1. Si la muerte palidece
con un terror agudo
Copy !req
2. haz de las cuevas del
océano nuestro lecho,
Copy !req
3. y que Dios quien oye
a las olas golpear,
Copy !req
4. se digne a salvar a
nuestra alma suplicante.
Copy !req
5. ¡Por cuatro semanas!
Copy !req
6. No, señor.
Gracias.
Copy !req
7. Da mala suerte dejar un
brindis sin terminar, chico.
Copy !req
8. Quiero decir...
Sin ánimos de ofender.
Copy !req
9. El hombre que no bebe,
es mejor que tenga sus razones.
Copy !req
10. No es adrede...
Copy !req
11. Yo... Tengo entendido que va
en contra de las reglas, señor.
Copy !req
12. ¿Lo haces?
Copy !req
13. Lo hago, señor.
De... Del manual de ellos.
Copy !req
14. No te imaginé como
un hombre de lectura.
Copy !req
15. No estoy buscando problemas.
Copy !req
16. Entonces, harás lo que yo diga.
Copy !req
17. Eso también está en tu libro.
Copy !req
18. Por cuatro semanas.
Copy !req
19. Sí. Sí.
La cisterna necesita revisión.
Copy !req
20. Uno de tus deberes, chico.
Copy !req
21. ¿O no leíste sobre ello?
Copy !req
22. Pulirás el latón y el
mecanismo de relojería,
Copy !req
23. y ordenarás los aposentos después.
Copy !req
24. Y hay mucho más
que arreglar afuera.
Copy !req
25. ¿Me oyes, chico?
Copy !req
26. Sí, señor.
Copy !req
27. ¡Sí, señor!
Copy !req
28. Sí, señor.
Copy !req
29. Cuando la niebla se despeje,
Copy !req
30. trabajarás el turno
de vigilancia.
Copy !req
31. ¿Vigilancia? Esperaba que
pudiera ir a ver la linterna.
Copy !req
32. Yo me ocupo del faro.
Copy !req
33. Bueno, las reglas son
alternar los turnos.
Copy !req
34. Es el medio turno lo que
hay que temer, chico.
Copy !req
35. Mi turno,
de la noche a la mañana.
Copy !req
36. Vaya nuevo joven con
el que fui emparejado.
Copy !req
37. Ocúpate de tus deberes.
El faro es lo mío.
Copy !req
38. ¡Hijo de perra!
Copy !req
39. A ti, mi belleza.
Copy !req
40. Sarpullido.
Copy !req
41. Ocúpate de ello,
después de lo de la cisterna.
Copy !req
42. Y la lámpara, necesita aceite.
Copy !req
43. Sí, señor.
Copy !req
44. Muévete.
Copy !req
45. ¡No entres ahí!
Copy !req
46. - Muy bien, señor.
- ¿Cansado? Usa esto la próxima vez.
Copy !req
47. Te ahorrará un
montón de problemas.
Copy !req
48. Recupera el aliento, chico.
Copy !req
49. Dije que te recuperaras, chico.
Copy !req
50. Entonces, baja ese tambo
Copy !req
51. por la escalera,
adonde lo encontraste.
Copy !req
52. Al menos que estés preparado
para quemar todo el faro.
Copy !req
53. Entonces,
ocúpate del resto de tus deberes.
Copy !req
54. Ya están atrasados.
Copy !req
55. - Sí, señor.
- Eres demasiado lento. ¿Aburrido?
Copy !req
56. No, señor.
Copy !req
57. Me engañaste ahí.
Copy !req
58. Si la muerte palidece
con un terror agudo
Copy !req
59. haz de las cuevas del
océano nuestro lecho,
Copy !req
60. y que Dios quien oye
a las olas golpear,
Copy !req
61. se digne a salvar a
nuestra alma suplicante.
Copy !req
62. ¿Todavía con mal gesto?
Copy !req
63. Encuentra un poco de
alegría en ti, chico.
Copy !req
64. Ahora es el momento de
la charla y el parloteo.
Copy !req
65. Será mejor que lo disfrutes.
Copy !req
66. Ven en una quincena
y los dos querremos
Copy !req
67. estar siempre tan
callados como una tumba.
Copy !req
68. No me gusta mucho hablar.
Copy !req
69. ¿Crees que eres el primero?
Copy !req
70. No, señor.
No lo creo.
Copy !req
71. No lo eres.
Copy !req
72. No lo eres.
Copy !req
73. El Chicopee,
todo un detalle ella era.
Copy !req
74. ¡De construcción limpia y
con aspecto perfecto!
Copy !req
75. No había más flota
en el '64, que ella.
Copy !req
76. Estábamos en los descansos...
Copy !req
77. Un motín, fue...
Copy !req
78. ¿Y por qué, preguntas?
¿Por qué?
Copy !req
79. ¿Cuál es la parte más terrible
de la vida de un marinero?
Copy !req
80. ¿Mo te lo preguntas, chico?
Copy !req
81. Es cuando el trabajo se detiene, cuando
estás entre el viento y el agua.
Copy !req
82. Dolores de cabeza.
Dolores de cabeza.
Copy !req
83. Más malvados que el Diablo.
Copy !req
84. El aburrimiento convierte
a los hombres en villanos,
Copy !req
85. y el agua se va rápido,
chico, se desvanece.
Copy !req
86. La única medicina, es la bebida.
Copy !req
87. Mantiene a los marineros contentos,
los mantiene agradables,
Copy !req
88. los mantiene calmados,
los mantiene...
Copy !req
89. Estúpidos.
Copy !req
90. Maldíceme, si no hay un
viejo espíritu de alquitrán
Copy !req
91. en alguna parte de ti, chico.
Copy !req
92. Suéltalo, chico.
Copy !req
93. ¿Qué...? ¿Qué hizo que su
último guardián se fuera?
Copy !req
94. ¿Abe? ¿Mi segundo?
Copy !req
95. Murió.
Copy !req
96. Se volvió loco, sí.
Copy !req
97. Delirando sobre las sirenas, el tritón,
los malos augurios y cosas por el estilo.
Copy !req
98. Al final,
Copy !req
99. no le quedaba más sentido
que un diente de gallina.
