1. La primera vez que puse un pie
en este lugar
Copy !req
2. fue en el otoño de 2012.
Copy !req
3. Shiraki, aquí está.
Copy !req
4. ¿Puedo? Muchas gracias.
Copy !req
5. ¿Ya estás aquí?
Copy !req
6. Mejor me voy a trabajar.
Copy !req
7. El es Hayao Miyazaki.
Copy !req
8. Llega a las 11 am en punto y
se va a las 9 pm en punto.
Copy !req
9. El mantiene este horario
como un reloj.
Copy !req
10. A su lado está Sankichi,
en la producción.
Copy !req
11. Ella se encarga del horario.
Ella es su mano derecha.
Copy !req
12. ¿Esto es todo?
¿Después de tanto tiempo?
Copy !req
13. Tanto que hacer.
¿Qué sigue?
Copy !req
14. Debe revisar
la animación clave.
Copy !req
15. Aquí está
Copy !req
16. Hola, por favor permíteme
observar tu trabajo.
Copy !req
17. ¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
18. Poniendo esto en la tapa posterior,
Copy !req
19. quieren que se explique
esto de aquí.
Copy !req
20. ¿Me están pidiendo escribir esto?
Copy !req
21. Así es.
Copy !req
22. ¿Quién, yo?
Copy !req
23. Este es Toshio Suzuki.
Copy !req
24. La gente lo llama Suzuki-san,
o simplemente "Productor".
Copy !req
25. ¿Es todo?
Déjame pensarlo.
Copy !req
26. - ¿Pensarlo?
- ¿Cuándo lo necesitan?
Copy !req
27. Shinchosha no tiene prisa,
pero Gakken sí.
Copy !req
28. ¿Cuál es la prisa?
Copy !req
29. Dicen que sería
un buen detective,
Copy !req
30. y la gente viene a él
con varios "casos".
Copy !req
31. Esto debería funcionar, ¿no?
Copy !req
32. ¿Qué, ahora eres un monje?
Copy !req
33. No, para nada.
Copy !req
34. Apesto a los deseos mundanos.
Copy !req
35. Este es Nonaka.
Copy !req
36. Sólo él viste de traje aquí
ya que hace el trabajo jurídico.
Copy !req
37. Probablemente no deberíamos.
Lo discutiré con Miya-san.
Copy !req
38. - Ya veo.
- Es más rápido así.
Copy !req
39. Nonaka.
Copy !req
40. El nunca acordo
publicarlo como un libro.
Copy !req
41. - ¿Qué? ¿En serio?
- Necesitamos aclararlo.
Copy !req
42. Hola, habla Suzuki
de Studio Ghibli.
Copy !req
43. ¿Qué? ¿Un artículo de revista?
Copy !req
44. Es un desastre.
Todo es tu culpa.
Copy !req
45. Bueno, sí, pero en ese caso...
Copy !req
46. Suficiente. ¿Qué sigue?
Copy !req
47. El e-book para Bunshun.
Copy !req
48. Según Nonaka, Suzuki y Miyazaki
se conocieron hace 35 años.
Copy !req
49. En ese tiempo, Suzuki trabajaba
en Tokuma Shoten Publishing Co.
Copy !req
50. Un día, se le dio
la tarea imposible
Copy !req
51. de lanzar una revista de
animación en tres semanas.
Copy !req
52. Aunque él no sabía nada
sobre animación,
Copy !req
53. su búsqueda desesperada
lo condujo a...
Copy !req
54. Miyazaki, quien trabajaba en
Conan, El Niño del Futuro.
Copy !req
55. Después que Miyazaki dirigió
su primer largometraje,
Copy !req
56. El Castillo de Cagliostro,
Copy !req
57. Suzuki le encargó
serializar un manga.
Copy !req
58. Que se convirtió en la película,
"Nausicaä del Valle del Viento".
Copy !req
59. Esta es Ushiko, una
residente de siempre en Ghibli.
Copy !req
60. Aunque puede moverse
libremente por el estudio,
Copy !req
61. se mantiene lejos del
área de trabajo de Miyazaki.
Copy !req
62. En especial ahora con una película
para el año que viene.
Copy !req
63. "Deja a los perros dormir",
como se suele decir.
Copy !req
64. Flujo de trabajo
Tabla para colorear
Copy !req
65. Infierno
Casi llegamos
Cielo
Copy !req
66. ¿Por qué sigo dibujando
cuando ya paso los 70?
Copy !req
67. Yo uso un lápiz 5B.
Copy !req
68. Son demasiado suaves para los niños.
Copy !req
69. Incluso a veces utilizo un 6B.
Copy !req
70. Lápices usados aquí.
Por favor toma uno.
Copy !req
71. Incluyendo el Museo,
Ghibli tiene cerca de 400 empleados,
Copy !req
72. con más de 100 trabajando
solo en Se Levanta el Viento.
Copy !req
73. Esta compañía es más divertida
de lo que pensé que sería.
Copy !req
74. Es más como una escuela.
Copy !req
75. Quizá no debí decir eso.
Copy !req
76. Es hora de hacer calistenia.
Copy !req
77. Espera, esta es la versión 2.
No puedo hacerlo.
Copy !req
78. Imai, dirije la reunión como siempre.
Copy !req
79. Aunque no lanzamos
ninguna película este año,
Copy !req
80. las ventas de mercancía
han sido estables.
Copy !req
81. A continuación, presentaremos
los nuevos productos.
Copy !req
82. Carteras, y también monederos...
Copy !req
83. Los productos de Chihiro
se han estado vendiendo bien.
Copy !req
84. ¿Cómo está la industria
mercantil en general?
Copy !req
85. En general...
Copy !req
86. no es exactamente saludable.
Copy !req
87. - ¿Podemos verlo en números?
- No del todo.
Copy !req
88. Los comerciantes están dirigiendo
sus productos a los niños.
Copy !req
89. Pero el principal mercado ahora
son los adultos, lo ven.
Copy !req
90. Mirando estos productos
a través de sus ojos,
Copy !req
91. me pregunto si cumplen las
exigencias de nuestros clientes.
Copy !req
92. Para calendarios de Ghibli,
Totoro regresa como más vendido.
Copy !req
93. ¿Qué tal un calendario
de Hayao Miyazaki?
Copy !req
94. ¿No?
Copy !req
95. La venta de boletos del Museo al extranjero
casi regresa al nivel antes del tsunami,
Copy !req
96. aunque en Corea, los números
son solo la mitad
Copy !req
97. de lo que solían ser.
Copy !req
98. No me sé la versión 2 en absoluto.
Copy !req
99. Yo solo finjo.
Copy !req
100. Hola, esta es la
campaña de Naoto Kan.
Copy !req
101. El está en esta misma van
para hablar contigo.
Copy !req
102. Hola a todos.
Les habla Naoto Kan.
Copy !req
103. Hoy es el día 7 de las elecciones.
Copy !req
104. Quiero aprovechar esta
oportunidad para hablarte
Copy !req
105. sobre los problemas que
enfrentamos hoy en día.
Copy !req
106. Ha pasado 1 año y 7 meses
desde el accidente nuclear.
Copy !req
107. Quiero saber como se sienten
con el desastre de Fukushima.
Copy !req
108. Fue el siglo 21...
Copy !req
109. que se revela.
Copy !req
110. Soy un hombre del siglo 20.
Copy !req
111. No quiero tratar con el 21.
Copy !req
112. Aunque, tenemos a muchos
chicos del siglo 21 aquí.
Copy !req
113. 24 de ellos.
Copy !req
114. Parte de la rutina diaria de Miyazaki
Copy !req
115. es saludar a los niños
de la guardería interna.
Copy !req
116. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
117. Mira, algunos trabajos de
una maestra de los garabatos
Copy !req
118. - ¿Quién los hizo?
- Sankichi.
Copy !req
119. Sankichi es realmente única.
Copy !req
120. ¿Unica?
Copy !req
121. Nadie se mete en una
película tanto como ella.
Copy !req
122. Puedo asustar bastante,
pero no con ella.
Copy !req
123. Después de todo, yo realicé su boda.
Copy !req
124. Está bien,
ella es amiga de la película.
Copy !req
125. Más bien, se vuelve la película en sí.
Copy !req
126. No a la Energía Nuclear
Copy !req
127. Aquí no usamos energía nuclear.
Copy !req
128. Miyazaki no escribe guiones.
Copy !req
129. Aunque dibuja storyboards
en su lugar,
Copy !req
130. la producción empieza un año
antes de acaban los storyboards.
Copy !req
131. Así que nadie sabe cómo
terminará la película.
Copy !req
132. Mira esto, debo estar loco.
Copy !req
133. Parte del personal dice
que es confuso.
Copy !req
134. Algunos renunciar
a tratar de entenderlo.
Copy !req
135. ¿Has tenido dilemas
cuando estas editando?
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Sientes que te paralizas, ¿verdad?
Copy !req
138. ¿Y tratar de encajarlo en
una maquinaria? Parece imposible.
Copy !req
139. No es como tener un guion
Copy !req
140. Realmente no trabajo
siguiendo ninguna guía, sabes.
Copy !req
141. Honestamente, no sé qué tipo
de película vamos a terminar.
Copy !req
142. ¿Cómo si la película
escribiera a través de ti?
Copy !req
143. Así es.
Copy !req
144. De lo contrario,
tendríamos problemas.
Copy !req
145. Esto puede sonar ridículo,
Copy !req
146. he tenido empleados que no tienen
idea de lo que pasa en mis películas.
Copy !req
147. Cuando hicimos El viaje de Chihiro,
ni yo lo sabía.
Copy !req
148. Como yo lo veo, jamás
podremos entenderlo.
Copy !req
149. ¿Qué sabe uno acerca
de este mundo?
Copy !req
150. Cuando éramos una filial
de Tokuma Shoten,
Copy !req
151. no entendíamos
totalmente esa empresa.
Copy !req
152. Estábamos bien con eso,
Copy !req
153. ¿por qué preocuparse
por entender las películas?
Copy !req
154. El mundo no puede ser
explicado solo con palabras.
Copy !req
155. ¿Puedes sentir mi rabia contenida?
Copy !req
156. Y las mujeres preguntan, ¿cómo un hombre
puede entender sus sentimientos?
Copy !req
157. Esos sutiles matices.
Copy !req
158. Las emociones de Kiki
se sentían tan reales
Copy !req
159. Es bastante transparente para mí.
Copy !req
160. ¿Por qué Jiji no pudo
hablar al final?
Copy !req
161. A veces nos quedamos sin palabras.
Copy !req
162. Al final cuando están juntos,
no tenía nada que decir.
Copy !req
163. El no dice nada.
Copy !req
164. Pero llegó, ¿no?
Copy !req
165. - Sí, pero...
