1. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
2. Con los invitados de Jerry:
Tony Randall, Richard Dreyfuss...
Copy !req
3. Rodney Dangerfield, la Dra. Joyce
Brothers, Lou Brown y su orquesta...
Copy !req
4. y yo, Ed Herlihy.
Copy !req
5. ΅Y ahora, saludemos a Jerry!
Copy !req
6. Muchas gracias. Quι pϊblico maravilloso.
Copy !req
7. Lou Brown
y la maravillosa orquesta Langford.
Copy !req
8. - Ed, Ώcσmo estαs?
- Muy bien.
Copy !req
9. Lamento haberte despertado.
Copy !req
10. ΏQuieren el autσgrafo de Jerry?
Denme las libretas.
Copy !req
11. - Haga que me lo dedique.
- Estarαn en media hora.
Copy !req
12. Te doy el de Mia Farrow.
Copy !req
13. No quiero perder el tiempo
tratando de conseguirlo.
Copy !req
14. Hola, Rupert.
Copy !req
15. ΏCuαl conseguiste?
Copy !req
16. El de Rodney Dangerfield.
Te lo cambio por el de Barbra.
Copy !req
17. - Pierdes el tiempo.
- ΏRobin Williams?
Copy !req
18. Sidney, para mν esto
no es tan importante.
Copy !req
19. ΏCrees que lo es para Sydney o para Mae?
Copy !req
20. Para mν no es tan importante.
No vivo para esto.
Copy !req
21. ΅No te vayas, Jerry!
Copy !req
22. ΏPodrνan dejar de empujar, por favor?
Copy !req
23. ΅Esto no lo voy a tolerar!
Copy !req
24. ΅Por favor!
Copy !req
25. ΅Retrocedan, por favor!
΅Dejen respirar al Sr. Langford!
Copy !req
26. ΏRecibiσ mi mensaje?
Copy !req
27. No quiero molestarlo.
Sσlo quiero hablarle.
Copy !req
28. - No es el momento.
- Si pudiιramos irnos de aquν...
Copy !req
29. Dιjeme donde quiera.
Copy !req
30. No dejo subir a cualquiera a mi auto.
Copy !req
31. No quiero ser descortιs,
pero me arriesguι por usted.
Copy !req
32. Adelante, Harvey.
Copy !req
33. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
34. ΏSon sus iniciales?
Copy !req
35. Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
36. Sι que el nombre no significa
mucho para usted, pero sν para mν.
Copy !req
37. - Tσmese su tiempo.
- Estoy un poco nervioso.
Copy !req
38. Se preguntarα quiιn soy.
Copy !req
39. He esperado
afuera de su show muchas veces.
Copy !req
40. Trabajo en comunicaciones,
pero soy comediante por naturaleza.
Copy !req
41. Sι que dirα: "No otro de esos".
Pero soy muy bueno. Soy dinamita.
Copy !req
42. No le robarνa su tiempo
si no creyera que soy dinamita.
Copy !req
43. Quizαs se pregunte: "Si es tan bueno,
Ώpor quι no lo he visto antes?".
Copy !req
44. Buena pregunta. Le dirι por quι.
Copy !req
45. Hasta ahora, he esperado
para que cuando llegue mi momento...
Copy !req
46. Como la noche en la que Jack Paar
se enfermσ y usted tuvo su oportunidad.
Copy !req
47. Esa noche me convencν
de que querνa ser comediante.
Copy !req
48. Salν de ese show
como si hubiera tenido un sueρo.
Copy !req
49. Y, despuιs, seguν sus apariciones
como invitado de Sullivan.
Copy !req
50. Estudiι todo lo que hizo.
Copy !req
51. La forma en que decνa
sus chistes breves...
Copy !req
52. sin apoyarse mucho en ellos.
Copy !req
53. Sin decir: "Ιsta es
la parte graciosa". ΏMe entiende?
Copy !req
54. Uno no dice: "Ιsta es
la parte graciosa". La dices y ya.
Copy !req
55. Exacto. Eso me gustaba de usted.
Copy !req
56. Lo que trato de decir es que
estoy listo. Terminι el curso.
Copy !req
57. Estoy sentado aquν
y tal vez sea mi gran oportunidad.
Copy !req
58. ΏMe entiende?
Copy !req
59. ΏQuι opina?
Copy !req
60. - ΏCσmo dijo que se llamaba?
- Rupert Pupkin.
Copy !req
61. Ιste es un negocio de locos,
pero no se diferencia de otros.
Copy !req
62. Hay normas que cumplir.
Copy !req
63. No se llega a un show
sin tener experiencia.
Copy !req
64. Sι que es una expresiσn trillada,
pero es verdad: se comienza de abajo.
Copy !req
65. - Yo estoy bien abajo.
- Es el lugar perfecto para comenzar.
Copy !req
66. Lo sι, pero debe haber una...
Copy !req
67. Los televidentes creen
que es muy fαcil...
Copy !req
68. que las improvisaciones
brotan de la nada.
Copy !req
69. Llevan aρos y aρos
de preparaciσn y empeρo.
Copy !req
70. Disculpe que lo interrumpa,
pero el problema es que tengo 34 aρos.
Copy !req
71. Le pido que me escuche
y me dι su opiniσn.
Copy !req
72. Hagamos lo siguiente,
llame a mi oficina...
Copy !req
73. pregunte por Cathy Long,
mi secretaria.
Copy !req
74. Haremos tiempo para escucharlo.
Copy !req
75. ΏSabe las veces
que me imaginι esta conversaciσn?
Copy !req
76. - ΏSiempre termina asν?
- Sν.
Copy !req
77. Creo que una vez vencida
la timidez inicial, lo harα bien.
Copy !req
78. - Espero que todo le salga bien.
- Gracias.
Copy !req
79. Fue un placer conocerlo.
Copy !req
80. Tengo poco dinero pero, si le parece,
lo invito a comer aperitivos un dνa.
Copy !req
81. Tal vez. No sι cσmo estα mi agenda.
Copy !req
82. Gracias, Jerry.
Copy !req
83. Permνtame mostrarle
una foto de mi orgullo y regocijo.
Copy !req
84. Estuvo bueno.
Copy !req
85. Tσmela.
Copy !req
86. Considιrelo un obsequio.
Lo ayudarα.
Copy !req
87. - Lo harι.
- No es que necesite ayuda.
Copy !req
88. En serio, si quiere salir a almorzar,
yo invito.
Copy !req
89. Llame a mi oficina.
Copy !req
90. ΅Jerry, usted es un prνncipe!
Copy !req
91. Rupe, antes de que me olvide,
gracias por venir a almorzar.
Copy !req
92. Sι lo ocupado y lo cansado que estαs.
Copy !req
93. Para eso estαn los amigos.
Copy !req
94. Hablando de agenda, se te ve exhausto.
Copy !req
95. Lo sι. Es el show.
Copy !req
96. La presiσn, los νndices de audiencia...
Copy !req
97. los mismos invitados,
las mismas preguntas.
Copy !req
98. - Ya no lo disfruto.
- Eso es lo peor.
Copy !req
99. Me gustarνa que lo volvieras a pensar.
Copy !req
100. Otra vez con lo mismo.
Copy !req
101. - Sσlo te pido que lo pienses.
- Eso hago.
Copy !req
102. Dνa y noche lo ϊnico que hago es pensar.
Copy !req
103. ΏCσmo no lo voy a pensar? Sabνa que ιse
era el motivo de tu invitaciσn...
Copy !req
104. y que querνas hacerme
sentir culpable.
Copy !req
105. Te pido que te encargues del show
seis semanas. ΏQuι son seis semanas?
Copy !req
106. Harνa cualquier cosa por ti, pero no
puedo encargarme por seis semanas.
Copy !req
107. No puedo hacerme cargo
de mi vida por seis semanas.
Copy !req
108. Me pides algo imposible.
Copy !req
109. - ΅Rupert!
- ΏQuι?
Copy !req
110. ΏQuι haces allα abajo tan tarde?
Copy !req
111. Es imposible.
ΏQuieres ver lαgrimas en mis ojos?
Copy !req
112. Tienes que poder.
Son sσlo seis semanas.
Copy !req
113. Disculpe, Sr. Pupkin.
ΏPodrνa—
Copy !req
114. - ΏCσmo te llamas, querida?
- Dolores.
Copy !req
115. Asν se llamaba mi padre.
Copy !req
116. "Para Dolores,
quien reconoce la grandeza".
Copy !req
117. Aquν tienes, cariρo.
Copy !req
118. - Gracias, Sr. Pupkin.
- De nada.
Copy !req
119. ΅Rupert! ΏCon quiιn estαs hablando?
Copy !req
120. - ΅Mamα!
- ΏQuι pasa?
Copy !req
121. Por favor, deja de llamarme.
Copy !req
122. Es genial. Pero hay un problema.
Copy !req
123. - Te hizo mαs grande.
- ΏMe responderαs?
Copy !req
124. De acuerdo. Harι las seis semanas.
Copy !req
125. Pero no me fastidies.
ΏQuι puedo decir? ΏContento?
Copy !req
126. - Eres un hombre recio, Rupe.
- Debes serlo en esta industria.
Copy !req
127. Hola.
Copy !req
128. Hola, soy Masha Jerry.
ΏRecibiste mi nota?
Copy !req
129. ΏQuiιn habla?
Copy !req
130. Masha. ΏRecibiste la nota?
Copy !req
131. La dejι en el asiento trasero
antes de que me sacaran del auto.
Copy !req
132. Esos sujetos me lastimaron.
Se les fue la mano.
Copy !req
133. ΏCσmo obtuviste este nϊmero?
Copy !req
134. No te enfades.
Copy !req
135. - ΏCσmo obtuviste el nϊmero?
- No sabνa que mαs hacer...
Copy !req
136. ΏCσmo has estado, Rita?
Copy !req
137. - ΏTe conozco?
- Creo que sν.
Copy !req
138. Rupert Pupkin, Ώno?
Copy !req
139. Te traje un regalito.
Copy !req
140. Lo recuerdo. El Sr. Romance.
Copy !req
141. Ponle una aspirina. Durarα mαs tiempo.
Copy !req
142. ΏQuι has estado haciendo?
Copy !req
143. Luces tan hermosa como siempre, Rita.
Copy !req
144. Aquν estoy. Una porrista triunfadora.
Copy !req
145. Es gracioso,
pero votι por ti como "La Mαs Bella".
Copy !req
146. - Quι gentil.
- No me atrevν a decνrtelo antes...
Copy !req
147. Ahora me lo puedes decir. Somos adultos.
Copy !req
148. Cuando eres joven,
temes decir esas cosas...
Copy !req
149. pero 15 aρos despuιs, te animas
a decir lo que no dijiste 15 aρos atrαs.
Copy !req
150. ΏNo es ιsa la peor ironνa de la vida?
Copy !req
151. Puede ser.
Copy !req
152. ΏEres feliz en este lugar?
Copy !req
153. - ΏPor quι, tienes algo mejor?
- Tal vez.
Copy !req
154. - ΏQuι?
- ΏQuι vas a hacer esta noche?
Copy !req
155. - ΏQuι voy a hacer esta noche?
- ΏQuι es tan gracioso?
Copy !req
156. Te tomσ 15 aρos invitarme a salir.
ΏNo crees que sea un poco tarde?
Copy !req
157. ΏEn serio? Bueno...
Copy !req
158. ΅Mesero! ΏMe puede traer otro?
Copy !req
159. ΏQuiιn es tu estrella de cine favorita?
Copy !req
160. ΏEs esto un juego? ΏMe dirαs algo
sobre mi personalidad, mi futuro?
