1. - ¿Nos presentamos nosotros mismos?
- Vaya por Dios.
Copy !req
2. Sí, yo era Miyagi.
Copy !req
3. Eso es, Pat Morita está a mi izquierda.
Yo soy John Avildsen. Robert Kamen...
Copy !req
4. - y Ralph Macchio.
- Ése soy yo.
Copy !req
5. - Y esto es Nueva Jersey.
- Madre mía.
Copy !req
6. Y aun así es Nueva Jersey.
Copy !req
7. Eso parece... No.
Eso ya no es Nueva Jersey.
Copy !req
8. - Es Jersey.
- Así era Jersey hace 20 años.
Copy !req
9. No, aún sigue igual. Han usado
todas esas tomas en Los Soprano.
Copy !req
10. - Así es.
- Usan nuestro material extra.
Copy !req
11. Recuerdo que esta escena...
Copy !req
12. ¿estaba en el guion original o...?
Copy !req
13. Estaba escrito que...
Copy !req
14. se marchaban de Nueva Jersey
e iban a cruzar el país,
Copy !req
15. - y se leía "montaje".
- Efectivamente.
Copy !req
16. Y la convertiste en una guía de viajes
de 20 minutos.
Copy !req
17. Eso es.
Copy !req
18. Los títulos de crédito se hicieron después.
Copy !req
19. Y esto se hizo con unos dobles...
Copy !req
20. Sí, no lo hago yo.
Copy !req
21. cuyos nombres no recordamos.
Copy !req
22. Todos esos chicos son dobles.
Copy !req
23. Keith Crossley estaba conmigo...
Copy !req
24. ayudándome a subir a lo más alto
de este depósito,
Copy !req
25. desde donde rodamos la escena.
Copy !req
26. Recuerdo que lo vi y pensé:
"Yo no he escrito esto.
Copy !req
27. "¿Qué demonios es?"
Copy !req
28. Escribieron bien el nombre de Ralph.
Copy !req
29. - Dios mío.
- Después de la segunda advertencia legal.
Copy !req
30. Creo que esto era Elizabeth, Nueva Jersey.
Copy !req
31. - lrónicamente.
- Sí.
Copy !req
32. - Y todo esto es en Texas y en Arizona.
- Eso es.
Copy !req
33. Los del equipo encargado
de hacer los planos B...
Copy !req
34. - cruzaron todo el país.
- John, casi todo esto fue,
Copy !req
35. después del montaje provisional
de la película.
Copy !req
36. Efectivamente.
Copy !req
37. No conocía nada de esto.
Copy !req
38. Bill Cassidy me acompañó en esta aventura
y lo pasamos estupendamente.
Copy !req
39. - Vaya. Mira esos planos.
- Porque Pat y yo no estuvimos ahí.
Copy !req
40. Éste fue mi mejor recuerdo
de toda la película.
Copy !req
41. Sin actores.
Copy !req
42. En realidad son los mejores planos
de la película.
Copy !req
43. - No estábamos a tu alcance, John.
- Tienes razón.
Copy !req
44. No, es que fue...
Copy !req
45. - Ése es Bill, que escribió mucho.
- ¿Dónde está Bill?
Copy !req
46. Falleció.
Copy !req
47. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
48. Aquí estamos en Sedona,
Copy !req
49. que es un lugar precioso.
Estuve allí hace uno o dos años.
Copy !req
50. Tuvieron la genial idea
de poner la cámara aquí arriba.
Copy !req
51. - ¿Cuándo empieza la historia?
- Y Jimmy Crabe.
Copy !req
52. - Él también ha fallecido.
- Un estupendo cámara.
Copy !req
53. Y R.J. Louis, que murió estando allí.
Copy !req
54. - Se está muriendo.
- Sí, así es.
Copy !req
55. - Y este es Robert Mark.
- ¿Quién es?
Copy !req
56. - Robert Mark Kamen. ¡Saludos!
- Saludemos a Robert.
Copy !req
57. Exacto. El guionista todoterreno.
Sigue con nosotros.
Copy !req
58. Si no fuera por tus palabras,
no estaríamos sentados aquí.
Copy !req
59. Bueno, yo no quiero darle tanto mérito.
Copy !req
60. Pues eres tú el que debería
concederme más mérito.
Copy !req
61. - Nada de eso.
- Y ese aún no soy yo.
Copy !req
62. Soy el único guionista
que sabe usar inglés incorrecto.
Copy !req
63. Esos eran dos buenos dobles.
Copy !req
64. Lo conseguimos de nuevo. ¡Así se hace!
Copy !req
65. - Eso sí que es difícil.
- Producido por Jerry Weintraub.
Copy !req
66. ¿Cómo se llama? Oh, ahí está. John G.
Copy !req
67. ¿Alguien sabe qué significa la "G"?
Copy !req
68. - Sí.
- ¿Qué?
Copy !req
69. - Gilbert.
- No, sé que lo sabes.
Copy !req
70. Es el director.
Copy !req
71. Tengo que parar. Ha estado bien.
Copy !req
72. Pero, ¿cómo se escribe?
Copy !req
73. Esto es en el Saticoy.
Copy !req
74. Eso es, en el Valle de San Fernando.
Copy !req
75. Lo han derruido.
Copy !req
76. - Sí, es verdad.
- No. ¿Ya no existe?
Copy !req
77. - ¿Cómo han podido hacer eso?
- Yo suelo visitar los sets.
Copy !req
78. - Todas las semanas.
- Tu gira anual.
Copy !req
79. ¡Esperad! ¡Un momento! ¡Aquí está!
Copy !req
80. - El adolescente con problemas.
- El chaval con problemas.
Copy !req
81. - Vaya.
- Oh, no.
Copy !req
82. - Fíjate en esa piel de aceituna.
- Sí.
Copy !req
83. Mucha práctica a la intemperie.
Copy !req
84. Eso y un poco de herencia genética.
Copy !req
85. - Era genial.
- Con ese pelo grueso.
Copy !req
86. ¿Sabes? Deberíamos haber puesto
bichos pegados en la bicicleta,
Copy !req
87. porque practicando el cross
habrían matado muchos bichos.
Copy !req
88. Pasarían mucho tiempo pegando
bichos muertos en el parabrisas.
Copy !req
89. - Tenemos que volver a filmarlo.
- ¿Se podría digitalizar?
Copy !req
90. Para cuando llegaron al Valle
todos los bichos se habían caído, así que...
Copy !req
91. Bueno.
Copy !req
92. Sí, esa bicicleta tiene su propia iluminación.
Copy !req
93. - Billy Zabka acababa de producir...
- Japka.
Copy !req
94. - ... un corto.
- Sí, un corto.
Copy !req
95. - Fue nominado a algo.
- Yo lo vi.
Copy !req
96. - ¿Qué tal era?
- Muy bueno.
Copy !req
97. Mira la maleta. Qué mal atrezo.
¡Se nota que está vacía!
Copy !req
98. Está convexa. Mejor dicho, cóncava.
Copy !req
99. - Y cómo la manejaba. Cómo llevaba el peso.
- También Ralph.
Copy !req
100. - Odio cuando pasa eso en una película.
- Levantan algo y...
Copy !req
101. Ése es tu Norman Rockwell.
Copy !req
102. Es que solo hay unos calcetines
y están en el fondo.
Copy !req
103. Cada vez que alguien coge una maleta
en una película, está vacía.
Copy !req
104. Como todo el sitio para aparcar
delante de la casa.
Copy !req
105. ¡Espera! Hablemos de la camiseta.
Copy !req
106. Freddy Fernández, del 17.
Copy !req
107. ¡Ah, sí! Esa camiseta.
Copy !req
108. Hicimos un programa en televisión
en el que tuvimos que...
Copy !req
109. quitarla para que no se viera.
Copy !req
110. Hicimos un recorte de pantalla.
Copy !req
111. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
112. ¿Qué ponía? ¿"Mover el tocino" o algo así?
Copy !req
113. "Menear."Menear el tocino."
Copy !req
114. Entonces aparece la piscina vacía.
Copy !req
115. Tampoco estaba en el guion.
Simplemente salió así.
Copy !req
116. Pero hoy en día eso ya no se puede hacer.
Copy !req
117. No. Bueno, sí se puede...
Copy !req
118. Siento mucho que este lugar ya no exista.
Copy !req
119. - Se acabó.
- Oh, y esa fantástica piscina,
Copy !req
120. y el cisne de Save the Tiger.
Copy !req
121. Pero, ¿sabéis quién sigue aquí?
Ella sigue aquí.
Copy !req
122. Y sigue trabajando. Es estupenda.
Copy !req
123. - Es más de lo que puedo decir de muchos.
- Ahí está.
Copy !req
124. - Fue amiga de Caro Jones.
- Así es.
Copy !req
125. - Ese lugar es un vertedero.
- No, un momento. Es Caro Jones.
Copy !req
126. - Caro Jones murió.
- Era muy buena.
Copy !req
127. No, Caro sigue entre nosotros.
Copy !req
128. Qué piernas tan largas tenía Ralphie.
Copy !req
129. - ¿Y qué pasó con tu amigo?
- ¿El tío Louis?
Copy !req
130. Ese chico, ¿cómo se llamaba? lsrael...
Copy !req
131. - lsrael. Efectivamente.
- lsrael Juarbe o algo así.
Copy !req
132. Juarbe.
Copy !req
133. Tenemos una fiesta en la playa.
"Adiós al verano." ¿Quieres venir?
Copy !req
134. - Claro, genial.
- Vale. Vendré a buscarte por la mañana.
Copy !req
135. - Muy bien.
- Éste es el apartamento 20.
Copy !req
136. - ¿Es aquí?
- ¿Dejo esto aquí?
Copy !req
137. - Sí. Gracias por tu ayuda.
- No hay problema.
Copy !req
138. - Encantado de conocerte.
- Y yo.
Copy !req
139. - Cuídate. Nos vemos mañana.
- De acuerdo.
Copy !req
140. No sé qué fue de él.
Copy !req
141. Esto es un decorado.
Copy !req
142. Uno de los pocos, si no el único.
Copy !req
143. Puede que sea el único decorado
de la película.
Copy !req
144. No, el dojo era un decorado.
Copy !req
145. - No.
- Tienes razón, fue en exteriores.
Copy !req
146. Era un sitio real en Lankershim.
Copy !req
147. El interior de la casa del jardinero, donde...
Copy !req
148. John, este decorado era una tapadera
para los días de lluvia.
Copy !req
149. Ahora que lo dices, parece un decorado.
Copy !req
150. Se ve cutre, como un decorado.
Barato y cutre.
Copy !req
151. Bueno, no iban a vivir en el Four Seasons.
Copy !req
152. Tienes razón.
Copy !req
153. Yo pienso que es creíble.
Copy !req
154. Claro que sí. Esas paredes sosas...
Es cinéma vérité, ¿no?
Copy !req
155. Eso es. Bien sencillito.
Copy !req
156. Y Randee hizo un trabajo magnífico.
Copy !req
157. Aquí hay un plano de Steadicam.
Me toma a mí, y luego a Miyagi.
Copy !req
158. Ahora vemos al Sr. Miyagi por primera vez.
Copy !req
159. Sí. Enseguida.
Copy !req
160. A la vuelta de la esquina,
atravesando el jardín...
Copy !req
161. A la izquierda, luego a la derecha,
y entras a la izquierda.
Copy !req
162. Eran unos exteriores estupendos.
Había muchos...
Copy !req
163. - Muchos kilómetros.
- Esta parte la construimos para la película.
Copy !req
164. No, creo que no.
Copy !req
165. ¿De verdad? Pensaba que era un garaje...
Copy !req
166. y que simplemente estaba lleno de cosas.
Copy !req
167. Puede ser.
Copy !req
168. Me gusta la inocencia de Ralphie al entrar.
Copy !req
169. Bueno, ya no queda nada de eso.
Copy !req
170. Eso es lo que nunca he entendido.
Copy !req
171. ¿Por qué lleva la banda en la frente
trabajando de día en su taller?
Copy !req
172. Para que luego en la película
tuviera un significado, ¿vale?
Copy !req
173. Pensaba que era para identificarle.
Copy !req
174. - Fíjate qué mirada.
- Ésa fue la primera gran mirada.
Copy !req
175. Ralph tenía dos. Ésa fue la primera.
Copy !req
176. Y le sacamos jugo durante años.
Copy !req
177. Si hiciéramos esta película hoy,
pondría Coca-Cola en la banda de la frente.
Copy !req
178. Sí, tienes razón.
Copy !req
179. Después.
Copy !req
180. - "Después."
- "Después."
Copy !req
181. Ahí está la mosca colgando del hilo.
Es un hilo de pesca.
Copy !req
182. Con Cliff Coleman en el otro extremo.
Copy !req
183. - Éste es el primer día de rodaje.
- Efectivamente.
Copy !req
184. - Una buena manera de empezar.
- Una gran toma.
Copy !req
185. En el límite del condado.
Copy !req
186. - Es la playa Leo Carrillo, ¿no?
- Sí, vaya sitio.
Copy !req
187. Entonces no teníamos ni siquiera
una Steadicam, ¿no?
Copy !req
188. Por supuesto que sí.
Copy !req
189. No, no parece Steadicam.
Copy !req
190. - No lo es.
- Dios mío.
Copy !req
191. Ralph, sé en qué estabas pensando:
en la ortodoncia.
Copy !req
192. "¿Por qué no me arreglé los dientes
antes de venir a California?"
Copy !req
193. ¡Fíjate en eso!
Copy !req
194. ¿Recuerdas al chico
que te enseñó a hacer eso?
Copy !req
195. - ¡Muy bien!
- ¡Caramba!
Copy !req
196. Aún seguirías allí si no hubiera hecho eso.
Copy !req
197. Sí, si no te la hubiera quitado.
Copy !req
198. Un poquito de entrenamiento.
Copy !req
199. Me encanta cómo ella ni siquiera se molesta
en arreglarse el bañador.
Copy !req
200. Se habló mucho de eso.
Copy !req
201. Bueno, eso es lo que se hace hoy.
Copy !req
202. Un poco de cámara lenta.
Copy !req
203. - Era monísima.
- Fíjate.
Copy !req
204. - Y él también es guapo.
- ¿No es una preciosidad?
Copy !req
205. Y ella es guapa. ¿En qué están pensando?
Copy !req
206. Ella quiere tomar drogas.
Copy !req
207. Ralph quiere asar salchichas.
Copy !req
208. Ralph quiere correr riesgos.
Copy !req
209. Y Jimmy Crabe, que Dios le bendiga,
Copy !req
210. Ilevó las máquinas de niebla
para crear atmósfera.
Copy !req
211. Eso es.
Copy !req
212. Estamos a punto de oír
una de las grandes frases de la película.
Copy !req
213. Sí, una de las favoritas de Robert.
Copy !req
214. Aquí llegan.
Copy !req
215. Le supliqué a John una y otra vez.
Copy !req
216. Es la primera vez que vi a John.
La "G" la mantiene por inflexible.
Copy !req
217. Le dije: "John, suena horrible".
Y dijo: "No, suena muy bien".
Copy !req
218. Vale, vamos a escucharla.
Copy !req
219. No sabía que hubiera diálogo antes.
Copy !req
220. Pensaba que no te gustó después de oírla.
Copy !req
221. ¿Fue en el momento de leerla
o por la frase en sí?
