1. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
2. Con los invitados de Jerry:
Tony Randall, Richard Dreyfuss...
Copy !req
3. Rodney Dangerfield, la Dra. Joyce
Brothers, Lou Brown y su orquesta...
Copy !req
4. y yo, Ed Herlihy.
Copy !req
5. ΅Y ahora, saludemos a Jerry!
Copy !req
6. Muchas gracias. Quι pϊblico maravilloso.
Copy !req
7. Lou Brown
y la maravillosa orquesta Langford.
Copy !req
8. - Ed, Ώcσmo estαs?
- Muy bien.
Copy !req
9. Lamento haberte despertado.
Copy !req
10. ΏQuieren el autσgrafo de Jerry?
Denme las libretas.
Copy !req
11. - Haga que me lo dedique.
- Estarαn en media hora.
Copy !req
12. Te doy el de Mia Farrow.
Copy !req
13. No quiero perder el tiempo
tratando de conseguirlo.
Copy !req
14. Hola, Rupert.
Copy !req
15. ΏCuαl conseguiste?
Copy !req
16. El de Rodney Dangerfield.
Te lo cambio por el de Barbra.
Copy !req
17. - Pierdes el tiempo.
- ΏRobin Williams?
Copy !req
18. Sidney, para mν esto
no es tan importante.
Copy !req
19. ΏCrees que lo es para Sydney o para Mae?
Copy !req
20. Para mν no es tan importante.
No vivo para esto.
Copy !req
21. ΅No te vayas, Jerry!
Copy !req
22. ΏPodrνan dejar de empujar, por favor?
Copy !req
23. ΅Esto no lo voy a tolerar!
Copy !req
24. ΅Por favor!
Copy !req
25. ΅Retrocedan, por favor!
΅Dejen respirar al Sr. Langford!
Copy !req
26. ΏRecibiσ mi mensaje?
Copy !req
27. No quiero molestarlo.
Sσlo quiero hablarle.
Copy !req
28. - No es el momento.
- Si pudiιramos irnos de aquν...
Copy !req
29. Dιjeme donde quiera.
Copy !req
30. No dejo subir a cualquiera a mi auto.
Copy !req
31. No quiero ser descortιs,
pero me arriesguι por usted.
Copy !req
32. Adelante, Harvey.
Copy !req
33. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
34. ΏSon sus iniciales?
Copy !req
35. Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
36. Sι que el nombre no significa
mucho para usted, pero sν para mν.
Copy !req
37. - Tσmese su tiempo.
- Estoy un poco nervioso.
Copy !req
38. Se preguntarα quiιn soy.
Copy !req
39. He esperado
afuera de su show muchas veces.
Copy !req
40. Trabajo en comunicaciones,
pero soy comediante por naturaleza.
Copy !req
41. Sι que dirα: "No otro de esos".
Pero soy muy bueno. Soy dinamita.
Copy !req
42. No le robarνa su tiempo
si no creyera que soy dinamita.
Copy !req
43. Quizαs se pregunte: "Si es tan bueno,
Ώpor quι no lo he visto antes?".
Copy !req
44. Buena pregunta. Le dirι por quι.
Copy !req
45. Hasta ahora, he esperado
para que cuando llegue mi momento...
Copy !req
46. Como la noche en la que Jack Paar
se enfermσ y usted tuvo su oportunidad.
Copy !req
47. Esa noche me convencν
de que querνa ser comediante.
Copy !req
48. Salν de ese show
como si hubiera tenido un sueρo.
Copy !req
49. Y, despuιs, seguν sus apariciones
como invitado de Sullivan.
Copy !req
50. Estudiι todo lo que hizo.
Copy !req
51. La forma en que decνa
sus chistes breves...
Copy !req
52. sin apoyarse mucho en ellos.
Copy !req
53. Sin decir: "Ιsta es
la parte graciosa". ΏMe entiende?
Copy !req
54. Uno no dice: "Ιsta es
la parte graciosa". La dices y ya.
Copy !req
55. Exacto. Eso me gustaba de usted.
Copy !req
56. Lo que trato de decir es que
estoy listo. Terminι el curso.
Copy !req
57. Estoy sentado aquν
y tal vez sea mi gran oportunidad.
Copy !req
58. ΏMe entiende?
Copy !req
59. ΏQuι opina?
Copy !req
60. - ΏCσmo dijo que se llamaba?
- Rupert Pupkin.
Copy !req
61. Ιste es un negocio de locos,
pero no se diferencia de otros.
Copy !req
62. Hay normas que cumplir.
Copy !req
63. No se llega a un show
sin tener experiencia.
Copy !req
64. Sι que es una expresiσn trillada,
pero es verdad: se comienza de abajo.
Copy !req
65. - Yo estoy bien abajo.
- Es el lugar perfecto para comenzar.
Copy !req
66. Lo sι, pero debe haber una...
Copy !req
67. Los televidentes creen
que es muy fαcil...
Copy !req
68. que las improvisaciones
brotan de la nada.
Copy !req
69. Llevan aρos y aρos
de preparaciσn y empeρo.
Copy !req
70. Disculpe que lo interrumpa,
pero el problema es que tengo 34 aρos.
Copy !req
71. Le pido que me escuche
y me dι su opiniσn.
Copy !req
72. Hagamos lo siguiente,
llame a mi oficina...
Copy !req
73. pregunte por Cathy Long,
mi secretaria.
Copy !req
74. Haremos tiempo para escucharlo.
Copy !req
75. ΏSabe las veces
que me imaginι esta conversaciσn?
Copy !req
76. - ΏSiempre termina asν?
- Sν.
Copy !req
77. Creo que una vez vencida
la timidez inicial, lo harα bien.
Copy !req
78. - Espero que todo le salga bien.
- Gracias.
Copy !req
79. Fue un placer conocerlo.
Copy !req
80. Tengo poco dinero pero, si le parece,
lo invito a comer aperitivos un dνa.
Copy !req
81. Tal vez. No sι cσmo estα mi agenda.
Copy !req
82. Gracias, Jerry.
Copy !req
83. Permνtame mostrarle
una foto de mi orgullo y regocijo.
Copy !req
84. ORGULLO - REGOCIJO
Copy !req
85. Estuvo bueno.
Copy !req
86. Tσmela.
Copy !req
87. Considιrelo un obsequio.
Lo ayudarα.
Copy !req
88. - Lo harι.
- No es que necesite ayuda.
Copy !req
89. En serio, si quiere salir a almorzar,
yo invito.
Copy !req
90. Llame a mi oficina.
Copy !req
91. ΅Jerry, usted es un prνncipe!
Copy !req
92. Rupe, antes de que me olvide,
gracias por venir a almorzar.
Copy !req
93. Sι lo ocupado y lo cansado que estαs.
Copy !req
94. Para eso estαn los amigos.
Copy !req
95. Hablando de agenda, se te ve exhausto.
Copy !req
96. Lo sι. Es el show.
Copy !req
97. La presiσn, los νndices de audiencia...
Copy !req
98. los mismos invitados,
las mismas preguntas.
Copy !req
99. - Ya no lo disfruto.
- Eso es lo peor.
Copy !req
100. Me gustarνa que lo volvieras a pensar.
Copy !req
101. Otra vez con lo mismo.
Copy !req
102. - Sσlo te pido que lo pienses.
- Eso hago.
Copy !req
103. Dνa y noche lo ϊnico que hago es pensar.
Copy !req
104. ΏCσmo no lo voy a pensar? Sabνa que ιse
era el motivo de tu invitaciσn...
Copy !req
105. y que querνas hacerme
sentir culpable.
Copy !req
106. Te pido que te encargues del show
seis semanas. ΏQuι son seis semanas?
Copy !req
107. Harνa cualquier cosa por ti, pero no
puedo encargarme por seis semanas.
Copy !req
108. No puedo hacerme cargo
de mi vida por seis semanas.
Copy !req
109. Me pides algo imposible.
Copy !req
110. - ΅Rupert!
- ΏQuι?
Copy !req
111. ΏQuι haces allα abajo tan tarde?
Copy !req
112. Es imposible.
ΏQuieres ver lαgrimas en mis ojos?
Copy !req
113. Tienes que poder.
Son sσlo seis semanas.
Copy !req
114. Disculpe, Sr. Pupkin.
ΏPodrνa—
Copy !req
115. - ΏCσmo te llamas, querida?
- Dolores.
Copy !req
116. Asν se llamaba mi padre.
Copy !req
117. "Para Dolores,
quien reconoce la grandeza".
Copy !req
118. Aquν tienes, cariρo.
Copy !req
119. - Gracias, Sr. Pupkin.
- De nada.
Copy !req
120. ΅Rupert! ΏCon quiιn estαs hablando?
Copy !req
121. - ΅Mamα!
- ΏQuι pasa?
Copy !req
122. Por favor, deja de llamarme.
Copy !req
123. Es genial. Pero hay un problema.
Copy !req
124. - Te hizo mαs grande.
- ΏMe responderαs?
Copy !req
125. De acuerdo. Harι las seis semanas.
Copy !req
126. Pero no me fastidies.
ΏQuι puedo decir? ΏContento?
Copy !req
127. - Eres un hombre recio, Rupe.
- Debes serlo en esta industria.
Copy !req
128. Hola.
Copy !req
129. Hola, soy Masha Jerry.
ΏRecibiste mi nota?
Copy !req
130. ΏQuiιn habla?
Copy !req
131. Masha. ΏRecibiste la nota?
Copy !req
132. La dejι en el asiento trasero
antes de que me sacaran del auto.
Copy !req
133. Esos sujetos me lastimaron.
Se les fue la mano.
Copy !req
134. ΏCσmo obtuviste este nϊmero?
Copy !req
135. No te enfades.
Copy !req
136. - ΏCσmo obtuviste el nϊmero?
- No sabνa que mαs hacer...
Copy !req
137. ΏCσmo has estado, Rita?
Copy !req
138. - ΏTe conozco?
- Creo que sν.
Copy !req
139. Rupert Pupkin, Ώno?
Copy !req
140. Te traje un regalito.
Copy !req
141. Lo recuerdo. El Sr. Romance.
Copy !req
142. Ponle una aspirina. Durarα mαs tiempo.
Copy !req
143. ΏQuι has estado haciendo?
Copy !req
144. Luces tan hermosa como siempre, Rita.
Copy !req
145. Aquν estoy. Una porrista triunfadora.
Copy !req
146. Es gracioso,
pero votι por ti como "La Mαs Bella".
Copy !req
147. - Quι gentil.
- No me atrevν a decνrtelo antes...
Copy !req
148. Ahora me lo puedes decir. Somos adultos.
Copy !req
149. Cuando eres joven,
temes decir esas cosas...
Copy !req
150. pero 15 aρos despuιs, te animas
a decir lo que no dijiste 15 aρos atrαs.
Copy !req
151. ΏNo es ιsa la peor ironνa de la vida?
Copy !req
152. Puede ser.
Copy !req
153. ΏEres feliz en este lugar?
Copy !req
154. - ΏPor quι, tienes algo mejor?
- Tal vez.
Copy !req
155. - ΏQuι?
- ΏQuι vas a hacer esta noche?
Copy !req
156. - ΏQuι voy a hacer esta noche?
- ΏQuι es tan gracioso?
Copy !req
157. Te tomσ 15 aρos invitarme a salir.
ΏNo crees que sea un poco tarde?
Copy !req
158. ΏEn serio? Bueno...
Copy !req
159. ΅Mesero! ΏMe puede traer otro?
Copy !req
160. ΏQuiιn es tu estrella de cine favorita?
Copy !req
161. ΏEs esto un juego? ΏMe dirαs algo
sobre mi personalidad, mi futuro?
