1. EN 1897, ZARPÓ UNA GOLETA
Copy !req
2. CARGA PRIVADA, COMPUESTA
POR CINCUENTA CAJAS DE MADERA.
Copy !req
3. DE RUMANIA A INGLATERRA.
Copy !req
4. CUANDO EL BARCO ARRIBÓ, ESTABA EN RUINAS.
Copy !req
5. EL NOMBRE DEL BUQUE ERA DEMETER.
Y ÉSTA ES LA HISTORIA DE SU TRIPULACIÓN.
Copy !req
6. DE LA NOVELA DRÁCULA.
Copy !req
7. Comisario,
un barco encalló por la tormenta.
Copy !req
8. Dios.
Copy !req
9. ¡Vamos!
Copy !req
10. WHITBY, INGLATERRA
6 DE AGOSTO DE 1897
Copy !req
11. ¿Fletcher?
Copy !req
12. Abordé, señor...
Copy !req
13. para ver si había sobrevivientes.
Copy !req
14. ¿Y?
Copy !req
15. ¿Qué es eso?
Copy !req
16. La bitácora del capitán.
Copy !req
17. Esta bitácora
es un registro y una advertencia.
Copy !req
18. Y si te encuentra...
Copy !req
19. que Dios te ayude...
Copy !req
20. porque él abandonó el Demeter.
Copy !req
21. Intentamos detenerlo.
Copy !req
22. Si no lo logramos...
Copy !req
23. que Dios tenga misericordia de sus almas.
Copy !req
24. No puedo volver, señor.
Copy !req
25. Vamos.
Copy !req
26. ¡Oiga, señor! ¡Siéntese! ¡Es su turno!
Copy !req
27. Seis de julio,
atracamos en Varna, Bulgaria.
Copy !req
28. No te alejes, Toby.
No estaremos mucho tiempo.
Copy !req
29. No lo haré, abuelo. Lo prometo.
Copy !req
30. Nos faltaba tripulación.
Copy !req
31. Capitán.
Copy !req
32. Y le pedí al señor Wojchek que
lo solucionara antes de subir la carga.
Copy !req
33. El Demeter busca gente
para ir a Inglaterra.
Copy !req
34. Me salgo.
Copy !req
35. Escuchen, todos.
Copy !req
36. El Demeter necesita tres marineros aptos.
Copy !req
37. Con destino a Londres. Se paga en oro.
Copy !req
38. Yo soy apto.
Copy !req
39. Y fuerte como un toro.
Copy !req
40. ¿Quién eres, muchacho?
Copy !req
41. Clemens.
Copy !req
42. Te vistes como un hombre instruido.
Copy !req
43. ¿Dónde estudiaste?
Copy !req
44. En la Universidad de Cambridge.
Copy !req
45. Tengo mano firme con una aguja...
Copy !req
46. y suministros si necesita
un doctor a bordo.
Copy !req
47. Ha pasado un tiempo,
pero sé cómo funciona un barco.
Copy !req
48. Saber de barcos no es lo mismo
que mantenerlos a flote.
Copy !req
49. ¿Qué aprendió el marinero de un libro...
Copy !req
50. que le sirviera
cuando se perdió en el mar?
Copy !req
51. Astronomía, por ejemplo.
Copy !req
52. Se puede perder un mapa.
Se puede perder una brújula.
Copy !req
53. Pero no se pierden las estrellas, ¿o sí?
Copy !req
54. No había conocido a un inglés
con tanta prisa por volver a Inglaterra.
Copy !req
55. Desaparecerá al llegar, sin duda.
Copy !req
56. Necesitamos una tripulación fuerte.
Copy !req
57. No pasajeros.
Copy !req
58. ¿Yo?
Copy !req
59. Tú.
Copy !req
60. No, olvídalo.
Copy !req
61. Necesitamos la ayuda de sus hombres
para subir el cargamento.
Copy !req
62. ¿Qué dice?
Copy !req
63. Dice que no pueden quedarse.
Copy !req
64. Al diablo con eso.
Copy !req
65. Los necesitamos o perderemos la marea.
Copy !req
66. Dice que tienen que irse
antes de que se ponga el sol.
Copy !req
67. ¿Qué tontería es esa?
Copy !req
68. ¡Silencio, todos!
Copy !req
69. Para sus hombres.
Copy !req
70. Nos iremos ahora.
Copy !req
71. Buena suerte.
Copy !req
72. Espero que vean el final de su viaje.
Copy !req
73. ¡Vamos!
Copy !req
74. Esto es más de lo que pagué
por traer la maldita carga.
Copy !req
75. ¿Qué dijo al final?
Copy !req
76. ¿Qué les vaya bien o qué alivio?
Copy !req
77. "Buena suerte".
Copy !req
78. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
79. ¡Tiren!
Copy !req
80. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
81. ¡Tiren!
Copy !req
82. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
83. ¡Tiren!
Copy !req
84. ¡Vamos! ¡Tiren!
Copy !req
85. Suéltenla. ¡Suéltenla!
Copy !req
86. - ¡Toby!
- ¿Estás bien?
Copy !req
87. ¿Toby?
Copy !req
88. Sr. Wojchek, detenga a ese hombre.
Copy !req
89. No mencionó a los dragones.
Copy !req
90. Conozco esa marca.
Copy !req
91. Es un mal augurio.
Copy !req
92. Casi matas al niño.
Copy !req
93. Me importan un bledo los dragones.
Copy !req
94. Quédense con su oro,
es la serpiente del diablo.
Copy !req
95. Dios los salve a todos.
Copy !req
96. Que salve el barco.
Copy !req
97. Que salve a la tripulación.
Copy !req
98. ¿Estás bien?
Copy !req
99. ¿Estás herido?
Copy !req
100. - Gracias, señor Clemens.
- Sí, claro.
Copy !req
101. Zarpamos en una hora.
Copy !req
102. Si mentiste sobre
cómo funciona un barco...
Copy !req
103. yo mismo te tiraré
por la borda, astrónomo.
Copy !req
104. Gracias, señor.
Copy !req
105. Larsen, pon a trabajar
a estas cucarachas apestosas.
Copy !req
106. Ya escucharon al señor Wojchek.
Copy !req
107. Olgaren, guarda esas cajas.
Copy !req
108. Vamos.
Copy !req
109. ¡Buen chico!
Copy !req
110. ¡Soltar amarras!
Preparar las velas de proa.
Copy !req
111. Recoger cabos.
Copy !req
112. ¡Rápido!
Copy !req
113. ¡Tiren!
Copy !req
114. ¡Tiren!
Copy !req
115. ¿Qué curso tomaremos?
Copy !req
116. Con todo este peso,
se mueve como un cerdo.
Copy !req
117. ¿Ve esa viga?
Copy !req
118. Ahí es donde ahorcaban
a piratas y rebeldes.
Copy !req
119. ¿Ha visto un muerto, Sr. Clemens?
Copy !req
120. - Yo sí.
- ¿En serio?
Copy !req
121. Le mostraré el barco.
Copy !req
122. El camarote del capitán
es esa puerta grande.
Copy !req
123. Hay muchos mapas y dibujos ahí...
Copy !req
124. pero el capitán
no me deja jugar con ellos.
Copy !req
125. Él es Huckleberry.
Copy !req
126. Pero lo llamamos Huck.
Copy !req
127. Hola, Huck.
Copy !req
128. Esa es la bodega de carga.
Copy !req
129. Todo eso se dirige a Londres.
Copy !req
130. Golpeamos así si hay algún problema...
Copy !req
131. o para avisar el cambio de guardia...