Copy !req
222. No estaba en el guion, fue idea tuya.
"Vaya, mira".
Copy !req
223. Yo dije: "Suena fatal".
Copy !req
224. Pero al final acabó en el guion o...
Copy !req
225. - Me obligaste a ponerlo.
- ¿De verdad?
Copy !req
226. - Pensabas que era buena...
- ¿En serio? Buena para mí.
Copy !req
227. Menos mal que hiciste algo bueno, John.
Copy !req
228. Sí, entre eso y "dar cera, pulir cera",
Copy !req
229. - lo más memorable.
- Sí.
Copy !req
230. Espera, ya llega.
Copy !req
231. Y no está bien el encuadre.
Copy !req
232. ¡Espera!
Copy !req
233. Todo el mundo prueba algo nuevo.
Copy !req
234. Mira.
Copy !req
235. ¡Dios mío! ¡Memorable!
Copy !req
236. John quería entrar en el Club de Guionistas.
Copy !req
237. Este encuadre está un poco mal.
Es algo más pequeño...
Copy !req
238. - que el real...
- Por eso...
Copy !req
239. - Sí, porque...
- lba a comentar esa toma.
Copy !req
240. El encuadre, todo ello,
es algo más pequeño...
Copy !req
241. - que el encuadre real.
- 1,85.
Copy !req
242. No sé lo que es, pero es un poco distinto.
Copy !req
243. - Es como en The Wild One.
- Sí.
Copy !req
244. Todo esto lo hicimos en un día.
Copy !req
245. ¿Tuvimos que regresar?
Copy !req
246. Tomamos unos detalles la noche siguiente.
Copy !req
247. ¿De la lucha o de qué?
Copy !req
248. De las motos pasando a mi lado
después de esto.
Copy !req
249. Especialmente, todos vosotros lo hicisteis...
Copy !req
250. Lo logramos. Fue un día muy largo.
Copy !req
251. Rodamos todo lo del día,
luego cenamos e hicimos lo de la noche.
Copy !req
252. Esto os lo perdisteis.
¿Veis a la izquierda a la chica de la coleta?
Copy !req
253. Mientras filmábamos, bostezó.
Copy !req
254. - Durante la pelea, bosteza.
- ¿Quién puede culparla?
Copy !req
255. - Sí.
- Con ese diálogo.
Copy !req
256. Tienes que oírlo unas 10 veces.
Copy !req
257. Si la película fuera actual,
él daría clases de gestión de ira.
Copy !req
258. ¿Te imaginas lo que valdrían hoy
esa camiseta y esa chaqueta...
Copy !req
259. si alguien las vendiera en eBay?
Copy !req
260. Nada. Eso no vale nada.
Copy !req
261. - Sólo la camiseta de Ralphie.
- Nada de nada.
Copy !req
262. Madre mía.
Copy !req
263. Eso, dame algo.
Copy !req
264. Ésa es tu otra gran mirada.
Copy !req
265. Tengo tres de esas.
Copy !req
266. - Oh, Ralph.
- Qué éxito.
Copy !req
267. - Qué buen trabajo hizo Pat Johnson.
- lncreíble.
Copy !req
268. - Maravilloso.
- Hizo un buen trabajo.
Copy !req
269. - ¿Un buen trabajo?
- El secreto está en cómo recibir el golpe.
Copy !req
270. Y yo recibí muchos.
Copy !req
271. Me encanta cómo el muchacho...
Copy !req
272. - Ahí viene.
- ... se queda en el sitio.
Copy !req
273. Intenta amenazarle con el codo en el aire.
Copy !req
274. - Lo que más me gustó...
- El chico malo de los 80.
Copy !req
275. la primera vez que vi la escena,
es lo acertado que fue...
Copy !req
276. elegir a Ralph. Sabe recibir una paliza.
Copy !req
277. Sabe recibir una paliza
y mantener su actitud rebelde.
Copy !req
278. - En toda la película.
- Todo el tiempo.
Copy !req
279. Le dan un par de palizas.
Copy !req
280. Y las siguientes.
Copy !req
281. Ése es el hijo de Steve McQueen.
Copy !req
282. - Chad McQueen.
- ¿Qué hace Chad ahora?
Copy !req
283. Le he visto algunas veces en televisión.
Copy !req
284. Era un chico muy agradable.
Copy !req
285. - El chico sin nombre.
- Sí.
Copy !req
286. Israel.
Copy !req
287. Israel Juarbe.
Copy !req
288. Fíjate cuánta arena
tiene que meterse el chico en la boca.
Copy !req
289. Esto fue la segunda noche.
Recuerdo que fue una toma posterior.
Copy !req
290. "Después de esto, vamos a almorzar."
Pero hicimos otra cosa.
Copy !req
291. Ése fue tu almuerzo.
Copy !req
292. "No hay presupuesto, Ralph.
Copy !req
293. "¿Te importa comer arena para almorzar?"
Copy !req
294. - Mira, se compadece de ti...
- Y yo allí tirado.
Copy !req
295. y ni siquiera te aprovechas
de la situación.
Copy !req
296. Mira, tuviste que aguantar
toda la arena en la cara.
Copy !req
297. Eso era antes de saber defenderme.
Copy !req
298. Bueno, estaba en el guion.
Copy !req
299. - Buena transición.
- Luego tuviste que comerte esto.
Copy !req
300. Una transición sutil.
Copy !req
301. Habría estado bien...
Copy !req
302. mostrar toda la arena en su boca
y luego los huevos.
Copy !req
303. Aún no ha acabado de quitársela.
Copy !req
304. Aquí colocamos los productos
con sus marcas.
Copy !req
305. - Lo de las gafas de sol estuvo genial.
- Y ahí la Coca-Cola.
Copy !req
306. "Esto es California." ¿Es eso lo que dice?
Copy !req
307. Dice, "muy bien, mamá..."
Copy !req
308. Tenía que decir Minute Maid
en la escena, ¿lo recuerdas?
Copy !req
309. - ¿En serio? No me lo creo.
- Mira. Aquí viene.
Copy !req
310. No estaba muy contento.
Copy !req
311. Sí, tomo Minute Maid...
Copy !req
312. "Me meto Minute Maid."
Copy !req
313. - ¿Era por mencionar la marca?
- Sí, Coca-Cola era la dueña de Columbia.
Copy !req
314. - ¿De verdad?
- Y Columbia,
Copy !req
315. quiero decir, Coca-Cola fabrica Minute Maid.
Copy !req
316. Oh, Dios mío.
Copy !req
317. Ella lo ve.
Copy !req
318. ¿Quién hizo el maquillaje?
Copy !req
319. Creo que no se quitaría las gafas.
Copy !req
320. Creo que debería haberse largado.
Copy !req
321. Teníamos que ajustarnos al guion.
Copy !req
322. "Estoy bien, mamá."
Copy !req
323. Me gusta esta toma, hay mucha actividad.
Copy !req
324. John quería que montara en la bici
sin manos y que hiciera caballitos.
Copy !req
325. Yo le decía: "Haré la patada de grulla,
pero no lo de la bici".
Copy !req
326. Pero pidieron a ese chico que te enseñara.
Copy !req
327. - Trajeron a aquel chico. Era estupendo.
- Un especialista. Muy bueno.
Copy !req
328. Se especializó en escenas de bicicletas.
Copy !req
329. Se hizo muy famoso,
participó en espectáculos.
Copy !req
330. Se llamaba Pat Romano.
Copy !req
331. Me dobló y me ayudó con la bicicleta.
Copy !req
332. Básicamente, yo solo sabía montar.
Copy !req
333. Pero él intentó enseñarme
a hacer todos esos trucos.
Copy !req
334. Eso es interesante.
Lo sacas en eBay y ganas una fortuna.
Copy !req
335. ¿De dónde sacasteis esa placa?
Copy !req
336. Es atrezo.
Copy !req
337. Todo esto es falso. Toda la escuela.
Copy !req
338. - ¿Qué dices?
- Es que se me olvida.
Copy !req
339. Sabe cómo ganarse una paliza.
Copy !req
340. - Ya conozco ese juego.
- Vamos a seguir.
Copy !req
341. Eh, piensa rápido.
Copy !req
342. Ella me encanta en esta escena.
Copy !req
343. - La tarta de fresas y los cannoli.
- No hay mejor descripción.
Copy !req
344. No tuve ocasión de agradecértelo.
Copy !req
345. Tan solo siento lo de tu radio.
Copy !req
346. Yo no. Yo lo siento por tu ojo.
Habérsela dado y punto.
Copy !req
347. ¿Por qué? No era suya, ¿no?
Copy !req
348. Y la entrenadora rubia...
Copy !req
349. era la amiga de una amiga mía.
Copy !req
350. - Hay una...
- Una clave para los espectadores.
Copy !req
351. Es sugerente
eso de "una amiga de una amiga mía".
Copy !req
352. - Es muy mona, John.
- Sí que lo es.
Copy !req
353. Te van las rubias altas.
Copy !req
354. Aunque nunca te haya ido bien.
Copy !req
355. - ¿Cómo te llamas?
- Daniel...
Copy !req
356. - Eso salió de la audición.
- Daniel con "L", Ali con "l".
Copy !req
357. Eso de "Daniel con 'L"'
salió en mi audición...
Copy !req
358. - En el apartamento de John.
- No, Kamen no es tan listo, tío.
Copy !req
359. - No escribe cosas espontáneas.
- No, lo arreglamos.
Copy !req
360. Lo de "Ali con 'l"' salió
porque el nombre de mi hija es con "l".
Copy !req
361. Pero sí que tengo
una imaginación limitada, porque...
Copy !req
362. todos los protagonistas de mis guiones
se llaman Danny o Daniel.
Copy !req
363. - De momento.
- La semana pasada me pillaron.
Copy !req
364. - Sí, Luc Besson.
- ¿ Y?
Copy !req
365. Llevamos unos seis guiones juntos,
y me dijo:
Copy !req
366. "Robert, ¿en la última película
nadie se llamaba Danny?"
Copy !req
367. - ¿Eso lo hizo ella?
- Dio la voltereta hacia atrás.
Copy !req
368. Caramba. ¿Dónde demonios lo aprendió?
Copy !req
369. Hoy lo habrían hecho digitalmente.
Copy !req
370. Ya empezamos.
Copy !req
371. Efectivamente, aquí no hay nada falso.
Copy !req
372. No teníamos dinero para hacerlo.
Copy !req
373. - No teníamos tecnología.
- Eso es.
Copy !req
374. - ¡Me puso la zancadilla!
- ¡Largo de aquí!
Copy !req
375. Te enfrentaste al jefe.
Copy !req
376. - ¡Esta escuela es una porquería!
- ¡Largo de aquí!
Copy !req
377. ¡Es una porquería!
Copy !req
378. - Buena escena.
- Sí.
Copy !req
379. Y ahora, ¿ves a la chica de las gafas de sol?
Copy !req
380. Años después, Lorna y yo
llegamos en avión a Los Ángeles...
Copy !req
381. y nos esperaba una chica
de una compañía de limusinas.
Copy !req
382. - ¿Y quién resultó ser?
- ¿De verdad?
Copy !req
383. - Allí estaba.
- La chica de las gafas de sol.
Copy !req
384. Nos saludó. Le vino bien saber actuar.
Copy !req
385. No dejó ver lo cortada que estaba.
Copy !req
386. Fue algo sorprendente.
Copy !req
387. Aquí llega. Aquí viene el viejo Pat.
Copy !req
388. Actuar es difícil.
Copy !req
389. Ahora se inicia la relación.
Copy !req
390. - Bueno, aún no.
- Claro que sí.
Copy !req
391. Mira lo esbelto que estabas, Pat.
Copy !req
392. - Eres ese tan delgado.
- Tenía el vientre plano y esas cosas.
Copy !req
393. Y lucidez.
Copy !req
394. Esto no lo van a poner, estoy seguro.
Copy !req
395. Robert solo dirá un par de frases en el DVD.
Copy !req
396. "Vaya escritor más silencioso."
Copy !req
397. Mira, de verdad,
Copy !req
398. vais a tener que contratar
a otros guionistas.
Copy !req
399. Arriba ese pie.
Copy !req
400. Aquí es cuando no tenía
que golpear muy bien.
Copy !req
401. Eso es lo que se hace raro.
Copy !req
402. Ésta es una gran actuación.
Copy !req
403. Hicimos en total tres de estas películas.
Copy !req
404. Luego Pat, por supuesto, nos traicionó...
Copy !req
405. e hizo la cuarta.
Copy !req
406. Mira esa chica, merece un Oscar.
Copy !req
407. ¿De dónde ha salido tanto pelo de repente?
Copy !req
408. - Verdaderamente estupenda.
- Es muy mona.
Copy !req
409. - ¿Quién se encargó de la peluquería?
- Qué sexy.
Copy !req
410. Cheryl...
Copy !req
411. - Lo veremos en los títulos de crédito.
- Lo hizo muy bien.
Copy !req
412. - Cheri no sé qué.
- Algo así.
Copy !req
413. Recuerdo que vino a casa alguna vez
a cortarme el pelo.
Copy !req
414. - Y te dejó así de guapo, ¿no?
- Todos nos agarramos a las sillas.
Copy !req
415. Ésta es la voz.
¿De dónde salía la voz de ese chico?
Copy !req
416. ¿Estaba en el guion?
Copy !req
417. Algo así. Me lo dijo John. Fue idea de John.
Copy !req
418. - No, creo que estaba escrito.
- No.
Copy !req
419. - Robert, ¿tú lo recuerdas?
- No, chicos.
Copy !req
420. John, creo que eso surgió
durante los ensayos.
Copy !req
421. - Concédete algo de mérito.
- John, en un momento de genialidad, dijo:
Copy !req
422. "Así está bien, hazlo así...
Copy !req
423. "por si tenemos que hacer
una variación de ciencia ficción."
Copy !req
424. Como, al final de la secuencia,
Copy !req
425. cuando habla así consigo mismo...
Copy !req
426. - Bueno, eso de hablar contigo mismo...
- Lo recuerdo.
Copy !req
427. Hablabas contigo mismo...
Copy !req
428. durante toda la película.
Era tu sello personal.
Copy !req
429. Como si tuvieras
tu propia voz interior esquizofrénica.
Copy !req
430. Pero esta vez, recuerdo estar rodándolo, y...
Copy !req
431. Esta escena no, la del restaurante.
Esperemos hasta llegar allí.
Copy !req
432. Sencillamente buenísima.
Dijiste "está buenísima".
Copy !req
433. Surgió así. Se nos ocurrió sin más.
Copy !req
434. Pero esto de aquí es un momento...
Copy !req
435. - de genialidad de nuestro director.
- ¿Esto?
Copy !req
436. No, cuando Ralphie va y dice:
"Está buenísima".
Copy !req
437. No, eso viene luego.
Copy !req
438. Bueno, esto es...
Copy !req
439. No sabía que ese chico
tuviera las piernas arqueadas.
Copy !req
440. Marty Kove hace un gran trabajo.
Copy !req
441. Tienes razón.
Copy !req
442. Marty lo hizo estupendamente.
Copy !req
443. Y por lo que supimos después,
Copy !req
444. este era el verdadero Marty Kove.
Copy !req
445. Es un gran tipo,
Copy !req
446. y en historias como esta,
Copy !req
447. cuanto peor es el antagonista,
más guapo es el héroe.
