1. ¡Buddusky!
¿Habéis visto a Buddusky?
Copy !req
2. ¿Buddusky?
Copy !req
3. ¿Buddusky?
Copy !req
4. Buddusky.
Copy !req
5. ¿Qué?
Copy !req
6. Me envía el M.A.A.
Quiere verle inmediatamente.
Copy !req
7. Dígale que se vaya a la mierda.
Copy !req
8. Dijo inmediatamente.
Copy !req
9. Venga, Buddusky.
Se las cargará si no acude.
Copy !req
10. Quizá han llegado sus instrucciones.
Venga, Buddusky.
Copy !req
11. Se las va a cargar.
Copy !req
12. Chorradas.
Copy !req
13. No me jodas.
Copy !req
14. Mulhall, el maestro de armas
quiere verle inmediatamente.
Copy !req
15. - No iré a esa misión.
- Vamos, o me las cargaré.
Copy !req
16. ¡No iré a una misión de mierda!
Copy !req
17. Le caerá un puro.
Quizá ya tienen las instrucciones.
Copy !req
18. - Dile que no me encontraste.
- ÉI sabe dónde está.
Copy !req
19. Cuando estás en tránsito en la Armada,
nadie sabe dónde estás.
Copy !req
20. Dile que le jodan.
¡No iré a una misión de mierda!
Copy !req
21. - Buenos días.
- Tienes suerte, hijo de puta.
Copy !req
22. - Tienes suerte, hijo de puta.
- Sí. ¿A dónde voy a ir, jefe?
Copy !req
23. ¿Cómo tienes tanta suerte,
Buddusky?
Copy !req
24. - Tú eres otro hijoputa con suerte.
- ¿Sí?
Copy !req
25. Iréis temporalmente
a servir como escoltas.
Copy !req
26. - ¿Adónde?
- A la Prisión Naval de Portsmouth.
Copy !req
27. - ¿A quién llevamos?
- A un marinero. Hasta ahora lo era.
Copy !req
28. Meadows, Lawrence M.
Le han caído 8 años.
Copy !req
29. ¿Qué demonios ha hecho,
matar al almirante?
Copy !req
30. Pasad dentro.
Sweek, trae un café a estos chicos.
Copy !req
31. ¿A quién mató, jefe?
Copy !req
32. No mató a nadie. Robó.
Copy !req
33. - ¿Cuánto se llevó?
- 40 dólares.
Copy !req
34. - ¡40 dólares!
- 40 dólares.
Copy !req
35. - ¡Mierda!
- Me toma el pelo.
Copy !req
36. Nunca lo haría.
Eres el mierda que prefiero.
Copy !req
37. ¡8 años de cárcel
por robar 40 dólares!
Copy !req
38. - Creí que solo el ejército hacía eso.
- Bueno...
Copy !req
39. es que intentó robar la caja
de las donaciones para la polio.
Copy !req
40. ¿Sí?
Copy !req
41. La colecta para polio es el proyecto
favorito de la mujer del almirante.
Copy !req
42. Ella es la responsable
de las donaciones en la base.
Copy !req
43. Cada año le dan una placa.
Y llega Meadows y le jode la caridad.
Copy !req
44. Ella se lo tomó en serio.
Copy !req
45. - ¡Ostras!
- ¡8 años, eso es muy serio!
Copy !req
46. - ¿Sabes lo que quiero decir?
- Es una buena misión.
Copy !req
47. Tenéis que ir a Washington,
Nueva York...
Copy !req
48. Boston.
Yo iría en vuestro lugar.
Copy !req
49. CUARTEL GENERAL
QUINTO DISTRITO NAVAL
Copy !req
50. Escucha...
Copy !req
51. podemos llevar a ese tipo
a Portsmouth en dos días o menos.
Copy !req
52. Ellos nos dan una semana.
¿Entiendes?
Copy !req
53. ¿Y qué? No nos darán
una semana para volver.
Copy !req
54. Tonterías. Además, tienen que
darnos pasta para gastos.
Copy !req
55. Dinero para ti,
para mí y para él.
Copy !req
56. Llevamos rápidamente
esa escoria al calabozo...
Copy !req
57. ahorramos sus dietas y las nuestras
y lo gastamos en el viaje de vuelta.
Copy !req
58. - Bueno, pues movamos el culo.
- Tienes toda la razón.
Copy !req
59. Buddusky, tú eres el jefe.
Un conductor os llevará al autobús.
Copy !req
60. Las llaves de las esposas.
Una para cada uno.
Copy !req
61. Firmadme estos recibos
por ellas.
Copy !req
62. Un cargador para cada uno.
Y esto es extraoficial:
Copy !req
63. El almirante tiene un interés personal
en este caso. No la jodáis.
Copy !req
64. ¿Estáis a punto?
Copy !req
65. En pie. Estos chicos
te llevarán a Portsmouth.
Copy !req
66. El suboficial Buddusky.
El suboficial Mulhall.
Copy !req
67. Sí, señor.
Copy !req
68. - ¿Sabes por qué son escoltas?
- ¿"Escoltas", señor?
Copy !req
69. - ¿Sabes por qué te llevan ellos?
- No, señor.
Copy !req
70. ¡Porque cuando quieren,
son unos cabrones!
Copy !req
71. No van a tener ninguna consideración
con un mierda como tú.
Copy !req
72. - Sí, señor.
- ¿Cómo?
Copy !req
73. Muy bien, es todo vuestro.
Copy !req
74. Vamos.
Copy !req
75. - ¡Qué frío hace!
- ¿Un café?
Copy !req
76. Sí.
Copy !req
77. En marcha.
Copy !req
78. - ¿Tienes que ir al váter?
- No, señor.
Copy !req
79. Piénsatelo. Porque a partir de ahora,
irás con uno de nosotros.
Copy !req
80. No me voy a suicidar.
Copy !req
81. Yo no lo creo, pero ya sabes
cómo es esto, Meadows.
Copy !req
82. Sí, pero no tengo
que ir al váter.
Copy !req
83. Bueno, andando.
Copy !req
84. Suicidarse, ¿eh?
Copy !req
85. Al fondo del autobús.
Copy !req
86. - ¿Meadows?
- Sí, señor.
Copy !req
87. Voy a sacarte las esposas.
Copy !req
88. La Armada piensa que
en ciertos transportes...
Copy !req
89. el prisionero debe poder usar
las dos manos en caso de accidente.
Copy !req
90. - ¿No es cierto, Mulhand?
- Es cierto.
Copy !req
91. - ¿De dónde has sacado ese dulce?
- Lo traía conmigo.
Copy !req
92. - Vale, marinero.
- No te acusaba de nada.
Copy !req
93. - Los traía conmigo.
- Tío, que no he dicho nada.
Copy !req
94. Tranquilo, Meadows, que le estás
dando hambre a Mulhouse.
Copy !req
95. - Meadows, ¿quieres algo?
- No, señor.
Copy !req
96. Deme ese.
No, espere, este otro.
Copy !req
97. Diez centavos.
Copy !req
98. ¿Necesita ayuda con eso?
Copy !req
99. Gracias, joven.
Copy !req
100. - Hacia el norte, Mulehall.
- Sí, tío, hacia el norte.
Copy !req
101. Mi tierra de juventud.
¿De dónde eres, Mulehouse?
Copy !req
102. Oye, tío, es "Mulhall".
Copy !req
103. "Mulhall", ¿entendido?