Copy !req
132. o si hay mal tiempo.
Copy !req
133. Se oye en todo el barco
en una noche despejada.
Copy !req
134. Lo juro.
Copy !req
135. Lo he oído.
Copy !req
136. Sí, te creo.
Copy !req
137. Aquí es donde comemos.
Copy !req
138. Antes era un barco maderero,
construido a la antigua.
Copy !req
139. Pero ahora todos quieren barcos de vapor.
Copy !req
140. Al capitán no le alegran los de metal.
Copy !req
141. Eso es lo que pasa con el progreso, ¿no?
Copy !req
142. No le importa la alegría...
Copy !req
143. tu capitán, ni nadie.
Copy !req
144. El Demeter es un gran barco.
Copy !req
145. Sin duda.
Copy !req
146. Le presento a mi tripulación, Sr. Clemens.
Copy !req
147. Mientras más rápido los comamos...
Copy !req
148. menos tendré que limpiar.
Copy !req
149. Huck. Conoces las reglas.
Copy !req
150. Y aquí arriba está la galera.
Copy !req
151. Joseph.
Copy !req
152. Él es Clemens.
Copy !req
153. Es médico.
Copy !req
154. Uno de verdad.
Copy !req
155. Comemos a las seis campanadas.
Copy !req
156. Ni antes, ni después.
Copy !req
157. Manténgase alejado de la galera.
Copy !req
158. Y no serviré a nadie
que tome en vano el nombre del Señor.
Copy !req
159. - Lo dice por el último.
- Lo digo por todos.
Copy !req
160. ¿Sabe quién es San Nicolás?
Copy !req
161. Es el santo patrón de los marineros.
Copy !req
162. Bueno, no es un pagano.
Copy !req
163. Gracias al Señor por los pequeños favores.
Copy !req
164. Toby, muéstrale sus aposentos.
Copy !req
165. Y saca a este perro de mi cocina.
Copy !req
166. ¡Huck!
Copy !req
167. El seis de julio terminamos
de subir el cargamento.
Copy !req
168. Algodón turco...
Copy !req
169. Diez barriles de petróleo...
Copy !req
170. y cajas privadas para Londres...
Copy !req
171. con nueve manos.
Copy !req
172. Tripulación de cinco...
Copy !req
173. un médico...
Copy !req
174. dos oficiales, el cocinero
y yo, el capitán.
Copy !req
175. Viento favorable.
Copy !req
176. Tripulación de buen humor.
Copy !req
177. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
178. - Oh, me llaman Johnny, el Ahorcador
- Johnny
Copy !req
179. Todo bien, capitán.
Copy !req
180. Alcanzando 12 nudos al noreste.
Copy !req
181. El timón se mueve,
pero se estabilizará.
Copy !req
182. ¿Doce nudos?
Copy !req
183. Llegaremos a Londres
antes del seis de agosto.
Copy !req
184. Sí, señor.
Copy !req
185. Mejor, por el bien de la tripulación.
Copy !req
186. Ya saben qué harán con su bono.
Copy !req
187. Ahorcaría a la sagrada familia
Copy !req
188. - Ahorquen, muchachos, ahorquen
- Ahorquen, muchachos, ahorquen
Copy !req
189. Dicen que ahorqué a mi madre
Copy !req
190. Decidí que este será
mi último viaje, señor Wojchek.
Copy !req
191. Compraré una pequeña cabaña en Irlanda.
Copy !req
192. Toby disfrutará del campo.
Copy !req
193. Y le prometí a mi hija...
Copy !req
194. que no dejaré que la brisa marina
le robe el futuro a mi nieto.
Copy !req
195. Pretendo mantener esa promesa.
Copy !req
196. Me encargaré de que usted
sea mi sucesor...
Copy !req
197. como capitán del Demeter
en cuanto lleguemos a Londres.
Copy !req
198. - Señor, yo...
- Es un buen marinero, Sr. Wojchek.
Copy !req
199. El barco no podría pedir un mejor
guía para su tripulación.
Copy !req
200. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
201. - ¡Lejos, muchachos, muy lejos!
- ¡Lejos, muchachos, muy lejos!
Copy !req
202. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
203. - ¡Ahorquen, muchachos, ahorquen!
- ¡Ahorquen, muchachos, ahorquen!
Copy !req
204. Ochocientas libras entre ocho...
Copy !req
205. menos la parte del capitán
y del primer oficial...
Copy !req
206. quedaría en...
Copy !req
207. Setenta y cinco cada uno.
Copy !req
208. ¿Setenta y cinco?
Copy !req
209. Me alcanzará para un buen afeitado...
Copy !req
210. y un chaleco con cola.
Copy !req
211. A las damas inglesas
les encantan las colas.
Copy !req
212. Casi tanto como les encanto yo.
Copy !req
213. Quizás si te tapas la cara con la cola.
Copy !req
214. Sí, claro. Son muy graciosos, ¿no?
Copy !req
215. ¿Ustedes qué harán con su parte?
Copy !req
216. "El alma generosa será prosperada...
Copy !req
217. y el que saciare,
él también será saciado".
Copy !req
218. Quizás no le importe al Señor
que me sacie a mí mismo.
Copy !req
219. ¡Setenta y cinco!
Copy !req
220. ¿Saben lo que haré con todo eso?
Copy !req
221. Lo que siempre haces, Petrofsky.
Copy !req
222. Encontrar un burdel
para pasar el próximo mes...
Copy !req
223. hasta el tope de...
Copy !req
224. Señor Abrams, por favor...
Copy !req
225. Lo siento, capitán.
Copy !req
226. Olvidé que estaba el niño.
Copy !req
227. Tengo casi nueve.
Copy !req
228. Sé lo que es un burdel.
Copy !req
229. ¿Lo sabes?
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Es donde le pagan a las mujeres
para que se desnuden.
Copy !req
232. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
233. - ¿No es así?
- Casi, niño.
Copy !req
234. Casi.
Copy !req
235. Bueno, señor Clemens, ¿y usted?
Copy !req
236. ¿Señor?
Copy !req
237. Nuestro comprador acordó pagarnos
un generoso bono...
Copy !req
238. por la llegada oportuna
de su cargamento en Londres.
Copy !req
239. Usted es parte de la tripulación...
Copy !req
240. lo que significa
que le corresponde una parte.
Copy !req
241. ¿Cómo planea gastarlo?
Copy !req
242. ¿En una nueva enagua, quizás?
Copy !req
243. Desafortunadamente, todo lo que deseo
en esta vida no se paga con dinero.
Copy !req
244. ¿Y qué sería eso?
Copy !req
245. Entender este mundo.
Copy !req
246. Cuanto más veo, menos sentido tiene.
Copy !req
247. El mundo carece de sentido, señor Clemens.
Copy !req
248. Tal vez no está hecho
para ser entendido...
Copy !req
249. sino vivido y aceptado.
Copy !req
250. Tal vez.
Copy !req
251. Pero necesito llegar al fondo.
Copy !req
252. Y entender por qué el mundo tiene tanta...
Copy !req
253. bondad en su interior y, sin embargo...
Copy !req
254. ¿No es eso lo que todos
los hombres desean?
Copy !req
255. En el fondo.
Copy !req
256. Tiene razón.
Copy !req
257. Entonces, me quedaré con su parte.
Copy !req
258. - ¿Qué demonios es eso?
- ¿Toby?
Copy !req
259. Ocúpate del ganado.
Copy !req
260. ¿Toby?
Copy !req
261. ¿Qué les pasa?