Copy !req
448. - Y Billie también era muy guapo.
- Era realmente guapo.
Copy !req
449. Claro, ese era el verdadero problema
entre Daniel y...
Copy !req
450. No habéis visto mi corto Karate...
Copy !req
451. No habéis visto los descartes.
Copy !req
452. - Billie y la...
- La Reina del Karate.
Copy !req
453. La Tootsie del Karate.
Copy !req
454. Pero Billie lo hizo bien de verdad.
Copy !req
455. - ¿No es genial?
- Sí.
Copy !req
456. Este momento,
Copy !req
457. - afortunadamente...
- Espera, ahora lo huele. Eso es genial.
Copy !req
458. Siempre lo hago.
Porque casi no tengo olfato.
Copy !req
459. Así que eso fue una broma mía
para los espectadores.
Copy !req
460. - ¿Es tu marca?
- No es una broma, es de verdad.
Copy !req
461. En todas las películas huelo la comida
porque tengo muy mal olfato.
Copy !req
462. ¿Por eso hueles la comida?
Copy !req
463. No huelo la comida en la vida real.
Copy !req
464. ¿Sólo en las películas?
Copy !req
465. - En todas las películas y en el teatro.
- Lo había oído. Que hueles la comida.
Copy !req
466. No estábamos en el lugar real...
Copy !req
467. donde está el cartel de karate.
Copy !req
468. Bill Cassidy puso allí ese cartel
para que pareciera Lankershim.
Copy !req
469. Pero sí que era Lankershim.
Copy !req
470. No, era Wilshire.
Copy !req
471. Wilshire Boulevard. Cambiaron esa fachada.
Copy !req
472. Y Joan Lemmo era la jefa de tu madre.
Copy !req
473. Eso es. Era amiga tuya.
Copy !req
474. - ¿Amiga de una amiga?
- Una vieja amiga de mi hermano.
Copy !req
475. Esta película está llena
de amigos de tus amigos.
Copy !req
476. - Nadie habla de Randee...
- Estuvo estupenda.
Copy !req
477. Qué ojos tan bonitos tiene.
Copy !req
478. - Pero el vestuario es horrible.
- Ahí está Joan Lemmo.
Copy !req
479. Es auténtico.
Copy !req
480. Atención a tu frase. Aquí llega.
Copy !req
481. Pero es rubia, ¿verdad?
Copy !req
482. Nos callamos los papeles secundarios.
Copy !req
483. Los que solo tienen una frase y los niños
no puntúan.
Copy !req
484. Ella también tenía una frase en Rocky.
Copy !req
485. Algo como "eres un vago"
en la pelea inicial.
Copy !req
486. Esta relación...
Copy !req
487. Hubo mucha gente, incluso críticos,
que hablaron de lo que es...
Copy !req
488. criar un hijo en solitario, y de lo importante
de ese aspecto de la película,
Copy !req
489. que es uno de los principales,
aparte del hilo argumental.
Copy !req
490. Educar a un adolescente
en una nueva ciudad, empezar de nuevo.
Copy !req
491. Lo escribiste muy bien.
Copy !req
492. Es por mi experiencia de ser hijo único
de mis padres.
Copy !req
493. No, pero la eché de menos
en la segunda parte.
Copy !req
494. No tener esa relación.
Copy !req
495. Era una relación muy fuerte.
Copy !req
496. Pero te consolaste
con una parte de los beneficios, ¿verdad?
Copy !req
497. Efectivamente.
Copy !req
498. Con las ventas de los productos.
Copy !req
499. Te dijeron: "Puedes tener madre
o participar en el negocio".
Copy !req
500. Y Ralph dijo: "¡Soy huérfano!"
Copy !req
501. ¡Perdona, mamá!
Copy !req
502. Sin Elisabeth y sin Randee.
Copy !req
503. Aquí construyeron muchas casas.
Copy !req
504. Ésta es una de las pocas veces
en que me doblaron,
Copy !req
505. Iamento decirlo.
Copy !req
506. Justo ahí. Ése es Pat Romano.
Copy !req
507. ¡Ralph!
Copy !req
508. - Preciosa caída.
- Sí, muy bonita.
Copy !req
509. Y una buena transición.
Copy !req
510. Te hace odiar la moto.
Dios mío, cómo la odio.
Copy !req
511. Ésta es otra secuencia de Steadicam.
Ésta no, la siguiente.
Copy !req
512. - Ésa es la valla.
- Sí.
Copy !req
513. - Todo preparado.
- Era una valla de pega.
Copy !req
514. - Pero quedó bien.
- En esa toma se presagia algo.
Copy !req
515. Más trucos de vestuario para Randee.
Copy !req
516. Qué poncho tan horrible.
Copy !req
517. John diría:
"Sigue diciendo que odias la bici."
Copy !req
518. Odias la bici.
Copy !req
519. Me puse creativo y decía sin parar:
"Odio la bici".
Copy !req
520. No se me ocurría otra cosa.
Copy !req
521. No, pero funcionó. Lo fácil es...
Copy !req
522. - Por supuesto.
- La emoción es lo que funciona.
Copy !req
523. Sobre todo la manera
en que interactuabais Randee y tú.
Copy !req
524. Todo eso es un plano.
Copy !req
525. Dios mío, allá va mi codo.
Copy !req
526. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
527. Conociéndome, me puse
dos almohadillas en el codo.
Copy !req
528. - No creo.
- No, en este momento no.
Copy !req
529. - No, esa pared era de goma.
- Eso es.
Copy !req
530. Qué bueno.
Copy !req
531. Era la única forma de expresar dolor.
Copy !req
532. Tiene que haber un límite
para tu método de actuación, ¿no?
Copy !req
533. Recuerdo que a Ralph le preocupaba mucho
hacerse daño.
Copy !req
534. - ¿Y a quién no?
- Yo era un chaval flacucho.
Copy !req
535. Esos tipos eran enormes
y sabían lo que hacían.
Copy !req
536. Es cierto. Te elegimos porque...
Copy !req
537. Querías que empezara al día siguiente.
Copy !req
538. Tenías mejores piernas
y ellos no sabían hacer eso.
Copy !req
539. - ¿Y tu bicicleta?
- El autobús es más seguro.
Copy !req
540. ¿Por qué no podemos volver a casa...?
Copy !req
541. Sigue siendo el mismo plano,
el mismo plano de Steadicam.
Copy !req
542. Llega el Sr. Ya Sabéis Quién.
Me encanta esa sombra.
Copy !req
543. ¿Es este tu homenaje a Hitchcock, John?
Copy !req
544. Esto fue cosa tuya, John.
Fuiste tú quien dijo...
Copy !req
545. "No lo fastidies, Pat,
porque hicimos una actuación tan buena...
Copy !req
546. "ique no podíamos dejar de filmar!"
Copy !req
547. Claro que sí.
Copy !req
548. "Dependía de ti
que usáramos esa toma o no."
Copy !req
549. Si hubieras estornudado,
nos habrías fastidiado de verdad.
Copy !req
550. Me moría de ganas de hacer pis.
Copy !req
551. En esta escena de nuevo huelo algo.
Ahí está.
Copy !req
552. - ¡Vaya!
- Pequeñas sutilezas.
Copy !req
553. Ésta es otra.
A ese chico lo acaban de moler a palos...
Copy !req
554. por estar con esa chica.
Copy !req
555. Y en cuanto la ve, dice:
"A ver qué hago para que me den otra vez".
Copy !req
556. Ésa es la diferencia entre Ralph y Daniel.
Copy !req
557. - Exactamente.
- Daniel es más desafiante y decidido.
Copy !req
558. ¿Y quién combina camuflaje y cuadros?
Dios mío.
Copy !req
559. No, es una Miyagi Turbo.
Copy !req
560. ¿De verdad?
Copy !req
561. Vamos al salón de juegos. ¿Vienes?
Copy !req
562. - Perdón, ¿cómo se llama?
- Srta. Limusina.
Copy !req
563. Eso. Srta. Encargada de Limusina.
Copy !req
564. - Ahí están.
- John, ¿por qué eran todos rubios?
Copy !req
565. Por si no os dabais cuenta.
Copy !req
566. Es la sutil dirección de John G. Avildsen.
Copy !req
567. O sea, él es moreno,
hagamos que todos los demás sean rubios.
Copy !req
568. Sutil elección de actores.
Copy !req
569. No queríamos enfatizarlo mucho.
Copy !req
570. Siempre me ha gustado este momento.
Es cuando toma conciencia.
Copy !req
571. Lo bueno habría sido
que hubiera agarrado la bicicleta...
Copy !req
572. Y la hubiera lanzado a la piscina.
Copy !req
573. O habría podido decir:
"Mis disculpas, bicicleta".
Copy !req
574. "Siento lo que te hice, bicicleta.
Copy !req
575. "Sé que has atravesado el país
en el maletero..."
Copy !req
576. Besar el asiento.
Copy !req
577. Un homenaje a Truffaut.
Copy !req
578. - Ésta es la famosa escena del bonsái.
- Me encanta.
Copy !req
579. La ensayamos mucho.
Copy !req
580. Lo aprendimos muy bien.
Así es como lo hicimos en el vídeo.
Copy !req
581. Recuerdo que teníamos marcas
en el suelo del estudio.
Copy !req
582. Pero nunca bajaste la mirada.
Copy !req
583. Odio cuando los actores
miran las marcas del suelo.
Copy !req
584. Estaba temblando. ¿Se nota? ¿No?
Copy !req
585. ¿Cómo se hacen pequeños?
Copy !req
586. - El instinto de Ralphie...
- Y esas eran mis gafas.
Copy !req
587. - Nunca más volví a verlas.
- Seguro que alguien las encontró.
Copy !req
588. - Tienes razón, esas gafas eran tuyas.
- Así es.
Copy !req
589. Entonces solo necesitaba gafas para leer.
Copy !req
590. No nos pudimos permitir unas de atrezo.
Copy !req
591. Ahora necesito gafas para saber quién soy.
Copy !req
592. Robert, ahora hay una tienda de bonsáis
en cada centro comercial.
Copy !req
593. En todos ellos. Es algo sorprendente.
Copy !req
594. - Logramos llenar América de bonsáis.
- Es increíble.
Copy !req
595. Fíjate lo que empezamos, Ralphie. Dios mío.
Copy !req
596. "Poda por aquí. Luego por allá."
Copy !req
597. Vale, eso lo explica todo.
Copy !req
598. "Cortar aquí, atar allá."
Copy !req
599. "Vamos, prueba."
Copy !req
600. - ¿Eras así actuando o de veras?
- Aún es así.
Copy !req
601. El muchacho está preparado.
Copy !req
602. Ya no llevo esas patillas.
Copy !req
603. ¿Y quién las lleva?
Copy !req
604. Eso fue en los 80, hombre.
Copy !req
605. - Ése es un peinado precioso.
- Sí.
Copy !req
606. Dios mío, entonces tenía todo el pelo negro.
Copy !req
607. "lnspira, espira."
Copy !req
608. - Fíjate en Ralphie. Es tan puro.
- Claro.
Copy !req
609. Estaba quedándome dormido.
Copy !req
610. - Fíjate qué moratón.
- Dios mío.
Copy !req
611. - Era hipnótico.
- Ralphie, lo bordaste.
Copy !req
612. Estos fueron los buenos momentos.
Copy !req
613. "Abre ojos."
Copy !req
614. Haz imagen correcta.
Copy !req
615. Tan solo confía en imagen.
Copy !req
616. ¿Cómo sé si es la adecuada?
Copy !req
617. Lo que me encanta
es esa mirada que le echa...
Copy !req
618. - Esa cara de satisfacción.
- Sí.
Copy !req
619. Precioso. Sencillamente precioso.
Copy !req
620. Oye, ¿estos dos grandes actores
están trabajando?
Copy !req
621. - Eso es de Zamfir, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
622. - La flauta...
- La flauta de pan de Zamfir.
Copy !req
623. Nuestro héroe.
Copy !req
624. Le debemos la partitura a Bill Conti.
Copy !req
625. Te lo agradecemos, Bill.
Copy !req
626. - Le debemos mucho a Bill.
- Así es.
Copy !req
627. Mira lo que hizo el muchacho.
Prácticamente de la nada.
Copy !req
628. Me encanta Randee, cuando entra.
Copy !req
629. - "Hola."
- Un vestuario penoso.
Copy !req
630. "Hola, ¿lo estáis pasando bien?"
Copy !req
631. No, la arregló el Sr. Miyagi.
Copy !req
632. Estupendo, gracias.
Copy !req
633. - ¿Cuánto le debemos?
- No, por favor. Ha sido un placer.
Copy !req
634. Es muy amable.
Copy !req
635. - Hola, campeón.
- Hola.
Copy !req
636. - ¿Qué estás haciendo?
- Podando mi árbol enano.
Copy !req
637. - Árbol bonsái.
- Árbol banzai.
Copy !req
638. ¿Qué pasó con esos bonsáis?
Copy !req
639. ¿Quién puede recordarlo?
Copy !req
640. - Ninguno de los que estamos aquí.
- Jerry.
Copy !req
641. - Se los llevó todos Jerry.
- Los ha plantado.
Copy !req
642. Jerry era responsable de los bonsáis.
Copy !req
643. - Ahora miden un metro.
- Eso es demasiada altura.
Copy !req
644. Mira. Qué árbol tan bonito.
Copy !req
645. - Era uno de mis favoritos.
- Me pregunto dónde acabaría.
Copy !req
646. Por eso recuerdo
cuando escogiste ese árbol.
Copy !req
647. Cuando decidiste que ese sería el elegido.
Copy !req
648. - Para hacer un regalo.
- Para que se viera bien.
Copy !req
649. - Vale. Subo dentro de media hora.
- No, vámonos ahora. Mañana hay clase.
Copy !req
650. En esa época los chavales
obedecían a sus madres.
Copy !req
651. - Les hacían caso. Sorprendente.
- Sí.
Copy !req
652. No olvides tu árbol. Tienes que practicar.
Copy !req
653. Gracias.
Copy !req
654. "¿Tengo que regarlo?"
Copy !req
655. "¿Tengo que cuidar de un pez
y de un árbol?"
Copy !req
656. "Venga ya."
Copy !req
657. Y Miyagi vuelve a su tarea.
Copy !req
658. - No lo podes demasiado.
- Se ve rara la boca.
Copy !req
659. Amapolas.
Copy !req
660. ¿Sabes lo difícil que era
no seguir podando?
Copy !req
661. Lo sé, no podía pasarme...
Teníamos que igualarlo.
Copy !req
662. Sí.
Copy !req
663. El truco del globo que muestra una cara.
Copy !req
664. - Aquí tenemos una cortina de ducha.
- Lo de la cortina de la ducha.
Copy !req
665. Enseguida llega.
Copy !req
666. Lo vi en un Baile de Artistas y Modelos
en Nueva York, hace años,
Copy !req
667. donde había un tipo disfrazado de ducha.
Copy !req
668. ¿Sacaste la idea de ahí? ¿No fue original?
Copy !req
669. No, la vi en una fiesta de Halloween
hace años.
Copy !req
670. Pasas demasiado tiempo solo. No bueno.
Copy !req
671. No estoy solo. Estoy con usted.
Copy !req
672. Sprite. Ahí está la lata de Sprite.
Copy !req
673. Mira cómo la tapaba. Se enfadaron mucho.
Copy !req
674. Me oponía todo lo que podía
a mostrar marcas de productos.