Copy !req
104. Sí.
Copy !req
105. - ¿De dónde eres, Mulhall?
- De Bogalusa.
Copy !req
106. - ¿Dónde está eso?
- Cerca de Nueva Orleans.
Copy !req
107. - Allí hace calor, ¿no?
- Sí.
Copy !req
108. Oye, tío, llámame "Mula".
Todos los hacen.
Copy !req
109. - "Mula", ¿vale?
- Claro.
Copy !req
110. - "Mula".
- Sí, señor.
Copy !req
111. Yo también he tenido
problemas con mi nombre.
Copy !req
112. Buddusky.
Copy !req
113. Siempre me llaman "Bestia".
Copy !req
114. ¡Bestia!
Copy !req
115. Soy el Bestia. ¡Bestia!
Copy !req
116. ¿Es cierto lo que dijo el jefe?
¿Qué te han echado...
Copy !req
117. ¿8 años y el despido deshonroso
por robar 40 dólares?
Copy !req
118. - No cogí los 40 dólares.
- ¿No los cogiste?
Copy !req
119. No. Me pescaron cuando
los sacaba de la caja. No lo cogí.
Copy !req
120. ¡Dios Santo!
Copy !req
121. ¿Te han caído 8 años por 40 dólares
que ni siquiera cogiste?
Copy !req
122. - ¡Se la han metido bien, Mula!
- Desde luego que sí.
Copy !req
123. - Te la han metido bien, chaval.
- Sí, señor.
Copy !req
124. ¡Eso es metérsela y romper!
Copy !req
125. ¡Es como meterle una escoba en
el culo y rompérsela dentro!
Copy !req
126. - Deja en paz al chico.
- No le estoy molestando.
Copy !req
127. - ¿Te estoy molestando?
- No, señor.
Copy !req
128. No le estoy molestando.
Copy !req
129. Sólo intentaba ser útil.
Copy !req
130. De acuerdo.
Copy !req
131. Y dime, ¿cómo vas a ayudarle?
Copy !req
132. Meadows, deseo hacerte unas preguntas.
No contestes si no quieres.
Copy !req
133. - Pero quizá pueda ayudarte.
- Mierda.
Copy !req
134. ¡Vamos!
Copy !req
135. Antes del asunto de la polio,
¿tenías antecedentes?
Copy !req
136. No con la Armada.
Tuve un par de líos con la poli...
Copy !req
137. antes de alistarme.
Copy !req
138. Ya veo. Bueno...
Copy !req
139. ¿Fue algo como un delito serio?
Copy !req
140. ¿O algo como un crimen
o un atraco?
Copy !req
141. Fue algo como un hurto
en una tienda.
Copy !req
142. Pero nunca estuve preso,
si se refiere a eso.
Copy !req
143. Sí.
Copy !req
144. Bueno...
Copy !req
145. Sí, bueno...
Copy !req
146. Verás...
Copy !req
147. ¿Sabes, Meadows?
Estos 8 años...
Copy !req
148. no son necesariamente 8 años.
Copy !req
149. - ¿No lo son?
- No, no lo son.
Copy !req
150. Te quitarán 2 años
por buena conducta.
Copy !req
151. - Y se queda en 6 años.
- ¿De verdad?
Copy !req
152. Bueno, ya es algo, ¿no?
Copy !req
153. Al menos, el viaje
en tren es largo.
Copy !req
154. Tío, me encantan los trenes.
Copy !req
155. Sí, alegra el alma salir de
esa base de mierda, ¿verdad?
Copy !req
156. - No las lleva.
- No, no las lleva.
Copy !req
157. ¡Meadows!
Copy !req
158. Meadows.
Copy !req
159. ¿Por qué no te sacas el tabardo?
Copy !req
160. ¡Maldita sea!
¡Alto, Meadows!
Copy !req
161. ¡Alto!
Copy !req
162. - Ya le tengo.
- ¡Jodido cabrón!
Copy !req
163. ¡Soltadme! ¡Soltadme!
Copy !req
164. Ya le tengo.
Copy !req
165. ¡No te muevas!
Copy !req
166. Lo siento.
Copy !req
167. Siento haber robado el dinero.
Copy !req
168. Le juro que no lo quería.
Copy !req
169. Siempre estoy robando
cosas que no necesito.
Copy !req
170. Ya está bien, Meadows.
Pórtate como un hombre.
Copy !req
171. Tónico para el pelo,
maquetas de coches...
Copy !req
172. ¡Ni siquiera sé cómo se montan!
Copy !req
173. Tonterías, ya saben.
Copy !req
174. En el barco, yo tenía dinero.
Pregunten a cualquiera.
Copy !req
175. Pero ya no. Porque me confiscaron
la paga y todo lo demás.
Copy !req
176. - Pero yo tenía dinero.
- Está bien, tío.
Copy !req
177. - Está bien.
- No, no está bien.
Copy !req
178. Ostras.
Copy !req
179. Este muchacho está loco.
Copy !req
180. Debería verle
un jodido psiquiatra.
Copy !req
181. ¿Y qué hacemos, tío?
Estamos custodiando a un pirado.
Copy !req
182. Tal vez deberíamos
bajarle del tren en Washington.
Copy !req
183. Y darle una vuelta,
a ver si se calma.
Copy !req
184. Está hecho un lío.
Copy !req
185. El último tren sale a las 10:30.
Hay tiempo para una buena comida.
Copy !req
186. ¿Sí?
Copy !req
187. - ¿Dónde quieres comer, Meadows?
- No lo sé.
Copy !req
188. - ¿Qué te parece?
- Tiene buen aspecto.
Copy !req
189. Está lleno.
Copy !req
190. - ¿Qué opinas, Meadows?
- Está bien.
Copy !req
191. ¿Derretirán el queso de
las hamburguesas? Me gusta derretido.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. A ver si queda sitio.
¿Echas una ojeada, Mula?
Copy !req
194. - Está lleno.
- A la mierda, tengo hambre.
Copy !req
195. Yo también.
Copy !req
196. - Sí. ¿Vamos a otro sitio?
- Perderemos el tren.
Copy !req
197. ¡Lo perderemos!
Copy !req
198. ¿Qué importa si perdemos el tren?
Tenemos 5 días. Vamos.
Copy !req
199. Meadows, ¿tiene
algún valor, tu palabra?
Copy !req
200. - Claro, tanto como la del vecino.
- Ése es un gilipollas.
Copy !req
201. Lo que quiero decir es que...
Copy !req
202. ¿no irás a largarte
mientras estamos aquí?
Copy !req
203. Olvídate de eso.
Copy !req
204. ¿Podrías quedarte quieto
y no hacernos pasar vergüenza?
Copy !req
205. - ¿Y no robar nada?
- No, señor.
Copy !req
206. ¡Maldita sea!
Estáte quieto, hijoputa.
Copy !req
207. - ¿Está tu queso bastante derretido?
- Sí.
Copy !req
208. No lo está. Devuélvela.
Copy !req
209. - Está bien así.
- Devuélvela. ¡Has pagado por ello!
Copy !req
210. - A mí ya me está bien.
- Pídela como desees. ¡Camarero!
Copy !req
211. ¿Puede derretirle el queso?
Gracias.
Copy !req
212. ¿Lo ves, Meadows?
Es así de fácil...
Copy !req
213. que te lo hagan
como a ti te gusta.