Copy !req
161. Ya verαs. Dνmelo. Todos tienen
una estrella de cine favorita.
Copy !req
162. Mejor menciono alguna
o nunca acabaremos con esto.
Copy !req
163. - Ιsa es una pequeρa prueba.
- Marilyn Monroe.
Copy !req
164. Perfecto.
Copy !req
165. ΏRegistro de talentos?
Copy !req
166. Ιse es su nombre.
Copy !req
167. Lo firmσ en Nueva York,
cuando promocionaba The Misfits.
Copy !req
168. Fue su ϊltima pelνcula.
Copy !req
169. No era muy buena actriz,
pero tenνa un don para la comedia.
Copy !req
170. Muriσ trαgicamente sola,
como muchas de las mαs bellas del mundo.
Copy !req
171. No quiero que eso te pase a ti.
Copy !req
172. - ΏQuiιn es ιste?
- Burt Reynolds.
Copy !req
173. - ΏY ιste?
- Mel Brooks.
Copy !req
174. Es un muy buen cσmico, no como el resto.
Copy !req
175. Ιse es Sid Caesar.
Es extraordinario. Me gusta mucho.
Copy !req
176. Woody Allen. Es amigo mνo.
Copy !req
177. - Claro que lo es.
- Lo es.
Copy !req
178. Ιse es Ernie Kovacs. Era maravilloso.
Copy !req
179. Gran comediante e innovador
y fue una terrible pιrdida.
Copy !req
180. - Apuesto a que valen dinero.
- Ιste en especial. Sostenlo.
Copy !req
181. - ΏQuiιn es?
- Adivνnalo.
Copy !req
182. Parece escrito por un retardado.
Copy !req
183. Cuanto menos legible el nombre,
mayor es la fama.
Copy !req
184. Puede que sea cierto pero, Ώquiιn es?
Copy !req
185. El nombre empieza con "R".
Copy !req
186. - ΏQuiιn es? Estoy cansada.
- Te darι un indicio.
Copy !req
187. Robert Redford.
Copy !req
188. No.
Copy !req
189. Es Rupert Pupkin.
Copy !req
190. Te sorprendν, Ώverdad?
Copy !req
191. Tσmalo como un obsequio.
Copy !req
192. Cuνdalo bien. En pocas semanas,
todos querrαn uno.
Copy !req
193. No has cambiado.
Copy !req
194. ΏSabes con quiιn hablaba
hace un par de horas?
Copy !req
195. - ΏCon tu psiquiatra?
- Muy gracioso.
Copy !req
196. El mismνsimo Jerry Langford.
Copy !req
197. Me dio su aprobaciσn.
Copy !req
198. No se lo digas a nadie, pero estαs
con el nuevo rey de la comedia.
Copy !req
199. ΏPor quι no? Puedes tener lo que desees,
mientras pagues el precio.
Copy !req
200. ΏQuι tiene de cσmico?
Han pasado peores cosas.
Copy !req
201. No sabes lo que significa
una oportunidad con Langford.
Copy !req
202. Televisiσn nacional de costa a costa.
Copy !req
203. Mαs audiencia que la que muchos
comediantes tuvieron en toda su vida.
Copy !req
204. Una oportunidad
para entrar en el ambiente.
Copy !req
205. Mi propio show.
El Show de Rupert Pupkin Todo.
Copy !req
206. Y de ahν a Hollywood.
Copy !req
207. Una casa en Malibϊ, a orillas de
la playa, y una suite en el Sherry.
Copy !req
208. Los famosos se hospedan
allν. En el ϊltimo piso...
Copy !req
209. para mirar hacia abajo y gritar:
Copy !req
210. "Quι mala suerte, tontos.
Mejor suerte la prσxima vez".
Copy !req
211. ΏQuι dices?
Copy !req
212. Suena maravilloso,
y te deseo la mejor de las suertes.
Copy !req
213. Se estα haciendo tarde
y soy una chica que trabaja.
Copy !req
214. Debo irme.
Copy !req
215. No te entiendo.
Te estoy ofreciendo una soluciσn.
Copy !req
216. Rita, todo rey necesita una reina.
Copy !req
217. Quiero que seas la mνa.
Copy !req
218. Es una calle agradable. Bonito edificio.
Copy !req
219. Gracias por la chaqueta.
Copy !req
220. ΏQuieres subir a tomar un cafι?
Copy !req
221. No querrνa imponerme.
Copy !req
222. - Sι que puedo ser...
- ΏQuι deseas, Rupert?
Copy !req
223. ΏQuι?
Copy !req
224. ΏQuι quieres?
Copy !req
225. ΏAϊn no lo entiendes? Te amo.
Copy !req
226. Quiero ayudarte a cambiar de vida,
si me das la oportunidad.
Copy !req
227. ΏY si arreglo algo entre Jerry, tϊ y yo?
Copy !req
228. ΏY si salimos una noche a cenar?
Copy !req
229. ΏSabes quι serνa mejor? Pasar
un fin de semana a su casa de veraneo.
Copy !req
230. - Ιl no querrνa conocerme.
- No es cierto.
Copy !req
231. Jerry es un tipo muy amable.
Copy !req
232. Es muy amable.
Tuvimos una reuniσn agradable.
Copy !req
233. No te menosprecies. Tienes poca fe,
y eres una persona maravillosa.
Copy !req
234. ΏPor quι no te vas a dormir
y descansas bien esta noche?
Copy !req
235. Buenas noches.
Copy !req
236. Vete a dormir de inmediato.
Copy !req
237. Dιjame contarte.
Copy !req
238. Hola, Liza. Es un placer verte.
Copy !req
239. Jerry, un placer verte.
No te levantes.
Copy !req
240. Mira.
Copy !req
241. Cada vez que regresas de una gira...
Copy !req
242. debe haber algo en el ambiente,
te hace bien.
Copy !req
243. Es como si regresaras rejuvenecida.
Copy !req
244. ΏNo es asν?
Copy !req
245. Es increνble. Te ves muy bien.
Copy !req
246. Tϊ tambiιn, Jerry.
No te iba a pasar por alto.
Copy !req
247. ΏQuι?
Copy !req
248. Quι bien me cae Jerry.
Siempre con un chiste en la boca.
Copy !req
249. Lo adoro. Eres genial.
Copy !req
250. No sι quι harνa sin ti.
Copy !req
251. ΅Rupert! Llegσ el autobϊs.
Intenta llegar temprano alguna vez.
Copy !req
252. No lo puedo creer.
Debo tomar el autobϊs.
Copy !req
253. Jerry, cuνdate. Nena, pσrtate bien.
Buena suerte en Rνo.
Copy !req
254. Buenos dνas, Rupert.
Copy !req
255. - ΏCσmo estαs?
- Esto es para ti.
Copy !req
256. Trabajo.
Copy !req
257. - ΏQuι hora es?
- Las diez en punto.
Copy !req
258. ΏPodrνa usar el telιfono?
Copy !req
259. ΏLlamada local?
Primero marca el nueve y sι breve.
Copy !req
260. Con Jerry Langford, por favor.
Copy !req
261. ΏSe encuentra Jerry, por favor?
Rupert Pupkin.
Copy !req
262. Dνgale que habla Rupert.
El sabrα de quι se trata.
Copy !req
263. No importa.
Yo tambiιn estoy en una reuniσn.
Copy !req
264. Dνgale que llamarι despuιs. Adiσs.
Copy !req
265. ΏLlamaste a Jerry Langford?
Copy !req
266. Hasta luego, Roberta.
Copy !req
267. Con Jerry Langford, por favor.
Rupert Pupkin.
Copy !req
268. Rupert Pupkin llamando a Jerry Langford.
Copy !req
269. ΏEl primero o el segundo nombre?
Copy !req
270. P-u-p-k-i-n. Sν, a menudo lo pronuncian
y lo deletrean mal, por eso...
Copy !req
271. Jerry sabe de quι se trata.
Copy !req
272. Ya veo. Sν, me puede llamar.
Copy !req
273. Estarι aquν la prσxima hora y media.
Copy !req
274. Estoy en mi oficina
y el nϊmero es JL54321.
Copy !req
275. Estoy esperando una llamada.
Tomarα unos minutos.
Copy !req
276. - Ningϊn otro funciona.
- El telιfono no funciona.
Copy !req
277. No puede llamar. Espero una llamada.
Copy !req
278. - Dιjeme intentar.
- No funciona.
Copy !req
279. Dιjeme pasar. Harι una llamada.
Copy !req
280. - Es importante.
- ΏCree que no funciona?
Copy !req
281. - ΏSeρor?
- Jerry Langford.
Copy !req
282. - Su nombre, por favor.
- Rupert Pupkin.
Copy !req
283. - ΏRupert—
- P-u-p-k-i-n.
Copy !req
284. A menudo, lo deletrean y pronuncian mal.
Copy !req
285. Un seρor llamado Rupert Pumpkin
quiere ver al Sr. Langford.
Copy !req
286. Lo siento, Sr. Pumpkin.
Copy !req
287. La secretaria de Langford
dice que usted no tiene cita.
Copy !req
288. - ΏPerdone?
- No tenemos registro de su cita.
Copy !req
289. Estrictamente hablando,
no tengo una cita formal con Jerry.
Copy !req
290. Me dijo que lo llamara,
y como estaba cerca, pensι en venir.
Copy !req
291. No pude llamar.
Parece que las lνneas estaban ocupadas.
Copy !req
292. No tiene cita.
Copy !req
293. La secretaria del Sr. Langford
quiere saber de quι se trata.
Copy !req
294. Adelante, Sr. Gangemi.
Copy !req
295. Jerry y yo hablamos anoche
para que me...
Copy !req
296. presente en el show.
Me dijo que llamara.
Copy !req
297. Seguro.
Copy !req
298. Dice que espere.
Copy !req
299. ΏEso es corcho?
Copy !req
300. No sι. ΏLe estα cayendo encima?
Copy !req
301. No, estaba viendo el diseρo.
Copy !req
302. El corcho es bueno para el sonido.
Copy !req
303. Y aquν no hay ruido.
Copy !req
304. Recepciσn.
Copy !req
305. Falta una hora para que lleguen.
Copy !req
306. No ha regresado aϊn de la reuniσn.
Copy !req
307. - ΏSr. Pipkin?
- Pupkin.
Copy !req
308. - Cathy Long. ΏPuedo ayudarlo?
- ΏUsted es...
Copy !req
309. Soy la asistente de Bert Thomas,
nuestro productor ejecutivo.
Copy !req
310. Hablι directamente con Jerry
para aparecer en el show.
Copy !req
311. Dijo que me comunicara con ιl
personalmente, y a eso vine.
Copy !req
312. - ΏQuι hace usted?
- Soy comediante.
Copy !req
313. ΏDσnde trabaja?
Copy !req
314. Estoy trabajando en
un nuevo repertorio.
Copy !req
315. Tan pronto vuelva a trabajar...
Copy !req
316. llαmenos y enviaremos
a alguien a verlo.
Copy !req
317. - Jerry y yo discutimos eso anoche.
- ΏJerry vio su trabajo?
Copy !req
318. Sν... No creo que lo haya visto.
Copy !req
319. - ΏTiene una grabaciσn?
- Claro. Lo que usted quiera.
Copy !req
320. - Trαigame una cinta.
- Lo harι.
Copy !req
321. Entiendo por quι Jerry la necesita.
Fue un placer conocerla.
Copy !req
322. Eso es lo correcto.
Copy !req
323. Quι bueno.
Copy !req
324. Nos volveremos a ver.
Fue un placer hablar con usted.