Copy !req
675. Bien hecho.
Copy !req
676. La cogía y la tapaba. Y tenía que mostrarla.
Copy !req
677. Lo repetimos porque me decían:
"tienes que quitar la mano".
Copy !req
678. - ¿De verdad?
- Todo me tocaba a mí.
Copy !req
679. Yo decía, "¿qué pasa con el otro chico?"
Copy !req
680. - Yo tenía que ser el que...
- Por cierto, ¿qué número era ese? ¿El 39?
Copy !req
681. - No lo sabes.
- El ochenta y nueve.
Copy !req
682. - Tampoco sabemos quién era el 39.
- Efectivamente.
Copy !req
683. Ésa fue una fiesta
a la que me habría gustado ir.
Copy !req
684. Sí. A todos nosotros.
Copy !req
685. - Ahí está Daniel.
- ¿Dónde?
Copy !req
686. "Ahí está Daniel."
Copy !req
687. Lo sé. ¿Puedo?
Copy !req
688. - Qué guapa estaba.
- El sueño de cualquier chico.
Copy !req
689. Sobre todo entonces.
Copy !req
690. Ahora no.
Copy !req
691. "¡Ayúdame! ¡Mi flor necesita agua!
Deme agua, por favor. Qué bien."
Copy !req
692. Una transición genial.
Copy !req
693. Ése es el otro aspecto.
Copy !req
694. - Fantástico.
- Ése es mi mejor Bogart.
Copy !req
695. Eso ha sido todo, nena.
Copy !req
696. Y ahora tiene que llevar un huevo
con la frente.
Copy !req
697. Con el pollo. El pollo volador.
Copy !req
698. Lo cuál, por supuesto,
nos lleva al cuarto de baño.
Copy !req
699. ¿Crees que alguien pensó
que era la chica de Star Wars,
Copy !req
700. como se llame el personaje?
Copy !req
701. - La princesa Leia.
- Eso.
Copy !req
702. No lo creo.
Copy !req
703. Le faltan las ensaimadas.
Copy !req
704. - Entre otras cosas.
- Rob, tuvimos que filmar esto...
Copy !req
705. - Moviéndonos.
- Un gran problema.
Copy !req
706. Y la escena siguiente
me sorprende que la permitieran,
Copy !req
707. se ve a Johnny liando un porro.
Copy !req
708. - Sí. Ya no se ven esas cosas.
- Claro que se ven. Con gran frecuencia.
Copy !req
709. - No, pero...
- ¿En las películas? No.
Copy !req
710. - En las películas para mayores de 17...
- No, no se ve.
Copy !req
711. - Es para menores.
- Se entiende.
Copy !req
712. No, no se entiende.
Copy !req
713. Alguien se cae al suelo.
Copy !req
714. Dios mío.
Copy !req
715. Me produce taquicardia, ¿sabes?
Copy !req
716. Pásame el sake.
Copy !req
717. - Esto es genial.
- El Chico Gallina.
Copy !req
718. - Esto es muy divertido.
- Es Robert Kamen.
Copy !req
719. Ese tipo tira huevos de verdad.
Copy !req
720. "Tira huevos de verdad."
Copy !req
721. Por si no lo habíamos entendido.
Copy !req
722. Por lo menos le dieron en la coronilla.
Copy !req
723. Pobre Ralphie.
Copy !req
724. - Con ese pelo tan espeso que tenía.
- Sí.
Copy !req
725. ¿Quién pensó en los trajes de esqueleto?
Copy !req
726. - Yo no.
- No. Billy. O Rob. Uno de ellos.
Copy !req
727. - Fíjate en esto. Es fantástico.
- Qué buen maquillaje.
Copy !req
728. Son magníficos.
Copy !req
729. "¿Qué pasa?"
Copy !req
730. No, "qué pasa" no estaba en el diálogo.
Copy !req
731. La vieja manguera.
Copy !req
732. - Convenientemente colocada.
- Eso es.
Copy !req
733. Muy buena transición también.
Copy !req
734. Hay que planear todas estas cosas.
Copy !req
735. Es como decir:
"quien a hierro mata, a hierro muere".
Copy !req
736. "Ha resucitado."
Copy !req
737. Y ella dice: "¿De qué demonios habla?"
Copy !req
738. Eso es.
Copy !req
739. Esto es genial. Pero tienes que admitir
que el personaje le echaba pelotas.
Copy !req
740. Le van a dar una buena tunda...
Copy !req
741. Yo no lo haría, pero él sí.
Copy !req
742. Va caminando con una...
Copy !req
743. Me encanta esta toma.
Copy !req
744. Pusieron a ese chico...
Copy !req
745. - Va como serpenteando.
- ... liando un porro en una película juvenil.
Copy !req
746. Está en primer plano,
pero es algo suave, así que no...
Copy !req
747. Fíjate en esto.
Copy !req
748. - Lo está liando a conciencia.
- Perfecto.
Copy !req
749. - Era una manguera amaestrada.
- Eso es.
Copy !req
750. Esa manguera sí que sabía...
Copy !req
751. Fue más fácil que intentar coger
la maldita mosca.
Copy !req
752. Me resbalaba en el...
Copy !req
753. - Era muy resbaladizo.
- "¿Qué pasa, Johnny?"
Copy !req
754. Me sorprende que no acabáramos todos
en el suelo.
Copy !req
755. ¿Qué pasa?
Copy !req
756. Ha resucitado.
Copy !req
757. Aquí llega.
Copy !req
758. No está en la banda sonora...
Copy !req
759. Ahora se oyen todos los huesos.
Copy !req
760. ¡Arriba!
Copy !req
761. Luego cuando corren sobre los coches,
y esto y lo otro...
Copy !req
762. - Sí.
- ... viene la toma desde la grúa...
Copy !req
763. - Había una voz...
- Ése no soy yo.
Copy !req
764. No está mal.
Copy !req
765. Justo antes de que John diga "corten",
hay una voz que dice:
Copy !req
766. "¡Oh, Dios mío!" Ésa era Tia.
Copy !req
767. Tia, tu hija.
Copy !req
768. No eras tú el que corría, ¿verdad, Ralph?
Copy !req
769. No, ¿sabes cómo se nota cuando corro?
Cuando cojeo.
Copy !req
770. Ése soy yo corriendo.
Copy !req
771. Tuvieron que decirles a los demás
que corrieran despacio.
Copy !req
772. Estaba agotado.
Hicimos esto un par de veces.
Copy !req
773. Yo decía: "¿Una toma tan larga?
¿No podemos hacerla de una vez?"
Copy !req
774. También había humo que salía de un árbol...
Copy !req
775. Tuvieron que rellenar
la máquina del humo y fue muy pesado.
Copy !req
776. Ésta es una de las escenas
donde me dieron directamente en la cara.
Copy !req
777. - Todos nos fuimos a casa pronto.
- En serio.
Copy !req
778. Ésta es una de las escenas clásicas.
Copy !req
779. - Uno de los grandes clásicos.
- Es estupenda.
Copy !req
780. Me da un puñetazo en la cara,
Copy !req
781. y cuando hicimos el primer plano,
me dio de lleno,
Copy !req
782. y ahí acabó el rodaje de ese día.
Copy !req
783. ¿Eso fue todo? ¿Ese puñetazo?
Copy !req
784. ¿Fue en la cara?
Yo miraba hacia abajo. Espera.
Copy !req
785. - Debe de haber sido uno anterior.
- El primero.
Copy !req
786. Cuando rodamos la primera acción.
Copy !req
787. Oh, Ralphie, ahí te dan como... Dios mío.
Copy !req
788. Se acercaban mucho a mí
con la cámara al hombro,
Copy !req
789. y como nos movíamos para el primer plano,
yo pisé unos controles...
Copy !req
790. e íbamos perdiendo oscuridad, salía el sol...
Copy !req
791. Es verdad. Fue muy raro.
Copy !req
792. - Aquí viene.
- Éste es Pat.
Copy !req
793. Fumio. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
794. Fumio Demura.
Creo que no está bien de salud.
Copy !req
795. Ha tenido problemas cardiacos serios.
Copy !req
796. Y aquí la lente con vaselina.
Copy !req
797. Es verdad. Jimmy y su vaselina.
Copy !req
798. - Eso es algo totalmente distinto.
- Vaya conversación.
Copy !req
799. No empecemos con ese tema.
Copy !req
800. Eh, fijaos ahora.
Copy !req
801. - Lo recojo y lo echo...
- Por encima de la valla.
Copy !req
802. - En un solo movimiento.
- Eso es lo que yo quería.
Copy !req
803. Y vamos a casa...
Copy !req
804. con él sobre mi hombro izquierdo.
Copy !req
805. Eso es... Tienes razón.
Copy !req
806. Hay un par de fallos así.
Copy !req
807. ¿De veras? ¿Y en el otro hombro?
Copy !req
808. - Ralphie está en mi hombro derecho.
- Ésa es la magia del cine.
Copy !req
809. - De verdad.
- Se llama...
Copy !req
810. Creo que en esa toma era Fumio.
Copy !req
811. No, yo llevé al muchacho todo el rato.
Copy !req
812. Ésta es una escena magnífica...
Copy !req
813. - y sin cortes.
- La ensayamos mucho.
Copy !req
814. La preparamos a conciencia.
Copy !req
815. Estaba pensado para hacerse
en dos noches.
Copy !req
816. Y le dije a Jerry:
"No tenemos que hacer primeros planos.
Copy !req
817. "Son profesionales. Mira esto."
Copy !req
818. - ¿Adónde fue el Hombre Araña?
- ¿Quién?
Copy !req
819. El tipo que me sacó del lío. ¿Adónde fue?
Copy !req
820. Esto fue totalmente maravilloso.
La secuencia completa.
Copy !req
821. Y lo del supermercado...
Copy !req
822. Fue estupendo.
Copy !req
823. Quizá lo ensayamos, o lo preparamos...
Copy !req
824. Lo ensayamos mucho.
Copy !req
825. - Pero el guion de esta escena es...
- Magnífico.
Copy !req
826. El guion es sobresaliente.
Copy !req
827. - Era una escena larga. Cinco o seis páginas.
- Por lo menos.
Copy !req
828. Fue antes de que comprendiera
el concepto de la escena corta.
Copy !req
829. Gracias a Dios.
Copy !req
830. En esta escena se da mucha información,
Copy !req
831. pero no se nota porque...
Copy !req
832. - No, esta escena vale mucho.
- La posición de la cámara.
Copy !req
833. Mira cómo trabajan juntos
el muchacho y el hombre.
Copy !req
834. La preparación fue excelente.
Copy !req
835. - Nos ayudó mucho en el rodaje.
- Estupendo.
Copy !req
836. Creía que era pescador.
Copy !req
837. "Creía que era pescador."
Copy !req
838. "Todos los Miyagi saben dos oficios:
pesca y karate.
Copy !req
839. "Y beber."
Copy !req
840. Beber buen sake.
Copy !req
841. Se llamaba té, mano.
Copy !req
842. A Ralph ya no le quedaba más cara
para otro moretón.
Copy !req
843. Atención a esa tirita, esto tengo que verlo,
Copy !req
844. porque esa tirita desaparece
en un par de escenas y luego vuelve.
Copy !req
845. Otro asunto publicitario, la marca de tiritas.
Copy !req
846. Eso era tu ceja que se movía.
Copy !req
847. Creo que luego vamos a jugar al golf
o tenemos alguna cita...
Copy !req
848. y desaparece, y al día siguiente
vuelve a aparecer la tirita.
Copy !req
849. Eso creo. Déjame ver.
Copy !req
850. No me di cuenta hasta 12 años más tarde.
Copy !req
851. Después.
Copy !req
852. Creo que me lo dijo alguien.
Copy !req
853. Algún cinéfilo
que había visto la película 7.000 veces.
Copy !req
854. Tienes razón. Ésta es una magnífica...
Copy !req
855. Está maravillosamente escrita.
Copy !req
856. Ésta es la escena que lo une todo.
Copy !req
857. Es la primera vez que conectan entre ellos.
Copy !req
858. "Del supermercado. 3,98 dólares." Algo así.
Copy !req
859. Esta escena une todo lo que pasó antes...
Copy !req
860. y nos lleva al segundo acto.
Copy !req
861. Creo que hoy en día, una película...
Copy !req
862. que tenga un punto de inflexión así,
en medio de la película,
Copy !req
863. es muy difícil de hacer. ¿No creéis?
No se atreven.
Copy !req
864. Va en contra de la estructura.
Copy !req
865. Sigue siendo una estructura de tres actos,
pero tener...
Copy !req
866. ¿Cuántos minutos llevamos ya?
Copy !req
867. No hay problema.
Copy !req
868. Ahora usa la cabeza para algo
que no sea hacer de blanco.
Copy !req
869. - Sólo estaba bromeando.
- ¿Por qué bromeando?
Copy !req
870. - Me matarían si fuera por allí.
- Te matarán igual.
Copy !req
871. ¿Vendría conmigo?
Copy !req
872. Aquí es exactamente...
Aquí es donde la segunda parte...
Copy !req
873. Es el primer punto de inflexión
desde donde arranca la segunda parte.
Copy !req
874. A menudo no se atreven a ponerlo
si no es en los primeros 15 minutos.
Copy !req
875. Fíjate cómo actúan. Y menos mal, John,
Copy !req
876. que te quedaste con una cámara
en este ángulo...
Copy !req
877. Éste es el punto álgido de la escena,
cuando le dice que no le va a enseñar.
Copy !req
878. Como si no tuviera ya bastantes problemas.
Copy !req
879. Pero aquí no funciona la lógica.
Copy !req
880. Porque lo cierto es que él se ha creado
todos sus problemas.
Copy !req
881. Porque después de la paliza inicial,
sigue enfrentándose al chico.
Copy !req
882. Le dice: "Muchas gracias.
No quiere enseñarme karate".
Copy !req
883. No tengo bastantes problemas.
Me estoy enfrentando a ese chico.
Copy !req
884. - Lógica de quince años.
- Pero funciona.
Copy !req
885. Funciona por la emoción.
Copy !req
886. Miyagi va a ver de verdad...
Copy !req
887. John, aquí no cambiaste el tamaño.
Lo dejaste igual...
Copy !req
888. - Lo forzamos un poquito.
- Muy ligeramente.
Copy !req
889. - "3,98 dólares."
- ¿Seguías en el 10 a 1?
Copy !req
890. Puede que hayamos
aumentado un poquito el zoom.
Copy !req
891. "Karate aquí."
Copy !req
892. "Tiene gracia."
Copy !req
893. Es una escena muy larga.
Copy !req
894. Dura tres o cuatro minutos.
Copy !req
895. - Aquí es cuando te acercas.
- Aquí está.
Copy !req
896. "Karate aquí. Karate aquí. Karate aquí no."
Copy !req
897. ¿Entiendes?
Copy !req
898. No, dímelo otra vez.
Copy !req
899. ¿Es que no puedes golpearles
en los pantalones?
Copy !req
900. ¿Dónde está?
Copy !req
901. Lo único que quiere el chaval
es aprender karate.