Copy !req
214. ¡Maldita sea!
Copy !req
215. ¡Eh! ¿Vienen esos batidos?
Copy !req
216. - ¿Ves a lo que me refiero?
- Está buena.
Copy !req
217. - Más vale que cojamos ese tren.
- Hay tiempo para una cerveza.
Copy !req
218. Un momento, tío.
Copy !req
219. - Yo no tengo la edad.
- ¿La edad para qué?
Copy !req
220. - Para una cerveza.
- Todo el mundo tiene edad para eso.
Copy !req
221. - ¿No es cierto, Mula?
- Sí.
Copy !req
222. - Pues yo no.
- Conozco un sitio tranquilo.
Copy !req
223. Si va a pasar 8 años preso, bien
podemos invitarle a una cerveza.
Copy !req
224. Hola, Ed.
Copy !req
225. 30 centavos de cerveza en vaso.
Lo mismo para ellos.
Copy !req
226. Ed ya no trabaja aquí.
A ver el DNI.
Copy !req
227. - ¿Por qué?
- Porque el chico no tiene la edad.
Copy !req
228. Escuche, amigo...
Copy !req
229. Escuche usted. La ley dice
que debo servirle, pero...
Copy !req
230. Coge tus cervezas
y métetelas por el culo.
Copy !req
231. - ¿Te has enterado?
- Quieto, precioso.
Copy !req
232. Nos vamos. Así que suelta la porra
de debajo del mostrador.
Copy !req
233. Quizá tenga algo
que hace más ruido.
Copy !req
234. Este gilipollas habla de una pistola.
Pero sé que no es eso.
Copy !req
235. Yo estaba aquí cuando le machacaron
la cabeza a un marinero.
Copy !req
236. ¿Qué te parece eso, gilipollas?
Copy !req
237. Le quitarán la licencia al jefe,
si le sirvo.
Copy !req
238. - Te patearé el culo para entrenarme.
- Y yo llamaré a la patrulla.
Copy !req
239. ¡Es que yo soy la jodida patrulla,
cabrón de mierda!
Copy !req
240. - ¡Ponle una cerveza!
- No quiero.
Copy !req
241. - ¡Pues te la vas a tomar!
- ¡Vamos!
Copy !req
242. - Ahora no me apetece.
- Bestia, vámonos.
Copy !req
243. Venga, vámonos.
¡Vamos, tío!
Copy !req
244. - Tío, eres una bestia.
- Soy una bestia, ¿a qué sí?
Copy !req
245. - ¿Qué soy?
- Una bestia.
Copy !req
246. - ¿Cómo?
- Una bestia.
Copy !req
247. - ¿Cómo?
- Una bestia.
Copy !req
248. ¡Tú no te irás de Washington
sin llenarte la tripa de cerveza!
Copy !req
249. ¿Has visto qué gilipollas?
"La ley dice que debo servirle".
Copy !req
250. Casi le da un infarto.
Copy !req
251. - Estaba acojonado.
- Se cagaba de miedo.
Copy !req
252. ¡Y se cagó!
Copy !req
253. Quiero brindar por Batman,
por Supermán...
Copy !req
254. y por la Antorcha Humana.
Copy !req
255. - ¿Quién es la Antorcha Humana?
- Un blanco auténtico del sur.
Copy !req
256. La Antorcha Humana
actúa así: Te lanza...
Copy !req
257. una bola de fuego
y el maldito edificio explota.
Copy !req
258. Y tiene un muchacho
revoloteando alrededor de él.
Copy !req
259. Ésta es la mejor bebida
del mundo, ¿verdad?
Copy !req
260. Quizá puedas colarla en el tren
y acabártela allí.
Copy !req
261. El tren salió hace 15 minutos.
Copy !req
262. ¿Cómo?
Copy !req
263. - El tren salió hace 15 minutos.
- La hemos jodido bien.
Copy !req
264. ¡Por Dios, dame un respiro!
Tenemos 5 días.
Copy !req
265. Y nos pagan las dietas.
Copy !req
266. Os propongo que vayamos
a un hotel.
Copy !req
267. Echamos unos tragos más,
dormimos bien...
Copy !req
268. y mañana cogemos el tren.
Copy !req
269. - El domingo.
- Vale.
Copy !req
270. ¿De qué coño te ríes?
Copy !req
271. Me río de ese hijoputa
que hay allí.
Copy !req
272. - Busquemos un hotel.
- Yo tengo que ir al baño.
Copy !req
273. Una idea maravillosa.
Copy !req
274. ¡Prisionero, en pie!
Copy !req
275. ¡Vamos!
Copy !req
276. Levanta ese ánimo.
Copy !req
277. - Esto es vida, ¿verdad, Mula?
- Es mejor que helarte en la calle.
Copy !req
278. Y es mucho mejor que
regresar a la maldita base.
Copy !req
279. Apuesto a que también es mejor
que Portsmouth.
Copy !req
280. ¿Sabes, chaval? Eres un as
para acabar con una conversación.
Copy !req
281. Imagina que tus brazos
son las agujas de un reloj.
Copy !req
282. "A" son las 6 menos 20.
Copy !req
283. "B", las 6 menos cuarto.
Copy !req
284. "C", las 6 menos 10.
Copy !req
285. "D" son las 6 en punto.
Copy !req
286. Venga, tío, que estamos
viendo la película.
Copy !req
287. - Meadows, ¿te enseño las señales?
- Después de la película.
Copy !req
288. Siempre se lo explico
al nuevo señalero.
Copy !req
289. Así estoy seguro de que envías
buenas señales. ¿Preparado?
Copy !req
290. No espero que lo hagas perfecto.
Requiere mucha destreza manual.
Copy !req
291. Muy bien, Meadows.
Realmente muy bien.
Copy !req
292. Debes tener un don
para estas cosas.
Copy !req
293. Algunos lo tienen.
Copy !req
294. Yo, por ejemplo. Yo tengo
un don para este tipo de cosas.
Copy !req
295. Ya lo tenemos.
Copy !req
296. Ya lo tenemos, joder.
Copy !req
297. Aquí está.
Copy !req
298. El camión que... ¡Bien cogida! El
camión que dio lugar a tu nacimiento.
Copy !req
299. ¡Me cago en la hostia!
Copy !req
300. ¿Os importa si digo algo?
Copy !req
301. ¿Por qué te cabreaste tanto
con el tipo del bar?
Copy !req
302. No le culpo
por no darme una cerveza.
Copy !req
303. ¿Es que tú nunca
te cabreas con nadie?
Copy !req
304. - Claro que sí.
- ¿Con quién te cabreas?
Copy !req
305. Con alguien que hace
su trabajo, no.
Copy !req
306. ¿Con quién entonces?
Copy !req
307. - Con la injusticia.
- ¡Chorradas!
Copy !req
308. Si no te cabreas con nadie,
eres marica.
Copy !req
309. Yo también me cabreo.
Copy !req
310. ¿No te cabrea lo que
te ha hecho el almirante?
Copy !req
311. - ÉI solo...
- Hacía su trabajo.
Copy !req
312. Oye... Te van a quitar
8 años de tu vida.
Copy !req
313. Tú dijiste 6.
Copy !req
314. ¿Qué diferencia hay?
¿Es que ni siquiera te preocupa?
Copy !req
315. Vamos, tío, eso no le ayuda.
Copy !req
316. Que le jodan. Es decir,
que jodan a la injusticia.
