1. Tienes hambre, ¿eh?
Copy !req
2. Vale, vale, marchando una cena.
Copy !req
3. Las tres de la mañana y tengo
que levantarme a darte de comer.
Copy !req
4. Ven aquí.
Copy !req
5. No queda nada.
¿ Quieres mantequilla de cacahuete?
Copy !req
6. Comida para gatos Coury Brand.
Copy !req
7. No hay más que latas vacías.
Copy !req
8. Te voy a preparar
una de mis famosas creaciones.
Copy !req
9. Espera, no seas impaciente.
Copy !req
10. Toma, ya verás qué rico.
Copy !req
11. Ni en Chasen´s comerías tan bien.
Copy !req
12. Venga. ¿No tenías hambre?
Copy !req
13. Piensa en todos los tigres que matan en
la lndia porque no les llega para comer.
Copy !req
14. No te lo crees, ¿eh?
Copy !req
15. Comida para gatos Coury Brand.
Copy !req
16. Me has arañado, cabrón.
Copy !req
17. ¿Por qué no te vuelves a la lndia?
Copy !req
18. ¿Me ayudas con la chaqueta?
Copy !req
19. ¿Por qué no les dices a esas chicas
que se van a resfriar?
Copy !req
20. Comida para gatos Coury Brand. Ya.
Copy !req
21. Salir a por comida para el gato a las tres
de la mañana. Tengo que estar loco.
Copy !req
22. Ese gato excéntrico.
Copy !req
23. Sr. Marlowe.
Copy !req
24. Qué colgadas.
Copy !req
25. - ¿ Va a la tienda?
- Sí, a por comida para el gato.
Copy !req
26. ¿Me trae masa para bizcocho?
Copy !req
27. - Te la traigo.
- Dos paquetes. De caramelo.
Copy !req
28. - De caramelo y normal.
- Es el mejor vecino que hemos tenido.
Copy !req
29. Pues claro. Soy investigador privado.
A mí me da igual.
Copy !req
30. COLONlA MALlBÚ
Copy !req
31. Hola, Sr. Lennox.
¿Levantado a estas horas?
Copy !req
32. Venga, suelta el rollo.
Copy !req
33. He estado practicando Barbara Stanwyck.
Copy !req
34. No lo entiendo.
No lo entiendo en absoluto.
Copy !req
35. Nunca lo he entendido.
No entiendo por qué no lo entiendo.
Copy !req
36. Si entiendes eso, no está mal.
Copy !req
37. - Se ha dejado las luces encendidas.
- Gracias.
Copy !req
38. Dos por el precio de uno.
Copy !req
39. Compra bomba. Ganga del siglo.
Macarrones a 21 centavos.
Copy !req
40. Nunca había visto
tanta comida para gatos.
Copy !req
41. Perdone, no veo
la comida para gatos Coury Brand.
Copy !req
42. - ¿ Cómo se escribe?
- Coury Brand. C-o-u-r...
Copy !req
43. Se ha terminado. Llévate esta.
Son todas la misma mierda.
Copy !req
44. - No tienes gato, ¿ verdad?
- ¿Para qué? Ya tengo novia.
Copy !req
45. Él tiene novia, yo tengo gato.
Copy !req
46. - ¿Trae la masa?
- Sí, dos paquetes.
Copy !req
47. ¿De qué sabor?
Copy !req
48. Normal y de caramelo doble.
Copy !req
49. - Estupendo.
- Buenas noches, chicas.
Copy !req
50. - ¿ Cuánto le debemos?
- Ponedlo en mi cuenta.
Copy !req
51. - Le guardaré un trozo.
- Me hace daño en los dientes.
Copy !req
52. Pero, si me haces unas madalenas...
Copy !req
53. Ah, el gato tiene hambre. Es verdad.
Copy !req
54. ¿Te había dejado fuera?
Copy !req
55. Te preparo la cena
en cuanto me fume un cigarrillo.
Copy !req
56. Aquí tienes.
Coury Brand, la mejor que hay.
Copy !req
57. Ahora mismo te la abro.
Copy !req
58. No quiero privarte de tu marca favorita.
Copy !req
59. Mira esto.
Copy !req
60. Venga, ahí lo tienes.
Copy !req
61. Vale, no es Coury. A mí me da igual.
Copy !req
62. No te escapes, hijo de p... gata.
Ven aquí.
Copy !req
63. - Marlowe.
- Hola, Terry, pasa. Ahora voy.
Copy !req
64. ¿ Qué hago yo a estas horas?
Terry Lennox.
Copy !req
65. Estaba dando de comer al gato.
Te lo recomiendo. ¿ Qué te ha pasado?
Copy !req
66. Bonito, ¿eh?
Estoy orgulloso de él.
Copy !req
67. - ¿ Sylvia y tú habéis vuelto a pelear?
- Sí. ¿Te cuento los detalles escabrosos?
Copy !req
68. No, me los sé de memoria.
Copy !req
69. ¿ Quieres perder un par de dólares?
Copy !req
70. Tengo una L.
Copy !req
71. D. Cuatro sietes.
Copy !req
72. - ¿ Quieres que me lo crea?
- Seguro que crees que no tengo ninguno.
Copy !req
73. Entonces, yo tengo que decir cinco sietes.
Copy !req
74. - Acepto el reto.
- ¿ Cuántos tienes?
Copy !req
75. - Ninguno.
- Yo, tres. No está mal.
Copy !req
76. - ¿ Quiénes eran los hermanos DiMaggio?
- Vince, Dom y...
Copy !req
77. - ¿Joe?
- Joltin´ Joe, sí.
Copy !req
78. ¿Te preparo el sofá?
Copy !req
79. De eso quería hablar contigo.
Copy !req
80. - Necesito más que eso.
- ¿ Quieres mi cama?
Copy !req
81. Mucha gente va a andar buscándome
gracias a mi preciosa mujer.
Copy !req
82. - Necesito que me lleves a un sitio.
- ¿Adónde?
Copy !req
83. A Tijuana.
Copy !req
84. - ¿A Tijuana ahora?
- Sí, a Tijuana.
Copy !req
85. - Gracias, Marlowe.
- Cuídate.
Copy !req
86. No te preocupes.
Copy !req
87. Muchas gracias.
Copy !req
88. - Arizona.
- Phoenix.
Copy !req
89. - Kansas.
- City.
Copy !req
90. - ¿ Qué tal Michigan?
- ¿Detroit? ¿Milwaukee?
Copy !req
91. Eso es.
Copy !req
92. Te toca.
Copy !req
93. - Montana.
- Billings.
Copy !req
94. - Florida.
- Miami.
Copy !req
95. - Bien.
- ¿ Washington?
Copy !req
96. ¿ Washington DC?
Copy !req
97. - Chicas, ¿habéis visto al gato?
- No sabía que tuviera gato.
Copy !req
98. - ¿Dice que busca un zapato?
- No, no está cegato.
Copy !req
99. Aquí, gato.
Copy !req
100. - ¿ Usted es Marlowe?
- No, Sidney Jenkins.
Copy !req
101. Vamos adentro. Queremos hablar.
Copy !req
102. - Busco a mi gato.
- Olvídese del gato.
Copy !req
103. Entiendo. Vale.
Copy !req
104. Ese gato significa mucho para mí,
y usted me dice que me olvide de él.
Copy !req
105. Tiene que ser algo muy importante.
Copy !req
106. - Siéntese.
- Prefiero estar de pie.
Copy !req
107. - Bueno, ya me siento.
- Soy el sargento Green. El agente Dayton.
Copy !req
108. He visto su placa. ¿Dónde está la suya?
Copy !req
109. ¿Adónde fue anoche?
Copy !req
110. ¿Ahora es cuando digo:
´´¿De qué va todo esto?´´
Copy !req
111. y él dice:
´´Cállese, yo hago las preguntas´´?
Copy !req
112. Eso es, así que conteste.
¿Adónde fue anoche?
Copy !req
113. Quizá, si supiera por qué
quieren saberlo, me acordaría.
Copy !req
114. - ¿Tiene usted un empleo?
- No lo sé.
Copy !req
115. - ¿En qué trabaja?
- Ya le he oído. Hablo inglés.
Copy !req
116. Soy detective privado. Tengo mi propia
agencia. Esas chicas tienen mal genio.
Copy !req
117. Ahora estoy más guapo, pero el negocio
no va tan bien como antes.
Copy !req
118. Usted conoce a un hombre
llamado Terry Lennox.
Copy !req
119. ¿ Quién lo dice?
Copy !req
120. Su agenda y esa bomba amarilla
que tiene en el garaje.
Copy !req
121. - ¿ Y?
- Responda a la pregunta.
Copy !req
122. ¿ Quiere saber qué hice anoche?
Copy !req
123. El gato me despertó en plena noche.
Tenía hambre.
Copy !req
124. Fui a ponerle un plato de Coury Brand,
la única marca que come.
Copy !req
125. Se me había terminado.
Le puse otra cosa y me arañó.
Copy !req
126. Salí al supermercado que abre 24 horas
a por una lata de Coury Brand,
Copy !req
127. pero no tenían, joder.
Copy !req
128. Así que compré otra marca.
Volví y cambié las etiquetas.
Copy !req
129. - Y el cabrón del gato se largó...
- Olvídese del maldito gato.
Copy !req
130. - ¿ Comida para gatos Coury Brand?
- Sí, ¿tiene?
Copy !req
131. Sabemos a qué hora Terry Lennox
llegó aquí desde la colonia Malibú.
Copy !req
132. Sus novias estaban haciendo
tartas de hachís y no se enteraron.
Copy !req
133. - ¿ Qué es esto, Marlowe?
- Un zapato de bebé.
Copy !req
134. Lennox dejó el coche en su garaje
y se fue a algún sitio.
Copy !req
135. Puesto que usted también fue,
es lógico pensar que fueron juntos.
Copy !req
136. Supongamos que me dice adónde.
Copy !req
137. No tengo por qué contestar
a menos que me estén acusando de algo.
Copy !req
138. De lo contrario,
les agradeceré que se marchen.
Copy !req
139. ¿Tenemos algo
de que acusar a Marlowe?
Copy !req
140. - Maldita sea.
- Ahora sí.
Copy !req
141. Como me haya roto el diente postizo...
Copy !req
142. - Levántese.
- No irán en serio, ¿ verdad?
Copy !req
143. - Léeselos.
- ¿Me va a leer algo?
Copy !req
144. - Tiene derecho a permanecer en silencio.
- Mis derechos. Sí, tengo un montón.
Copy !req
145. - ¿Tiene algodón de azúcar?