Copy !req
162. Ya verαs. Dνmelo. Todos tienen
una estrella de cine favorita.
Copy !req
163. Mejor menciono alguna
o nunca acabaremos con esto.
Copy !req
164. - Ιsa es una pequeρa prueba.
- Marilyn Monroe.
Copy !req
165. Perfecto.
Copy !req
166. ΏRegistro de talentos?
Copy !req
167. Ιse es su nombre.
Copy !req
168. Lo firmσ en Nueva York,
cuando promocionaba The Misfits.
Copy !req
169. Fue su ϊltima pelνcula.
Copy !req
170. No era muy buena actriz,
pero tenνa un don para la comedia.
Copy !req
171. Muriσ trαgicamente sola,
como muchas de las mαs bellas del mundo.
Copy !req
172. No quiero que eso te pase a ti.
Copy !req
173. - ΏQuiιn es ιste?
- Burt Reynolds.
Copy !req
174. - ΏY ιste?
- Mel Brooks.
Copy !req
175. Es un muy buen cσmico, no como el resto.
Copy !req
176. Ιse es Sid Caesar.
Es extraordinario. Me gusta mucho.
Copy !req
177. Woody Allen. Es amigo mνo.
Copy !req
178. - Claro que lo es.
- Lo es.
Copy !req
179. Ιse es Ernie Kovacs. Era maravilloso.
Copy !req
180. Gran comediante e innovador
y fue una terrible pιrdida.
Copy !req
181. - Apuesto a que valen dinero.
- Ιste en especial. Sostenlo.
Copy !req
182. - ΏQuiιn es?
- Adivνnalo.
Copy !req
183. Parece escrito por un retardado.
Copy !req
184. Cuanto menos legible el nombre,
mayor es la fama.
Copy !req
185. Puede que sea cierto pero, Ώquiιn es?
Copy !req
186. El nombre empieza con "R".
Copy !req
187. - ΏQuiιn es? Estoy cansada.
- Te darι un indicio.
Copy !req
188. Robert Redford.
Copy !req
189. No.
Copy !req
190. Es Rupert Pupkin.
Copy !req
191. Te sorprendν, Ώverdad?
Copy !req
192. Tσmalo como un obsequio.
Copy !req
193. Cuνdalo bien. En pocas semanas,
todos querrαn uno.
Copy !req
194. No has cambiado.
Copy !req
195. ΏSabes con quiιn hablaba
hace un par de horas?
Copy !req
196. - ΏCon tu psiquiatra?
- Muy gracioso.
Copy !req
197. El mismνsimo Jerry Langford.
Copy !req
198. Me dio su aprobaciσn.
Copy !req
199. No se lo digas a nadie, pero estαs
con el nuevo rey de la comedia.
Copy !req
200. ΏPor quι no? Puedes tener lo que desees,
mientras pagues el precio.
Copy !req
201. ΏQuι tiene de cσmico?
Han pasado peores cosas.
Copy !req
202. No sabes lo que significa
una oportunidad con Langford.
Copy !req
203. Televisiσn nacional de costa a costa.
Copy !req
204. Mαs audiencia que la que muchos
comediantes tuvieron en toda su vida.
Copy !req
205. Una oportunidad
para entrar en el ambiente.
Copy !req
206. Mi propio show.
El Show de Rupert Pupkin Todo.
Copy !req
207. Y de ahν a Hollywood.
Copy !req
208. Una casa en Malibϊ, a orillas de
la playa, y una suite en el Sherry.
Copy !req
209. Los famosos se hospedan
allν. En el ϊltimo piso...
Copy !req
210. para mirar hacia abajo y gritar:
Copy !req
211. "Quι mala suerte, tontos.
Mejor suerte la prσxima vez".
Copy !req
212. ΏQuι dices?
Copy !req
213. Suena maravilloso,
y te deseo la mejor de las suertes.
Copy !req
214. Se estα haciendo tarde
y soy una chica que trabaja.
Copy !req
215. Debo irme.
Copy !req
216. No te entiendo.
Te estoy ofreciendo una soluciσn.
Copy !req
217. Rita, todo rey necesita una reina.
Copy !req
218. Quiero que seas la mνa.
Copy !req
219. Es una calle agradable. Bonito edificio.
Copy !req
220. Gracias por la chaqueta.
Copy !req
221. ΏQuieres subir a tomar un cafι?
Copy !req
222. No querrνa imponerme.
Copy !req
223. - Sι que puedo ser...
- ΏQuι deseas, Rupert?
Copy !req
224. ΏQuι?
Copy !req
225. ΏQuι quieres?
Copy !req
226. ΏAϊn no lo entiendes? Te amo.
Copy !req
227. Quiero ayudarte a cambiar de vida,
si me das la oportunidad.
Copy !req
228. ΏY si arreglo algo entre Jerry, tϊ y yo?
Copy !req
229. ΏY si salimos una noche a cenar?
Copy !req
230. ΏSabes quι serνa mejor? Pasar
un fin de semana a su casa de veraneo.
Copy !req
231. - Ιl no querrνa conocerme.
- No es cierto.
Copy !req
232. Jerry es un tipo muy amable.
Copy !req
233. Es muy amable.
Tuvimos una reuniσn agradable.
Copy !req
234. No te menosprecies. Tienes poca fe,
y eres una persona maravillosa.
Copy !req
235. ΏPor quι no te vas a dormir
y descansas bien esta noche?
Copy !req
236. Buenas noches.
Copy !req
237. Vete a dormir de inmediato.
Copy !req
238. Dιjame contarte.
Copy !req
239. Hola, Liza. Es un placer verte.
Copy !req
240. Jerry, un placer verte.
No te levantes.
Copy !req
241. Mira.
Copy !req
242. Cada vez que regresas de una gira...
Copy !req
243. debe haber algo en el ambiente,
te hace bien.
Copy !req
244. Es como si regresaras rejuvenecida.
Copy !req
245. ΏNo es asν?
Copy !req
246. Es increνble. Te ves muy bien.
Copy !req
247. Tϊ tambiιn, Jerry.
No te iba a pasar por alto.
Copy !req
248. ΏQuι?
Copy !req
249. Quι bien me cae Jerry.
Siempre con un chiste en la boca.
Copy !req
250. Lo adoro. Eres genial.
Copy !req
251. No sι quι harνa sin ti.
Copy !req
252. ΅Rupert! Llegσ el autobϊs.
Intenta llegar temprano alguna vez.
Copy !req
253. No lo puedo creer.
Debo tomar el autobϊs.
Copy !req
254. Jerry, cuνdate. Nena, pσrtate bien.
Buena suerte en Rνo.
Copy !req
255. Buenos dνas, Rupert.
Copy !req
256. - ΏCσmo estαs?
- Esto es para ti.
Copy !req
257. Trabajo.
Copy !req
258. - ΏQuι hora es?
- Las diez en punto.
Copy !req
259. ΏPodrνa usar el telιfono?
Copy !req
260. ΏLlamada local?
Primero marca el nueve y sι breve.
Copy !req
261. Con Jerry Langford, por favor.
Copy !req
262. ΏSe encuentra Jerry, por favor?
Rupert Pupkin.
Copy !req
263. Dνgale que habla Rupert.
El sabrα de quι se trata.
Copy !req
264. No importa.
Yo tambiιn estoy en una reuniσn.
Copy !req
265. Dνgale que llamarι despuιs. Adiσs.
Copy !req
266. ΏLlamaste a Jerry Langford?
Copy !req
267. Hasta luego, Roberta.
Copy !req
268. Con Jerry Langford, por favor.
Rupert Pupkin.
Copy !req
269. Rupert Pupkin llamando a Jerry Langford.
Copy !req
270. ΏEl primero o el segundo nombre?
Copy !req
271. P-u-p-k-i-n. Sν, a menudo lo pronuncian
y lo deletrean mal, por eso...
Copy !req
272. Jerry sabe de quι se trata.
Copy !req
273. Ya veo. Sν, me puede llamar.
Copy !req
274. Estarι aquν la prσxima hora y media.
Copy !req
275. Estoy en mi oficina
y el nϊmero es JL54321.
Copy !req
276. Estoy esperando una llamada.
Tomarα unos minutos.
Copy !req
277. - Ningϊn otro funciona.
- El telιfono no funciona.
Copy !req
278. No puede llamar. Espero una llamada.
Copy !req
279. - Dιjeme intentar.
- No funciona.
Copy !req
280. Dιjeme pasar. Harι una llamada.
Copy !req
281. - Es importante.
- ΏCree que no funciona?
Copy !req
282. - ΏSeρor?
- Jerry Langford.
Copy !req
283. - Su nombre, por favor.
- Rupert Pupkin.
Copy !req
284. - ΏRupert—
- P-u-p-k-i-n.
Copy !req
285. A menudo, lo deletrean y pronuncian mal.
Copy !req
286. Un seρor llamado Rupert Pumpkin
quiere ver al Sr. Langford.
Copy !req
287. Lo siento, Sr. Pumpkin.
Copy !req
288. La secretaria de Langford
dice que usted no tiene cita.
Copy !req
289. - ΏPerdone?
- No tenemos registro de su cita.
Copy !req
290. Estrictamente hablando,
no tengo una cita formal con Jerry.
Copy !req
291. Me dijo que lo llamara,
y como estaba cerca, pensι en venir.
Copy !req
292. No pude llamar.
Parece que las lνneas estaban ocupadas.
Copy !req
293. No tiene cita.
Copy !req
294. La secretaria del Sr. Langford
quiere saber de quι se trata.
Copy !req
295. Adelante, Sr. Gangemi.
Copy !req
296. Jerry y yo hablamos anoche
para que me...
Copy !req
297. presente en el show.
Me dijo que llamara.
Copy !req
298. Seguro.
Copy !req
299. Dice que espere.
Copy !req
300. ΏEso es corcho?
Copy !req
301. No sι. ΏLe estα cayendo encima?
Copy !req
302. No, estaba viendo el diseρo.
Copy !req
303. El corcho es bueno para el sonido.
Copy !req
304. Y aquν no hay ruido.
Copy !req
305. Recepciσn.
Copy !req
306. Falta una hora para que lleguen.
Copy !req
307. No ha regresado aϊn de la reuniσn.
Copy !req
308. - ΏSr. Pipkin?
- Pupkin.
Copy !req
309. - Cathy Long. ΏPuedo ayudarlo?
- ΏUsted es...
Copy !req
310. Soy la asistente de Bert Thomas,
nuestro productor ejecutivo.
Copy !req
311. Hablι directamente con Jerry
para aparecer en el show.
Copy !req
312. Dijo que me comunicara con ιl
personalmente, y a eso vine.
Copy !req
313. - ΏQuι hace usted?
- Soy comediante.
Copy !req
314. ΏDσnde trabaja?
Copy !req
315. Estoy trabajando en
un nuevo repertorio.
Copy !req
316. Tan pronto vuelva a trabajar...
Copy !req
317. llαmenos y enviaremos
a alguien a verlo.
Copy !req
318. - Jerry y yo discutimos eso anoche.
- ΏJerry vio su trabajo?
Copy !req
319. Sν... No creo que lo haya visto.
Copy !req
320. - ΏTiene una grabaciσn?
- Claro. Lo que usted quiera.
Copy !req
321. - Trαigame una cinta.
- Lo harι.
Copy !req
322. Entiendo por quι Jerry la necesita.
Fue un placer conocerla.
Copy !req
323. Eso es lo correcto.
Copy !req
324. Quι bueno.
Copy !req
325. Nos volveremos a ver.
Fue un placer hablar con usted.