Copy !req
100. Él creía que había algún
encantamiento en el faro.
Copy !req
101. Se dio cuenta de que
San Elmo,
Copy !req
102. había lanzado su
propio fuego sobre él.
Copy !req
103. Era la salvación, dijo él.
Copy !req
104. Cuentos chinos.
Copy !req
105. Te he visto pelear
con una gaviota.
Copy !req
106. Mejor déjalas en paz.
Copy !req
107. Mala suerte matar a un ave marina.
Copy !req
108. Más cuentos chinos.
Copy !req
109. ¡Mala suerte matar a un ave marina!
Copy !req
110. No me hagas caso, chico.
Copy !req
111. Ninguno.
Copy !req
112. Prepara un poco de café.
Copy !req
113. Se avecina una larga noche.
Copy !req
114. Una taza de café nos vendría bien.
Copy !req
115. ¡Has estado descuidando
tus deberes, chico!
Copy !req
116. No lo niegues.
Copy !req
117. ¿Cómo se llama eso?
Copy !req
118. - ¿Señor?
- ¿Qué?
Copy !req
119. Yo...
Trapeé y barrí dos veces, señor.
Copy !req
120. Perro mentiroso.
Copy !req
121. - Los barrí.
- Estás echado en la cama.
Copy !req
122. Sin limpiar, sin lavar,
y desatendiendo.
Copy !req
123. ¿Se ha obsesionado
por abusar de mí?
Copy !req
124. ¿Cómo dices?
Copy !req
125. Ya he dicho...
Copy !req
126. ¿Cómo te atreves a contradecirme,
perro?
Copy !req
127. Ahora, mire,
Copy !req
128. nunca tuve la intención
de ser un ama de casa,
Copy !req
129. ni un esclavo,
al tomar este trabajo.
Copy !req
130. ¡No está bien!
Copy !req
131. Estos alojamientos
están más destartalados,
Copy !req
132. que cualquier campamento
de chicos que haya visto.
Copy !req
133. La ama de llaves de
la Reina de Inglaterra,
Copy !req
134. no podría hacer algo
mejor que yo.
Copy !req
135. Porque le digo que ya
he fregado
Copy !req
136. este lugar de aquí, dos veces,
señor...
Copy !req
137. Y yo digo que no
hiciste nada de eso.
Copy !req
138. Y yo digo que lo limpies de nuevo,
Copy !req
139. y lo limpiarás bien, esta vez,
Copy !req
140. y lo limpiarás 10 veces
más después de eso.
Copy !req
141. Y si te digo que
levantes y separes
Copy !req
142. cada tablón de madera
de esta casa...
Copy !req
143. y lo barras con tus...
Copy !req
144. nudillos sangrantes,
¡lo harás!
Copy !req
145. Y si te digo que arranques
cada uno de los clavos
Copy !req
146. de cada agujero de clavo moldeado
Copy !req
147. y te chupes cada pizca de óxido
Copy !req
148. hasta que todos los clavos brillen
como el pene de un cachalote,
Copy !req
149. y luego que repares toda
la estación del faro
Copy !req
150. de nuevo desde cero,
Copy !req
151. y después el volver a hacerlo
todo de nuevo, ¡lo harás!
Copy !req
152. Y por Dios y lo más santo,
Copy !req
153. lo harás sonriendo,
chico, porque te gustará.
Copy !req
154. ¡Te gustará porque
yo digo que así será!
Copy !req
155. Si me contradices de nuevo,
lo descontaré de tu paga.
Copy !req
156. ¿Me oyes, chico?
Copy !req
157. Sí, señor.
Copy !req
158. Trabaja, perro.
Copy !req
159. ¡Trabaja!
Copy !req
160. Mantenlo firme, chico.
Copy !req
161. Sí, señor.
Copy !req
162. El encalado debe ser parejo,
chico.
Copy !req
163. ¡Brillante! ¡Resplandeciente!
Copy !req
164. Como una ficha de plata
en un prostíbulo.
Copy !req
165. Dale a los marineros una
marca de día apropiada.
Copy !req
166. ¡No la van a ver en
una maldita tormenta!
Copy !req
167. Contén tu temperamento ahora,
chico.
Copy !req
168. Haz un buen trabajo.
Copy !req
169. Y sacarás buenas notas
en mi libro de registro.
Copy !req
170. ¡El evangelio de ellos!
Copy !req
171. Te dejaré caer unos metros.
Copy !req
172. ¡Tranquilo!
Copy !req
173. Nunca has estado en mejores manos.
Copy !req
174. ¡Tranquilo!
Copy !req
175. Deja de agitarte, chico.
Copy !req
176. - ¡No lo estoy!
- ¡Lo estás!
Copy !req
177. - ¡Quédate quieto!
- ¡Ya lo hago!
Copy !req
178. ¡Fuera, fuera, fuera!
Copy !req
179. Gracias, chico.
Copy !req
180. Winslow.
Copy !req
181. Ephraim Winslow.
Copy !req
182. Estas últimas dos semanas, yo...
Copy !req
183. Me gustaría que me
llamaras por mi nombre.
Copy !req
184. Escúchate,
Copy !req
185. dando órdenes, chico.
Copy !req
186. - Winslow.
- Está bien,
Copy !req
187. me parece bien, Ephraim Winslow.
Copy !req
188. Entonces, ¿qué trajo a alguien
como tú, a esta maldita Isla?
Copy !req
189. ¿Cómo yo?
Copy !req
190. Bonito como un cuadro.
Copy !req
191. Sólo bromeo, chico.
Sólo bromeo...
Copy !req
192. - Winslow.
- Winslow.
Copy !req
193. ¿Qué te trajo...
Copy !req
194. a esta Isla, Ephraim Winslow?
Copy !req
195. ¿En qué trabajabas antes?
Copy !req
196. - Maderera.
- ¿Maderera?
Copy !req
197. Maderera grande. En el Norte.
A las maneras de Canadá.
Copy !req
198. - ¿El equipo de la Bahía de Hudson?
- El mismo.
Copy !req
199. ¿Es cierto lo que dicen?
Copy !req
200. ¿Bosques tan lejanos
como el ojo puede ver?