- Perfil derecho.
Copy !req
146. - ¿Hay algún tiovivo por aquí?
- De frente.
Copy !req
147. SUS FOTOS EN 2 MlNUTOS Y MEDlO
Copy !req
148. Es usted un gilipollas muy guapo.
Copy !req
149. - Mi madre siempre lo ha dicho.
- Vamos a tomarle las huellas.
Copy !req
150. - Aquí.
- Gracias.
Copy !req
151. - Su habitación está preparada.
- ¿Hay toallas?
Copy !req
152. - Use la camisa.
- Es la buena.
Copy !req
153. - Estarán juntos en el Paraíso.
- Gracias.
Copy !req
154. ¿A ti también te han pillado?
¿ Qué tal el gato?
Copy !req
155. - Se escapó. ¿ Y tu novia?
- Le curraron en una manifa.
Copy !req
156. Tuve que currar al poli que la curró.
Copy !req
157. Vamos, maldita sea.
Copy !req
158. - Todo tuyo.
- He traído comida para gatos.
Copy !req
159. Es el turno de preguntas y respuestas.
Copy !req
160. ¡Siéntese!
Copy !req
161. No nos ensucie el garito. Siéntese ahí.
Copy !req
162. ¿ Cómo se llama?
Copy !req
163. Pato Donald. Ya sabe cómo me llamo.
Copy !req
164. - ¿ Cómo se llama?
- Me llamo Philip Marlowe.
Copy !req
165. Es un vivo, teniente.
Copy !req
166. - Un listillo, eso es lo que es.
- A eso me refiero.
Copy !req
167. Pues dilo desde el principio.
Copy !req
168. Es un listillo, teniente.
Copy !req
169. Hola, chicos. ¿ Quién está ahí?
¿John Edgar Hoover?
Copy !req
170. Claro. Están todos fisgando.
Copy !req
171. En E. Su apellido acaba en E.
Copy !req
172. - Es nombre de maricón.
- ¿ Como usted?
Copy !req
173. También. Pero alguien llamado
Philip Marlowe es maricón sin duda.
Copy !req
174. Suena a maricón de la Academia Exeter.
Copy !req
175. ¿ Qué está haciendo aquí?
Copy !req
176. Prepararme para el partido del sábado.
Jugamos contra Notre Dame.
Copy !req
177. Yo qué sé lo que hago aquí. Maquillarme.
Copy !req
178. ¿Tiene un banjo?
Le haré mi imitación de Al Jolson.
Copy !req
179. - ¿ Qué demonios hace aquí?
- Prepararme para cantar ´´Swanee´´.
Copy !req
180. Ah, claro, Al Jolson.
Copy !req
181. - Era bueno.
- Pues sí.
Copy !req
182. - Pero ¿ qué coño hacemos aquí?
- Sudar.
Copy !req
183. Algo en usted no cuadra.
El traje, su nombre...
Copy !req
184. - ¿Fue a un colegio privado?
- Hace mucho tiempo.
Copy !req
185. - No fui a ningún colegio privado.
- No, no tiene pinta.
Copy !req
186. Pero más le vale tener todas
las respuestas cuando venga Farmer.
Copy !req
187. Aquí lo tiene, teniente.
Un listillo de los de verdad.
Copy !req
188. - Mucho gusto, señor.
- Tiene buen aspecto. Siéntese.
Copy !req
189. No le queremos hecho polvo. Alguien
podría llevarse la impresión errónea.
Copy !req
190. Dígame, Marlowe, ¿por qué no puede
contestar a una simple pregunta?
Copy !req
191. No me gusta cómo hacen las preguntas
y tampoco sé qué quieren saber.
Copy !req
192. - ¿Está loco?
- Sí.
Copy !req
193. Él es un listillo, teniente.
Copy !req
194. Y usted es un blanco cabrón.
Copy !req
195. - Se le va a caer el pelo.
- ¿De qué se me acusa?
Copy !req
196. No se haga el inocente.
Copy !req
197. ¿Espera que creamos
que Terry Lennox fue a su casa,
Copy !req
198. usted le llevó a algún sitio
y él no le contó nada?
Copy !req
199. - Eso he dicho.
- ¿ Quiere saber de qué se le acusa?
Copy !req
200. - De encubrir un asesinato.
- ¿ Quién ha muerto?
Copy !req
201. - De ayudar a huir a un criminal.
- ¿ Quién ha muerto?
Copy !req
202. La mujer de Terry Lennox.
Copy !req
203. Y de una manera nada agradable.
Copy !req
204. - No me lo creo.
- Está muerta. Eso es evidente.
Copy !req
205. - ¿ Qué es lo que no cree?
- Que Terry Lennox la haya matado.
Copy !req
206. ¿No lo cree capaz
de matar a palos a una mujer?
Copy !req
207. - ¿ Cuándo lo conoció?
- Hace mucho.
Copy !req
208. - ¿ Cuánto es eso?
- Mucho tiempo.
Copy !req
209. - ¿En la universidad?
- No fui a la universidad.
Copy !req
210. Así que no fue.
¿ Cuál era su verdadero nombre?
Copy !req
211. - Ustedes ya lo saben.
- Sí, pero dígamelo usted.
Copy !req
212. Lenny Potts.
No era lo bastante florido y se lo cambió.
Copy !req
213. ¿Florido? Para florido, mi culo.
Copy !req
214. Es un jugador, un matón,
uña y carne con Marty Augustine.
Copy !req
215. ¿ Y qué?
Copy !req
216. Siempre estaba cortando con su mujer.
Copy !req
217. - Quería a su mujer.
- ¿Ella lo engañaba?
Copy !req
218. ¿Engaña usted a la suya?
Copy !req
219. Puede, pero no está muerta.
¿Le engañaba él a ella?
Copy !req
220. ¿Le engaña a usted su mujer?
Copy !req
221. ¿ Cómo es que sabe tan poco
de su amigo? ¿ O se lo calla?
Copy !req
222. ¿ Qué le dijo anoche?
Copy !req
223. ¿ Que estaba en un aprieto
con sus compinches de juego?
Copy !req
224. ¿ Que había vuelto a pelear con su mujer?
Copy !req
225. ¿ Qué excusa le dio?
Copy !req
226. A la mierda. Llévatelo y empapélalo.
Copy !req
227. - Que te den por culo.
- Ponte a la cola, guapo.
Copy !req
228. Vamos.
Copy !req
229. Mientras esperaba
a que volviera mi perro,
Copy !req
230. fuimos al Saugus Café
y decidimos jugarnos unas monedas.
Copy !req
231. Salimos, subo al coche, ya tengo al perro,
Copy !req
232. vamos por Lankershim...
Copy !req
233. Hay más polis
en Lankershim Boulevard que aquí dentro.
Copy !req
234. Así que bajo, veo las luces rojas detrás
y pienso: ya estamos. Y me paro.
Copy !req
235. - El poli viene al coche y dice...
- Marlowe, en pie.
Copy !req
236. - Límpiate, Sócrates.
- Muchas gracias.
Copy !req
237. En fin, o sea que...
Copy !req
238. Vístete, Marlowe. No vas a volver.
Copy !req
239. - ¿ Sabes a quién traen ahora?
- Ya era hora.
Copy !req
240. - A gente que fuma marihuana.
- ¿No temes que se te caigan los labios?
Copy !req
241. La posesión es lo que te hace acabar
aquí. De narices, de gónadas, de vida.
Copy !req
242. Algún día, todos los polis
estarán aquí dentro y la gente ahí fuera.
Copy !req
243. Eso, seguro. No estás aquí,
es solo tu cuerpo. Te veo cuando salgas.
Copy !req
244. Las manos sobre el mostrador.
Copy !req
245. - Philip Marlowe, aquí.
- ¿ Qué pasa?
Copy !req
246. - Firme aquí.
- ¿ Qué es todo esto?
Copy !req
247. - Está libre.
- Ya lo estaba para empezar.
Copy !req
248. ¿Me va a explicar alguien
por qué he pasado tres días aquí metido?
Copy !req
249. Diga algo. ¿Está el teniente Farmer?
Copy !req
250. Un momento. Farmer.
Me han soltado. Muchas gracias.
Copy !req
251. - ¿Me va a explicar qué está pasando?
- Ya no nos sirve de ayuda.
Copy !req
252. Lo sé, pero ¿han retirado los cargos?
Copy !req
253. - Sabemos lo que queríamos.
- ¿ Qué ha pasado?
Copy !req
254. Terry Lennox ha muerto.
Caso cerrado.
Copy !req
255. ¿ Cómo que Terry Lennox ha muerto?
Copy !req
256. Ahí no encontrarás nada.
Copy !req
257. Morgan, ¿ qué tal?
¿Por qué te han pillado?
Copy !req
258. He oído que te han soltado.
¿Tienes cómo ir a casa?
Copy !req
259. No. Estos cabrones te traen,
pero les da igual cómo vuelvas.
Copy !req
260. Yo te llevo. Tengo unos números
atrasados que igual te interesan.
Copy !req
261. Se voló la tapa de los sesos
en un pueblo mexicano de mala muerte.
Copy !req
262. - Dejó una confesión plena.
- La estoy leyendo.
Copy !req
263. - Lo siento, Marlowe.
- ¿Por qué?
Copy !req
264. - Para ti solo es otra noticia.
- Siento que seas tan bobo.
Copy !req
265. Vas a la cárcel
por culpa de un amigo, y él va y te falla.
Copy !req
266. - Eso es problema mío.
- Estúpido.
Copy !req
267. - Hay un artículo sobre ti con fotos y todo.
- Le vendrá de perlas a mi negocio.
Copy !req
268. lNVESTlGADOR PRlVADO
SE NlEGA A HABLAR
Copy !req
269. ¿ Otatoclan? No me suena.
Copy !req
270. ¿Por qué matarse en Otatoclan?
Podía haberlo hecho en Tijuana.
Copy !req
271. Un hombre desesperado,
nunca se sabe lo que va a hacer.
Copy !req
272. ¿ Qué pasó con el cadáver?
Copy !req
273. La familia de su mujer
no lo quería por motivos obvios.
Copy !req
274. Él no tenía familia,
así que lo enterraron en Otatoclan.
Copy !req
275. Ya entiendo. Caso cerrado y cremallera
subida, como un buen saco de mierda.
Copy !req
276. Terry no estaba desesperado.
Copy !req
277. Por lo que dijo,
Sylvia tampoco estaba muerta.
Copy !req
278. - No creo que la matara y se suicidara.
- Todo el mundo lo cree.
