1. Utilice el Código gratuito JOINNOW en
Copy !req
2. REELIJAN AL SHERIFF WAYNE WYNER.
ES DEMASIADO VIEJO PARA TRABAJAR
Copy !req
3. Buenas tardes, Sra. Munson.
Copy !req
4. Buenas tardes.
¿Conoce al chico Funthes?
Copy !req
5. ¿Mackatie Funthes?
Copy !req
6. No, él no. Weemack Funthes.
El hijo mayor de Mackatie.
Copy !req
7. Sí, creo que sí.
Copy !req
8. Es un buen muchacho,
pero fue a la tienda de descuentos
Copy !req
9. de Pascagoola y se compró
un equipo de sonido.
Copy !req
10. - ¿Qué?
- Y ha estado escuchando esa música.
Copy !req
11. - Si quiere puedo...
- ¡Alto!
Copy !req
12. - Puedo hablar con él.
- "Dejé la billetera en El Segundo".
Copy !req
13. - ¿La dejó?
- Música hippity hop.
Copy !req
14. Así llaman a esa música,
pero a mí no me dan ganas de brincar.
Copy !req
15. Y tampoco le gusta a Otha.
Copy !req
16. ¿Ha estado molestando a Otha?
Copy !req
17. ¿Y qué esperaban?
Copy !req
18. - "Dejé la billetera en El Segundo".
- ¿La dejó?
Copy !req
19. ¿Sabe cómo le llaman a la gente
de color en esas canciones?
Copy !req
20. - ¿Tiene idea?
- No. No creo que...
Copy !req
21. Negros.
Copy !req
22. No quería decirlo.
No lo repetiré.
Copy !req
23. - Lo dije una vez.
- Sí, señora.
Copy !req
24. Para poner mi queja.
Copy !req
25. Negros.
Copy !req
26. 2.000 años después de Jesús,
30 años después de Martin Luther King.
Copy !req
27. En la edad de Montel.
Por Dios Santo, ¿a eso hemos llegado?
Copy !req
28. A que un joven se vaya a Pascagoola
a comprarse un equipo de sonido,
Copy !req
29. para poder escuchar esa basura.
Copy !req
30. - Sheriff, ayude a ese chico.
- ¿Quiere que lo ayude?
Copy !req
31. Dele la mano.
Muéstrese interesado.
Copy !req
32. - Estamos para ayudar.
- Que Dios los bendiga por eso.
Copy !req
33. - No querrán llegar mal al Juicio Final.
- No, señora.
Copy !req
34. Varios llegan
con muchos puntos en contra.
Copy !req
35. Llegan con muchos puntos en contra.
Copy !req
36. ¿Qué?
Copy !req
37. Llegarás mal parado al Juicio Final.
No querrás acabar de esa forma.
Copy !req
38. No, la verdad que no.
Copy !req
39. - La bestia de Baltazar.
- Suena bien.
Copy !req
40. El apóstol Juan dijo:
"Cuidado, hay un extraño entre nosotros,
Copy !req
41. que ha venido a destruirnos".
Copy !req
42. Sí, señora.
Copy !req
43. Necesitas comer algo, angelito.
Copy !req
44. Fui a quejarme acerca de Weemack.
Copy !req
45. No sé si servirá de algo.
Copy !req
46. Ese chico está pendiendo
de un hilo, sobre el foso.
Copy !req
47. El foso ardiente.
Copy !req
48. "Dejé la billetera en El Segundo".
Copy !req
49. 67 años de vida.
Copy !req
50. 46 años de matrimonio.
Copy !req
51. ¿Me vas a decir
que nunca sufriste de hemorroides?
Copy !req
52. Ésa es la condición humana.
La mayoría de los humanos.
Copy !req
53. Como dijo aquel pelotero:
"En el mundo hay dos clases de personas:
Copy !req
54. las que tienen hemorroides
y las que los van a obtener".
Copy !req
55. Siempre fuiste sano como un toro.
Falleciste antes de que te dieran.
Copy !req
56. Gracias a Dios
que nunca te enfermaste.
Copy !req
57. Sólo quiero fallecer en paz.
Copy !req
58. Quiero irme a dormir una noche
y amanecer en la tierra de la gloria.
Copy !req
59. Pickles.
Copy !req
60. Busque a Pickles.
Copy !req
61. Se volvió a subir al árbol.
Será mejor que usted suba por él.
Copy !req
62. Le pido disculpas, señora,
pero ¿el felino no se cansará
Copy !req
63. de su solitaria posición para buscar
el afecto de su ama por cuenta propia?
Copy !req
64. La pregunta es si realmente
es necesario subir al árbol.
Copy !req
65. Mire. No me confunda.
Copy !req
66. Si no lo va a buscar,
llamaré a la policía.
Copy !req
67. - ¿Policía?
- Y no les va a gustar.
Copy !req
68. Cada vez que tienen que buscarlo,
juran que no lo volverán a hacer.
Copy !req
69. No hay necesidad, señora.
Copy !req
70. Hice esto muchas veces en mi infancia.
Copy !req
71. Era todo un lémur.
Ven, gatito.
Copy !req
72. No lo asuste.
Copy !req
73. Ni pensarlo.
Copy !req
74. Soy su pequeño felis domesticus.
Copy !req
75. Gatito.
Copy !req
76. Ven con G. H.
Copy !req
77. Ven.
Copy !req
78. Ven, gatito. Ven.
Copy !req
79. Ven.
Copy !req
80. El sheriff Wyner
no lo hace de esa forma.
Copy !req
81. Ven con el profesor.
Copy !req
82. Gracias, señora, por su amabilidad.
Copy !req
83. Usted lo dejó salir.
Copy !req
84. Es cierto,
y por eso le pido mil disculpas.
Copy !req
85. Permítame presentarme formalmente.
Copy !req
86. Doctor Goldwaith Higginson Dorr.
Copy !req
87. - Como Elmer.
- ¿Perdón?
Copy !req
88. Elmer Fudd.
Copy !req
89. No. Es un doctorado,
un logro académico.
Copy !req
90. Se me otorgó por mi dominio
del latín y del griego antiguo.
Copy !req
91. Poseo otros títulos superiores,
incluida una licenciatura
Copy !req
92. de una universidad en París
llamada "la Sorbona".
Copy !req
93. ¿Sorbona? No me extraña.
Copy !req
94. ¿Ha estudiado
en la Universidad Bob Jones?
Copy !req
95. - No he tenido ese privilegio.
- Es una escuela bíblica.
Copy !req
96. La mejor del país.
Copy !req
97. - Les envío cinco dólares al mes.
- Es muy generosa.
Copy !req
98. Me mandan información.
Soy un ángel.
Copy !req
99. Claro que sí.
Copy !req
100. Me nombran en cada boletín informativo.
Copy !req
101. - ¿En serio?
- Los tengo por aquí. ¿Quiere verlos?
Copy !req
102. Quizá cuando la cabeza
se me haya recuperado del golpe.
Copy !req
103. ¿Sra. Munson?
Copy !req
104. ¿No siente curiosidad
sobre por qué toqué a su puerta
Copy !req
105. esta espectacular mañana
Copy !req
106. con aroma a camelias?
Copy !req
107. Me lo estaba preguntando
antes de que dejara salir a Pickles.
Copy !req
108. - Comprendo.
- Pero los nervios me...
Copy !req
109. Lo cierto es que
vi el letrero en su ventana
Copy !req
110. anunciando que se alquila una habitación.
Copy !req
111. No hay otros letreros iguales
en esta encantadora calle.
Copy !req
112. Sí, alquilo una habitación.
15 dólares semanales.
Copy !req
113. Busco a un inquilino silencioso.
Copy !req
114. Señora, se dirige
a un hombre que es silencioso
Copy !req
115. y, al mismo tiempo, no lo es,
si me permite ser misterioso.
Copy !req
116. Estoy en el año sabático
de la institución donde enseño,
Copy !req
117. la Universidad de Misisipí en Hattiesburg.
Copy !req
118. Me estoy tomando un año
para satisfacer mi pasión,
Copy !req
119. y no me parece un término exagerado,
por la música del Renacimiento.
Copy !req
120. Soy músico y tengo el honor
de dirigir un conjunto de la época,
Copy !req
121. que se presenta en ferias renacentistas
y otros eventos culturales en Misisipí.
Copy !req
122. Los hacemos usando los instrumentos
para los que la música se compuso.
Copy !req
123. Un momento.
¿Tiene una banda?
Copy !req
124. La palabra "banda",
en este contexto,
Copy !req
125. es poco apropiada.
Copy !req
126. Aunque tocamos juntos
y, de allí, el término "conjunto",
Copy !req
127. la naturaleza de la música
es tal que lo pensaría dos veces
Copy !req
128. antes de aplicar el epíteto de "banda",
con sus connotaciones de...
Copy !req
129. ¿Así que no tocan hippity hop?
¿"Dejé la billetera en El Segundo"?
Copy !req
130. ¿Canciones con títulos raros?
Copy !req
131. Tocamos música
Copy !req
132. que se compuso
Copy !req
133. para darle mayor gloria a Dios.
Copy !req
134. Música religiosa.
Copy !req
135. Música para la iglesia.
Copy !req
136. ¿Música gospel?
Copy !req
137. Inspirada por los evangelios, sin duda.
Copy !req
138. Claro que eso
no es más reciente que el rococó.
Copy !req
139. ¿Rococó?
Copy !req
140. Supongo que no habría problema.
Copy !req
141. Pero no quiero
que nuestros ensayos la incomoden.
Copy !req
142. Si me permite la pregunta,
Copy !req
143. ¿tiene usted un sótano?
Copy !req
144. Sí.
Copy !req
145. Es prometedor.
Copy !req
146. Un poco húmedo, ¿no?
Copy !req
147. Así es.
Eso mejora la acústica.
Copy !req
148. Maravilloso.
Copy !req
149. Sí.
Copy !req
150. Estas paredes de tierra son ideales
para darle cuerpo a los tonos agudos
Copy !req
151. del laúd
Copy !req
152. o del oboe antiguo.