Copy !req
201. Sí, señor.
Abeto, tamarindo, pino blanco.
Copy !req
202. La arboleda. Como la
gente de ahí lo llama.
Copy !req
203. Ya te hartaste de los árboles,
¿no es así?
Copy !req
204. Sí, señor.
Copy !req
205. No puedo decir que te culpo.
Copy !req
206. He oído hablar de esa vida.
Copy !req
207. Difícil.
Copy !req
208. Dicen que un hombre trabaja
más duro que dos caballos.
Copy !req
209. No hay agradecimiento alguno.
Copy !req
210. El mar, esa es la única
situación digna de mí.
Copy !req
211. ¿Lo extrañas?
Copy !req
212. No hay nada que pueda tocarlo.
Copy !req
213. Pero no puedo...
Copy !req
214. estar arrastrando mi viejo muñón.
Copy !req
215. No.
No vale la pena...
Copy !req
216. Ahora soy un guardián
y un guardián seré.
Copy !req
217. Y estoy muy casado
con este faro de aquí,
Copy !req
218. y ha sido una esposa más fina,
más verdadera y más callada
Copy !req
219. que cualquier mujer
con sangre y muy viva.
Copy !req
220. ¿Alguna vez te has casado?
Copy !req
221. Trece Navidades en el mar...
Copy !req
222. Niños en casa.
Copy !req
223. Nunca me lo perdonó.
Copy !req
224. Esto es lo mejor.
Copy !req
225. Ya que nos estamos volviendo
demasiado amigables, Ephraim Winslow,
Copy !req
226. dime, ¿qué quiere un
maderero con ser un guardián?
Copy !req
227. ¿No hay suficiente silencio
para ustedes en el Norte?
Copy !req
228. ¿El aserrín te caló lo más hondo?
Copy !req
229. ¿El capataz te encontró
demasiado temperamental,
Copy !req
230. como para llevar un hacha?
Copy !req
231. Como dijiste, ya me harté
de los árboles, supongo.
Copy !req
232. Desde que dejé a papá,
Copy !req
233. hice todo tipo de trabajo
que puede pagar a un hombre.
Copy !req
234. Algo de lo que no
estoy ni orgulloso.
Copy !req
235. - A la deriva.
- No, solo...
Copy !req
236. No puedo encontrar un puesto
al que le pueda sacar brillo,
Copy !req
237. así que sigo adelante.
Copy !req
238. No soy de los que
miran hacia atrás,
Copy !req
239. - a lo que está detrás de uno.
- ¿A la fuga?
Copy !req
240. Ahora mira,
Copy !req
241. no hay nada malo en que un
hombre empiece de cero, de nuevo,
Copy !req
242. solo es ganarse la vida...
Copy !req
243. No...
Copy !req
244. Como cualquier hombre,
Copy !req
245. solo quiero sentar cabeza,
juntar algunas ganancias.
Copy !req
246. Leí en algún lugar que
Copy !req
247. un hombre podría ganar $630...
Copy !req
248. Leí $1.000 al año,
Copy !req
249. sí atiendes un faro
lejos de la costa.
Copy !req
250. Cuanto más lejos, más se gana.
Copy !req
251. Leí eso, y demonios,
dije, es trabajo.
Copy !req
252. Ahí están mis ganancias.
Copy !req
253. Pronto levantaré mi propio techo,
Copy !req
254. en algún lugar del campo,
Copy !req
255. sin nadie que me diga el por qué.
Copy !req
256. Y eso es todo.
Copy !req
257. La misma vieja y
aburrida historia.
Copy !req
258. Bueno, tú preguntaste.
Copy !req
259. ¿Por qué da mala suerte
matar a una gaviota?
Copy !req
260. En ellas están las almas de los
marineros que conocieron a su creador.
Copy !req
261. ¿Eres un hombre de oración,
Winslow?
Copy !req
262. No tan a menudo como podría.
Copy !req
263. Pero soy temeroso de Dios,
si eso es lo que preguntas.
Copy !req
264. Mierda.
Copy !req
265. El viento ha cambiado.
Copy !req
266. - Ha sido todo.
- No seas un tonto.
Copy !req
267. Es la calma antes de la tormenta,
Winslow.
Copy !req
268. Era un suave viento del Oeste
al que estás maldiciendo.
Copy !req
269. Sólo se siente áspero...
Copy !req
270. porque no sabes nada de nada,
Copy !req
271. y no hay árboles en
esta Isla de aquí,
Copy !req
272. como tu arboleda de
la Bahía de Hudson.
Copy !req
273. El viento del Noroeste
vendrá pronto.
Copy !req
274. Soplando como el cuerno de Gabriel.
Copy !req
275. Lo mejor es tablear y señalizar
todas las ventanas.
Copy !req
276. Sí, señor.
Copy !req
277. Se mantendrán firmes,
antes de que la tormenta
Copy !req
278. venga por la mañana, espero,
Copy !req
279. pero hay un clima pesado
que está dando vueltas.
Copy !req
280. ¿Algo se mueve en ti?
Copy !req
281. Te vas a ir de esta
Isla mañana. Winslow.
Copy !req
282. No empieces con tu rencor ahora.
Copy !req
283. No, señor.
Copy !req
284. Guardando secretos, ¿verdad?
Copy !req
285. Me vendría bien una mano
con los tablones, eso es todo.
Copy !req
286. ¡Tira, Winslow!
Copy !req
287. ¡Mírales!
Copy !req
288. ¡Mejor que la pesca con aletas!
Copy !req
289. No es un crimen beber algo ahora.
Copy !req
290. Una noche despejada.
Y nuestro último alivio previo.
Copy !req
291. Nunca he sabido de un inspector,
Copy !req
292. que no se haría de la vista gorda.
Copy !req
293. Y no aceptaré un "no"
por respuesta.
Copy !req
294. Si la muerte palidece
con un terror agudo...
Copy !req
295. ¡Diablos!
¡Por... ¡Por el alivio!
Copy !req
296. ¡Y cómo!
Copy !req
297. Y era una chica bonita,
Copy !req
298. quitándose ese sombrero,
Copy !req
299. pero como digo,
me había roto la pierna,
Copy !req
300. y me golpeé a mí mismo.