Copy !req
262. Quizás sea por el clima.
Copy !req
263. Perciben si se acerca una tormenta.
Copy !req
264. Toby.
Copy !req
265. Ayúdame con esto.
Copy !req
266. Esto los tranquilizará.
Copy !req
267. ¿Qué fue eso, Sr. Clemens?
Copy !req
268. Ve por el capitán, muchacho.
Copy !req
269. Dile que se cayó algo en la bodega.
Copy !req
270. Quédate conmigo.
Copy !req
271. Quédate conmigo. Sí.
Copy !req
272. Vamos.
Copy !req
273. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
274. Estaba bajo cubierta.
Copy !req
275. Una polizona.
Copy !req
276. Una polizona que morirá...
Copy !req
277. si no recibe atención médica.
Copy !req
278. ¿Quiere ayudarla?
Copy !req
279. Quién sabe qué clase de infección...
Copy !req
280. - de rata tiene...
- Capitán.
Copy !req
281. ¿Qué necesita?
Copy !req
282. Su cuerpo está infectado.
Debo intentar una transfusión.
Copy !req
283. ¿Qué balbuceas?
Copy !req
284. Una transfusión de sangre.
Copy !req
285. Necesita sangre
para combatir la infección.
Copy !req
286. Tiene que ser una broma.
Copy !req
287. Si no me ayuda, me estorba,
y mejor retírese.
Copy !req
288. En cualquier caso, haga lo que tenga
que hacer y cumpla su propósito.
Copy !req
289. Sobrevivirá esta noche...
Copy !req
290. pero debo seguir con las transfusiones...
Copy !req
291. hasta que su sangre esté limpia.
Copy !req
292. Es todo lo que podemos hacer.
Copy !req
293. Pues quizás despierte a tiempo
para vernos arrojarla al mar.
Copy !req
294. Dejemos que Poseidón
se ocupe de los polizones.
Copy !req
295. Como siempre.
Copy !req
296. No le salvé la vida
para presenciar su muerte.
Copy !req
297. Al menos déjennos en el próximo puerto.
Copy !req
298. ¿A ambos?
Copy !req
299. Ya veo dónde radica
su lealtad, Sr. Clemens.
Copy !req
300. Si nos detenemos, perderemos el bono.
Copy !req
301. Y no pienso perderlo por usted...
Copy !req
302. o por su prostituta enferma.
Copy !req
303. Sr. Wojchek, baje la voz.
Controle su lenguaje.
Copy !req
304. Preferiría que mi último viaje
al timón del Demeter...
Copy !req
305. no fuera empañado
por la muerte de una joven.
Copy !req
306. Polizona o no.
Copy !req
307. Utilizaremos el pañol de carpintería
como aposento para la joven.
Copy !req
308. Gracias, señor.
Copy !req
309. Y usted dividirá sus raciones...
Copy !req
310. con su paciente, señor Clemens.
Copy !req
311. Toby.
Copy !req
312. La cuidarás por mí, ¿verdad?
Copy !req
313. Si alguien intenta verla,
nos lo dices al capitán o a mí...
Copy !req
314. - ¿entiendes?
- Sí.
Copy !req
315. Muy bien. Pasa.
Copy !req
316. Eres un buen muchacho.
Copy !req
317. Está haciendo muchos amigos,
¿verdad, Sr. Clemens?
Copy !req
318. Una mujer en el barco.
Copy !req
319. Mal augurio. Mala suerte.
Copy !req
320. Los hombres no estarán contentos.
Copy !req
321. Los hombres no necesitan
estar contentos, ¿o sí, Sr. Olgaren?
Copy !req
322. Sólo necesitan llegar a Londres.
Copy !req
323. Intento ayudarte, hijo.
Copy !req
324. Si sigues hablando así,
tal vez ella llegue a Londres...
Copy !req
325. pero quizás tú llegarás nadando.
Copy !req
326. Golpea si me necesitas.
Copy !req
327. Evita forzar la voz.
Copy !req
328. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
329. ¡Islas y rocas por todas partes!
Copy !req
330. Estamos en el mar Egeo, ¿no?
Copy !req
331. Estaremos en el Mediterráneo al amanecer.
Copy !req
332. Hace buen tiempo, ¿no?
Copy !req
333. Grecia debería estar a estribor.
Copy !req
334. ¿Señor Olgaren?
Copy !req
335. ¿Señor Olgaren?
Copy !req
336. ¿Olgaren?
Copy !req
337. ¡Maldita sea!
Copy !req
338. ¿Lo viste?
Copy !req
339. ¿No ha pasado nadie?
Copy !req
340. ¿Ver qué? Somos los únicos en cubierta.
Copy !req
341. Hay algo por ahí.
Copy !req
342. Alguien.
Copy !req
343. ¿Qué dem...?
Copy !req
344. ¡Dios mío! ¡Huck!
Copy !req
345. ¿Todo el ganado?
Copy !req
346. Cualquier hombre
con conocimiento de este acto atroz...
Copy !req
347. dé un paso al frente ahora...
Copy !req
348. o será encadenado más tarde.
Copy !req
349. La joven...
Copy !req
350. No está en condiciones de hacer algo así.
Copy !req
351. El Sr. Wojchek puede dar fe de eso.
Aunque prefiera no hacerlo.
Copy !req
352. Sí.
Copy !req
353. Tiene razón.
Copy !req
354. No tenía que hacerlo. Todos lo sabemos.
Copy !req
355. Es mala suerte. Mujeres a bordo.
Copy !req
356. Hacen que el cielo gire.
Copy !req
357. Los animales se vuelven locos.
Copy !req
358. Atacaron al perro.
Copy !req
359. Quizás se puso rabioso...
Copy !req
360. y lo corneó uno de los animales
más grandes mientras lo atacaba.
Copy !req
361. ¿Cree que Huck lo hizo?
Copy !req
362. ¿Despedazar a los animales?
Copy !req
363. No. Es un buen perro.
Copy !req
364. Escuchó al hombre.
Copy !req
365. Rabia.
Copy !req
366. Es mala suerte.
Copy !req
367. Seguiremos adelante
como siempre lo hacemos.
Copy !req
368. Si esto es un brote...
Copy !req
369. - tendremos que ir a un puerto.
- Capitán...
Copy !req
370. - No.
- Así no nos darán el bono.
Copy !req
371. ¿De qué habla? Perderemos el bono.
Copy !req
372. No podemos parar. No.
Copy !req
373. Señor Clemens.
Copy !req
374. Un padecimiento como este...
Copy !req
375. ¿contagiaría a un humano?
Copy !req
376. No.
Copy !req
377. La rabia no puede pasar
a un humano sin ser mordido.
Copy !req
378. Desháganse de ellos.
Copy !req
379. Inmediatamente.
Copy !req
380. Supongo que agradeceremos...
Copy !req
381. pocol y papas
el resto de nuestro viaje.
Copy !req
382. ¿Se quedaron mudos?
Copy !req
383. No es la rabia lo que abrió
las jaulas del ganado.
Copy !req
384. Y solo hay dos personas aquí
con las que yo no había navegado.
Copy !req
385. La cyka en el cuarto de herramientas.
Copy !req
386. Y este moreno salvaje
fingiendo ser médico.
Copy !req
387. Repítelo.
Copy !req
388. Esta masacre fue cometida por...
Copy !req
389. Ningún hombre hizo esto.
Copy !req
390. El mal está a bordo.
Copy !req
391. Un mal poderoso.
Copy !req
392. Anna.
Copy !req
393. Apesta, ¡maldita sea!
Copy !req
394. ¡Toby!
Copy !req
395. ¿Toby?