Copy !req
153. Por eso, mucha de la música
del Cinquecento
Copy !req
154. se tocaba en criptas y catacumbas.
Copy !req
155. Esto es ideal. Es más que perfecto.
Apenas puedo contener mi alegría.
Copy !req
156. La está conteniendo muy bien.
Copy !req
157. Hay que quitarle la porquería
que se le queda pegada al fondo.
Copy !req
158. Qué mal huele.
Copy !req
159. Aunque no lo creas,
en el piso del casino
Copy !req
160. podrías encontrar
hasta toallas sanitarias.
Copy !req
161. No sé qué hacen aquí mientras juegan.
Copy !req
162. No voy a limpiar
ninguna porquería con las manos.
Copy !req
163. Eso no trae
más que enfermedades y virus.
Copy !req
164. Tienes que hacerlo,
porque el Sr. Gudge lo revisa todo.
Copy !req
165. Este túnel conduce a la salida.
Es para el personal de Mannix.
Copy !req
166. Mannix es la empresa dueña
del Bandit Queen y tres barcos más.
Copy !req
167. Aquí se reúnen Gudge y los demás.
Copy !req
168. Las luces no son buenas,
pero son mejores que las toallas sanitarias.
Copy !req
169. - Déjame pasar, maldito.
- ¿Cuál es la contraseña?
Copy !req
170. Vete al diablo.
Copy !req
171. Aquí cuentan el dinero.
Copy !req
172. Si tratas de robar, él te acribillará.
Copy !req
173. Maldita sea.
Copy !req
174. Ésta es una maldita pocilga.
Copy !req
175. Eres un maldito cerdo de porquería.
Copy !req
176. Tienes el uniforme lleno
de cereal del desayuno.
Copy !req
177. Y estás almorzando.
Copy !req
178. Si tu trasero estuviera lleno
de monedas, serías millonario.
Copy !req
179. Despreocupado. Mírate.
Eres una vergüenza.
Copy !req
180. Eres un gordo asqueroso.
Copy !req
181. Hola, Sr. Gudge,
¿cómo amaneció?
Copy !req
182. Bien.
Copy !req
183. ¿Qué tal el nuevo?
Copy !req
184. - Es un maldito impecable.
- No me digas.
Copy !req
185. ¿Qué tal, mi negro?
Copy !req
186. ¡Corten!
Copy !req
187. Maldita sea.
Se le cayó la cantimplora. ¡Utilería!
Copy !req
188. - Se le cayó la cantimplora.
- Estamos preparados.
Copy !req
189. Montaña, ponle el aparato a Otto.
Copy !req
190. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
191. Una máscara antigás
de la Primera Guerra.
Copy !req
192. Es auténtica.
Copy !req
193. La tiene amarrada
para que no se le caiga.
Copy !req
194. El animal tiene
absoluta libertad de movimiento.
Copy !req
195. No lo inhibe para nada.
Copy !req
196. Vende muy bien
la idea del soldadito.
Copy !req
197. Se ve ridículo.
Copy !req
198. Tienes razón, es un concepto jocoso.
Copy !req
199. ¿Cómo diablos va a comer?
Copy !req
200. - Tienes razón.
- Que el cliente no vea esto.
Copy !req
201. Ni el protector de animales.
Copy !req
202. Terminemos
el maldito comercial, Pancake.
Copy !req
203. Vuelve a ponerle la cantimplora.
Copy !req
204. Eso indica que es un soldado.
La cantimplora.
Copy !req
205. - Amárrasela al collar.
- Lo más fácil del mundo. Sólo pensé...
Copy !req
206. - ¿Qué?
- Sí, la cantimplora es mejor.
Copy !req
207. Buen concepto.
Copy !req
208. - ¿Qué hace?
- Está...
Copy !req
209. - Respira normalmente.
- No puede respirar.
Copy !req
210. Puede respirar.
Esa cosa...
Copy !req
211. - Respira normalmente.
- El maldito perro no puede respirar.
Copy !req
212. No puede respirar.
Sácale esa maldita cosa.
Copy !req
213. Claro. Lo más fácil del mundo.
Copy !req
214. No tengo mi navaja.
Préstame la tuya.
Copy !req
215. Distrae al de protección de animales.
Será nuestro fin.
Copy !req
216. Listo.
Copy !req
217. Montaña, necesito electricidad.
No te rindas, Otto.
Copy !req
218. Tráeme unos cables.
Copy !req
219. - Están como a 100 metros de aquí.
- El perro sufrirá daños cerebrales.
Copy !req
220. Vamos.
Copy !req
221. El beso de la vida.
Copy !req
222. Está muerto. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
223. ¡Está muerto!
Copy !req
224. A la izquierda.
Pase cruzado, a la cuenta de uno.
Copy !req
225. Formación dividida.
Pase a la izquierda. Va para ti.
Copy !req
226. Oye, idiota.
Copy !req
227. - ¿Quién?
- El pase es para ti.
Copy !req
228. - ¿Yo?
- A la cuenta de uno.
Copy !req
229. Sal del maldito campo.
Copy !req
230. ¡Sal del maldito campo!
Copy !req
231. Dije que salieras de mi campo.
Copy !req
232. No sirves para nada.
Copy !req
233. Oye, mujer dragón,
queremos el maldito dinero.
Copy !req
234. El dinero de las rosquillas.
Copy !req
235. Está bien, papá-san.
El dinero de las rosquillas.
Copy !req
236. No estamos bromeando.
Copy !req
237. No es tan complicado.
Nos das el dinero o te volamos los sesos.
Copy !req
238. Tienes tres segundos.
Copy !req
239. Tienes tres malditos segundos.
Copy !req
240. Uno, dos, tres... ¿Entiendes?
Copy !req
241. - Queremos ese dinero.
- Voy a contar...
Copy !req
242. Me metió los dedos en la nariz.
Copy !req
243. Tus dedos están en la nariz de mi amigo.
Copy !req
244. Sé que todos recuerdan
Copy !req
245. que cuando Moisés
bajó de la montaña,
Copy !req
246. portando la palabra de Dios,
bajó del Monte Sinaí
Copy !req
247. y sorprendió
a los israelitas in fraganti.
Copy !req
248. ¿Haciendo qué?
Copy !req
249. Adorando una ternera de oro.
Copy !req
250. Adorando a un falso dios.
Copy !req
251. Sorprendió a los israelitas en decadencia.
Copy !req
252. ¿Qué hizo cuando vio a esos pecadores
impenitentes y decadentes?
Copy !req
253. ¿Qué hizo?
Copy !req
254. Los zurró con su ira.
Copy !req
255. ¿Saben lo que es zurrar?
Copy !req
256. Yo zurro, tú zurras,
él zurra, nosotros zurramos.
Copy !req
257. Zurrar es golpear.
Copy !req
258. Porque a veces, hermanos,
es la única forma.
Copy !req
259. La única forma.
Copy !req
260. Golpear es recordarnos
que se debe acabar con la decadencia
Copy !req
261. y volver rápido
a Dios Todopoderoso.
Copy !req
262. En lugar de adorar esa ternera de oro.
Copy !req
263. La basura mundana
de esa isla de desechos.
Copy !req
264. Esa isla de la oscuridad.
Copy !req
265. Donde Él
Copy !req
266. ¡no está!
Copy !req
267. Muy lejos del reino de Dios,
Copy !req
268. la isla donde las aves carroñeras
se dan banquete
Copy !req
269. con los huesos de los condenados.
Copy !req
270. Así que...
Copy !req
271. recemos.
Copy !req
272. Mi querida señora.
Copy !req
273. Espero que no sea un mal momento
para nuestro primer ensayo.
Copy !req
274. - ¿Alguien se murió?
- ¿Perdón?
Copy !req
275. No estoy de luto.
Copy !req
276. Aunque es muy amable por preguntar.
Copy !req
277. La carroza fúnebre
simplemente tiene las dimensiones
Copy !req
278. para llevar a todos
los miembros del conjunto
Copy !req
279. y, por supuesto,
a los instrumentos,
Copy !req
280. creados antes de la era
de la miniaturización.
Copy !req
281. Permítame presentarle a mis colegas,
apasionados de la música igual que yo.
Copy !req
282. No puede fumar en esta casa.
Copy !req
283. Lo siento.
Copy !req
284. ¿Qué opina, general?
Copy !req
285. ¿Presenta algún problema?
Copy !req
286. Muy bien.
Copy !req
287. Caballeros.
Copy !req
288. Acérquense y repasemos el plan.
Copy !req
289. Éste es el Bandit Queen.
Copy !req
290. Sala de juegos, vaca del dinero,
Sodoma del delta del Misisipí
Copy !req
291. y blanco de nuestro pequeño ejercicio.
Copy !req
292. Ésta es la calle Orchard.
Copy !req
293. Ésta es la casa de Marva Munson,
la encantadora dama que ya conocieron.
Copy !req
294. Seguramente están al tanto
de que las autoridades de Misisipí
Copy !req
295. han decretado que no se permitirá
que haya casas de juego
Copy !req
296. dentro de sus fronteras,
en tierra firma.
Copy !req
297. Pueden, sin embargo, flotar legalmente.
Copy !req
298. Mientras que el juego
debe de llevarse a cabo en estos barcos,
Copy !req
299. tales restricciones no rigen
las actividades relacionadas.
Copy !req
300. Las oficinas de los casinos,
los vestuarios, las cocinas
Copy !req
301. y, sobre todo,
las casas de contaduría.
Copy !req
302. Grandes depositarios del lucro
reforzados, secretos y súper seguros
Copy !req
303. pueden operar en cualquier parte.
Copy !req
304. Gawain, ¿dónde es cualquier parte?
Copy !req
305. ¿Qué?
Copy !req
306. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
307. Después de cada guardia,
el jefe lleva el efectivo
Copy !req
308. a la zona de carga
en una caja cerrada
Copy !req
309. y, una vez al día, se llevan
el dinero a la sala de contaduría.
Copy !req
310. ¿Dónde está la sala de contaduría?
Copy !req
311. En ese cuadro,
al que le estás apuntando.