Copy !req
325. ΏQuι pasσ anoche en el auto?
ΏHablσ de mν?
Copy !req
326. No hablσ de ti. De hecho, hablσ de mν.
Copy !req
327. Debiσ decir algo sobre mν.
Copy !req
328. ΏQuι va a decir de ti despuιs
de lo que hiciste?
Copy !req
329. - Debes estar disfrutαndolo.
- Anoche te portaste como una tonta.
Copy !req
330. ΏYo soy la tonta?
Estαs equivocado.
Copy !req
331. Si no me subνa a ese auto,
no habrνas podido hablar con Jerry.
Copy !req
332. ΏQuι? No quiero ser cruel.
Estamos frente al edificio de Jerry.
Copy !req
333. Dios no permita que me vea contigo.
Jerry y yo tenemos una buena relaciσn.
Copy !req
334. Nada de mundo de fantasνas.
Copy !req
335. Y despuιs de lo de anoche,
no quiero verte mαs.
Copy !req
336. Si eso quieres.
Copy !req
337. - Entrιgale esto.
- No lo harι.
Copy !req
338. Tϊ eres su amiga, dαselo tϊ.
Copy !req
339. Estamos teniendo
un problema de comunicaciσn.
Copy !req
340. Alardeas que eres amiga de Jerry.
Copy !req
341. Hazlo por mν.
Yo he hecho cosas por ti.
Copy !req
342. ΏQuι has hecho por mν? Nada.
Copy !req
343. ΏY lo de Howard Johnson?
Te comprι cafι noche tras noche.
Copy !req
344. Estαs confundida. No me diste nada.
Copy !req
345. - Yo comprι mi cafι.
- Tϊ no compraste nada.
Copy !req
346. ΏY lo que el dinero no puede comprar...
Copy !req
347. como cuando te cedν mi lugar?
Te dejι estar al lado de Jerry.
Copy !req
348. Lo esperι diez horas. Llorabas porque
querνas estar cerca de Jerry y asν fue.
Copy !req
349. ΏY cuando te di mi ϊltimo αlbum
Lo Mejor De Jerry?
Copy !req
350. No te pedν dinero, y eso que
no me alcanza para el alquiler.
Copy !req
351. Yo vivo en una casucha
y tϊ en una casa moderna. Es increνble.
Copy !req
352. Te pagarι. Tengo dinero, te pagarι
Copy !req
353. No puedo creer que haya sido tu amiga...
Copy !req
354. y escuchara tus chistes aburridos.
Copy !req
355. - Toma 900 dσlares.
- Cαllate.
Copy !req
356. Toma y entrιgaselo a Jerry.
Copy !req
357. De acuerdo, es la ϊltima vez.
Copy !req
358. - ΏCuαndo se la darαs?
- Eres una loca.
Copy !req
359. Me enterarι si no lo haces.
Sι dσnde estαs y dσnde estα Jerry.
Copy !req
360. Yo cubro la fuente, recuιrdalo.
Copy !req
361. ΏQuι miran? Lαrguense.
Copy !req
362. Srta. Long, gracias por su ayuda en la
oficina y por entregarle eso a Jerry.
Copy !req
363. Se lo agradezco mαs de lo que piensa.
Copy !req
364. Jerry, quiero agradecerte
por oνr este...
Copy !req
365. material y por la
oportunidad que me brindas.
Copy !req
366. Muchos piensan que la gente como tϊ...
Copy !req
367. pierde la sensibilidad
ante el talento emergente.
Copy !req
368. Ahora sι por experiencia que ιsos
son cνnicos, amargados por su fracaso.
Copy !req
369. Sι que eres tan humano
como el resto de nosotros, y mαs.
Copy !req
370. No tiene sentido redundar en ello.
Copy !req
371. Asν que continuemos con el show,
Lo mejor de Rupert Pupkin.
Copy !req
372. Jerry, hice un resumen
para ahorrarte tiempo.
Copy !req
373. Es una introducciσn. Cierra los ojos
e imagina que son las 6.00.
Copy !req
374. Estαs de pie tras bastidores
escuchando...
Copy !req
375. a la orquesta interpretar
tu cortina musical.
Copy !req
376. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford...
Copy !req
377. con los invitados de Jerry:
Richard Pryor, Ben Gazzara...
Copy !req
378. Elizabeth Ashley, Carol Burnett...
Copy !req
379. y el hallazgo cσmico del aρo,
haciendo su debut en televisiσn...
Copy !req
380. Rupert Pupkin...
Copy !req
381. - ... el nuevo rey de la comedia.
- Rupert, Rupert...
Copy !req
382. ΏEstαs loco? ΏQuι es lo que te pasa?
Copy !req
383. La gente estα durmiendo.
΅Baja el volumen!
Copy !req
384. ΏQuι es lo que te pasa?
Copy !req
385. ΅Mamα!
Copy !req
386. Tranquilνzate, baja el volumen.
Copy !req
387. ΅Tengo que hacerlo ahora!
Copy !req
388. No me importa que lo pongas,
pero baja el volumen.
Copy !req
389. Ahora apareces tϊ y haces tu monσlogo.
Copy !req
390. Llegado el momento, me presentas:
Copy !req
391. Demos una calurosa bienvenida
al mαs reciente rey de la comedia...
Copy !req
392. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
393. Buenas noches, damas y caballeros.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
394. Nacν en Clifton, Nueva Jersey...
Copy !req
395. ΏAquν hay alguien de Clifton?
Copy !req
396. - Sr. Pipkin.
- Pupkin.
Copy !req
397. - Lo siento.
- Algϊn dνa lo dirα bien.
Copy !req
398. Apuesto a que me trajo una cinta.
ΏLe puso su nombre?
Copy !req
399. Le avisaremos
tan pronto nos sea posible.
Copy !req
400. Muchas gracias. Cuando Jerry pueda.
ΏCuαndo serα?
Copy !req
401. Llame maρana.
Quizα sepamos algo. O el lunes.
Copy !req
402. Esperarι aquν un rato.
Quizαs Jerry tenga un minuto.
Copy !req
403. Sr. Pupkin, pierde su tiempo.
No sabremos nada hasta maρana.
Copy !req
404. No me molesta. Me alegra hacerlo.
Copy !req
405. Es importante para mν. No me molesta.
Copy !req
406. Puede que sea para el lunes.
Copy !req
407. Esperarι de todos modos.
Copy !req
408. De verdad, no me molesta.
Copy !req
409. Le dirι quι haremos.
Bϊsqueme maρana por la tarde.
Copy !req
410. ΏMaρana? ΏA quι hora maρana?
Copy !req
411. - A las 4:30.
- 4:30, aquν estarι. Gracias.
Copy !req
412. - De nada.
- Agradιzcale a Jerry.
Copy !req
413. Adiσs.
Copy !req
414. Adiσs.
Copy !req
415. Al menos una vez en la vida,
todo hombre es un genio...
Copy !req
416. y, Rupe, para ti serα
mαs que una vez en la vida.
Copy !req
417. Tienes talento.
Copy !req
418. Por lo que he oνdo aquν,
tienes talento. Y es innato.
Copy !req
419. Si quisieras deshacerte de ello,
no podrνas. Siempre va a estar allν.
Copy !req
420. Sι que no hay una fσrmula,
pero no sι cσmo lo haces.
Copy !req
421. No soy curioso
porque quiera usar el material...
Copy !req
422. sino porque no sι cσmo lo haces.
Debo preguntαrtelo: "Ώcσmo lo haces?".
Copy !req
423. Creo que analizo mi vida,
veo lo terrible de ella...
Copy !req
424. y lo convierto en algo cσmico.
Copy !req
425. Fluye y ya.
Copy !req
426. Y los chistes cortos, Ώtuvieron fuerza?
Copy !req
427. De haber tenido mαs,
te habrνas lastimado.
Copy !req
428. Son maravillosos. Olvνdalos.
Copy !req
429. Una vez alguien dijo...
Escϊchame.
Copy !req
430. Un hombre dijo una vez
algo muy profundo... que luego entendν.
Copy !req
431. Si no estα descompuesto, no lo arregles.
ΏQuieres saber cσmo sι que es bueno?
Copy !req
432. Porque te envidio.
Te odio y te envidio.
Copy !req
433. Es puro, maravilloso;
es humor basado en ti.
Copy !req
434. Nadie mαs podrνa hacerlo.
No te mentirνa, Rupe.
Copy !req
435. Serνa perfecto que este fin de semana...
Copy !req
436. vinieras a casa para discutirlo.
Copy !req
437. Quiero saber cσmo lo haces.
Copy !req
438. Habrα gente, pero podremos trabajar.
Copy !req
439. - Suena genial.
- Perfecto.
Copy !req
440. En verdad me gustarνa ir.
ΏPodrνa llevar a alguien?
Copy !req
441. - ΏUna joven?
- Una joven muy especial.
Copy !req
442. Me gustarνa conocerla.
Copy !req
443. - Hola, Jerry. ΏCσmo estα?
- ΏQuι tal?
Copy !req
444. - Se lo ve muy bien.
- Deberνa verme con mi tafetαn blanco.
Copy !req
445. - Estα haciendo buenos shows.
- Muchas gracias.
Copy !req
446. - ΏY si me lleva a su show?
- Anoche podrνa haberme sido ϊtil.
Copy !req
447. Hola, Jerry. ΏCσmo estαs?
Copy !req
448. No vas a creer quiιn viene hacia acα.
Copy !req
449. Jerry Langford, Ώno?
No cuelgues.
Copy !req
450. ΏPodrνa darme su autσgrafo?
Copy !req
451. Usted es maravilloso.
Lo he seguido toda su carrera.
Copy !req
452. ΏPodrνa decir algo al telιfono
para mi sobrino Morris en el hospital?
Copy !req
453. - Se me hace tarde.
- Ojalα le dι cαncer.
Copy !req
454. No puedo. Se me hace tarde.
Copy !req
455. - ΏSν, seρor? Hola.
- ΏCσmo estα?
Copy !req
456. - Nada mal.
- Quι bueno. Yo estoy bien.
Copy !req
457. - ΏPuedo ayudarlo?
- Quisiera ver a Jerry.
Copy !req
458. ΏUsted es—
Copy !req
459. Rupert Pupkin.
Copy !req
460. El Sr. Potkin estα aquν.
Copy !req
461. Ella lo atenderα en un minuto.
Copy !req
462. - ΏQuiιn es ella?
- La Srta. Long.
Copy !req
463. Prefiero ver a Jerry.
Copy !req
464. La Srta. Long se encargarα de usted.
Copy !req
465. Esperarι aquν.
Copy !req
466. Y como una sorpresa para Rupert
por estar esta noche en el show...
Copy !req
467. les queremos presentar a alguien
como nunca antes lo hemos hecho.
Copy !req
468. Un invitado misterioso.
Copy !req
469. Demos la bienvenida
al invitado misterioso.
Copy !req
470. ΏΙl es el invitado misterioso?
Copy !req
471. A ver si lo ubico.
Copy !req
472. ΏNo me recuerdas?
Copy !req
473. - Soy George Kapp.
- El director de mi secundaria.
Copy !req
474. - Adivinaste.
- ΏCσmo estα?
Copy !req
475. Siempre me reprobaba.
ΏPara quι lo trajiste? Ιl es enemigo.
Copy !req
476. - Lo merecνas.
- Gracias.
Copy !req
477. Pero ahora soy juez de paz.
Celebro bodas.
Copy !req
478. ΏDe verdad?
Copy !req
479. ΏQuι estαs haciendo?
No puedo creerlo.