Copy !req
317. ¿Nunca has tenido ganas
de patear a alguien...?
Copy !req
318. ¿solo por hacerlo?
¿Por salirse de lo establecido?
Copy !req
319. Recuerdo algo que me enfureció.
Copy !req
320. Algo que hizo un Marine,
cuando yo estaba en el calabozo.
Copy !req
321. - ¿Qué pasó? ¿Te pegaron los guardias?
- Sí.
Copy !req
322. Pero eso no me cabreó.
Copy !req
323. ¡Maldita sea! ¿Qué te cabreó?
Copy !req
324. Ese Marine...
Copy !req
325. me preguntó si creía
en Jesucristo.
Copy !req
326. Le contesté que sí.
Y me dijo que...
Copy !req
327. desde ese momento él era Jesucristo
y que no lo olvidase.
Copy !req
328. ¿Qué hiciste? ¿Le pegaste?
Copy !req
329. ¿Podéis imaginaroslo?
¡Es horrible!
Copy !req
330. ¿Le diste una paliza?
Copy !req
331. ÉI no quería que
el capellán se enterase.
Copy !req
332. La mayoría de capellanes
prefieren quedarse en el puente...
Copy !req
333. con el almirante, mirando
a través de gafas de sol.
Copy !req
334. Mula...
Copy !req
335. ser capellán exige
mucha dedicación.
Copy !req
336. No me vengas con esos rollos, tío.
Copy !req
337. Vamos.
Copy !req
338. Venga, sacúdeme fuerte.
Copy !req
339. - Dame un mamporro, venga.
- ¿Por qué?
Copy !req
340. O te sacudo yo a ti.
Copy !req
341. - Pégame fuerte, capullo.
- ¿Por qué?
Copy !req
342. - ÉI no va a pegarte.
- Bestia, me caes bien.
Copy !req
343. Me caes bien.
Copy !req
344. ¡Te estoy llevando
a la cárcel, cabrón!
Copy !req
345. Eso no es culpa tuya.
Copy !req
346. ¡Maldita sea, Mula!
Copy !req
347. ¿Crees que a esos cerdos les importa?
¡Tienes que pelearte!
Copy !req
348. Oye...
Copy !req
349. Bestia.
Copy !req
350. ¿Me enseñarás
las señales manuales?
Copy !req
351. Me importa una mierda.
Copy !req
352. Una vez...
Copy !req
353. un amigo me buscaba.
Copy !req
354. Yo estaba encima de su coche
y me meé en su cabeza.
Copy !req
355. Sólo para divertirme,
¿entiendes?
Copy !req
356. ¡Pues no te diviertas conmigo!
Copy !req
357. Creo que me voy
a poner malo otra vez.
Copy !req
358. ¿Cómo vamos a solucionar esto?
Copy !req
359. ¿Solucionar qué?
Copy !req
360. La elección de las camas.
Copy !req
361. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
362. No voy a tragar esta mierda
indefinidamente, tío.
Copy !req
363. ¿Qué mierda?
Copy !req
364. Alguien debe tomar la decisión.
Copy !req
365. Pues ya está.
Copy !req
366. No olvides...
Copy !req
367. que el rango
conlleva privilegios.
Copy !req
368. Yo aquí no puedo dormir.
Copy !req
369. Jodido chisme.
Copy !req
370. Nos apeamos del tren en Filadelfia
y allí cogemos un bus a Camden.
Copy !req
371. ¿Qué problema hay?
Son solo un par de horas.
Copy !req
372. No ha pedido ver a su madre.
Copy !req
373. ÉI no pediría ir al retrete
aunque tuviera diarrea.
Copy !req
374. Le llevaremos a ver a su madre.
Copy !req
375. - ¿Cómo sabremos si está en casa?
- Es domingo.
Copy !req
376. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
377. Vamos.
Copy !req
378. ¿Quieres ir a ver a tu madre?
Copy !req
379. Yo no quiero meteros en líos.
Copy !req
380. Os habéis portado
muy bien conmigo.
Copy !req
381. ¡Mierda...!
Iremos a ver a tu madre.
Copy !req
382. No te preocupes, Mula.
Copy !req
383. Ése es el colegio Calvin Coolidge.
Yo estudié ahí.
Copy !req
384. - ¿Dónde está tu viejo, Meadows?
- En Seattle, estado de Washington.
Copy !req
385. Ya sé dónde es.
¿Y qué hace allí?
Copy !req
386. Creo que trabaja en una ferretería.
Está casado.
Copy !req
387. No con mi madre,
sino con otra mujer.
Copy !req
388. Creo que tengo una media hermana.
Copy !req
389. Camden High.
Copy !req
390. Yo me gradué ahí.
Copy !req
391. La señorita Marabeto.
Copy !req
392. Me pregunto si todavía
da clases.
Copy !req
393. Quería que yo fuera veterinario.
Copy !req
394. ¿Quieres preguntar
en la casa de al lado?
Copy !req
395. - ¿Tu madre tiene amigos por aquí?
- Sí, la Sra. Esposito.
Copy !req
396. - Quizás esté con ella.
- No, su coche no está.
Copy !req
397. Bien, ¿qué quieres hacer?
Copy !req
398. ¿Quieres esperar por aquí?
Esperaremos un rato.
Copy !req
399. Iré a preguntar
a la Sra. Esposito.
Copy !req
400. - Te duelen las piernas, ¿verdad?
- A veces.
Copy !req
401. Deberías tomar vitaminas.
Te lo digo en serio, tío.
Copy !req
402. Ve al dispensario.
Copy !req
403. - ¿Qué pasa?
- Está solo. Podría escapar.
Copy !req
404. - Ese chico no va a escaparse.
- ¿Cómo estás tan seguro?
Copy !req
405. Tú le conoces.
Copy !req
406. Santo cielo.
Copy !req
407. Entonces, ¿dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
408. Allí.
Copy !req
409. No te alteres tanto.
No se irá sin nosotros.
Copy !req
410. Te diré algo sobre los tipos
como Meadows.
Copy !req
411. Es de esos que van al calabozo
quizás interiormente contentos.
Copy !req
412. Fuera de ahí, pueden
pasarle muchas cosas malas.
Copy !req
413. Así, lo peor ya ha pasado.
Probablemente está contento.
Copy !req
414. Está contento.
Copy !req
415. Yo no, y por si acaso,
será mejor darse prisa.
Copy !req
416. - Está pasando el día fuera.
- ¡Domingo!
Copy !req
417. - ¿Quieres entrar y esperarla?
- ¿Para qué?
Copy !req
418. - Quizás vuelva pronto.
- No. No, gracias.
Copy !req
419. Podrías estar en tu propia casa.
Tal vez podamos entrar.
Copy !req
420. De todas formas,
no hubiera sabido qué decirle.
Copy !req
421. ¿Sabes qué debería
hacer Meadows?
Copy !req
422. Que su madre escribiera
a su diputado.
Copy !req
423. Joder, puede estar escribiendo
hasta que se haga vieja.
Copy !req
424. No serviría de nada. O dejamos
que se vaya o apechuga con ello.
Copy !req
425. Y no dejaremos que se vaya,
¿entendido?
Copy !req
426. - Mira lo que le has hecho hacer.
- ¿Qué le he hecho hacer?
Copy !req
427. - ¿Adónde vas?