Copy !req
312. ¿Y qué, para azotar a un caballo que,
si no está muerto aún,
Copy !req
313. corre el peligro mortal de perecer,
representa este pequeño cuadro?
Copy !req
314. Oficinas.
Copy !req
315. Subterráneas.
Copy !req
316. ¡Subterráneas!
Copy !req
317. Subterráneas.
Copy !req
318. Durante las horas
de operación del casino,
Copy !req
319. las puertas de esta sala
están fuertemente custodiadas.
Copy !req
320. La puerta es
de acero reforzado de Pittsburg.
Copy !req
321. Cuando el casino cierra,
todo el complejo cierra también
Copy !req
322. y el guardia armado se retira
a la entrada principal del casino.
Copy !req
323. Allí, entonces, lejos del guardia,
reposa el dinero,
Copy !req
324. detrás de un portón de acero
con grosor de 12 centímetros.
Copy !req
325. Pero las paredes, caballeros,
Copy !req
326. las paredes apenas son de albañilería.
Copy !req
327. Detrás de las cuales
solo hay tierra suave y solitaria,
Copy !req
328. depositada durante siglos
por ese anciano,
Copy !req
329. el serpenteante río Misisipí que iba y venía
Copy !req
330. por la gran llanura aluvial.
Copy !req
331. Dejando tierra.
Copy !req
332. Esta tierra.
Copy !req
333. El general, cuyo currículo
comprende extensa experiencia
Copy !req
334. cavando túneles en la tierra
de su Indochina natal,
Copy !req
335. dirigirá la operación de excavación.
Copy !req
336. Garth Pancake,
aunque no es experto en nada,
Copy !req
337. domina todos los oficios
relativos a nuestro objetivo.
Copy !req
338. Hará tanto trabajo
de construcción y demolición
Copy !req
339. como lo que requiera
nuestro pequeño golpe.
Copy !req
340. Me alegra participar.
Copy !req
341. Gawain es nuestro
contacto proverbial "adentro".
Copy !req
342. Ha logrado asegurar un puesto
entre el personal de limpieza
Copy !req
343. del Bandit Queen.
Copy !req
344. Ya lo creo.
Copy !req
345. Y eso nos trae a Lump.
Copy !req
346. Al verlo, tal vez se pregunten
qué destreza especializada
Copy !req
347. le puede ofrecer
a nuestra alegre misión.
Copy !req
348. Caballeros, en un proyecto
de tantos riesgos,
Copy !req
349. es menester contar
con los servicios de un matón,
Copy !req
350. un hombre fuerte,
un gorila, una bestia física,
Copy !req
351. alguien que será nuestra seguridad,
nuestra punta de lanza,
Copy !req
352. nuestro objeto contundente.
Copy !req
353. De parte de todos,
le doy la más cordial bienvenida.
Copy !req
354. - Yo también.
- Igualmente, negro.
Copy !req
355. Aquí están, caballeros.
Copy !req
356. Hombres de orígenes
y talentos distintos,
Copy !req
357. con solo dos cosas en común.
Copy !req
358. Primero, que respondieron
a mi aviso en el periódico
Copy !req
359. y, segundo, que todos serán,
por ende, hombres muy, pero muy ricos.
Copy !req
360. Alegrémonos de nuestra aventura.
Copy !req
361. Hagamos música hermosa...
Copy !req
362. juntos.
Copy !req
363. Y no hablemos de esto con nadie.
Copy !req
364. Lo que digamos en este sótano,
que se quede en este sótano.
Copy !req
365. Somos un equipo.
Copy !req
366. No dejen de tocar por culpa mía.
Copy !req
367. No, en lo absoluto, señora.
Copy !req
368. Ya estábamos a punto
de tomar un descanso.
Copy !req
369. La técnica que exige esta pieza
en particular es muy exigente
Copy !req
370. y, sin duda, a todos
nos viene bien un descanso.
Copy !req
371. Pensé que tal vez querrían ver...
Copy !req
372. ¿Qué te ocurrió, cariño?
¿Por qué sudas tanto?
Copy !req
373. ¿Ese muchacho?
Copy !req
374. Toca el oboe
con una energía del demonio.
Copy !req
375. ¿Verdad, Lump? Díselo.
Copy !req
376. Eres genial, ¿no, Lump?
Nunca oí a alguien tocar como Lump.
Copy !req
377. No seas tímido, Lump.
Copy !req
378. Ese muchacho
lo toca como si fuera una vagina.
Copy !req
379. Cuidado con lo que dices.
Ésta es una casa cristiana.
Copy !req
380. No permito ese lenguaje aquí.
A veces es la única forma.
Copy !req
381. No me pegue.
Copy !req
382. Trato de ayudarte,
muchacho, a que mejores.
Copy !req
383. Hace bien, señora.
Copy !req
384. Gawain está tan inmerso en su amor
por la música renacentista que...
Copy !req
385. No me venga con eso
de que está inmerso.
Copy !req
386. ¿Ha estado fumando?
Copy !req
387. Claro que no.
Copy !req
388. Comprendo su indignación
y le ofrecía una explicación. Yo mismo...
Copy !req
389. No estés explicando por mí, viejo.
Copy !req
390. No puedes leerme la maldita mente.
Copy !req
391. A lo mejor tienes un doctorado,
pero yo soy bachiller.
Copy !req
392. Negro.
Copy !req
393. Una luz ardiente.
Copy !req
394. Pero es que la juventud
Copy !req
395. es ardiente.
Copy !req
396. De hecho, a menudo es comentado
por los poetas del romanticismo.
Copy !req
397. Cuando era joven, iba a la iglesia.
No era ardiente.
Copy !req
398. La juventud no es excusa.
Copy !req
399. De todos modos,
fui a enseñarle el pífano.
Copy !req
400. El de Otha.
Copy !req
401. Los fabricaba él mismo.
Copy !req
402. Pensé que, como es músico, le interesaría.
Copy !req
403. Sin duda.
Copy !req
404. Los fabricaba él mismo
y le quemaba los huecos.
Copy !req
405. Los israelitas la llamaban "kalil".
Copy !req
406. Puede leerlo en la Biblia.
Copy !req
407. No se ha inventado nada nuevo.
Copy !req
408. Sin duda que no.
Copy !req
409. Se nos fue hace 20 años.
Copy !req
410. Era un gran hombre.
Copy !req
411. Tocaba el kalil.
Copy !req
412. ¿No supone que Otha
Copy !req
413. habrá tocado
Copy !req
414. o usado sus labios
Copy !req
415. para soplar el shofar?
Copy !req
416. El cuerno de carnero ceremonial
tocado por los sacerdotes
Copy !req
417. de los hebreos.
Copy !req
418. No sé nada de eso.
Copy !req
419. - Otha nunca sopló ningún shofar.
- Claro que no.
Copy !req
420. No que yo sepa.
Copy !req
421. El kalil era suficiente para mi Otha.
Copy !req
422. Qué gran hombre.
Copy !req
423. Un gran hombre.
Copy !req
424. Maldita sea.
Copy !req
425. Vamos. Déjame ver un poco.
Copy !req
426. No seas cruel. Sólo una nalguita.
Copy !req
427. Saca las nalgas y haz que aplaudan.
Copy !req
428. No tienes que tratarme así
porque soy limpiador.
Copy !req
429. Te ganaste el premio conmigo.
Copy !req
430. Ven a soplarme los dados, nena.
Copy !req
431. Si los soplas te aseguro
que saldrá tu número de la suerte.
Copy !req
432. Sr. Gudge, tenía un trasero
como para remolcar un camión.
Copy !req
433. Es decir, era más que un trasero.
Copy !req
434. Era literatura.
Copy !req
435. La verdad que no me importa.
Estás despedido.
Copy !req
436. ¿Qué dijo?
Copy !req
437. No se permite
socializar con los clientes.
Copy !req
438. Recoge tus cosas.
Copy !req
439. - Pero yo...
- Vete. Estás despedido.
Copy !req
440. - No puede. Pondré una demanda.
- ¿Una demanda? ¿Por qué?
Copy !req
441. - Por daños punitivos.
- ¿Punitivos?
Copy !req
442. Sí. Daños punitivos.
Se lo aseguro.
Copy !req
443. - ¿Daños punitivos?
- Ya sé por qué me despide.
Copy !req
444. Está muy claro.
Copy !req
445. Es porque soy negro.
Copy !req
446. Todo el personal de limpieza es negro.
Copy !req
447. El que tome tu lugar será negro
y el que venga después, sin duda,
Copy !req
448. ¡será negro!
Copy !req
449. Pero el maldito juez será negro, idiota,
y usted se presentará ante él,
Copy !req
450. y su lugar lo tomará un negro. Maldito.
Copy !req
451. Gracias.
Copy !req
452. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
453. Es un duro revés.
Me siento decepcionado.
Copy !req
454. Más que eso.
Estoy muy triste.
Copy !req
455. Estoy deshecho.
No encuentro las palabras.
Copy !req
456. Pero sigues hablando.
Copy !req
457. ¿Ya decidieron?
Copy !req
458. Señora.
Copy !req
459. Tenemos que comer wafles.
Copy !req
460. Todos tenemos que comer wafles ya.
Copy !req
461. Tenemos que pensar, comer wafles
y pensar. Cada uno de nosotros,
Copy !req
462. lo hará lo mejor que pueda.
Copy !req
463. Tal vez si le pidieras disculpas
y le regalaras flores...
Copy !req
464. Tal vez una cesta de frutas
y una tarjeta adornada con un paisaje,
Copy !req
465. con una disculpa.
Copy !req
466. No me disculparé con el maldito.
Copy !req
467. Me despidió porque soy negro.
Copy !req
468. No puede hacerlo. Lo puedes demandar.
Es un caso muy claro.
Copy !req
469. Los chocolates surtidos le derriten
el corazón hasta a los peores misántropos.
Copy !req
470. No va a cambiar por un chocolate.
Copy !req
471. También tuvimos
un contratiempo en la excavación.
Copy !req
472. Dimos con una roca bastante grande.
Copy !req
473. Roca.
Copy !req
474. Muy malo.
Copy !req
475. Cielos.
Copy !req
476. Parece que el poeta debe de escribir.
Copy !req
477. Los problemas nunca llegan solos.
Copy !req
478. La roca no es un problema.
Es lo más fácil del mundo.