Copy !req
480. Crιelo, porque es
parte de la sorpresa.
Copy !req
481. ΏLes gustarνa ver al rey de la comedia
casarse con su reina aquν en el show?
Copy !req
482. No sι quι decir. Esto es demasiado.
Copy !req
483. Cuando Rupert iba
a la secundaria Clifton...
Copy !req
484. ninguno de nosotros, ni yo
ni sus profesores ni sus compaρeros...
Copy !req
485. pensamos que llegarνa tan lejos.
Copy !req
486. Pero estαbamos equivocados,
y tϊ, Rupert, estabas en lo cierto.
Copy !req
487. Por eso esta noche,
ante toda la naciσn...
Copy !req
488. queremos disculparnos
personalmente...
Copy !req
489. y rogar tu perdσn
por todas las cosas que te hicimos.
Copy !req
490. Y quisiιramos agradecerte...
Copy !req
491. por el significado
que le has dado a nuestras vidas.
Copy !req
492. Por favor, acepten nuestros
mejores deseos, Rita y Rupert...
Copy !req
493. por un reino juntos, largo y exitoso.
Copy !req
494. Regresamos para casarlos
despuιs del corte comercial.
Copy !req
495. - ΏCσmo estα?
- Bien.
Copy !req
496. Gracias por su cinta.
La escuchamos con sumo interιs.
Copy !req
497. Francamente hay cosas buenas
en lo que estα haciendo.
Copy !req
498. Creemos que tiene muy buen potencial.
Por eso le serι muy sincera.
Copy !req
499. Asν debe ser. Completamente honesta.
Copy !req
500. Pensamos que aϊn no estα listo.
Copy !req
501. No estα listo para Jerry.
Copy !req
502. Parte del material es
bueno, pero los chistes...
Copy !req
503. breves, por ejemplo,
no son tan fuertes.
Copy !req
504. No le gustaron algunos
de los chistes. ΏFue eso?
Copy !req
505. - Asν es.
- Puedo encargarme de eso.
Copy !req
506. Dνgame cuαles no le gustaron y listo.
Eso es una gran ayuda.
Copy !req
507. Tiene mucho potencial.
Tiene gran sentido de la oportunidad.
Copy !req
508. Deberνa seguir desarrollando su acto.
Copy !req
509. Debe probarlo en vivo.
Le serα de mucha ayuda.
Copy !req
510. Hay muchos clubes en la ciudad
donde lo puede intentar.
Copy !req
511. Cuando comience a trabajar, llαmenos.
Enviaremos a alguien para verlo.
Copy !req
512. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
513. ΏPuedo preguntarle algo?
ΏHablσ en nombre de Jerry?
Copy !req
514. Sν. Ιl confνa en nuestro criterio.
Copy !req
515. Lamento tener que decirle
que yo no confνo en su criterio.
Copy !req
516. Lamento que lo vea de esa manera.
Copy !req
517. No hay nada que podamos
hacer al respecto.
Copy !req
518. Tendrι que contradecirla de nuevo.
Copy !req
519. Estα en todo su derecho.
Copy !req
520. Si me disculpa.
Tengo muchas cosas que hacer.
Copy !req
521. ΏCuαndo regresarα Jerry?
Copy !req
522. El Sr. Langford no vendrα
hasta bien entrada la tarde.
Copy !req
523. Lo que decimos es en serio,
y le agradecemos por venir.
Copy !req
524. Y es en serio cuando decimos
que puede llamarnos cuando trabaje.
Copy !req
525. ΏQuiere ver a alguien mαs?
Copy !req
526. No, estα bien.
Copy !req
527. No me importa esperar.
Copy !req
528. Lo que me recuerda al hombre que
esperσ tanto, que olvidσ quι esperaba.
Copy !req
529. ΏLe importarνa esperar afuera,
Sr. Pupnick?
Copy !req
530. Ιsta es una recepciσn,
no una sala de espera.
Copy !req
531. Lo entiendo.
Copy !req
532. - ΏLe dijo que se fuera?
- Sν, pero no se va.
Copy !req
533. - ΏCσmo se llama?
- Rupert Pumpkin.
Copy !req
534. Soy Raymond Wirtz, jefe de seguridad.
ΏVamos afuera para hablar?
Copy !req
535. - ΏΙste es su maletνn?
- Sν. Espero a Jerry.
Copy !req
536. - Lo hablaremos afuera.
- Ιl me espera.
Copy !req
537. Hablaremos de eso afuera.
Traiga su maletνn.
Copy !req
538. Le explicarι la polνtica
de la empresa en el camino.
Copy !req
539. Estoy seguro de que entiende
que tenemos ciertas reglas...
Copy !req
540. para el buen funcionamiento
de la empresa.
Copy !req
541. - Podrνa decir que—
- Escuche, por favor.
Copy !req
542. Sin estas reglas,
no funcionarνamos bien.
Copy !req
543. - ΏEntiende?
- Entiendo, excepto que...
Copy !req
544. - Sr. Puffer, por favor.
- Despuιs de usted.
Copy !req
545. - Despuιs de Ud.
- Si pudiera decir que Jerry estα...
Copy !req
546. Le preguntι a la Srta. Long.
Usted no tiene cita.
Copy !req
547. La polνtica de la compaρνa
es que sσlo el personal autorizado...
Copy !req
548. y las personas que hacen negocios
con nosotros pueden entrar al recinto.
Copy !req
549. En otras palabras,
Ώquiere que abandone el edificio?
Copy !req
550. - ΏSe la entregaste?
- ΏQuι?
Copy !req
551. - ΏLe hiciste llegar mi carta?
- No estα en la oficina.
Copy !req
552. Eres tan amigo de ιl
y no me puedes hacer ese favor.
Copy !req
553. Dame la carta.
Copy !req
554. - ΏCσmo dαrsela si no esta allν?
- Lo vi entrar.
Copy !req
555. - Estα arriba.
- Es imposible.
Copy !req
556. - Me aseguraron que no estaba.
- ΏY tϊ les creνste?
Copy !req
557. Eres tan ingenuo.
No me sorprende.
Copy !req
558. Tan inexperto. Eres un tonto.
Copy !req
559. - ΏAcaba de subir ahora?
- Por supuesto. Vuelve a subir.
Copy !req
560. Date un poco de valor. Estα allα arriba.
Copy !req
561. - Dνgale a Jerry que vine a verlo.
- Ιl no estα.
Copy !req
562. - Sι que estα. Dνgale que estoy aquν.
- Ιl no estα.
Copy !req
563. Estα arriesgando su trabajo, seρora.
Copy !req
564. Usted tambiιn.
Copy !req
565. Sr. Pupkin, Ώquι hace aquν?
Copy !req
566. Shelley, llama a los de seguridad.
Copy !req
567. Allα va.
Copy !req
568. Sujιtale el otro brazo.
Copy !req
569. De acuerdo. Para afuera.
Copy !req
570. Usted no escucha, Ώverdad?
Copy !req
571. - Jerry, Jerry...
- Nadie lo ayudarα.
Copy !req
572. - Tendrα mucho que explicar, Sr. Wirtz.
- Se le advirtiσ, Krupkin.
Copy !req
573. - Mi abogado lo llamarα.
- Asegϊrese de darle bien mi nombre.
Copy !req
574. - Despνdase del invitado, Srta. Long.
- Espere a que Jerry se entere.
Copy !req
575. Le mencionarι su nombre a Jerry, Pupper.
Copy !req
576. Si volvemos a ver su cara,
llamaremos a la policνa.
Copy !req
577. Gracias. Muchνsimas gracias.
Copy !req
578. Genial. Supongo que le diste la carta.
Copy !req
579. - No, pero se la darι mαs tarde.
- Magnνfico.
Copy !req
580. - Te acaban de echar del edificio.
- No me echaron del edificio.
Copy !req
581. - ΏCσmo le llamas a eso?
- No me echaron del edificio.
Copy !req
582. - Eres un bochorno.
- Me acompaρaron a la puerta.
Copy !req
583. No puedes manejar
las cosas mαs sencillas.
Copy !req
584. Te dirι algo mαs...
Copy !req
585. Pasarι el fin de semana
en casa de Jerry...
Copy !req
586. Genial, te acompaρarι.
Copy !req
587. - ΏMe veo bien?
- Maravillosa.
Copy !req
588. - ΏEsto se ve bien?
- No estoy seguro.
Copy !req
589. - ΏQuι quieres decir, quι tiene de malo?
- Nada. No lo necesitas.
Copy !req
590. - ΏNo crees que me queda bonito?
- Te queda de maravilla.
Copy !req
591. Ud. Debe ser Jonno. Me llamo
Rupert Pupkin y ella es Rita Keane.
Copy !req
592. - Avνsele a Jerry que llegamos.
- ΏEl Sr. Langford los invitσ?
Copy !req
593. Pensamos venir sin invitaciσn
a pasar el fin de semana.
Copy !req
594. Pasa. Estaremos en cuartos separados.
Copy !req
595. - El Sr. Langford no estα.
- ΏEstα jugando al golf?
Copy !req
596. Por supuesto.
Espero que logre los cien.
Copy !req
597. - Serα mejor que regrese luego.
- Esperaremos un minuto.
Copy !req
598. - Pero el Sr. Langford no estα.
- Estα bien. Esperaremos.
Copy !req
599. No nos importa esperar.
Copy !req
600. ΏNo es esto encantador?
Copy !req
601. La mesa estα servida para uno solo.
Copy !req
602. - ΏTe gusta?
- Podrνa vivir aquν.
Copy !req
603. Sr. Langford, lamento molestarlo.
Copy !req
604. ΏQuι pasa? Estα todo mal.
Llegσ una pareja.
Copy !req
605. Se llama Pumpkin.
ΏConoce a algϊn Pumpkin?
Copy !req
606. ΏNo le dijiste a quι hora llegarνamos?
Copy !req
607. No tuvimos tiempo
para ultimar los detalles.
Copy !req
608. El mayordomo no nos estaba esperando.
Copy !req
609. Jerry tiene cosas mαs importantes en quι
pensar, que hablar con su mayordomo.
Copy !req
610. ΏSν? Discϊlpame.
Copy !req
611. Lo sabe todo.
Que Ud. Estaba jugando golf y demαs.
Copy !req
612. No sι quι quiere.
Quiere pasar el fin de semana aquν.
Copy !req
613. Es mejor que regrese. Estα tocando todo.
Estα destruyendo la casa.
Copy !req
614. Ya me estα dando un infarto.
Copy !req
615. Ιsta es famosa, con el payaso
mαs joven del mundo, Zippo.
Copy !req
616. ΏRecuerdas ιsta con Ray Charles
en un especial de Jerry?
Copy !req
617. - Ιsa es famosa.
- Allν estα.
Copy !req
618. Otra famosa, cuando niρo,
tenνa doce aρos.
Copy !req
619. Alguien enviσ esto como parte del show.
En la secciσn "Te Conocν".
Copy !req
620. Pensaron que era una broma.
Jerry se la mostrσ a todo el mundo.
Copy !req
621. Dιmosle vida a este lugar.
Parece una funeraria.
Copy !req
622. Deberνas apagar eso.
Es mala educaciσn.
Copy !req
623. - ΏBailamos, guapo?
- No deberνamos.
Copy !req
624. - Un poco de diversiσn no hace daρo.
- ΏY si llega Jerry?
Copy !req
625. Lo contentarα que nos divertimos.
Copy !req
626. - ΏY si entra?
- Eres su amigo. No le importarα.
Copy !req
627. - ΏCσmo serα el resto de la casa?
- Seguro que es muy bonita.