Copy !req
301. Fuí a un Hospital de monjas...
Copy !req
302. Todas las monjas eran católicas,
te digo.
Copy !req
303. Pero nunca fui a Salem,
desde entonces,
Copy !req
304. sin esperar verla,
Copy !req
305. pero, acostarse no fue lo
mismo desde entonces.
Copy !req
306. ¿Sientes vergüenza cuando
te acuestas con una mujer?
Copy !req
307. ¡No me avergüenzo de nada!
Copy !req
308. Bueno, lo diré...
Copy !req
309. Puede que incluso te eche
de menos, Ephraim Winslow.
Copy !req
310. Te has vuelto un
verdadero guardián
Copy !req
311. en ciernes, lo eres.
Copy !req
312. Pensé que una noche
se te antojaría el
Copy !req
313. partirme el cráneo en dos,
Copy !req
314. pero eres una buena persona.
Copy !req
315. Estarás trabajando en
un faro en poco tiempo.
Copy !req
316. ¿Por qué no lo he hecho?
Copy !req
317. ¿Qué?
Copy !req
318. En este faro.
Copy !req
319. Yo soy el guardián de esta estación,
chico.
Copy !req
320. En alguna otra estación,
tú podrás atender el faro.
Copy !req
321. El manual dice...
Copy !req
322. Mi registro es el único
libro en esta Isla...
Copy !req
323. Soy el guardián del faro, chico,
Copy !req
324. y nunca dejé que ningún
hombre lo tocara...
Copy !req
325. ¡No te preocupes por el faro,
chico!
Copy !req
326. ¡Es mío!
Copy !req
327. Como quieras.
Copy !req
328. Oye, yo nunca...
Copy !req
329. Yo no... No sé tu nombre.
Copy !req
330. Wake.
Copy !req
331. Tu nombre de pila.
Copy !req
332. Thomas.
Copy !req
333. - ¿Thomas?
- Sí, Thomas Wake.
Copy !req
334. Llámame Tom.
Copy !req
335. De acuerdo...
Copy !req
336. Por mi amigo Tom.
Copy !req
337. ¡Y por salir de esta maldita Isla!
Copy !req
338. ¿Por qué te estás
desgarrando tus pulmones?
Copy !req
339. Hueles a mierda.
Copy !req
340. Mejor que limpies antes de
que llegue la tormenta.
Copy !req
341. ¡Haz lo que te digo, chico!
Los aposentos están horribles.
Copy !req
342. Sí... Sí, señor.
Copy !req
343. Sí.
Copy !req
344. No vinieron.
Copy !req
345. ¡La humedad se ha metido
en las provisiones!
Copy !req
346. ¿Qué?
Copy !req
347. ¡La humedad se ha metido
en las provisiones!
Copy !req
348. La humedad ha llegado
a los alimentos.
Copy !req
349. El bacalao está mal.
Copy !req
350. - ¿Mal?
- Maldita sea.
Copy !req
351. Se pudrió.
Copy !req
352. - Alabado sea.
- ¿Me escuchaste?
Copy !req
353. - ¿Oír qué?
- Que es mejor que estemos racionando.
Copy !req
354. - ¿Racionamiento?
- ¿Insubordinado otra vez?
Copy !req
355. Sólo ha pasado un día.
Copy !req
356. La cola del Diablo.
Copy !req
357. Mira, tal vez la tormenta llegó.
Copy !req
358. Sólo nos la perdimos,
eso es todo.
Copy !req
359. Puedo sacar el barco.
Copy !req
360. Semanas, Winslow.
Semanas.
Copy !req
361. ¿Qué?
Copy !req
362. ¿Cómo que qué?
Copy !req
363. - ¿Semanas?
- Semanas. Sí, semanas.
Copy !req
364. Nos dormidos.
Nos morimos por la borrachera.
Copy !req
365. Hace semanas que no la vemos,
Winslow.
Copy !req
366. Y también te he pedido que
raciones durante semanas,
Copy !req
367. pero has seguido ladrándome
como un perro loco,
Copy !req
368. diciendo que puedes
sacar el barco.
Copy !req
369. - Ahora, mira...
- No.
Copy !req
370. No pierdas la cabeza ahora.
Copy !req
371. - Esto no es gracioso.
- No, no lo es.
Copy !req
372. Y no quiero quedarme varado aquí,
Copy !req
373. con algún maldito lunático.
Copy !req
374. ¿Varado?
Copy !req
375. Eso es lo que dije.
Copy !req
376. ¿Por qué, pensé... Creí que
dijiste que vendría el relevo?
Copy !req
377. Si podemos aguantar a
que pase la tormenta.
Copy !req
378. ¡La tormenta está llegando!
Copy !req
379. En el '75,
Copy !req
380. el viejo Striker estuvo abandonado
aquí durante siete largos meses.
Copy !req
381. La tormenta se acabó
en el continente,
Copy !req
382. pero aquí, las aguas
estaban demasiado agitadas,
Copy !req
383. ni para zarpar,
ni para tocar tierra.
Copy !req
384. Sólo intentas asustarme.
Copy !req
385. Mírate. Fingiendo.
Copy !req
386. Pero sabes
muy bien lo que haces.
Copy !req
387. ¡Cava!
Copy !req
388. ¡Cava, digo!
Copy !req
389. ¡Cava!
Copy !req
390. ¡Cava!
Copy !req
391. Ahí está.
Copy !req
392. Raciones.
Copy !req
393. Ni el peor de nosotros pudo
defenderse de las ratas de barco...
Copy !req
394. las que nos roían las
plantas de los pies.
Copy !req
395. Sus piernas se marchitaron
y se volvieron gangrenosas,
Copy !req
396. de cada tonalidad de la
cola del pavo real.
Copy !req
397. Sus encías se hincharon,
Copy !req
398. el hueso se decoloró,
y luego llegó la putrefacción.
Copy !req
399. Sangre de alquitrán rezumada,
Copy !req
400. dientes cayendo sobre la cubierta,
sin nada a lo que aferrarse.
Copy !req
401. Tierra a la vista,
Copy !req
402. pero solo hierba en esa Isla.