- ¿Qué podría haber dicho?
Copy !req
166. Bueno, tal vez que su magia es...
Copy !req
167. ¿Qué su magia ha vuelto?
Copy !req
168. Su magia se profundizó, ya ves.
Copy !req
169. ¿O preferirías...
Copy !req
170. que Jiji dijera algo como,
"¡Ves lo que pasa cuando no estoy!"
Copy !req
171. Eso es molesto.
Le dirías que se callara.
Copy !req
172. "Cuando ganas, también pierdes."
Copy !req
173. Eso suena bien, ¿verdad?
Copy !req
174. O "¡Deja de hablar con un gato!"
Copy !req
175. ¿Debo estar hablando mientras
dibujo los storyboards?
Copy !req
176. Por suerte, mi cerebro
está compartimentado.
Copy !req
177. Mira, la escena cambió totalmente.
Copy !req
178. - Cierto.
- ¿En serio?
Copy !req
179. Las películas deben ser orgánicas.
Copy !req
180. Mientras el sol se pone,
Suzuki se dirige a la ciudad,
Copy !req
181. donde siguen las reuniones.
Copy !req
182. Por su parte, Miyazaki y su equipo van
a la azotea para contemplar el cielo.
Copy !req
183. Tengo mi ritual diario.
Copy !req
184. Todos los días uso
un cepillo de masaje, me ejercito,
Copy !req
185. me ducho, recojo la basura,
voy por café,
Copy !req
186. luego vuelvo a casa y como.
Copy !req
187. Eso toma tres horas al día,
tal vez más.
Copy !req
188. Pero es el fundamento de mi vida.
Copy !req
189. Dentro de ese rango, veo el mundo.
Copy !req
190. Me gusta ver cómo la ciudad
empieza para cambiar,
Copy !req
191. o preguntárme lo que pasa
con esa persona.
Copy !req
192. O notar cambios en los precios.
Copy !req
193. Es solo lo que veo.
Copy !req
194. Después de trabajar, Miyazaki
vuelve a su taller privado.
Copy !req
195. No descanso ni días festivos
ni sábados, solo los domingos.
Copy !req
196. Y los domingos son
muy ocupado para mí.
Copy !req
197. Los domingo en la mañana,
voy a limpiar el río.
Copy !req
198. Vaya, me olvidé de
encerrar a las cabras.
Copy !req
199. Totalmente expuestas.
Copy !req
200. Bien hecho, chicos.
Copy !req
201. ¿De dónde son?
Copy !req
202. Eran parte de la exhibición
de Heidi en el Museo.
Copy !req
203. No soportaba verlas
guadadas en almacén.
Copy !req
204. Está hecho.
Copy !req
205. Todavía hay algo de fuego.
Copy !req
206. No soy bueno manteniendo
de las cosas,
Copy !req
207. pero hay algo que hice
hace cuatro años,
Copy !req
208. un año después de la
crisis financiera de 2008.
Copy !req
209. La Depresión - Año Uno
Copy !req
210. La Depresión - Año Uno
Documenté cómo la depresión
se manifestó en la ciudad.
Copy !req
211. Documenté cómo la depresión
se manifestó en la ciudad.
Copy !req
212. Este es el río que limpiamos.
Copy !req
213. Mucho más limpio ahora, ¿cierto?
Copy !req
214. Acabo de tomar fotos de todo.
Copy !req
215. Los niños aman las cabras.
Copy !req
216. Los niños de la guardería.
Creo que ya todos se han ido.
Copy !req
217. Aquí está mi habitación.
Copy !req
218. Esta es la barbería a la
que he ido por 40 años.
Copy !req
219. Son solo cosas ordinarias.
Copy !req
220. "Traté de documentar la Depresión
pero terminó con...
Copy !req
221. fotos de la vida cotidiana."
Copy !req
222. Sólo un típico, día ordinario,
Copy !req
223. pero quise conservar las
imágenes de días ordinarios.
Copy !req
224. Entonces me aburrí.
Copy !req
225. Sentí que algo venía.
Copy !req
226. Cuando pasó lo del 11 de marzo
y la planta estalló
Copy !req
227. no me esperaba eso,
pero no me sorprendió.
Copy !req
228. A finales de año
antes del 11 de marzo,
Copy !req
229. el cielo se torno
inusualmente claro,
Copy !req
230. y supe que algo estaba mal.
Copy !req
231. El cielo sigue igual,
por lo que todavía no termina.
Copy !req
232. Está escrito aquí.
Copy !req
233. "Año 4 de la depresión."
Copy !req
234. Este es el total de los
bonos del déficit público
Copy !req
235. y el interés para este año.
Copy !req
236. "El Gran Terremoto del Pacífico
del 11 de marzo"
Copy !req
237. Eso fue el año pasado.
Copy !req
238. Escribí "El año en que comenzó:
11 de Marzo de 2011"
Copy !req
239. El año en que comenzó:
11/03/2011
Copy !req
240. Estas son del año anterior.
Copy !req
241. Antes de la radiación en Fukushima,
Copy !req
242. antes de que la planta
nuclear explotara.
Copy !req
243. Estas fotos son antes de eso.
Copy !req
244. ¿Quién podría haber imaginado
lo que sucedió?
Copy !req
245. Un niño que llega a este mundo
debe sentarse en otra silla,
Copy !req
246. comer de otro plato,
dormir en otra cama.
Copy !req
247. Sólo de esa manera
puede encontrar su lugar.
Copy !req
248. Cuando usted se casó,
¿por qué decidió hacerlo?
Copy !req
249. No tenía más opción que casarme.
Copy !req
250. Le pedí que se casara conmigo.
No podía arrepentirme
Copy !req
251. ¿Cómo supo que era ella?
Copy !req
252. No lo sé,
así es como funciona.
Copy !req
253. ¿Lo es?
Copy !req
254. ¿Eh?
Copy !req
255. Pero ¿por qué?
Copy !req
256. ¿Cómo voy a saberlo?
Es un misterio.
Copy !req
257. Necesito apurarme
y terminar esta película.
Copy !req
258. Sabes, las personas que diseñan
aviones y máquinas...
Copy !req
259. No importa lo mucho que crean
que lo que hacen está bien,
Copy !req
260. los vientos finalmente los
convierten en instrumentos
Copy !req
261. de la civilización industrial.
Copy !req
262. Nunca están indemnes
Son sueños malditos.
Copy !req
263. La animación, también.
Copy !req
264. ¿Sueños malditos?
Copy !req
265. Hoy, todos los sueños de
la humanidad están malditos
Copy !req
266. Sueños hermosos, pero malditos.
Copy !req
267. No estoy hablando acerca
de querer ser rico o famoso.
Copy !req
268. Olvidate de eso.
Es solo una ilusion.
Copy !req
269. Lo que quiero decir es, ¿cómo sabemos
que las películas valen la pena?
Copy !req
270. Si lo piensas bien,
Copy !req
271. ¿esto no es solo un pasatiempo?
Copy !req
272. Quizá hubo un tiempo cuando podías
hacer cine que importaban, ¿pero ahora?
Copy !req
273. La mayoría del mundo es basura.
Copy !req
274. Es difícil.
Copy !req
275. No mucho después de llegar aquí,
Copy !req
276. me di cuenta de un tercer hombre.
Copy !req
277. Esto lo aclara.
Copy !req
278. ¿Deberíamos meterlo ahí?
Copy !req
279. ¿Hay un mejor lugar para ello?
Copy !req
280. ¿Quizá quitar "Debemos intentar vivir"?
Copy !req
281. Tiene sentido cuando están juntas.
Copy !req
282. Cierto, de lo contrario es triste.
Copy !req
283. Procedan.
Copy !req
284. Muy bien, Gracias.
Copy !req
285. Te lo encargo, Suzuki-san.
Copy !req
286. - Gracias.
- Gracias
Copy !req
287. Dirías que Miya-san es
rápido decidiendo, ¿no?
Copy !req
288. Definitivamente.
Copy !req
289. Eligió el arte del cartel
en solo cinco segundos.
Copy !req
290. Es rápido... a diferencia del
hombre que estás por conocer.
Copy !req
291. Esperamos, durante dos horas.
Copy !req
292. Nishimura, parece que
el 20 de julio no sigue, ¿eh?
Copy !req
293. Estas 61 tomas acaban de hacerse hoy.
Copy !req
294. 20 tomas más mañana
nos llevan a 81.
Copy !req
295. Incluso con este esfuerzo conjunto...
Copy !req
296. Cierto, es lento.
Copy !req
297. Nishimura es otro productor
junto con Suzuki.
Copy !req
298. Es un problema serio para haber
llegado solo hasta aquí por ahora.
Copy !req
299. - Tenemos una conferencia de prensa.
- Lo sé.
Copy !req
300. ¿Hay que anunciarlo conjuntamente,
Copy !req
301. y mover la fecha después?
Copy !req
302. Sigamos con el 20 de julio por ahora.
Copy !req
303. - Para la prensa de diciembre.
- De acuerdo.
Copy !req
304. No le he dicho a nadie, y no lo haré.
Copy !req
305. En mi mente, es el 20 de julio.
Copy !req
306. Entendido.
Copy !req
307. Es difícil
Copy !req
308. Nuevas producciones
de Studio Ghibli
Copy !req
309. Hoy, Studio Ghibli anunciará
sus últimos proyectos.
Copy !req
310. Comenzaremos la
Conferencia de Prensa.
Copy !req
311. El material que han recibido
debe indicar que...
Copy !req
312. El Cuento de la Princesa Kaguya
Copy !req
313. y Se Levanta el Viento
Copy !req
314. se estrenarán simultáneamente
Copy !req
315. O algo en ese sentido
Copy !req
316. Pero cuando comience Takahata,
¿cómo debo ponerlo...
Copy !req
317. el nunca entrega una película
a tiempo ni dentro del presupuesto.
Copy !req
318. Este hombre de aquí ya tiene... ¿35?
Copy !req
319. Así es.
Copy !req
320. Ha estado en este
proyecto desde 2006.
Copy !req
321. En ese tiempo, se casó
y tuvo dos hijos.
Copy !req
322. Uno empezó la escuela primaria.
Copy !req
323. Podría ser la última película de Takahata,
pero creemos que será la mejor.
Copy !req
324. Para resumirlo
Se Levanta el Viento,
Copy !req
325. Trata de un hombre
llamado Jiro Horikoshi.
Copy !req
326. Para quienes no
estén familiarizados con él,
Copy !req
327. diseñó el avión de combate Zero.
Copy !req
328. La historia comienza en su infancia,
Copy !req
329. cuando Jiro Horikoshi tiene diez años.