- Al váter, ¿vale?
Copy !req
428. ¡Ahora no vayas a cagarte
en la gorra por eso!
Copy !req
429. Mira lo que...
Espero que estés satisfecho.
Copy !req
430. ¡Tú le llevaste
a ver a su madre!
Copy !req
431. ¡Odio esta misión!
¡Odio esta misión de mierda!
Copy !req
432. A mí me gusta
esta jodida misión, supongo.
Copy !req
433. ¿Qué demonios debía hacer?
Yo solo intentaba...
Copy !req
434. HOMBRES
Copy !req
435. Abre la puerta.
¿Estás bien?
Copy !req
436. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
437. Me siento en peligro contigo.
¿Lo entiendes? En peligro.
Copy !req
438. Esto no es una fiesta de despedida,
y él no se jubila.
Copy !req
439. Es un prisionero y le llevamos
a la cárcel, lo cual sueles olvidar.
Copy !req
440. Eres una amenaza, tío.
Una jodida amenaza.
Copy !req
441. El M.A.A. Puede decir misa.
Tú no eres ningún jefe.
Copy !req
442. Así que deja de machacar
al chico...
Copy !req
443. para demostrar
lo bueno que eres.
Copy !req
444. La Armada es lo mejor
que me ha ocurrido.
Copy !req
445. Y no quiero que me lo jodas.
¿Entiendes?
Copy !req
446. - Te escucho.
- ¿Estás de acuerdo?
Copy !req
447. Yo solo quería
que se divirtiera un poco.
Copy !req
448. ÉI no puede divertirse.
Eso no va con él.
Copy !req
449. Se lo pasó bien en Washington.
Copy !req
450. ¿Crees que eso le hará
más fáciles esos 8 años?
Copy !req
451. Yo no lo creo.
Se lo hará más duro.
Copy !req
452. ¿Y qué?
Copy !req
453. Es hacia allí.
Copy !req
454. El tren de Boston sale dentro de 2 h.
No saldremos de aquí hasta entonces.
Copy !req
455. ¿Tienes 25 centavos?
Copy !req
456. ¿Adónde vas?
Copy !req
457. Al retrete.
Copy !req
458. ¿De acuerdo?
Copy !req
459. Parece que el marinero
ha perdido algo.
Copy !req
460. Quizá no se la encuentra,
con esos 13 botones.
Copy !req
461. Si fuese un Marine, no me haría falta
desabrocharme los 13 botones.
Copy !req
462. Sólo me quitaría la gorra.
Copy !req
463. Hola, chicos.
Copy !req
464. - ¡Yo sé kárate!
- ¡Yo sé que eres un cabrón!
Copy !req
465. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
466. ¿Te sangra la nariz, muchacho?
Copy !req
467. Ha peleado como un campeón,
¿verdad, Mula?
Copy !req
468. Eso estuvo bien.
Ha estado bien, ¿verdad?
Copy !req
469. A mí, dadme más de eso.
Porque eso es lo que me va.
Copy !req
470. En eso te doy la razón.
Copy !req
471. Aquí tienen los mejores bocatas
de salchicha italiana del mundo.
Copy !req
472. Os invito.
Copy !req
473. ¡Ostras! Y yo os pregunto:
Copy !req
474. ¿En qué parte del mundo
te dan un bocata así?
Copy !req
475. ¿Eh? ¡Y por 50 centavos!
Copy !req
476. Es el mejor que he comido.
Os lo digo en serio.
Copy !req
477. Creo que voy a pedir otro.
Copy !req
478. - Yo quisiera más cebolla.
- Toma.
Copy !req
479. ¿Quieres un poco de esto?
Ahí va.
Copy !req
480. Tenemos que decidir
qué vamos a hacer.
Copy !req
481. Lo haremos. Ya lo haremos.
Copy !req
482. Pero será tomándonos
una botella de Heineken.
Copy !req
483. - ¿Qué es Heineken?
- La mejor cerveza del mundo.
Copy !req
484. Es la que bebía
el Presidente Kennedy.
Copy !req
485. Debemos sacarle de aquí.
Se está jugando el dinero del viaje.
Copy !req
486. - Y está perdiendo.
- Sí.
Copy !req
487. - Muy bien. Uds. Y yo, uno a uno.
- Dinero fácil.
Copy !req
488. - Por usted.
- Salud.
Copy !req
489. - ¿Quiere empezar?
- Adelante.
Copy !req
490. No te preocupes.
Me estoy trajinando a este tío.
Copy !req
491. - Ya le tengo donde quería.
- Quizá te está trajinando él.
Copy !req
492. Quizá sí. Pero no es el momento
de discutir eso.
Copy !req
493. Si no gano,
no nos vamos de Nueva York.
Copy !req
494. Catorce años.
Catorce jodidos años.
Copy !req
495. El tipo ese quería trajinarme
con gafas.
Copy !req
496. 54... 61... 63 dólares.
Copy !req
497. - Son 21 dólares por cabeza.
- ¿Por cabeza?
Copy !req
498. - Somos socios, ¿no?
- Sí, Bestia.
Copy !req
499. Entonces coge tus 21 pavos
y no me des más la paliza.
Copy !req
500. Bravo-Yankee. Bravo-Yankee.
Copy !req
501. Eso ha estado bien, muchacho.
Deberías ser señalero.
Copy !req
502. ¿Qué es eso?
Copy !req
503. No lo sé.
Yo también lo oigo.
Copy !req
504. ¿Qué demonios es esa cantinela?
Copy !req
505. Es lo más extraño
que he oído nunca.
Copy !req
506. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
507. ¡Qué diablos!
¡8 años en la trena!
Copy !req
508. ¿Qué hacemos?
Copy !req
509. Quitaos los zapatos.
Copy !req
510. Será uno de esos sitios japoneses
en los que te quitas los zapatos.
Copy !req
511. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
512. Quitaos la gorra.
Creo que estamos en una iglesia.
Copy !req
513. - Buenas tardes.
- Buenas tardes.
Copy !req
514. Bienvenidos a la reunión
del Nichiren Shoshu.
Copy !req
515. Esta noche, centenares
de personas oirán hablar...
Copy !req
516. del Nam-myoho-renge-kyo
y el Gohonzon.
Copy !req
517. - ¿Qué es un Gohonzon?
- Ya te lo diré luego.
Copy !req
518. Compartiremos nuestras experiencias.
¿Quién ha vivido alguna?
Copy !req
519. ¡Tú!
Copy !req
520. - ¡Buenas tardes!
- ¡Buenas tardes!
Copy !req
521. Cuando empecé los cánticos,
quería encontrar una chica.
Copy !req
522. Ella me llevó a una reunión como esta.
Y yo pensé que estaban locos.
Copy !req
523. Pero luego fuimos a su casa
y probé el Gohonzon.
Copy !req
524. - Venga, ¿qué es un Gohonzon?
- Te lo diré luego.
Copy !req
525. Ahora me encanta el clarinete.
No recuerdo por qué quería una flauta.
Copy !req
526. ¿Por qué todo esto
hace que me sienta fatal?
Copy !req
527. ¿Jesús?
¡Un montón de maricas!
Copy !req
528. ¿Habías oído tanta memez?
Copy !req
529. Ese tipo era homosexual.
Copy !req
530. Pero seguro que era
un homosexual feliz.