Copy !req
279. Hola, Marlowe.
Copy !req
280. - ¿Dónde está Herbie?
- En el trono.
Copy !req
281. - ¿Practicas para el hit parade?
- Quiere que aprenda a tocar este trasto.
Copy !req
282. - Cree que atraerá clientela.
- No veo a nadie haciendo cola.
Copy !req
283. Con lo que cobro, tampoco perderá nada.
Copy !req
284. - Hace días que no te veo.
- He estado fuera.
Copy !req
285. ¿Te has fijado?
Tengo un nuevo surtido de sándwiches.
Copy !req
286. Por probar, que no quede, ¿eh, Herbie?
Copy !req
287. - ¿ Quieres comer?
- Sándwiches. Qué original.
Copy !req
288. Tomaré una copa.
Canadian Club con ginger ale.
Copy !req
289. - ¿Algún mensaje para mí?
- Sí, alguno hay.
Copy !req
290. De hecho, tengo también
la factura del teléfono.
Copy !req
291. No te preocupes por eso.
Copy !req
292. Soy Philip Marlowe.
Copy !req
293. ¿La Sra. de Roger Wade?
Perdona, ¿tienes un lápiz?
Copy !req
294. ¿Es usted la Sra. Wade?
Copy !req
295. Depende del caso.
Copy !req
296. No hago divorcios.
Copy !req
297. Entiendo.
Copy !req
298. ¿Ha probado a denunciar
la desaparición a la policía?
Copy !req
299. Supongo que es posible.
Copy !req
300. ¿ Cuándo quiere que quedemos?
Copy !req
301. Me parece bien. Deme su dirección.
Copy !req
302. ¿La Colonia Malibú?
Copy !req
303. Vamos, Aster. ¿No oyes la bocina?
Se supone que tienes que apartarte.
Copy !req
304. ¿ Quieres que llame a la poli?
Copy !req
305. - Hola.
- ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
306. Tengo una cita con la Sra. Wade.
Copy !req
307. - ¿ Cómo se llama?
- Eileen.
Copy !req
308. - ¿ Su dirección?
- ¿Jimmy Stewart?
Copy !req
309. - Bingo. Adelante.
- Gracias.
Copy !req
310. Adelante.
Copy !req
311. ¿ Sra. Wade?
Copy !req
312. Tranquilo,
eres un perro muy majo. Sra. Wade.
Copy !req
313. Mierda. Vale, no me muevo.
Lo que tú digas.
Copy !req
314. Hola.
Copy !req
315. - Pase.
- Su amigo no me deja.
Copy !req
316. A la cocina. Largo.
Copy !req
317. - Disculpe mientras hago una llamada.
- Cómo no.
Copy !req
318. Siéntese.
Copy !req
319. ¿ Un orejón?
Copy !req
320. ¿Está el Sr. Lernie, por favor?
Copy !req
321. Sr. Lernie,
soy la secretaria de Roger Wade.
Copy !req
322. Lo siento, está escribiendo
y no puedo molestarlo.
Copy !req
323. Pero le daré su mensaje.
Copy !req
324. Lo más probable es que le llame
por la mañana, ¿ de acuerdo?
Copy !req
325. Sí. Gracias, así lo haré.
Copy !req
326. Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
327. Eso parece mi comida
de Acción de Gracias.
Copy !req
328. Philip Marlowe.
No se parece a la fotografía.
Copy !req
329. - Gracias.
- Soy Eileen Wade.
Copy !req
330. No parece una secretaria. Y si el Sr. Wade
está en la biblioteca, no me necesita.
Copy !req
331. Mi marido no está en el estudio.
Cuando desaparece, le encubro.
Copy !req
332. - Proteger su imagen, se llama.
- ¿Había hecho esto antes?
Copy !req
333. Sí. Mi marido tiene
un problema con la bebida.
Copy !req
334. De vez en cuando,
necesita ayuda profesional.
Copy !req
335. Y se va a algún sitio a desintoxicarse.
Copy !req
336. - ¿Alguno que le guste más?
- Sí, pero no está allí.
Copy !req
337. He mirado en todos los sitios
que se me han ocurrido.
Copy !req
338. ¿No le dijo adónde iba?
Copy !req
339. No. Normalmente, no nos hablamos
cuando llega a ese extremo.
Copy !req
340. - ¿ Cuánto hace que se fue?
- Casi una semana.
Copy !req
341. ¿No estaba preocupada?
Copy !req
342. Esperar una semana para pedirle
a alguien que encuentre a su marido...
Copy !req
343. ¿ Qué insinúa?
Copy !req
344. No es por ser indiscreto, pero sospecho
que no se tropezó con una puerta.
Copy !req
345. La verdad es que no. Me caí de la cama.
Copy !req
346. - Necesito empezar por algún sitio.
- Tiene su nombre: Roger Wade.
Copy !req
347. - El gran escritor.
- También es un gran hombre.
Copy !req
348. Metro noventa y cinco,
cien kilos de peso, rostro inolvidable.
Copy !req
349. - Parece un monstruo.
- Sólo cuando bebe.
Copy !req
350. - ¿Le apetece una copa?
- No, gracias.
Copy !req
351. - ¿ Café?
- No. Dejemos algo claro.
Copy !req
352. ¿Está desaparición es diferente a otras,
Copy !req
353. pero no a todas?
Copy !req
354. - Así es.
- ¿Me lo explica?
Copy !req
355. Encontré este papel escrito a mano.
Copy !req
356. Empezó a escribir algo
y luego se puso a desvariar.
Copy !req
357. ´´Dr. V. Ayúdeme, Dr. V´´.
Copy !req
358. ¿ Conoce a algún Dr. V.?
Copy !req
359. Miré en la guía telefónica.
Había muchos doctores V.
Copy !req
360. ¿Puede encontrar a mi marido, por favor?
Copy !req
361. - ¿Es Roger Wade su verdadero nombre?
- ¿Por qué?
Copy !req
362. Si no lo es,
puede que esté usando el verdadero.
Copy !req
363. Se cambió de nombre.
Copy !req
364. Su editor pensó que Billy Joe Smith
carecía de gancho para su tipo de libros.
Copy !req
365. Roger Wade tampoco es ideal
para el tipo de libros que escribe.
Copy !req
366. A la editorial le gusta.
Eso es lo que cuenta.
Copy !req
367. Smith será el nombre que usan casi todos
los clientes del Dr. V. ¿Esa foto es de él?
Copy !req
368. Ya veo lo que decía de su cara.
¿ Siempre anda por ahí vestido así?
Copy !req
369. No hemos hablado de sus honorarios.
Copy !req
370. Cobro 50 pavos al día más gastos.
Copy !req
371. ¿ Quiere un adelanto?
Copy !req
372. Prefiero pasarle la factura.
Así no habrá malentendidos.
Copy !req
373. - ¿Estará por aquí si necesito llamarla?
- Aquí estaré.
Copy !req
374. Los Lennox, Terry y Sylvia,
que vivían playa arriba, ¿los conocía?
Copy !req
375. De pasada,
como a casi toda la gente de aquí.
Copy !req
376. Póngase algo en el moratón
y yo iré a buscar a su marido.
Copy !req
377. - ¿En qué puedo ayudarle?
- Busco a un paciente, Roger Wade.
Copy !req
378. - No hay nadie llamado así.
- Quizá esté registrado con otro nombre.
Copy !req
379. - ¿Reconoce esta cara?
- No hay nadie parecido.
Copy !req
380. Usted es idéntica a mi tía abuela Esther.
Murió hace dos años.
Copy !req
381. - ¿Está el Dr. Verringer?
- Está de viaje.
Copy !req
382. - En Phoenix.
- Arizona.
Copy !req
383. - ¿ Quién es usted?
- Un tipo que busca al Dr. Verringer.
Copy !req
384. Qué señoras tan serviciales.
Y qué colgadas. Bueno, a mí me da igual.
Copy !req
385. 61 1, 61 2, 61 3...
Copy !req
386. Perdone, busco a...
Copy !req
387. A mí me da igual, señora.
Copy !req
388. Perdone, he quedado
con Roger Wade aquí y...
Copy !req
389. Y solo le veo los calzoncillos a ese viejo.
Copy !req
390. Tengo este libro para Roger Wade...
Copy !req
391. - ¿Busca a alguien?
- No, vengo a entregar este libro.
Copy !req
392. - ¿A quién?
- Al hombre que lo escribió, Roger Wade.
Copy !req
393. Ya le han dicho que aquí
no hay nadie llamado así.
Copy !req
394. - Buenos días, Dr. Verringer.
- Y también que usted no estaba.
Copy !req
395. Éste es un hospital privado.
No quiero extraños merodeando. Váyase.
Copy !req
396. - Ya le he oído.
- ¿A qué ha venido exactamente?
Copy !req
397. Si Roger Wade no está,
¿ qué le importa a usted?
Copy !req
398. - ¿ Seguro que está donde Verringer?
- Verringer negó ser Verringer.
Copy !req
399. Fingió no conocer el nombre
de su marido y se negó a mirar su foto.
Copy !req
400. Por eso estoy casi seguro
de que su marido está allí,
Copy !req
401. pero podemos hacer algo
para asegurarnos del todo.
Copy !req
402. Si usted vuelve allí conmigo,
el Dr. Verringer no podrá rechazarla.
Copy !req
403. Tendrá que contestarle.
Copy !req
404. No tengo agallas para hacerlo.
Copy !req
405. ¿Las tiene para doblegar a ese perro, pero
no para hablar con el memo de Verringer?
Copy !req
406. No es por Verringer, es por Roger.
Copy !req
407. No quiere que lo encuentre
ni sepa por qué se esconde allí.
Copy !req
408. ¿ Y qué hará cuando llegue yo?
Copy !req
409. Usted es un extraño.
Con los extraños se porta bien.
Copy !req
410. ¿ Un orejón?
Copy !req
411. No me he comido el de esta tarde.
Me dan diarrea.
Copy !req
412. ¿ Qué es lo que quiere que haga?
Copy !req
413. Compruebe que está bien
e intente traerlo a casa.
Copy !req
414. Si tiene algún problema, yo le respaldaré.
Copy !req
415. - Aunque no le asustan los problemas.
- ¿Por qué lo dice?
Copy !req
416. Vi su foto en el periódico
y me gustó lo que hizo por mi amigo.
Copy !req
417. - ¿ Su amigo?
- No, el suyo. ¿ Qué estoy diciendo?
Copy !req
418. También me gusta su cara.
Copy !req
419. - Me inspira confianza.
- Ahí sí que me ha pillado.