Copy !req
902. Es como decir: "China aquí".
Copy !req
903. Viejo pesado.
Copy !req
904. Cuatro minutos de esto...
Copy !req
905. Ahora, problemas con la ley
de trabajo infantil...
Copy !req
906. porque le hace pintar y limpiar su casa.
Copy !req
907. Aquí llega la camioneta de Pat Johnson.
Copy !req
908. Y ahí se ve la jirafa. Ya ha pasado.
Copy !req
909. Eso es. Justo detrás de...
Copy !req
910. Un micrófono de jirafa grande y peludo.
Chicos, vamos para atrás... Busquémoslo.
Copy !req
911. - Podría haber sido...
- Men in Black o algo así.
Copy !req
912. Si no recuerdo mal, no arrancaba.
Había tres operarios...
Copy !req
913. - por detrás...
- Arranca, arranca, arranca.
Copy !req
914. Intentábamos moverla todos a la vez.
Copy !req
915. La magia del cine.
Copy !req
916. Es un poco...
No fue nuestro momento más sutil.
Copy !req
917. Me hace apreciar a las Rockettes.
Copy !req
918. Al fondo hay un gran póster de Bill Cassidy.
Copy !req
919. 19 DE DICIEMBRE
¡INSCRÍBASE AHORA!
Copy !req
920. Universidad de Northridge, California.
Copy !req
921. - ¿No es ese el hijo de Pat Johnson?
- Hijastro.
Copy !req
922. El hijastro, sí.
Copy !req
923. En realidad, fue él quien dio la voltereta
con la bicicleta.
Copy !req
924. No, ese fue Pat Romano.
Copy !req
925. Se hizo peluquero.
Copy !req
926. ¡Sí, sensei!
Copy !req
927. - Es cierto.
- Es cierto. Yo también lo oí.
Copy !req
928. Es terreno abonado para bromas
y comentarios.
Copy !req
929. Mira esta toma angular.
Fíjate qué largas se me ven las piernas.
Copy !req
930. ¡Combate!
Copy !req
931. Todos sabían
lo que tenían que hacer. Increíble.
Copy !req
932. Y sin ensayar.
Copy !req
933. Sí, seguro.
Copy !req
934. - Recuerdo cuánto tardamos...
- Ensayamos muchísimo,
Copy !req
935. pero mereció la pena. Por supuesto que sí.
Copy !req
936. Es preciso. Parece que saben lo que hacen.
Copy !req
937. Sólo sentarse así ya es difícil.
Copy !req
938. Sobre todo si a John
le da por cambiar de objetivo.
Copy !req
939. Cuando eres joven,
puedes estar así mucho tiempo.
Copy !req
940. Lo recuerdo.
Copy !req
941. ¿Recuerdas cuando eras joven?
Copy !req
942. No. Poder sentarme así sobre los pies.
Copy !req
943. Si lo hago ahora, se me duerme todo.
Copy !req
944. Cuando me preguntan:
"¿ Vas a hacermás Karate?"
Copy !req
945. Les digo: "¿Cómo? Ahora soy más viejo
que el personaje".
Copy !req
946. No hay piedad para el enemigo.
Copy !req
947. - "No hay piedad", otro lema.
- Así es.
Copy !req
948. Vámonos, olvidemos esto.
Copy !req
949. Mira estos dos.
Copy !req
950. - Ésta es una gran toma.
- Dios mío.
Copy !req
951. Espera. Falta lo mejor. Tengo que decirle
un par de cosas a este tío.
Copy !req
952. Ésa es la tirita que...
Copy !req
953. Sigue ahí.
Copy !req
954. Pronto desaparece y luego regresa.
Copy !req
955. Las sombrillas que tiene en la mano...
Copy !req
956. parecen sacadas
de un cóctel tropical gigante.
Copy !req
957. Recuerdo que me tuve que subir
a un escalón...
Copy !req
958. Eso es. Fíjate en ese tipo.
Copy !req
959. para poder entrar en el encuadre.
Copy !req
960. ¿Qué le pasa? ¿No sabe cuidarse solo?
Copy !req
961. - La magia del cine. Me encanta.
- Qué cierto es eso.
Copy !req
962. ¿Es eso lo que le preocupa?
Copy !req
963. Todos esos tatuajes falsos
parecen auténticos.
Copy !req
964. Entonces empezaban a hacerse cosas así.
Copy !req
965. ¿Qué, los tatuajes?
Copy !req
966. Sí, me refiero a las cosas falsas.
Copy !req
967. Lo difícil fue...
Copy !req
968. tapar las pecas de los brazos de Marty.
Copy !req
969. Marty es un tipo grande.
Copy !req
970. ¿Bromeas?
Copy !req
971. Su muñeca es más grande que mi antebrazo.
Copy !req
972. Pero creo que podremos complacerle.
Copy !req
973. Nunca olvidaré que...
Copy !req
974. cuando lanza el brazo y yo intento...
Copy !req
975. "No tengo que agarrar tu antebrazo, sino..."
Copy !req
976. No sabía parar cuando lanzaba el golpe.
Copy !req
977. ¿Qué es lo que dice? "Me gusta."
Copy !req
978. Es usted un enano insistente, ¿verdad?
Copy !req
979. "Pero eso me gusta."
Copy !req
980. Pero eso me gusta.
Copy !req
981. Martin Kove sobreactúa un poco.
Copy !req
982. - Está bien.
- Todos tenemos momentos así.
Copy !req
983. Recibió muchas clases de interpretación.
Copy !req
984. Cosas como angulación,
percepción, cámara...
Copy !req
985. - La composición de la toma.
- Maravilloso.
Copy !req
986. y de usted.
Copy !req
987. Casi te lo mete por la nariz.
Me sorprende que le dejaras.
Copy !req
988. Faltó poco.
Copy !req
989. Pero aun así hay respeto.
Copy !req
990. "Chico, sal de aquí.
Arranca el coche y llévame a casa."
Copy !req
991. Hablando de fantasías.
Copy !req
992. Hablando de encerronas.
Copy !req
993. También me encanta esta secuencia.
Copy !req
994. Ésta es solo tráfico.
Copy !req
995. - No era tráfico preparado.
- No.
Copy !req
996. No les importábamos tanto
como para tener ayudantes a cada lado.
Copy !req
997. Aún no sabían que iba a ser un éxito.
Copy !req
998. Si lo conseguís,
hacemos otra en Nueva York.
Copy !req
999. ¿Cuánto falta hasta su casa?
Copy !req
1000. - Está al otro lado de las vías.
- ¿También trabaja en el petróleo?
Copy !req
1001. - Las apariencias engañan.
- Este sitio me recuerda a Newark.
Copy !req
1002. Este lugar era genial. Ahora se ve
por primera vez con toda su belleza.
Copy !req
1003. Con toda su belleza, eso es.
Copy !req
1004. - Y lo derruyeron.
- Un gran error.
Copy !req
1005. Lo tiraron para construir apartamentos.
Copy !req
1006. - Esto es tan...
- Quien encontrara...
Copy !req
1007. estos exteriores...
Copy !req
1008. - Los encontró Jerry, ¿no?
- No, creo que no.
Copy !req
1009. Pues alguien lo hizo...
Qué lugar. ¿No es inmejorable?
Copy !req
1010. Y esa toma mágica desde la grúa...
Copy !req
1011. Y ese gran movimiento de cámara.
Copy !req
1012. Ésta es, en realidad,
una de las mejores frases de la película:
Copy !req
1013. "¿De dónde han salido los coches?"
Copy !req
1014. Y él dice: "De Detroit".
Es una de las mejores frases.
Copy !req
1015. Espera aquí mismo.
Copy !req
1016. Es fantástico.
Copy !req
1017. - Olvidé devolverle esto anoche.
- No, quédatelo.
Copy !req
1018. - Muchas gracias.
- ¿Preparado?
Copy !req
1019. Sí, supongo que sí.
Copy !req
1020. Daniel, tenemos que hablar.
Copy !req
1021. Lo de la banda de la cabeza...
Copy !req
1022. es una de las lecciones profundas
de la película.
Copy !req
1023. "Te estrujarán como a una uva."
Copy !req
1024. Buen sonido.
Copy !req
1025. Karate es igual. Hacer karate, sí...
Copy !req
1026. o hacer karate, no.
Copy !req
1027. Hacer karate "supongo que sí"...
Copy !req
1028. Pat, suenas totalmente real. Es asombroso.
Copy !req
1029. Me encanta la reacción de Ralphie.
Copy !req
1030. Cada vez que usa esas metáforas,
se ve que el chaval piensa:
Copy !req
1031. "¿De qué demonios está hablando?"
Copy !req
1032. - No tiene ni idea de que es Karate Kid.
- Es que no hago...
Copy !req
1033. "Sí, lo entiendo".
Copy !req
1034. No tiene elección.
Copy !req
1035. John, corrígeme si me equivoco,
Copy !req
1036. esto de la banda se os ocurrió
durante el ensayo, ¿verdad?
Copy !req
1037. - Así fue.
- Era el pañuelo de Pat.
Copy !req
1038. Un trozo de tela que tenía.
Copy !req
1039. Sabías que sería lo apropiado.
Copy !req
1040. Lo tenía por casualidad. Pero se nos ocurrió
que lo llevara en los entrenamientos.
Copy !req
1041. Y se convirtió en una imagen perdurable.
Copy !req
1042. Así es. Tu foto está en las farolas.
Copy !req
1043. No, está en las autopistas.
Copy !req
1044. ¿Y esto lo habéis visto?
Copy !req
1045. - Ya ni siquiera se puede comprar ese logo.
- Hay una banda. La banda sí...
Copy !req
1046. Bridget suele decir:
"Mira, papá, ahí está Karate Kid".
Copy !req
1047. Eso de ahí, a los lados...
¿Veis ese diseño en blanco y negro?
Copy !req
1048. No tengo ni idea de quién lo hizo.
Copy !req
1049. Me encanta la inocencia de Ralphie ahora.
Como diciendo: "¿Qué?"
Copy !req
1050. ¿Y quién se quedó con los coches
al acabar la película?
Copy !req
1051. - ¿Quién tiene ese coche?
- Aquí viene la frase.
Copy !req
1052. - ¿No sabes qué fue del coche?
- No.
Copy !req
1053. - "Dar cera. Pulir cera."
- Esa frase es genial, Robert.
Copy !req
1054. - ¿Cómo se te ocurrió?
- Pues, simplemente, ya sabes...
Copy !req
1055. - Algo de ese...
- De Michoacan.
Copy !req
1056. Que se enteren los aspirantes a guionista.
Copy !req
1057. - Desde Sudamérica.
- Lo increíble de esta frase es que...
Copy !req
1058. ha pasado a formar parte
del léxico americano.
Copy !req
1059. - Es cultura pop.
- La gente la repite.
Copy !req
1060. Entramos en un restaurante de Las Vegas,
y la gente nos miraba y decía:
Copy !req
1061. - "Dar cera, pulir cera."
- Genial.
Copy !req
1062. "Dar cera, pulir cera".
Copy !req
1063. "Dar cera, pulir cera."
Copy !req
1064. Lo gracioso es que cuando la gente lo dice,
siempre te la sueltan a ti...
Copy !req
1065. o a mí, o a Pat,
como si se les acabara de ocurrir a ellos.
Copy !req
1066. "Eh, dar cera, pulir cera."
Copy !req
1067. "Si lo sabré yo."
Copy !req
1068. Esto lo viviste tú.
Copy !req
1069. De alguna manera, aún lo vivo,
en lo positivo.
Copy !req
1070. - ¿No sabes quién tiene ese coche?
- No, ¿quién?
Copy !req
1071. - Lo tengo yo.
- ¿De verdad?
Copy !req
1072. - Me alegro. ¿Dónde está?
- Estupendo.
Copy !req
1073. - Me parece apropiado.
- En este momento está en un almacén.
Copy !req
1074. - Estupendo.
- Eso lo convierte en algo privado.
Copy !req
1075. Hablé con Dawn Steel,
que en paz descanse...
Copy !req
1076. No se lo digas a Jerry.
Copy !req
1077. Da igual. Le pregunté
si podría comprar el coche,
Copy !req
1078. y ella me lo envió
después de la tercera parte.
Copy !req
1079. Qué bien. Qué amable.
Copy !req
1080. - Así que el coche lo tengo yo.
- Muy adecuado.
Copy !req
1081. Y la primera vez
que lo conduje por Long lsland,
Copy !req
1082. la gente se volvía para mirarlo.
Copy !req
1083. - No me extraña.
- ¿Sueles sacarlo?
Copy !req
1084. Ahora ya no mucho.
Pero algún día volveré a sacarlo.
Copy !req
1085. Genial. Qué historia tan bonita.
Copy !req
1086. Me ha encantado. Me alegra saberlo.
Copy !req
1087. Éste es el tipo de cosas que me intrigan.
Copy !req
1088. ¿Qué está durmiéndose delante del altar?
Copy !req
1089. - No.
- "Sake. Más sake."
Copy !req
1090. Eso no lo sabemos. Me refiero al encuadre,
Copy !req
1091. al fondo y a la textura de las columnas.
Copy !req
1092. El misterio de este hombre se mantiene vivo
en toda la película.
Copy !req
1093. - Totalmente.
- Efectivamente.
Copy !req
1094. Pasa lo mismo con sus medallas
y con los periódicos.
Copy !req
1095. Miyagi es como un regalo
que se va desenvolviendo poco a poco.
Copy !req
1096. - Y se va pelando capa a capa.
- Buena metáfora.
Copy !req
1097. Me gusta este tipo de películas e historias.
Copy !req
1098. Los espectadores usan su inteligencia.
Copy !req
1099. - Tienes razón.
- Con frecuencia no es así.
Copy !req
1100. ¿Quién es ese tipo?
Vamos a enterarnos de lo que queremos.
Copy !req
1101. Quieren más. Quieren saber más.
Copy !req
1102. Sólo quieren saber qué dice el cartel.
Copy !req
1103. Siempre han querido saber
qué dice el cartel.
Copy !req
1104. - Es la mejor manera de vender una película.
- Cierto. Pero es bonito...
Copy !req
1105. Y probablemente es más fácil...
Copy !req
1106. poner un Merlín,
como el personaje de Miyagi,
Copy !req
1107. para tener un personaje
que se va revelando poco a poco,
Copy !req
1108. en lugar de tu protagonista,
Copy !req
1109. del que es necesario conocerlo todo
desde el principio.
Copy !req
1110. Lo importante del personaje de Miyagi
es que lo que llega a significar para Daniel...
Copy !req
1111. es al mismo tiempo lo que llega a significar
para los espectadores.
Copy !req
1112. - Simultáneamente.
- Eso. Al mismo tiempo.
Copy !req
1113. La gente se lo va creyendo poco a poco,
porque no se revela todo de una vez.
Copy !req
1114. - Sí.
- Al contrario de lo que pasa con los malos.
Copy !req
1115. - No habla del pequeño saltamontes.
- Eso es.
Copy !req
1116. Me encanta esta pareja. Son...
Copy !req
1117. El moretón del labio fue de la patada.
Copy !req
1118. - Eso fue de la patada.
- Vaya. Tiene mal aspecto.
Copy !req
1119. - A ese lo eligió John.
- No sé de dónde salió.
Copy !req
1120. - Este tipo me recordaba a mi padre.
- No sé quién será su sastre.
Copy !req
1121. - Esa chaqueta salió de...