Copy !req
479. La apartamos con explosivos.
Copy !req
480. Tengo licencia de pirotécnico.
Taladramos un hueco.
Copy !req
481. Colocamos explosivos plásticos y...
Copy !req
482. la haremos pedazos.
Copy !req
483. Hola, Garth.
Copy !req
484. ¿Mandaste a pedir una mecha?
Copy !req
485. Sí. Estábamos hablando de eso.
Y explosivos plásticos.
Copy !req
486. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
487. Es Chica de Montaña, mi mano derecha.
Copy !req
488. Me ayuda con las municiones.
Copy !req
489. Me ayuda con casi todo.
Copy !req
490. ¿Trajiste a tu perra
a la Cabaña del Wafle?
Copy !req
491. Debo confesar
que también estoy confundido.
Copy !req
492. Pensé que estaba claro
que, en cuanto a nuestra misión,
Copy !req
493. "silencio" era la palabra operativa.
Copy !req
494. Lo comprendo.
Copy !req
495. Pero es Chica de Montaña.
No le oculto nada a Montaña.
Copy !req
496. No es la forma de conservar
una buena relación amorosa.
Copy !req
497. Trajiste a tu perra
Copy !req
498. a la Cabaña del Wafle.
Copy !req
499. El tipo trajo a su perra
Copy !req
500. a la Cabaña del Wafle.
Copy !req
501. Escucha. Te agradecería
que no hablaras así de Montaña.
Copy !req
502. Es mi media naranja.
Copy !req
503. Todos me miran
como si fuera un desastre
Copy !req
504. por perder un empleo de porquería,
Copy !req
505. pero este maldito idiota
trae a su perra
Copy !req
506. a la maldita Cabaña del Wafle.
Copy !req
507. Maldito delincuente,
¡cierra el maldito pico!
Copy !req
508. ¡Retráctate!
Copy !req
509. Te vas a retractar.
Copy !req
510. Caballeros, por favor.
Copy !req
511. Esta conducta no los favorece
frente a sus colegas
Copy !req
512. ni tampoco frente a los demás clientes
de la Cabaña del Wafle.
Copy !req
513. Mira. Me manchaste
la chaqueta de safari con sirope.
Copy !req
514. Propongo que consideremos
el asunto del Agua de Montaña...
Copy !req
515. Chica de Montaña.
Copy !req
516. Cuánto lo siento.
Copy !req
517. Propongo que consideremos
este asunto cerrado.
Copy !req
518. Optaremos por confiar en ella,
ya que no tenemos alternativa
Copy !req
519. y solo compartirá
del botín del Sr. Pancake.
Copy !req
520. Claro. No lo querría de otra forma.
Copy !req
521. - De eso puedes estar seguro.
- Vete al diablo.
Copy !req
522. Lo mismo para ti y para tu reina.
Copy !req
523. El asunto de deshacernos
del impedimento de la roca también está...
Copy !req
524. - Entrenador.
cerrado.
Copy !req
525. Resuelto.
Copy !req
526. Ahora solo necesitamos
que Gawain recupere su empleo.
Copy !req
527. - Entrenador.
- ¿Sí, Lump?
Copy !req
528. ¿No podemos sobornarlo?
Copy !req
529. Es un fanático de la lectura, ¿no?
Copy !req
530. Sí. Lo confieso.
Copy !req
531. Me siento más a gusto
entre estos tomos antiguos
Copy !req
532. que en el bullicio del mundo moderno.
Copy !req
533. Paradójicamente,
para mí, la literatura
Copy !req
534. de las llamadas "lenguas muertas",
Copy !req
535. tiene más vigencia
que el periódico de esta mañana.
Copy !req
536. Estos libros,
Copy !req
537. estos tomos,
Copy !req
538. contienen la sabiduría acumulada
de la humanidad,
Copy !req
539. que me socorre cuando los días son duros
y las noches solitarias.
Copy !req
540. ¿La sabiduría de la humanidad?
Copy !req
541. ¿Qué hay de la sabiduría del Señor?
Copy !req
542. Sí. El buen libro.
Copy !req
543. He hallado recompensa en sus páginas.
Copy !req
544. Pero, para mí,
Copy !req
545. hay otros libros buenos también.
Copy !req
546. Tomos pesados de la antigüedad,
Copy !req
547. cargados con los secretos
de la era gloriosa de la humanidad.
Copy !req
548. Y luego, claro está,
Copy !req
549. me encanta la obra literaria
del Sr. Edgar Allan Poe.
Copy !req
550. A ese lo conozco.
Copy !req
551. Un poco macabro.
Copy !req
552. Excepcional, es cierto.
Copy !req
553. Vivía en un sueño.
Copy !req
554. Un sueño antiguo.
Copy !req
555. "Elena,
Copy !req
556. Es tu hermosura
Copy !req
557. Como esas naves de Niceas de antes
Copy !req
558. Que por la mar calma y fragante
Copy !req
559. Llevaba a su nativa arena
Copy !req
560. A este exhausto navegante".
Copy !req
561. ¿Quién era Elena?
Copy !req
562. ¿Una prostituta de Babilonia?
Copy !req
563. Cómo quisiera saberlo.
Copy !req
564. Pero me la imagino como alguien
Copy !req
565. muy...
Copy !req
566. extremadamente...
Copy !req
567. pálida.
Copy !req
568. Sra. Munson, he estado buscando
Copy !req
569. la forma de expresar
mi gratitud hacia usted
Copy !req
570. por recibir a este exhausto navegante.
Copy !req
571. Sólo es un pequeño obsequio.
Copy !req
572. Es una tontería.
Copy !req
573. Sr. Dorr.
Copy !req
574. Es todo un caballero.
Copy !req
575. Señora, me sonrojo.
Copy !req
576. Me enteré de ese concierto
de gospel mañana por la noche,
Copy !req
577. "las poderosas nubes del júbilo".
Copy !req
578. Pensé que tal vez
usted y una amiga de la iglesia...
Copy !req
579. Sí, tengo una amiga viuda.
Copy !req
580. El concierto es en Memphis,
Copy !req
581. así que hice los arreglos
para que un auto venga por usted.
Copy !req
582. Sheriff Wyner, ¿cómo está?
Copy !req
583. Buenas noches, Sra. Munson.
Copy !req
584. Vine a decirle que hablé con Weemack,
Copy !req
585. y me dijo que accederá a su petición
de bajarle el volumen a esa música.
Copy !req
586. Así que pase buenas noches.
Copy !req
587. Espere. Quiero presentarle a alguien.
Copy !req
588. Señora, estoy un poco apurado.
Copy !req
589. ¿Está detrás de una banda de ladrones?
Copy !req
590. Pase y salude.
Copy !req
591. Estábamos tomando el té y...
Copy !req
592. Lava sus propios platos.
Es todo un caballero.
Copy !req
593. ¿Estaba alguien con usted?
Copy !req
594. Sí, con Otha y conmigo.
Copy !req
595. Tal vez lo conozca otro día.
Copy !req
596. Suba a su cuarto conmigo para saludarlo.
Copy !req
597. Mi familia me espera para cenar.
Copy !req
598. Cielos. Es muy ordenado.
Copy !req
599. Sí, señora, es ordenado.
Copy !req
600. Seguramente, fue al sótano
a tocar con sus amigos.
Copy !req
601. Tengo que irme, señora.
Copy !req
602. ¿Qué...?
Copy !req
603. De verdad tengo que regresar.
Copy !req
604. No tiene que...
Copy !req
605. ¿Sra. Munson?
Copy !req
606. ¿Profesor?
Copy !req
607. ¿Qué hace tomando el té allí abajo?
Copy !req
608. Cielos.
Copy !req
609. Ya está bueno, hijo.
Salga de una vez.
Copy !req
610. Me están llamando.
Tengo que irme.
Copy !req
611. Presénteme a su amigo otro día.
Copy !req
612. Eso fue muy refrescante.
Copy !req
613. Como sabe, a los académicos
nos encanta escondernos
Copy !req
614. en lugares cerrados.
Copy !req
615. En Yale, los alumnos
hacen una competencia
Copy !req
616. para ver cuántos de ellos
pueden entrar en una cabina telefónica.
Copy !req
617. En Harvard, es un armario.
Espero que no se haya caído la taza.
Copy !req
618. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
619. Es mi forma de decir...
Copy !req
620. Maldita sea, Sr. Gudge.
Copy !req
621. No sé cómo es estar en su lugar,
ya que usted es un amargado.
Copy !req
622. Y usted no sabe
lo que es estar en mi lugar.
Copy !req
623. Verá, Sr. Gudge...
Copy !req
624. Hay un limpiador
y un hombre dentro del limpiador.
Copy !req
625. Ése es el hijo de perra
que nos preocupa,
Copy !req
626. porque ese hombre
tiene necesidades relacionadas
Copy !req
627. con mujeres de traseros grandes.
Copy !req
628. Lo que quiero decir
es que me doy cuenta
Copy !req
629. de que soy adicto a los traseros,
Copy !req
630. pero si hubiera visto
el que tenía esa chica.
Copy !req
631. Bueno. Todos somos humanos.
Copy !req
632. Por esta disculpa,
te pondré a prueba una semana.
Copy !req
633. - Gracias, Sr. Gudge.
- No te acerques a los clientes.
Copy !req
634. La broca del taladro está muy caliente.
Copy !req
635. Gawain, tal vez puedas
rociarla con agua mientras taladro.
Copy !req
636. Vete al diablo.
No soy tu maldito esclavo.
Copy !req
637. Soy el hombre "adentro".
Copy !req
638. Escucha. ¿Vas a seguir
con el rencor todo este tiempo?
Copy !req
639. Yo lo haré.
Copy !req
640. Este caballero y yo
tenemos que arreglar esto.
Copy !req
641. Te diré algo, MacSam.
Copy !req
642. Te diré cómo llegué a Misisipí.
Copy !req
643. No nací aquí.
Soy de Scranton, Pensilvania.