Copy !req
330. El chico está enamorado del cielo,
Copy !req
331. y sueña con volar un avión.
Copy !req
332. Ese es su sueño.
Copy !req
333. Pero con el tiempo este niño crece,
Copy !req
334. y se vuelve un adulto años después,
Copy !req
335. esperando trabajar haciendo aviones,
el mundo está en guerra.
Copy !req
336. Así que es obligado a diseñar
aviones de combate
Copy !req
337. Miyazaki nació en 1941,
Copy !req
338. así que vivió durante de la guerra.
Copy !req
339. Pero como este personaje,
Copy !req
340. se encuentra fascinado
por los aviones militares.
Copy !req
341. Es un hombre que ha vivido
con esta contradicción.
Copy !req
342. Está destrozado por lo que ama.
Copy !req
343. Atraído por aviones de guerra,
pero rechaza la guerra.
Copy !req
344. ¿Cómo es siquiera posible
alguien así?
Copy !req
345. Es lo que trata de contestar
con esta película.
Copy !req
346. Incluso si terminan simultáneamente,
Copy !req
347. Podrían escalonar el lanzamiento.
Copy !req
348. ¿Por qué elegir estrenarlas juntas?
Copy !req
349. Studio Ghibli se encuentra
en Higashi-Koganei.
Copy !req
350. Miyazaki hace su película
en el Norte,
Copy !req
351. y Takahata la está haciendo
en el Sur.
Copy !req
352. Para explicar su relación,
Copy !req
353. Takahata es en realidad
cinco años mayor.
Copy !req
354. Cuando Miyazaki entró
en esta industria,
Copy !req
355. fue Takahata quien lo descubrió.
Copy !req
356. Hace medio siglo,
Copy !req
357. en Toei Animation, un joven llamado
Isao Takahata inició su primer trabajo.
Copy !req
358. Cuatro años después, recién graduado
Miyazaki se unió a la compañía.
Copy !req
359. Takahata, también llamado
"Paku-san", lo tomó bajo su ala,
Copy !req
360. y comenzaron a trabajar juntos.
Copy !req
361. Miyazaki inició como su aprendiz.
Copy !req
362. Comenzaron trabajando juntos
en las mismas películas,
Copy !req
363. y empezaron a forjar un vínculo.
Copy !req
364. Takahata dirigía,
y Miyazaki dibujaba el arte.
Copy !req
365. Eso es lo que hicieron por 15 años
Copy !req
366. Con el tiempo, Paku-san, Miyazaki
y otros dejaron Toei Animation.
Copy !req
367. Después, hicieron la serie
Heidi, La Niña de los Alpes,
Copy !req
368. dirigida por Paku-san.
Copy !req
369. Continuaron haciendo
muchos trabajos juntos,
Copy !req
370. pero durante la producción de
Ana de las Tejas Verdes, Miyazaki se va.
Copy !req
371. Los días de hacer "nuestras" películas
y llamarnos colegas terminaron.
Copy !req
372. Estaba en la siguiente etapa.
Debía empezar a dirigir.
Copy !req
373. En serio.
Copy !req
374. Pero después de su debut
con El Castillo de Cagliostro,
Copy !req
375. para su segunda película,
Nausicaä del valle del viento,
Copy !req
376. Miyazaki le pidió a Paku-san
que fuera el productor.
Copy !req
377. Tras estrenar Mi Vecino Totoro y
La Tumba de las Luciérnagas juntas,
Copy !req
378. y luego de Kiki: Entregas a Domicilio,
Ghibli inicia un sistema de salarios.
Copy !req
379. Suzuki deja Tokuma Shoten
Copy !req
380. y se une oficialmente a Ghibli.
Copy !req
381. Miyazaki fue productor
en una película de Paku-san.
Copy !req
382. Marca el 5 de julio para estrenarla,
marcalo con una calavera.
Copy !req
383. Desde entonces, Suzuki produce
las películas de ambos.
Copy !req
384. No hay duda, son rivales.
Copy !req
385. Competidores amistosos.
Copy !req
386. Así que en ese sentido,
Copy !req
387. traer ambas películas
al mismo tiempo...
Copy !req
388. es una motivación para ellos.
Copy !req
389. Creo que los ayudará a
hacer grandes películas.
Copy !req
390. Es estrategia.
Copy !req
391. Sr. Nishimura, mencionó
que esta puede ser...
Copy !req
392. la mejor y última película de Takahata.
Copy !req
393. ¿Realmente será su última película?
Copy !req
394. Esto es todo.
Copy !req
395. No sabía qué hacer.
Copy !req
396. No creí que fuera físicamente
posible producir ambas películas.
Copy !req
397. No tengo tiempo para nada más.
Copy !req
398. Durante Totoro, Miya-san se molestó.
Copy !req
399. Estuve trabajando con
Takahata-san hasta medianoche,
Copy !req
400. luego de eso tenía
que trabajar en un libro,
Copy !req
401. así que fui a mi oficina
en Tokuma Shoten.
Copy !req
402. Entonces recibí una llamada telefónica.
Copy !req
403. Era Miya-san, quería una reunión.
Copy !req
404. Así que tuve que volver otra vez.
Copy !req
405. Y me di cuenta que había
estado ignorandolo.
Copy !req
406. Para llevar a buen término
la película de Takahata-san,
Copy !req
407. necesitaba a alguien que se
quedara con él las 24 hrs.
Copy !req
408. Así que cuando surgió Nishimura,
supe que podríamos hacerlo.
Copy !req
409. El estudio se torno un caos.
Copy !req
410. Después de terminar
Mis Vecinos los Yamada,
Copy !req
411. Volví de retiro en una
cabaña en la montaña,
Copy !req
412. y había dejado el estudio
totalmente desorganizado.
Copy !req
413. Estaba tan enfadado.
Copy !req
414. Paku-san no se preocupa
por esas cosas.
Copy !req
415. Pero usted nunca lo
ha abandonó, ¿verdad?
Copy !req
416. No, ya lo he abandonado...
como cineasta.
Copy !req
417. Ya no puede hacer más películas.
Copy !req
418. El está tratando de no terminar.
Copy !req
419. ¿Takahata-san?
Copy !req
420. Sí. ¿No lo crees?
Copy !req
421. Está haciendo una justo ahora.
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. Pero está tratando de
no terminarla, ¿no es él?
Copy !req
424. ¿No crees?
Copy !req
425. ¿Para no acabar?
Copy !req
426. Cierto.
Copy !req
427. ¿Creo que soy cruel?
Copy !req
428. ¡Endurece tu corazón!
Copy !req
429. En cuanto a la Princesa Kaguya,
Copy !req
430. no estará lista.
Sólo digamos que.
Copy !req
431. Será un milagro si
acabamos para el verano.
Copy !req
432. Lo que no sucederá.
Copy !req
433. Descartamos esa opción,
Copy !req
434. Suzuki realizá una gira para
promover las películas.
Copy !req
435. Haremos las rondas.
Copy !req
436. Ambos se encuentran durante
el Gran Terremoto de Kanto.
Copy !req
437. Oh, ya veo...
Esto no va a funcionar.
Copy !req
438. Estos exhibidores son inútiles
Copy !req
439. Todo debería tener carteles de Ghibli.
Copy !req
440. Gracias.
Copy !req
441. Son acompañados por
Okuda de Nippon TV.
Copy !req
442. Seguro comes mucho.
Copy !req
443. Suzuki-san es muy cuidadoso
Copy !req
444. sobre cuándo y a quién le
muestra la película terminada.
Copy !req
445. No solo eso,
Copy !req
446. con las reuniones, cuántas
personas, quién, dónde.
Copy !req
447. ¿Qué vamos a comer?
Copy !req
448. ¿Nos vemos después de comer
o durante la comida?
Copy !req
449. ¿Habrá cajas de comida?
El piensa en todo.
Copy !req
450. Con cada reunión,
Copy !req
451. sabe que la gente cambia
en base a con quién está.
Copy !req
452. Seguro que hay una razón
por la que Okuda está ahí.
Copy !req
453. Durante la guerra,
El padre de Miyazaki...
Copy !req
454. tenía una empresa llamada
Miyazaki Airplane
Copy !req
455. que fabricaba partes
para aviones de guerra.
Copy !req
456. Así que Miyazaki puso mucho de
su padre en el personaje de Jiro
Copy !req
457. en esta película.
Copy !req
458. Oye, eso suena familiar...
Copy !req
459. Gira, gira, sigue girando
Copy !req
460. Molino de agua, sigue girando.
Copy !req
461. Trae la primavera y el verano,
el otoño y el invierno...
Copy !req
462. El Cuento de la princesa Kaguya
Copy !req
463. Verano del 2013
Copy !req
464. Es culpa del canto. "Trae la primavera
y el verano, el otoño y el invierno."
Copy !req
465. Ahora la película nunca acabarán.
Copy !req
466. Gira y gira...
Copy !req
467. Debería parar en otoño.
Copy !req
468. Esto sonará exagerado,
Copy !req
469. pero por 3 años he soñado
junto con Takahata-san.
Copy !req
470. Es en serio, es todo sobre él.
Copy !req
471. Solo trato de empujarlo.
Copy !req
472. Todos dudan que
la película se realice.
Copy !req
473. Ellos saben lo que él es.
Copy !req
474. Saben que el problema
es la fecha límite.
Copy !req
475. Y su comportamiento...
Copy !req
476. Es preocupante.
Copy !req
477. Por su parte, Se Levanta el Viento
Copy !req
478. no logra encontrar una
voz para el protagonista.
Copy !req
479. Mi impresión de Jiro
es que su voz es...
Copy !req
480. cómo decirlo,
más del tipo delicada.
Copy !req
481. ¿Pero no es eso?
Copy !req
482. No delicada.
Copy !req
483. Más bien...
Copy !req
484. Los intelectuales de entonces
tenían buena dicción y voces agudas.
Copy !req
485. Francamente, solo es conciso.
Copy !req
486. Es tan inteligente que
contiene la respiración.
Copy !req
487. No es porque sea tímido.
Copy !req
488. Sólo necesitamos un actor
que pueda hacerlo.
Copy !req
489. Ese tipo no existe.
Copy !req
490. La gente en esta lista no serán
capaces de darnos eso.
Copy !req
491. Quizá si no fuera un
actor sería mejor.
Copy !req
492. Pero eso será difícil.
Copy !req
493. - Entonces no pueden actuar.
- ¿Demasiado extremo?
Copy !req
494. - ¿Un ex-no-actor?
- ¿Qué?
Copy !req
495. Entonces que tal, por ejemplo...
Copy !req
496. ¿Anno?
Copy !req
497. ¿Hideaki Anno?
Interesante.
Copy !req
498. No podemos hacerlo.
Copy !req
499. ¿Cómo sería eso?