Copy !req
396. Oye.
Copy !req
397. Huck fue un buen perro, hijo.
Copy !req
398. Lo lamento.
Copy !req
399. No es solo por Huckleberry.
Copy !req
400. Se lo prometí al capitán.
Copy !req
401. Mi trabajo era cuidarlos.
Copy !req
402. Me refiero a los animales.
Copy !req
403. Se lo prometí al capitán.
Copy !req
404. Entiendo.
Copy !req
405. Toby.
Copy !req
406. A veces las cosas salen mal...
Copy !req
407. sin importar lo que prometamos.
Copy !req
408. ¿Entiendes?
Copy !req
409. Hay cosas en este mundo
que no podemos controlar...
Copy !req
410. pero hacemos nuestro mejor esfuerzo.
Copy !req
411. Sí. Gracias, señor Clemens.
Copy !req
412. Ve.
Copy !req
413. El cielo está enojado.
Copy !req
414. El cielo no siente nada, amigo mío.
Copy !req
415. Es la precipitación...
Copy !req
416. y la presión del aire, tan conocidos
como el funcionamiento de este barco.
Copy !req
417. Vi algo anoche.
Copy !req
418. Hay algo antinatural a bordo con nosotros.
Copy !req
419. Me temo que no creo
en supersticiones, señor Olgaren.
Copy !req
420. Creo en la ciencia y...
Copy !req
421. en la naturaleza.
Copy !req
422. Y en San Nicolás,
porque Joseph no me habría...
Copy !req
423. - alimentado de no ser así.
- Guárdese su ciencia.
Copy !req
424. Vi su cara en la oscuridad anoche.
Copy !req
425. Sus ojos.
Copy !req
426. Usted lo vio...
Copy !req
427. igual que yo.
Copy !req
428. Dieciséis de julio...
Copy !req
429. mal tiempo...
Copy !req
430. los últimos tres días
hemos estado ocupados con las velas.
Copy !req
431. El médico de nuestro barco
sigue administrando...
Copy !req
432. transfusiones periódicas
a nuestra polizona...
Copy !req
433. sin embargo, su condición permanece igual.
Copy !req
434. La comida escasea...
Copy !req
435. los hombres están cabizbajos.
Copy !req
436. Pasamos cabo Matapan...
Copy !req
437. y nos restan más de dos semanas de viaje.
Copy !req
438. Se llama Anna.
Copy !req
439. ¿Ella te lo dijo?
Copy !req
440. ¿Despertó?
Copy !req
441. El señor Olgaren me enseñó algo de romaní.
Copy !req
442. A veces también habla un poco de inglés.
Copy !req
443. Ella no me lo dijo, pero...
Copy !req
444. no creo que esté teniendo
sueños muy agradables.
Copy !req
445. Repite una palabra una y otra vez.
Copy !req
446. "Alimentar".
Copy !req
447. ¿No puede dormir?
Copy !req
448. Entonces, usted también lo notó.
Copy !req
449. Las ratas...
Copy !req
450. no hay rastro de ellas.
Copy !req
451. Revisé la despensa, desaparecieron.
Copy !req
452. ¿Desaparecieron?
¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
453. Lo que estoy diciendo. Desaparecieron.
Copy !req
454. Siempre hay doce,
más o menos, en la carpintería.
Copy !req
455. Chirriando, arañando.
Copy !req
456. ¿Y si Huck se puso rabioso...
Copy !req
457. - antes de que el ganado las ahuyentara?
- Podría quemar este barco...
Copy !req
458. señor Clemens...
Copy !req
459. y las ratas anidarían en las cenizas.
Copy !req
460. Algo las ahuyentó.
Copy !req
461. Un barco sin ratas...
Copy !req
462. va en contra de la naturaleza.
Copy !req
463. ¿Abrams?
Copy !req
464. Me están jugando una broma.
Copy !req
465. Idiotas con ganas de jugar, ¿eh?
Copy !req
466. ¿Abrams?
Copy !req
467. ¿De dónde demonios saliste?
Copy !req
468. ¿Petrofsky?
Copy !req
469. ¿Encontraron el cuchillo aquí?
Copy !req
470. ¿Y el timón estaba amarrado?
Copy !req
471. Petrofsky debe haber estado ebrio.
Copy !req
472. Resbaló en la cubierta
y cayó por la borda.
Copy !req
473. ¿Después de que se desangrara
por toda la cubierta?
Copy !req
474. ¿Y tú qué hacías despierto
en medio de la noche?
Copy !req
475. Tenía su cuchillo en la mano.
Copy !req
476. Por supuesto.
Copy !req
477. Yo lo maté.
Copy !req
478. Y me las arreglé para no mancharme
con toda esa sangre...
Copy !req
479. y luego toqué
la campana de aviso para entregarme.
Copy !req
480. Brillante, ¿verdad, Sr. Wojchek?
Caso cerrado.
Copy !req
481. Capitán...
Copy !req
482. examiné el cuerpo del perro.
Copy !req
483. No lo mataron en la despensa
como a los otros animales...
Copy !req
484. tenía marcas de mordeduras en el cuello.
Todos los animales las tenían.
Copy !req
485. ¿Qué sugiere exactamente, señor Clemens?
Copy !req
486. No lo sé, señor,
pero desgarraron sus arterias...
Copy !req
487. - y después...
- Está aquí.
Copy !req
488. ¡Está aquí!
Copy !req
489. Debemos bajarnos del barco. ¡Ahora!
Copy !req
490. Todos. ¡Debemos bajarnos del barco!
Copy !req
491. - ¡Tenemos que bajarnos!
- Sr. Clemens, contenga a su paciente.
Copy !req
492. - ¡Nos matará a todos!
- Anna, ¡por favor!
Copy !req
493. - Señorita Anna, ¡por favor!
- Bájense del barco.
Copy !req
494. El capitán leerá algún pasaje
de la Biblia y continuaremos.
Copy !req
495. No hay suficiente licor a bordo
para embriagar a Petrofsky...
Copy !req
496. - y caerse...
- Sr. Abrams...
Copy !req
497. ¿No escucharemos a la muchacha...
Copy !req
498. - y lo que dijo...?
- No perderé más tiempo...
Copy !req
499. discutiendo otra cosa...
Copy !req
500. que el estado de este barco...
Copy !req
501. y el clima.
Copy !req
502. ¿Entendido, señor Abrams?
Copy !req
503. Ahora, a trabajar.
Copy !req
504. Dieciocho de julio...
Copy !req
505. los hombres reportaron...
Copy !req
506. que faltaba uno
de los tripulantes, Petrofsky.
Copy !req
507. Ordené que realizaran
una minuciosa búsqueda.
Copy !req
508. Esto, después de que Olgaren confesó...
Copy !req
509. que había visto algo extraño
noches antes.
Copy !req
510. Las transfusiones mantendrán
la infección bajo control.
Copy !req
511. ¿Qué era lo que intentabas decirnos?
Copy !req
512. Él está aquí.
Copy !req
513. En el barco.
Copy !req
514. Ha estado aquí todo el tiempo.
Copy !req
515. ¿Él?
Copy !req
516. Muy bien...
Copy !req
517. no puedo ayudarte si no me hablas...
Copy !req
518. y me dices qué pasó.
Por qué te encontramos bajo cubierta.
Copy !req
519. En mi aldea se habla...
Copy !req
520. de un mal...
Copy !req
521. que vive en las montañas.
Copy !req
522. Un castillo...
Copy !req
523. más antiguo que cualquiera de nosotros.
Copy !req
524. - ¿Un mal?
- Un mal que...
Copy !req
525. aparece como hombre cuando
quiere ocultar su verdadera naturaleza.