Copy !req
326. ΏQuι pasσ anoche en el auto?
ΏHablσ de mν?
Copy !req
327. No hablσ de ti. De hecho, hablσ de mν.
Copy !req
328. Debiσ decir algo sobre mν.
Copy !req
329. ΏQuι va a decir de ti despuιs
de lo que hiciste?
Copy !req
330. - Debes estar disfrutαndolo.
- Anoche te portaste como una tonta.
Copy !req
331. ΏYo soy la tonta?
Estαs equivocado.
Copy !req
332. Si no me subνa a ese auto,
no habrνas podido hablar con Jerry.
Copy !req
333. ΏQuι? No quiero ser cruel.
Estamos frente al edificio de Jerry.
Copy !req
334. Dios no permita que me vea contigo.
Jerry y yo tenemos una buena relaciσn.
Copy !req
335. Nada de mundo de fantasνas.
Copy !req
336. Y despuιs de lo de anoche,
no quiero verte mαs.
Copy !req
337. Si eso quieres.
Copy !req
338. - Entrιgale esto.
- No lo harι.
Copy !req
339. Tϊ eres su amiga, dαselo tϊ.
Copy !req
340. Estamos teniendo
un problema de comunicaciσn.
Copy !req
341. Alardeas que eres amiga de Jerry.
Copy !req
342. Hazlo por mν.
Yo he hecho cosas por ti.
Copy !req
343. ΏQuι has hecho por mν? Nada.
Copy !req
344. ΏY lo de Howard Johnson?
Te comprι cafι noche tras noche.
Copy !req
345. Estαs confundida. No me diste nada.
Copy !req
346. - Yo comprι mi cafι.
- Tϊ no compraste nada.
Copy !req
347. ΏY lo que el dinero no puede comprar...
Copy !req
348. como cuando te cedν mi lugar?
Te dejι estar al lado de Jerry.
Copy !req
349. Lo esperι diez horas. Llorabas porque
querνas estar cerca de Jerry y asν fue.
Copy !req
350. ΏY cuando te di mi ϊltimo αlbum
Lo Mejor De Jerry?
Copy !req
351. No te pedν dinero, y eso que
no me alcanza para el alquiler.
Copy !req
352. Yo vivo en una casucha
y tϊ en una casa moderna. Es increνble.
Copy !req
353. Te pagarι. Tengo dinero, te pagarι
Copy !req
354. No puedo creer que haya sido tu amiga...
Copy !req
355. y escuchara tus chistes aburridos.
Copy !req
356. - Toma 900 dσlares.
- Cαllate.
Copy !req
357. Toma y entrιgaselo a Jerry.
Copy !req
358. De acuerdo, es la ϊltima vez.
Copy !req
359. - ΏCuαndo se la darαs?
- Eres una loca.
Copy !req
360. Me enterarι si no lo haces.
Sι dσnde estαs y dσnde estα Jerry.
Copy !req
361. Yo cubro la fuente, recuιrdalo.
Copy !req
362. ΏQuι miran? Lαrguense.
Copy !req
363. Srta. Long, gracias por su ayuda en la
oficina y por entregarle eso a Jerry.
Copy !req
364. Se lo agradezco mαs de lo que piensa.
Copy !req
365. Jerry, quiero agradecerte
por oνr este...
Copy !req
366. material y por la
oportunidad que me brindas.
Copy !req
367. Muchos piensan que la gente como tϊ...
Copy !req
368. pierde la sensibilidad
ante el talento emergente.
Copy !req
369. Ahora sι por experiencia que ιsos
son cνnicos, amargados por su fracaso.
Copy !req
370. Sι que eres tan humano
como el resto de nosotros, y mαs.
Copy !req
371. No tiene sentido redundar en ello.
Copy !req
372. Asν que continuemos con el show,
Lo mejor de Rupert Pupkin.
Copy !req
373. Jerry, hice un resumen
para ahorrarte tiempo.
Copy !req
374. Es una introducciσn. Cierra los ojos
e imagina que son las 6.00.
Copy !req
375. Estαs de pie tras bastidores
escuchando...
Copy !req
376. a la orquesta interpretar
tu cortina musical.
Copy !req
377. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford...
Copy !req
378. con los invitados de Jerry:
Richard Pryor, Ben Gazzara...
Copy !req
379. Elizabeth Ashley, Carol Burnett...
Copy !req
380. y el hallazgo cσmico del aρo,
haciendo su debut en televisiσn...
Copy !req
381. Rupert Pupkin...
Copy !req
382. - ... el nuevo rey de la comedia.
- Rupert, Rupert...
Copy !req
383. ΏEstαs loco? ΏQuι es lo que te pasa?
Copy !req
384. La gente estα durmiendo.
΅Baja el volumen!
Copy !req
385. ΏQuι es lo que te pasa?
Copy !req
386. ΅Mamα!
Copy !req
387. Tranquilνzate, baja el volumen.
Copy !req
388. ΅Tengo que hacerlo ahora!
Copy !req
389. No me importa que lo pongas,
pero baja el volumen.
Copy !req
390. Ahora apareces tϊ y haces tu monσlogo.
Copy !req
391. Llegado el momento, me presentas:
Copy !req
392. Demos una calurosa bienvenida
al mαs reciente rey de la comedia...
Copy !req
393. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
394. Buenas noches, damas y caballeros.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
395. Nacν en Clifton, Nueva Jersey...
Copy !req
396. ΏAquν hay alguien de Clifton?
Copy !req
397. - Sr. Pipkin.
- Pupkin.
Copy !req
398. - Lo siento.
- Algϊn dνa lo dirα bien.
Copy !req
399. Apuesto a que me trajo una cinta.
ΏLe puso su nombre?
Copy !req
400. Le avisaremos
tan pronto nos sea posible.
Copy !req
401. Muchas gracias. Cuando Jerry pueda.
ΏCuαndo serα?
Copy !req
402. Llame maρana.
Quizα sepamos algo. O el lunes.
Copy !req
403. Esperarι aquν un rato.
Quizαs Jerry tenga un minuto.
Copy !req
404. Sr. Pupkin, pierde su tiempo.
No sabremos nada hasta maρana.
Copy !req
405. No me molesta. Me alegra hacerlo.
Copy !req
406. Es importante para mν. No me molesta.
Copy !req
407. Puede que sea para el lunes.
Copy !req
408. Esperarι de todos modos.
Copy !req
409. De verdad, no me molesta.
Copy !req
410. Le dirι quι haremos.
Bϊsqueme maρana por la tarde.
Copy !req
411. ΏMaρana? ΏA quι hora maρana?
Copy !req
412. - A las 4:30.
- 4:30, aquν estarι. Gracias.
Copy !req
413. - De nada.
- Agradιzcale a Jerry.
Copy !req
414. Adiσs.
Copy !req
415. Adiσs.
Copy !req
416. Al menos una vez en la vida,
todo hombre es un genio...
Copy !req
417. y, Rupe, para ti serα
mαs que una vez en la vida.
Copy !req
418. Tienes talento.
Copy !req
419. Por lo que he oνdo aquν,
tienes talento. Y es innato.
Copy !req
420. Si quisieras deshacerte de ello,
no podrνas. Siempre va a estar allν.
Copy !req
421. Sι que no hay una fσrmula,
pero no sι cσmo lo haces.
Copy !req
422. No soy curioso
porque quiera usar el material...
Copy !req
423. sino porque no sι cσmo lo haces.
Debo preguntαrtelo: "Ώcσmo lo haces?".
Copy !req
424. Creo que analizo mi vida,
veo lo terrible de ella...
Copy !req
425. y lo convierto en algo cσmico.
Copy !req
426. Fluye y ya.
Copy !req
427. Y los chistes cortos, Ώtuvieron fuerza?
Copy !req
428. De haber tenido mαs,
te habrνas lastimado.
Copy !req
429. Son maravillosos. Olvνdalos.
Copy !req
430. Una vez alguien dijo...
Escϊchame.
Copy !req
431. Un hombre dijo una vez
algo muy profundo... que luego entendν.
Copy !req
432. Si no estα descompuesto, no lo arregles.
ΏQuieres saber cσmo sι que es bueno?
Copy !req
433. Porque te envidio.
Te odio y te envidio.
Copy !req
434. Es puro, maravilloso;
es humor basado en ti.
Copy !req
435. Nadie mαs podrνa hacerlo.
No te mentirνa, Rupe.
Copy !req
436. Serνa perfecto que este fin de semana...
Copy !req
437. vinieras a casa para discutirlo.
Copy !req
438. Quiero saber cσmo lo haces.
Copy !req
439. Habrα gente, pero podremos trabajar.
Copy !req
440. - Suena genial.
- Perfecto.
Copy !req
441. En verdad me gustarνa ir.
ΏPodrνa llevar a alguien?
Copy !req
442. - ΏUna joven?
- Una joven muy especial.
Copy !req
443. Me gustarνa conocerla.
Copy !req
444. - Hola, Jerry. ΏCσmo estα?
- ΏQuι tal?
Copy !req
445. - Se lo ve muy bien.
- Deberνa verme con mi tafetαn blanco.
Copy !req
446. - Estα haciendo buenos shows.
- Muchas gracias.
Copy !req
447. - ΏY si me lleva a su show?
- Anoche podrνa haberme sido ϊtil.
Copy !req
448. Hola, Jerry. ΏCσmo estαs?
Copy !req
449. No vas a creer quiιn viene hacia acα.
Copy !req
450. Jerry Langford, Ώno?
No cuelgues.
Copy !req
451. ΏPodrνa darme su autσgrafo?
Copy !req
452. Usted es maravilloso.
Lo he seguido toda su carrera.
Copy !req
453. ΏPodrνa decir algo al telιfono
para mi sobrino Morris en el hospital?
Copy !req
454. - Se me hace tarde.
- Ojalα le dι cαncer.
Copy !req
455. No puedo. Se me hace tarde.
Copy !req
456. - ΏSν, seρor? Hola.
- ΏCσmo estα?
Copy !req
457. - Nada mal.
- Quι bueno. Yo estoy bien.
Copy !req
458. - ΏPuedo ayudarlo?
- Quisiera ver a Jerry.
Copy !req
459. ΏUsted es—
Copy !req
460. Rupert Pupkin.
Copy !req
461. El Sr. Potkin estα aquν.
Copy !req
462. Ella lo atenderα en un minuto.
Copy !req
463. - ΏQuiιn es ella?
- La Srta. Long.
Copy !req
464. Prefiero ver a Jerry.
Copy !req
465. La Srta. Long se encargarα de usted.
Copy !req
466. Esperarι aquν.
Copy !req
467. Y como una sorpresa para Rupert
por estar esta noche en el show...
Copy !req
468. les queremos presentar a alguien
como nunca antes lo hemos hecho.
Copy !req
469. Un invitado misterioso.
Copy !req
470. Demos la bienvenida
al invitado misterioso.
Copy !req
471. ΏΙl es el invitado misterioso?
Copy !req
472. A ver si lo ubico.
Copy !req
473. ΏNo me recuerdas?
Copy !req
474. - Soy George Kapp.
- El director de mi secundaria.
Copy !req
475. - Adivinaste.
- ΏCσmo estα?
Copy !req
476. Siempre me reprobaba.
ΏPara quι lo trajiste? Ιl es enemigo.
Copy !req
477. - Lo merecνas.
- Gracias.
Copy !req
478. Pero ahora soy juez de paz.
Celebro bodas.
Copy !req
479. ΏDe verdad?
Copy !req
480. ΏQuι estαs haciendo?
No puedo creerlo.
Copy !req
481. Crιelo, porque es
parte de la sorpresa.