Copy !req
420. No sigas, Lucette. Tienes que volver.
Copy !req
421. Gracias, Dom.
Copy !req
422. - Ha empezado tu programa favorito.
- No. Tengo que votar.
Copy !req
423. ¿Has votado ya?
Copy !req
424. Ocúpate de Lucette.
Dom, vete a cenar.
Copy !req
425. Roger, cuando te registraste,
me pagaste 600 dólares en efectivo
Copy !req
426. y dejaste un saldo de 4.400.
Copy !req
427. Mis honorarios son de 5.000.
Copy !req
428. Una exquisita jarra de poliestireno.
Copy !req
429. Joder, me arde la boca.
Copy !req
430. - Me ha atiborrado de drogas, doctor.
- Necesitas ayuda.
Copy !req
431. He estado echando
un vistazo a la reserva.
Copy !req
432. He visto a los demás pacientes
y a varios de sus colegas.
Copy !req
433. Este sitio da asco. Es el sitio
lo que está enfermo, no los internos.
Copy !req
434. - Te gustaría irte a casa, ¿ verdad?
- Sí, y me voy a ir.
Copy !req
435. Porque le diré otra cosa: soy un hombre
que no soporta la reclusión.
Copy !req
436. Si no me saca de aquí, le destrozaré
miembro a miembro y me largaré.
Copy !req
437. No le harás daño a nadie aquí.
Copy !req
438. Es mi hospital.
Copy !req
439. Estoy aquí para ayudarte.
Copy !req
440. Esta misma tarde,
ha venido a buscarte un detective.
Copy !req
441. Le he dicho que no estabas. No querrás
que tu mujer sepa que vienes aquí.
Copy !req
442. Claro que no.
Copy !req
443. Aquí tienes el bolígrafo.
Copy !req
444. Y el cheque de 4.400 dólares.
Copy !req
445. No tiene por qué firmar ningún cheque,
y menos si es presionado.
Copy !req
446. No tiene derecho a entrometerse. Puedo...
Copy !req
447. Puede hacer que me echen,
pero ¿por qué molestarse?
Copy !req
448. Un momento.
Copy !req
449. ¿ Quién es usted?
Copy !req
450. Un detective privado que viene a buscarle,
aunque el doctor se haya hecho el sueco.
Copy !req
451. ¿Le envían a buscarme? ¿Por qué?
Copy !req
452. Para llevarle a casa
si es allí donde quiere ir.
Copy !req
453. Me lleva a casa.
Copy !req
454. No olvide la chequera.
Copy !req
455. Roger. Quiero que entiendas
que tendrás noticias mías.
Copy !req
456. Sí, claro. Venga a casa un día
y tomaremos unas copas.
Copy !req
457. ¿Roger? ¿Eres tú?
Copy !req
458. Aquí estamos.
Copy !req
459. A la cocina.
Copy !req
460. - Se van a despertar.
- No quiero despertar a nadie.
Copy !req
461. Entra, por favor.
Copy !req
462. - No quiero entrar.
- A la cocina.
Copy !req
463. Vamos por aquí. Yo voy a mi perrerita
y tú a la bonita casa grande.
Copy !req
464. Tienes a tu amigo Marlboro,
el fantasma bienhechor.
Copy !req
465. Entra en casa, Roger,
entra en casa, perro.
Copy !req
466. Ya basta.
Copy !req
467. Si no dejas de beber, me marcho.
Lo digo en serio.
Copy !req
468. - ¿ Qué has dicho?
- Nada.
Copy !req
469. Claro que nada. Y te diré otra cosa.
Copy !req
470. No hables de abandonarme.
No me siento bien, quiero irme a la cama.
Copy !req
471. Y usted, loco cabrón,
vuelva de vez en cuando.
Copy !req
472. - Vendré a visitarle.
- Hágalo.
Copy !req
473. Joder, el puto perro.
Copy !req
474. Está enfermo de verdad.
Copy !req
475. Más de lo que cree.
Copy !req
476. Se cree acabado como escritor.
Copy !req
477. Se sienta a mirar el papel
y no se le ocurre nada.
Copy !req
478. No sé qué hacer. Necesita ayuda.
Copy !req
479. Si cree que su marido
tiene tendencias suicidas,
Copy !req
480. necesita un análisis freudiano o terapia
del grito primario. Y yo, un cigarrillo.
Copy !req
481. Pero yo no estoy capacitado para eso.
Copy !req
482. Lo sé. De todos modos,
le agradezco lo que ha hecho.
Copy !req
483. - ¿ Volverá por aquí?
- Me encantaría, pero no lo veo necesario.
Copy !req
484. Su marido está en casa.
Ya he hecho lo que tenía que hacer.
Copy !req
485. - ¿ Conocía bien a Terry Lennox?
- Desde hacía mucho tiempo.
Copy !req
486. No entiendo cómo pudo hacerlo.
Copy !req
487. ¿ Cómo pudo matar a su mujer?
Copy !req
488. Eran gente simpática.
Copy !req
489. Yo no creo que matara a su mujer.
Copy !req
490. Pero el periódico decía que había
confesado. Tenían una carta suya.
Copy !req
491. Buenas noches. Vendré a ver
qué tal va todo por la mañana.
Copy !req
492. Gracias otra vez.
Copy !req
493. La superabuela.
Copy !req
494. No la molesto, señora.
Ya cogeré mis facturas más tarde.
Copy !req
495. - Marlowe.
- Hola, elegantón.
Copy !req
496. - El jefe quiere hablar con usted.
- ¿ Quién es el jefe?
Copy !req
497. - Marty Augustine.
- Sólo veo a los matones previa cita.
Copy !req
498. ¿Eso qué es? ¿Algún chiste?
Copy !req
499. - El único que se me ha ocurrido.
- Harry.
Copy !req
500. - ¿Te ha parecido gracioso?
- No, jefe.
Copy !req
501. No, Marty. No le veo la gracia.
Copy !req
502. - ¿ Vince?
- No, Sr. Augustine.
Copy !req
503. - A nadie le ha parecido gracioso.
- ¿ Qué opinas tú, Mabel?
Copy !req
504. Perdona, Jo Ann. Vuelvo enseguida.
Copy !req
505. Quédate aquí. Pon la radio si quieres.
Copy !req
506. - ¿ Qué es eso?
- Dolor.
Copy !req
507. lba al banco a hacer un ingreso.
Es mi colada.
Copy !req
508. Levantadlo.
Copy !req
509. Traedlo. ¿ Sabes qué día es hoy?
Copy !req
510. Viernes. Shabbas. ¿ Sabes
dónde tenía que estar? En el templo.
Copy !req
511. - ¿ Y por qué no está allí?
- Porque estoy hablando con un listillo.
Copy !req
512. - ¿En qué piso vives?
- En ese tan bonito del último.
Copy !req
513. - ¿El ático? ¿ Y cómo subes?
- Tengo mi propio ascensor privado.
Copy !req
514. Un detective privado
con ascensor privado.
Copy !req
515. ¿Puedo coger el correo?
Copy !req
516. Metedlo.
Copy !req
517. ¿ Quiénes son esas?
Copy !req
518. Las nuevas Rockettes. Están practicando.
Aún no tienen zapatos de claqué.
Copy !req
519. No puedo creer lo que estoy viendo.
Copy !req
520. Veo que tiene un mexicano,
un irlandés, un judío y un italiano.
Copy !req
521. ¿ Vives aquí?
¿Pagas por vivir aquí?
Copy !req
522. - El hogar está donde está el corazón.
- Y el tuyo está en la basura.
Copy !req
523. Siéntate. Mira en la colada.
Copy !req
524. No les pongo
mucho almidón a los cuellos.
Copy !req
525. - Búscalo.
- ¿El qué?
Copy !req
526. Eh, dígale a ese gorila que pare.
Copy !req
527. Cuidado con eso.
Copy !req
528. ¿ Sabes dónde vivo? Mientras tú vives
en este agujero, yo vivo en Trousdale.
Copy !req
529. Una hectárea.
Enfrente del presidente Nixon.
Copy !req
530. Recibo clases de tenis tres veces
a la semana en mi pista particular.
Copy !req
531. Por eso estoy en perfecta forma.
Copy !req
532. Vamos, listillo. Pégame en el estómago
todo lo fuerte que puedas.
Copy !req
533. - Me va a pegar en el estómago.
- No le voy a pegar en el estómago.
Copy !req
534. Quizá en otro momento.
Copy !req
535. Deja que te explique algo.
Copy !req
536. Verás, tengo mujer y tres hijos preciosos.
Copy !req
537. Mis hijos están
en una colonia de verano muy cara.
Copy !req
538. Mi mujer está en una clínica
de adelgazamiento igual de cara.
Copy !req
539. Mil dólares a la semana
por perder tres kilos.
Copy !req
540. Tengo chóferes, doncellas,
mayordomos, cocineros.
Copy !req
541. Me cuesta un montón de dinero
vivir como vivo.
Copy !req
542. Necesito un montón de dinero
para untar a quienes debo untar
Copy !req
543. y así sacar más dinero
para untar a quienes debo untar.
Copy !req
544. Y tú, pobretón,
no puedes quedarte con mi dinero.
Copy !req
545. Quiero mi dinero.
Copy !req
546. ¿Por qué iba a tener yo nada suyo?
Copy !req
547. Eres famoso.
Tu foto sale en los periódicos.
Copy !req
548. Todo el mundo te conoce.
Tienes un servicio de taxi a México.
Copy !req
549. - Hiciste un trato con Terry Lennox.
- Era amigo mío.
Copy !req
550. Me pidió que le llevara.
Ahora me arrepiento.
Copy !req
551. Tu amigo era un criminal.
Asesinó a su mujer.
Copy !req
552. - Era incapaz de eso.
- Eso es un delito menor, una simple falta.
Copy !req
553. El delito mayor es que me robó el dinero.
Eso se castiga con la pena de muerte.
Copy !req
554. - ¿Así se llama? O sea, no fue un suicidio.
- Me importa un bledo cómo muriera.
Copy !req
555. Me importan los 355.000 dólares míos
que tenía que llevar a Ciudad de México.
Copy !req
556. Pepe, deja los putos prismáticos.
Copy !req
557. - El dinero no llegó a Ciudad de México.
- No llegó.
Copy !req
558. Estaba en una maleta así.
Tú sabes dónde está.
Copy !req
559. No sé de qué me habla.
Copy !req
560. No espero a nadie.
Copy !req
561. No me toques.
Copy !req
562. Abre la puerta.
Copy !req
563. Cariño, lo siento. He oído ruidos
junto al coche y me he asustado.