Copy !req
628. Rita, yo no subirνa.
Copy !req
629. - Vamos.
- No es una buena idea.
Copy !req
630. Rita, nos observan.
No tienes derecho a subir.
Copy !req
631. ΏVas a abrir la maldita puerta?
Estuve afuera 8 minutos.
Copy !req
632. ΅Cielos! ΏDσnde estαn?
Copy !req
633. Iba a llamar a la policνa,
pero lo esperι.
Copy !req
634. Hola, Jerry.
Estαbamos refrescαndonos.
Copy !req
635. Rita, te presento a Jerry Langford.
Jerry, Rita Keane.
Copy !req
636. Ven, no tengas vergόenza.
Copy !req
637. ΏQuι te gustarνa beber?
Copy !req
638. Hace calor. Quiero algo de beber.
Jerry, Ώquι quieres?
Copy !req
639. No todos los dνas una chica como Rita
conoce a un hombre como tϊ.
Copy !req
640. Es parte de tu ιxito. Hay que aceptarlo.
Copy !req
641. ΏQuι tal el golf?
ΏPor fin bajaste de los 100?
Copy !req
642. - Les dije que no estaba.
- Sν, es cierto.
Copy !req
643. Cierto, Jerry. Fueron muy colaboradores.
Copy !req
644. Tomamos un tren mαs temprano
porque el siguiente salνa por la tarde.
Copy !req
645. De todos modos, traje el material.
Estα aquν. Listo para hacerse.
Copy !req
646. ΏDσnde estαn todos?
Copy !req
647. - ΏQuiιnes?
- Los invitados.
Copy !req
648. A decir verdad,
nos estα dando un poco de hambre.
Copy !req
649. Podrνa hacerlos arrestar a los dos.
Copy !req
650. Claro. No podemos probar
que somos de aquν.
Copy !req
651. Ιl es genial. Cuando se le ocurre
una idea, es magnνfico.
Copy !req
652. - No lo habνa pensado.
- Debiste hacerlo.
Copy !req
653. Inventemos una historia.
Invitemos a salir a...
Copy !req
654. tus amigos y hagamos
que los metan presos.
Copy !req
655. Es magnνfico.
Copy !req
656. No te amargues. Planifiquιmoslo.
Despuιs de esto, claro.
Copy !req
657. ΏCσmo entraron?
Copy !req
658. Por la puerta.
Jerry, Ώquι te pasa?
Copy !req
659. ΏCσmo entraron?
Copy !req
660. Creo que estαs disgustado.
Dejarι mi material aquν.
Copy !req
661. Despuιs hablamos.
Tienes cosas mαs importantes que hacer.
Copy !req
662. Pasearemos hasta el almuerzo.
Copy !req
663. ΏAlguna vez te han dicho
que eres un imbιcil?
Copy !req
664. Por lo general,
no dejo que nadie hable asν de Rita.
Copy !req
665. Pero como eres tϊ, sι que bromeas.
Quι personaje.
Copy !req
666. - Quiere que nos vayamos.
- No es cierto.
Copy !req
667. Jerry, dνselo.
No estαs diciendo eso. En absoluto.
Copy !req
668. - Llama a la estaciσn, Jonno.
- ΏAdσnde vas?
Copy !req
669. Llegarα un taxi en 10 minutos.
Copy !req
670. Les agradecerνa que lo
esperen en la entrada.
Copy !req
671. ΏVas a alguna parte?
Copy !req
672. No, ustedes.
Copy !req
673. ΏDije algo malo? Porque si es asν, se lo
podemos atribuir a la inexperiencia.
Copy !req
674. Tengo mis cosas aquν.
Podrνamos hacerlo en media hora.
Copy !req
675. Tendrνas el resto de la tarde para ti.
Copy !req
676. Quiero que se larguen. ΏEstα claro?
Copy !req
677. - Sν.
- ΏEstα claro?
Copy !req
678. Estαs cansado.
Copy !req
679. Dejarι el material aquν.
Lιelo y luego me das tu opiniσn.
Copy !req
680. Escϊchalo. Quiere que nos vayamos.
Copy !req
681. No es cierto.
Copy !req
682. - Sr. Langford, no sabνa nada.
- Dile que se equivoca.
Copy !req
683. Hacνa aρos que no lo veνa.
Me dijo que eran amigos.
Copy !req
684. Me siento muy mal, humillada.
Si puedo hacer algo...
Copy !req
685. No le hagas caso.
Quiere echar todo a perder.
Copy !req
686. Vamos.
Copy !req
687. - Vamos.
- Lo siento, Sr. Langford.
Copy !req
688. ΏHablas el idioma? Vαyanse.
Copy !req
689. Sσlo quiero saber si escucharνas
mi material 15 minutos.
Copy !req
690. - ΏEs mucho pedir?
- Sν. Tengo vida privada.
Copy !req
691. - Yo tambiιn.
- No es culpa mνa.
Copy !req
692. - Me dijiste que te llamara.
- Para deshacerme de ti.
Copy !req
693. Bien. Ya entendν.
Copy !req
694. Si no, aϊn estarνas
en la entrada de mi apartamento.
Copy !req
695. - Estα bien, cometν un error.
- Tambiιn Hitler.
Copy !req
696. ΏAsν se vuelven los famosos?
Asν son, Ώno?
Copy !req
697. - Ellos no. Yo.
- Asν eres.
Copy !req
698. - Cuando llegas a la cima.
- Ya era asν antes.
Copy !req
699. - Ya sι cσmo son.
- Adiσs y suerte.
Copy !req
700. Jerry, sσlo quiero decir una cosa.
Copy !req
701. Me alegro por lo que me hiciste.
Ahora sι que no cuento con nadie.
Copy !req
702. Ni contigo ni con nadie.
Copy !req
703. Y te dirι otra cosa.
Copy !req
704. Trabajarι 50 veces mαs
y serι 50 veces mαs famoso que tϊ.
Copy !req
705. Te pasarαs la vida acosado
por idiotas como tϊ.
Copy !req
706. Perdemos el tiempo. Adiσs, Jerry.
Copy !req
707. Jonno, cierra con llave.
Copy !req
708. - Hizo bien, Sr. Langford.
- Gracias.
Copy !req
709. Parece de verdad.
Copy !req
710. Ιsa es la idea.
Copy !req
711. - ΏEs ιl?
- No.
Copy !req
712. - ΏSeguro?
- Seguro. Se parece demasiado a ιl.
Copy !req
713. - ΏA quι te refieres?
- Si fuera ιl, no se parecerνa tanto.
Copy !req
714. Cielos, estα tardando mucho.
Copy !req
715. ΏCuαnto tiempo mαs?
Copy !req
716. Es ιl.
Copy !req
717. Sν, es ιl.
Copy !req
718. No vayas muy rαpido.
Copy !req
719. Quιdate de este lado. No lo acosemos.
Copy !req
720. - Me acercarι en cuanto pueda.
- Cαmbiate de carril.
Copy !req
721. - Aϊn no. Hay mucha gente.
- Lo sι.
Copy !req
722. Camina en lugares muy concurridos.
Creν que los evitarνa.
Copy !req
723. Porque no quiere estar solo.
Copy !req
724. Dime por quι. Yo lo sι. Dνmelo.
Copy !req
725. No te pongas fastidioso ahora.
Copy !req
726. Explνcamelo. Sabes mucho sobre ιl.
Copy !req
727. Dιjame aprender de ti.
Copy !req
728. Porque cuando camina por calles
concurridas, se siente seguro.
Copy !req
729. ΏEs eso? Gracias por decνrmelo.
Copy !req
730. Pαsalo y detente.
Copy !req
731. Sube. No estoy bromeando.
Copy !req
732. - ΏQuι haces? ΏEstαs loco?
- Sube, Jerry.
Copy !req
733. Ella te apuntarα a la cabeza
con un arma.
Copy !req
734. No te muevas.
Odiarνa tener que hacer algo drαstico.
Copy !req
735. Si todo va bien, saldrαs de aquν
a las 12, o las 12:30 a mαs tardar.
Copy !req
736. Quizα a la 1:00 o 1:15,
a mαs tardar.
Copy !req
737. Quiero que llames a tu productor.
Copy !req
738. - ΏQuι?
- Bert Thomas.
Copy !req
739. Te darι un telιfono ahora mismo.
Copy !req
740. Llαmalo y te dirι lo que vas a decir.
Copy !req
741. Si no lo haces,
podrνa haber un problema.
Copy !req
742. Cuidado con los ojos.
Te quitarι los lentes. Hay mucha luz.
Copy !req
743. ΏSon tuyos?
Copy !req
744. ΏJerry, son tuyos?
Copy !req
745. - ΏMe los regalas?
- Estα bien.
Copy !req
746. Gracias.
Copy !req
747. - Masha, Ώquieres uno?
- Guαrdamelo.
Copy !req
748. - ΏQuieres?
- Sν, pero guαrdamelo.
Copy !req
749. Ahora no puedo.
Gracias, Rupert.
Copy !req
750. ΏQuieres?
Copy !req
751. Tomarι uno para despuιs.
Copy !req
752. No hay por quι disgustarse.
Sσlo intento aliviar la tensiσn.
Copy !req
753. Aunque ιsta es una situaciσn rara...
Copy !req
754. hay momentos de amistad
y momentos de compartir, o como quieras.
Copy !req
755. Vamos.
Copy !req
756. TENGO UNA PISTOLA... (MΑS)
Copy !req
757. Jerry, hablo en serio.
Toma el telιfono. Se acabσ la diversiσn.
Copy !req
758. Vamos.
Copy !req
759. Bert Thomas, por favor. Jerry Langford.
Copy !req
760. - ΏQuι pasσ?
- Me colgaron.
Copy !req
761. Llama otra vez. ΏPor quι colgaron?
Copy !req
762. Quizα crean que es una broma.
Siempre las tenemos.
Copy !req
763. Me parece extraρo.
Copy !req
764. Pero es tνpico. Asν te trataron a ti.
Copy !req
765. Y te dirι un secreto.
Asν me trataron a mν.
Copy !req
766. Y ahora mira dσnde estamos.
Copy !req
767. Audrey, soy Jerry Langford.
Con Bert Thomas, rαpido.
Copy !req
768. Martino, sι que eres tϊ.
Estoy muy ocupada para bromas.
Copy !req
769. ΏMe oνste? Soy Jerry Langford.
Busca a Thomas.
Copy !req
770. Es en serio. ΅Muιvete!
Copy !req
771. - ΏQuι tal alguien nuevo?
- ΏComo quiιn?
Copy !req
772. Es el Sr. Langford.
Dice que es urgente.
Copy !req
773. Dile que ya lo llamo.
Copy !req
774. - Es el chico Martino, el imitador.
- Quι pesado.
Copy !req
775. Haz lo que digo, y ya.
Copy !req
776. Lo siento. Insiste en hablarle.
No puedo deshacerme de ιl.
Copy !req
777. Estα bien.
Copy !req
778. Martino, tϊ sabes que...
Copy !req
779. Bert, soy Jerry Langford.
Estoy en un gran aprieto.
Copy !req
780. - Presta atenciσn.
- Sν, te escucho.
Copy !req
781. Repνtemelo.
Copy !req
782. Espera. Una pregunta.
ΏCσmo llamamos a nuestro segundo cαmara?
Copy !req
783. Hellen Keller.
Copy !req
784. Su color preferido son los cuadros.
Copy !req
785. ΏHelen Keller? ΏCuadros? ΏEso quι es?
Copy !req
786. Cuando alguien me imita por telιfono...
Copy !req
787. la ϊnica forma de identificarme
es dar pistas.