Copy !req
482. ΏLes gustarνa ver al rey de la comedia
casarse con su reina aquν en el show?
Copy !req
483. No sι quι decir. Esto es demasiado.
Copy !req
484. Cuando Rupert iba
a la secundaria Clifton...
Copy !req
485. ninguno de nosotros, ni yo
ni sus profesores ni sus compaρeros...
Copy !req
486. pensamos que llegarνa tan lejos.
Copy !req
487. Pero estαbamos equivocados,
y tϊ, Rupert, estabas en lo cierto.
Copy !req
488. Por eso esta noche,
ante toda la naciσn...
Copy !req
489. queremos disculparnos
personalmente...
Copy !req
490. y rogar tu perdσn
por todas las cosas que te hicimos.
Copy !req
491. Y quisiιramos agradecerte...
Copy !req
492. por el significado
que le has dado a nuestras vidas.
Copy !req
493. Por favor, acepten nuestros
mejores deseos, Rita y Rupert...
Copy !req
494. por un reino juntos, largo y exitoso.
Copy !req
495. Regresamos para casarlos
despuιs del corte comercial.
Copy !req
496. - ΏCσmo estα?
- Bien.
Copy !req
497. Gracias por su cinta.
La escuchamos con sumo interιs.
Copy !req
498. Francamente hay cosas buenas
en lo que estα haciendo.
Copy !req
499. Creemos que tiene muy buen potencial.
Por eso le serι muy sincera.
Copy !req
500. Asν debe ser. Completamente honesta.
Copy !req
501. Pensamos que aϊn no estα listo.
Copy !req
502. No estα listo para Jerry.
Copy !req
503. Parte del material es
bueno, pero los chistes...
Copy !req
504. breves, por ejemplo,
no son tan fuertes.
Copy !req
505. No le gustaron algunos
de los chistes. ΏFue eso?
Copy !req
506. - Asν es.
- Puedo encargarme de eso.
Copy !req
507. Dνgame cuαles no le gustaron y listo.
Eso es una gran ayuda.
Copy !req
508. Tiene mucho potencial.
Tiene gran sentido de la oportunidad.
Copy !req
509. Deberνa seguir desarrollando su acto.
Copy !req
510. Debe probarlo en vivo.
Le serα de mucha ayuda.
Copy !req
511. Hay muchos clubes en la ciudad
donde lo puede intentar.
Copy !req
512. Cuando comience a trabajar, llαmenos.
Enviaremos a alguien para verlo.
Copy !req
513. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
514. ΏPuedo preguntarle algo?
ΏHablσ en nombre de Jerry?
Copy !req
515. Sν. Ιl confνa en nuestro criterio.
Copy !req
516. Lamento tener que decirle
que yo no confνo en su criterio.
Copy !req
517. Lamento que lo vea de esa manera.
Copy !req
518. No hay nada que podamos
hacer al respecto.
Copy !req
519. Tendrι que contradecirla de nuevo.
Copy !req
520. Estα en todo su derecho.
Copy !req
521. Si me disculpa.
Tengo muchas cosas que hacer.
Copy !req
522. ΏCuαndo regresarα Jerry?
Copy !req
523. El Sr. Langford no vendrα
hasta bien entrada la tarde.
Copy !req
524. Lo que decimos es en serio,
y le agradecemos por venir.
Copy !req
525. Y es en serio cuando decimos
que puede llamarnos cuando trabaje.
Copy !req
526. ΏQuiere ver a alguien mαs?
Copy !req
527. No, estα bien.
Copy !req
528. No me importa esperar.
Copy !req
529. Lo que me recuerda al hombre que
esperσ tanto, que olvidσ quι esperaba.
Copy !req
530. ΏLe importarνa esperar afuera,
Sr. Pupnick?
Copy !req
531. Ιsta es una recepciσn,
no una sala de espera.
Copy !req
532. Lo entiendo.
Copy !req
533. - ΏLe dijo que se fuera?
- Sν, pero no se va.
Copy !req
534. - ΏCσmo se llama?
- Rupert Pumpkin.
Copy !req
535. Soy Raymond Wirtz, jefe de seguridad.
ΏVamos afuera para hablar?
Copy !req
536. - ΏΙste es su maletνn?
- Sν. Espero a Jerry.
Copy !req
537. - Lo hablaremos afuera.
- Ιl me espera.
Copy !req
538. Hablaremos de eso afuera.
Traiga su maletνn.
Copy !req
539. Le explicarι la polνtica
de la empresa en el camino.
Copy !req
540. Estoy seguro de que entiende
que tenemos ciertas reglas...
Copy !req
541. para el buen funcionamiento
de la empresa.
Copy !req
542. - Podrνa decir que—
- Escuche, por favor.
Copy !req
543. Sin estas reglas,
no funcionarνamos bien.
Copy !req
544. - ΏEntiende?
- Entiendo, excepto que...
Copy !req
545. - Sr. Puffer, por favor.
- Despuιs de usted.
Copy !req
546. - Despuιs de Ud.
- Si pudiera decir que Jerry estα...
Copy !req
547. Le preguntι a la Srta. Long.
Usted no tiene cita.
Copy !req
548. La polνtica de la compaρνa
es que sσlo el personal autorizado...
Copy !req
549. y las personas que hacen negocios
con nosotros pueden entrar al recinto.
Copy !req
550. En otras palabras,
Ώquiere que abandone el edificio?
Copy !req
551. - ΏSe la entregaste?
- ΏQuι?
Copy !req
552. - ΏLe hiciste llegar mi carta?
- No estα en la oficina.
Copy !req
553. Eres tan amigo de ιl
y no me puedes hacer ese favor.
Copy !req
554. Dame la carta.
Copy !req
555. - ΏCσmo dαrsela si no esta allν?
- Lo vi entrar.
Copy !req
556. - Estα arriba.
- Es imposible.
Copy !req
557. - Me aseguraron que no estaba.
- ΏY tϊ les creνste?
Copy !req
558. Eres tan ingenuo.
No me sorprende.
Copy !req
559. Tan inexperto. Eres un tonto.
Copy !req
560. - ΏAcaba de subir ahora?
- Por supuesto. Vuelve a subir.
Copy !req
561. Date un poco de valor. Estα allα arriba.
Copy !req
562. - Dνgale a Jerry que vine a verlo.
- Ιl no estα.
Copy !req
563. - Sι que estα. Dνgale que estoy aquν.
- Ιl no estα.
Copy !req
564. Estα arriesgando su trabajo, seρora.
Copy !req
565. Usted tambiιn.
Copy !req
566. Sr. Pupkin, Ώquι hace aquν?
Copy !req
567. Shelley, llama a los de seguridad.
Copy !req
568. Allα va.
Copy !req
569. Sujιtale el otro brazo.
Copy !req
570. De acuerdo. Para afuera.
Copy !req
571. Usted no escucha, Ώverdad?
Copy !req
572. - Jerry, Jerry...
- Nadie lo ayudarα.
Copy !req
573. - Tendrα mucho que explicar, Sr. Wirtz.
- Se le advirtiσ, Krupkin.
Copy !req
574. - Mi abogado lo llamarα.
- Asegϊrese de darle bien mi nombre.
Copy !req
575. - Despνdase del invitado, Srta. Long.
- Espere a que Jerry se entere.
Copy !req
576. Le mencionarι su nombre a Jerry, Pupper.
Copy !req
577. Si volvemos a ver su cara,
llamaremos a la policνa.
Copy !req
578. Gracias. Muchνsimas gracias.
Copy !req
579. Genial. Supongo que le diste la carta.
Copy !req
580. - No, pero se la darι mαs tarde.
- Magnνfico.
Copy !req
581. - Te acaban de echar del edificio.
- No me echaron del edificio.
Copy !req
582. - ΏCσmo le llamas a eso?
- No me echaron del edificio.
Copy !req
583. - Eres un bochorno.
- Me acompaρaron a la puerta.
Copy !req
584. No puedes manejar
las cosas mαs sencillas.
Copy !req
585. Te dirι algo mαs...
Copy !req
586. Pasarι el fin de semana
en casa de Jerry...
Copy !req
587. Genial, te acompaρarι.
Copy !req
588. - ΏMe veo bien?
- Maravillosa.
Copy !req
589. - ΏEsto se ve bien?
- No estoy seguro.
Copy !req
590. - ΏQuι quieres decir, quι tiene de malo?
- Nada. No lo necesitas.
Copy !req
591. - ΏNo crees que me queda bonito?
- Te queda de maravilla.
Copy !req
592. Ud. debe ser Jonno. Me llamo
Rupert Pupkin y ella es Rita Keane.
Copy !req
593. - Avνsele a Jerry que llegamos.
- ΏEl Sr. Langford los invitσ?
Copy !req
594. Pensamos venir sin invitaciσn
a pasar el fin de semana.
Copy !req
595. Pasa. Estaremos en cuartos separados.
Copy !req
596. - El Sr. Langford no estα.
- ΏEstα jugando al golf?
Copy !req
597. Por supuesto.
Espero que logre los cien.
Copy !req
598. - Serα mejor que regrese luego.
- Esperaremos un minuto.
Copy !req
599. - Pero el Sr. Langford no estα.
- Estα bien. Esperaremos.
Copy !req
600. No nos importa esperar.
Copy !req
601. ΏNo es esto encantador?
Copy !req
602. La mesa estα servida para uno solo.
Copy !req
603. - ΏTe gusta?
- Podrνa vivir aquν.
Copy !req
604. Sr. Langford, lamento molestarlo.
Copy !req
605. ΏQuι pasa? Estα todo mal.
Llegσ una pareja.
Copy !req
606. Se llama Pumpkin.
ΏConoce a algϊn Pumpkin?
Copy !req
607. ΏNo le dijiste a quι hora llegarνamos?
Copy !req
608. No tuvimos tiempo
para ultimar los detalles.
Copy !req
609. El mayordomo no nos estaba esperando.
Copy !req
610. Jerry tiene cosas mαs importantes en quι
pensar, que hablar con su mayordomo.
Copy !req
611. ΏSν? Discϊlpame.
Copy !req
612. Lo sabe todo.
Que Ud. estaba jugando golf y demαs.
Copy !req
613. No sι quι quiere.
Quiere pasar el fin de semana aquν.
Copy !req
614. Es mejor que regrese. Estα tocando todo.
Estα destruyendo la casa.
Copy !req
615. Ya me estα dando un infarto.
Copy !req
616. Ιsta es famosa, con el payaso
mαs joven del mundo, Zippo.
Copy !req
617. ΏRecuerdas ιsta con Ray Charles
en un especial de Jerry?
Copy !req
618. - Ιsa es famosa.
- Allν estα.
Copy !req
619. Otra famosa, cuando niρo,
tenνa doce aρos.
Copy !req
620. Alguien enviσ esto como parte del show.
En la secciσn "Te Conocν".
Copy !req
621. Pensaron que era una broma.
Jerry se la mostrσ a todo el mundo.
Copy !req
622. Dιmosle vida a este lugar.
Parece una funeraria.
Copy !req
623. Deberνas apagar eso.
Es mala educaciσn.
Copy !req
624. - ΏBailamos, guapo?
- No deberνamos.
Copy !req
625. - Un poco de diversiσn no hace daρo.
- ΏY si llega Jerry?
Copy !req
626. Lo contentarα que nos divertimos.
Copy !req
627. - ΏY si entra?
- Eres su amigo. No le importarα.
Copy !req
628. - ΏCσmo serα el resto de la casa?
- Seguro que es muy bonita.
Copy !req
629. Rita, yo no subirνa.
Copy !req
630. - Vamos.
- No es una buena idea.