Copy !req
564. ¿Puedo tomar una Coca Cola?
Copy !req
565. Pasa, cariño.
Copy !req
566. Siéntate.
Copy !req
567. Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
568. Jo Ann Eggenweiler.
Philip Marlowe.
Copy !req
569. - Encantado.
- ¿Tienes una Coca Cola?
Copy !req
570. - En la nevera.
- Harry.
Copy !req
571. Delicada, dulce. Un ruidito en el coche
le produce pesadillas una semana.
Copy !req
572. - Seguro que era una ardilla.
- Marty.
Copy !req
573. Yo no me la he bebido.
Copy !req
574. No querrás esto
si alguien se lo estaba bebiendo.
Copy !req
575. Ha perdido el gas.
Copy !req
576. Mira.
Copy !req
577. Mira qué cara.
Digna de la portada de una revista.
Copy !req
578. Ese perfil. Eres preciosa.
Copy !req
579. Y te quiero.
Copy !req
580. De verdad.
Copy !req
581. Me acuesto con muchas chicas,
pero contigo hago el amor, ¿ verdad?
Copy !req
582. La persona más importante
de mi vida aparte de mi familia.
Copy !req
583. - ¿ Verdad, Pepe?
- Así es, Marty.
Copy !req
584. Llévatela de aquí.
Copy !req
585. Levántate.
Copy !req
586. Abre la puerta.
Copy !req
587. Siéntalo.
Copy !req
588. A ella la quiero.
Tú ni siquiera me gustas.
Copy !req
589. Tienes un encargo, pobretón.
Encuentra mi dinero.
Copy !req
590. Vamos.
Copy !req
591. Si baja, síguelo, y que no se te escape.
Copy !req
592. Madre mía.
Copy !req
593. ¿Adónde van? ¿ Qué es esto?
Copy !req
594. - ¿Ha visto a esos tipos?
- Están conmigo.
Copy !req
595. ¿ Con usted? ¿ Qué demonios...?
Copy !req
596. ¿De dónde has sacado ese abrigo?
Copy !req
597. - Buenos días, Sr. Marlowe.
- Hola, chicas.
Copy !req
598. - ¿Me levanta la pierna derecha?
- Si no me llego ni a los dedos de los pies.
Copy !req
599. - Después de lo de anoche...
- Menuda noche.
Copy !req
600. - Con fuerza.
- No quiero hacerte daño.
Copy !req
601. - Hola, Harry. ¿Has dormido bien?
- Marlowe.
Copy !req
602. Esas vecinas suyas, ¿sabe lo que creo?
Copy !req
603. - Que son lesbianas.
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
604. Mírelas, haciendo contorsionismo
completamente desnudas.
Copy !req
605. Sólo hacen yoga.
No sé lo que es, pero es yoga.
Copy !req
606. - ¿ Cómo se ganan la vida?
- Hacen velas.
Copy !req
607. Tienen una tiendilla
en Hollywood Boulevard.
Copy !req
608. Recuerdo cuando la gente
tenía un empleo.
Copy !req
609. Por si me pierdes entre el tráfico,
aquí es donde voy.
Copy !req
610. Estás muy guapo. Ponte bien la corbata.
Copy !req
611. - Estoy muy orgulloso de que me sigas tú.
- Gracias.
Copy !req
612. De servicio, siempre de servicio.
Copy !req
613. Va a visitar a los Wade.
Reconozco el coche.
Copy !req
614. Hola, Cary. Me sigue un chaval
muy elegantón. Creo que es de fiar.
Copy !req
615. - Es un gran fan de Walter Brennan.
- Muy bien, gracias.
Copy !req
616. Walter Brennan.
Cojearé un poco. Hola, forastero.
Copy !req
617. - Hola. ¿En qué puedo ayudarle?
- Estoy siguiendo a ese coche.
Copy !req
618. Ahí no hay coches, solo artemisa
y unos cuantos carromatos.
Copy !req
619. ¿Trae a mi hijo Billy? Lo abandoné
en la llanura. Voy a buscarlo.
Copy !req
620. - ¿ Qué le ha parecido?
- ¿El qué?
Copy !req
621. Mi imitación de Walter Brennan.
Copy !req
622. Él me ha dicho...
Copy !req
623. No importa. Adelante.
Copy !req
624. Otro tipo listo. Ya verá.
Copy !req
625. ¿Adónde vas? Se supone
que no tengo que ver cómo me sigues.
Copy !req
626. Abróchate los botones
y ve a sentarte en el coche.
Copy !req
627. Harry, nunca serás
un matón como Dios manda.
Copy !req
628. Buenos días.
Copy !req
629. - Así que ha vuelto.
- Espero no llegar demasiado temprano.
Copy !req
630. - Acabo de recorrer 10 km de playa.
- Pues parece que lleva ropa de faena.
Copy !req
631. Sí. ¿Le apetece una copa?
Copy !req
632. - No, es demasiado temprano.
- Tiene buen aspecto.
Copy !req
633. Me he encontrado con un tipo raro
llamado Augustine. ¿Lo conoce?
Copy !req
634. Sí. Un minipedo.
Copy !req
635. Me gusta cómo describen
las cosas los escritores.
Copy !req
636. Adelante.
Copy !req
637. Cállate. No le hará nada. Siéntate.
Copy !req
638. - ¿ Quiere un perro?
- No, ya tengo un gato.
Copy !req
639. Mi mujer.
Copy !req
640. Buenos días.
Copy !req
641. Creo que ya conoces
a nuestro amigo el hombre Marlboro.
Copy !req
642. Hola. Me alegra que haya vuelto.
Copy !req
643. Se le ha caído el cigarrillo.
Copy !req
644. Entonces,
¿ viene a verme a mí o a mi mujer?
Copy !req
645. Vengo a ver qué tal les va.
Copy !req
646. Mire, quiero hablar
con mi mujer un momento.
Copy !req
647. Váyase un rato a la playa
y luego le llamamos.
Copy !req
648. Sólo quería ver qué tal estaban.
Ya me marcho.
Copy !req
649. Por favor, no hace falta.
¿No puede quedarse?
Copy !req
650. Pensándolo bien,
creo que iré a contar olas.
Copy !req
651. - ¿Has dormido bien?
- Tan bien como siempre.
Copy !req
652. - ¿Pastillas?
- No.
Copy !req
653. Condesa, ¿serías tan amable
de traerme una botella de leche?
Copy !req
654. ¿Eso es lo que quieres realmente?
Copy !req
655. - ¿Te importa repetir eso?
- Pregunto si es lo que quieres realmente.
Copy !req
656. Ni que ya estuviera borracho.
Propongo un brindis. Por nosotros.
Copy !req
657. Ay, Dios. Sí.
Copy !req
658. Está bien.
Copy !req
659. Anoche hablamos de algo importante,
pero no recuerdo de qué.
Copy !req
660. Dije simplemente que,
si sigues bebiendo, te dejaré.
Copy !req
661. - ¿Me vas a dejar?
- Sí.
Copy !req
662. Puede que ya me hayas dejado.
Copy !req
663. Te has rodeado de un muro, nena.
Copy !req
664. Viene a ser lo mismo.
Copy !req
665. Dejémonos de juegos.
Copy !req
666. Si ese corazón de oro que tienes
no entiende que necesito comprensión,
Copy !req
667. si no aprendes eso,
igual hasta resulta que te dejo yo.
Copy !req
668. Quizá deberías hacerlo.
Copy !req
669. Quizá.
Copy !req
670. Oh, nena.
Copy !req
671. Ay, joder. Siéntate.
Copy !req
672. Siento haber dicho eso. Tú eres
lo único que me queda. ¿Lo sabes?
Copy !req
673. Quizá yo sea solo tu excusa.
Copy !req
674. Quizá, pero me gustaría ser capaz...
Copy !req
675. Ay, Dios.
Copy !req
676. Si pudiese tan solo...
Copy !req
677. Si pudiese hacerte comprender que...
Copy !req
678. cuando un escritor no puede escribir,
es como si fuera impotente.
Copy !req
679. También sé lo que es eso.
Copy !req
680. Ah, ¿sí?
Copy !req
681. Chorradas, nena.
Copy !req
682. ¿Por qué no recuerdas los buenos
momentos que hemos pasado juntos?
Copy !req
683. Tengo una idea.
Copy !req
684. ¿Por qué no llamas
al hombre Marlboro y se lo preguntas?
Copy !req
685. - No es asunto suyo.
- Haz lo que te digo.
Copy !req
686. ´´Marlboro, ¿ cuándo fue
la última vez que hiciste el amor
Copy !req
687. en el faro de Point Venus en Tahití?´´.
Copy !req
688. ¿ O en una laguna luminosa, protegida
de las olas por el Gran Arrecife de Coral?
Copy !req
689. ¿ O en el monte Whitney en plena ventisca
dentro de un saco doble? Pregúntaselo.
Copy !req
690. No es asunto suyo.
Copy !req
691. Puede que sí.
Copy !req
692. - No lo hagas.
- Que no. Chorradas.
Copy !req
693. Marlboro.
Copy !req
694. Bueno, condesa, aquí está tu hombre.
Copy !req
695. Su ronda de preguntas,
por favor, condesa.
Copy !req
696. Casi le doy al hijo de puta.
Copy !req
697. ¿ Sabe lo que quiero que haga?
Quítese la maldita corbata
Copy !req
698. y disfrute de una buena sesión de copas
conmigo, de hombre a hombre.
Copy !req
699. Bueno, pero no voy a quitarme la corbata.
Copy !req
700. Pues no lo haga. Tengo champán,
cerveza, whisky, bourbon, aquavit, oporto.
Copy !req
701. - ¿ Qué toma usted?
- Se llama aquavit.
Copy !req
702. - Tomaré lo mismo que usted.
- Eso me gusta.
Copy !req
703. Mucha gente dice: ´´Quiero esto, lo otro
y un chorrito de limón´´. Chorradas.
Copy !req
704. Póngase cómodo.
¿Le importa sentarse al sol?
Copy !req
705. - Me sentaré al sol.
- No le hará daño.
Copy !req
706. Lo sé.
Copy !req
707. Aquavit.
Copy !req
708. Aquí tiene.
Copy !req
709. - ¿ Quiere brindar por algo?
- ¿Brindamos por su esposa?
Copy !req
710. Brindemos por todos nosotros.
Copy !req
711. - ¿ Carvi?
- Eso es.
Copy !req
712. - Usted tiene más mundo del que parece.
- Sólo un poco.
Copy !req
713. Tengo que decírselo.
No es que quiera, dada su profesión,
Copy !req
714. - pero tiene una buena cara.