Copy !req
644. ¿Qué diablos...?
Copy !req
645. Vine aquí en 1964, en un autobús,
Copy !req
646. con quienes luchaban por la libertad.
Copy !req
647. ¿Sabes quiénes eran ellos?
Copy !req
648. No y no me importa.
Copy !req
649. Sólo dime cuándo se van.
Copy !req
650. Los que luchaban por la libertad
Copy !req
651. eran un grupo de liberales del norte.
Copy !req
652. Todos trabajaban juntos,
igual que nosotros.
Copy !req
653. Ciudadanos comprometidos
que vinieron aquí
Copy !req
654. para que los negros de la zona
tuvieran sus derechos civiles.
Copy !req
655. Para que personas como tú
pudieran votar.
Copy !req
656. ¿Sabes qué, viejo?
Copy !req
657. - ¿Qué, hermano?
- No voto.
Copy !req
658. - Así que vete al diablo...
- Maldito ingrato.
Copy !req
659. en tu maldito autobús.
- Vamos afuera.
Copy !req
660. Al diablo.
Copy !req
661. Mi amiga, la Sra. Funthes está aquí,
así que voy a salir.
Copy !req
662. Les dejaré unas galletas de canela.
Copy !req
663. Es muy amable.
Copy !req
664. Qué bien suenan.
Copy !req
665. Tal vez puedan
ir a la iglesia un domingo
Copy !req
666. para dar un concierto.
Copy !req
667. Qué amable.
Copy !req
668. Pero nuestra música es...
¿Cómo le dijera?
Copy !req
669. Es un tanto romana en su enfoque.
Copy !req
670. Muchas de las piezas
fueron encargadas por la Santa Sede.
Copy !req
671. Ya veo.
Copy !req
672. No damos mucha importancia
a las denominaciones.
Copy !req
673. Todos son bienvenidos.
Copy !req
674. Una vez fue un metodista.
Un anglicano...
Copy !req
675. En la década de los sesenta,
hasta asistió un judío.
Copy !req
676. Tenía una guitarra.
Copy !req
677. Un judío con una guitarra...
Copy !req
678. Discúlpeme un momento.
La acompañaré a la puerta.
Copy !req
679. Trabajen en paz durante mi ausencia
para que, cuando vuelva,
Copy !req
680. esté preparada la detonación.
Copy !req
681. Profesor.
Copy !req
682. La Sra. Funthes.
Copy !req
683. Encantado, Sr. Funthes.
Copy !req
684. Rosalie, él es G. H. Dorr,
profesor y doctor.
Copy !req
685. Cielos. Son muchos títulos.
Copy !req
686. Claro que, en mi infancia,
me llamaban Goldwaith a secas.
Copy !req
687. Reunión de seguridad.
Copy !req
688. Atención.
General, alcánceme la mecha.
Copy !req
689. Antes de colocar la carga,
repasaremos el procedimiento.
Copy !req
690. Hay tapones para los oídos,
para los que deseen usarlos.
Copy !req
691. Aquí tenemos... Aún no, Lump.
Copy !req
692. La mecha, gelatina
Copy !req
693. y el C-4.
Copy !req
694. Cuando llegue el momento,
llenamos el orificio con el C-4
Copy !req
695. e insertamos dos cables.
Copy !req
696. A y B.
Copy !req
697. Recuerdo que mi padre me dijo,
y es uno de los pocos recuerdos
Copy !req
698. que tengo de él
de una de sus visitas a casa,
Copy !req
699. y cómo lo atesoro...
Copy !req
700. Me dijo: "Goldwaith,
no estás formado como otro niños".
Copy !req
701. ¿Era un académico?
Copy !req
702. Usaremos el mismo procedimiento
cuando derrumbemos el túnel,
Copy !req
703. luego de entrar a la bóveda del casino
y regresar al sótano.
Copy !req
704. Era autodidacta.
No tenía una carrera como tal.
Copy !req
705. Pero el gobierno reconoció
el alcance de sus lecturas
Copy !req
706. nombrándolo bibliotecario
del hospital psiquiátrico de Meridian,
Copy !req
707. donde fue un distinguido paciente.
Copy !req
708. Cuando estos materiales se combinan,
solo los profesionales los manipulan.
Copy !req
709. Es decir, el general o yo.
Copy !req
710. Por separado, son inofensivos.
Completamente inertes.
Copy !req
711. Pueden ponerlos al fuego,
golpearlos con un martillo...
Copy !req
712. ¿Qué fue eso?
Copy !req
713. Estoy seguro
de que no hay por qué alarmarse.
Copy !req
714. Ni siquiera estoy
seguro de haber oído algo.
Copy !req
715. ¿No oyó nada?
Copy !req
716. Algo.
Copy !req
717. Tal vez. Nada que nos descomponga.
A eso me refería.
Copy !req
718. Sra. Munson,
no permitiré que se pierda el concierto.
Copy !req
719. Váyase ya.
Copy !req
720. Llamaré a la compañía de gas,
Copy !req
721. a la compañía de agua,
Copy !req
722. o al servicio subterráneo
que esté implicado en este acontecimiento.
Copy !req
723. Me encargaré del asunto, como solo
un clasicista muy educado puede.
Copy !req
724. Sangre.
Copy !req
725. ¡Sangre, profesor!
Copy !req
726. ¿Cómo que no hay que exagerar?
Copy !req
727. No hay que exagerar.
Todo está bien.
Copy !req
728. Será mejor que bajes a buscarlo.
Copy !req
729. Estoy bien.
Copy !req
730. ¿Bien? Acabas de volarte el dedo.
Copy !req
731. El maldito dedo
está allá abajo temblando.
Copy !req
732. Será mejor que lo busques.
Copy !req
733. No voy a recoger tu maldito dedo.
Copy !req
734. Deduzco que hubo
una detonación prematura.
Copy !req
735. Dile a este maldito
que se lo pueden coser.
Copy !req
736. Como el tipo
al que la esposa le cortó el pene.
Copy !req
737. Llamó al servicio de emergencia,
buscaron el pene y se lo cosieron.
Copy !req
738. Escucha, idiota.
Vi al maldito en una película porno.
Copy !req
739. Aún funciona. Parece una salchichita,
pero ¡cómo funciona!
Copy !req
740. Está muy feo, pero lo sabe mover...
Copy !req
741. Se le cayó esa maldito cosa.
No la voy a buscar.
Copy !req
742. Al diablo con eso.
Al diablo con todos.
Copy !req
743. Usan la casa para ensayar música.
Copy !req
744. Del rococó.
Copy !req
745. Propongo que llevemos
al camarada caído al hospital.
Copy !req
746. Lo humano es que recupere su dedo.
Copy !req
747. No, de verdad. Estoy bien.
Copy !req
748. No sé por qué tanta alharaca.
Copy !req
749. Buenas noticias.
Copy !req
750. ¡Pickles! Atrápelo.
Copy !req
751. La casa está en perfecto orden,
pero necesitamos buscarle un médico
Copy !req
752. al Sr. Pancake,
quien durante el acontecimiento,
Copy !req
753. se lesionó el dedo
en la válvula del oboe.
Copy !req
754. Dejó salir al gato.
Copy !req
755. El general está haciendo lo posible
para recuperar al travieso de Pickles.
Copy !req
756. Por favor, vaya.
Vaya y disfrute del concierto.
Copy !req
757. Hasta luego.
Copy !req
758. Pese al contratiempo,
estamos a tiempo de acceder a la bóveda.
Copy !req
759. Aquí, esta tarde.
Cuando la Sra. Munson esté en la iglesia,
Copy !req
760. después de hacer estallar la piedra
mientras canta en el coro...
Copy !req
761. ¿Puedes repasar lo que queda del plan?
Copy !req
762. Por supuesto.
Ahora es un juego de niños.
Copy !req
763. Lo más fácil del mundo.
Copy !req
764. Sólo medio metro
nos separa de la bóveda.
Copy !req
765. Cavaremos hasta llegar
a la albañilería de la bóveda
Copy !req
766. y luego taladraremos.
Copy !req
767. ¿Podrás manejar el taladro
con tu extremidad herida?
Copy !req
768. Creo que sí.
Copy !req
769. Es un solo dedo.
Copy !req
770. No me permite hacer trabajos más finos.
Copy !req
771. Siempre tendré que vivir con eso.
Copy !req
772. Estoy pensando en voz alta.
Copy !req
773. Tal vez, como tú dices,
podría haber problemas después...
Copy !req
774. Esto se lo mencioné
a Chica de Montaña y está de acuerdo...
Copy !req
775. No es la opinión de una sola persona.
Copy !req
776. Tal vez...
Copy !req
777. debería de recibir compensación
adicional por el accidente.
Copy !req
778. Un porcentaje mayor.
Copy !req
779. En cualquier otro trabajo
me indemnizarían.
Copy !req
780. ¿No?
Copy !req
781. Hasta podría demandar.
Copy !req
782. ¿Te vas a demandar a ti mismo
por volarte el maldito dedo?
Copy !req
783. No seas estúpido.
Copy !req
784. Lo que pasa es que este
no es cualquier otro trabajo.
Copy !req
785. Pero es...
Copy !req
786. Es una empresa criminal,
con un nivel de riesgo
Copy !req
787. que no está presente
en un trabajo honesto.
Copy !req
788. Las regulaciones gubernamentales
sobre la seguridad
Copy !req
789. no se pueden aplicar
a empresas antisociales.
Copy !req
790. Pero perdió el dedo.
Copy !req
791. ¿Qué diablos me importa?
Copy !req
792. Se puede volar el pene,
y no es asunto nuestro.
Copy !req
793. ¿Crees que le pagan por hacer eso?
Deja de decir estupideces.
Copy !req
794. No hay pago adicional.
Copy !req
795. Está bien. La mayoría manda.
Copy !req
796. Sólo fue un globo de ensayo.
Copy !req
797. No está tan mal.
Hasta tengo sensaciones fantasmas.
Copy !req
798. Eso te pasará cuando te cosan el pene.
Copy !req
799. - Vete al diablo.
- Al diablo tú, manco.