Copy !req
631. Rita, nos observan.
No tienes derecho a subir.
Copy !req
632. ΏVas a abrir la maldita puerta?
Estuve afuera 8 minutos.
Copy !req
633. ΅Cielos! ΏDσnde estαn?
Copy !req
634. Iba a llamar a la policνa,
pero lo esperι.
Copy !req
635. Hola, Jerry.
Estαbamos refrescαndonos.
Copy !req
636. Rita, te presento a Jerry Langford.
Jerry, Rita Keane.
Copy !req
637. Ven, no tengas vergόenza.
Copy !req
638. ΏQuι te gustarνa beber?
Copy !req
639. Hace calor. Quiero algo de beber.
Jerry, Ώquι quieres?
Copy !req
640. No todos los dνas una chica como Rita
conoce a un hombre como tϊ.
Copy !req
641. Es parte de tu ιxito. Hay que aceptarlo.
Copy !req
642. ΏQuι tal el golf?
ΏPor fin bajaste de los 100?
Copy !req
643. - Les dije que no estaba.
- Sν, es cierto.
Copy !req
644. Cierto, Jerry. Fueron muy colaboradores.
Copy !req
645. Tomamos un tren mαs temprano
porque el siguiente salνa por la tarde.
Copy !req
646. De todos modos, traje el material.
Estα aquν. Listo para hacerse.
Copy !req
647. ΏDσnde estαn todos?
Copy !req
648. - ΏQuiιnes?
- Los invitados.
Copy !req
649. A decir verdad,
nos estα dando un poco de hambre.
Copy !req
650. Podrνa hacerlos arrestar a los dos.
Copy !req
651. Claro. No podemos probar
que somos de aquν.
Copy !req
652. Ιl es genial. Cuando se le ocurre
una idea, es magnνfico.
Copy !req
653. - No lo habνa pensado.
- Debiste hacerlo.
Copy !req
654. Inventemos una historia.
Invitemos a salir a...
Copy !req
655. tus amigos y hagamos
que los metan presos.
Copy !req
656. Es magnνfico.
Copy !req
657. No te amargues. Planifiquιmoslo.
Despuιs de esto, claro.
Copy !req
658. ΏCσmo entraron?
Copy !req
659. Por la puerta.
Jerry, Ώquι te pasa?
Copy !req
660. ΏCσmo entraron?
Copy !req
661. Creo que estαs disgustado.
Dejarι mi material aquν.
Copy !req
662. Despuιs hablamos.
Tienes cosas mαs importantes que hacer.
Copy !req
663. Pasearemos hasta el almuerzo.
Copy !req
664. ΏAlguna vez te han dicho
que eres un imbιcil?
Copy !req
665. Por lo general,
no dejo que nadie hable asν de Rita.
Copy !req
666. Pero como eres tϊ, sι que bromeas.
Quι personaje.
Copy !req
667. - Quiere que nos vayamos.
- No es cierto.
Copy !req
668. Jerry, dνselo.
No estαs diciendo eso. En absoluto.
Copy !req
669. - Llama a la estaciσn, Jonno.
- ΏAdσnde vas?
Copy !req
670. Llegarα un taxi en 10 minutos.
Copy !req
671. Les agradecerνa que lo
esperen en la entrada.
Copy !req
672. ΏVas a alguna parte?
Copy !req
673. No, ustedes.
Copy !req
674. ΏDije algo malo? Porque si es asν, se lo
podemos atribuir a la inexperiencia.
Copy !req
675. Tengo mis cosas aquν.
Podrνamos hacerlo en media hora.
Copy !req
676. Tendrνas el resto de la tarde para ti.
Copy !req
677. Quiero que se larguen. ΏEstα claro?
Copy !req
678. - Sν.
- ΏEstα claro?
Copy !req
679. Estαs cansado.
Copy !req
680. Dejarι el material aquν.
Lιelo y luego me das tu opiniσn.
Copy !req
681. Escϊchalo. Quiere que nos vayamos.
Copy !req
682. No es cierto.
Copy !req
683. - Sr. Langford, no sabνa nada.
- Dile que se equivoca.
Copy !req
684. Hacνa aρos que no lo veνa.
Me dijo que eran amigos.
Copy !req
685. Me siento muy mal, humillada.
Si puedo hacer algo...
Copy !req
686. No le hagas caso.
Quiere echar todo a perder.
Copy !req
687. Vamos.
Copy !req
688. - Vamos.
- Lo siento, Sr. Langford.
Copy !req
689. ΏHablas el idioma? Vαyanse.
Copy !req
690. Sσlo quiero saber si escucharνas
mi material 15 minutos.
Copy !req
691. - ΏEs mucho pedir?
- Sν. Tengo vida privada.
Copy !req
692. - Yo tambiιn.
- No es culpa mνa.
Copy !req
693. - Me dijiste que te llamara.
- Para deshacerme de ti.
Copy !req
694. Bien. Ya entendν.
Copy !req
695. Si no, aϊn estarνas
en la entrada de mi apartamento.
Copy !req
696. - Estα bien, cometν un error.
- Tambiιn Hitler.
Copy !req
697. ΏAsν se vuelven los famosos?
Asν son, Ώno?
Copy !req
698. - Ellos no. Yo.
- Asν eres.
Copy !req
699. - Cuando llegas a la cima.
- Ya era asν antes.
Copy !req
700. - Ya sι cσmo son.
- Adiσs y suerte.
Copy !req
701. Jerry, sσlo quiero decir una cosa.
Copy !req
702. Me alegro por lo que me hiciste.
Ahora sι que no cuento con nadie.
Copy !req
703. Ni contigo ni con nadie.
Copy !req
704. Y te dirι otra cosa.
Copy !req
705. Trabajarι 50 veces mαs
y serι 50 veces mαs famoso que tϊ.
Copy !req
706. Te pasarαs la vida acosado
por idiotas como tϊ.
Copy !req
707. Perdemos el tiempo. Adiσs, Jerry.
Copy !req
708. Jonno, cierra con llave.
Copy !req
709. - Hizo bien, Sr. Langford.
- Gracias.
Copy !req
710. Parece de verdad.
Copy !req
711. Ιsa es la idea.
Copy !req
712. - ΏEs ιl?
- No.
Copy !req
713. - ΏSeguro?
- Seguro. Se parece demasiado a ιl.
Copy !req
714. - ΏA quι te refieres?
- Si fuera ιl, no se parecerνa tanto.
Copy !req
715. Cielos, estα tardando mucho.
Copy !req
716. ΏCuαnto tiempo mαs?
Copy !req
717. Es ιl.
Copy !req
718. Sν, es ιl.
Copy !req
719. No vayas muy rαpido.
Copy !req
720. Quιdate de este lado. No lo acosemos.
Copy !req
721. - Me acercarι en cuanto pueda.
- Cαmbiate de carril.
Copy !req
722. - Aϊn no. Hay mucha gente.
- Lo sι.
Copy !req
723. Camina en lugares muy concurridos.
Creν que los evitarνa.
Copy !req
724. Porque no quiere estar solo.
Copy !req
725. Dime por quι. Yo lo sι. Dνmelo.
Copy !req
726. No te pongas fastidioso ahora.
Copy !req
727. Explνcamelo. Sabes mucho sobre ιl.
Copy !req
728. Dιjame aprender de ti.
Copy !req
729. Porque cuando camina por calles
concurridas, se siente seguro.
Copy !req
730. ΏEs eso? Gracias por decνrmelo.
Copy !req
731. Pαsalo y detente.
Copy !req
732. Sube. No estoy bromeando.
Copy !req
733. - ΏQuι haces? ΏEstαs loco?
- Sube, Jerry.
Copy !req
734. Ella te apuntarα a la cabeza
con un arma.
Copy !req
735. No te muevas.
Odiarνa tener que hacer algo drαstico.
Copy !req
736. Si todo va bien, saldrαs de aquν
a las 12, o las 12:30 a mαs tardar.
Copy !req
737. Quizα a la 1:00 o 1:15,
a mαs tardar.
Copy !req
738. Quiero que llames a tu productor.
Copy !req
739. - ΏQuι?
- Bert Thomas.
Copy !req
740. Te darι un telιfono ahora mismo.
Copy !req
741. Llαmalo y te dirι lo que vas a decir.
Copy !req
742. Si no lo haces,
podrνa haber un problema.
Copy !req
743. Cuidado con los ojos.
Te quitarι los lentes. Hay mucha luz.
Copy !req
744. ΏSon tuyos?
Copy !req
745. ΏJerry, son tuyos?
Copy !req
746. - ΏMe los regalas?
- Estα bien.
Copy !req
747. Gracias.
Copy !req
748. - Masha, Ώquieres uno?
- Guαrdamelo.
Copy !req
749. - ΏQuieres?
- Sν, pero guαrdamelo.
Copy !req
750. Ahora no puedo.
Gracias, Rupert.
Copy !req
751. ΏQuieres?
Copy !req
752. Tomarι uno para despuιs.
Copy !req
753. No hay por quι disgustarse.
Sσlo intento aliviar la tensiσn.
Copy !req
754. Aunque ιsta es una situaciσn rara...
Copy !req
755. hay momentos de amistad
y momentos de compartir, o como quieras.
Copy !req
756. Vamos.
Copy !req
757. TENGO UNA PISTOLA... (MΑS)
Copy !req
758. Jerry, hablo en serio.
Toma el telιfono. Se acabσ la diversiσn.
Copy !req
759. Vamos.
Copy !req
760. Bert Thomas, por favor. Jerry Langford.
Copy !req
761. - ΏQuι pasσ?
- Me colgaron.
Copy !req
762. Llama otra vez. ΏPor quι colgaron?
Copy !req
763. Quizα crean que es una broma.
Siempre las tenemos.
Copy !req
764. Me parece extraρo.
Copy !req
765. Pero es tνpico. Asν te trataron a ti.
Copy !req
766. Y te dirι un secreto.
Asν me trataron a mν.
Copy !req
767. Y ahora mira dσnde estamos.
Copy !req
768. Audrey, soy Jerry Langford.
Con Bert Thomas, rαpido.
Copy !req
769. Martino, sι que eres tϊ.
Estoy muy ocupada para bromas.
Copy !req
770. ΏMe oνste? Soy Jerry Langford.
Busca a Thomas.
Copy !req
771. Es en serio. ΅Muιvete!
Copy !req
772. - ΏQuι tal alguien nuevo?
- ΏComo quiιn?
Copy !req
773. Es el Sr. Langford.
Dice que es urgente.
Copy !req
774. Dile que ya lo llamo.
Copy !req
775. - Es el chico Martino, el imitador.
- Quι pesado.
Copy !req
776. Haz lo que digo, y ya.
Copy !req
777. Lo siento. Insiste en hablarle.
No puedo deshacerme de ιl.
Copy !req
778. Estα bien.
Copy !req
779. Martino, tϊ sabes que...
Copy !req
780. Bert, soy Jerry Langford.
Estoy en un gran aprieto.
Copy !req
781. - Presta atenciσn.
- Sν, te escucho.
Copy !req
782. Repνtemelo.
Copy !req
783. Espera. Una pregunta.
ΏCσmo llamamos a nuestro segundo cαmara?
Copy !req
784. Hellen Keller.
Copy !req
785. Su color preferido son los cuadros.
Copy !req
786. ΏHelen Keller? ΏCuadros? ΏEso quι es?
Copy !req
787. Cuando alguien me imita por telιfono...
Copy !req
788. la ϊnica forma de identificarme
es dar pistas.
Copy !req
789. Si no supiera la respuesta,
ιl sabrνa que no soy yo.