Copy !req
500. La voz de Anno, ¿eh?
Copy !req
501. ¿Qué opinas sobre Anno?
Me estoy poniendo serio.
Copy !req
502. - Tiene una voz extraña.
- La tiene.
Copy !req
503. Tiene integridad.
Copy !req
504. Es verdad, es confiable.
El hombre no miente.
Copy !req
505. ¿Qué pasaría?
Copy !req
506. Va a sonar extraño,
pero nos acostumbraremos.
Copy !req
507. Realmente lo traerá a la vida.
Copy !req
508. Me gusta esta idea.
Copy !req
509. Lo llamaré y le preguntare.
Copy !req
510. Anno, qué asombrosa idea.
Copy !req
511. Hola, Tengo que
preguntarte algo.
Copy !req
512. Y no es una broma, es en serio.
Copy !req
513. ¿Sabes? Miya-san está haciendo
Se Levanta el Viento.
Copy !req
514. Para la voz principal,
Copy !req
515. él piensa que podrías ser tú.
Copy !req
516. ¿Harías una audición para nosotros?
Copy !req
517. Te enviare los detalles.
Copy !req
518. Exelente.
Copy !req
519. Lo hará.
Copy !req
520. Bien, estamos rodando.
Copy !req
521. Debes tener hambre.
Copy !req
522. Aquí hay algo de comer.
Copy !req
523. Es un bizcocho.
Sólo lo compré.
Copy !req
524. Estamos diseñando para el futuro.
Copy !req
525. La carga alar es
120... kilos por metro cuadrado.
Copy !req
526. El Sr. Hirayama es el producción...
Copy !req
527. Oh, lo siento.
Copy !req
528. El Sr. Hirayama es
el ingeniero de producción.
Copy !req
529. - Bien, suficiente, ven arriba.
- Claro.
Copy !req
530. ¡El papel es tuyo!
El error al pronunciar se puede arreglar.
Copy !req
531. Con algunas tomas.
Copy !req
532. Tu voz funcionará.
Copy !req
533. - ¿Lo crees?
- Sí, por favor hazlo.
Copy !req
534. ¿Cómo podría decirle no a Miya-san?
Copy !req
535. Es una noticia impactante.
Copy !req
536. Impactante es correcto.
Copy !req
537. - Estoy impactado.
- Igual yo.
Copy !req
538. Pero sabemos que Jiro Horikoshi
no era ordinario.
Copy !req
539. No importa la escena del beso.
Copy !req
540. - No hay líneas ahí.
- No hay líneas.
Copy !req
541. No es como que "Voy a besar".
Copy !req
542. Me gusta lo enigmática que tu voz es.
Copy !req
543. ¿Eso es un cumplido?
Copy !req
544. Es difícil precisarlo.
Copy !req
545. Las audiciones son terribles.
Copy !req
546. ¿Actores?
Copy !req
547. Cierto, actores.
No actores de voz.
Copy !req
548. Sus formas de hablar
son todas iguales.
Copy !req
549. Ellos se consideran la otra persona,
Copy !req
550. o eso pretenden,
Copy !req
551. y su emoción, es como
"este soy yo, emocionado!"
Copy !req
552. - ¡Vamos con Anno!
- ¡Bien!
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Qué un giro de eventos.
Copy !req
555. Así es la vida en el siglo 21.
Copy !req
556. El era muy joven entonces.
Copy !req
557. Memorias de Nausicaä -
Aún recuerdo cuando lo conocí.
Copy !req
558. Memorias de Nausicaä -
Copy !req
559. Memorias de Nausicaä -
Se sentó de piernas cruzadas
en su silla giratoria,
Copy !req
560. Se sentó de piernas cruzadas
en su silla giratoria,
Copy !req
561. luego se volvió y me miró,
Copy !req
562. y sus primeras palabras fueron,
"¿Cuándo puedes empezar?"
Copy !req
563. "Bueno, vivo en Osaka,
así que no de inmediato... "
Copy !req
564. "¡¿Qué, no puedes empezar mañana?"
Copy !req
565. Claro, lo recuerdo.
Copy !req
566. - ¿Cómo era?
- Como un extraterrestre.
Copy !req
567. - ¿Extraterrestre?
- Como, ¿quién es este tipo?
Copy !req
568. ¿De qué planeta ha salido?
Copy !req
569. Tenía 23 años.
Copy !req
570. Anno dibujó el Guerrero Gigante
en Nausicaä de Miyazaki,
Copy !req
571. luego pasó a ser uno de los
directores más importantes de Japón.
Copy !req
572. Gracias.
Copy !req
573. Cuando va caminando,
si la cabeza sube así,
Copy !req
574. cada paso se verán muchos brincos.
Copy !req
575. Como un extra de fondo barato.
Copy !req
576. Tal vez debemos arreglar esto, también.
Destaca demasiado.
Copy !req
577. Se siente como que funciona...
Copy !req
578. pero se siente como que no está.
Copy !req
579. Nunca hice una película como esta.
Copy !req
580. Aunque hice Porco Rosso,
una película insensata.
Copy !req
581. Aún cuando tenía la
oportunidad, no quería.
Copy !req
582. ¿Por qué Porco Rosso fue insensata?
Copy !req
583. Porque he estado haciendo
películas para niños.
Copy !req
584. Esa película no era para niños.
Copy !req
585. ¿Cómo sucedió esto?
Copy !req
586. ¿Qué hago en esta película?
Copy !req
587. No estoy muy seguro
cómo la acabé haciendo.
Copy !req
588. ¿Soy extraño?
Copy !req
589. Cierto.
Copy !req
590. El sendero blanco en la colina
Copy !req
591. Corre hacia el cielo
Copy !req
592. Un suave balanceo, niebla brumosa
Copy !req
593. Rodeando y manteniendo
Copy !req
594. Inadvertido por nadie
Copy !req
595. - Totalmente solo
- "... totalmente solo..."
Copy !req
596. Quédate quieta.
Copy !req
597. Quédate quieta.
Copy !req
598. Por favor renuncia si:
1. no tienes ideas
2. siempre dependes de otros
Copy !req
599. 3. eludes la responsabilidad
4. te falta entusiasmo
Copy !req
600. El mundo enloqueció, ¿eh?
Copy !req
601. Sabes, nos empezamos
a sentir restringidos.
Copy !req
602. - ¿Por quién?
- Todo el mundo.
Copy !req
603. Primero la NHK diciendonos
que no podemos hacer.
Copy !req
604. Consiguiendo apropiativa.
Copy !req
605. ¿En serio?
Copy !req
606. Sugiriendo que no podemos
tocar ciertos temas,
Copy !req
607. ya sea en el cine o la TV.
Copy !req
608. Patético.
Copy !req
609. No solo el gobierno,
incluso el sector privado.
Copy !req
610. Empujándonos a la extrema derecha.
Copy !req
611. Los días de libertad creativa
están terminando.
Copy !req
612. ¿Crees?
Copy !req
613. Ustedes son
el final de la línea.
Copy !req
614. En cierta forma, todo lo que hicimos
por 50 años está llegando a su fin.
Copy !req
615. La escritura en la pared.
Copy !req
616. Y así comienza.
Copy !req
617. Debemos vivir.
Copy !req
618. Creo que estamos sintiendo esa
sensación de miedo en el aire
Copy !req
619. que mis padres
sintieron en sus días.
Copy !req
620. Rumbo a lo desconocido.
Copy !req
621. Nadie pensó que iríamos
a la guerra con Estados Unidos.
Copy !req
622. Y meternos en ese
atolladero con China...
Copy !req
623. Ocurrió mientras la gente
no prestaba atención.
Copy !req
624. De pronto, Japón enloqueció
y le declaró la guerra al mundo.
Copy !req
625. No supe cómo se sentía
la gente entonces,
Copy !req
626. pero ahora empiezo a entender.
Copy !req
627. Vamos hacia ese camino
Copy !req
628. Esto no es como una
historia predecible.
Copy !req
629. Quién sabe lo que pasará.
Copy !req
630. Por mi parte, he terminado
de hacer películas.
Copy !req
631. Es inútil ahora.
Copy !req
632. He terminado.
Copy !req
633. Ese es alguien vestido como usted.
Copy !req
634. Claro se parece a mí.
Copy !req
635. Me preguntaba si estaba allí.
Copy !req
636. Como sea.
Copy !req
637. Creo que parte de la culpa
es de los mayores.
Copy !req
638. Los jóvenes son más
indiferentes ahora.
Copy !req
639. Supongo que sí.
Copy !req
640. Casi como si los jóvenes
se hubieran rendido ya.
Copy !req
641. No estoy seguro, pero es como si...
Copy !req
642. El storyboard que ha
trabajado durante dos años
Copy !req
643. estará listo para esta noche.
Copy !req
644. Esto es tedioso, renuncio.
Copy !req
645. Moví esa línea aquí.
Copy !req
646. ¿Lo tengo?
Copy !req
647. ¿Entonces terminó?
Copy !req
648. Casi te tiró de espalda.
Copy !req
649. ¿Vamos a estallar esto?
Copy !req
650. Hagámoslo.
Copy !req
651. Todos, el storyboard está listo.
Copy !req
652. Reúnanse para celebrar.
Copy !req
653. Aquí está el botón.
Copy !req
654. ¿Presiónelo?
Copy !req
655. Oh, así.
Copy !req
656. Preferiría más de un pum.
Copy !req
657. Bueno, me las arreglé para terminar.
Copy !req
658. Oh,¿lo hiciste?
Copy !req
659. Lo hice, pero...
Copy !req
660. ¿Es casi como estaba planeado?
Copy !req
661. Sí, pero sin la escena de la batalla.
Copy !req
662. Esta aquí.
Copy !req
663. Cierto, los aviones Zero.
Copy !req
664. Esta es la única forma
en que podría acabar.
Copy !req
665. Entiendo.
Copy !req
666. - Esta toma es muy buena.
- Lo es.
Copy !req
667. Sabes, leyendolo todo
de esta manera,
Copy !req
668. no estoy seguro si esto
es deliberado, pero...
Copy !req
669. se siente fuertemente anti-guerra.
Copy !req
670. Definitivamente.
Copy !req
671. No creo que Jiro Horikoshi
fuese militante en absoluto.
Copy !req
672. Sé a qué te refieres,
pero tenemos que hacerlo.
Copy !req
673. Cierto.
Copy !req
674. Chan-san.
Copy !req
675. Chan-san.
Copy !req
676. ¿Estás feliz?
Copy !req
677. Gracias.
Copy !req
678. Nevando, ¿eh?
Copy !req
679. Así es.
Copy !req
680. - Feliz, ¿no?
- Para nada.