- Su sastre era del vestuario.
Copy !req
1122. - Ese tipo salió del almacén de vestuario.
- Es perfecto.
Copy !req
1123. "Pruébate esto. Vamos.
No tenemos tiempo."
Copy !req
1124. Éste es un momento muy realista
en la película.
Copy !req
1125. No se nota la escenificación.
No se parece a nada.
Copy !req
1126. - Una buena manera de quitarse de en medio.
- Eso es.
Copy !req
1127. - Dios mío, la cita.
- Ahora estamos en Encino.
Copy !req
1128. - La cita con el ladrillo.
- El ladrillo estaba allí aquel día.
Copy !req
1129. El homenaje de John
a su pasado protestante.
Copy !req
1130. Estas dos personas son las más estúpidas...
Copy !req
1131. a este lado del Misisipí.
Copy !req
1132. - "Los Reyes de la Sutileza."
- A cualquier lado del Misisipí.
Copy !req
1133. Pero funcionó, maldita sea.
Copy !req
1134. Sus padres estuvieron geniales. Parecía
que hubieran tomado uno o dos martinis.
Copy !req
1135. Estaban achispados y tensos.
Copy !req
1136. - Michael tuvo que ir...
- Y Weintraub nos dejó su coche.
Copy !req
1137. - Pero el ladrillo...
- ¿Era ese su coche?
Copy !req
1138. - Lo del ladrillo funcionó.
- Precioso coche.
Copy !req
1139. - Aubrey, así se llamaba el padre de Jerry.
- Fíjate en esa mirada.
Copy !req
1140. Eh, mira esa chica.
Copy !req
1141. "Mamá vete a casa. Mamá, ya puedes irte."
Copy !req
1142. - "Y lleva a sus padres a tomar café."
- Eso es.
Copy !req
1143. Estupendo.
Copy !req
1144. - Hola, cariño.
- Hola, papá.
Copy !req
1145. Fijaos qué ropa.
Copy !req
1146. Me encanta esto, cuando cae el ladrillo...
Copy !req
1147. En los ensayos me fijé en ese ladrillo...
Copy !req
1148. y de ahí vino la idea
para este embarazoso momento.
Copy !req
1149. Pero es muy natural.
Copy !req
1150. Los adolescentes
están moviéndose constantemente.
Copy !req
1151. Es muy gracioso.
Copy !req
1152. "Lo siento."Bueno, íbamos a arreglarlo."
Copy !req
1153. - "Yo sé. Yo lo haré."
- Y creo que esta mujer...
Copy !req
1154. ¿No se presentó a trabajar
en un Rolls Royce o algo así?
Copy !req
1155. - ¿O tenía un Bentley?
- Podría ser.
Copy !req
1156. Era muy buena actriz. No recuerdo
su nombre, pero era muy buena.
Copy !req
1157. Todo esto.
Copy !req
1158. - "Hola."
- "Te quiero."
Copy !req
1159. Los actores estaban
maravillosamente elegidos.
Copy !req
1160. Caro Jones hizo un buen trabajo.
Copy !req
1161. Caramba, hizo su trabajo mejor que bien.
Copy !req
1162. De no haber sido por ella,
no habría conocido a algunos...
Copy !req
1163. Ella es realmente la heroína desconocida.
Copy !req
1164. - Fíjate en esto...
- Éste es mi Monte Rushmore.
Copy !req
1165. Tu forma de encuadrar a tres actores.
Copy !req
1166. Recuerdo que decían:
"Ralph, siéntate más hacia adelante".
Copy !req
1167. John decía: "Si ves el objetivo,
el objetivo te ve a ti".
Copy !req
1168. Llamo a estos encuadres Montes Rushmore.
Copy !req
1169. - Siempre que...
- Así se encajan las caras.
Copy !req
1170. ¿Qué dice ahora? "Fuerza, huskies."
Copy !req
1171. "Adelante, huskies. Fuerza, huskies."
Copy !req
1172. Pero tenía el peor vestuario de la película.
Copy !req
1173. No está mal.
Copy !req
1174. - Adoro los efectos de sonido.
- ¿Dónde era esto?
Copy !req
1175. Primer plano y hacia atrás para mostrar.
Copy !req
1176. - ¿Dónde era?
- Cerca de Anaheim.
Copy !req
1177. - ¿Era cerca de Anaheim?
- No, era en Orange County.
Copy !req
1178. No, no era tan lejos. Más al oeste.
Copy !req
1179. - No recuerdo dónde era.
- Creo que hacia el noroeste.
Copy !req
1180. Me alegro de que no nos encargáramos
del transporte.
Copy !req
1181. Aún estaríamos buscándolo.
Copy !req
1182. Ésta es otra toma fantástica.
Copy !req
1183. De nuevo Ralph va andando de puntillas.
Copy !req
1184. Tengo problemas en el talón.
También mi hija.
Copy !req
1185. - ¿También ella? ¿Anda igual?
- Tendón de Aquiles corto.
Copy !req
1186. ¿Es eso lo que tienes?
Copy !req
1187. No, se llama elongación de gemelos,
por hacer danza.
Copy !req
1188. Eso es.
Copy !req
1189. - Eso se montó.
- Anda como un bailarín.
Copy !req
1190. - ¿Qué hacen?
- Es el montaje de cuando se enamoran.
Copy !req
1191. - Y el anuncio de Nike.
- Intenta hacer eso otra vez.
Copy !req
1192. Toma 7. Vale, una vez más.
Copy !req
1193. Déjame ver ese baño de inocencia.
Copy !req
1194. - Y seguir viéndola a ella.
- Fíjate en esos chavales...
Copy !req
1195. - pasándoselo...
- A cámara lenta.
Copy !req
1196. - Recuerdo dónde fue esto.
- ... maravillosamente juntos.
Copy !req
1197. Esto fue en... Porque recuerdo
que me aburría como una ostra en el set.
Copy !req
1198. Y me marché, y luego estuve perdido
en la autopista hasta las 3:00 de la mañana.
Copy !req
1199. - Nunca lo olvidaré.
- Sí, era un lugar remoto.
Copy !req
1200. - Era en algún sitio raro hacia el este.
- A esa hora ya no quedaban canutos.
Copy !req
1201. Fue una mala idea salir del set.
Copy !req
1202. Esas fotos se tomaron
aquella noche, ¿verdad?
Copy !req
1203. - Sí.
- ¿Qué pasó con aquellas fotos?
Copy !req
1204. - No lo sé.
- Vendidas en eBay.
Copy !req
1205. Ralphie las hizo enmarcar.
Copy !req
1206. Fíjate en esto. Es bonito, ¿verdad?
Copy !req
1207. He oído que este gran beso...
Copy !req
1208. - ¿El beso es en esta escena?
- No, en la siguiente.
Copy !req
1209. El gran beso de tornillo.
Copy !req
1210. En los ensayos decíamos:
"Éste es el auténtico beso adolescente".
Copy !req
1211. Ése es el coche al que me refería.
Copy !req
1212. - Era un...
- Un Avanti.
Copy !req
1213. - Ah, sí, lo sabes por tu anterior trabajo.
- Eso es.
Copy !req
1214. En el que debiste haberte quedado.
Copy !req
1215. Mira esto, me encanta.
Copy !req
1216. Los espectadores suspiraban. Oh, Dios mío.
Copy !req
1217. Ella está incómoda por sus amigos.
Él está incómodo por su madre.
Copy !req
1218. Terrible.
Copy !req
1219. - Mamá Heller trabajó de fábula...
- De verdad que sí.
Copy !req
1220. en cada momento de cada escena.
Copy !req
1221. - Hizo un gran trabajo.
- Estupendo. Un magnífico trabajo.
Copy !req
1222. La tirita había desaparecido en esa escena.
Y aquí está de nuevo.
Copy !req
1223. Creo que en el montaje
cambiasteis las tomas a otro lugar...
Copy !req
1224. distinto del que decía el guion.
Copy !req
1225. ¿No crees? No tenía la tirita
en ninguno de esos planos.
Copy !req
1226. Es que es una secuencia completa.
Y ahora reaparece.
Copy !req
1227. Y también vuelven los moretones.
Ya no los tenía.
Copy !req
1228. - ¿Recuerdas? en lo que acabamos de ver...
- Seguramente tu dieta tuvo algo que ver.
Copy !req
1229. No sabías que eras diabético.
Copy !req
1230. Mira cómo Bill Cassidy...
Copy !req
1231. - Ése era un set precioso.
- Era un set extraordinario.
Copy !req
1232. - Fue tan divertido.
- No solo eso,
Copy !req
1233. el diseñador y los decoradores...
¡Menudo trabajo!
Copy !req
1234. Encontró estas cosas.
Copy !req
1235. Eso es. Estos instrumentos Hare Krishna...
Copy !req
1236. Muy propio de John, esto del Hare Krishna.
Copy !req
1237. - ¿Para qué sirven?
- Tiene gracia que lo preguntes.
Copy !req
1238. "Tiene gracia que lo preguntes."
Copy !req
1239. Es genial.
Copy !req
1240. Típico de Avildsen.
Copy !req
1241. - ¿Qué?
- "Tiene gracia que lo preguntes."
Copy !req
1242. Tú lo dices mucho.
Copy !req
1243. Cuando se señala algo,
se le quita el maleficio.
Copy !req
1244. En otras palabras, si tú...
Copy !req
1245. No recuerdo exactamente cómo era,
Copy !req
1246. pero cuando algo es un poco fantasioso
y hablas de ello,
Copy !req
1247. parece real.
Copy !req
1248. Todo suelo.
Copy !req
1249. Círculo derecha, círculo izquierda.
Copy !req
1250. Entonces aún tenía pelo.
Copy !req
1251. - Madre mía, hace 20 años tenía pelo.
- Todo es cuestión de perspectiva.
Copy !req
1252. Todo es Rashomon.
Copy !req
1253. Qué interesante.
Yo me fijo en el diseño del set...
Copy !req
1254. y Pat se fija en su pelo.
Copy !req
1255. Cuánto trabajó el pobre Ralphie.
Copy !req
1256. Había lijadoras eléctricas
que entraban entre las tomas.
Copy !req
1257. - Aun así.
- Ralph sudó a base de bien.
Copy !req
1258. - Hazme caso.
- Recuerdo a Ralph muy trabajador.
Copy !req
1259. - Charles Atlas saliendo de casa.
- Esto es algo muy gracioso.
Copy !req
1260. Dios mío, no tenía barriga ni nada.
Copy !req
1261. Estoy rendido.
Copy !req
1262. Sr. Miyagi, estoy molido.
Copy !req
1263. Hay cierta, no arrogancia,
ni altanería, sino...
Copy !req
1264. - Bueno, acababas de tomar una buena cena.
- Sí.
Copy !req
1265. Mañana empezar temprano. A las 6:00.
Copy !req
1266. Este personaje de fantasía salió muy real.
Copy !req
1267. Ambos tienen un toque mágico,
pero son palpables, reales.
Copy !req
1268. Además, Pat se identificaba
con el personaje.
Copy !req
1269. - Me refiero a su humanidad.
- Totalmente.
Copy !req
1270. No era como en el caso de Marty,
con su personaje estereotipado.
Copy !req
1271. ¿Cuánto tiempo pasamos
pensando cómo hacer esto?
Copy !req
1272. Y Cliff Coleman decía:
Copy !req
1273. "¿Por qué no ponemos otra cosa?"
Copy !req
1274. Recuerdo cómo este tipo, Ralph Nelson,
nuestro fotógrafo,
Copy !req
1275. Ias atrapaba con un lazo.
Copy !req
1276. Esta toma,
Copy !req
1277. que dura 90 segundos, es...
Copy !req
1278. Pasamos mucho tiempo
haciendo que esto pareciera real.
Copy !req
1279. - ¿Cómo un día y medio?
- No.
Copy !req
1280. - Dos días.
- No.
Copy !req
1281. - Sí.
- Quizá una hora.
Copy !req
1282. - Para cuando por fin lo conseguiste.
- Pat, no tardamos dos días en esto.
Copy !req
1283. No, un momento. Ralphie te lo dirá...
Copy !req
1284. - No, ensayamos mucho tiempo.
- Así es.
Copy !req
1285. - Ninguna de las moscas valía.
- Tres de las moscas tenían agentes.
Copy !req
1286. Efectivamente.
Copy !req
1287. Y nadie se preguntó
por qué la mosca volaba solo...
Copy !req
1288. - John, sí.
- ... dentro de un área de 15 centímetros.
Copy !req
1289. Las moscas no vuelan así.
Copy !req
1290. No se quedan en un sitio.
Copy !req
1291. También quieren salir en las películas.
Copy !req
1292. Entonces la atrapas con los palillos.
Copy !req
1293. En el primer plano la tiene en medio,
Copy !req
1294. y en el siguiente
la mosca está en el extremo.
Copy !req
1295. Ya está. ¡Por fin!
Copy !req
1296. - Pero eso es en otro momento...
- La gente se lo creyó.
Copy !req
1297. - Del todo.
- Se lo creyó completamente.
Copy !req
1298. ¿Cuántas veces has visto a gente tratando
de hacer esto en un restaurante chino?
Copy !req
1299. Sí, algunos incluso traen
sus propias moscas.
Copy !req
1300. Esos son los restaurantes chinos
a los que yo voy.
Copy !req
1301. Sí, con buffet de 4 dólares.
Copy !req
1302. "Arriba, abajo."
Copy !req
1303. Las leyes contra el trabajo infantil...
Copy !req
1304. "No mires a mí, mira valla."
Copy !req
1305. Se nos ocurrió a nosotros.
Copy !req
1306. "No mires a mí, mira valla."
Copy !req
1307. Es lo que ocurre
cuando reúnes buenos actores...
Copy !req
1308. - en el momento adecuado...
- Y les dejas trabajar.
Copy !req
1309. y les dejas trabajar, eso es.
Copy !req
1310. En realidad, mira, vámonos todos a comer.
Copy !req
1311. - ¿Por qué no trabajáis, para variar?
- Sí, pero allí estaba Ralphie...
Copy !req
1312. Tan puro.
Copy !req
1313. John, ensayamos casi todas las escenas.
Algunas más que otras.
Copy !req
1314. - Y mereció la pena...
- En la cinta de vídeo se ve todo.
Copy !req
1315. Sí, porque hay que interiorizarlo.
Cuando llega el momento...
Copy !req
1316. - Te hace sentir cómodo.
- ... te hace sentir cómodo.
Copy !req
1317. Nunca sentí que nos forzaran a nada,
Copy !req
1318. aparte de la escena final
donde tenía que hacer un esfuerzo físico...
Copy !req
1319. que ensayábamos todos los días.
Copy !req
1320. - Y mereció la pena enormemente.
- Fíjate en la cara de Ralphie.
Copy !req
1321. La valla entera.
Copy !req
1322. Pensaba que iba a llegar a casa pronto.
Copy !req
1323. - Fíjate en ese patio. Dios mío, es como...
- Es Huntington Hartford.
Copy !req
1324. Mira qué cara pone.
Copy !req
1325. - Y, lealmente, lo hace.
- Yo no lo hubiera hecho por nada.
Copy !req
1326. Habría cogido el coche
de vuelta a Nueva Jersey.