- ¿Estudia las caras?
Copy !req
715. No tienes una como la mía a menos
que conozcas las de los demás hombres.
Copy !req
716. ¿ Y las de las mujeres?
Copy !req
717. - ¿ Qué pasa con ellas?
- No lo sé.
Copy !req
718. - ¿Por qué me lo pregunta?
- Por curiosidad.
Copy !req
719. Usted es un poco raro.
Nada de lo que dice tiene sentido.
Copy !req
720. ¿ Y tiene un pequeño problema
con Marty Augustine?
Copy !req
721. - ¿ Cuánto le debe?
- No lo sé, nunca apuesto.
Copy !req
722. - ¿ Y por qué tiene un problema con él?
- No me lo pregunte. ¿Lo conoce bien?
Copy !req
723. El gran hijo de puta.
Copy !req
724. Me revienta decirle cuánto me debe.
Copy !req
725. - ¿Él le debe dinero?
- 50.000 dólares.
Copy !req
726. ¿ Y no se los paga?
Copy !req
727. Beba. Si me los pagara,
no le diría que me debe nada, ¿ verdad?
Copy !req
728. - Supongo que no.
- ¿ Cómo va ese vaso?
Copy !req
729. Tomaré otro poco. Cincuenta mil. Usted
debe de tener mucha suerte en el juego.
Copy !req
730. Muchos pierden hasta los calzoncillos
cuando se juegan esas cantidades.
Copy !req
731. - ¿ Conoce a Terry Lennox?
- Sí.
Copy !req
732. Lo conozco,
pero prefiero que nadie lo sepa.
Copy !req
733. ¿No le cae bien?
Copy !req
734. Hijo de puta.
Copy !req
735. Virgen santísima, qué mal lo conocía.
Copy !req
736. - Ya veo.
- El hijo de puta se suicidó.
Copy !req
737. - Ya lo leí.
- Brindemos por su partida. Mierda.
Copy !req
738. - ¿Alguna vez piensa en el suicidio?
- No creo en él.
Copy !req
739. - ¿ Conocía a Sylvia Lennox?
- Una tía preciosa.
Copy !req
740. No sé, Marlboro.
Copy !req
741. Si tuviera su edad, haría lo que fuera
por dedicarme a algo más digno.
Copy !req
742. - ¿ Como escribir?
- No estoy hablando de mí.
Copy !req
743. ADlÓS, PHlL. LO SlENTO. TERRY
Copy !req
744. Yo mismo examiné el cadáver
y firmé todos los papeles.
Copy !req
745. Soy el oficial forense.
Copy !req
746. - ¿ Qué oficial?
- El forense.
Copy !req
747. También soy médico.
Copy !req
748. Mejor para usted.
Copy !req
749. - ¿ Quiere ver las fotos?
- ¿Las hizo usted con su cámara?
Copy !req
750. Sí. Aquí no tenemos instalaciones.
Tenemos que traer hielo del hotel.
Copy !req
751. - ¿Para las copas?
- No, para el cadáver.
Copy !req
752. Porque, ¿sabe?,
su muerte fue instantánea.
Copy !req
753. ¿ Y la pistola?
Copy !req
754. Era suya. Registrada
en el Condado de Los Ángeles.
Copy !req
755. Ah, ¿sí? Señores, les agradezco
la atención que me han brindado.
Copy !req
756. Espero no haberles causado
demasiadas molestias.
Copy !req
757. - Usted era amigo del finiquitado.
- Del finado.
Copy !req
758. Dejemos esto claro: Terry Lennox
vino aquí, se registró en un hotel,
Copy !req
759. subió a su habitación
y, una hora más tarde, se mató.
Copy !req
760. Correcto.
Copy !req
761. ¿ Sabe cómo llegó aquí?
Copy !req
762. Es un misterio. No lo sabemos.
Copy !req
763. - ¿ Y sus efectos personales?
- Lo enviamos todo de vuelta.
Copy !req
764. - Pero tenemos una lista.
- Ah, ¿sí?
Copy !req
765. ¿Hace usted las listas?
Copy !req
766. Usted lo hace todo.
Copy !req
767. - Aquí pone que había una bolsa.
- La mandamos de vuelta.
Copy !req
768. - Pero él trajo dos bolsas.
- Lo mandamos todo de vuelta.
Copy !req
769. ¿No sabe nada de la otra bolsa?
Copy !req
770. - ¿Me levanto?
- Haga el favor.
Copy !req
771. ¿ Obra suya?
Copy !req
772. - Esta vez no ha hecho falta hielo.
- No, no hace tanto calor.
Copy !req
773. ¿ Queréis otra copa?
Copy !req
774. Cállate. A la cocina.
Copy !req
775. Lo siento, Sr. Marlowe.
Parece que no le cae muy bien.
Copy !req
776. Marlboro, ¿ quiere un perro?
Copy !req
777. - Venga aquí, hijo de...
- Creo que me voy a marchar.
Copy !req
778. ¿No puede quedarse un rato?
Se está emborrachando mucho.
Copy !req
779. - Venga aquí, quiero hablar con usted.
- No puedo quedarme mucho tiempo.
Copy !req
780. Muy bien, gracias.
Copy !req
781. Condesa, no te encontraba.
Copy !req
782. Venid aquí y uníos
a este pequeño grupo familiar
Copy !req
783. que se hace más grande por momentos.
Copy !req
784. El resto, venid aquí también, maldita sea.
Copy !req
785. ¿ Queréis vino?
Copy !req
786. Le contaré algo espantoso,
algo terriblemente espantoso.
Copy !req
787. Me caía bien, pero
¿ahora llega con mi mujer?
Copy !req
788. Te he buscado por todas partes.
Copy !req
789. - Usted y yo hablamos, ¿ verdad?
- Durante un buen rato.
Copy !req
790. Y nos entendimos, ¿ verdad?
Nos llegamos al alma.
Copy !req
791. Oh, no. Es Minnie Mouse.
Copy !req
792. La cagarruta albina
en persona. Peter Pan.
Copy !req
793. No. El caballero blanco.
Se me ha olvidado su nombre.
Copy !req
794. Le he visto, pero no sé cómo se llama.
Copy !req
795. - Sra. Wade, soy el Dr. Verringer.
- ¿ Cómo está usted?
Copy !req
796. Verringer.
Copy !req
797. La minipistola.
Dejad que os diga algo de este cabrón.
Copy !req
798. Es la personificación
de todo lo que va mal en este mundo.
Copy !req
799. Finge curar a la gente.
Copy !req
800. - ¿ Curar a la gente? ¿ Usted?
- Roger, por favor.
Copy !req
801. Bobadas.
Copy !req
802. - ¿ Qué está haciendo aquí?
- Roger, tenemos algo de que hablar.
Copy !req
803. Chorradas.
Copy !req
804. ¿ Ya veis qué imbécil?
Copy !req
805. ¿ Qué?
Copy !req
806. - ¿Hablamos de ello en privado?
- ¿Hablar de qué?
Copy !req
807. ¿ O hablamos de ello aquí,
delante de todos tus amigos?
Copy !req
808. - No faltaba más.
- ¿Por qué no habláis en el estudio?
Copy !req
809. Ya no tengo estudio.
Antes tenía un estudio ahí.
Copy !req
810. Roger, me debes 4.400 dólares.
Págame lo que me debes.
Copy !req
811. No, no me apetece pagarte lo que te debo.
Copy !req
812. No pienso irme sin el dinero.
Copy !req
813. Me importa una mierda.
Lárgate de aquí y sigamos con la fiesta.
Copy !req
814. - Firma el cheque, Roger.
- ¿ Qué cheque?
Copy !req
815. ¡Firma el cheque!
Copy !req
816. Mierda. Vaya, estoy...
Copy !req
817. Estoy...
Copy !req
818. Estoy que no me entero. Tú...
Copy !req
819. ¿ Que firme un cheque para qué?
¿Para qué te largues?
Copy !req
820. Muy bien.
Copy !req
821. Muy bien.
Copy !req
822. ¿ Queréis otra copa?
Voy a por más hielo.
Copy !req
823. - Que no decaiga la fiesta.
- Bueno, largo.
Copy !req
824. Fuera de aquí todo el mundo, maldita sea.
Copy !req
825. Parece que la fiesta ha terminado.
La carroza vuelve a ser calabaza.
Copy !req
826. Cuánto lo siento.
Copy !req
827. - Gracias por la música.
- No hay de qué.
Copy !req
828. Ahora, firma el cheque, Roger.
Copy !req
829. Ha estado muy bien.
Adiós, hasta pronto.
Copy !req
830. Buen chico.
Copy !req
831. Disculpe la intrusión, Sra. Wade,
Copy !req
832. pero a su marido
no le gusta pagar las facturas.
Copy !req
833. Lo siento. En adelante,
debo negarme a aceptarlo como cliente.
Copy !req
834. Nosotros tampoco
te aceptamos a ti, matasanos.
Copy !req
835. Que pase un buen día, Sra. Wade.
Copy !req
836. - ¿La vitrina de las armas está con llave?
- Desde luego.
Copy !req
837. ¿ Quiere cerrar la puerta?
Bastante malo es ya tener armas en casa.
Copy !req
838. Soy yo. ¿Estás dormido?
Copy !req
839. Condesa...
Copy !req
840. Está chiflado, Sr. Wade.
Copy !req
841. Estoy agotada.
¿Le apetece comer algo?
Copy !req
842. Si tiene salchichón,
mayonesa y pan, me quedo un rato.
Copy !req
843. Puedo prepararle algo mejor.
Copy !req
844. Vamos a la cocina.
Dormirá cinco o seis horas.
Copy !req
845. ¿Nunca se le seca tanto la boca
que podría apagar un cigarrillo dentro?
Copy !req
846. - No fumo.
- Yo tengo la boca sequísima.
Copy !req
847. Sigo sin entender
cómo le mete la mantequilla al pollo.
Copy !req
848. Al cortar el pollo,
sale mantequilla. No lo entiendo.
Copy !req
849. Ése es el secreto. Es pollo Kiev.
Copy !req
850. ¿Le apetece un coñac,
un Grand Marnier, algún licor?
Copy !req
851. - ¿ Qué va a tomar usted?
- Seguiré con el vino.
Copy !req
852. Tomaré una cerveza en la misma
copa de vino, si no le importa.
Copy !req
853. - ¿Ha comido bastante?
- Ha sido la mejor comida de mi vida.
Copy !req
854. He visto comer así en un par de películas,
pero tenían tres o cuatro criados.