Copy !req
788. Si no supiera la respuesta,
ιl sabrνa que no soy yo.
Copy !req
789. No digas mαs. Entiendo.
Copy !req
790. Escucha con cuidado, Burt.
Copy !req
791. "Tengo una pistola...
Copy !req
792. apuntαndome a la cabeza".
Copy !req
793. "Si un hombre que se identifica como...
Copy !req
794. el rey..."
Copy !req
795. El cartel estα al revιs.
Copy !req
796. "Si no le permiten
que sea el primer invitado de...
Copy !req
797. Tienes un cartel en blanco.
Copy !req
798. Espera, Bert.
Copy !req
799. Estoy leyendo unos carteles.
Copy !req
800. el show de esta noche...
Copy !req
801. no volverαs a verme...
Copy !req
802. Regresa.
Copy !req
803. con vida".
Copy !req
804. Estα mal redactado,
pero creo que captaste la idea.
Copy !req
805. Estα claro. Pero dιjame decirte algo.
No cometas una estupidez.
Copy !req
806. Estoy bien.
Copy !req
807. Estoy bien, Burt. Sσlo hazlo.
Copy !req
808. Llαmalo a las cinco.
Harαn lo que tϊ digas.
Copy !req
809. Eso estuvo muy bien, Jerry.
Copy !req
810. Date vuelta. A ver cσmo estαs.
Copy !req
811. Me encanta.
Lo siento, las mangas no estαn bien.
Copy !req
812. ΏQuι te parece?
Copy !req
813. Creo que estα muy bien.
Copy !req
814. Para haber improvisado, quedσ muy bien.
Copy !req
815. El color es excelente.
Me gusta verlo en algo mαs informal.
Copy !req
816. Eso me gusta.
Copy !req
817. No tan tieso...
Copy !req
818. - ΏQuι te parece?
- Es maravilloso.
Copy !req
819. Sι franco.
Copy !req
820. - Lo soy. Es muy bueno.
- ΏTϊ te lo pondrνas?
Copy !req
821. Me gusta. Quι bueno que escogν el rojo.
Copy !req
822. - Se ve bien, Jerry.
- Precioso.
Copy !req
823. Vamos. Quνtaselo y vamos.
Copy !req
824. ΏQuieres que se lo quite?
ΏPor quι no puede usarlo un rato?
Copy !req
825. ΏSe lo quieres quitar, por favor?
Copy !req
826. Sι que estα en una reuniσn.
Es una emergencia.
Copy !req
827. Si no lo interrumpe,
entrarι a la reuniσn.
Copy !req
828. No, olvνdalo. Voy para allα.
Copy !req
829. ΏPor quι no escuchaste la cinta?
No era difνcil, Ώverdad?
Copy !req
830. Unos minutos para escuchar
algo que tardι toda mi vida en hacer.
Copy !req
831. Si ιse es el problema,
vamos a mi oficina...
Copy !req
832. y escuchemos la cinta ahora mismo.
Copy !req
833. ΏEstαs loco? ΏSabes lo que
me pasarνa si fuera ahν ahora?
Copy !req
834. No soy estupido
Copy !req
835. No eres estϊpido. Hiciste esto.
Tienes que ser inteligente.
Copy !req
836. Te dirι algo, Jerry.
La amistad es calle de doble vνa.
Copy !req
837. ΏLo sabνas?
Y yo no te importι.
Copy !req
838. ΏTengo que sostener esto hasta el fin
del mundo? ΏVas a tomar decisiones?
Copy !req
839. Dejarαs de hablar por 2 minutos.
Copy !req
840. Cuando le probaste el suιter,
Ώte molestι?
Copy !req
841. Fue un minuto.
Te espera una larga noche...
Copy !req
842. - Tengo que decirle algo.
- Ya le dijiste bastante.
Copy !req
843. Me tienes loca.
ΏPuedes callarte y dejarme descansar?
Copy !req
844. ΏCon la pistola?
΅Me estαs enloqueciendo!
Copy !req
845. No has dejado de hablar.
Copy !req
846. Ιsta es mi casa. Mi territorio.
Copy !req
847. Jerry es mi huιsped
y tϊ eres afortunado de estar aquν.
Copy !req
848. Te dejo vestirte en mi casa.
Dejo que te mentalices para el show.
Copy !req
849. ΏPor quι no me complaces y te callas?
Copy !req
850. Cαllate tϊ. Ya te complacν. Te escuchι
hablar del suιter por 20 minutos.
Copy !req
851. Que si las mangas, que cσmo se ve.
Que si el color. ΏAcaso dije algo?
Copy !req
852. No lo hice para ti, sino para Jerry.
Copy !req
853. ΏDe quiιn fue la idea?
Si no fuera por mν, no estarνas aquν.
Copy !req
854. ΏPor quι no escuchaste la cinta?
ΏEra tan difνcil?
Copy !req
855. Seguro puedes entender,
por el programa que hago. Es una locura.
Copy !req
856. Hay tantas cosas,
que no se puede tener la mente clara.
Copy !req
857. Si ιse es el caso, me equivoquι.
Copy !req
858. Tienes razσn.
Me equivoquι y te pido disculpas.
Copy !req
859. Sσlo soy un ser humano
con todos sus defectos.
Copy !req
860. El programa, la presiσn,
los admiradores, los autσgrafos...
Copy !req
861. los tιcnicos, la incompetencia.
Copy !req
862. Los que crees tus amigos, pero
temes que van estropear el programa.
Copy !req
863. Son maravillosas presiones que llenan
cada dνa de brillo y felicidad.
Copy !req
864. Es magnνfico. Si eso no significa nada.
Copy !req
865. Si me equivoco a pesar de eso,
te pido disculpas. Lo siento.
Copy !req
866. Si aceptas mi disculpa,
estrechemos las manos y olvidemos esto.
Copy !req
867. Ustedes podrνan estar en problemas,
pero no presentarι cargos.
Copy !req
868. - Es fαcil decirlo.
- Lo digo en serio.
Copy !req
869. Irι a la oficina y dirι
que fue una broma.
Copy !req
870. Comprenderαn.
Si se los digo yo, me creerαn.
Copy !req
871. - Entonces escucharemos la cinta.
- Siιntate. Dije que te sientes.
Copy !req
872. Ya oνste lo que dijo.
Copy !req
873. Con una pistola apuntαndolo,
ahora quiere ser amigo.
Copy !req
874. - ΏQuι pasarα cuando salga de aquν?
- ΏQuι pasarα?
Copy !req
875. - Llegamos a la oficina y nos atacan.
- ΏEs verdad, Jerry?
Copy !req
876. No, si ordeno lo contrario.
Nadie los atacarα.
Copy !req
877. Si les doy una orden, obedecen.
Nadie los atacarα.
Copy !req
878. Es la verdad. Tienen que creerme.
Copy !req
879. Si no me creen, no respondan.
Copy !req
880. Pero si me creen, dιjenme salir de aquν.
Copy !req
881. - Me da su palabra.
- ΏY quι mαs?
Copy !req
882. ΏQuι mαs, Jerry?
Copy !req
883. No hay nada mαs. Sσlo mi palabra.
Copy !req
884. ΏMi palabra no es suficiente?
Copy !req
885. Lo siento.
Copy !req
886. Supongamos que lo grabamos
y no habla, y son las 11:30.
Copy !req
887. ΏLo sacamos al aire, pase lo que pase?
Copy !req
888. Graben el programa. No hay problema,
porque siempre se puede borrar.
Copy !req
889. Quizα aprendamos algo
y tambiιn sirva para ganar tiempo.
Copy !req
890. Pero a ese hombre
no lo sacaremos al aire.
Copy !req
891. Ese loco amenaza a Jerry,
Ώy no lo pondrαs al aire?
Copy !req
892. No te sobresaltes. Creo que
no entienden. Grabaremos a las 7.
Copy !req
893. Tendremos hasta las 11.30 para decidir.
Copy !req
894. Eso nos da 4 horas para atacar.
Copy !req
895. Con suerte, el Sr.
Langford ya estarα a salvo.
Copy !req
896. Harry, ya basta.
Demandaremos a todo el mundo.
Copy !req
897. - ΏQuiιn es este tipo?
- El abogado de Jerry.
Copy !req
898. ΏCσmo que quiιn soy?
El demandante, el abogado.
Copy !req
899. - Jay...
- No me vengas con eso.
Copy !req
900. - ΏA quiιn vas a demandar?
- A ti personalmente.
Copy !req
901. - ΏA quiιn mαs?
- Al FBI.
Copy !req
902. Esto es muy serio
y quiero que actuemos con sensatez.
Copy !req
903. Si no comenzamos a ser corteses ahora,
las consecuencias serαn graves.
Copy !req
904. No hay nada de cortιs en un secuestro.
Es de los delitos mαs estϊpidos.
Copy !req
905. No tiene defensa.
No se puede alegar locura.
Copy !req
906. No se puede alegar ignorancia.
O que fue un impulso.
Copy !req
907. - ΏQuι importa?
- Sσlo los idiotas secuestran.
Copy !req
908. Y sσlo los idiotas deciden hacer
lo que estαn haciendo Uds.
Copy !req
909. Jerry, ya me voy.
Copy !req
910. Podrαs salir pronto, a las 12 o 12:30.
Que te diviertas.
Copy !req
911. Sι que lo harαs.
Copy !req
912. Adiσs.
Copy !req
913. No sabemos
si son secuestradores o terroristas.
Copy !req
914. ΏTerroristas? ΏTerroristas?
ΏQuι estαs diciendo?
Copy !req
915. Podrνan salir al aire
y trasmitir un mensaje en cσdigo.
Copy !req
916. Y cincuenta personas
podrνan morir en todo el paνs.
Copy !req
917. - ΅Estαs loco!
- No estoy loco.
Copy !req
918. Lo grabaremos para oνr lo que dice.
Copy !req
919. Y si no dice algo horrendo,
lo sacaremos al aire.
Copy !req
920. Sσlo son unos minutos
en un programa de TV...
Copy !req
921. a cambio de la vida de un hombre.
Copy !req
922. Me parece que no tiene discusiσn.
Copy !req
923. ΏCσmo estα?
Copy !req
924. Es el Sr. King llamando al Sr. Thomas.
Copy !req
925. Sr. Thomas,
una llamada de larga distancia.
Copy !req
926. Vamos.
Copy !req
927. Si es ιl, mantιenlo en lνnea.
Copy !req
928. Hola, Ώquiιn es?
Copy !req
929. Es el Sr. King.
Llamo en nombre del Sr. King.
Copy !req
930. Llama justo a tiempo.
Copy !req
931. Claro, somos puntuales. Estamos bien.
Copy !req
932. Quiero ser breve y decirle...
Copy !req
933. Puedo interrumpir para ver
si puedo hablar con Jerry.
Copy !req
934. Jerry no estα conmigo.
Copy !req
935. No trate de rastrear la llamada,
porque acabo de oνr esos sonidos.
Copy !req
936. Es para saber si ιl estα
bajo su cuidado.
Copy !req
937. Eso lo resolvimos trayendo
una pieza de ropa...
Copy !req
938. .. que reconocerαn, y todos
estarαn satisfechos.
Copy !req
939. No es tan fαcil como cree,
entrar al estudio y hacer el programa.
Copy !req
940. No, Bert. Si te puedo llamar...
Copy !req
941. No hay problema. El material es decente.
Copy !req
942. ΏHa oνdo hablar de las Normas
y Prαcticas?
Copy !req
943. Eso podemos discutirlo.
Copy !req
944. Pero la prensa no debe saber nada.
Copy !req
945. El pϊblico debe permanecer
hasta las 11:45 o las 12:00...