Copy !req
681. Escena final de la película,
Copy !req
682. había que reunir a Jiro con
su esposa Nahoko, quien murió.
Copy !req
683. Allí, lo llama hacia ella.
Copy !req
684. El dice, "Ella lleva esperando
aquí mucho tiempo."
Copy !req
685. En vez de agitar su mano...
Copy !req
686. - ¿Más como esto?
- De acuerdo.
Copy !req
687. Básicamente, entre este mundo y el otro,
Copy !req
688. hay a quienes no se
les permite entra al cielo.
Copy !req
689. Después de la muerte.
Copy !req
690. Este es el Reino de Caproni.
Copy !req
691. Ella dice: "Ven."
Copy !req
692. Cuando ella dice eso,
Copy !req
693. no es como "¡Ven!"
Copy !req
694. Más como un susurro.
Copy !req
695. De algún modo puede oírla.
Copy !req
696. Jiro lo entiende, así que...
Copy !req
697. asiente de esta forma.
Copy !req
698. Ves, lo que impulsa la animación
es la voluntad de los personajes.
Copy !req
699. No representas el destino,
representas la voluntad.
Copy !req
700. Incluso si el destino existe.
Copy !req
701. Probé algunas cosas para
hacer que el brazo luzca delgado,
Copy !req
702. pero creo que es mejor hacer
que se vea más holgado.
Copy !req
703. Así que sigue por aquí.
Copy !req
704. Casi está.
Copy !req
705. - Trata de acabar con esto.
- ¡Por supuesto!
Copy !req
706. - ¿Quieres conseguirlo?
- ¡Quiero conseguirlo!
Copy !req
707. El final es un nuevo comienzo.
Copy !req
708. Gracias, haré mi mejor esfuerzo.
Copy !req
709. Gracias.
Copy !req
710. Ustedes solo quieren que
termine, maldición.
Copy !req
711. Este es Goro, el hijo de Miyazaki.
Copy !req
712. Ha dirigido dos películas en Ghibli,
Copy !req
713. y ha estado desarrollando un
nuevo proyecto con el productor.
Copy !req
714. Pero sabio de negocios...
Copy !req
715. No hablo sobre negocios.
Copy !req
716. - Pero mira, Goro...
- No, no, no...
Copy !req
717. - Todo esto es por ti.
- Es por mí?
Copy !req
718. Lo que Goro quiere decir es...
Copy !req
719. Lo que quiero decir es,
Copy !req
720. ¿cómo puedo explicarlo...
Copy !req
721. Entré a esta industria
por accidente.
Copy !req
722. ¿Trabajar en la animación?
Copy !req
723. No empecé queriendo
trabajar en la animación
Copy !req
724. y aspirar a ser director
Copy !req
725. para hacer mis propias películas.
Así no es como empecé.
Copy !req
726. Así que, desde mi punto de vista,
Copy !req
727. en ocasiones tengo dudas
sobre mis habilidades,
Copy !req
728. y si tengo la experiencia suficiente.
Copy !req
729. Así que para seguir haciendo esto,
Copy !req
730. necesito una causa justa,
una buena razón para hacerlo.
Copy !req
731. Y si no hubiera venido a Ghibli,
no estaría haciendo esto.
Copy !req
732. Por un lado quiero hacerlo
porque lo disfruto,
Copy !req
733. pero cuando hago películas,
Copy !req
734. lo hago para esta empresa,
Studio Ghibli.
Copy !req
735. Es para la gente de aquí,
Copy !req
736. y no me refiero a la empresa.
Copy !req
737. Es para la gente con la que trabajo.
Copy !req
738. Eso me da una razón para hacerlo.
Copy !req
739. Pero, ¿por qué este proyecto?
¿Es solo por mí?
Copy !req
740. Depende de ti encontrar
una razón para hacerlo,
Copy !req
741. así que si no puedes hallar una,
eso es todo.
Copy !req
742. Puedo interrumpir...
Copy !req
743. No digo que recaiga
todo sobre el director.
Copy !req
744. Espera...
Copy !req
745. ¿No es el productor responsable?
Copy !req
746. Eso es lo que trataba de decir.
Copy !req
747. Se Levanta el Viento y La Princesa Kaguya
son dos casos interesantes.
Copy !req
748. Con ambos proyectos,
Copy !req
749. en realidad ningún director
quería hacerlas.
Copy !req
750. Entonces, ¿por qué las hicieron?
Copy !req
751. Si queremos realmente
llegar a la fondo del asunto,
Copy !req
752. Odio decir esto,
pero los forcé a hacerlo.
Copy !req
753. Ese es mi punto.
Copy !req
754. Miya-san tardó cuatro meses en
decir hacer Se Levanta el Viento
Copy !req
755. Takahata-san solo se queja,
"¿Por qué tengo que hacer esto?"
Copy !req
756. Es la verdad. Así que
quiero verlo con esa lógica.
Copy !req
757. Honestamente, creo que es mejor
para este proyecto en concreto
Copy !req
758. si me quedo fuera
del proceso creativo.
Copy !req
759. Pero creo que juzgué mal
la distancia correcta.
Copy !req
760. Por eso de verdad me disculpo.
No fue mi intención.
Copy !req
761. Sólo les pido que
consideren esto.
Copy !req
762. Suzuki-san, preséntate.
Copy !req
763. Es de hecho un gran hombre aquí.
Copy !req
764. No digas eso.
Copy !req
765. Todos me conocen.
Copy !req
766. Trabajaremos juntos
por mucho tiempo.
Copy !req
767. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
768. En cuanto al terreno de
1.000 m² en Higashi-Koganei,
Copy !req
769. De hecho, me reuní con
el vendedor de ayer,
Copy !req
770. y lo conseguimos.
Copy !req
771. Vamos a construir
un estudio de tres pisos.
Copy !req
772. Primer piso, segundo piso...
Copy !req
773. Básicamente, el objetivo
principal aquí...
Copy !req
774. es hacer buenas películas.
Copy !req
775. No hay garantías de
empleo de por vida aquí.
Copy !req
776. Pero las empresas son solo
un medio para el dinero.
Copy !req
777. Su éxito no es nuestra prioridad.
Copy !req
778. Lo que importa es que
están haciendo lo que quieren,
Copy !req
779. y que están ganando destrezas.
Copy !req
780. Si Ghibli deja de atraerles,
entonces solo renuncien.
Copy !req
781. Porque yo haré lo mismo.
Copy !req
782. Siempre las mismas cosas predecibles
Copy !req
783. Siempre reciclar las mismas tomas
Copy !req
784. Se convertirá en un programa aburrido
Copy !req
785. Y será una moda pasajera
Copy !req
786. ¡Trabajar para ello, Ken!
Copy !req
787. ¡Trabajar para ello, Ken!
Copy !req
788. Hasta puedes llegar al sol
Copy !req
789. ¡Trabajar para ello, Ken!
Copy !req
790. ¡Trabajar para ello, Ken!
Copy !req
791. ¡Trabajar para ello,
Ken, el niño salvaje!
Copy !req
792. Ha tomado tanto llegar a ser tan grande.
Copy !req
793. Pero, bueno... ya está.
Copy !req
794. ¿No está preocupado por
el futuro del estudio?
Copy !req
795. El futuro está claro.
Esto va a desmoronarse.
Copy !req
796. Ya puedo verlo.
Copy !req
797. ¿De qué sirve preocuparse?
Es inevitable.
Copy !req
798. "Ghibli" es solo un nombre al azar
que tome de un avión.
Copy !req
799. Es solo un nombre.
Copy !req
800. Qué bonito.
Copy !req
801. - Caerse está bien.
- Cierto.
Copy !req
802. Te levantas y sigues intentándolo.
Copy !req
803. Así es.
Copy !req
804. - Eso es lo importante.
- Gracias.
Copy !req
805. Mira lo despreocupada que se ve.
Copy !req
806. No tiene horario.
Copy !req
807. Ushiko, ve en mi lugar.
Copy !req
808. Su mirada no tiene que seguirlo.
Copy !req
809. Ella es una persona natural, seria.
Copy !req
810. Con las sombras...
Copy !req
811. - Ah, hola.
- Adelante.
Copy !req
812. Ella acaba de tocar
un tema muy interesante,
Copy !req
813. que me gustaría explicar.
Copy !req
814. Al mirar de lado mientras gira
hace al personaje lucir vulgar.
Copy !req
815. No podemos hacer eso en esta película.
Copy !req
816. Cuando ella hace eso mientras dice,
Copy !req
817. "Ya le he dicho al doctor,"
la hace parecer odiosa.
Copy !req
818. La hace parecer arrogante,
como si ella está a cargo.
Copy !req
819. Está bien en dramas contemporáneos,
Copy !req
820. que básicamente se
enfrentan ego contra ego.
Copy !req
821. La conducta ha cambiado con el tiempo.
Copy !req
822. Incluso una reverencia, por ejemplo.
Copy !req
823. después de inclinarte, antes
no te levantabas en seguida.
Copy !req
824. Mírenme, les demostrare.
Copy !req
825. "Gracias." Vean, no me enderezo
totalmente de inmediato.
Copy !req
826. Si me ponía recto de imediato,
Copy !req
827. se consideraba grosero
y arrogante en esos días.
Copy !req
828. "Ah, ¿es eso cierto?"
Copy !req
829. Te yergues lentamente.
Copy !req
830. Ven, eso es etiqueta japonesa.
Copy !req
831. Eso es todo.
Copy !req
832. Así que atentos con la mirada,
y la reverncia.
Copy !req
833. Pero no arreglaré mi error
en este largo diálogo.
Copy !req
834. Ese es mi propio error
tendré que vivir con.
Copy !req
835. Gracia.
Copy !req
836. - Es tan difícil.
- Lo es.
Copy !req
837. - Lo haré a partir de ahora.
- Yo también.
Copy !req
838. Vaya, eso es duro.
Copy !req
839. Hace poco, Miyazaki dijo
Copy !req
840. que está teniendo problemas
dibujando el Zero.
Copy !req
841. Aquí es donde todos
terminan su vuelo.
Copy !req
842. Sé que no debería enaltecerlos,
Copy !req
843. pero realmente eran buenos aviones.
Copy !req
844. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
845. Pensé que estaba
demasiado apegado a ellos.
Copy !req
846. Quizá intimidado por ellos.
Copy !req
847. Pero le pregunté y dijo
que solo no puede dibujarlos.
Copy !req
848. Supongo que es difícil incluso para él.
Copy !req
849. Cuando lo presioné con una
pregunta directa sobre el avión,
Copy !req
850. Sentí que se puso un poco molesto.
Copy !req
851. Realmente no quería
que se molestara conmigo,
Copy !req
852. así que decidí callar y solo
dibujar tal cuál está el layout.