Copy !req
855. ¿Todo esto lo ha hecho usted sola?
Copy !req
856. - ¿ Quién lava los platos?
- Yo.
Copy !req
857. - Me deja impresionado.
- Me alegra saberlo.
Copy !req
858. - Hágame caso...
- ¿Le apetece un café?
Copy !req
859. En serio, creo que debería
pensar en irse a un hotel.
Copy !req
860. ¿ O tiene amigos
con los que pueda pasar la noche?
Copy !req
861. Lo hice una vez. Mi marido
destrozó casi todas mis cosas.
Copy !req
862. Cuando regresé, lo encontré inconsciente.
Copy !req
863. - No pienso repetirlo.
- La entiendo.
Copy !req
864. ¿Por qué no me llama Eileen?
Copy !req
865. Eileen, ¿ qué hacía aquí
Marty Augustine la otra noche?
Copy !req
866. - ¿ Cómo...?
- Lo seguí hasta aquí.
Copy !req
867. Vino a hablar conmigo
y quise saber con quién más hablaba.
Copy !req
868. Roger le debe dinero.
Unos 10.000 dólares.
Copy !req
869. ¿A Marty? Me dijo que era Marty
el que le debía dinero a él.
Copy !req
870. Ya ha oído al Dr. Verringer.
Detesta soltar el dinero.
Copy !req
871. He oído a muchos decir que Terry Lennox
trabajaba para Marty Augustine.
Copy !req
872. - No me lo creo.
- Eso he oído.
Copy !req
873. ¿ Su marido nunca habla de los Lennox?
¿De Sylvia Lennox?
Copy !req
874. ¿Estaba liado con Sylvia Lennox?
Copy !req
875. No quiero seguir
con esta conversación sobre mi marido.
Copy !req
876. ¿Tenía un lío con alguien
que pudiera ser Sylvia Lennox?
Copy !req
877. Desde luego que no.
Copy !req
878. ¿Dónde estaba su marido
la noche en que la asesinaron?
Copy !req
879. Quédese aquí. Tenga la corbata.
Copy !req
880. ¿ Cómo se han dado cuenta?
Copy !req
881. Estábamos en el porche de nuestra casa
tomando una copa.
Copy !req
882. No le hemos visto meterse en el agua.
Copy !req
883. Parece un suicidio, aunque
aún no hemos encontrado el cadáver.
Copy !req
884. Lo hemos visto desde el porche.
Copy !req
885. ¿ Qué ha pasado después de los gritos
y de que esas personas corrieran al agua?
Copy !req
886. Creo que había estado
en tratamiento psiquiátrico.
Copy !req
887. ¿No lo sabe?
Copy !req
888. ¿Es correcta esta lista de testigos
de la conducta de su marido en la fiesta?
Copy !req
889. Sí. Todos están aquí disfrutando
de la fiesta, todos están borrachos.
Copy !req
890. A su marido le alteró
la visita del Dr. Verringer.
Copy !req
891. Echó a todos, perdió el sentido
y la dejó sola con Marlowe.
Copy !req
892. Yo le pedí al Sr. Marlowe que se quedara.
Copy !req
893. ¿ Y no tenía ningún motivo
para querer matarse?
Copy !req
894. ¿Por qué no se mete un par de cangrejos
por la nariz y se larga?
Copy !req
895. Y usted, váyase con él.
Vaya a depilarse las cejas. Lárguese.
Copy !req
896. Eileen, ¿me ha mentido sobre Roger?
Copy !req
897. El chiflado de su marido
podría haber matado a Sylvia Lennox.
Copy !req
898. No va a salir del agua. Lo siento,
creía que el hombre estaba bien,
Copy !req
899. pero la policía dice
que Terry Lennox mató a su mujer.
Copy !req
900. - Dígame qué pasó realmente.
- ¿Lo que pasó realmente?
Copy !req
901. Terry Lennox ha muerto.
Quiero saber quién lo mató.
Copy !req
902. ¿Me va a contar lo que pasó realmente?
Copy !req
903. - Mató a Sylvia. Creo. No lo sé.
- ¿ Cree que mató a Sylvia Lennox?
Copy !req
904. ¿Acaba de decir que cree
que su marido mató a Sylvia Lennox?
Copy !req
905. ¿Me está contando la verdad?
Copy !req
906. No podía contarle a nadie
que Roger tenía una relación con Sylvia.
Copy !req
907. Terry lo descubrió. Sylvia quería romper.
Copy !req
908. Roger estaba celoso y fue a verla,
y luego ella apareció muerta.
Copy !req
909. Después leí en el periódico
que Terry había confesado.
Copy !req
910. No sé qué pensar.
Copy !req
911. Yo sí. Y también sé qué hacer.
Copy !req
912. Farmer, quiero que reabra el caso de
Terry Lennox. Tengo nueva información.
Copy !req
913. Tengo pruebas nuevas
para que vuelva a abrir el caso.
Copy !req
914. La Sra. Wade está dispuesta a declarar
Copy !req
915. que su marido se acostó con Sylvia
Lennox la noche en que fue asesinada.
Copy !req
916. A mí me encerraron tres días porque
usted dijo que mi amigo la había matado.
Copy !req
917. Sabemos que Roger Wade
vio a Sylvia Lennox aquella tarde.
Copy !req
918. Sabemos a qué hora la dejó y que fue
directamente a la clínica de Verringer.
Copy !req
919. - ¿Lo sabían desde el principio?
- Estuvo allí sedado todo el tiempo.
Copy !req
920. Así que váyase a meter las narices
a otro sitio y déjenos en paz.
Copy !req
921. - ¿ Que yo les deje en paz?
- Eso he dicho.
Copy !req
922. Hijo de puta. Lo que tiene que hacer
es aclarar las cosas.
Copy !req
923. He visto a ese hombre
que se ha metido en el mar
Copy !req
924. darle al Dr. Nosequé 5.000 como coartada
para que usted no perdiera su empleo.
Copy !req
925. Voy a llamar a Ronald Reagan para
que le dé una buena coz en todo el culo.
Copy !req
926. Terminará vendiendo
billetes de autobús, cabrón.
Copy !req
927. Terry Lennox era amigo mío, hijo de puta.
Copy !req
928. No merece vivir, cerdo cabrón.
Copy !req
929. Pero qué alegría verte.
Copy !req
930. Qué espíritu de colaboración,
haber venido.
Copy !req
931. No me importa colaborar,
sobre todo si no tengo elección.
Copy !req
932. Chicos, sentaos. Tú, aquí de pie.
Copy !req
933. Ya te acuerdas de Harry, claro,
y de Pepe, el de la barra,
Copy !req
934. y de Vince, y, por supuesto,
conoces muy bien a Jack.
Copy !req
935. ¿ Y la chica a la que le puso
una botella de Coca Cola por nariz?
Copy !req
936. ¿Eso es algún chiste?
Copy !req
937. No pretendía hacer ninguno.
Copy !req
938. Él no le ha visto la gracia.
¿No habíamos hecho esto ya?
Copy !req
939. Sí, pero me alegro
de que me preguntes por Jo Ann.
Copy !req
940. Vince, haz el favor.
Copy !req
941. Tenemos un problema de comunicación.
No recibo noticias tuyas.
Copy !req
942. No recibo llamadas,
ni siquiera una postal.
Copy !req
943. ¿ Qué pasa? ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
944. No lo tengo. Ésa es la verdad.
Copy !req
945. Jo Ann.
Copy !req
946. Pasa. Ya recuerdas a Philip Marlowe.
Copy !req
947. - Vale, entiendo perfectamente.
- No, no lo entiendes. Se trata del dinero.
Copy !req
948. - Dime dónde está.
- No lo sé.
Copy !req
949. De verdad que no me gusta alterarme así.
Copy !req
950. Levántate.
Copy !req
951. Siéntate.
Copy !req
952. ¿Recuerdas la noche en que Jo Ann
se puso mala y la llevamos al hospital?
Copy !req
953. Como ves, ha recibido
un tratamiento considerable.
Copy !req
954. Los mejores cirujanos, enfermeras
las 24 horas, la mejor atención,
Copy !req
955. porqué, como sabes,
es muy especial para mí.
Copy !req
956. Y el pronóstico es excelente.
Se está recuperando muy bien.
Copy !req
957. Aquella noche,
salí del hospital muy disgustado.
Copy !req
958. - Estaba... ¿ Cómo estaba?
- Angustiado.
Copy !req
959. Eso. Angustiado por la idea
de que no había sido justo con ella.
Copy !req
960. Cuanto más lo pensaba, más me parecía
que no había sido justo con ella.
Copy !req
961. Siéntate allí, bien lejos.
Copy !req
962. ¿ Y qué había hecho ella? Nada de nada.
Fuiste tú el que hizo que me enfadara.
Copy !req
963. Lo descargué con ella
en lugar de contigo.
Copy !req
964. Entonces supe que debía disculparme
de un modo muy especial.
Copy !req
965. Tenía que ser una disculpa total, sincera.
Copy !req
966. Después de todo,
le causé un considerable desasosiego.
Copy !req
967. Volví a su habitación.
No había nadie. Estaba oscuro.
Copy !req
968. Me quité toda la ropa
y me puse delante de ella, desnudo.
Copy !req
969. Y le dije: ´´Jo Ann, te pido disculpas´´.
Copy !req
970. ´´Ves delante de ti a un hombre
que no tiene nada que ocultar´´. ¿A qué sí?
Copy !req
971. - ¿ Y qué quiere que haga yo?
- Quiero que te quites la ropa.
Copy !req
972. No tengo nada que ocultar,
pero no voy a quitarme la ropa.
Copy !req
973. Hazlo y dime la verdad sobre mi dinero.
Copy !req
974. - ¿Por qué no se quita la ropa usted?
- Será un placer.
Copy !req
975. De hecho, nos la quitaremos todos.
Copy !req
976. Tengo demasiadas cicatrices.
Copy !req
977. Lo entiendo.
Ve adentro y atiende el teléfono.
Copy !req
978. Mientras tanto, todo el mundo
se quita la ropa. Harry, vamos.
Copy !req
979. - George Raft no tuvo que hacerlo.
- Ayúdale.
Copy !req
980. No necesito ayuda.
Copy !req
981. Jo Ann, espera aquí.
Quiero que lo veas todo. Te lo debo.
Copy !req
982. Ya sé que estás nervioso,
como lo estaba yo.
Copy !req
983. Cuando era pequeño, en la escuela,
detestaba las clases de gimnasia,
Copy !req
984. porque no me salió
vello púbico hasta los 15 años.
Copy !req
985. Seguro que parecía
uno de los tres cerditos.