Copy !req
946. despuιs de la transmisiσn
del programa.
Copy !req
947. Lo demαs lo discutiremos. Un placer.
Copy !req
948. Es astuto. No se tragσ nada.
Copy !req
949. Me siento impulsiva esta noche.
Copy !req
950. Puede pasar cualquier cosa.
Copy !req
951. Quiero hablarte de mν.
No sι dσnde comenzar.
Copy !req
952. Te quiero contar todo sobre mi vida,
todo lo que no sepas.
Copy !req
953. ΏTe gustan las copas?
Son de cristal. Las comprι para ti.
Copy !req
954. Me recordaron a ti. Su sencillez.
Copy !req
955. Si no te gustan.
Si tienes alguna duda...
Copy !req
956. A veces durante el dνa,
hago las cosas mαs sencillas.
Copy !req
957. Me estoy baρando y pienso:
"ΏJerry se estarα baρando ahora?".
Copy !req
958. Y deseo que no te estιs ahogando o algo.
Copy !req
959. Me preocupaba mucho por ti.
Como si te fuera a suceder algo.
Copy !req
960. Comienzo a soρar despierta
que estoy contigo en un campo de golf...
Copy !req
961. y conduces tu cochecito, y paseamos.
Copy !req
962. "ΏNecesitas un palo, Jerry?"
Copy !req
963. "ΏQuieres un palo?".
Copy !req
964. Ni siquiera juego al golf.
Juguι una vez con papα...
Copy !req
965. Te amo.
Copy !req
966. Nunca les dije a mis padres que los amo.
Copy !req
967. Ellos tampoco me lo dijeron
y no hay problema.
Copy !req
968. Pero te amo.
Copy !req
969. ΏQuieres vino? Estα bien.
Copy !req
970. No estoy de αnimo para un trago.
Pero tengo ganas de estar sola contigo.
Copy !req
971. Despejemos la mesa.
Copy !req
972. Pensaba ir arriba,
pero es muy predecible.
Copy !req
973. Hagαmoslo aquν mismo.
Copy !req
974. Te enloquecerνa, Ώno? A mν tambiιn.
Nunca habνa hecho algo asν.
Copy !req
975. Nunca invitι a alguien a cenar y mucho
menos a hacer el amor sobre la mesa.
Copy !req
976. Quiero hacerlo. Quiero bailar.
Quiero oνr a las Shirelles.
Copy !req
977. Quiero ser negra.
Copy !req
978. ΏNo serνa una locura?
Copy !req
979. Ojalα fuera...
Copy !req
980. ojalα fuera Tina Turner,
bailando por la sala.
Copy !req
981. Sus entradas.
Copy !req
982. Me llamo Clarence McCabe.
Soy el escritor.
Copy !req
983. - ΏEllos estαn contigo?
- Ella es mi esposa.
Copy !req
984. Sus padres. De Cleveland, Ohio.
Copy !req
985. - Revisarι su nombre.
- Yo saldrι tercero.
Copy !req
986. Revisarι su nombre.
Copy !req
987. - Lo siento, seρor. No veo su nombre.
- Acaba de parar por las "M".
Copy !req
988. Volverι otra vez. Ahν estα otra vez.
Copy !req
989. Dιjame revisar. No es posible.
Copy !req
990. - ΏLa Srta. Long llamσ?
- No, seρor.
Copy !req
991. ΏNo le hablσ de mi libro
y que yo iba a presentarme?
Copy !req
992. - No segϊn esta lista.
- Me dijo que viniera a las 5:45.
Copy !req
993. Son las 5:50. Sσlo tengo 10 minutos.
Copy !req
994. Sσlo puede entrar personal autorizado.
Son las reglas.
Copy !req
995. No conoce el libro.
ΏEl Tigre Siberiano en Peligro?
Copy !req
996. - ΏPuedo llamar a la Srta. Long?
- No puede llamarla.
Copy !req
997. ΏPuede Ud. Llamarla?
Copy !req
998. Su nombre no estα en la lista.
Son las reglas del lugar.
Copy !req
999. - Irι a buscarla.
- Detιnganlo, por favor.
Copy !req
1000. ΅Clarence!
Copy !req
1001. - ΏQuiιn es Clarence McCabe?
- Soy yo.
Copy !req
1002. - ΏEs su nombre verdadero?
- Tιcnicamente, sν.
Copy !req
1003. - Es un seudσnimo.
- ΏPor quι usa seudσnimo?
Copy !req
1004. - Soy escritor, es mi trabajo.
- ΏEscritor de quι?
Copy !req
1005. Le dije que escribν
El Tigre Siberiano en Peligro.
Copy !req
1006. Pasι dos aρos en Rusia
y dos en China investigando.
Copy !req
1007. - Dos en Rusia y dos en China.
- ΏEso me hace comunista?
Copy !req
1008. Falta arreglar un foco.
Copy !req
1009. - Hola, soy el Rey.
- ΏQuι?
Copy !req
1010. - El Rey.
- ΏQuι puedo hacer por su excelencia?
Copy !req
1011. De veras. Soy el Rey.
Copy !req
1012. Su camerino estα arriba.
El trono tambiιn.
Copy !req
1013. - Verα la puerta.
- Quι gracioso.
Copy !req
1014. - Tiene una media luna y estrellas.
- ΏHay un encargado?
Copy !req
1015. El Sr. Ding. Es un tipo pequeρo
con un par de campanas.
Copy !req
1016. - ΏSrta. Long?
- ΏSr. Pipkin?
Copy !req
1017. No, es Sr. Pupkin. ΏCσmo estα?
Copy !req
1018. ΏQuι hace aquν, Sr. Pupkin?
Copy !req
1019. Soy el Rey.
Copy !req
1020. Creo que me esperaba.
Copy !req
1021. ΏEstα el Sr. Thomas?
Copy !req
1022. ΏSr. King? El inspector Gerrity del FBI.
ΏCσmo se llama?
Copy !req
1023. - Su nombre verdadero.
- Es mi nombre verdadero.
Copy !req
1024. ΏNos dirα dσnde estα el
Sr. Langford o no?
Copy !req
1025. - ΏEs del programa?
- No soy del programa.
Copy !req
1026. Mi asistente, el agente Giardello,
y el capitαn Burke, de la policνa.
Copy !req
1027. Quiero ver a alguien del programa.
Copy !req
1028. Primero tenemos que
ver al Sr. Langford.
Copy !req
1029. Quiero ver a alguien del programa.
Copy !req
1030. No hasta que nos diga
dσnde estα Langford.
Copy !req
1031. Entonces Langford morirα.
Copy !req
1032. Busque a Thomas.
Copy !req
1033. - Soy Burt Thomas. ΏEs el Sr. King?
- Mucho gusto.
Copy !req
1034. - ΏHablamos hoy por telιfono?
- Hablamos hace poco.
Copy !req
1035. Y antes hablσ con Jerry.
Copy !req
1036. - ΏDe dσnde sacσ esto?
- Es de Jerry, como puede ver.
Copy !req
1037. - ΏQuι es eso?
- Es mi sangre. No de Jerry.
Copy !req
1038. Estα bien. ΏQuι tenemos aquν?
Copy !req
1039. Es mi presentaciσn. Quiero que
el Sr. Randall la diga textual.
Copy !req
1040. ΏLa presentaciσn de su monσlogo?
ΏMe da una copia del monσlogo?
Copy !req
1041. Lo tengo memorizado. No hay copia.
Copy !req
1042. Tenemos que asegurarnos
de que no haya obscenidades...
Copy !req
1043. ni nada que ofenda al pϊblico.
Copy !req
1044. No, de veras, estα bien.
Es un monσlogo muy decente.
Copy !req
1045. Lo aseguro.
Copy !req
1046. Burt, retιn al pϊblico
hasta despuιs de las once y media.
Copy !req
1047. - Le daremos todo lo que pida.
- Es un placer.
Copy !req
1048. Siιntese, Pupkin.
Copy !req
1049. Tengo que decirle esto.
Tiene derecho a permanecer callado.
Copy !req
1050. ΏEntiende?
Copy !req
1051. Lo que diga puede usarse en su contra.
Copy !req
1052. ΏEntiende?
Copy !req
1053. - Diga que entiende.
- Lo entiendo.
Copy !req
1054. ΏParticipσ en el secuestro
de Jerry Langford?
Copy !req
1055. Sν, lo secuestrι.
Copy !req
1056. ΏSabe dσnde estα ahora?
Copy !req
1057. Sν, lo sι.
Copy !req
1058. - ΏNos llevarα al lugar?
- No lo harι.
Copy !req
1059. Queda arrestado.
Copy !req
1060. Deberνa maquillarme.
Copy !req
1061. Necesita maquillaje. Colσquenle color.
Copy !req
1062. Quiero colocarle color.
Copy !req
1063. De veras, debo maquillarme.
Copy !req
1064. "Les tengo noticias tristes...".
Voltea la pancarta.
Copy !req
1065. - ΏQuerνas verme?
- Tony, Ώviste esto?
Copy !req
1066. Lo revisι con los escritores. Estα bien.
Copy !req
1067. "Hoy en Central Park el pelotσn del
canal ejecutσ a nuestros escritores".
Copy !req
1068. - A mν me gusta.
- ΏTe rνes de eso?
Copy !req
1069. - Hazme un favor.
- ΏPor quι lo tengo que decir?
Copy !req
1070. Tal como estα escrito.
Te quedarα bien. Crιeme.
Copy !req
1071. - Eres el director. ΏMe puedes ayudar?
- Sαcate los papeles del cuello y vamos.
Copy !req
1072. - Listos en unos minutos.
- Voltea las pancartas rαpido.
Copy !req
1073. Hagamos una locura esta noche.
΅Quiero enloquecerme!
Copy !req
1074. Quiero divertirme.
Copy !req
1075. Mi mιdico dice que no me divierta.
No puedo enloquecerme.
Copy !req
1076. Debo estar en control y eso me gusta.
Copy !req
1077. Pero por una noche, ΅quiero enloquecer!
ΏNo quieres verme loca?
Copy !req
1078. ΏNo serνa genial?
Copy !req
1079. La estoy pasando bien.
Copy !req
1080. Me estoy divirtiendo.
Copy !req
1081. Me llamo Diversiσn.
Copy !req
1082. Cσmo me divierto.
Nunca me habνa divertido tanto.
Copy !req
1083. Asν es.
Copy !req
1084. Diversiσn de la buena, a la americana.
Copy !req
1085. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
1086. Con nuestro anfitriσn
Tony Randall y sus invitados:
Copy !req
1087. Shelley Winters, Gore Vidal,
Tony Bennett...
Copy !req
1088. y como siempre, Lou Brown
y su orquesta, y yo, Ed Herlihy.
Copy !req
1089. ΅Ahora saluden a Tony!
Copy !req
1090. Buenas noches a todos.
Les tengo una noticia triste.
Copy !req
1091. Hoy en Central Park el pelotσn del canal
ejecutσ a nuestros escritores.
Copy !req
1092. Hoy no harι
uno de mis sensacionales monσlogos.
Copy !req
1093. No me avergόencen con tanta emociσn.
Copy !req
1094. Esta noche habrα algo distinto.
Algo muy distinto.
Copy !req
1095. Hoy podrαn vislumbrar...
dale vuelta... el futuro.
Copy !req
1096. Pocas veces hay alguien
que es un ιxito seguro en este negocio.
Copy !req
1097. Despuιs de todo,
ustedes deciden.
