1586. Pesa mucho.
Copy !req
1587. ¿Qué es?
Copy !req
1588. El material con que se hacen los sueños.
Copy !req
1589. Fin
Copy !req