Copy !req
531. Nam-myoho-renge-kyo...
Copy !req
532. Si vas a rezar, pensemos antes
lo que vas a pedir.
Copy !req
533. ¿Qué tal salir disparado
de Portsmouth?
Copy !req
534. Si funciona, luego puedes pedir
algo realmente importante.
Copy !req
535. Sí, ¿cómo encontrar a alguien
con quien acostarnos?
Copy !req
536. - ¿Se puede pedir algo así?
- ¿Por qué no?
Copy !req
537. Es una religión.
Copy !req
538. Eres demasiado bueno para creer.
Copy !req
539. Cantando como los tiroleses.
Copy !req
540. ¿Nunca lo has oído?
Copy !req
541. - ¿No lo has hecho nunca?
- No exactamente.
Copy !req
542. ¿Lo hacían de verdad cuando
les tomaron la fotografía?
Copy !req
543. En la vida hay más cosas
de las que puedes imaginar.
Copy !req
544. Conocí a una puta
en Wilmington...
Copy !req
545. que tenía un ojo de cristal.
Copy !req
546. Se lo sacaba y hacía guiños
a la gente por un dólar.
Copy !req
547. ¿Ah, sí?
Copy !req
548. Aún queda sitio para tu graduación.
¿Lo quieres?
Copy !req
549. No, creo que no.
Copy !req
550. Venga, chico. Ya es hora
de que pongas tu graduación.
Copy !req
551. ¡Si van a meterme preso!
Copy !req
552. Escucha, ahora somos una armada
de tres marineros.
Copy !req
553. Puedo nombrarte lo que quiera
porque soy el jefe.
Copy !req
554. ¿Qué va a ser?
Copy !req
555. ¿Jefe señalero?
Copy !req
556. Vale, colega.
Copy !req
557. L. Meadows, JS.
Copy !req
558. ¡A ver cómo te mueves, chaval!
Copy !req
559. No sabe qué hacer.
¡No lo sabe!
Copy !req
560. Parece un jodido pingüino,
¿verdad que sí?
Copy !req
561. ¡Cuidado con los niños!
Copy !req
562. ¡Pasa por en medio!
¡Más deprisa, chico!
Copy !req
563. - Se lo está pasando bomba.
- Y tú decías que eso no le iba.
Copy !req
564. De acuerdo.
Copy !req
565. Cuidado con el indio, chico.
Copy !req
566. No aplastes a nadie.
Copy !req
567. ¡Hay que ver el tamaño que tiene
sobre esos patines!
Copy !req
568. Eso ha estado estupendo.
Copy !req
569. ¡Ha funcionado!
Copy !req
570. ¡Yo pedí mantenerme de pie
y ha funcionado!
Copy !req
571. Nam-myoho-renge-kyo,
nam-myoho-renge-kyo...
Copy !req
572. Nam-myoho-renge-kyo,
nam-myoho-renge-kyo...
Copy !req
573. ¡No seas pesado, Meadows!
¡Joder!
Copy !req
574. Estás rezando.
Copy !req
575. Soy miembro de Nichiren Shoshu.
Me llamo Donna. ¿Cómo estáis?
Copy !req
576. Hola.
Copy !req
577. ¿Qué pides en tus rezos?
Copy !req
578. Vamos, Meadows,
dile por qué cantas salmos.
Copy !req
579. ¿Una chica?
Copy !req
580. No pasa nada,
puedes pedir cualquier cosa.
Copy !req
581. - ¿Cómo te llamas?
- Meadows.
Copy !req
582. - El nombre de pila.
- Larry.
Copy !req
583. "Larry". ¿Por qué no vienes
y conocerás a gente?
Copy !req
584. Te presentaré.
Es solo un minuto, ven.
Copy !req
585. Volvemos enseguida.
Copy !req
586. Si ese chico consigue ligar,
yo me como la gorra.
Copy !req
587. Sí, y yo me pongo a rezar.
Copy !req
588. - Chicos...
- ¿Sí?
Copy !req
589. Preparaos para follar,
vamos a una fiesta.
Copy !req
590. Esto podría ser genial, Meadows.
Copy !req
591. - ¿Acabas de mudarte aquí?
- Sí, pero igual cambio otra vez.
Copy !req
592. - El problema es encontrar un piso.
- Es una bonita fiesta.
Copy !req
593. Esto parece una parada
de autobús.
Copy !req
594. - Relájate.
- Estoy relajado.
Copy !req
595. Te digo que esto está hecho.
Copy !req
596. Librémonos de ese gilipollas
y las tres serán para nosotros.
Copy !req
597. - ¿Tú crees?
- Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
598. Esas tres tías se lo harían entre
ellas antes que acercarse a nosotros.
Copy !req
599. No hay nada...
Copy !req
600. como estar en la mar.
Copy !req
601. Aunque sea en la Armada.
Copy !req
602. Estar en el puente.
Haciendo...
Copy !req
603. un trabajo de hombres.
- ¡Suena bien!
Copy !req
604. ¿Adónde vas?
Copy !req
605. No me estoy metiendo
con el jodido gobierno.
Copy !req
606. Tiene que haber algo
que no te guste de Nixon.
Copy !req
607. Tienes muchos discos.
Copy !req
608. Sí, la mayoría los consigo gratis.
Trabajo en ese negocio.
Copy !req
609. ¿Qué negocio?
Copy !req
610. He fumado hierba.
He fumado hierba, Bestia.
Copy !req
611. Estoy metiéndole un rollo
increíble a esa tía.
Copy !req
612. - Sí.
- ¡Le encanta, le encanta!
Copy !req
613. Haciendo un trabajo de hombres.
Copy !req
614. Hablando...
Copy !req
615. a los barcos.
Copy !req
616. A través de millas y millas...
Copy !req
617. de superficie líquida.
Copy !req
618. ¡Es fabuloso!
Copy !req
619. ¿Cómo es que no hay
más oficiales de color?
Copy !req
620. Necesitas la recomendación
de un blanco, normalmente.
Copy !req
621. ¿Así que nada de lo que
dice Nixon te molesta?
Copy !req
622. Me estás volviendo loca.
Copy !req
623. - ¿Estáis de permiso?
- Quieres decir en libertad.
Copy !req
624. Sí, libertad.
Copy !req
625. No.
Copy !req
626. ¿Puede saberse
lo que estáis haciendo?
Copy !req
627. Me llevan a la cárcel.
Copy !req
628. He visto de todo.
He visto a hombres hacer cosas...
Copy !req
629. que no te contaría
en un momento así, preciosa.
Copy !req
630. - Ya veo cómo te ha sentado.
- ¿Ah, sí? Estupendo.
Copy !req
631. Debe de ser el uniforme.
Copy !req
632. - Son bonitos, ¿verdad?
- Oh, sí.
Copy !req
633. ¿Sabes lo que más me gusta?
Copy !req
634. Lo que prefiero del uniforme
es cómo te marca el paquete.
Copy !req
635. ¿Qué sentiste
cuando fuiste a Vietnam?
Copy !req
636. El mando te dice: "Ve".
Y haces lo que te dicen.
Copy !req
637. Vivimos en un mundo
de hombres, ¿verdad?
Copy !req
638. ¡Vaya!
Copy !req
639. Ocho años.
Copy !req
640. Me quitarán dos...
Copy !req
641. y quedarán solo seis.
Copy !req
642. ¿Por qué no te escapas?