Copy !req
403. Así que nos quedamos en la hierba.
Copy !req
404. Y fue ese escorbuto,
Copy !req
405. lo que me dejó varado
desde entonces.
Copy !req
406. Pensé que habías dicho
que te la habías roto.
Copy !req
407. ¿Qué?
Copy !req
408. Tu pierna.
Copy !req
409. Monjas católicas y cosas así.
Copy !req
410. Debes haber escuchado mal.
Copy !req
411. - Le dije a ese estúpido bastardo...
- Sip.
Copy !req
412. Esos aleros están muertos.
Copy !req
413. Tírame tu gancho de cortina.
Le digo.
Copy !req
414. Pero... Foreman Winslow,
Copy !req
415. ese maldito bastardo canadiense...
Copy !req
416. - ¿Winslow?
- Siempre llamándome perro.
Copy !req
417. Un perro asqueroso.
Copy !req
418. - Te mostraré quién es el perro.
- Winslow.
Copy !req
419. - ¿Qué hay de...
- ¿Quién es Winslow?
Copy !req
420. Los aleros están mal...
Copy !req
421. - Siempre me estaba fastidiando...
- ¿Fastidiando?
Copy !req
422. Como tú.
Copy !req
423. Malditas tonterías.
Copy !req
424. Ese es el problema contigo,
Winslow.
Copy !req
425. El problema contigo es el
comer hierba sin dientes.
Copy !req
426. ¿Cómo dices ahora?
Copy !req
427. A tus compañeros en el mar, se les
habían caído los dientes.
Copy !req
428. ¿Adónde quieres llegar, Winslow?
Copy !req
429. Bueno, parece que es muy difícil
Copy !req
430. el comer hierba, sin dientes.
Copy !req
431. Porque las cabras,
las ovejas y las vacas...
Copy !req
432. Bueno,
todas tienen dientes, ¿no?
Copy !req
433. ¿Sabes cómo se come la
hierba sin los dientes?
Copy !req
434. Ilumíname.
Copy !req
435. La arrancas y te la tragas.
Copy !req
436. La arrancas y te la tragas.
Copy !req
437. - La arrancas...
- No sé nada de eso.
Copy !req
438. ¿No?
Copy !req
439. No.
Copy !req
440. ¿Qué?
Copy !req
441. ¿Qué?
Copy !req
442. ¿Qué?
Copy !req
443. ¿Qué?
Copy !req
444. ¿Qué?
Copy !req
445. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
446. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
447. ¿Qué?
Copy !req
448. - ¡Eso es lo que quiero decir!
- ¿Qué?
Copy !req
449. - Ese es el problema contigo.
- ¡Ese es el problema contigo!
Copy !req
450. - ¡Contigo!
- ¡Contigo!
Copy !req
451. ¡No!
Copy !req
452. ¡No!
Copy !req
453. ¡Quiero un filete!
Copy !req
454. ¡Quiero un maldito filete!
Copy !req
455. Yo...
Copy !req
456. Si tuviera un filete...
¡Vaya!
Copy !req
457. Un...
Un raro, filete sangriento.
Copy !req
458. Si yo... Si tuviera un filete,
Copy !req
459. me lo jodería.
Copy !req
460. ¿No te gusta mi cocina?
Copy !req
461. ¡No seas una vieja perra!
Copy !req
462. ¡Estás borracho!
No sabes de qué estás hablando...
Copy !req
463. ¿Cómo podría gustarme
Copy !req
464. la mierda que
preparas para la cena?
Copy !req
465. ¡Estas borracho,
o no estarías diciendo eso!
Copy !req
466. Los cocineros en esa
cocina de hojalata,
Copy !req
467. nos daban donas fritas,
tres veces al día
Copy !req
468. y jamón más grande que tu puño...
Copy !req
469. ¡Estas borracho!
Copy !req
470. - ¿Estoy borracho?
- ¡Ya me has oído!
Copy !req
471. - Has estado borracho desde...
- ¡Maldita sea!
Copy !req
472. Borracho desde que te
vi por primera vez.
Copy !req
473. Pero si
te gusta mi langosta, ¿verdad?
Copy !req
474. Estás más borracho que
una vagina de virgen.
Copy !req
475. Lo he visto.
Te gusta mi langosta.
Copy !req
476. Dilo.
Copy !req
477. Dilo.
Copy !req
478. ¡Dilo!
Copy !req
479. No tengo que decir nada.
Copy !req
480. ¡Maldita sea!
Copy !req
481. ¡Deja que Neptuno te mate,
Winslow!
Copy !req
482. ¡Escucha!
Copy !req
483. ¡Escucha, Tritón, escucha!
Copy !req
484. Grita, dile a nuestro padre,
el Rey del mar,
Copy !req
485. que se eleve desde las profundidades,
con toda su furia,
Copy !req
486. y con olas negras llenas
de espuma de sal,
Copy !req
487. para sofocar esta joven boca
con baba picante,
Copy !req
488. para ahogarle,
engordando sus órganos,
Copy !req
489. hasta que se ponga
azul e hinchado,
Copy !req
490. con la sentina y la salmuera
y no pueda gritar más.
Copy !req
491. Sólo cuando él, sea
coronado en conchas de berberecho,
Copy !req
492. con la cola con tentáculos deslizándose
y la barba humeante,
Copy !req
493. toma su brazo caído
y con aletas,
Copy !req
494. sus chillidos de tridente de coral,
Copy !req
495. y en la tempestad,
Copy !req
496. y que se zambullan a
través de tu garganta,
Copy !req
497. que se rompió,
Copy !req
498. dejando
una vejiga abultada y no más,
Copy !req
499. pero ahora es una maldita carga,
Copy !req
500. un nada para las arpías y las
almas de los marineros muertos,
Copy !req
501. para picotear,
arañar y alimentarse,
Copy !req
502. solo para ser
solapado y tragado
Copy !req
503. por las aguas infinitas
Copy !req
504. del temible Emperador en persona,
Copy !req
505. olvidado por cualquier hombre,
Copy !req
506. a cualquier hora,
Copy !req
507. olvidado de cualquier Dios o Diablo,
olvidado incluso por el mar,
Copy !req
508. cualquier cosa
o parte de Winslow,
Copy !req
509. incluso cualquier
resto de su alma,
Copy !req
510. ya no es Winslow,
Copy !req
511. pero ahora es en sí mismo el mar.