Copy !req
526. Y por la noche, se alimenta
de sangre de inocentes.
Copy !req
527. He vivido a la sombra
de ese castillo toda mi vida.
Copy !req
528. Me enteré de que los ancianos, ellos...
Copy !req
529. hicieron pactos...
Copy !req
530. por la seguridad de nuestro pueblo.
Copy !req
531. Te entregaron a este hombre.
Copy !req
532. No es un hombre.
Copy !req
533. ¿Es un animal?
Copy !req
534. No, tampoco...
Copy !req
535. es un animal salvaje. No cometa ese error.
Copy !req
536. Lo llamamos Drácula.
Copy !req
537. ¿Y tú crees que...
Copy !req
538. él te trajo a bordo?
Copy !req
539. ¿Por qué?
Copy !req
540. Me trajo aquí para alimentarse.
Copy !req
541. Dios mío.
Copy !req
542. Está aquí, señor Clemens.
Copy !req
543. La cosa con piel humana.
Copy !req
544. Por la noche
bebe nuestra sangre, y está...
Copy !req
545. en este barco.
Copy !req
546. Lo que significa que no saldremos vivos.
Copy !req
547. La mujer...
Copy !req
548. parece inofensiva, pero...
Copy !req
549. desde que subió a bordo, me pregunto si...
Copy !req
550. hubiera sido mejor dársela al océano.
Copy !req
551. Pero después pienso en mi hija.
Copy !req
552. Tiene más o menos su edad y...
Copy !req
553. es bonita e inteligente.
Copy !req
554. ¿Olgaren?
Copy !req
555. ¡Olgaren!
Copy !req
556. ¿Qué ocurre? Oí tu golpe.
Copy !req
557. ¿Mi golpe?
Copy !req
558. ¡Por favor, no!
Copy !req
559. Por favor, no.
Copy !req
560. ¡Tiren, desgraciados!
Copy !req
561. ¡Tiren!
Copy !req
562. ¡Abrams!
Copy !req
563. ¿Dónde demonios está Larsen?
Copy !req
564. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
565. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
566. ¡Olgaren!
Copy !req
567. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
568. ¡Olgaren!
Copy !req
569. ¡Larsen!
Copy !req
570. ¡Olgaren!
Copy !req
571. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
572. ¡Larsen!
Copy !req
573. Ya está bien.
Copy !req
574. Olgaren, ¿dónde está Larsen?
Copy !req
575. ¿Olgaren?
Copy !req
576. Oye.
Copy !req
577. Ahí esta.
Copy !req
578. ¡Muchachos!
Copy !req
579. 24 de julio.
Copy !req
580. Parece que una maldición
se cierne sobre este barco.
Copy !req
581. Falta poco para entrar en el golfo
de Vizcaya y hay mal tiempo por delante...
Copy !req
582. anoche perdimos a otro tripulante...
Copy !req
583. y hay otro hombre herido.
Copy !req
584. Una extraña herida.
Copy !req
585. Los hombres son presas del pánico.
Copy !req
586. Llevamos 18 días en el mar.
Copy !req
587. El puerto más cercano es Inglaterra.
Copy !req
588. Debemos confiar en Dios y seguir adelante.
Copy !req
589. Está frío como el hielo.
Copy !req
590. Hace ruidos y se mueve,
pero sus ojos no se abren.
Copy !req
591. Como si no pudiera despertar de un sueño.
Copy !req
592. Pero ¿qué le pasó en el cuello?
Copy !req
593. ¿Y qué hacía en la jarcia?
Copy !req
594. Pudo haber pasado cualquier cosa.
Copy !req
595. Quizás una de las...
Copy !req
596. cuerdas se le enredó en el cuello.
Copy !req
597. No. Esto parece una mordida.
Copy !req
598. Es como las mordeduras
que tenían los animales.
Copy !req
599. Las mismas que tenía la joven en el pañol.
Copy !req
600. ¿Cree que es obra de algún demonio?
Copy !req
601. ¿Cómo lo dijo ella?
Copy !req
602. Yo...
Copy !req
603. no lo creo.
Copy !req
604. Bien.
Copy !req
605. Pero algo lo hizo.
Copy !req
606. Es real y está a bordo...
Copy !req
607. creamos en él o no.
Copy !req
608. De ahora en adelante...
Copy !req
609. quiero dos hombres
en cada guardia, armados.
Copy !req
610. Sin excepción.
Copy !req
611. Busque en todo el barco, Sr. Wojchek.
Copy !req
612. No solo en la bodega.
Copy !req
613. En todas partes.
Copy !req
614. Muy bien, Toby.
Copy !req
615. Tienes una tarea muy importante.
Copy !req
616. Un capitán es solo
tan bueno como su catalejo.
Copy !req
617. ¿Puedo confiar en ti para pulirlo?
Copy !req
618. - Si es demasiado...
- ¡No!
Copy !req
619. Digo, no, señor.
Copy !req
620. Puedo hacerlo, lo juro.
Copy !req
621. Buen muchacho.
Copy !req
622. Volveré pronto.
Copy !req
623. Toby, cierra la puerta por dentro.
Copy !req
624. Esto no me gusta.
Copy !req
625. El sol se está ocultando y él vendrá.
Copy !req
626. ¿Hola?
Copy !req
627. Señor Olgaren, despertó.
Copy !req
628. Señor...
Copy !req
629. Señor Olgaren.
Copy !req
630. Señor Olgaren, váyase, por favor.
Copy !req
631. Por favor.
Copy !req
632. Ya están todos los mástiles.
Copy !req
633. ¿Alguna otra gran idea, señor Clemens?
Copy !req
634. ¿Oyeron eso?
Copy !req
635. ¿Qué?
Copy !req
636. Dios mío.
Copy !req
637. ¡Ayuda!
Copy !req
638. ¡Auxilio!
Copy !req
639. ¡Toby!
Copy !req
640. Olgaren.
Copy !req
641. ¿Olgaren?
Copy !req
642. ¡Ayúdenme!
Copy !req
643. Toby.
Copy !req
644. ¿Toby?
Copy !req
645. Toby.
Copy !req
646. ¡Abre la puerta!
Copy !req
647. Toby, abre la puerta.
Copy !req
648. ¿Toby?
Copy !req
649. ¡Abre la puerta!
Copy !req
650. Abre la puerta.
Copy !req
651. - ¿Toby?
- Abre la...
Copy !req
652. ¡Toby!
Copy !req
653. ¡Toby!
Copy !req
654. ¡Toby!
Copy !req
655. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
656. No alcanzo la cerradura.
Copy !req
657. ¡Toby!
Copy !req
658. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
659. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
660. ¡Toby!
Copy !req
661. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
662. ¡Muévanse!
Copy !req
663. ¡Toby!
Copy !req
664. ¡Toby!
Copy !req
665. ¡Toby!
Copy !req
666. ¡Toby!
Copy !req
667. ¿Toby?
Copy !req
668. Toby. Dios mío.
Copy !req
669. Estarás bien, hijo.
Copy !req
670. Todo estará bien.
Copy !req
671. El Sr. Clemens cuidará de nosotros.
Copy !req
672. Primero de agosto.
Copy !req
673. Debemos haber pasado el Paso de Calés.
Copy !req
674. Aún quedan cinco días para Londres.
Copy !req
675. Dios parece habernos abandonado.
Copy !req
676. Y estamos a la deriva
hacia un terrible destino.
Copy !req
677. Que el Señor nos ampare.
Copy !req
678. Está loco.
Copy !req
679. Como si estuviera poseído.
Copy !req
680. - Transformado por esa bestia.