Copy !req
790. No digas mαs. Entiendo.
Copy !req
791. Escucha con cuidado, Burt.
Copy !req
792. "Tengo una pistola...
Copy !req
793. apuntαndome a la cabeza".
Copy !req
794. "Si un hombre que se identifica como...
Copy !req
795. el rey..."
Copy !req
796. El cartel estα al revιs.
Copy !req
797. "Si no le permiten
que sea el primer invitado de...
Copy !req
798. Tienes un cartel en blanco.
Copy !req
799. Espera, Bert.
Copy !req
800. Estoy leyendo unos carteles.
Copy !req
801. el show de esta noche...
Copy !req
802. no volverαs a verme...
Copy !req
803. Regresa.
Copy !req
804. con vida".
Copy !req
805. Estα mal redactado,
pero creo que captaste la idea.
Copy !req
806. Estα claro. Pero dιjame decirte algo.
No cometas una estupidez.
Copy !req
807. Estoy bien.
Copy !req
808. Estoy bien, Burt. Sσlo hazlo.
Copy !req
809. Llαmalo a las cinco.
Harαn lo que tϊ digas.
Copy !req
810. Eso estuvo muy bien, Jerry.
Copy !req
811. Date vuelta. A ver cσmo estαs.
Copy !req
812. Me encanta.
Lo siento, las mangas no estαn bien.
Copy !req
813. ΏQuι te parece?
Copy !req
814. Creo que estα muy bien.
Copy !req
815. Para haber improvisado, quedσ muy bien.
Copy !req
816. El color es excelente.
Me gusta verlo en algo mαs informal.
Copy !req
817. Eso me gusta.
Copy !req
818. No tan tieso...
Copy !req
819. - ΏQuι te parece?
- Es maravilloso.
Copy !req
820. Sι franco.
Copy !req
821. - Lo soy. Es muy bueno.
- ΏTϊ te lo pondrνas?
Copy !req
822. Me gusta. Quι bueno que escogν el rojo.
Copy !req
823. - Se ve bien, Jerry.
- Precioso.
Copy !req
824. Vamos. Quνtaselo y vamos.
Copy !req
825. ΏQuieres que se lo quite?
ΏPor quι no puede usarlo un rato?
Copy !req
826. ΏSe lo quieres quitar, por favor?
Copy !req
827. Sι que estα en una reuniσn.
Es una emergencia.
Copy !req
828. Si no lo interrumpe,
entrarι a la reuniσn.
Copy !req
829. No, olvνdalo. Voy para allα.
Copy !req
830. ΏPor quι no escuchaste la cinta?
No era difνcil, Ώverdad?
Copy !req
831. Unos minutos para escuchar
algo que tardι toda mi vida en hacer.
Copy !req
832. Si ιse es el problema,
vamos a mi oficina...
Copy !req
833. y escuchemos la cinta ahora mismo.
Copy !req
834. ΏEstαs loco? ΏSabes lo que
me pasarνa si fuera ahν ahora?
Copy !req
835. No soy estupido
Copy !req
836. No eres estϊpido. Hiciste esto.
Tienes que ser inteligente.
Copy !req
837. Te dirι algo, Jerry.
La amistad es calle de doble vνa.
Copy !req
838. ΏLo sabνas?
Y yo no te importι.
Copy !req
839. ΏTengo que sostener esto hasta el fin
del mundo? ΏVas a tomar decisiones?
Copy !req
840. Dejarαs de hablar por 2 minutos.
Copy !req
841. Cuando le probaste el suιter,
Ώte molestι?
Copy !req
842. Fue un minuto.
Te espera una larga noche...
Copy !req
843. - Tengo que decirle algo.
- Ya le dijiste bastante.
Copy !req
844. Me tienes loca.
ΏPuedes callarte y dejarme descansar?
Copy !req
845. ΏCon la pistola?
΅Me estαs enloqueciendo!
Copy !req
846. No has dejado de hablar.
Copy !req
847. Ιsta es mi casa. Mi territorio.
Copy !req
848. Jerry es mi huιsped
y tϊ eres afortunado de estar aquν.
Copy !req
849. Te dejo vestirte en mi casa.
Dejo que te mentalices para el show.
Copy !req
850. ΏPor quι no me complaces y te callas?
Copy !req
851. Cαllate tϊ. Ya te complacν. Te escuchι
hablar del suιter por 20 minutos.
Copy !req
852. Que si las mangas, que cσmo se ve.
Que si el color. ΏAcaso dije algo?
Copy !req
853. No lo hice para ti, sino para Jerry.
Copy !req
854. ΏDe quiιn fue la idea?
Si no fuera por mν, no estarνas aquν.
Copy !req
855. ΏPor quι no escuchaste la cinta?
ΏEra tan difνcil?
Copy !req
856. Seguro puedes entender,
por el programa que hago. Es una locura.
Copy !req
857. Hay tantas cosas,
que no se puede tener la mente clara.
Copy !req
858. Si ιse es el caso, me equivoquι.
Copy !req
859. Tienes razσn.
Me equivoquι y te pido disculpas.
Copy !req
860. Sσlo soy un ser humano
con todos sus defectos.
Copy !req
861. El programa, la presiσn,
los admiradores, los autσgrafos...
Copy !req
862. los tιcnicos, la incompetencia.
Copy !req
863. Los que crees tus amigos, pero
temes que van estropear el programa.
Copy !req
864. Son maravillosas presiones que llenan
cada dνa de brillo y felicidad.
Copy !req
865. Es magnνfico. Si eso no significa nada.
Copy !req
866. Si me equivoco a pesar de eso,
te pido disculpas. Lo siento.
Copy !req
867. Si aceptas mi disculpa,
estrechemos las manos y olvidemos esto.
Copy !req
868. Ustedes podrνan estar en problemas,
pero no presentarι cargos.
Copy !req
869. - Es fαcil decirlo.
- Lo digo en serio.
Copy !req
870. Irι a la oficina y dirι
que fue una broma.
Copy !req
871. Comprenderαn.
Si se los digo yo, me creerαn.
Copy !req
872. - Entonces escucharemos la cinta.
- Siιntate. Dije que te sientes.
Copy !req
873. Ya oνste lo que dijo.
Copy !req
874. Con una pistola apuntαndolo,
ahora quiere ser amigo.
Copy !req
875. - ΏQuι pasarα cuando salga de aquν?
- ΏQuι pasarα?
Copy !req
876. - Llegamos a la oficina y nos atacan.
- ΏEs verdad, Jerry?
Copy !req
877. No, si ordeno lo contrario.
Nadie los atacarα.
Copy !req
878. Si les doy una orden, obedecen.
Nadie los atacarα.
Copy !req
879. Es la verdad. Tienen que creerme.
Copy !req
880. Si no me creen, no respondan.
Copy !req
881. Pero si me creen, dιjenme salir de aquν.
Copy !req
882. - Me da su palabra.
- ΏY quι mαs?
Copy !req
883. ΏQuι mαs, Jerry?
Copy !req
884. No hay nada mαs. Sσlo mi palabra.
Copy !req
885. ΏMi palabra no es suficiente?
Copy !req
886. Lo siento.
Copy !req
887. Supongamos que lo grabamos
y no habla, y son las 11:30.
Copy !req
888. ΏLo sacamos al aire, pase lo que pase?
Copy !req
889. Graben el programa. No hay problema,
porque siempre se puede borrar.
Copy !req
890. Quizα aprendamos algo
y tambiιn sirva para ganar tiempo.
Copy !req
891. Pero a ese hombre
no lo sacaremos al aire.
Copy !req
892. Ese loco amenaza a Jerry,
Ώy no lo pondrαs al aire?
Copy !req
893. No te sobresaltes. Creo que
no entienden. Grabaremos a las 7.
Copy !req
894. Tendremos hasta las 11.30 para decidir.
Copy !req
895. Eso nos da 4 horas para atacar.
Copy !req
896. Con suerte, el Sr.
Langford ya estarα a salvo.
Copy !req
897. Harry, ya basta.
Demandaremos a todo el mundo.
Copy !req
898. - ΏQuiιn es este tipo?
- El abogado de Jerry.
Copy !req
899. ΏCσmo que quiιn soy?
El demandante, el abogado.
Copy !req
900. - Jay...
- No me vengas con eso.
Copy !req
901. - ΏA quiιn vas a demandar?
- A ti personalmente.
Copy !req
902. - ΏA quiιn mαs?
- Al FBI.
Copy !req
903. Esto es muy serio
y quiero que actuemos con sensatez.
Copy !req
904. Si no comenzamos a ser corteses ahora,
las consecuencias serαn graves.
Copy !req
905. No hay nada de cortιs en un secuestro.
Es de los delitos mαs estϊpidos.
Copy !req
906. No tiene defensa.
No se puede alegar locura.
Copy !req
907. No se puede alegar ignorancia.
O que fue un impulso.
Copy !req
908. - ΏQuι importa?
- Sσlo los idiotas secuestran.
Copy !req
909. Y sσlo los idiotas deciden hacer
lo que estαn haciendo Uds.
Copy !req
910. Jerry, ya me voy.
Copy !req
911. Podrαs salir pronto, a las 12 o 12:30.
Que te diviertas.
Copy !req
912. Sι que lo harαs.
Copy !req
913. Adiσs.
Copy !req
914. No sabemos
si son secuestradores o terroristas.
Copy !req
915. ΏTerroristas? ΏTerroristas?
ΏQuι estαs diciendo?
Copy !req
916. Podrνan salir al aire
y trasmitir un mensaje en cσdigo.
Copy !req
917. Y cincuenta personas
podrνan morir en todo el paνs.
Copy !req
918. - ΅Estαs loco!
- No estoy loco.
Copy !req
919. Lo grabaremos para oνr lo que dice.
Copy !req
920. Y si no dice algo horrendo,
lo sacaremos al aire.
Copy !req
921. Sσlo son unos minutos
en un programa de TV...
Copy !req
922. a cambio de la vida de un hombre.
Copy !req
923. Me parece que no tiene discusiσn.
Copy !req
924. ΏCσmo estα?
Copy !req
925. Es el Sr. King llamando al Sr. Thomas.
Copy !req
926. Sr. Thomas,
una llamada de larga distancia.
Copy !req
927. Vamos.
Copy !req
928. Si es ιl, mantιenlo en lνnea.
Copy !req
929. Hola, Ώquiιn es?
Copy !req
930. Es el Sr. King.
Llamo en nombre del Sr. King.
Copy !req
931. Llama justo a tiempo.
Copy !req
932. Claro, somos puntuales. Estamos bien.
Copy !req
933. Quiero ser breve y decirle...
Copy !req
934. Puedo interrumpir para ver
si puedo hablar con Jerry.
Copy !req
935. Jerry no estα conmigo.
Copy !req
936. No trate de rastrear la llamada,
porque acabo de oνr esos sonidos.
Copy !req
937. Es para saber si ιl estα
bajo su cuidado.
Copy !req
938. Eso lo resolvimos trayendo
una pieza de ropa...
Copy !req
939. .. que reconocerαn, y todos
estarαn satisfechos.
Copy !req
940. No es tan fαcil como cree,
entrar al estudio y hacer el programa.
Copy !req
941. No, Bert. Si te puedo llamar...
Copy !req
942. No hay problema. El material es decente.
Copy !req
943. ΏHa oνdo hablar de las Normas
y Prαcticas?
Copy !req
944. Eso podemos discutirlo.
Copy !req
945. Pero la prensa no debe saber nada.
Copy !req
946. El pϊblico debe permanecer
hasta las 11:45 o las 12:00...
Copy !req
947. despuιs de la transmisiσn
del programa.