Copy !req
986. Calmaos. Es muy sencillo.
El hombre está nervioso...
Copy !req
987. Un momento. Mirad esto.
Copy !req
988. - ¿ Qué es esto?
- Un retrato de James Madison.
Copy !req
989. Es un billete de 5.000 dólares. ¿Lo ves?
Te desnudas y todo sale a relucir.
Copy !req
990. ¿ Sabes cuántos de estos
hay en este país? Muy pocos.
Copy !req
991. Tres de ellos estaban en la maleta
que Terry Lennox llevó a México.
Copy !req
992. - ¿De dónde ha salido?
- De los cereales.
Copy !req
993. - Una mierda. ¿De dónde?
- Me lo envió un cliente.
Copy !req
994. Mentira. ¿Te burlas de mí?
Yo en tu lugar no me burlaría.
Copy !req
995. ¿Está vivo Terry Lennox?
¿Hiciste algún trato con él?
Copy !req
996. ¿Te parece gracioso robarle
355.000 dólares a Marty Augustine?
Copy !req
997. - Jack, a ver ese cuchillo.
- Será un placer.
Copy !req
998. Dámelo.
Copy !req
999. Harry.
Copy !req
1000. Tu padre era mohel. Pégale un tajo.
Copy !req
1001. - ¿ Qué?
- Pégale un tajo.
Copy !req
1002. - ¿Dónde?
- Córtasela.
Copy !req
1003. - ¿ Que se la corte?
- Eso he dicho.
Copy !req
1004. Marty, tengo que decirte algo.
Copy !req
1005. - ¿No ves que estoy ocupado?
- Marty, es importante.
Copy !req
1006. Perdonad un momento. ¿ Qué pasa?
Copy !req
1007. Todos fuera. Jack, tráeme la ropa.
Copy !req
1008. - ¿ Y nuestras carteras?
- Déjate de carteras, Harry.
Copy !req
1009. Un gran entretenimiento
por cinco mil pavos.
Copy !req
1010. - ¿ Un cigarrillo?
- No, gracias.
Copy !req
1011. A mí me da igual.
Copy !req
1012. Eh, ¿adónde vas?
Copy !req
1013. Lo he pasado de miedo,
pero me voy a casa.
Copy !req
1014. Quédatelos, por las molestias.
Has dicho la verdad, cosa que admiro.
Copy !req
1015. - Si pasas por el barrio, ven a verme.
- Muchas gracias.
Copy !req
1016. Sobre todo en vista de que mi hada
madrina le ha traído sus 350.000 dólares.
Copy !req
1017. Sra. Wade.
Copy !req
1018. Espere.
Copy !req
1019. Pare. Mierda.
Copy !req
1020. ¿ Cómo...?
Copy !req
1021. Ah, sí. Estaba persiguiendo a ese coche,
me han atropellado y estoy en el hospital.
Copy !req
1022. Tengo que irme de aquí.
Copy !req
1023. Nada roto. Bien.
Copy !req
1024. Te pondrás bien.
Yo también he visto todas tus fotos.
Copy !req
1025. Tengo que irme de aquí.
Copy !req
1026. Dile al tío que morir no duele.
Copy !req
1027. - Toma.
- Es la más pequeña que he visto nunca.
Copy !req
1028. No sé tocar. Tengo muy mal oído. Toma.
Copy !req
1029. ¿Me la regalas?
Vale, practicaré. Hasta luego.
Copy !req
1030. - Tiene que guardar la cama, Sr. Marlowe.
- Marlowe es él.
Copy !req
1031. - ¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
- No lo sé. He estado tres días de baja.
Copy !req
1032. - ¿ Con qué?
- Con gripe.
Copy !req
1033. Pues no le eche el aliento.
Cuide de él. Es importante.
Copy !req
1034. - ¿ Se da de alta o de baja?
- De baja.
Copy !req
1035. Charlie, ayúdame con esto.
Copy !req
1036. - Eres un inútil. No sabes hacer nada.
- Se me va a caer, Charlie.
Copy !req
1037. Aquí hay un nido de verdad
con un pájaro falso.
Copy !req
1038. Buenas, busco a la señora...
Copy !req
1039. La Sra. Tooksbury está arriba.
Ella está a cargo.
Copy !req
1040. Sr. Katz, soy Sybil Tooksbury.
¿ Cómo está usted? Llega un hora antes.
Copy !req
1041. Estaba limpiando todo esto
para que viera la casa como es debido.
Copy !req
1042. Busco a la señora
que vive aquí, la Sra. Wade.
Copy !req
1043. Y no me llamo Katz.
Copy !req
1044. - ¿ Quién es?
- Marlowe. Busco a la Sra. Wade.
Copy !req
1045. ¿No es el Sr. Katz?
Copy !req
1046. No puedo decirle nada.
Trabajo para Surfside Realty. Llámeles.
Copy !req
1047. Le dirán lo que quiere saber.
Discúlpeme, estoy ocupada.
Copy !req
1048. Sra. Tooks, ¿ dónde está Eileen Wade?
A ella es a quien busco.
Copy !req
1049. Creo que se ha ido a Europa.
No me permiten decir más. Lo siento.
Copy !req
1050. Tendrá que llamar a la inmobiliaria.
Copy !req
1051. - Señoras, a mí me da igual.
- Adiós, Sr. Katz. Mucho gusto.
Copy !req
1052. Bailamos sobre la arena
y nuestros cuerpos están en éxtasis.
Copy !req
1053. Vemos los colores
más bellos imaginables.
Copy !req
1054. Y nos damos la mano
porque estamos unidas,
Copy !req
1055. y nuestros pechos se llenan
y nuestros brazos se liberan,
Copy !req
1056. y nuestros cuerpos se hacen libres.
Copy !req
1057. Y ahora somos hermosas.
Copy !req
1058. Ahora somos hermosas y somos una.
Copy !req
1059. - Nada se interpondrá...
- Hola, chicas, ¿habéis visto a mi gato?
Copy !req
1060. El otro día se escapó,
y me voy de la ciudad un par de días.
Copy !req
1061. Os agradeceré, si aparece,
que lo cuidéis o le deis leche.
Copy !req
1062. Están en las nubes. A mí me da igual.
Parecen un congreso de melones.
Copy !req
1063. Nuestros pechos están llenos,
nuestros cuerpos, calientes.
Copy !req
1064. Oímos música y bailamos al son...
Copy !req
1065. Señor Marlowe,
quiero enseñarle la ciudad.
Copy !req
1066. Es preciosa, pero no quiero
hacer turismo ahora mismo.
Copy !req
1067. - Hay cosas que quiero aclarar.
- Será mejor que hablemos dentro.
Copy !req
1068. Es el coche de policía
más grande que he visto nunca.
Copy !req
1069. - Parece una carroza de oro.
- Muy bonito.
Copy !req
1070. Pero creo que tengo
que cambiarlo este año.
Copy !req
1071. Mire, señor Marlowe.
Estamos arreglando las calles.
Copy !req
1072. Ya sé lo cívicos que son, pero
lo que yo vengo a buscar es la verdad.
Copy !req
1073. - La verdad sobre Terry Lennox.
- Está muerto. Ya vio las...
Copy !req
1074. Usted me contó una buena historia, y vi
unas fotos de un tío que parecía muerto,
Copy !req
1075. pero la verdad empieza a salir ahora.
Copy !req
1076. Estoy dispuesto a hacerle un donativo
a la gente de la ciudad.
Copy !req
1077. Ya que usted les representa, le aseguro
que estoy dispuesto, ahora mismo,
Copy !req
1078. a darle un James Madison.
Copy !req
1079. ¿James Madison?
Copy !req
1080. Un gran presidente. Cinco mil.
Copy !req
1081. - ¿ Cree que puede sobornarnos?
- Oh, no. Hablo de una obra benéfica.
Copy !req
1082. Puede comprar montones de adoquines
con solo arrojar luz sobre este asunto.
Copy !req
1083. Le diré lo que le pasó a Terry Lennox.
Copy !req
1084. El suicidio fue simulado, por supuesto.
Copy !req
1085. Yo le puse la inyección que le hizo
parecer muerto, pero no lo estaba.
Copy !req
1086. Le puse la pistola en la sien. Una herida
leve. Luego, lo metimos en un ataúd.
Copy !req
1087. Le hice las fotos. Quedaron perfectas.
Copy !req
1088. Enterramos el ataúd lleno de piedras.
Copy !req
1089. El Sr. Lennox también es
muy caritativo. ¿ Qué le...?
Copy !req
1090. - Sólo un Madison.
- ¿Así que ya conocía a James Madison?
Copy !req
1091. - Lo conocí entonces, sí.
- Lennox sigue vivito y coleando, señor.
Copy !req
1092. ¿ Qué tal, Terry?
Copy !req
1093. Si había alguien
capaz de encontrarme, ese eras tú.
Copy !req
1094. - ¿ Quieres una copa?
- No, no quiero una copa.
Copy !req
1095. ¿Disfrutaste del Madison que te envié?
Copy !req
1096. Sí, como un loco.
Copy !req
1097. - ¿Así que asesinaste a tu mujer?
- La maté, pero no fue un asesinato.
Copy !req
1098. Wade le contó lo mío con Eileen
y se puso a gritar.
Copy !req
1099. lba a contárselo a la policía.
Copy !req
1100. Sabía que llevaba un dinero
de Augustine. Me iba a delatar.
Copy !req
1101. La golpeé.
No quería matarla, no quería hacerlo.
Copy !req
1102. Vi las fotos.
Le destrozaste la cara.
Copy !req
1103. No me dejó otra alternativa.
Copy !req
1104. ¿No tenías alternativa?
Y por eso me utilizaste.
Copy !req
1105. Para eso están los amigos. Estaba
en un aprieto. Vamos, tómate una copa.
Copy !req
1106. Tenía una mujer muerta,
350.000 dólares que no eran míos.
Copy !req
1107. - Tenía que largarme. Así de sencillo.
- Así de sencillo.
Copy !req
1108. Sencillísimo. La poli me da por muerto,
Augustine tiene la pasta, ya no me busca.
Copy !req
1109. Tengo una chica que me quiere,
con más dinero que Sylvia y Augustine.
Copy !req
1110. - ¿ Qué coño? A nadie le importa.
- Ya. Solamente a mí.
Copy !req
1111. Así eres tú. Nunca aprenderás.
Siempre has sido un perdedor.
Copy !req
1112. Sí. He perdido hasta el gato.
Copy !req
1113. Subtitulado por
Hobbito's House
Video Factory
Copy !req