Copy !req
512. Está bien.
Como quieras.
Copy !req
513. Me gusta tu cocina.
Copy !req
514. Perra.
Copy !req
515. Extraña forma de usar tus zapatos.
Copy !req
516. No quería despertarte,
eso es todo.
Copy !req
517. Fue una noche larga.
Copy !req
518. Ni me lo digas.
Copy !req
519. Sí.
El sol se asoma ya.
Copy !req
520. Mejor que me encuentre unos guiños,
Copy !req
521. antes de que el día
llegue más lejos.
Copy !req
522. Vuelve a tus deberes
Copy !req
523. o te daré una verdadera
quilla de arrastre.
Copy !req
524. Ya ni siquiera eres humano.
Copy !req
525. Trabajando separado de
la gente por tanto tiempo.
Copy !req
526. Sólo eres tolerable
cuando estás borracho.
Copy !req
527. ¡A trabajar, digo yo!
Copy !req
528. ¡A trabajar!
Copy !req
529. ¡Baila!
Copy !req
530. ¡Baila, Winslow!
¡Baila!
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. ¡Suéltame! ¡Suéltame!
Copy !req
533. - Thomas.
- Sí.
Copy !req
534. - Es Thomas.
- Sí.
Copy !req
535. No, yo...
Soy Thomas.
Copy !req
536. Soy Thomas.
Tú eres Ephraim.
Copy !req
537. Mentí.
Copy !req
538. Bueno, que me eché a perder.
Copy !req
539. Soy Thomas. Tommy.
Copy !req
540. ¿Tommy?
Tommy Winslow.
Copy !req
541. No.
Tom Howard.
Copy !req
542. ¿Y Winslow?
Copy !req
543. - No es nada.
- ¿Nada?
Copy !req
544. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
545. No me cuentes tus secretos.
Copy !req
546. No me interesa.
Copy !req
547. No.
No fue así, es todo...
Copy !req
548. Ya veo lo que estás tramando.
Copy !req
549. Me emborrachas...
Copy !req
550. Tu conciencia culpable es siempre
cansina como el aburrimiento...
Copy !req
551. como cualquier
conciencia culpable.
Copy !req
552. Peor. Peor.
Copy !req
553. Fue...
Fue un viaje largo, verás...
Copy !req
554. Fue... Era un largo viaje
y me fastidiaba.
Copy !req
555. No...
Ya veo lo que estás haciendo.
Copy !req
556. Nada.
Copy !req
557. Mira, Tom...
Copy !req
558. No te esfuerces en sacarme
las palabras de la cabeza.
Copy !req
559. No lo estoy.
Copy !req
560. No puedo...
No puedo hacerlo.
Copy !req
561. Cierra esa caja de pertrechos.
Copy !req
562. Confío en...
Confío en... Confío en ti.
Copy !req
563. No.
Copy !req
564. Yo...
Confío en ti, Tom.
Copy !req
565. ¿Confías en mí?
Copy !req
566. No,
no confío en ti para nada.
Copy !req
567. Y lo tenía a la mano e indefenso.
Copy !req
568. Sólo.
Copy !req
569. Demasiado lejos, río abajo.
Copy !req
570. Y yo...
Quería hacerlo...
Copy !req
571. Admito que así fue.
Copy !req
572. Viendo la parte de
atrás de su cabeza.
Copy !req
573. Un golpe del gancho
de percha, sería todo.
Copy !req
574. Fue...
Copy !req
575. Yo... Yo no...
Copy !req
576. Yo no... No lo hice.
Copy !req
577. El día fue muy largo en ese viaje.
Copy !req
578. Estaba muy cansado.
Lo admito.
Copy !req
579. Pero lo vi a él resbalando,
no a mí.
Copy !req
580. Vimos venir la resina.
Copy !req
581. Yo me paré y él se resbaló.
Copy !req
582. Gritó. Y yo...
Sólo me quedé allí.
Copy !req
583. ¡Tom, eres un perro!
Copy !req
584. Sólo me quedé allí, eso es todo.
Sólo...
Copy !req
585. Sólo mirando cómo
se lo tragaban los troncos.
Copy !req
586. Y todo lo que pude pensar
cuando terminó, fue,
Copy !req
587. yo...
Me vendría bien un cigarrillo.
Copy !req
588. Eso es todo.
Copy !req
589. Así que, empaqué su
equipo y sus pertenencias,
Copy !req
590. como si fueran las mías y...
Copy !req
591. Ephraim Winslow, bueno, ahora,
tiene una pizarra limpia.
Copy !req
592. Y Thomas Howard,
Copy !req
593. bueno, él no...
Copy !req
594. No tiene perspectivas.
Copy !req
595. ¿De qué otra manera iba a
encontrar un trabajo respetable?
Copy !req
596. ¡Tom!
Copy !req
597. ¡Tom!
Copy !req
598. ¿Por qué derramaste tus alubias,
Tommy?
Copy !req
599. ¿Por qué derramaste tus alubias?
Copy !req
600. ¿Por qué derramaste tus alubias?
Copy !req
601. ¡No me dejes!
Copy !req
602. ¡Loco hijo de perra!
Copy !req
603. ¡Destrozaste el bote salvavidas!
Copy !req
604. ¡Estas abandonando tu puesto!
Copy !req
605. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
606. ¿Mandar a buscar a las
autoridades del faro?
Copy !req
607. ¡Claro, digo yo!
Copy !req
608. Lo reportaré,
traeré al inspector...
Copy !req
609. ¡Te denunciaré!
¡Sé lo que has hecho!
Copy !req
610. ¿Quién reportará a quién?
¿Ephraim Winslow?
Copy !req
611. ¿O Thomas Howard?
Copy !req
612. Sé lo que has hecho.
Copy !req
613. Mataste a tu segundo.
Copy !req
614. Tu joven tuerto.
Copy !req
615. Lo encontré.
Copy !req
616. En la olla de la langosta.
Copy !req
617. ¿Dijiste que se volvió loco?