Copy !req
853. Tal vez soy excéntrico.
Copy !req
854. No un típico fanático de aviónes.
Copy !req
855. Sólo un avión quiero hacer
Y para una sola persona
Copy !req
856. No me gusta los fanáticos del Zero.
Copy !req
857. Son otakus, es un fetiche.
Copy !req
858. Sólo se obsesionan él.
Copy !req
859. Los otakus no siempre aprenden algo.
Copy !req
860. - ¿Así que no es un otaku?
- No, no lo soy.
Copy !req
861. - ¡Vroom!
- Es un ascenso rápido.
Copy !req
862. - Una vuelta Immelmann.
- De acuerdo.
Copy !req
863. Vaya, la hélice se cayó.
Copy !req
864. Eso fue más de 8 segundos.
Copy !req
865. Vivirá mucho.
Copy !req
866. No quiero una larga vida
como un inválido.
Copy !req
867. No esa clase de vida larga.
Copy !req
868. Veo gente como esa,
desearía que se vaya.
Copy !req
869. "No es necesario aferrarse.
Siga adelante y muera."
Copy !req
870. "¡Sólo vete!"
Copy !req
871. Sin luchar, solo morir un día.
Copy !req
872. Miya-san tiene tanta energía.
Copy !req
873. Realmente la tiene.
Copy !req
874. Es realmente bueno
cuidando de sí mismo.
Copy !req
875. ¿Su salud?
Copy !req
876. ¿Ha notado?
Copy !req
877. De verdad se protege a sí mismo.
Copy !req
878. Pero lo he visto destrozado.
Copy !req
879. No, él...
Copy !req
880. - ¿Actúa?
- Sí.
Copy !req
881. Lo hace por instinto.
Copy !req
882. Es un genio haciendo
suya la energía de otros.
Copy !req
883. - Takahata-san, también.
- Cierto.
Copy !req
884. - Siempre ha sido así.
- Sí.
Copy !req
885. No caigas en esto.
Copy !req
886. Miedo.
Copy !req
887. Para Miya-san, su personal
son como peones.
Copy !req
888. ¿Es eso cierto?
Copy !req
889. Tratando de cumplir las
demandas de Miyazaki-san,
Copy !req
890. hay algunas personas
que se desgastan.
Copy !req
891. Incapaces de satisfacer sus demandas,
Copy !req
892. algunas personas pierden su motivación
Copy !req
893. y la pirden, pensando
que fallaron, ¿sabes?
Copy !req
894. Supongo que es muy difícil
Copy !req
895. trabajar con alguien como él.
Copy !req
896. Pensarás que a las personas
talentosas les va bien,
Copy !req
897. pero algunas personas
ya han renunciado aquí,
Copy !req
898. porque es muy duro.
Copy !req
899. Mientras más talentoso seas,
más te demanda.
Copy !req
900. Esto puede sonar ingrato,
pero si quieres...
Copy !req
901. protegerte, puede que
quieras mantenerte lejos.
Copy !req
902. Quizá vale la pena si
estás dispuesto...
Copy !req
903. a sacrificarte para ganar algo
Copy !req
904. o simplemente quieres
trabajar con él.
Copy !req
905. Pero si hay algo en ti
que quieras proteger,
Copy !req
906. puede que no deses estar
cerca de él mucho tiempo.
Copy !req
907. No es porque sea demasiado
apegado a los Zeros, sabes.
Copy !req
908. Es difícil para mí.
Copy !req
909. Todas estas emociones
empujando dentro de ti.
Copy !req
910. ¿Qué es esto?
Copy !req
911. ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
Copy !req
912. ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
Copy !req
913. Esto no.
Copy !req
914. El pide lo imposible.
Copy !req
915. No es realmente de cómo
los Zeros en verdad volaron.
Copy !req
916. Tiene una imagen en su cabeza
de cómo desea que vuelen.
Copy !req
917. ¿Cómo puede otra persona
esperar dibujar eso?
Copy !req
918. Es imposible.
Copy !req
919. Ese es el asunto.
Copy !req
920. Este Zero en su cabeza,
Copy !req
921. cómo puede alguien ver
lo hermoso vuela.
Copy !req
922. Si eso es lo que busca,
no importa quién lo dibuje,
Copy !req
923. nunca va asentir "sí".
Copy !req
924. No puedo dibujarlo.
Copy !req
925. Miya-san tiene ese idealismo en él.
Copy !req
926. Es un hombre fascinante.
Copy !req
927. El debe solo dibujarlo.
Copy !req
928. Pero tiene esta fantasía
Copy !req
929. de que su yo más joven
podría hacerlo.
Copy !req
930. Pero en lo personal, creo
que habría sido lo mismo.
Copy !req
931. Básicamente, él espera perfección.
Copy !req
932. El es un idealista.
Copy !req
933. Es impresionante,
después de tantos años.
Copy !req
934. Debo tomar píldoras para dormir.
Copy !req
935. ¿Cómo si no puedo dormir?
Copy !req
936. ¡Ahhh!
Copy !req
937. En realidad soy maníaco depresivo.
Copy !req
938. Por hoy acabamos.
Copy !req
939. Debo dibujar mejor mañana.
Copy !req
940. Aunque, estoy desanimado.
Copy !req
941. Maldición.
Copy !req
942. Ni siquiera sé si tenemos
una película aquí.
Copy !req
943. Realmente no lo sé,
para ser honesto.
Copy !req
944. Pero la película no
esperará por su director.
Copy !req
945. 13:00- Anno
Copy !req
946. Veo que todos están nerviosos,
así que me relajaré.
Copy !req
947. - Por favor hágalo.
- Lo haré.
Copy !req
948. Buena suerte.
Copy !req
949. Tú, ahí.
Ven, toma mi asiento.
Copy !req
950. Perdóname. Por favor.
Copy !req
951. Probemos la escena siguiente.
Copy !req
952. ¿Y tu equipaje?
Copy !req
953. No dejes que tu voz se desvanesca.
Copy !req
954. ¿Y tu equipaje?
Copy !req
955. Bien.
Copy !req
956. Tú, ahí.
Ven, toma mi asiento.
Copy !req
957. Perdóname.
Copy !req
958. Está bien.
Copy !req
959. ¿Suena bien?
Copy !req
960. Ya veremos eso.
Copy !req
961. Tú, ahí.
Ven, toma mi asiento.
Copy !req
962. Perdóname.
Copy !req
963. ¿Qué piensas?
Copy !req
964. Gracias.
Copy !req
965. Gracias.
Copy !req
966. Pierde energía.
Copy !req
967. Gracias.
Copy !req
968. Gracias.
Copy !req
969. Gracias.
Copy !req
970. Ese estuvo bien.
Copy !req
971. Es prometedor.
Copy !req
972. ¿Funcionará?
Copy !req
973. Ya veremos eso.
Copy !req
974. Bueno, veamos cómo queda.
Copy !req
975. Un terremoto... Terrem..
Copy !req
976. Un terremoto, terremoto.
Copy !req
977. ¡Un terremoto!
Copy !req
978. Ven descansa arriba.
Copy !req
979. No, comenzará a reclamarme.
Copy !req
980. Traeré un poco de café.
Copy !req
981. ¿Funcionará?
Copy !req
982. Eso creo, si estamos
dispuestos a ir por todo.
Copy !req
983. - De hecho, me siento aliviado.
- Grandioso.
Copy !req
984. Tienes que venir arriba.
Está obteniendo notas altas.
Copy !req
985. No voy a caer en eso.
Copy !req
986. No, en serio,
no tiene que preocuparse.
Copy !req
987. Es divertido intimidarlo.
Copy !req
988. Miyazaki recibió una carta
de un hombre desconocido
Copy !req
989. dos meses antes
de concluir la película.
Copy !req
990. Recibí una carta el otro día.
Copy !req
991. Durante la guerra, fui evacuado
a Utsunomiya por un tiempo.
Copy !req
992. Este hombre vivío en el vecindario
Copy !req
993. y es 4 años mayor, 76 ahora.
Copy !req
994. El área estaba en llamas
y su casa se incendió,
Copy !req
995. mientras la nuestra
de algún modo sobrevivió.
Copy !req
996. El fuego se apagó,
pero perdió su casa,
Copy !req
997. y por casualidad
encontraron la nuestra.
Copy !req
998. Y puesto que no había nadie,
Copy !req
999. aparentemente se sentaron
junto a la puerta para descansar.
Copy !req
1000. De pronto, mi padre llegó a casa.
Copy !req
1001. Se disculparon,
pero él dijo: "Está bien."
Copy !req
1002. Mi padre entró a sacar
algo, regresó,
Copy !req
1003. y les dio chocolates.
Copy !req
1004. Los chocolates eran raros.
Copy !req
1005. ¿Cómo hizo para conseguirlos?
Copy !req
1006. No recuerdo haber recibido ninguno.
Copy !req
1007. Supongo que los tenía bien guadados.
Copy !req
1008. Eso le dejó una profunda impresión.
Así que me escribió sobre ello.
Copy !req
1009. Es muy parecido a
lo que mi padre haría.
Copy !req
1010. Ser recibidos en lugar de
ser expulsados
Copy !req
1011. probablemente cambio la forma
en que veía el mundo.
Copy !req
1012. Mi padre tenía 28 años.
Copy !req
1013. Me alegró oírlo.
Copy !req
1014. Quiero responderle
pero no sé cómo.
Copy !req
1015. Mientras, mi padre se hizo rico
vendiendo piezas de aviones.
Copy !req
1016. Habla de una contradicción.
Copy !req
1017. Solía discutir con él, diciendole
que apoyaba la guerra.
Copy !req
1018. Pero le dio chocolate al niño.
Copy !req
1019. Fue bueno saberlo.
Copy !req
1020. El destino es curioso, ¿no?
Copy !req
1021. Paku-san caminó dos días
y nadie le daba nada.
Copy !req
1022. Ni siquiera los tallos de las papas.
Copy !req
1023. Mira lo que le pasó.
Copy !req
1024. ¿Takahata-san está progresando?
Copy !req
1025. Quiero decir...
Copy !req
1026. Quién sabe.
Copy !req
1027. Como si no quisiera terminarla.
Copy !req
1028. Al menos Miya-san quiere acabar.
Copy !req
1029. Eso es cierto.
Copy !req
1030. Takahata-san es incomprensible.
Copy !req
1031. ¿No quiere terminarla?
Copy !req
1032. Miyazaki menciona a Paku-san,
al menos, una vez al día.
Copy !req
1033. A veces hasta lo elogia...
Copy !req
1034. Heidi es la obra maestra de Paku-san.
Copy !req
1035. Dadas todas las limitantes
en la animación de entonces,
Copy !req
1036. hizo todo lo que podía.