Copy !req
800. Ya que eso está resuelto,
sincronicemos nuestros relojes
Copy !req
801. antes de que Gawain vaya al trabajo.
Copy !req
802. En 20 segundos serán las 12:16.
Copy !req
803. 15...
Copy !req
804. ¿Serán las 12:15?
Copy !req
805. No, 15 segundos.
Copy !req
806. 11 segundos... Serán las 12:16.
Copy !req
807. 8,
Copy !req
808. 7,
Copy !req
809. 6...
Copy !req
810. - ¿Profesor?
- ¿Sí, Lump?
Copy !req
811. No tengo reloj.
Copy !req
812. ZONA DE SEGURIDAD
MANTENER LA PUERTA CERRADA
Copy !req
813. ¿No es maravilloso?
Copy !req
814. SII.
Copy !req
815. ¿Qué?
Copy !req
816. Síndrome de intestino irritable.
Copy !req
817. - ¿Hay un baño de caballeros?
- No puedes ir ahora.
Copy !req
818. O de damas. Rápido. SII.
Copy !req
819. Si tenías diarrea,
¿por qué no fuiste al baño en la casa?
Copy !req
820. - Rápido.
- No conviene que te vean.
Copy !req
821. No hay otra.
Es una enfermedad. Rápido.
Copy !req
822. Eres asqueroso, ¿lo sabías?
Copy !req
823. Sígueme.
Copy !req
824. Me siento 15 kilos más liviano.
Copy !req
825. - Mueve tu apestoso trasero.
- Gracias por ser tan comprensivo.
Copy !req
826. No todo el mundo lo es.
Por eso el mayor desafío del SII
Copy !req
827. es educar a la población.
Copy !req
828. Afecta a más de dos millones de personas,
pero la mayoría no sabe lo que es.
Copy !req
829. Ataca sin tomar
en cuenta edad, sexo o raza.
Copy !req
830. No quiero saber de eso.
Copy !req
831. Ése es el tipo de actitud
que combatimos.
Copy !req
832. Así fue que Chica de Montaña
y yo nos conocimos,
Copy !req
833. en un fin de semana
para enfermos de SII en los Catskills.
Copy !req
834. Claro que el turismo
ha sufrido en esa zona
Copy !req
835. por la decadencia en Borscht Belt.
Copy !req
836. Así que ofrecen promociones.
Fiestas, eventos...
Copy !req
837. Fue un fin de semana para que solteros
con síndrome de esfínteres irritables
Copy !req
838. se conocieran, compartieran anécdotas...
Copy !req
839. No quiero oír ninguna.
Copy !req
840. Algunas son increíbles.
Copy !req
841. Ni una sola.
Copy !req
842. - No decidí tener SII.
- Cállate, maldita sea.
Copy !req
843. No tiene cura. Sólo se controla.
Copy !req
844. Es para toda la vida.
Copy !req
845. Ser idiota también es para toda la vida.
Ya deja el tema.
Copy !req
846. No me estoy quejando.
Sólo necesito a Montaña.
Copy !req
847. Vamos, vamos.
Copy !req
848. Por aquí, caballeros.
Copy !req
849. Excelente.
Copy !req
850. Impecable.
Copy !req
851. Perfecto.
Copy !req
852. No ha dejado de defecar.
Copy !req
853. No ha dejado de hablar de eso.
Copy !req
854. Caballeros, por nosotros.
Copy !req
855. Nosotros hemos compartido
preocupaciones y alegrías,
Copy !req
856. y ahora cosecharemos los frutos
de nuestros esfuerzos mancomunados,
Copy !req
857. hombro con hombro,
cada cual según sus habilidades.
Copy !req
858. Hemos tenido nuestras diferencias,
pero quisiera pensar que harán
Copy !req
859. que nos valoremos aún más.
Copy !req
860. Cada uno ha llegado
a apreciar y comprender
Copy !req
861. las cualidades y el potencial
del otro y, sí, sus defectos.
Copy !req
862. Sugiero que recordaremos
este pequeño golpe, algún día,
Copy !req
863. un día lejano,
Copy !req
864. con nuestros nietos sobre el regazo,
Copy !req
865. y tal vez nos salga una lágrima,
Copy !req
866. y digamos:
Copy !req
867. "Con astucia, ahínco y mucho coraje
Copy !req
868. logramos algo ese día".
Copy !req
869. Una hazaña
de gran audacia e iniciativa.
Copy !req
870. Nada indigno.
Copy !req
871. Una banda alegre, que no ha sido atada
por las limitaciones de la sociedad
Copy !req
872. ni los prejuicios del grueso de la gente.
Copy !req
873. Somos unos pocos felices.
Copy !req
874. Caballeros, por nosotros.
Copy !req
875. La carga ya tenía que haber estallado.
Copy !req
876. ¿Perdón?
Copy !req
877. La carga para derrumbar el túnel
estallaría en 8 minutos.
Copy !req
878. Pues ese tiempo,
Copy !req
879. y más, sin duda que ya ha transcurrido.
Copy !req
880. No tengo que recordarles
que es esencial para este plan
Copy !req
881. que el dinero parezca
haber desaparecido sin dejar rastro,
Copy !req
882. como si se lo hubiera llevado un fantasma.
Copy !req
883. El misterio de la bóveda vacía,
Copy !req
884. la adivinanza sin respuesta
del lugar sellado,
Copy !req
885. del santuario profanado,
es de suma importancia
Copy !req
886. no solo por el placer intelectual.
Copy !req
887. Es esencial por razones
de índole práctica.
Copy !req
888. Les recuerdo que si encuentran
un túnel que lleva a esta casa,
Copy !req
889. la dueña sabe
cómo se llaman todos ustedes.
Copy !req
890. ¿Expulsaste un gas?
Copy !req
891. Estoy bien.
Copy !req
892. De lo mejor. No hay problema.
Copy !req
893. Ya no hay hueco.
Copy !req
894. ¡Profesor!
Copy !req
895. Estoy sorprendida.
Copy !req
896. Para ser exactos, señora,
nosotros estamos sorprendidos.
Copy !req
897. Usted está escandalizada.
Copy !req
898. Aunque reconozco
que el sentido que le acaba de dar
Copy !req
899. está adquiriendo
más y más vigencia a través del uso.
Copy !req
900. Ha regresado antes de tiempo.
Copy !req
901. Tenía que hacer té.
Copy !req
902. Quiero hablar con usted,
así que no se vaya.
Copy !req
903. Y tú...
Copy !req
904. Te dije que no está permitido
fumar en esta casa.
Copy !req
905. Las damas del té.
Copy !req
906. No sé qué andan haciendo,
Copy !req
907. pero sé que no es nada bueno.
Copy !req
908. Quiero una explicación,
pero primero,
Copy !req
909. quiero que suban con todos
sus instrumentos de época.
Copy !req
910. Les hablé a mis amigas
de su música y quieren oírlos tocar.
Copy !req
911. ¿Profesor?
Copy !req
912. ¿Sí, Lump?
Copy !req
913. En realidad, no sé tocar el oboe.
Copy !req
914. Señora.
Copy !req
915. O mejor dicho, señoras.
Copy !req
916. Acepten nuestras disculpas
por no poder tocar.
Copy !req
917. Como pueden ver,
nos falta un músico.
Copy !req
918. Gawain aún está en el trabajo.
Copy !req
919. No podemos prescindir
de una de las piezas,
Copy !req
920. de la misma forma que un caballo
no puede galopar con tres patas.
Copy !req
921. Tal vez pueda ofrecerles,
Copy !req
922. como un pobre sustituto,
Copy !req
923. un breve recital de poesía.
Copy !req
924. Aunque no pretendo poseer
grandes destrezas para la oratoria,
Copy !req
925. con gusto les presentaré,
con su permiso,
Copy !req
926. unos versos de la mente atormentada
Copy !req
927. del Sr. Edgar Allan Poe.
Copy !req
928. "Damas,
Copy !req
929. Es vuestra hermosura
Copy !req
930. Como esas naves de Niceas de antes
Copy !req
931. Que por la mar calma y fragante
Copy !req
932. Llevaban a su nativa arena
Copy !req
933. Al exhausto navegante".
Copy !req
934. Cielos.
Copy !req
935. "Perdido entre olas
Copy !req
936. Y zozobras vanas
Copy !req
937. Tu pelo de jacinto
Copy !req
938. Tu clásica belleza
Copy !req
939. Tu aire de náyade galana
Me traen de vuelta
Copy !req
940. A la gloriosa Grecia
Copy !req
941. Y a la grandeza romana".
Copy !req
942. ¡Aleluya!
Copy !req
943. Adiós, señoras.
Copy !req
944. Fue un placer.
Copy !req
945. Sí, claro que sí.
Copy !req
946. Gracias. Fue un gran placer.
Copy !req
947. Hasta luego.
Copy !req
948. - Quiero saber qué está pasando.
- Claro, claro.
Copy !req
949. La sed de conocimiento es algo admirable.
Copy !req
950. Aunque creo que,
cuando oiga la explicación,
Copy !req
951. se reirá a carcajadas.
Copy !req
952. Se golpeará la rodilla
y quizá le salga alguna lágrima de risa
Copy !req
953. en lugar de su actual preocupación.
Copy !req
954. Lump es un ávido coleccionista
de puntas de flecha indígenas.
Copy !req
955. Habiendo hallado una
en el piso de su sótano,
Copy !req
956. un artefacto bastante raro,
por cierto, de la tribu Nachez,
Copy !req
957. nos puso al resto a buscar
más de las mismas en el subsuelo.
Copy !req
958. Parece que, al hacerlo,
dimos con una veta de gas natural.
Copy !req
959. Yo mismo percibí claramente
un olor a huevo podrido.
Copy !req
960. Fue en ese momento inoportuno
que el general violó la regla cardinal
Copy !req
961. de esta casa y encendió un cigarrillo.
Copy !req
962. Lo siento mucho.
Copy !req
963. ¿Y todo ese dinero?
Copy !req
964. ¿Dinero?