Copy !req
948. Lo demαs lo discutiremos. Un placer.
Copy !req
949. Es astuto. No se tragσ nada.
Copy !req
950. Me siento impulsiva esta noche.
Copy !req
951. Puede pasar cualquier cosa.
Copy !req
952. Quiero hablarte de mν.
No sι dσnde comenzar.
Copy !req
953. Te quiero contar todo sobre mi vida,
todo lo que no sepas.
Copy !req
954. ΏTe gustan las copas?
Son de cristal. Las comprι para ti.
Copy !req
955. Me recordaron a ti. Su sencillez.
Copy !req
956. Si no te gustan.
Si tienes alguna duda...
Copy !req
957. A veces durante el dνa,
hago las cosas mαs sencillas.
Copy !req
958. Me estoy baρando y pienso:
"ΏJerry se estarα baρando ahora?".
Copy !req
959. Y deseo que no te estιs ahogando o algo.
Copy !req
960. Me preocupaba mucho por ti.
Como si te fuera a suceder algo.
Copy !req
961. Comienzo a soρar despierta
que estoy contigo en un campo de golf...
Copy !req
962. y conduces tu cochecito, y paseamos.
Copy !req
963. "ΏNecesitas un palo, Jerry?"
Copy !req
964. "ΏQuieres un palo?".
Copy !req
965. Ni siquiera juego al golf.
Juguι una vez con papα...
Copy !req
966. Te amo.
Copy !req
967. Nunca les dije a mis padres que los amo.
Copy !req
968. Ellos tampoco me lo dijeron
y no hay problema.
Copy !req
969. Pero te amo.
Copy !req
970. ΏQuieres vino? Estα bien.
Copy !req
971. No estoy de αnimo para un trago.
Pero tengo ganas de estar sola contigo.
Copy !req
972. Despejemos la mesa.
Copy !req
973. Pensaba ir arriba,
pero es muy predecible.
Copy !req
974. Hagαmoslo aquν mismo.
Copy !req
975. Te enloquecerνa, Ώno? A mν tambiιn.
Nunca habνa hecho algo asν.
Copy !req
976. Nunca invitι a alguien a cenar y mucho
menos a hacer el amor sobre la mesa.
Copy !req
977. Quiero hacerlo. Quiero bailar.
Quiero oνr a las Shirelles.
Copy !req
978. Quiero ser negra.
Copy !req
979. ΏNo serνa una locura?
Copy !req
980. Ojalα fuera...
Copy !req
981. ojalα fuera Tina Turner,
bailando por la sala.
Copy !req
982. Sus entradas.
Copy !req
983. Me llamo Clarence McCabe.
Soy el escritor.
Copy !req
984. - ΏEllos estαn contigo?
- Ella es mi esposa.
Copy !req
985. Sus padres. De Cleveland, Ohio.
Copy !req
986. - Revisarι su nombre.
- Yo saldrι tercero.
Copy !req
987. Revisarι su nombre.
Copy !req
988. - Lo siento, seρor. No veo su nombre.
- Acaba de parar por las "M".
Copy !req
989. Volverι otra vez. Ahν estα otra vez.
Copy !req
990. Dιjame revisar. No es posible.
Copy !req
991. - ΏLa Srta. Long llamσ?
- No, seρor.
Copy !req
992. ΏNo le hablσ de mi libro
y que yo iba a presentarme?
Copy !req
993. - No segϊn esta lista.
- Me dijo que viniera a las 5:45.
Copy !req
994. Son las 5:50. Sσlo tengo 10 minutos.
Copy !req
995. Sσlo puede entrar personal autorizado.
Son las reglas.
Copy !req
996. No conoce el libro.
ΏEl Tigre Siberiano en Peligro?
Copy !req
997. - ΏPuedo llamar a la Srta. Long?
- No puede llamarla.
Copy !req
998. ΏPuede Ud. llamarla?
Copy !req
999. Su nombre no estα en la lista.
Son las reglas del lugar.
Copy !req
1000. - Irι a buscarla.
- Detιnganlo, por favor.
Copy !req
1001. ΅Clarence!
Copy !req
1002. - ΏQuiιn es Clarence McCabe?
- Soy yo.
Copy !req
1003. - ΏEs su nombre verdadero?
- Tιcnicamente, sν.
Copy !req
1004. - Es un seudσnimo.
- ΏPor quι usa seudσnimo?
Copy !req
1005. - Soy escritor, es mi trabajo.
- ΏEscritor de quι?
Copy !req
1006. Le dije que escribν
El Tigre Siberiano en Peligro.
Copy !req
1007. Pasι dos aρos en Rusia
y dos en China investigando.
Copy !req
1008. - Dos en Rusia y dos en China.
- ΏEso me hace comunista?
Copy !req
1009. Falta arreglar un foco.
Copy !req
1010. - Hola, soy el Rey.
- ΏQuι?
Copy !req
1011. - El Rey.
- ΏQuι puedo hacer por su excelencia?
Copy !req
1012. De veras. Soy el Rey.
Copy !req
1013. Su camerino estα arriba.
El trono tambiιn.
Copy !req
1014. - Verα la puerta.
- Quι gracioso.
Copy !req
1015. - Tiene una media luna y estrellas.
- ΏHay un encargado?
Copy !req
1016. El Sr. Ding. Es un tipo pequeρo
con un par de campanas.
Copy !req
1017. - ΏSrta. Long?
- ΏSr. Pipkin?
Copy !req
1018. No, es Sr. Pupkin. ΏCσmo estα?
Copy !req
1019. ΏQuι hace aquν, Sr. Pupkin?
Copy !req
1020. Soy el Rey.
Copy !req
1021. Creo que me esperaba.
Copy !req
1022. ΏEstα el Sr. Thomas?
Copy !req
1023. ΏSr. King? El inspector Gerrity del FBI.
ΏCσmo se llama?
Copy !req
1024. - Su nombre verdadero.
- Es mi nombre verdadero.
Copy !req
1025. ΏNos dirα dσnde estα el
Sr. Langford o no?
Copy !req
1026. - ΏEs del programa?
- No soy del programa.
Copy !req
1027. Mi asistente, el agente Giardello,
y el capitαn Burke, de la policνa.
Copy !req
1028. Quiero ver a alguien del programa.
Copy !req
1029. Primero tenemos que
ver al Sr. Langford.
Copy !req
1030. Quiero ver a alguien del programa.
Copy !req
1031. No hasta que nos diga
dσnde estα Langford.
Copy !req
1032. Entonces Langford morirα.
Copy !req
1033. Busque a Thomas.
Copy !req
1034. - Soy Burt Thomas. ΏEs el Sr. King?
- Mucho gusto.
Copy !req
1035. - ΏHablamos hoy por telιfono?
- Hablamos hace poco.
Copy !req
1036. Y antes hablσ con Jerry.
Copy !req
1037. - ΏDe dσnde sacσ esto?
- Es de Jerry, como puede ver.
Copy !req
1038. - ΏQuι es eso?
- Es mi sangre. No de Jerry.
Copy !req
1039. Estα bien. ΏQuι tenemos aquν?
Copy !req
1040. Es mi presentaciσn. Quiero que
el Sr. Randall la diga textual.
Copy !req
1041. ΏLa presentaciσn de su monσlogo?
ΏMe da una copia del monσlogo?
Copy !req
1042. Lo tengo memorizado. No hay copia.
Copy !req
1043. Tenemos que asegurarnos
de que no haya obscenidades...
Copy !req
1044. ni nada que ofenda al pϊblico.
Copy !req
1045. No, de veras, estα bien.
Es un monσlogo muy decente.
Copy !req
1046. Lo aseguro.
Copy !req
1047. Burt, retιn al pϊblico
hasta despuιs de las once y media.
Copy !req
1048. - Le daremos todo lo que pida.
- Es un placer.
Copy !req
1049. Siιntese, Pupkin.
Copy !req
1050. Tengo que decirle esto.
Tiene derecho a permanecer callado.
Copy !req
1051. ΏEntiende?
Copy !req
1052. Lo que diga puede usarse en su contra.
Copy !req
1053. ΏEntiende?
Copy !req
1054. - Diga que entiende.
- Lo entiendo.
Copy !req
1055. ΏParticipσ en el secuestro
de Jerry Langford?
Copy !req
1056. Sν, lo secuestrι.
Copy !req
1057. ΏSabe dσnde estα ahora?
Copy !req
1058. Sν, lo sι.
Copy !req
1059. - ΏNos llevarα al lugar?
- No lo harι.
Copy !req
1060. Queda arrestado.
Copy !req
1061. Deberνa maquillarme.
Copy !req
1062. Necesita maquillaje. Colσquenle color.
Copy !req
1063. Quiero colocarle color.
Copy !req
1064. De veras, debo maquillarme.
Copy !req
1065. "Les tengo noticias tristes...".
Voltea la pancarta.
Copy !req
1066. - ΏQuerνas verme?
- Tony, Ώviste esto?
Copy !req
1067. Lo revisι con los escritores. Estα bien.
Copy !req
1068. "Hoy en Central Park el pelotσn del
canal ejecutσ a nuestros escritores".
Copy !req
1069. - A mν me gusta.
- ΏTe rνes de eso?
Copy !req
1070. - Hazme un favor.
- ΏPor quι lo tengo que decir?
Copy !req
1071. Tal como estα escrito.
Te quedarα bien. Crιeme.
Copy !req
1072. - Eres el director. ΏMe puedes ayudar?
- Sαcate los papeles del cuello y vamos.
Copy !req
1073. - Listos en unos minutos.
- Voltea las pancartas rαpido.
Copy !req
1074. Hagamos una locura esta noche.
΅Quiero enloquecerme!
Copy !req
1075. Quiero divertirme.
Copy !req
1076. Mi mιdico dice que no me divierta.
No puedo enloquecerme.
Copy !req
1077. Debo estar en control y eso me gusta.
Copy !req
1078. Pero por una noche, ΅quiero enloquecer!
ΏNo quieres verme loca?
Copy !req
1079. ΏNo serνa genial?
Copy !req
1080. La estoy pasando bien.
Copy !req
1081. Me estoy divirtiendo.
Copy !req
1082. Me llamo Diversiσn.
Copy !req
1083. Cσmo me divierto.
Nunca me habνa divertido tanto.
Copy !req
1084. Asν es.
Copy !req
1085. Diversiσn de la buena, a la americana.
Copy !req
1086. Y ahora desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
1087. Con nuestro anfitriσn
Tony Randall y sus invitados:
Copy !req
1088. Shelley Winters, Gore Vidal,
Tony Bennett...
Copy !req
1089. y como siempre, Lou Brown
y su orquesta, y yo, Ed Herlihy.
Copy !req
1090. ΅Ahora saluden a Tony!
Copy !req
1091. Buenas noches a todos.
Les tengo una noticia triste.
Copy !req
1092. Hoy en Central Park el pelotσn del canal
ejecutσ a nuestros escritores.
Copy !req
1093. Hoy no harι
uno de mis sensacionales monσlogos.
Copy !req
1094. No me avergόencen con tanta emociσn.
Copy !req
1095. Esta noche habrα algo distinto.
Algo muy distinto.
Copy !req
1096. Hoy podrαn vislumbrar...
dale vuelta... el futuro.
Copy !req
1097. Pocas veces hay alguien
que es un ιxito seguro en este negocio.
Copy !req
1098. Despuιs de todo,
ustedes deciden.
Copy !req
1099. Pero creo que cuando conozcan...
Copy !req
1100. a mi primer invitado...
Copy !req
1101. estarαn de acuerdo en que le espera
la grandeza, de una forma u otra.