Copy !req
1037. No solo eso, logró mucho.
Copy !req
1038. A veces dice lo contrario.
Copy !req
1039. Tiene un desorden de personalidad.
Ese es Paku-san, ¿de acuerdo?
Copy !req
1040. Es un misterio.
Copy !req
1041. Debe tener algo especial.
Copy !req
1042. Creo que lo que Takahata-san hace
es realmente estimulante.
Copy !req
1043. Tiene un atractivo.
Copy !req
1044. Los japoneses tienen una tendencia
de acudir a lo que es popular,
Copy !req
1045. Pero siempre necesitas
algún tipo de antítesis.
Copy !req
1046. Quién es luz y quién es sombra,
no lo sé.
Copy !req
1047. Siempre ha sido el catalizador.
Copy !req
1048. Descubrió a Hayao Miyazaki,
Copy !req
1049. descubrió a Joe Hisaishi,
Copy !req
1050. lo que dio lugar a su asociación.
Copy !req
1051. Fue quien enseñó...
o más bien, el mentor de Suzuki.
Copy !req
1052. Sin Isao Takahata,
Studio Ghibli no existiría.
Copy !req
1053. Miyazaki podría haber
dejado su marca,
Copy !req
1054. pero no hubiera sido
con Studio Ghibli.
Copy !req
1055. No te limites al cine.
Vine aquí para mostrarte.
Copy !req
1056. ¿Está bien?
Copy !req
1057. Si me cuelgo de esto, ¿se romperá?
Copy !req
1058. Quién sabe,
parece que podría hacerlo.
Copy !req
1059. Es interesante.
Copy !req
1060. Sabes, a veces podría pensar...
Copy !req
1061. sobre el final del mundo o algo así.
Copy !req
1062. Nunca diría eso a un niño.
Copy !req
1063. Esto es importante.
Copy !req
1064. Los niños son lo que me motiva.
Copy !req
1065. No uno en particular,
los niños en general.
Copy !req
1066. En diciembre, sacamos las cabras.
Copy !req
1067. Los niños las recuerdan.
Copy !req
1068. Cuando se van, ellos lo notan.
Copy !req
1069. Los niños recuerdan las cosas.
Copy !req
1070. Los problemas inician
al momento de nacer.
Copy !req
1071. Nacemos con
posibilidades infinitas,
Copy !req
1072. solo para abamdonarlas
uno tras otro.
Copy !req
1073. Elegir una cosa significa
renunciar a otra.
Copy !req
1074. Eso es inevitable.
Copy !req
1075. ¿Pero qué se puede hacer?
Eso es lo que es vivir.
Copy !req
1076. Se ve feliz, ¿verdad?
Copy !req
1077. ¿O no?
Copy !req
1078. ¿Quién, usted?
Copy !req
1079. En este momento.
Copy !req
1080. Este moment...
Copy !req
1081. Es el última toma.
Copy !req
1082. ¿Está feliz?
Copy !req
1083. No.
Copy !req
1084. He estado preguntándome.
Copy !req
1085. Al ser llevado por Naoko
Copy !req
1086. ¿Jiro va a morir?
Copy !req
1087. Ella dice: "Debes vivir,"
así que no va a morir.
Copy !req
1088. He cambiado el final.
Copy !req
1089. No como en el storyboard.
Copy !req
1090. Nahoko dice "Ikite
en lugar de "kite (ven)".
Copy !req
1091. Así que después de toda
esta angustia,
Copy !req
1092. Al fin tengo la línea.
Copy !req
1093. ¿No es la animación fascinante?
Copy !req
1094. Nahoko...
Copy !req
1095. Ella lleva esperando aquí
mucho tiempo.
Copy !req
1096. Cariño, debes vivir.
Copy !req
1097. Tienes que vivir...
Copy !req
1098. Ella se ha ido.
Copy !req
1099. Era hermosa, como el viento.
Copy !req
1100. Gracias.
Copy !req
1101. Gracias.
Copy !req
1102. Debes vivir.
Copy !req
1103. Primero, vamos a ir a mi casa.
Tengo un vino excelente.
Copy !req
1104. Muy bien, gracias.
Copy !req
1105. Miyazaki por fin escribió la carta
que ha estado queriendo escribir.
Copy !req
1106. "Gracias por la carta y el libro.
Copy !req
1107. "Debí haber respondido de inmediato,
Copy !req
1108. "Pero no pude ya que quede
atrapado con el trabajo.
Copy !req
1109. "Me disculpo.
Copy !req
1110. "Tu carta me trajo recuerdos
de la noche de los ataques aéreos.
Copy !req
1111. "Esa noche, mi madre me despertó,
Copy !req
1112. "la ventana brillaba,
como en un atardecer
Copy !req
1113. "Mi hermano y yo pusimos las piernas
en una zanja bajo un puente,
Copy !req
1114. "y tatamis fueron colocados
para protegernos.
Copy !req
1115. "Era tan caliente y doloroso
que a veces me pregunto
Copy !req
1116. "cómo logramos sobrevivir o
no perder nuestra casa.
Copy !req
1117. "Eventualmente fuimos
liberados de la presión
Copy !req
1118. "mi padre, mi hermano y yo nos sentamos
en la parte trasera de un camión.
Copy !req
1119. "Una madre con una niña
pidio unirse a nosotros,
Copy !req
1120. "y el hecho de que las dejamos me
ha perseguido por muchos años.
Copy !req
1121. "Mi madre también
ha dicho algo similar.
Copy !req
1122. "Pero no siento ira
hacia mi padre.
Copy !req
1123. "Sólo una espina en mi corazón.
Copy !req
1124. "La historia del chocolate es muy
como mi padre, dice mi esposa.
Copy !req
1125. "Es la clase de hombre que era.
Copy !req
1126. "Al subir hasta la orilla del río,
Copy !req
1127. "mi tío tomó a uno de mis
hermanos y mi madre al otro.
Copy !req
1128. "Mi padre tenía un saco en una mano
Copy !req
1129. "y me tomó con la otra,
Copy !req
1130. "resbalo varias veces mientras
trataba de subir la orilla.
Copy !req
1131. "Se disculpó cada vez que resbaló.
Copy !req
1132. "pensaba que podía subir yo solo,
pero mantuve la boca cerrada.
Copy !req
1133. "Mi padre estaba...
Copy !req
1134. "tratando desesperadamente de
proteger su familia, creo.
Copy !req
1135. "Muchas gracias por la carta.
Copy !req
1136. "Siento que he
redescubierto a mi padre.
Copy !req
1137. "Gracias.
Copy !req
1138. "Hayao Miyazaki"
Copy !req
1139. Soy un chico japonés.
Copy !req
1140. Creo que este es mi sueño.
Copy !req
1141. ¡Vamos! ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1142. Se Levanta el Viento
Copy !req
1143. Gracias.
Copy !req
1144. - Gracias.
- Hiciste un gran trabajo.
Copy !req
1145. Gracias.
Copy !req
1146. - Gracias por todo.
- ¡Qué largo proceso!
Copy !req
1147. La cadera de Suzuki-san se fue.
Copy !req
1148. Estoy tan contento.
Copy !req
1149. Contento de que fue Anno.
Copy !req
1150. Nos las arreglamos para acabar.
Copy !req
1151. Lo hicimos... de alguna manera.
Copy !req
1152. ¿Qué va a hacer Miya-san ahora?
Copy !req
1153. Quizá hará una más.
Copy !req
1154. ¿Lo crees?
Copy !req
1155. Se siente como que pude.
Copy !req
1156. No, ¡he tenido suficiente!
Copy !req
1157. ¿Uno más?
Copy !req
1158. Me gustó ver el súbito
giro de Miya-san.
Copy !req
1159. - Eludió la muerte.
- Cierto.
Copy !req
1160. Me agrado mucho.
Copy !req
1161. Iba a tener que morir,
entonces de alguna manera,
Copy !req
1162. cambió hacia la vida.
Copy !req
1163. Eso es lo que sentía.
Copy !req
1164. Estoy realmente feliz.
Copy !req
1165. Estuvimos cerca de tener una película...
Copy !req
1166. en la que todos terminan muriendo.
Copy !req
1167. Al menos Jiro consigue vivir.
Copy !req
1168. Cierto, es una historia diferente.
Copy !req
1169. Tienes que seguir viviendo.
Copy !req
1170. Me alegra que concluya así.
Copy !req
1171. Hasta agregó la línea,
"Debes vivir."
Copy !req
1172. Es algo duro que
lo diga, sin embargo.
Copy !req
1173. Bueno, haré mi parte.
Copy !req
1174. - Ese es el mensaje.
- Lo sé.
Copy !req
1175. "El resto depende de ti."
Copy !req
1176. Sí. Haré mi mejor esfuerzo.
Copy !req
1177. Cuánto tiempo sin verte.
Copy !req
1178. - Ha pasado tiempo.
- ¿En serio?
Copy !req
1179. Oí que estará fuera un tiempo.
Copy !req
1180. Aquí estaré la próxima semana.
Copy !req
1181. - Pero seguiré rondando.
- Ya veo.
Copy !req
1182. O durmiendo, tal vez.
Copy !req
1183. Lo siento, busco cambio.
Copy !req
1184. No tengo monedas pequeñas.
Copy !req
1185. Casi listo.
Copy !req
1186. Cierto, pero estoy molido.
Copy !req
1187. Oh, debe estar agotado.
Copy !req
1188. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
1189. Oh, setenta y... dos, 72.
Copy !req
1190. La misma que mi madre.
Copy !req
1191. ¿Su madre está bien?
Copy !req
1192. - Mejor que nunca.
- Me falta.
Copy !req
1193. Oh, está bien.
Copy !req
1194. - Aquí hay otros 100.
- Está bien.
Copy !req
1195. Anno no ha cambiado en absoluto.
Copy !req
1196. No en un mal sentido.
Copy !req
1197. "No ha cambiado.
Sigue siendo el mismo ".
Copy !req
1198. Es la línea de Nahoko,
pero es la verdad.
Copy !req
1199. Excepto por su barriga.
Copy !req
1200. Hay algo místico.
Copy !req
1201. Ah, bueno...
Copy !req
1202. ¿A qué se refiere, con místico?
Copy !req
1203. No sé, los lazos humanos, quizá.
Copy !req
1204. Lazos humanos, destino o algo así.
Copy !req
1205. Son cosas fuera de la comprensión.
Copy !req
1206. No se puede solo crearlo.
Copy !req
1207. Nuevos empleados de
Nippon TV están de visita.
Copy !req
1208. Mira este grupo.
Copy !req
1209. ¿Por qué Nausicaä se emitió por NTV?