Copy !req
618. ¡Lo volviste loco con ese amuleto!
Copy !req
619. Esa baratija tallada en marfil.
Copy !req
620. Pero ya lo rompí, ves.
Copy !req
621. ¿Ves?
Copy !req
622. Ahora soy libre.
Copy !req
623. ¡Soy libre de tus diseños!
Copy !req
624. Y lo tengo todo resuelto,
Copy !req
625. excepto por el mal
secreto que guardas...
Copy !req
626. ¡Allí arriba!
Copy !req
627. Jesús, María y José, Tommy.
Copy !req
628. Anoche hiciste una confesión,
Copy !req
629. que podría ser un
juramento de Santidad.
Copy !req
630. Yo no tengo nada que confesar,
Copy !req
631. pero tú, el derramando tus alubias,
Copy !req
632. mira lo que te ha hecho.
Copy !req
633. ¡Te ha vuelto loco!
Copy !req
634. Y supe que estabas loco,
Copy !req
635. cuando destrozaste ese bote
salvavidas hace un rato,
Copy !req
636. persiguiéndome con una hacha,
tratando de matar al viejo Tom.
Copy !req
637. ¿No confías en mí, Tommy?
Copy !req
638. Mejor pásame el cuchillo de la cena
que te metiste en el bolsillo.
Copy !req
639. No estás a salvo con eso.
Copy !req
640. Eres un buen chico.
Copy !req
641. Son propiedad del Gobierno.
Copy !req
642. Deducidos de tu paga.
Copy !req
643. Mira cómo tiemblas.
Copy !req
644. Estás tan loco, que ya no sabes ni lo
que es arriba, ni lo que es abajo.
Copy !req
645. ¿Cuánto tiempo hemos
estado en esta Isla?
Copy !req
646. ¿Cinco semanas?
Copy !req
647. ¿Dos días?
Copy !req
648. ¿Dónde estamos?
Copy !req
649. Ayúdame a recordar,
¿quién eres tú otra vez, Tommy?
Copy !req
650. Probablemente soy un
producto de tu imaginación.
Copy !req
651. Esta Isla es un producto
de tu imaginación, también.
Copy !req
652. Probablemente estás vagando
por una arboleda de alisos,
Copy !req
653. al Norte en Canadá,
Copy !req
654. como un maníaco congelado
hablando contigo mismo,
Copy !req
655. hasta las rodillas en nieve.
Copy !req
656. Me vendría bien un cigarrillo.
Copy !req
657. Nos quedamos sin bebida.
Copy !req
658. ¡Bomba de mono!
Copy !req
659. Este lugar es una pocilga.
Copy !req
660. Buenos días a ti también.
Copy !req
661. Me gustaría poder
ir a dar un paseo.
Copy !req
662. Adelante.
Copy !req
663. Te ahogarás.
Copy !req
664. ¡Foso ardiente!
Copy !req
665. ¿No queda justicia en este mundo?
Copy !req
666. Gracias.
Copy !req
667. ¿Qué le pasa a tu mano?
Copy !req
668. La otra.
Copy !req
669. ¿Conoces el tétanos?
Copy !req
670. - ¿Tet-a-nus?
- Sí.
Copy !req
671. Empezó como una astilla
de una cortada, es todo...
Copy !req
672. He dicho que he
oído hablar de ello.
Copy !req
673. De la vela de proa,
cuando nos fuimos...
Copy !req
674. - ¿Nunca te callas?
- A la cuarta noche,
Copy !req
675. - el jefe estaba temblando.
- Detente.
Copy !req
676. Su mandíbula se trabó más
fuerte que un ancla...
Copy !req
677. ¡Cierra la boca, maldita sea!
¡No puedo escucharte más!
Copy !req
678. ¿De qué me acusas?
Copy !req
679. Ya me dijiste que
me habías deducido.
Copy !req
680. Estoy cansado de tus
malditos cuentos tontos...
Copy !req
681. y tu mierda a lo Capitán Ahab.
Copy !req
682. Suenas como una maldita parodia.
Copy !req
683. Dando órdenes y regañando como
una madre solterona de escuela,
Copy !req
684. y todo el clima
ha vuelto a esta estación,
Copy !req
685. - el agujero de ron del Diablo.
- Haces el ridículo.
Copy !req
686. Bueno, es todo una mierda,
Copy !req
687. tu pierna, y tu vida marina,
Copy !req
688. ¡todo ello!
Copy !req
689. Y si escucho una palabra
más de mierda,
Copy !req
690. saliendo de tu asqueroso
y podrido diente,
Copy !req
691. - en esa boca apestosa...
- Sí...
Copy !req
692. ¡Cállate, maldita sea!
Copy !req
693. ¡Aún no he terminado!
Copy !req
694. ¿Crees que eres tan
condenadamente alto y poderoso
Copy !req
695. solo porque eres
un maldito farero?
Copy !req
696. ¡Bueno eres Capitán de ningún
barco y nunca lo fuiste!
Copy !req
697. No eres un General,
no eres un Policía,
Copy !req
698. ¡no eres el Presidente,
y no eres mi papá!
Copy !req
699. ¡Y estoy harto de que
actúes como si lo eres!
Copy !req
700. Estoy harto de tus risas,
tus ronquidos,
Copy !req
701. y tus malditos pedos.
Copy !req
702. Tus malditos...
Copy !req
703. ¡Malditos sean tus pedos!
Copy !req
704. Hueles a pis,
Copy !req
705. hueles a jismas,
Copy !req
706. como a verga podrida,
como a prepucio cuajado,
Copy !req
707. como si cebollas tibias se hubieran
jodido a un cagadero de granja.
Copy !req
708. Y estoy harto de tu olor.
¡Estoy harto!
Copy !req
709. Estoy harto, maldito borracho.
Copy !req
710. ¡Maldito, sin rendir cuentas,
hijo de perra, bastardo mentiroso!
Copy !req
711. ¡Eso es lo que eres!
Copy !req
712. Eres un maldito, borracho,
que caga como los caballos,
Copy !req
713. enano, mentiroso de mierda.