Copy !req
643. ¿Escaparme?
Copy !req
644. A Canadá.
Copy !req
645. Yo tengo un amigo.
George Lucido.
Copy !req
646. ÉI me introdujo en la secta.
Es jefe de grupo en Toronto.
Copy !req
647. Te daré su teléfono.
Copy !req
648. - No puedo hacerlo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
649. Les comprometería.
Copy !req
650. ¿Acaso les debes algo?
Copy !req
651. Son mis mejores amigos, Donna.
Copy !req
652. Vamos.
Copy !req
653. - ¿Adónde?
- Vamos.
Copy !req
654. ¡Mula!
Copy !req
655. ¿Qué?
Copy !req
656. Depende de ti.
Copy !req
657. Voy a rezar por ti.
Copy !req
658. Voy a rezar por ti
con todo mi corazón.
Copy !req
659. ¿Rezar?
Copy !req
660. Sí.
Copy !req
661. Para que escapes.
Copy !req
662. ¿Bestia?
Copy !req
663. ¿Qué quieres ahora, Meadows?
Copy !req
664. Si eres católico,
¿es un sacrilegio rezar cantando?
Copy !req
665. - ¿Te acostaste con ella?
- No.
Copy !req
666. Entonces, Meadows,
¿para qué coño cantas salmos?
Copy !req
667. Tú canta, pero por cada chica
que te tires...
Copy !req
668. vas a tener que pagar,
de un modo u otro.
Copy !req
669. ¿Cuándo llegaremos a Boston?
Copy !req
670. Dentro de 2 horas.
Copy !req
671. - ¿Cuándo debemos estar en Portsmouth?
- Mañana, antes de las 18.00 h.
Copy !req
672. ¿Qué piensas?
Copy !req
673. Deberíamos hacer que follara.
Copy !req
674. ¿Follar?
Copy !req
675. ¿Te suena?
Copy !req
676. - Camarero.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
677. Pedí los huevos poco hechos.
Copy !req
678. - Están poco hechos, señor.
- No, no lo están.
Copy !req
679. Estoy aprendiendo.
Estoy aprendiendo.
Copy !req
680. ¿Estás pensando en llevarle
a una casa de putas?
Copy !req
681. Vamos, tiene 18 años
y no ha follado nunca.
Copy !req
682. Y en la próxima ocasión,
tendrá 26.
Copy !req
683. Sí, quizá para entonces
ya no le interese.
Copy !req
684. - ¿Quieres decir hacerlo aquí y ahora?
- No, no en este momento.
Copy !req
685. Más tarde, esta noche.
Copy !req
686. Creo que me gustaría.
Copy !req
687. - Sí, irse al huerto.
- ¿lrse al huerto?
Copy !req
688. - ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Eh?
Copy !req
689. Buscamos a...
Copy !req
690. un cierto tipo. Espera.
Copy !req
691. ¡Aquí, aquí, aquí! ¡Pare!
Copy !req
692. - ¿Qué tal va, colega?
- Bien, marinero. ¿Adónde vamos?
Copy !req
693. Sólo calle abajo.
Copy !req
694. Te voy a decir lo que buscamos.
Creo que puedo confiar en ti.
Copy !req
695. Estamos...
Copy !req
696. Estamos de paso.
Los tres, ¿entiendes?
Copy !req
697. Queremos ir
a una casa de putas decente.
Copy !req
698. Donde no odien a los soldados.
Copy !req
699. - Habrá una buena propina.
- Guárdatela. Me la darán allí.
Copy !req
700. - Muchas gracias.
- Yo también he estado en tránsito.
Copy !req
701. - Yo también fui marino.
- ¿Sí?
Copy !req
702. ¿Eres marino?
Ya me lo imaginaba.
Copy !req
703. Me lo imaginaba.
¿En un quitaminas?
Copy !req
704. Hola chicos. Soy Millie.
Copy !req
705. Adelante. La Armada
siempre es bien recibida aquí.
Copy !req
706. ¿Es demasiado tarde
para "Captain Kangaroo"?
Copy !req
707. Nos gustaría hacer un favor a
nuestro amigo. Se va de viaje.
Copy !req
708. - ¿Sólo él?
- Sólo él.
Copy !req
709. ¿Qué tipo de fiesta buscas?
Copy !req
710. Es su primera fiesta.
Tú dirás, marinero.
Copy !req
711. Vale, marinero, elige.
Copy !req
712. Elige bien, chico.
Copy !req
713. Házselo bien, nena.
Tiene que durarle mucho tiempo.
Copy !req
714. - Claro, lo que tú digas.
- Ya sabes lo que quiero decir.
Copy !req
715. Chico, has escogido a la mejor.
Copy !req
716. Vosotros poneos cómodos.
Copy !req
717. Yo también habría escogido esa.
Es una monada, ¿verdad?
Copy !req
718. Tu tabardo, cariño.
Copy !req
719. Acércate aquí para lavarte.
Deja que te revise.
Copy !req
720. No vas a tener ningún problema.
Copy !req
721. ¡Qué barbaridad!
Copy !req
722. Esto sí que es rápido.
Copy !req
723. Éstas son las reglas. Da igual
que dure 10 horas o 10 segundos.
Copy !req
724. Está bien. Vamos a darle
otra oportunidad.
Copy !req
725. Lo siento.
Copy !req
726. ¿Quieres volver a probarlo?
Copy !req
727. Sí.
Copy !req
728. De acuerdo, nena.
Copy !req
729. No te preocupes.
Tendrás más reservas.
Copy !req
730. Tienes toda la noche, chico.
Copy !req
731. ¿Has estado casado?
Copy !req
732. No se me nota.
Copy !req
733. Sí, una vez.
Copy !req
734. Con una chavala de Torrance.
¿Sabes dónde está eso?
Copy !req
735. Cerca de San Pedro,
camino de Terminal Island.
Copy !req
736. Dottie Brown.
Copy !req
737. Sus tetas eran preciosas
y llevaba jerséis de angora.
Copy !req
738. Quería que aprendiera a ser
reparador de televisores.
Copy !req
739. Conduciendo entre la polución
y arreglando televisores.
Copy !req
740. Simplemente no podía.
Copy !req
741. - ¿Y tú has estado casado?
- No, aún mantengo a mi madre.
Copy !req
742. No se cansa de presumir de mí.
Copy !req
743. Les cuenta a todos adónde voy,
a cuántos hombres mando...
Copy !req
744. ¿Te animas?
Copy !req
745. - Sí, tío.
- Gloria.
Copy !req
746. No sé lo que habría hecho
sin la Armada.
Copy !req
747. Supongo que nos pasaremos
la vida ahí.
Copy !req
748. Sí.
Copy !req
749. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
750. ¿Cómo ha ido qué, cariño?
Copy !req
751. Empezaste un poco tímido.
Copy !req
752. Pero luego te sentiste
como pez en el agua.
Copy !req
753. No sé si tengo bastante dinero
para hacerlo otra vez.
Copy !req
754. Pero te daré todo que tengo...
Copy !req
755. solo por mirarte.
Copy !req
756. ¿Sólo para qué?
Copy !req
757. Mirarte.
Copy !req
758. Supongo que no has visto
a muchas chicas desnudas.
Copy !req
759. Pues te diré
que tengo un buen cuerpo.
Copy !req
760. No es genial,
pero bastante bonito.