- No.
Copy !req
681. No en la forma en que te refieres.
Copy !req
682. Es como un veneno...
Copy !req
683. o una infección.
Copy !req
684. ¿Infección?
Copy !req
685. Ninguna que haya visto antes.
Copy !req
686. Puedo sentirlo.
Copy !req
687. ¿Olgaren?
Copy !req
688. ¿Me escuchas?
Copy !req
689. Escucho todo.
Copy !req
690. El mar...
Copy !req
691. el viento...
Copy !req
692. la sangre bombeando en tus venas.
Copy !req
693. Quema.
Copy !req
694. ¿Quema? Quizá necesita agua.
Copy !req
695. Quema.
Copy !req
696. ¿Olgaren?
Copy !req
697. ¡Quema!
Copy !req
698. ¡Quema!
Copy !req
699. ¡Quema!
Copy !req
700. ¡Quema!
Copy !req
701. Por el amor de Dios.
Copy !req
702. ¿Alguien dirá algo?
Copy !req
703. ¿Qué demonios le pasó?
Copy !req
704. Se los advertí.
Copy !req
705. Se los advertí a todos, ¿no?
Copy !req
706. Es un castigo por nuestros pecados.
Copy !req
707. Petrofsky, un criminal.
Copy !req
708. Olgaren, un pagano gitano.
Copy !req
709. Un promiscuo, un lascivo.
Copy !req
710. Y de la propia Gomorra...
Copy !req
711. Cállate de una maldita vez, idiota.
Copy !req
712. Abrams, toma la guardia matutina.
Copy !req
713. Y, Joseph, relévalo cuando...
Copy !req
714. Ese niño será el próximo
en levantarse de la muerte.
Copy !req
715. La sangre negra de Satanás
bombeará corrupción por sus venas.
Copy !req
716. La ira de Dios se hizo presente
en este barco como Jonás en...
Copy !req
717. ¡Cállate ya!
Copy !req
718. Ocúpate de los suministros.
Copy !req
719. Lo que sea que había en Olgaren...
Copy !req
720. es razonable suponer
que estará en el niño.
Copy !req
721. Tiene los mismos síntomas.
Copy !req
722. Pero tus transfusiones de sangre
salvaron a la joven.
Copy !req
723. Pero no a Toby.
Copy !req
724. Es más pequeño.
Copy !req
725. Está más débil. La herida era peor
y la pérdida de sangre fue mayor.
Copy !req
726. Yo...
Copy !req
727. No sé. Creo...
Copy !req
728. Creo que deberíamos contemplar...
Copy !req
729. Sigue.
Copy !req
730. Míralo a los ojos cuando lo hagas.
Copy !req
731. No me refería a eso.
Copy !req
732. Tiene que estar escondido aquí.
Copy !req
733. Si lo encontramos, podríamos encontrar
la forma de salvarlo...
Copy !req
734. Espero que estés pensando en el niño.
Copy !req
735. Ve a tu litera.
Copy !req
736. A este paso nos quedaremos sin hombres.
Copy !req
737. Anna.
Copy !req
738. Abrirá las cajas, ¿verdad?
Copy !req
739. Sí.
Copy !req
740. Vuelve al pañol y asegura la puerta.
Copy !req
741. Todos estamos atrapados
en el mismo barco, Sr. Clemens.
Copy !req
742. ¿Olvida que eso necesita alimentarse
porque usted me salvó?
Copy !req
743. Iré con usted.
Copy !req
744. Esa cosa mató a casi toda la tripulación.
Copy !req
745. Imagine lo que hará si llega a Londres.
Copy !req
746. Vamos.
Copy !req
747. Si encontramos a tu diablo...
Copy !req
748. ¿las balas lo matarán?
Copy !req
749. Ha controlado mi aldea por generaciones.
Copy !req
750. ¿Cree que sé cómo matarlo?
Copy !req
751. Nunca me han gustado las armas.
Copy !req
752. Quiero que tengas...
Copy !req
753. Veamos. 6 de julio.
Copy !req
754. Carga privada
para la Abadía de Carfax en Londres.
Copy !req
755. No dice para quién es.
Copy !req
756. Se lo dijo a Jonás y fue perdonado.
Copy !req
757. Fue perdonado.
Copy !req
758. "En mi gran aflicción, clamé al Señor...
Copy !req
759. y él me respondió.
Copy !req
760. Desde la tierra de los muertos te llamé,
y tú, Señor, me escuchaste".
Copy !req
761. "Me arrojaste
a las profundidades del mar...
Copy !req
762. y me hundí en el corazón del océano".
Copy !req
763. ¿Por qué Londres?
Copy !req
764. Porque en mi tierra ya no queda nadie.
Copy !req
765. Empecemos con esta.
Copy !req
766. Tierra.
Copy !req
767. Nada más que tierra.
Copy !req
768. Nada.
Copy !req
769. Ésta se ve diferente.
Copy !req
770. Mire.
Copy !req
771. Encontramos el aposento del diablo.
Copy !req
772. "Lloré...
Copy !req
773. y escuchaste mi voz".
Copy !req
774. Ay, Señor...
Copy !req
775. Ay, Señor.
Copy !req
776. Ay, Dios.
Copy !req
777. ¡Dios mío!
Copy !req
778. ¡Oigan!
¡Falta el bote salvavidas de estribor!
Copy !req
779. Abrams, ¿lo ves?
Copy !req
780. No.
Copy !req
781. Aquí no hay nada.
Copy !req
782. Nada.
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. Señor. Supongo que no se enteró.
Copy !req
785. Habría sido un buen capitán, Sr. Wojchek.
Copy !req
786. Si hubiéramos llegado a Londres...
Copy !req
787. Señor Wojchek.
Copy !req
788. ¿Cómo está Toby? ¿Le llevo algo...?
Copy !req
789. ¿Qué demonios pasa en este barco?
Copy !req
790. Capitán Eliot...
Copy !req
791. envolvimos...
Copy !req
792. el cuerpo de Toby en una manta, señor.
Copy !req
793. Somos una tripulación condenada,
Sr. Clemens.
Copy !req
794. En un barco condenado.
Copy !req
795. Nosotros ya no trazamos nuestro curso.
Copy !req
796. Es el demonio quien lo hace.
Copy !req
797. Y todos sabemos a dónde quiere llevarnos.
Copy !req
798. Al infierno, señor Clemens.
Copy !req
799. A todos nosotros.
Copy !req
800. Uno por uno.
Copy !req
801. ¿Capitán?
Copy !req
802. Amado Señor...
Copy !req
803. Toma a este dulce niño.
Copy !req
804. Que no vuelva a pasar hambre...
Copy !req
805. ni frío...
Copy !req
806. que nunca más tenga miedo.
Copy !req
807. Este mundo es cruel e indiferente.
Copy !req
808. Que su próximo hogar
sea un lugar más amable.
Copy !req
809. Amén.
Copy !req
810. Amén.
Copy !req
811. Amén.
Copy !req
812. Esperen.
Copy !req
813. Lo vi moverse. Está vivo.
Copy !req
814. Capitán Eliot, el niño no respira.
Copy !req
815. No tiene pulso. Está muerto.
Copy !req
816. Capitán, debería sentarse.
Copy !req
817. Se los estoy diciendo.
Copy !req
818. Está vivo. Se movió.
Copy !req
819. Capitán Eliot, por favor.
Copy !req
820. Señor Wojchek, ¿puedo...?
Copy !req
821. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
822. Tenemos un plan. Si podemos...
Copy !req
823. Usted vio lo mismo que yo
y aún quiere un plan.