Copy !req
1102. Por favor, un cαlido saludo
al nuevo rey de la comedia...
Copy !req
1103. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1104. Buenas noches.
Copy !req
1105. Permνtanme presentarme.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
1106. No puedo creer que te vaya a besar.
Copy !req
1107. Masha...
Copy !req
1108. Quνtame el adhesivo.
Copy !req
1109. ΏDe veras?
Copy !req
1110. Vamos, quνtamelo.
Copy !req
1111. - Estoy listo.
- Llιvatelo atrαs.
Copy !req
1112. Con gusto.
Copy !req
1113. Dime por quι lo hiciste
y quizα pueda creer en ti.
Copy !req
1114. - ΏPor quι?
- ΏSabes quι hora es?
Copy !req
1115. - Son las 11 menos cinco.
- Mejor vayαmonos.
Copy !req
1116. De lo contrario, y no me gusta decirlo,
Jerry no estarα disponible.
Copy !req
1117. - Lo entenderαn cuando nos vayamos.
- ΏPor quι lo entenderι?
Copy !req
1118. ΏAdσnde vamos?
Copy !req
1119. Es parte del trato.
Quiero verlo en otra parte.
Copy !req
1120. ΏQuι trato?
Copy !req
1121. Fue lo que entendν.
Quiero verlo en otra parte.
Copy !req
1122. Despuιs de verlo,
les entregarι a Langford.
Copy !req
1123. Pero no entiendes mi posiciσn.
Ahora te tengo.
Copy !req
1124. Y mientras te tenga,
puedo recuperar a Langford.
Copy !req
1125. - Pero no tienes a Jerry.
- Eso lo sι.
Copy !req
1126. - Voy lo mαs rαpido que puedo.
- Quι bueno, Masha.
Copy !req
1127. - ΏEstαs bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1128. Otra cosa.
No puedo entrar con Uds.
Copy !req
1129. Esperen aquν y dιjenme entrar yo solo.
Copy !req
1130. Un movimiento en falso
y te romperι los tobillos.
Copy !req
1131. Lo prometo.
Copy !req
1132. - Pretendan no conocerme.
- Adelante.
Copy !req
1133. Jerry, pareces un poco—
Copy !req
1134. Jerry, ΅espera!
Copy !req
1135. ΅Regresa!
Copy !req
1136. ΅Dios mνo!
Copy !req
1137. ΏAhora quι quieres?
Copy !req
1138. Estoy viendo eso. El filme casi terminσ.
Copy !req
1139. Directo desde Nueva York,
El Show de Jerry Langford.
Copy !req
1140. Con el anfitriσn Tony Randall
y sus invitados: Shelley Winters...
Copy !req
1141. - ΏQuι pasa?
- ΏLo conoces?
Copy !req
1142. - Por desgracia, sν.
- Relαjate, todo va a estar bien.
Copy !req
1143. .. mi primer invitado,
estα destinado a la grandeza...
Copy !req
1144. de alguna forma u otra.
Copy !req
1145. Un cαlido aplauso para
el nuevo rey de la comedia...
Copy !req
1146. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1147. Buena noches, permνtanme presentarme.
Me llamo Rupert Pupkin.
Copy !req
1148. Nacν en Clifton, New Jersey.
En esa ιpoca no era un delito federal.
Copy !req
1149. ΏAlguien aquν es de Clifton?
Copy !req
1150. Bueno, ya podemos relajarnos.
Copy !req
1151. Quiero decir que mis
padres eran muy pobres...
Copy !req
1152. para comprarme
una infancia en Clifton.
Copy !req
1153. Lo cierto es que no se permite
ser demasiado pobre en Clifton...
Copy !req
1154. porque si bajas de cierto nivel,
te mandan a Passaic.
Copy !req
1155. Mis padres pagaron
las primeras dos cuotas de mi infancia.
Copy !req
1156. Pero me devolvieron
al hospital por defectuoso.
Copy !req
1157. Pero como todos,
crecν gracias a mi madre.
Copy !req
1158. Si hoy estuviera aquν, le dirνa:
Copy !req
1159. "Quι haces aquν,
te moriste hace 9 aρos".
Copy !req
1160. Debieron conocer a mi madre.
Era maravillosa.
Copy !req
1161. Rubia, hermosa, inteligente,
alcohσlica...
Copy !req
1162. tomαbamos leche
despuιs de la escuela...
Copy !req
1163. la mνa homogeneizada
y la de ella cargada.
Copy !req
1164. Una vez la arrestaron
por exceso de velocidad. Iba a 85.
Copy !req
1165. Estα bien, Ώpero en el garaje?
Copy !req
1166. Cuando la examinaron por alcohol,
tenνa un 2% de sangre en el alcohol.
Copy !req
1167. Mi madre y yo bromeαbamos juntos...
Copy !req
1168. hasta que comenzaba
a llorar y vomitaba.
Copy !req
1169. ΏY quiιn tenνa que limpiarlo?
No era papα.
Copy !req
1170. Estaba muy ocupado en el bar,
vomitando por su cuenta.
Copy !req
1171. Hasta los 16, pensι que vomitar
era muestra de madurez.
Copy !req
1172. Los otros chicos fumaban
a escondidas en el bosque...
Copy !req
1173. y yo me escondνa
para meterme el dedo en la garganta.
Copy !req
1174. El problema es que nunca funcionσ,
hasta que un dνa papα me sorprendiσ.
Copy !req
1175. Me dio una ϊltima patada
en el estσmago...
Copy !req
1176. y vomitι sobre sus zapatos.
Copy !req
1177. Y pensι: ΅Vaya, por fin soy un hombre!
Copy !req
1178. Pero resulta que me equivoquι.
Copy !req
1179. Fue la ϊnica vez
que mi papα me prestσ atenciσn.
Copy !req
1180. Siempre estaba jugando a la pelota
en el parque con mi hermana Rose.
Copy !req
1181. Ahora, gracias a las largas prαcticas,
me enorgullece decir...
Copy !req
1182. que Rose se ha convertido
en un gran hombre.
Copy !req
1183. A mν no me atraνan los deportes.
Copy !req
1184. Mi ϊnico ejercicio era
cuando los demαs chicos me agredνan.
Copy !req
1185. Me daban palizas una vez por semana,
por lo general los martes.
Copy !req
1186. Despuιs de un tiempo,
pasσ a ser asignatura escolar.
Copy !req
1187. Al que me tumbaba,
le daban crιditos adicionales.
Copy !req
1188. Salvo por un pobre chico
que me tenνa miedo.
Copy !req
1189. Yo le decνa: "Pιgame, Pιgame...
Copy !req
1190. Ώque te pasa?
ΏAcaso no te quieres graduar?".
Copy !req
1191. En cuanto a mν...
Copy !req
1192. fui el chico mαs joven en la historia
de la escuela que se graduσ en tracciσn.
Copy !req
1193. Pero mi ϊnico interιs
siempre fue el espectαculo.
Copy !req
1194. Comencι muy joven desde arriba,
pidiendo autσgrafos.
Copy !req
1195. Bien...
Copy !req
1196. muchos se preguntarαn
por quι no estα Jerry esta noche.
Copy !req
1197. Pues lo cierto es que estα atado.
Copy !req
1198. Lo atι yo.
Copy !req
1199. Sι que piensan que
bromeo, pero fue de la...
Copy !req
1200. ϊnica forma que pude
entrar al espectαculo...
Copy !req
1201. secuestrando a Jerry Langford.
Copy !req
1202. Ahora mismo estα amarrado a una silla
en algϊn lugar de la ciudad.
Copy !req
1203. Rνanse. Se los agradezco.
Pero lo cierto es que estoy aquν.
Copy !req
1204. Maρana sabrαn que no bromeaba
y pensarαn que estoy loco.
Copy !req
1205. Pero vιanlo de esta forma.
Copy !req
1206. Es mejor ser rey por una noche
que imbιcil toda la vida.
Copy !req
1207. Gracias.
Copy !req
1208. - ΏCσmo lo hiciste?
- ΏTe gustσ? Gracias.
Copy !req
1209. Quiero comprar tragos para todos.
Espero que les haya gustado.
Copy !req
1210. - Rita, quιdate con el cambio.
- Vamos. Buscaremos a Langford.
Copy !req
1211. Sσlo porque triunfι
no quiere decir que te olvidarι.
Copy !req
1212. - Te llamarι en cuanto...
- Basta de discursos.
Copy !req
1213. ΏQuι pasa aquν?
Copy !req
1214. Es el tipo que estuvo en la televisiσn.
Reciιn... El mismo tipo.
Copy !req
1215. Sσlo me desquitaba.
Esos chistes fueron pιsimos.
Copy !req
1216. ΏNo te gustaron?
Copy !req
1217. De hecho, busco al escritor
para arrestarlo junto a ti.
Copy !req
1218. Yo soy el escritor.
Copy !req
1219. No estoy de acuerdo contigo.
Son chistes muy buenos.
Copy !req
1220. Pues si tϊ los escribiste,
te doy un consejo.
Copy !req
1221. Arrodνllate ante el juez
y ruega que se apiade.
Copy !req
1222. Eso es muy gracioso, pero ya verαs.
Copy !req
1223. En una de las presentaciones
mαs extraρas...
Copy !req
1224. un original comediante, Rupert Pupkin
apareciσ en "El Show de Jerry Langford"
Copy !req
1225. No cabe duda de que el incidente
le dio fama instantαnea a Pupkin.
Copy !req
1226. Su presentaciσn fue vista
en mαs de 87 millones de hogares.
Copy !req
1227. Rupert Pupkin, el Rey de la Comedia y
secuestrador, fue condenado a 6 aρos...
Copy !req
1228. en la prisiσn de seguridad mνnima
de Allenwood, Pennsylvania...
Copy !req
1229. por el secuestro
de la figura televisiva Jerry Langford.
Copy !req
1230. En el aniversario
de su presentaciσn en el show...
Copy !req
1231. Pupkin le dijo a unos reporteros...
Copy !req
1232. que aϊn considera a Jerry Langford
su mentor y amigo.
Copy !req
1233. Dijo que ha pasado el tiempo
escribiendo sus memorias...
Copy !req
1234. que fueron compradas por una
gran editorial por mαs de un millσn.
Copy !req
1235. Pupkin fue liberado
hoy, luego de dos aρos...
Copy !req
1236. y nueve meses,
de una condena de 6 aρos.
Copy !req
1237. Una multitud recibiσ al comediante
y autor de 37 aρos...
Copy !req
1238. entre ellos,
su nuevo agente David Ball...
Copy !req
1239. quien anunciσ que "Rey por una Noche"
la exitosa autobiografνa de Pupkin...
Copy !req
1240. serνa adaptada al cine en septiembre.
Copy !req
1241. Pupkin aprovechσ su tiempo
en prisiσn para pulir su material.
Copy !req
1242. Dijo que ιl y su gente
estudian ofertas...
Copy !req
1243. y que le entusiasmaba
retomar su carrera artνstica.
Copy !req
1244. Damas y caballeros,
el hombre que hemos estado esperando...
Copy !req
1245. y esperando...
Copy !req
1246. Un aplauso para la nueva
estrella de la televisiσn.
Copy !req
1247. Legendario e inspirador,
el ϊnico Rey de la Comedia.
Copy !req
1248. ΅Rupert Pupkin!
Copy !req
1249. Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
΅Un aplauso para Rupert Pupkin!
Copy !req
1250. ΅Maravilloso!
Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
Copy !req
1251. ΅Un aplauso para Rupert Pupkin!
Copy !req
1252. ΅Maravilloso!
Rupert Pupkin, ΅seρoras y seρores!
Copy !req