Copy !req
1327. Sólo un guionista podría escribir esto.
Copy !req
1328. Aquí dice: "¿Los dos lados?"
Copy !req
1329. Y esto me encanta: "Todavía no".
Copy !req
1330. Sí, lo conseguí.
Copy !req
1331. Me encanta la transición
en la cara de Ralphie.
Copy !req
1332. - Es un gesto fantástico.
- "Todavía no."
Copy !req
1333. Tenemos que digerir esa lógica.
Copy !req
1334. Tan maravillosamente pura.
Copy !req
1335. Él está digiriendo la lógica.
Copy !req
1336. Me encanta esa camisa hawaiana que tienes.
Copy !req
1337. Por cierto, esa es una copia de mi gorra.
Copy !req
1338. Sí. Ésa que lleva puesta.
La hicieron de lona caqui.
Copy !req
1339. ¿Adónde fue el Sr. Miyagi aquella noche?
Copy !req
1340. - No lo sé, Pat. Sólo lo sabes tú.
- ¿Hubo suerte?
Copy !req
1341. - Iba a salir a cenar.
- Yo creo que iba a un karaoke.
Copy !req
1342. - ¿De verdad?
- A un karaoke mexicano.
Copy !req
1343. - Espero que se divirtiera.
- Mira al pobre chaval.
Copy !req
1344. Y se queda ahí.
Copy !req
1345. No se ve que le enseño
el dedo de mi mano izquierda.
Copy !req
1346. Lo tapé.
Copy !req
1347. ¡Madre mía!
Copy !req
1348. Esta toma explica que sigo trabajando,
y en el fondo...
Copy !req
1349. Nos acercamos al momento cumbre.
Copy !req
1350. El ajuste de cuentas.
Copy !req
1351. Esa nota la escribió Bill Cassidy.
Copy !req
1352. Nos acercamos al momento culminante.
Copy !req
1353. "Lado a lado. No arriba y abajo."
Copy !req
1354. "Mitad mano izquierda,
mitad mano derecha."
Copy !req
1355. Fijaos cómo voltea la brocha.
Copy !req
1356. - Llega el momento culminante.
- Patada.
Copy !req
1357. - ¿Cuántas tomas hicisteis de esto?
- Una.
Copy !req
1358. - Mirad eso.
- Una.
Copy !req
1359. - La volteo solo una vez.
- Una.
Copy !req
1360. Una transición perfectamente colocada.
Copy !req
1361. Un momento, este es
el momento culminante de la película.
Copy !req
1362. - Ahora llega el resultado.
- Cuando la gente queda admirada.
Copy !req
1363. Y aplauden.
Copy !req
1364. - Por fin aplauden.
- Hay un gran aplauso.
Copy !req
1365. Daniel ya está harto. Está hasta las narices.
Copy !req
1366. Quizá hubiera querido ir. ¿No cree?
Copy !req
1367. - Estás entrenando.
- ¿Estoy haciendo qué?
Copy !req
1368. Soy su maldito esclavo. Hicimos un trato.
Copy !req
1369. ¿Y?
Copy !req
1370. Me encanta cómo camina detrás de él.
Copy !req
1371. Ensayamos mucho esta escena.
Copy !req
1372. Su lenguaje corporal dice:
"Qué demonios..."
Copy !req
1373. - Muestra su estado emocional.
- Sí.
Copy !req
1374. - Ensayamos mucho, pero valió la pena.
- Reacción oriental.
Copy !req
1375. "Daniel-san."
Copy !req
1376. Date la vuelta. Mira a tu padre.
Copy !req
1377. - Muéstrame pulir el suelo.
- No puedo mover el brazo, ¿vale?
Copy !req
1378. Este momento
necesitó mucha planificación.
Copy !req
1379. Sí, se planeó durante...
Copy !req
1380. - Se preparó muy bien.
- Para el gong de Bill Conti.
Copy !req
1381. La gran toma del gong.
Copy !req
1382. "Eh, ¿cómo ha hecho eso?"
Copy !req
1383. - Otra mirada de incredulidad.
- Fijaos en la cara de Ralphie.
Copy !req
1384. Veinte años más tarde,
ese chaval no ha aprendido mucho más.
Copy !req
1385. No era nada espabilado.
Para cuando hicimos la segunda parte...
Copy !req
1386. seguía sin serlo.
Copy !req
1387. Muchachos, este es el gran momento
de la película.
Copy !req
1388. Sí, vamos a disfrutarlo.
Copy !req
1389. - No lo supimos hasta que lo hicimos.
- No, John sí que lo sabía.
Copy !req
1390. Porque no habríamos ensayado tanto...
Copy !req
1391. - de no haber sabido que debía ser perfecto.
- Ralphie, esto lo hicimos...
Copy !req
1392. a las 2:30 o las 3:00 de la mañana, ¿no?
No recuerdo bien.
Copy !req
1393. Era muy tarde.
Copy !req
1394. Ahora va en serio.
Copy !req
1395. - Fíjate.
- Vamos a hacer horas extras.
Copy !req
1396. - "Mira ojos."
- Muy bien.
Copy !req
1397. Podrías doblar la escena.
Copy !req
1398. Claro que sí.
Copy !req
1399. Desde aquí todo va de mal en peor.
Copy !req
1400. Mirad sus manos.
Ha estado pintando toda la noche.
Copy !req
1401. Sí, eso tenía que parecer.
Copy !req
1402. Mirad la cara de Ralphie.
Copy !req
1403. Mis dos hijos me miran así.
Copy !req
1404. Acabo de ver en él a mi hija y a mi hijo.
Copy !req
1405. Muéstrame dar cera, pulir cera.
Copy !req
1406. "Dios mío, qué estoy haciendo."
Copy !req
1407. Me encanta el terror que hay
en la cara de Ralphie.
Copy !req
1408. Y su asombro al ver
que no le alcanzan los golpes.
Copy !req
1409. A los espectadores
este momento les volvió locos.
Copy !req
1410. En la siguiente toma estáis separados.
Preparados para el golpe.
Copy !req
1411. Buen primer plano.
Copy !req
1412. Visto desde más lejos. Muy bueno.
Copy !req
1413. - Mirad a Ralph.
- Tengo que gritar.
Copy !req
1414. Es el elemento humano de este personaje
el que lo hace tan...
Copy !req
1415. - Mira eso.
- Mirad esa cara.
Copy !req
1416. - Tenías un aspecto de total confusión.
- Por fin se le enciende la bombillita.
Copy !req
1417. Eso era lo que quería transmitir.
Copy !req
1418. Pues lo lograste.
Copy !req
1419. - Ésa fue la bombillita.
- Una palmadita en la cabeza.
Copy !req
1420. Ahí entra la música.
Copy !req
1421. Y luego...
Copy !req
1422. ¿Cuántas veces hicisteis esa escena?
Copy !req
1423. Una vez.
Copy !req
1424. Eso es de nuevo en la misma playa.
Copy !req
1425. ¿Cuántas veces hicimos aquella escena?
Esa noche, pero ya la conocíamos.
Copy !req
1426. Porque John nos la hizo ensayar...
Copy !req
1427. - No la hicimos muchas veces.
- No.
Copy !req
1428. Pero la ensayamos mucho.
Incluso mientras filmábamos otras escenas.
Copy !req
1429. Ésa es una de mis tres escenas preferidas.
Copy !req
1430. Es mi segunda escena favorita.
Copy !req
1431. John, recuerdo que me pusiste
música de Bach...
Copy !req
1432. porque hablaste con Bill Conti,
y visualmente tenías...
Copy !req
1433. Fijaos qué alto parezco.
Copy !req
1434. El Himno a la Alegría, o algo así.
Copy !req
1435. ¿Recuerdas cuánto te quejabas
sobre el agua, Ralph?
Copy !req
1436. - ¡Esto es lo mejor!
- ¡Que me quejaba sobre el agua!
Copy !req
1437. Es una de mis favoritas porque...
Copy !req
1438. - era el 30 de octubre o el 1 de noviembre.
- No había nadie más en el agua.
Copy !req
1439. Es una de las bromas de John Avildsen.
Recuerdo que dijo:
Copy !req
1440. "¿Qué tal está el agua?"
Y contesté: "Un poco fría".
Copy !req
1441. "¿Algo más?"
Y contesté: "No me tengo en pie".
Copy !req
1442. Y dice: "Sí, eso es lo que muchos dicen
sobre esta película".
Copy !req
1443. "No me tengo en pie."
Me di cuenta en cuanto lo dije.
Copy !req
1444. Pero mírale.
Copy !req
1445. - No, me hizo gracia.
- Ralphie estaba muy cansado.
Copy !req
1446. John y yo veíamos las tomas diarias...
Copy !req
1447. Y esto es solo una parte
del tiempo que tardamos en hacerlo.
Copy !req
1448. Veíamos las tomas diarias
y nos reíamos un buen rato.
Copy !req
1449. Yo aguantaba olas como esa, y ellos decían:
"Vamos a cambiar el objetivo".
Copy !req
1450. Fijaos en esto.
Copy !req
1451. Era precioso.
Copy !req
1452. Cómo nos reíamos viendo los descartes.
Copy !req
1453. Para mí fue duro.
Copy !req
1454. - Y hacía frío. En agosto.
- Te dieron una paliza.
Copy !req
1455. Tú te llevaste la peor parte.
Copy !req
1456. Ahora tiene que salir
para los primeros planos.
Copy !req
1457. - ¿Cómo se llamaba este tipo? ¿Darryl?
- Victor.
Copy !req
1458. - Darryl.
- Eso es.
Copy !req
1459. Me hizo quedar bien de verdad.
Copy !req
1460. Que yo recuerde,
esto siempre estuvo en el guion.
Copy !req
1461. Empezabas con una pierna, saltabas,
golpeabas y aterrizabas con la misma.
Copy !req
1462. Nadie podía hacerlo,
pero él fue el que más se acercó.
Copy !req
1463. Al principio no había pilotes.
Copy !req
1464. Se supone que tenía que haber sido
en el agua.
Copy !req
1465. Buena suerte.
Copy !req
1466. Ésta es una de mis escenas preferidas.
Copy !req
1467. La postura de la grulla o algo así.
Copy !req
1468. No hay defensa.
Copy !req
1469. ¿Quién es este tipo? Tú le conoces.
Copy !req
1470. ¿El actor? Trabajó en L.A. Law.
Copy !req
1471. Ese tío que hace de patán,
así se llamaba en el guion.
Copy !req
1472. - Patán n° 1 y Patán n° 2.
- Secuaz n° 1.
Copy !req
1473. Ahí está la camioneta de Pat Johnson.
Copy !req
1474. Me encanta ese tío.
Copy !req
1475. El cielo parece una retroproyección.
Copy !req
1476. - Larry Drake.
- Eso es. El Sr. Moto.
Copy !req
1477. Es muy buen actor.
Copy !req
1478. ¿Recuerdas que no lográbamos
que se partieran las botellas?
Copy !req
1479. - ¡Es verdad! Así que las pegamos.
- Las fijamos.
Copy !req
1480. Y la gente se lo creyó.
Copy !req
1481. Las pegamos.
Copy !req
1482. - ¿Cómo hiciste eso?
- El director decía: "Que se tambaleen".
Copy !req
1483. Pero las golpeábamos y se hacían añicos.
Copy !req
1484. - Es una escena fantástica.
- Sí.
Copy !req
1485. - Se le daba muy bien el balón.
- Me esquivaba rápidamente.
Copy !req
1486. Iba a llamarte para ir a patinar el viernes.
Copy !req
1487. - ¿Te apetece?
- Sí.
Copy !req
1488. Me dijeron que nos podríamos besar
al llegar allí.
Copy !req
1489. Pero acabaré para las 21:30.
Ven a buscarme.
Copy !req
1490. Fíjate qué amable era.
Copy !req
1491. El sueño de cualquier muchacho.
Copy !req
1492. ¿Dónde encuentro una de esas?
Copy !req
1493. Ralphie, ¿qué te pasa, amigo?
Está haciéndose el duro.
Copy !req
1494. Me encanta cómo se aleja.
Copy !req
1495. Debo de estar loco.
Copy !req
1496. Esto sí que estaba frío.
El mar estaba templado.
Copy !req
1497. Les di una sola toma.
Copy !req
1498. Mira qué bonito.
Copy !req
1499. Recuerdo ese día.
Fue hacia el final del rodaje.
Copy !req
1500. Exacto, en Chatsworth.
Copy !req
1501. Ese día también hicimos la escena
de aprender a golpear...
Copy !req
1502. con la puesta de sol.
Copy !req
1503. Todos los patitos...
Copy !req
1504. El Sr. Hashimoto no funcionó.
Copy !req
1505. ¡Dios mío!
Copy !req
1506. Ralphie no sabe esto.
Copy !req
1507. Me había olvidado del Sr. Hashimoto.
Copy !req
1508. Unos exteriores estupendos.
Copy !req
1509. Bueno, ahora estamos haciendo katas.
Copy !req
1510. Sólo estuvimos ahí un día.
Copy !req
1511. Hicimos esto y lo de los golpes,
y ese bello montaje con aquella luz dorada.
Copy !req
1512. No estaba en el guion.
Copy !req
1513. Este hombre es el mismo que decía:
Copy !req
1514. "Mueve la barca, tírale al agua,
veamos qué pasa."
Copy !req
1515. Siguieron rodando
y todo quedó muy natural.
Copy !req
1516. - Esto es cosa de Avildsen.
- No, estaba en el guion.
Copy !req
1517. No estaba en el guion que le tirara al agua.
Copy !req
1518. Sí, sí que lo estaba.
Copy !req
1519. Estaba en el guion, tú le tirabas al agua.
Copy !req
1520. Me habría enfadado contigo, y no lo hice.
Copy !req
1521. Porque la frase es: "Estás todo mojado".
Copy !req
1522. "Cuando aprendas a no mojarte."
Copy !req
1523. "El remojón del novato."
Copy !req
1524. - Esa frase no estaba en el guion.
- Sí, sí que estaba.
Copy !req
1525. Bueno, pelead vosotros...
Copy !req
1526. Estaba en el guion.
Copy !req
1527. Pero le gusta el karate.
Copy !req
1528. Mirad qué planos.
Copy !req
1529. El jovencito por fin va aprendiendo...
Copy !req
1530. Me pusieron muchísima protección solar.
Copy !req
1531. El agua estaba...
Esto fue un 18 de diciembre.
Copy !req
1532. No lo sabía.
Copy !req
1533. Casi no me tocó el agua.
Estaba impermeabilizado.
Copy !req
1534. Repelía el agua.
Copy !req
1535. Al agua.
Copy !req
1536. Aquí empecé a reírme del frío que tenía.
Copy !req
1537. Mira cómo me reía.
Copy !req
1538. Me reía porque estaba...
Copy !req
1539. El agua estaba muy fría.
Copy !req
1540. Aquí llega.
Copy !req
1541. Esta canción sale en todas...
Esta música de fondo.
Copy !req
1542. No, esta es la canción de Jane.
Copy !req
1543. - Anniversary no sé qué.
- Anniversary Waltz.
Copy !req
1544. - Tienes razón.
- Jane Morgan.
Copy !req
1545. Exacto.
Copy !req
1546. ¿Los tortolitos tienen problemas?