Copy !req
824. Esto no es Cambridge, astrónomo.
Copy !req
825. Esto no se resuelve pensando.
Copy !req
826. Fui de los primeros negros
en graduarse de Cambridge...
Copy !req
827. con título de médico. ¿Se lo dije?
Copy !req
828. Pues me alegro por usted...
Copy !req
829. Apliqué en los mejores
hospitales del país.
Copy !req
830. Y en ninguno quisieron aceptarme.
Copy !req
831. Luché con uñas
y dientes por mi educación...
Copy !req
832. pero nadie me dejaba ejercer.
Copy !req
833. Finalmente me ofrecieron un puesto.
Copy !req
834. Médico real del rey Carlos I de Rumania.
Copy !req
835. De alguna forma les llegó mi nombre.
Copy !req
836. Pero no el color de mi piel.
Copy !req
837. El capitán Eliot me preguntó
durante una cena...
Copy !req
838. qué era lo que más deseaba.
Copy !req
839. Le dije que quería
que el mundo tuviera sentido.
Copy !req
840. Necesito que este mundo
tenga sentido, señor Wojchek.
Copy !req
841. A esta bestia...
Copy !req
842. y recuerde mis palabras, es una bestia...
Copy !req
843. también necesito encontrarle sentido.
Copy !req
844. Necesito saber por qué es como es
y por qué hace lo que hace.
Copy !req
845. Y después le recordaré a la bestia que...
Copy !req
846. al igual que el mundo,
no tiene control sobre mí.
Copy !req
847. ¿Y después?
Copy !req
848. Y después mataré a esa cosa maldita.
Copy !req
849. Si atrincheramos este camarote...
Copy !req
850. en un día estaremos
en Londres con este viento.
Copy !req
851. No podemos desplegar más velas
solo nosotros.
Copy !req
852. ¿Quiere que esperemos en la oscuridad...
Copy !req
853. servidos y listos para ser su cena?
Copy !req
854. Huyó de nuestras armas anoche.
Copy !req
855. No correrá el riesgo de un ataque directo.
Copy !req
856. - ¿Huyó?
- Es...
Copy !req
857. No huyó.
Copy !req
858. Estaba racionando.
Copy !req
859. ¿Racionando?
Copy !req
860. Uno cada noche.
Copy !req
861. Luego de que llegamos a mar abierto
y ya no podíamos volver.
Copy !req
862. Se escondió bajo cubierta...
Copy !req
863. alimentándose de Anna hasta entonces.
Copy !req
864. Pero ahora nos tiene donde quiere, ¿no?
Copy !req
865. Como dijo, Londres
está a un día de distancia.
Copy !req
866. Ya no nos necesita.
Copy !req
867. Tenemos que matarlo
antes de que llegue a la costa.
Copy !req
868. ¿Matarlo?
Copy !req
869. ¡Ni siquiera podemos encontrarlo!
Copy !req
870. No, no podemos.
Copy !req
871. Por eso le tenderemos una trampa.
Copy !req
872. Debemos hundir el barco.
Copy !req
873. Con él a bordo.
Copy !req
874. ¿Hundir el Demeter?
Copy !req
875. ¿Te volviste loca?
Copy !req
876. Tiene razón.
Copy !req
877. Le tenderemos una trampa
y lo dejaremos en el barco.
Copy !req
878. Y escaparemos
en uno de los botes salvavidas.
Copy !req
879. Si el rumbo es correcto,
llegaremos a tierra.
Copy !req
880. Éste es mi hogar.
Copy !req
881. ¡Y no lo destruiré por esa maldita cosa!
Copy !req
882. Yo crecí en un barco, señor Wojchek.
Copy !req
883. Igual a este.
Copy !req
884. Mi padre fue marinero toda su vida.
Copy !req
885. Siempre me decía que un barco...
Copy !req
886. su parte viva...
Copy !req
887. son sus hombres a bordo...
Copy !req
888. su tripulación, sus historias.
Copy !req
889. Todo lo demás es madera y clavos.
Copy !req
890. ¡No!
Copy !req
891. Éste es mi hogar.
Copy !req
892. Es mi barco.
Copy !req
893. Yo lo haré.
Copy !req
894. Bloqueamos el área de carga...
Copy !req
895. para que solo tenga una salida a cubierta.
Copy !req
896. Al caer la noche, Anna estará al timón.
Copy !req
897. Cuando venga por ella, tendremos un blanco
perfecto desde el puesto de vigía.
Copy !req
898. Hundiremos el barco y enviaremos
a la bestia herida a una tumba marina.
Copy !req
899. Veintiuno de julio.
Copy !req
900. Cuatro de agosto.
Copy !req
901. Que no se atreva a tocar...
Copy !req
902. Debes llevar a Toby a casa.
Copy !req
903. - 18:30.
- Capitán.
Copy !req
904. No, la gente debe saberlo.
Copy !req
905. Bitácoras. Tiene que haber un registro.
Copy !req
906. Perderemos el Demeter, señor.
Copy !req
907. Abandonaremos el barco.
Copy !req
908. ¿Abandonarlo?
Copy !req
909. Sí, señor.
Copy !req
910. El señor Wojchek está bajo cubierta
haciendo los preparativos.
Copy !req
911. Dejaremos un barco a la deriva
como regalo de despedida para la bestia.
Copy !req
912. A veces me visita.
Copy !req
913. Me susurra detrás de los ojos.
Copy !req
914. Puede devolverme a Toby.
Copy !req
915. Él se lo llevó, puede traerlo de vuelta.
Copy !req
916. Capitán, entre en razón.
Copy !req
917. Sabe que eso no es posible.
Copy !req
918. Toby está...
Copy !req
919. Toby...
Copy !req
920. Sólo debo llevar el Demeter a tierra.
Copy !req
921. Lo siento, señor Clemens.
Copy !req
922. - ¡No!
- ¡Capitán!
Copy !req
923. Usted lo vio, como yo.
Copy !req
924. Y en el fondo sabe que no terminará ahí.
Copy !req
925. Cuando sueño, a veces recuerdo quién era.
Copy !req
926. Antes de él.
Copy !req
927. Pero la mayoría de las veces,
recuerdo la caja en la que me tenía.
Copy !req
928. Cómo cada vez que venía
y desgarraba mi carne...
Copy !req
929. bebía hasta saciarse...
Copy !req
930. y la tierra se metía
en mis heridas...
Copy !req
931. envenenándome.
Copy !req
932. No pueden hundir el Demeter.
Copy !req
933. Imagine la cara de Toby.
Copy !req
934. Su sonrisa.
Copy !req
935. Su risa.
Copy !req
936. Y piense en esa suciedad
infectándolo también...
Copy !req
937. porque eso es lo que hace el diablo.
Copy !req
938. Toma lo bueno,
lo que uno ama, y después...
Copy !req
939. lo usa.
Copy !req
940. Y lo tuerce y lo pudre por dentro.
Copy !req
941. No deje que haga eso
con la memoria de su nieto.
Copy !req
942. Navegaré...
Copy !req
943. Navegaré el barco mar adentro.
Copy !req
944. Y cuando se pierda en altamar...
Copy !req
945. el monstruo jamás
llegará al hogar que conocí.
Copy !req
946. El que Toby conoció.
Copy !req
947. Capitán, no se tiene
que quedar a bordo del Demeter.
Copy !req
948. ¿Adónde iría, señor Clemens?
Copy !req
949. ¿Cree que esto funcionará?