Copy !req
1210. El presidente de Tokuma Shoten
entonces era Yasuyoshi Tokuma,
Copy !req
1211. y quien después asumió la presidencia
de NTV fue Seiichiro Ujiie.
Copy !req
1212. ¿Han oído su nombre?
Copy !req
1213. Básicamente, los dos eran
muy buenos amigos.
Copy !req
1214. Esa es la única razón.
Copy !req
1215. Ahí fue donde conocimos a Seiji Okuda,
se convirtió en nuestro hombre en NTV.
Copy !req
1216. Ahora, no sé si están conscientes,
pero las películas de Ghibli...
Copy !req
1217. solo salen por NTV. ¿Por qué?
¿Nos pueden decir?
Copy !req
1218. Valoramos la amistad, supongo.
Copy !req
1219. No sé si el término
"amistad" es apropiada,
Copy !req
1220. pero en Ghibli valoramos
las relaciones humanas.
Copy !req
1221. No se trata solo de trabajar
con los líderes del mercado.
Copy !req
1222. He aquí un ejemplo extremo.
Copy !req
1223. Sólo un poco exagerado.
Okuda es nuestro contacto en NTV.
Copy !req
1224. Desde entonces,
Copy !req
1225. por los 20 años o más que
ha trabajado con Ghibli,
Copy !req
1226. nos ha visitado cada noche.
Copy !req
1227. Nunca hablamos de trabajo.
Copy !req
1228. Pero hablamos de
muchas cosas diferentes,
Copy !req
1229. lo que llevó a hablar
de la familia, naturalmente.
Copy !req
1230. Es lo que dio origen
a El viaje de Chihiro.
Copy !req
1231. Cuando la hija de Okuda
cumplió diez años,
Copy !req
1232. Miyazaki tenía una cabaña
en las montañas,
Copy !req
1233. y los invitó allí.
Copy !req
1234. Así pasaron un tiempo allí.
Copy !req
1235. Esa experiencia es lo que motivó a
Miyazaki a hacer El Viaje de Chihiro.
Copy !req
1236. Digo esto,
basado en mi experiencia.
Copy !req
1237. En el trabajo, obviamente,
conocerás a mucha gente.
Copy !req
1238. Pero al final, se trata
de con quién trabajar.
Copy !req
1239. Sólo los que eligen a la
gente correcta para trabajar
Copy !req
1240. serán capaces de hacer
el trabajo que desean.
Copy !req
1241. Sankichi está embarazada.
Copy !req
1242. Eso he oído.
Copy !req
1243. ¿Soy el último en saberlo?
Copy !req
1244. Bueno, tenía sus razones.
Copy !req
1245. Estaba esperando.
Copy !req
1246. Pero tiene 3 meses.
Copy !req
1247. Ella sabía hace tiempo.
Copy !req
1248. ¿Oh, En serio?
Copy !req
1249. Sentía que no debería
decirte aún..
Copy !req
1250. La última toma se hace.
Copy !req
1251. Gracias a todos.
Copy !req
1252. Supongo que el final merece aplausos.
Copy !req
1253. Aplausos para ustedes.
¡Buen trabajo, todo el mundo!
Copy !req
1254. Tras finalizar todo su trabajo,
Copy !req
1255. Miyazaki subió a la
azotea como siempre.
Copy !req
1256. Quién debe estar esperando ahí...
Copy !req
1257. pero Paku-san, que nunca viene aquí.
Copy !req
1258. La otra cara de la historia es,
Copy !req
1259. si no hubiera conocido a
Miyazaki, no estaría aquí.
Copy !req
1260. Si no me hubiera
encontrado con su talento,
Copy !req
1261. todo sería totalmente diferente.
Copy !req
1262. En la misma línea, cuando
conocimos a Toshio Suzuki,
Copy !req
1263. que trajo mucho, también.
Copy !req
1264. Hacer equipo con alguien
talentoso como Miya-san
Copy !req
1265. me permitió hacer buenas películas.
Copy !req
1266. Sin gente con talento, no
puedes hacer buenas películas.
Copy !req
1267. Cuando me uní a Toei Animation,
Copy !req
1268. conocí a mucha gente,
incluyendo a Takahata,
Copy !req
1269. pero no solo a él, mucha gente.
Copy !req
1270. Me enseñaron muchas cosas,
Copy !req
1271. insistiendo en mis debilidades,
Copy !req
1272. Y realmente forzarme a crecer.
Copy !req
1273. Incluso milité en
el activismo sindical.
Copy !req
1274. Dije que no quería involucrarme,
Copy !req
1275. pero insistieron, diciendo
que sabía cómo hablar.
Copy !req
1276. De pronto, tuve responsabilidades.
Copy !req
1277. Así que significó mucho
conocer a Paku-san.
Copy !req
1278. A veces, se dormía durante
los momentos cruciales.
Copy !req
1279. Tratamos de despertarlo
durante un conflicto, pero no.
Copy !req
1280. Con el tiempo, nos volvíamos
más tercos y cansados,
Copy !req
1281. y empezamos a chocar más,
pero como ha dicho Paku-san,
Copy !req
1282. En realidad eramos socios.
Copy !req
1283. Hubo una época en la que ambos
tuvimos pasión por el trabajo.
Copy !req
1284. Y estoy contento de
haber tenido eso.
Copy !req
1285. Dimos todo lo que teníamos.
Todo.
Copy !req
1286. Es noticia de primera plana hoy.
Copy !req
1287. Y los califican a partir
de este artículo.
Copy !req
1288. Bien, bien.
Copy !req
1289. Esto puede influir en la elección.
Copy !req
1290. - ¿La reacción es mixta?
- Sí.
Copy !req
1291. Bueno, ¿qué puedes hacer?
Si Suzuki-san es apuñalado,
Copy !req
1292. Voy a morir con él.
Copy !req
1293. Takahata-san será apuñaló, también.
Copy !req
1294. Pero me alegra que mencionen
la reforma constitucional.
Copy !req
1295. Hayao Miyazaki dice
"Dejen la Constitución en Paz"
Copy !req
1296. Esa noción de que la meta
en la vida es ser feliz,
Copy !req
1297. que tu propia felicidad es la meta...
Copy !req
1298. Simplemente no lo creo.
Copy !req
1299. Porque...
¿Qué piensas?
Copy !req
1300. ¿Crees que tu meta es
hacerte feliz a ti mismo?
Copy !req
1301. Es decir, la felicidad es...
Copy !req
1302. He oído eso de varias personas
y ahora me pregunto...
Copy !req
1303. ¿Eso es lo que ha logrado la
democracia de posguerra?
Copy !req
1304. No lo entiendo, así que soy curioso.
Copy !req
1305. ¿Qué pasa con Suzuki-san?
Copy !req
1306. No puede estar haciendo
esto por su propia felicidad.
Copy !req
1307. Entonces, ¿por qué lo hace?
Copy !req
1308. ¿Trabajas para tu propia felicidad?
Copy !req
1309. Yo no me siento feliz
en mi vida diaria.
Copy !req
1310. Realmente, es ¿cómo debe ser?
Copy !req
1311. ¿Cómo es posible que sea
nuestra meta final?
Copy !req
1312. El cine solo trae sufrimiento.
Copy !req
1313. ¿Sufrimiento?
Copy !req
1314. Absolutamente. ¿Cierto?
Copy !req
1315. Ella sabe, ella me ha visto.
Copy !req
1316. "¡Tomó tanto tiempo!" Dijo ella.
Copy !req
1317. Realmente fue largo.
Copy !req
1318. No puedo creerlo realmente
deseo hacer otra.
Copy !req
1319. Para la proyección con el personal.
Copy !req
1320. Miyazaki eligió tomar
el tren hasta la sede.
Copy !req
1321. Gracias a todos.
Copy !req
1322. Esto es vergonzoso,
Copy !req
1323. es la primera vez que lloro
con mi propia película.
Copy !req
1324. De acuerdo, vamos.
Copy !req
1325. Se Levanta el Viento
Fiesta de despedida
Copy !req
1326. Se Levanta el Viento
Copy !req
1327. Hayao Miyazaki se retira
Copy !req
1328. Ese día estuvo nublado.
Copy !req
1329. Miyazaki era conversador como siempre,
Copy !req
1330. pero no dijo nada
acerca de su retiro.
Copy !req
1331. Pronto, Suzuki nos llevó al hotel
para la conferencia de prensa.
Copy !req
1332. Justo cuando estaba
a punto de comenzar...
Copy !req
1333. ¿Lo ves regando sus plantas?
Copy !req
1334. Lo veo.
Copy !req
1335. Ni se imagina que lo observamos.
Copy !req
1336. Mira hacia allá.
Copy !req
1337. ¿Ves la casa cubierta
totalmente por la hiedra?
Copy !req
1338. Desde esa azotea,
Copy !req
1339. ¿Y si saltaras
a la siguiente azotea,
Copy !req
1340. corres hacia ese
muro azul y verde,
Copy !req
1341. saltas y subes la tubería,
Copy !req
1342. corres a través del techo y
saltas al siguiente?
Copy !req
1343. Puedes, en la animación.
Copy !req
1344. Si puedes caminar por el cable,
puedes ver el otro lado.
Copy !req
1345. Cuando miras desde arriba,
Copy !req
1346. muchas cosas se
revelan solas ante ti.
Copy !req
1347. Quizá correr por una
pared de concreto.
Copy !req
1348. De pronto, tu aburrido
pueblo es una película mágica.
Copy !req
1349. ¿No es divertido ver las cosas así?
Copy !req
1350. Sientes como si pudieras
ir a un lugar más allá.
Copy !req
1351. Tal vez puedas.
Copy !req
1352. No, no estoy nervioso.
Copy !req
1353. - ¿Es eso cierto?
- Sí.
Copy !req
1354. - Muy bien, comencemos.
- Por favor.
Copy !req
1355. Después de la conferencia,
Copy !req
1356. Le pregunté qué había
escrito en el papel que tenía.
Copy !req
1357. El me lo mostró.
Copy !req
1358. Era su declaración
oficial de jubilación.
Copy !req
1359. Esta fue la primera frase:
Copy !req
1360. "Espero trabajar por diez años más."
Copy !req
1361. Hola, por favor permíteme
observar tu trabajo.
Copy !req
1362. Producción
Nobuo Kawakami - Dwango
Copy !req
1363. Música
Masakatsu Takagi
Copy !req
1364. Subtítulos al Inglés
Taro Goto
Copy !req
1365. Producción de Subtítulos
Aura
Copy !req
1366. Guión y Fotografía
Mami Sunada
Copy !req
1367. Edición y Dirección
Mami Sunada
Copy !req
1368. Subtítulos al Español
Jivan
Copy !req