Copy !req
761. Es precioso.
Copy !req
762. - ¿Qué es lo que te dijo?
- "Déjame que te revise, cariño".
Copy !req
763. Como en una gasolinera,
para comprobar el nivel de aceite.
Copy !req
764. - Y luego...
- Ya lo sabemos.
Copy !req
765. Sí, pero después...
Copy !req
766. Quizá ella fingió.
Copy !req
767. Ya sé que era una puta,
pero creo que le caí bien.
Copy !req
768. Ellas tienen sentimientos
como todo el mundo. Quizá fingió.
Copy !req
769. Pero para mí fue real,
y eso es lo que cuenta.
Copy !req
770. - ¿Eh?
- Sí.
Copy !req
771. Bienvenido al maravilloso mundo
del sexo. El lavabo es tuyo.
Copy !req
772. No tenemos que estar allí
hasta las 18.00 h.
Copy !req
773. Se tarda una hora y media
hasta Portsmouth.
Copy !req
774. Podríamos ver
un par de películas.
Copy !req
775. O comprar unas cervezas.
Copy !req
776. Incluso podríamos volver
a la casa de putas, si quieres.
Copy !req
777. No.
Copy !req
778. Yo ya lo he hecho todo una vez.
Copy !req
779. Eso lo hace más especial.
¿Lo entiendes?
Copy !req
780. - Qué día tan asqueroso.
- Sí, lo es.
Copy !req
781. Si fuera verano,
podríamos hacer un picnic.
Copy !req
782. Maldita sea.
Copy !req
783. Gracias.
Copy !req
784. Esta madera está verde.
No arderá.
Copy !req
785. - Espera un momento.
- Espera un momento.
Copy !req
786. - ¿Qué estás buscando?
- Los bollos.
Copy !req
787. - Los he olvidado.
- ¿Te has olvidado los bollos?
Copy !req
788. - Sin bollo, no es una salchicha.
- Pues no lo comas.
Copy !req
789. ¡Mierda!
Copy !req
790. No está tan malo.
Copy !req
791. Mula.
Copy !req
792. - No quiero salchicha.
- No puede comérsela sin el bollo.
Copy !req
793. Es como estar en la mar.
Copy !req
794. Estuve en un barco meteorológico
en las costas de Groenlandia.
Copy !req
795. - En pleno invierno.
- ¿Y qué tal?
Copy !req
796. Me gusta estar en la mar.
Copy !req
797. El chaval ha recorrido
un largo camino estos días, ¿verdad?
Copy !req
798. Sí.
Copy !req
799. Nam-myoho-renge-kyo,
nam-myoho-renge-kyo...
Copy !req
800. Acabemos con esto.
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. Sí.
Copy !req
803. Nam-myoho-renge-kyo
nam-myoho-renge-kyo.
Copy !req
804. No va a resistir en Portsmouth.
Copy !req
805. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
806. Con esos malditos cerdos haciéndole
la puñeta durante 8 años.
Copy !req
807. No tiene ninguna posibilidad.
Copy !req
808. No quiero saber nada de eso.
Copy !req
809. Le tratarán como a un gusano.
Copy !req
810. Los Marines son unos auténticos
cabrones, ¿lo sabes, no?
Copy !req
811. Hay que tener un temperamento
sádico para ser Marine.
Copy !req
812. ¿Qué coño hace?
Copy !req
813. ¡Eh, Meadows!
Copy !req
814. ¿Qué hace?
Copy !req
815. Bravo-Yankee. Bravo-Yankee.
Adiós.
Copy !req
816. Fin de...
¡Ese hijoputa se larga! ¡Meadows!
Copy !req
817. ¡Alto, hijoputa! ¡Meadows!
Copy !req
818. - Nam-myoho-renge-kyo, nam-myoho...
- ¡Meadows!
Copy !req
819. ¡Meadows, eres un hijo de puta!
Copy !req
820. - Nam-myoho-renge-kyo...
- ¡Deténte, cabrón!
Copy !req
821. - Buddusky, ¡no lo hagas!
- Alto, Meadows.
Copy !req
822. ¡Meadows!
Copy !req
823. He perdido mi jodido zapato.
¡Meadows! ¡Meadows!
Copy !req
824. ¡Eres un hijo de puta!
Copy !req
825. ¡Hijo de puta!
Copy !req
826. - ¡Buddusky, no!
- ¡Cállate!
Copy !req
827. ¡Soltadme, por favor!
Copy !req
828. He perdido mi jodido zapato.
Copy !req
829. Baker y Mooney con el prisionero
de Norfolk.
Copy !req
830. MANTENGAN SIEMPRE
LAS PUERTAS CERRADAS
Copy !req
831. ¿De dónde han sacado la idea de que
pueden maltratar a un prisionero?
Copy !req
832. ¿Les enseñan eso en la Armada?
¿O era para divertirse?
Copy !req
833. - Supongo.
- ¿Supone qué, marinero?
Copy !req
834. - Nada.
- ¿Nada?
Copy !req
835. Nada, señor.
Copy !req
836. - ¿Opuso resistencia el prisionero?
- No, señor.
Copy !req
837. ¿lntentó escaparse?
Copy !req
838. No del todo.
Copy !req
839. Esto es muy confuso.
¿Lo intentó, sí o no?
Copy !req
840. No tiene que mirarle a él
para contestar. ¿Qué pasó?
Copy !req
841. - No lo intentó.
- ¿No intentó qué?
Copy !req
842. No intentó escapar.
Copy !req
843. No intentó escapar, señor.
Copy !req
844. No intentó escapar, señor.
Copy !req
845. - Aún no habéis salido.
- ¿Señor?
Copy !req
846. Las órdenes no están firmadas.
Aún seguís en Norfolk.
Copy !req
847. Estamos aquí.
Copy !req
848. - No es culpa nuestra.
- Pero aún no habéis salido.
Copy !req
849. ¡No es culpa nuestra!
Copy !req
850. - Llevamos mucho tiempo aquí.
- ¿Y eso qué significa?
Copy !req
851. Demasiado tiempo para ser vapuleados
porque un tonto no firmó las órdenes.
Copy !req
852. - Se está buscando problemas.
- Avise al oficial de mando.
Copy !req
853. Graves problemas.
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. No diremos nada más hasta
que veamos al oficial de mando.
Copy !req
856. Ahora largaos de aquí.
Copy !req
857. Se supone que debería
sacar copias.
Copy !req
858. ¡Malditos cerdos! ¡Creen que
pueden salirse con la suya!
Copy !req
859. ¡Decirme a mí
cómo hacer mi trabajo!
Copy !req
860. ¡Yo sé cómo hacer mi trabajo
mejor que nadie en la Armada!
Copy !req
861. Ya se lo hemos dicho a ese hijoputa.
¡Nos quería putear!
Copy !req
862. ¡Ni se le ocurrió hacer copias!
Copy !req
863. ¡Pandilla de maricones!
Copy !req
864. Odio estas jodidas
misiones de mierda.
Copy !req
865. ¿Adónde vas?
Copy !req
866. - A Norfolk.
- Quiero decir ahora.
Copy !req
867. No lo sé, quizá me pare
en Baltimore. ¿Y tú?
Copy !req
868. Supongo que volveré
a Nueva York.
Copy !req
869. Nos veremos en Norfolk.
Copy !req
870. Sí. Quizá ya habrán llegado
las jodidas órdenes.
Copy !req