Copy !req
950. Tiene que funcionar.
Copy !req
951. Ahí está.
Copy !req
952. Las costas de Inglaterra.
Copy !req
953. Y parece que se avecina una tormenta.
Copy !req
954. Vigila la cubierta.
Copy !req
955. No veo nada, maldita sea.
Copy !req
956. Silencio.
Copy !req
957. No es necesario que estés aquí.
Copy !req
958. Puedes quedarte bajo cubierta
con el capitán Eliot.
Copy !req
959. Mantenerte a salvo.
Copy !req
960. El diablo y yo estamos conectados.
Copy !req
961. Ya lo habrá notado.
Copy !req
962. Puedo sentirlo.
Copy !req
963. De alguna manera.
Copy !req
964. Él también lo siente.
Copy !req
965. Vendrá por mí.
Copy !req
966. Y mientras se centra en mí,
usted ya sabe qué hacer.
Copy !req
967. ¿Dónde demonios está?
Copy !req
968. ¿Qué pasa?
Copy !req
969. Él lo sabe, señor Clemens.
Copy !req
970. Dios mío. Tiene alas.
Copy !req
971. ¡Ahí viene!
Copy !req
972. ¡Por favor, Wojchek! Wojchek, ¡ayúdame!
Copy !req
973. ¡Por el amor de Dios, córtala!
Copy !req
974. ¡Wojchek!
Copy !req
975. ¡Wojchek!
Copy !req
976. ¡Wojchek!
Copy !req
977. - ¡Ahí vamos!
- ¡No!
Copy !req
978. ¡Preparen el bote salvavidas!
Copy !req
979. ¡Vamos!
Copy !req
980. Debemos darnos prisa.
Copy !req
981. Estamos cerca de la costa.
Copy !req
982. Necesitamos a Wojchek. Y al capitán.
Copy !req
983. Iré por ellos.
Copy !req
984. Corta los cabos si es necesario,
pero suéltalo.
Copy !req
985. Perdóname.
Copy !req
986. ¡Wojchek!
Copy !req
987. ¡Wojchek!
Copy !req
988. ¿Dónde estás?
Copy !req
989. No.
Copy !req
990. Wojchek.
Copy !req
991. Anna.
Copy !req
992. Capitán.
Copy !req
993. ¡Capitán!
Copy !req
994. Ya viene.
Copy !req
995. ¡Ya viene!
Copy !req
996. Anna, ¿dónde estás?
Copy !req
997. ¿Dónde estás?
Copy !req
998. ¡Anna!
Copy !req
999. ¡Capitán!
Copy !req
1000. Dios mío.
Copy !req
1001. ¡Renuncio a ti, diablo!
Copy !req
1002. Renuncio a ti...
Copy !req
1003. Capitán.
Copy !req
1004. Señor Clemens.
Copy !req
1005. Que todos lo sepan, ¿sí?
Copy !req
1006. Que sepan que fui fiel...
Copy !req
1007. a mi fe.
Copy !req
1008. Lo haré, capitán.
Copy !req
1009. Se lo prometo.
Copy !req
1010. ¡Quieres hacerles creer que eres un dios!
Copy !req
1011. ¡Tú y yo sabemos que no lo eres!
Copy !req
1012. ¡Sangras como cualquiera de nosotros!
Copy !req
1013. ¡Duermes en la tierra!
Copy !req
1014. ¡Te alimentas!
Copy !req
1015. Por encima de todo, ¡te alimentas!
Copy !req
1016. ¡Quieres que te temamos!
Copy !req
1017. ¡Y en el fondo, tú tienes miedo!
Copy !req
1018. ¡Miedo de lo que yace al otro lado...
Copy !req
1019. como cualquier otro ser vivo!
Copy !req
1020. Estás en mi cabeza.
Copy !req
1021. En mi sangre.
Copy !req
1022. ¡Me condenaste al infierno!
Copy !req
1023. ¡Desgraciado!
Copy !req
1024. ¡Anna!
Copy !req
1025. Anna, sube al bote.
Copy !req
1026. ¡Yo no...
Copy !req
1027. te temo!
Copy !req
1028. Lo harás.
Copy !req
1029. ¡Muere, diablo!
Copy !req
1030. ¡Anna!
Copy !req
1031. Dios mío.
Copy !req
1032. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1033. Ve a buscar al comisario.
Copy !req
1034. Dile que hay un barco en la rompiente.
Copy !req
1035. La costa...
Copy !req
1036. está muy cerca.
Copy !req
1037. Está cerca.
Copy !req
1038. Señor Clemens.
Copy !req
1039. No.
Copy !req
1040. No.
Copy !req
1041. No.
Copy !req
1042. Lo sé desde hace días.
Copy !req
1043. Lo siento.
Copy !req
1044. Otra transfusión...
Copy !req
1045. Sólo retrasaría lo inevitable.
Copy !req
1046. Ambos lo sabemos.
Copy !req
1047. Pero puedo...
Copy !req
1048. - Si tan solo...
- No.
Copy !req
1049. No quiero ser...
Copy !req
1050. Toda mi vida...
Copy !req
1051. mi pueblo...
Copy !req
1052. el diablo...
Copy !req
1053. han decidido por mí.
Copy !req
1054. Yo decido esto.
Copy !req
1055. Nadie más.
Copy !req
1056. Tú me salvaste.
Copy !req
1057. Y usted a mí.
Copy !req
1058. Todo sobre el barco fantasma en Whitby.
Copy !req
1059. No hay sobrevivientes.
Copy !req
1060. BARCO FANTASMA NAUFRAGADO EN WHITBY.
Copy !req
1061. ¿Y usted, señor? ¿Quiere The Dailygraph?
Copy !req
1062. Compren su periódico aquí.
Copy !req
1063. Sólo cuesta dos peniques.
Copy !req
1064. Todo sobre el barco fantasma en Whitby.
Copy !req
1065. No hay sobrevivientes.
Copy !req
1066. Sólo cuesta dos peniques.
Copy !req
1067. Llegué a Londres.
Copy !req
1068. La criatura busca sangre
en algún lugar de la ciudad...
Copy !req
1069. pero sé dónde descansa durante el día.
Copy !req
1070. ¿Abadía de Carfax?
Copy !req
1071. ¿Usted es el nuevo dueño?
Copy !req
1072. No, señorita.
Copy !req
1073. Sólo lo busco a él.
Copy !req
1074. Pues son dos horas para llegar
en carruaje desde aquí.
Copy !req
1075. Está muy oscuro en los páramos.
Copy !req
1076. Si yo fuera usted, esperaría hasta mañana.
Copy !req
1077. ¿Sabe, señorita? pensé lo mismo.
Copy !req
1078. Es verdad, te lo digo.
Copy !req
1079. Así es.
Copy !req
1080. Cuando dijo que nos reuniéramos aquí...
Copy !req
1081. pude verlo.
Copy !req
1082. - Imaginé un lugar muy diferente.
- Yo también.
Copy !req
1083. Al fin vi la verdadera oscuridad que mora
bajo la superficie de este mundo.
Copy !req
1084. El mal que ni la ciencia,
ni la razón, pueden explicar.
Copy !req
1085. Sin embargo, también vi su belleza...
Copy !req
1086. y aquellos dispuestos
a darlo todo para protegerlo.
Copy !req
1087. La joven está por todas todas partes.
Copy !req
1088. Destruida. Qué desperdicio.
¿Qué demonios...?
Copy !req
1089. Y así, seguiré persiguiendo
a esa bestia repugnante.
Copy !req
1090. Y juro por los que han dado su vida...
Copy !req
1091. que extinguiré esta plaga...
Copy !req
1092. y lo enviaré de vuelta al infierno.
Copy !req
1093. Valeria Bortoni
Copy !req