Copy !req
965. El dinero es del Sr. Pancake.
Copy !req
966. Así es.
Copy !req
967. Acaba de hipotecar su casa
porque necesita dinero
Copy !req
968. para una intervención quirúrgica
que corrija el ojo bizco
Copy !req
969. de su concubina, Agua de Montaña,
Copy !req
970. que sufre de estrabismo
Copy !req
971. y de problemas generales
con la gelatina ocular.
Copy !req
972. El Sr. Pancake
es un ferviente detractor
Copy !req
973. de la Reserva Federal.
Copy !req
974. Es uno de esos excéntricos
de los que uno lee
Copy !req
975. que guarda todos sus ahorros,
en el caso del Sr. Pancake,
Copy !req
976. en una gran bolsa de basura,
que siempre lleva con él.
Copy !req
977. Con fondo resistente.
Copy !req
978. Nunca confié en los bancos.
Copy !req
979. Esto no me huele bien.
Llamaré al sheriff.
Copy !req
980. Señora. Por favor.
Copy !req
981. Señora. ¡No!
Copy !req
982. Sí, es una mentira.
Es un cuento fantástico.
Copy !req
983. Nos ha descubierto.
Copy !req
984. Pero permítame decirle la verdad.
Copy !req
985. En privado.
Copy !req
986. No somos músicos
Copy !req
987. de finales del Renacimiento.
Copy !req
988. Ni del comienzo, ni del medio.
Copy !req
989. Somos, de hecho,
Copy !req
990. criminales.
Copy !req
991. Hombres desesperados, Sra. Munson.
Copy !req
992. Hemos...
Copy !req
993. cavado un túnel
hasta las oficinas del Bandit Queen,
Copy !req
994. el emporio del juego,
y hemos sustraído su tesoro.
Copy !req
995. - Dios mío.
- Es cierto.
Copy !req
996. El Bandit Queen
es un antro de perdición.
Copy !req
997. Una ramera pintarrajeada
que atrae a la gente al vicio
Copy !req
998. y despierta el pecado de la avaricia
con la promesa de dinero fácil.
Copy !req
999. Sus ganancias son mal habidas.
Copy !req
1000. Pero no tengo excusas.
Copy !req
1001. Salvo una.
Copy !req
1002. Hemos prometido
la mitad de nuestras ganancias
Copy !req
1003. a una institución de caridad.
Copy !req
1004. Para pagarle por el uso de su casa,
Copy !req
1005. teníamos pensado donar una porción
entera a la Universidad Bob Jones,
Copy !req
1006. sin colocarle a usted una carga indebida
al informarle de esto.
Copy !req
1007. Pero me ha extraído la información.
Copy !req
1008. Ahí lo tiene.
Copy !req
1009. Está frente a usted.
Copy !req
1010. La horrible verdad.
Copy !req
1011. Dinero robado.
Copy !req
1012. Pero encuentre a la víctima.
Lo desafío a que lo haga.
Copy !req
1013. Ni siquiera el casino,
esa Gomorra moderna, sufrirá daños.
Copy !req
1014. Tiene una compañía de seguros,
un gigante financiero
Copy !req
1015. que, gustosamente,
volverá a llenar sus bóvedas.
Copy !req
1016. Ésa es su función.
Y esa compañía de seguros
Copy !req
1017. tiene decenas de miles de asegurados.
Copy !req
1018. Hemos sacado la cuenta.
Copy !req
1019. En definitiva,
Copy !req
1020. todos y cada uno de esos asegurados
Copy !req
1021. habrán contribuido un centavo,
Copy !req
1022. un solo centavo solitario
Copy !req
1023. para satisfacer este reclamo.
Copy !req
1024. - ¿Un centavo?
- Un centavo.
Copy !req
1025. Piénselo.
Copy !req
1026. Un centavo de miles
y miles de personas
Copy !req
1027. para que la Universidad Bob Jones
pueda continuar con su misión.
Copy !req
1028. No tengo duda de que, si esos asegurados
supieran de esa augusta institución,
Copy !req
1029. cada uno habría donado una cantidad
para que avanzara hacia sus objetivos.
Copy !req
1030. Creo que es cierto.
Copy !req
1031. Tristemente,
Copy !req
1032. una mancha criminal cubre mi alma.
Copy !req
1033. Pero esto beneficiará
a una serie de causas nobles,
Copy !req
1034. con tal de que el secreto
se mantenga entre nosotros.
Copy !req
1035. Bueno...
Copy !req
1036. No veo qué tiene de malo.
Copy !req
1037. ¿Un centavo?
Copy !req
1038. - Lo siento.
- ¿Perdón?
Copy !req
1039. Lo siento. Está mal.
Y no me esté tentando.
Copy !req
1040. - Fue un error.
- Lo siento.
Copy !req
1041. Robar está mal y punto.
Copy !req
1042. - Sé que sus intenciones eran buenas.
- No, no las eran.
Copy !req
1043. No llamaré a la policía,
si devuelven el dinero
Copy !req
1044. y van a la iglesia conmigo
el domingo que viene.
Copy !req
1045. ¿Y participar de la adoración divina?
Copy !req
1046. Ya lo decidí.
Copy !req
1047. Puede hablar todo lo que quiera.
A la iglesia o a prisión.
Copy !req
1048. Piénselo.
Copy !req
1049. Le daré de comer al gato.
Copy !req
1050. Maldita sea.
Copy !req
1051. Sí. Por desgracia, la Sra. Munson
ha complicado la situación.
Copy !req
1052. Sé cómo resolver eso.
Copy !req
1053. Le vuelas los sesos
a esa maldita vieja y todo será sencillo.
Copy !req
1054. No será fácil.
Copy !req
1055. Por muchas razones prácticas.
Vecindario silencioso. Pueblo sereno.
Copy !req
1056. Razones morales.
Copy !req
1057. Una mujer indefensa
Copy !req
1058. ejecutada a sangre fría.
Copy !req
1059. No lo sé, Gawain.
No me parece tan sencillo.
Copy !req
1060. ¿Qué diablos vamos a hacer?
¿Devolver el dinero e ir a la iglesia?
Copy !req
1061. Tiemblo. Me estremezco.
Copy !req
1062. Tú, señor, eres budista.
Copy !req
1063. ¿No hay una alternativa neutra?
Copy !req
1064. Hay que flotar como una hoja
en el río de la vida...
Copy !req
1065. y matar a la anciana.
Copy !req
1066. Supongo que tienes razón.
Copy !req
1067. Es la naturaleza activa
del crimen que tanto repugna.
Copy !req
1068. Halar del gatillo,
clavar el cuchillo...
Copy !req
1069. Pensemos un momento.
Copy !req
1070. ¿Qué otras herramientas tenemos?
Copy !req
1071. Tenemos el sótano.
Copy !req
1072. Tenemos la cavidad.
Copy !req
1073. Tenemos albañilería y tierra.
Copy !req
1074. Tal vez
Copy !req
1075. podríamos,
Copy !req
1076. sencillamente,
Copy !req
1077. encerrarla.
Copy !req
1078. Claro. Es lo más fácil del mundo.
Copy !req
1079. Puedo preparar un poco de cemento.
Copy !req
1080. Coloco los ladrillos,
les pego unas cadenas,
Copy !req
1081. Montaña puede traer los grilletes...
Copy !req
1082. Caballeros. Deliramos.
Copy !req
1083. Es preferible
que sea rápido y sin dolor.
Copy !req
1084. El arma de Gawain,
silenciada por una almohada,
Copy !req
1085. le disparará una bala en el cerebro.
Copy !req
1086. Cuestión de un segundo.
Copy !req
1087. La única pregunta
Copy !req
1088. es quién la disparará.
Copy !req
1089. Creo que es tradicional
en tales circunstancias
Copy !req
1090. hacer un sorteo.
Copy !req
1091. Es justo.
Copy !req
1092. Dame eso, Lump.
Copy !req
1093. Aunque estaba pensando que,
como perdí un dedo,
Copy !req
1094. en el sentido literal,
por culpa del maldito gato,
Copy !req
1095. tal vez deberían
de eximirme de esto.
Copy !req
1096. - Me costaría halar el gatillo.
- Eres un maldito llorón.
Copy !req
1097. Iré y te aplastaré
los testículos si sigues así.
Copy !req
1098. - Cállate, delincuente.
- Acabaré contigo.
Copy !req
1099. Caballeros.
Copy !req
1100. Nada de excusas, sin excepciones.
Copy !req
1101. Dada la naturaleza del acto,
todos deseamos ser eximidos.
Copy !req
1102. Está bien.
Sólo era un globo de ensayo.
Copy !req
1103. Es larga.
Copy !req
1104. ¿Lo ven?
Todo ese escándalo para nada.
Copy !req
1105. Al diablo.
Copy !req
1106. Maldita sea.
Copy !req
1107. Traeré el café.
Copy !req
1108. - ¿Quieres un panecillo?
- No. Sólo una explicación.
Copy !req
1109. En seguida.
Copy !req
1110. - ¿Qué es esto?
- Hola, George.
Copy !req
1111. ¿Y mi café?
Copy !req
1112. ¿Cómo entraron aquí?
Copy !req
1113. - ¿Qué tienes ahí?
- Nada, mamá.
Copy !req
1114. ¿Cómo que nada?
Copy !req
1115. - Tienes un perro.
- No, mamá.
Copy !req
1116. Un sucio y ruidoso cachorro
que ensuciará toda la casa.
Copy !req
1117. No ensuciará, mamá. Lo entrenaré.
Lo entrenaré muy bien.
Copy !req
1118. Te entrenaré a ti.
Copy !req
1119. Espera a que llegue tu papá.
Él te pegará de verdad.
Copy !req
1120. No, mamá, ¡por favor! Te amo.
Copy !req
1121. Tu papá te dará una paliza.
Copy !req
1122. Mamá le dará una paliza.
Copy !req
1123. ¿No vas a usar la correa?
Copy !req
1124. Te amo, mamá.
Lo siento, mamá. Te amo.
Copy !req
1125. Entrené al perro y todo.
Copy !req
1126. Lo entrené a hacerlo en el baño.
Copy !req
1127. Le limpio el trasero y todo.
Copy !req
1128. ¿Qué haces?
Copy !req
1129. - ¿Qué haces con mi almohada?