Copy !req
714. ¡Mentiroso!
Copy !req
715. Tienes una habilidad
con las palabras, Tommy.
Copy !req
716. ¡Maldito seas!
Copy !req
717. Quedas relevado de
tus obligaciones.
Copy !req
718. No hace falta que me lo digas,
viejo amigo.
Copy !req
719. El asistente se durmió hasta tarde.
Copy !req
720. Trabajo por debajo del estándar.
Copy !req
721. Actitud hostil.
Copy !req
722. Asistente se desapareció.
Copy !req
723. Entregado al habitual auto-abuso en
el cobertizo de suministros.
Copy !req
724. ¡Borracho en servicio!
Copy !req
725. ¡Asalto!
Copy !req
726. ¡Robo!
Copy !req
727. Recomiendo la
indemnización sin pago.
Copy !req
728. ¿Indemnización sin pago?
Copy !req
729. ¿Estás tratando de arruinarme?
Copy !req
730. Soy muy trabajador.
Copy !req
731. Lo soy. Trabajo tan
duro como cualquier hombre.
Copy !req
732. - Mientes, Thomas.
- ¡Detente!
Copy !req
733. Te mientes a ti mismo, pero
no tienes el coraje para verlo.
Copy !req
734. Por favor...
Copy !req
735. Sólo déjame entrar en el faro,
viejo.
Copy !req
736. He aprendido mucho de ti.
Copy !req
737. Sólo déjame mostrarte.
Otra oportunidad.
Copy !req
738. Perdonar y olvidar, digo.
Copy !req
739. Sólo déjame entrar en esa
linterna, eso es todo.
Copy !req
740. No me hagas rogar...
Copy !req
741. O te rogaré.
Copy !req
742. Suplicaré, si eso es lo
que quieres. Te rogaré.
Copy !req
743. ¡Por favor!
Copy !req
744. ¡Por favor! ¡Por favor!
¡Por favor!
Copy !req
745. Párate.
Copy !req
746. ¡Bastardo egoísta!
Copy !req
747. Te quedas todo para ti.
Copy !req
748. Dejaste a tu vieja,
Copy !req
749. tus hijos, ¿para qué?
¿Para qué?
Copy !req
750. Mírate, chico guapo,
con ojos brillantes como una dama.
Copy !req
751. Vienes a esta Isla
jugando a ser duro.
Copy !req
752. Me haces reír con tus falsas quejas.
Copy !req
753. Finges tener algún
misterio en tus silencios,
Copy !req
754. pero no hay tal misterio.
Copy !req
755. Eres un libro abierto.
Copy !req
756. Una pintura, digo yo.
Copy !req
757. Una actriz pintada
gritando en los bordes,
Copy !req
758. una mujerzuela
que quiere ser condenada,
Copy !req
759. por nada más que para nacer,
Copy !req
760. llorando por la cuchara de plata
de lo que debería haber sido.
Copy !req
761. Ahora mira cómo lloras.
Copy !req
762. ¡Bu! ¡Bu!
Copy !req
763. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
764. ¿Me matarás?
Copy !req
765. ¿Lo harás?
Copy !req
766. ¿Me matarás, como has
hecho con esa gaviota?
Copy !req
767. - No lo hice...
- ¡Mentiroso!
Copy !req
768. ¡Perro asesino!
Copy !req
769. Fuiste tú quien atrajo
al viento sobre nosotros.
Copy !req
770. Fuiste tú quien nos condenó,
perro. ¡Fuiste tú!
Copy !req
771. ¿Me harás lo que deseabas
hacerle al viejo Winslow?
Copy !req
772. ¿Me sobrepasarás entonces?
¡Porque Winslow tenía razón!
Copy !req
773. Thomas, ¡si eres un perro!
Copy !req
774. ¡Un perro asqueroso!
¡Un perro!
Copy !req
775. ¡Me estás matando!
Copy !req
776. Ladra.
Copy !req
777. Ladra, chico.
Copy !req
778. Ladra, chico.
Copy !req
779. Ladra.
Copy !req
780. ¿Nunca has estado en el mar antes?
Copy !req
781. Ladra, digo.
¡Ladra!
Copy !req
782. ¡Ladra, chico!
Copy !req
783. Ahora, ese es un buen chico.
Copy !req
784. Ese es un buen perro.
Copy !req
785. Ahora date la vuelta.
Copy !req
786. Vamos.
Copy !req
787. Vamos.
Copy !req
788. ¡Idiota!
Copy !req
789. Sube aquí.
Copy !req
790. Buen chico.
Buen chico.
Copy !req
791. Ahora entra ahí, donde perteneces.
Copy !req
792. Haz lo que te digo, perro.
Copy !req
793. Ese es mi buen chico.
Copy !req
794. ¿Quieres ver lo que
hay en la linterna?
Copy !req
795. También lo quiso mi
último asistente.
Copy !req
796. ¡Cállate, viejo perro!
Copy !req
797. A pulir latones.
Copy !req
798. O las formas proteanas que nadan
desde la mente de los hombres,
Copy !req
799. y se funden en el caliente
saqueo prometeico,
Copy !req
800. con ojos ardientes,
Copy !req
801. con vergüenza y horror divinos...
Copy !req
802. Y son arrojados ante
Davy Jones.
Copy !req
803. Los otros, todavía están ciegos,
Copy !req
804. sin embargo, en él ver,
Copy !req
805. todas las gracias divinas
Copy !req
806. y a Fiddler's Green
serán enviados,
Copy !req
807. donde no se permite a ningún
hombre sufrir o codiciar,
Copy !req
808. pero es...
Copy !req
809. Antiguo...
Copy !req
810. Múltiple e invariable,
Copy !req
811. como la sombra
que da la vuelta al mundo.
Copy !req
812. Es la verdad.
Copy !req
813. Serás castigado.
Copy !req
814. ¡El faro me pertenece!
Copy !req
815. Si la muerte palidece
con un terror agudo,
Copy !req
816. haz de las cuevas del
océano nuestro lecho,
Copy !req
817. y que Dios quien oye
a las olas golpear,
Copy !req
818. se digne a salvar a
nuestra alma suplicante...
Copy !req