Copy !req
1098. Pero creo que cuando conozcan...
Copy !req
1099. a mi primer invitado...
Copy !req
1100. estarαn de acuerdo en que le espera
la grandeza, de una forma u otra.
Copy !req
1101. Por favor, un cαlido saludo
al nuevo rey de la comedia...
Copy !req
1102. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1103. Buenas noches.
Copy !req
1104. Permνtanme presentarme.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
1105. No puedo creer que te vaya a besar.
Copy !req
1106. Masha...
Copy !req
1107. Quνtame el adhesivo.
Copy !req
1108. ΏDe veras?
Copy !req
1109. Vamos, quνtamelo.
Copy !req
1110. - Estoy listo.
- Llιvatelo atrαs.
Copy !req
1111. Con gusto.
Copy !req
1112. Dime por quι lo hiciste
y quizα pueda creer en ti.
Copy !req
1113. - ΏPor quι?
- ΏSabes quι hora es?
Copy !req
1114. - Son las 11 menos cinco.
- Mejor vayαmonos.
Copy !req
1115. De lo contrario, y no me gusta decirlo,
Jerry no estarα disponible.
Copy !req
1116. - Lo entenderαn cuando nos vayamos.
- ΏPor quι lo entenderι?
Copy !req
1117. ΏAdσnde vamos?
Copy !req
1118. Es parte del trato.
Quiero verlo en otra parte.
Copy !req
1119. ΏQuι trato?
Copy !req
1120. Fue lo que entendν.
Quiero verlo en otra parte.
Copy !req
1121. Despuιs de verlo,
les entregarι a Langford.
Copy !req
1122. Pero no entiendes mi posiciσn.
Ahora te tengo.
Copy !req
1123. Y mientras te tenga,
puedo recuperar a Langford.
Copy !req
1124. - Pero no tienes a Jerry.
- Eso lo sι.
Copy !req
1125. - Voy lo mαs rαpido que puedo.
- Quι bueno, Masha.
Copy !req
1126. - ΏEstαs bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1127. Otra cosa.
No puedo entrar con Uds.
Copy !req
1128. Esperen aquν y dιjenme entrar yo solo.
Copy !req
1129. Un movimiento en falso
y te romperι los tobillos.
Copy !req
1130. Lo prometo.
Copy !req
1131. - Pretendan no conocerme.
- Adelante.
Copy !req
1132. Jerry, pareces un poco—
Copy !req
1133. Jerry, ΅espera!
Copy !req
1134. ΅Regresa!
Copy !req
1135. ΅Dios mνo!
Copy !req
1136. ΏAhora quι quieres?
Copy !req
1137. Estoy viendo eso. El filme casi terminσ.
Copy !req
1138. Directo desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
1139. Con el anfitriσn Tony Randall
y sus invitados: Shelley Winters...
Copy !req
1140. - ΏQuι pasa?
- ΏLo conoces?
Copy !req
1141. - Por desgracia, sν.
- Relαjate, todo va a estar bien.
Copy !req
1142. .. mi primer invitado,
estα destinado a la grandeza...
Copy !req
1143. de alguna forma u otra.
Copy !req
1144. Un cαlido aplauso para
el nuevo rey de la comedia...
Copy !req
1145. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1146. Buena noches, permνtanme presentarme.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
1147. Nacν en Clifton, New Jersey.
En esa ιpoca no era un delito federal.
Copy !req
1148. ΏAlguien aquν es de Clifton?
Copy !req
1149. Bueno, ya podemos relajarnos.
Copy !req
1150. Quiero decir que mis
padres eran muy pobres...
Copy !req
1151. para comprarme
una infancia en Clifton.
Copy !req
1152. Lo cierto es que no se permite
ser demasiado pobre en Clifton...
Copy !req
1153. porque si bajas de cierto nivel,
te mandan a Passaic.
Copy !req
1154. Mis padres pagaron
las primeras dos cuotas de mi infancia.
Copy !req
1155. Pero me devolvieron
al hospital por defectuoso.
Copy !req
1156. Pero como todos,
crecν gracias a mi madre.
Copy !req
1157. Si hoy estuviera aquν, le dirνa:
Copy !req
1158. "Quι haces aquν,
te moriste hace 9 aρos".
Copy !req
1159. Debieron conocer a mi madre.
Era maravillosa.
Copy !req
1160. Rubia, hermosa, inteligente,
alcohσlica...
Copy !req
1161. tomαbamos leche
despuιs de la escuela...
Copy !req
1162. la mνa homogeneizada
y la de ella cargada.
Copy !req
1163. Una vez la arrestaron
por exceso de velocidad. Iba a 85.
Copy !req
1164. Estα bien, Ώpero en el garaje?
Copy !req
1165. Cuando la examinaron por alcohol,
tenνa un 2% de sangre en el alcohol.
Copy !req
1166. Mi madre y yo bromeαbamos juntos...
Copy !req
1167. hasta que comenzaba
a llorar y vomitaba.
Copy !req
1168. ΏY quiιn tenνa que limpiarlo?
No era papα.
Copy !req
1169. Estaba muy ocupado en el bar,
vomitando por su cuenta.
Copy !req
1170. Hasta los 16, pensι que vomitar
era muestra de madurez.
Copy !req
1171. Los otros chicos fumaban
a escondidas en el bosque...
Copy !req
1172. y yo me escondνa
para meterme el dedo en la garganta.
Copy !req
1173. El problema es que nunca funcionσ,
hasta que un dνa papα me sorprendiσ.
Copy !req
1174. Me dio una ϊltima patada
en el estσmago...
Copy !req
1175. y vomitι sobre sus zapatos.
Copy !req
1176. Y pensι: ΅Vaya, por fin soy un hombre!
Copy !req
1177. Pero resulta que me equivoquι.
Copy !req
1178. Fue la ϊnica vez
que mi papα me prestσ atenciσn.
Copy !req
1179. Siempre estaba jugando a la pelota
en el parque con mi hermana Rose.
Copy !req
1180. Ahora, gracias a las largas prαcticas,
me enorgullece decir...
Copy !req
1181. que Rose se ha convertido
en un gran hombre.
Copy !req
1182. A mν no me atraνan los deportes.
Copy !req
1183. Mi ϊnico ejercicio era
cuando los demαs chicos me agredνan.
Copy !req
1184. Me daban palizas una vez por semana,
por lo general los martes.
Copy !req
1185. Despuιs de un tiempo,
pasσ a ser asignatura escolar.
Copy !req
1186. Al que me tumbaba,
le daban crιditos adicionales.
Copy !req
1187. Salvo por un pobre chico
que me tenνa miedo.
Copy !req
1188. Yo le decνa: "Pιgame, Pιgame...
Copy !req
1189. Ώque te pasa?
ΏAcaso no te quieres graduar?".
Copy !req
1190. En cuanto a mν...
Copy !req
1191. fui el chico mαs joven en la historia
de la escuela que se graduσ en tracciσn.
Copy !req
1192. Pero mi ϊnico interιs
siempre fue el espectαculo.
Copy !req
1193. Comencι muy joven desde arriba,
pidiendo autσgrafos.
Copy !req
1194. Bien...
Copy !req
1195. muchos se preguntarαn
por quι no estα Jerry esta noche.
Copy !req
1196. Pues lo cierto es que estα atado.
Copy !req
1197. Lo atι yo.
Copy !req
1198. Sι que piensan que
bromeo, pero fue de la...
Copy !req
1199. ϊnica forma que pude
entrar al espectαculo...
Copy !req
1200. secuestrando a Jerry Langford.
Copy !req
1201. Ahora mismo estα amarrado a una silla
en algϊn lugar de la ciudad.
Copy !req
1202. Rνanse. Se los agradezco.
Pero lo cierto es que estoy aquν.
Copy !req
1203. Maρana sabrαn que no bromeaba
y pensarαn que estoy loco.
Copy !req
1204. Pero vιanlo de esta forma.
Copy !req
1205. Es mejor ser rey por una noche
que imbιcil toda la vida.
Copy !req
1206. Gracias.
Copy !req
1207. - ΏCσmo lo hiciste?
- ΏTe gustσ? Gracias.
Copy !req
1208. Quiero comprar tragos para todos.
Espero que les haya gustado.
Copy !req
1209. - Rita, quιdate con el cambio.
- Vamos. Buscaremos a Langford.
Copy !req
1210. Sσlo porque triunfι
no quiere decir que te olvidarι.
Copy !req
1211. - Te llamarι en cuanto...
- Basta de discursos.
Copy !req
1212. ΏQuι pasa aquν?
Copy !req
1213. Es el tipo que estuvo en la televisiσn.
Reciιn... El mismo tipo.
Copy !req
1214. Sσlo me desquitaba.
Esos chistes fueron pιsimos.
Copy !req
1215. ΏNo te gustaron?
Copy !req
1216. De hecho, busco al escritor
para arrestarlo junto a ti.
Copy !req
1217. Yo soy el escritor.
Copy !req
1218. No estoy de acuerdo contigo.
Son chistes muy buenos.
Copy !req
1219. Pues si tϊ los escribiste,
te doy un consejo.
Copy !req
1220. Arrodνllate ante el juez
y ruega que se apiade.
Copy !req
1221. Eso es muy gracioso, pero ya verαs.
Copy !req
1222. En una de las presentaciones
mαs extraρas...
Copy !req
1223. un original comediante, Rupert Pupkin
apareciσ en "El Show de Jerry Langford"
Copy !req
1224. No cabe duda de que el incidente
le dio fama instantαnea a Pupkin.
Copy !req
1225. Su presentaciσn fue vista
en mαs de 87 millones de hogares.
Copy !req
1226. Rupert Pupkin, el Rey de la Comedia y
secuestrador, fue condenado a 6 aρos...
Copy !req
1227. en la prisiσn de seguridad mνnima
de Allenwood, Pennsylvania...
Copy !req
1228. por el secuestro
de la figura televisiva Jerry Langford.
Copy !req
1229. En el aniversario
de su presentaciσn en el show...
Copy !req
1230. Pupkin le dijo a unos reporteros...
Copy !req
1231. que aϊn considera a Jerry Langford
su mentor y amigo.
Copy !req
1232. Dijo que ha pasado el tiempo
escribiendo sus memorias...
Copy !req
1233. que fueron compradas por una
gran editorial por mαs de un millσn.
Copy !req
1234. Pupkin fue liberado
hoy, luego de dos aρos...
Copy !req
1235. y nueve meses,
de una condena de 6 aρos.
Copy !req
1236. Una multitud recibiσ al comediante
y autor de 37 aρos...
Copy !req
1237. entre ellos,
su nuevo agente David Ball...
Copy !req
1238. quien anunciσ que "Rey por una Noche"
la exitosa autobiografνa de Pupkin...
Copy !req
1239. serνa adaptada al cine en septiembre.
Copy !req
1240. Pupkin aprovechσ su tiempo
en prisiσn para pulir su material.
Copy !req
1241. Dijo que ιl y su gente
estudian ofertas...
Copy !req
1242. y que le entusiasmaba
retomar su carrera artνstica.
Copy !req
1243. Damas y caballeros,
el hombre que hemos estado esperando...
Copy !req
1244. y esperando...
Copy !req
1245. Un aplauso para la nueva
estrella de la televisiσn.
Copy !req
1246. Legendario e inspirador,
el ϊnico Rey de la Comedia.
Copy !req
1247. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1248. Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
΅Un aplauso para Rupert Pupkin!
Copy !req
1249. ΅Maravilloso!
Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
Copy !req
1250. ΅Un aplauso para Rupert Pupkin!
Copy !req
1251. ΅Maravilloso!
Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
Copy !req