- Vine a buscar...
Copy !req
1130. Me has decepcionado.
Copy !req
1131. Un buen chico de color
mezclándose con esa basura allá abajo.
Copy !req
1132. Sé que tu mamá te crió mejor.
Copy !req
1133. No puedo.
Copy !req
1134. Me recuerda a mi mamá.
Copy !req
1135. Esto es muy irregular.
Copy !req
1136. Tendrán que sortearlo otra vez.
Copy !req
1137. Tienes que aceptar
tu responsabilidad, joven,
Copy !req
1138. y matar a esa vieja.
Copy !req
1139. Al diablo contigo y tu intestino irritado.
Copy !req
1140. Debe matar.
Copy !req
1141. Es fácil.
Copy !req
1142. Hazte la idea
de que su cabeza es un melón
Copy !req
1143. y la pistola es una cuchara...
Copy !req
1144. ¿De qué diablos hablas?
Copy !req
1145. Hazlo tú.
Copy !req
1146. Esto es muy irregular.
Copy !req
1147. Los derechos vienen
acompañados de responsabilidades.
Copy !req
1148. Me temo que tiene razón.
No se puede volver a sortear.
Copy !req
1149. El ejercicio perdería credibilidad
si al perdedor se le permite desistir.
Copy !req
1150. Debe matar.
Copy !req
1151. Oigan.
Copy !req
1152. Para ustedes,
solo es una vieja de color.
Copy !req
1153. Hazlo tú.
Copy !req
1154. Maldito cobarde.
Copy !req
1155. - ¿Qué me dijiste?
- Maldito cobarde.
Copy !req
1156. Maldito llorón.
Copy !req
1157. Meteré esta pistola
Copy !req
1158. en tu ano irritado y tomaré
una muestra de tejido colónico.
Copy !req
1159. ¿Crees que me asustas, delincuente?
Copy !req
1160. Bull Conner y todos
sus perros no me asustaron.
Copy !req
1161. Sé un hombre.
Copy !req
1162. Diablos. No eres un maldito hombre.
Copy !req
1163. Sé un hombre.
Copy !req
1164. No eres un hombre. Te acuestas
con una mujer de 60 años con colitas.
Copy !req
1165. Maldito.
Copy !req
1166. Chica de Montaña tiene 53 años
y te haría pedazos.
Copy !req
1167. ¡Caballeros!
Copy !req
1168. Dios mío.
Copy !req
1169. Cielos.
Copy !req
1170. Creo que está herido.
Copy !req
1171. Le tocaré la artería carótida.
Copy !req
1172. Negativo.
Copy !req
1173. ¿Está muerto, profesor?
Copy !req
1174. Está muerto. Acabo de confirmarlo.
Copy !req
1175. Esto es muy irregular.
Copy !req
1176. Necesitamos una bolsa de basura.
Copy !req
1177. Está en la cocina.
Copy !req
1178. Saca el cadáver,
Copy !req
1179. mientras la maravillo con mi conversación.
Copy !req
1180. Mi querida Sra. Munson,
Copy !req
1181. le planteé su posición a mis colegas
Copy !req
1182. y he regresado para informarle
de nuestro veredicto.
Copy !req
1183. Hubo un debate muy airado,
Copy !req
1184. un ambiente de franco toma y dame.
Copy !req
1185. Algunos se sintieron ofendidos
por su propuesta
Copy !req
1186. de devolver el dinero,
y otros fueron más receptivos.
Copy !req
1187. No me importa
si fueron receptivos o no.
Copy !req
1188. Esa actitud influyó en nuestra discusión.
Copy !req
1189. Están deshechos por no poder
hacer aportes a la caridad.
Copy !req
1190. Es una lástima.
Copy !req
1191. Sí. Pero, en definitiva,
su posición prevaleció.
Copy !req
1192. Decidimos devolver
hasta el último centavo
Copy !req
1193. e ir a la iglesia,
Copy !req
1194. en lugar de pasar nuestras vidas
en una prisión de Misisipí,
Copy !req
1195. aunque esa fue
la preferencia inicial de algunos.
Copy !req
1196. - ¿No estás ayudando con el cadáver?
- No hay necesidad.
Copy !req
1197. Sólo hay que lanzarlo del puente.
Es lo más fácil del mundo.
Copy !req
1198. Estoy limpiando.
Copy !req
1199. Llegaron. Ya volvieron.
Copy !req
1200. Llevaré esto al auto.
Copy !req
1201. Sí. Lo más fácil del mundo.
Copy !req
1202. ¡General!
Copy !req
1203. ¿No quieren compartir?
Copy !req
1204. - Montaña.
- Garth.
Copy !req
1205. ¿SII, cariño?
Copy !req
1206. Garth.
Copy !req
1207. Excelente.
Copy !req
1208. Creo que eres el más indicado.
Copy !req
1209. Dios mío.
Copy !req
1210. La anciana es una rival más temible
de lo que me había imaginado.
Copy !req
1211. Ahora, Lump,
Copy !req
1212. te corresponde terminar el trabajo.
Copy !req
1213. La comedia debe terminar.
Copy !req
1214. Estuve pensando, profesor.
Copy !req
1215. - Cielos.
- Tal vez debamos ir a la iglesia y...
Copy !req
1216. Guárdate tus palabras. No es
que no valore que lo hayas pensado,
Copy !req
1217. pero recuerda,
mi querido joven,
Copy !req
1218. nuestros lugares en esta empresa.
Copy !req
1219. Soy un profesor.
El profesor, como sueles decir,
Copy !req
1220. el pensador, entrenado, de hecho,
en las artes del convencimiento.
Copy !req
1221. Tú eres el matón, la bestia bruta,
Copy !req
1222. cuyas acciones deben ser dirigidas
por una inteligencia superior.
Copy !req
1223. Sí, lo sé. Pero...
Copy !req
1224. Nada de eso.
No cometas el error de pensar.
Copy !req
1225. Es el momento de la práctica.
Copy !req
1226. Ahora, Lump. Tienes que actuar.
Copy !req
1227. No puedo hacerlo.
Copy !req
1228. Una buena anciana como ella...
Copy !req
1229. Piensa en el dinero
que tú y yo solos nos repartiremos.
Copy !req
1230. Y piensa que,
si te rehúsas a actuar
Copy !req
1231. y me obligas a que yo lo haga,
ya no tendrás derecho a ese dinero.
Copy !req
1232. Todo tu esfuerzo habrá sido en vano.
Copy !req
1233. - ¿Significa que usted la matará?
- Por supuesto.
Copy !req
1234. Me veré obligado.
Copy !req
1235. No se lo puedo permitir.
Copy !req
1236. ¿Tú?
Copy !req
1237. ¿Permitirme?
Copy !req
1238. ¿No permitirme?
Copy !req
1239. ¡Qué atrevimiento!
Copy !req
1240. Muchacho estúpido.
Copy !req
1241. Eres muy,
Copy !req
1242. pero muy estúpido.
Copy !req
1243. ¿Sí?
Copy !req
1244. ¿Quién es el estúpido ahora?
Copy !req
1245. No quedan balas.
Copy !req
1246. Tal vez solo era su momento.
Copy !req
1247. ¡Mira! ¡En tu nicho de cristal pulido
Y tu figura de estatua se agiganta!
Copy !req
1248. Un cuervo.
Copy !req
1249. La lámpara de ágata levantas
Copy !req
1250. ¡Ah Psique,
Copy !req
1251. tú que has venido
Copy !req
1252. De tierras sacrosantas!
Copy !req
1253. 1,6 MILLONES DE DÓLARES
DESAPARECEN DEL CASINO
Copy !req
1254. ¿Profesor?
Copy !req
1255. No quisieron enfrentarse.
Copy !req
1256. Se lo agradezco. No sabemos qué hacer.
Pruebe eso también.
Copy !req
1257. Tengo que declarar.
Copy !req
1258. ¿No puede esperar?
Estamos ocupados.
Copy !req
1259. Supongo que podría esperar.
Pero es acerca del dinero del casino.
Copy !req
1260. Después te llamo.
Copy !req
1261. - ¿Sabe algo de eso?
- ¿Algo? Todo.
Copy !req
1262. Lo tengo en casa.
Copy !req
1263. - ¿Tiene qué en casa?
- El dinero.
Copy !req
1264. 1,6 millones de dólares.
Están en el sótano.
Copy !req
1265. ¿Cómo llegó allí?
Copy !req
1266. Unos hombres desesperados
lo robaron y lo dejaron allí.
Copy !req
1267. Eran músicos del Renacimiento.
Copy !req
1268. Resulta que no eran músicos.
Copy !req
1269. Pero recitaban unos poemas
que te partían el corazón.
Copy !req
1270. El jefe de la banda
hablaba lenguas muertas.
Copy !req
1271. - ¿En serio?
- Traté de presentárselo.
Copy !req
1272. Esa noche, tuve que regañarlo
por haberse robado el dinero.
Copy !req
1273. Creo que se sintió muy mal,
porque se marcharon
Copy !req
1274. y ni siquiera se llevaron el dinero.
Copy !req
1275. - Y dejaron salir a Pickles.
- Y quiere que los busquemos.
Copy !req
1276. Ya volvió.
Copy !req
1277. ¿Qué hago con el dinero?
Copy !req
1278. Quédeselo.
Copy !req
1279. ¿Por qué no se lo queda?
Copy !req
1280. ¿Quedármelo?
Copy !req
1281. Quédeselo.
Copy !req
1282. Bueno...
Copy !req
1283. Sólo le cuesta un centavo
a cada asegurado.
Copy !req
1284. ¿Podría...?
Copy !req
1285. - ¿Cree que podría...?
- ¿Sí, señora?
Copy !req
1286. ¿Podría dárselo
todo a la Universidad Bob Jones?
Copy !req
1287. Sí.
Copy !req
1288. Sería bueno.
Copy !req
1289. Déselo todo.
Copy !req
1290. Buena idea.
Copy !req
1291. Con tal de que todos lo sepan.
Copy !req
1292. ¿Qué tal?
Copy !req
1293. Dios mío.
Copy !req