Copy !req
1547. No somos tortolitos. Papá, ¿qué hora es?
Copy !req
1548. Las 9:40 más o menos.
Copy !req
1549. Este tipo era...
Copy !req
1550. El modelo de John Ashcroft.
Copy !req
1551. Eso es.
Copy !req
1552. Además, odio su peluquín.
No está ni aquí ni allá.
Copy !req
1553. - Quizá lo era, nunca noté nada...
- No, es su pelo.
Copy !req
1554. No parece un peluquín.
Copy !req
1555. Es su pelo.
Copy !req
1556. - Mirad eso.
- Qué aspecto tan falso.
Copy !req
1557. No me había dado cuenta.
Copy !req
1558. - Billie, o sea Zab, es...
- Fijaos en el pelo de Billie.
Copy !req
1559. Y en la corbata de piel.
Lo propio de la época.
Copy !req
1560. Y allí estaba yo, vestido como un heladero.
Copy !req
1561. John dijo: "Quiero algo que resalte
la salsa de spaghetti.
Copy !req
1562. "¿Qué tal vestirte de blanco?"
Copy !req
1563. - No queda bien.
- A mí me encanta.
Copy !req
1564. Lo importante es el resultado.
Copy !req
1565. Parece el aparcacoches.
Copy !req
1566. Como para pedirle un crocanti.
Copy !req
1567. Esto fue una buena idea.
Copy !req
1568. El tío va por toda la cocina
sin que nadie se fije en él.
Copy !req
1569. Sólo lleva una chaqueta roja.
Copy !req
1570. Y otra vez la cara de sorpresa y ofensa.
Copy !req
1571. Aquí llega.
Copy !req
1572. No, es de sorpresa mezclada con ofensa.
Copy !req
1573. Eso es otra categoría.
Copy !req
1574. La mezcla es importante.
Copy !req
1575. No todo el mundo puede hacer eso.
Copy !req
1576. Fijaos en su cara.
Copy !req
1577. Eras un encanto.
Copy !req
1578. - Fijaos.
- Esa cara de contrariado.
Copy !req
1579. ¡Toma! Pero eso no lo ve.
Copy !req
1580. Eso es.
Copy !req
1581. - Y, por cierto...
- Ése fue un gran momento en el rodaje.
Copy !req
1582. ¿recuerdas, John,
Copy !req
1583. que solo había un traje blanco?
Copy !req
1584. - Puede ser.
- Muy propio de nosotros.
Copy !req
1585. La Sra. Miyagi.
Copy !req
1586. "Dorinku."
Copy !req
1587. Esto me encantó.
Copy !req
1588. Y Oshita era tu esposa.
Copy !req
1589. Esta escena la escribiste
cuando estábamos rodando, ¿no, Robert?
Copy !req
1590. Es la escena que quisieron cortar
porque paraba el ritmo de la película.
Copy !req
1591. - Es increíble.
- No, siempre estuvo en la película.
Copy !req
1592. Pero no estaba en el guion inicial.
Copy !req
1593. Estuvo siempre, porque muestra
la vulnerabilidad de Miyagi.
Copy !req
1594. Sé que tenía que estar.
Copy !req
1595. No hasta el punto en que la hicimos.
Copy !req
1596. Fue hace 20 años.
Copy !req
1597. - Bud Smith quería eliminarla.
- Ah, el montador.
Copy !req
1598. - Decía que detenía la película.
- También Guy McElwaine.
Copy !req
1599. No hace avanzar la historia.
Copy !req
1600. - Sí que la hace avanzar, porque...
- Aquí es donde conectan.
Copy !req
1601. Le pasa el testigo al muchacho.
Copy !req
1602. - Y el chaval le pone...
- Aún lleva la camisa manchada de spaghetti.
Copy !req
1603. Y nos damos cuenta de qué clase de tipo
es el personaje de Miyagi,
Copy !req
1604. con la Medalla de Honor del Congreso
y todo lo demás.
Copy !req
1605. Ni siquiera se da cuenta de la mancha.
Copy !req
1606. Y perder a su esposa por...
Copy !req
1607. Es una mezcla de esos ingredientes.
Copy !req
1608. - Manzanar y todo lo demás.
- Todo eso.
Copy !req
1609. Me encanta lo que le pasa...
Copy !req
1610. Bueno, era zumo de manzana, pero caramba.
Copy !req
1611. Era un momento de recuerdo.
Mi padre y yo solíamos hacerlo.
Copy !req
1612. Mi padre decía: "Vamos, dorinku, dorinku".
Y me pasaba eso.
Copy !req
1613. Qué poco te imaginabas.
Copy !req
1614. - Qué poco imaginaba.
- Así empezó todo.
Copy !req
1615. A veces viene bien.
Copy !req
1616. Fijaos cómo conectan
ese hombre y ese muchacho.
Copy !req
1617. Al final de esta escena,
Copy !req
1618. cuando Miyagi se va a la cama
y Daniel le acuesta,
Copy !req
1619. es mi parte favorita.
Copy !req
1620. Le hace una reverencia al final,
en el montaje,
Copy !req
1621. y es mi momento favorito.
Copy !req
1622. Y querían eliminar esta secuencia.
Copy !req
1623. Recuerdo haber hablado por teléfono
contigo y con Jerry,
Copy !req
1624. y dijo: "Pat, vamos a tener que quitar
la escena en la que te emborrachas".
Copy !req
1625. - Es ridículo.
- ¿Te acuerdas de eso, John?
Copy !req
1626. Ahí es donde Pat se puso firme.
Copy !req
1627. Ahí es donde se dice tanto del personaje.
Copy !req
1628. Es información,
pero no se da de forma explícita.
Copy !req
1629. Te enteras de cómo es el personaje.
Copy !req
1630. Y esto no es para una película de niños.
Es algo duro.
Copy !req
1631. La botella está tapada y él sigue vertiendo.
Copy !req
1632. Así es Pat.
Copy !req
1633. Me encanta que se ponga su uniforme.
¿Quién sabe algo del batallón 442?
Copy !req
1634. Nadie. ¿Verdad, John?
Hablamos de esto antes de...
Copy !req
1635. Estuvo estupendo.
Copy !req
1636. Con una buena canción y demás.
Copy !req
1637. Me encanta ese candil.
Copy !req
1638. - Estaba allí.
- La ambientación fue muy buena.
Copy !req
1639. Hay unas cosas preciosas.
Copy !req
1640. Toda la estructura de la escena...
Copy !req
1641. y también la iluminación.
Es simplemente preciosa.
Copy !req
1642. Gracias.
Copy !req
1643. Mirad esto.
Copy !req
1644. Aquí nos enteramos...
Copy !req
1645. Era una figura paterna,
una especie de mentor.
Copy !req
1646. ¿Cuántos espectadores había
que no tenían ni idea de esto?
Copy !req
1647. - Sólo la información subversiva...
- Fijaos cómo el chico le cuida.
Copy !req
1648. La mano detrás de la cabeza.
Copy !req
1649. Mirad esto.
Cuando le tapa. Es simplemente genial.
Copy !req
1650. - Creo que lo hicimos en una o dos tomas.
- Eso es.
Copy !req
1651. No hubo ningún engaño.
Copy !req
1652. Recuerdo cuando lo filmábamos.
Había un gran silencio en el set,
Copy !req
1653. solo estábamos nosotros.
El equipo pareció desvanecerse.
Copy !req
1654. Fíjate en la lágrima.
Copy !req
1655. Y todos estos momentos
son improvisados, sabéis...
Copy !req
1656. "Lamentamos informarle de que...
Copy !req
1657. "el dos de noviembre de 1944,
Copy !req
1658. "en el Centro de Reubicación
de Manzanar..."
Copy !req
1659. Entonces lee... "Lamentamos informarle
que su esposa ha muerto al dar a luz."
Copy !req
1660. Y de repente se da cuenta
de quién es este hombre.
Copy !req
1661. De la profundidad del dolor que tiene...
Copy !req
1662. y de lo que ha pasado hasta llegar aquí.
Copy !req
1663. Y Ralphie lo deja con todo respeto...
Copy !req
1664. Y después roba la Medalla de Honor.
Copy !req
1665. "¿Cuánto me darán en eBay?
Copy !req
1666. "Si esta película es un éxito."
Copy !req
1667. ¿Cuánta gente sabía lo del batallón 442...
Copy !req
1668. y que consiguieron más Medallas de Honor
que nadie?
Copy !req
1669. - La sostiene con veneración.
- Fue algo maravilloso.
Copy !req
1670. - Pero sí que interrumpe la película.
- Sí, la interrumpe.
Copy !req
1671. Sin embargo,
te atrapa completamente en sus vidas.
Copy !req
1672. Te involucras con los personajes.
Copy !req
1673. Ahora el hombre y el muchacho
se hacen uno.
Copy !req
1674. Y también le pasa el testigo.
El chico tiene que hacer lo mismo.
Copy !req
1675. El joven Skywalker ha aprendido de Yoda.
Copy !req
1676. - Me encanta este momento.
- Es mi momento preferido.
Copy !req
1677. Éste es mi momento.
Copy !req
1678. Los pantalones manchados de spaghetti.
Copy !req
1679. La reverencia, la música y el montaje.
Copy !req
1680. Ese momento de respeto.
Copy !req
1681. Que Dios te bendiga, Ralphie,
supiste transmitir...
Copy !req
1682. Bill Conti y la orquesta
y esas imágenes también ayudaron.
Copy !req
1683. Que Dios os bendiga.
A Ralph, a Bill y a la orquesta.
Copy !req
1684. - Y la sensibilidad de John.
- Fíjate en esto.
Copy !req
1685. Esto es magnífico. Qué toma.
Copy !req
1686. Hora de comer,
necesitamos estas tomas de Ralph.
Copy !req
1687. Llegaremos al almuerzo.
Copy !req
1688. Un muchacho italiano flacucho
tratando de mantener el equilibrio...
Copy !req
1689. ¿Cómo es que elegiste a un actor
que parecía una grulla de verdad?
Copy !req
1690. Y este tipo de cosas.
Copy !req
1691. La unión entre dos personas.
Copy !req
1692. ¿Sabéis cómo iba a llamarse esta película?
Copy !req
1693. Se llamaba "The Karate Kid Project".
Copy !req
1694. - Me llamaron...
- Un proyecto sin título de Robert Kamen.
Copy !req
1695. y me dijeron: "Necesitamos un título.
Piensa en uno".
Copy !req
1696. Y yo dije: "'The Karate Kid"'.
Sólo quité "Project".
Copy !req
1697. "Eso no es un título".
Y dije: "A ver si se os ocurre uno mejor".
Copy !req
1698. Y lo intentaron.
Copy !req
1699. Lo siguiente que supe
es que lo habían aceptado.
Copy !req
1700. Esto es muy divertido.
Copy !req
1701. Esta escena se hizo
después de muchos intentos...
Copy !req
1702. de hacer funcionar al Sr. Hashimoto.
Copy !req
1703. - "Todo el cuerpo."
- ¿Recuerdas el muñeco?
Copy !req
1704. Efectivamente.
Copy !req
1705. Al final lo filmamos en la tercera parte...
Copy !req
1706. y seguía sin funcionar.
Copy !req
1707. Se gastarían...
Copy !req
1708. unos 500.000 dólares.
Copy !req
1709. No pudieron encontrar
una protección de catcher antigua.
Copy !req
1710. El cámara, Jim Crabe, decía:
"Espero que esto salga".
Copy !req
1711. Lancé un par de golpes, tipo Ali,
y así lo hicimos.
Copy !req
1712. Golpeas como una chica.
Copy !req
1713. - Espera.
- Allá va. "Sí..."
Copy !req
1714. Estupendo, Ralph.
Copy !req
1715. Hicimos una o dos tomas con el sol
y luego se acabó.
Copy !req
1716. - Eso fue todo.
- Salió bien.
Copy !req
1717. Usábamos una grúa Chapman
de tamaño medio.
Copy !req
1718. Fue estupendo.
Copy !req
1719. Podría filmar una película independiente
con lo que gastaron en el Sr. Hashimoto.
Copy !req
1720. - Fue una buena idea.
- Una idea estupenda.
Copy !req
1721. Fue una idea buena para un momento dado.
Copy !req
1722. "Eso es, una vez más."
Copy !req
1723. "Golpea, golpea."
Copy !req
1724. En la cabeza no, tonto, en el corazón.
Copy !req
1725. Recuerdo que el cámara, Jim Crabe, decía:
"Dios mío, espero que esto salga".
Copy !req
1726. Estaba muy oscuro.
Copy !req
1727. Precioso.
Copy !req
1728. - Feliz cumpleaños.
- Tengo que irme. Os dejo hacer el resto.
Copy !req
1729. Esta transición fue muy buena, por cierto.
Copy !req
1730. Eso ya no se puede cantar
sin pagar mucho dinero.
Copy !req
1731. - También entonces había que pagar.
- ¿De verdad?
Copy !req
1732. A las hermanas que lo escribieron.
Copy !req
1733. - Adiós, muchachos.
- Hasta luego.
Copy !req
1734. Lamentablemente, Robert ha tenido que irse
antes de terminar.
Copy !req
1735. Pero seguimos nosotros.
Copy !req
1736. Qué pena que Robert no esté aquí
para la gran final,
Copy !req
1737. porque trabajar en esta película
con Robert Kamen...
Copy !req
1738. fue lo más divertido que he hecho
como escritor.
Copy !req
1739. Y por su experiencia con el karate...
Copy !req
1740. y su pasado en Okinawa.
Copy !req
1741. Jerry Weintraub eligió al tipo idóneo
para escribir el guion.
Copy !req
1742. Es genial.
Copy !req
1743. Hay un héroe anónimo:
la persona que hizo ese bordado.
Copy !req
1744. Yo no me lo quedé. ¿Quién se lo quedó?
Copy !req
1745. Creo que alguien se lo llevó a casa.
Copy !req
1746. Yo me quedé con las bandas.
Tengo las dos que usé.
Copy !req
1747. Sin desmerecer la dirección artística
y todo eso,
Copy !req
1748. lo siento, pero ese diseño era mío.
Copy !req
1749. Es precioso.
Copy !req
1750. Le pedimos a alguien que lo bordara.
Copy !req
1751. Ahora se ve en la mitad de los dojos
de América.
Copy !req
1752. Y luego, después de eso...
Copy !req
1753. Mirad a ese muchacho.
Copy !req
1754. Se ve el orgullo por lo que ha hecho.
Copy !req
1755. - Creo que era tarta de zanahoria.
- Lo era.
Copy !req
1756. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
1757. Probablemente una receta
de la madre de Anthony.
Copy !req
1758. Esto me encanta. Está haciendo katas.
Copy !req
1759. ¿Sabes cómo se me ocurrió?
Copy !req
1760. Me preguntaba: "¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1761. "Esta escena es muy larga.
¿Qué voy a hacer aquí?"
Copy !req
1762. Pero al final se desarrolló bien...
Copy !req
1763. con todos esos ingredientes, enhorabuena.
Copy !req
1764. Mira lo que se le ha caído de la cartera.
Copy !req
1765. Teníamos que dar un empujón a la historia.
Copy !req
1766. ¿Veis? Salgo sin la tirita.
Copy !req
1767. Sí, tienes razón. Es cierto.
Copy !req
1768. Podía habérsela quitado para la foto.
Copy !req
1769. - Y el moretón también.
- Sí, también.
Copy !req
1770. ¡Mierda!
Copy !req
1771. Sólo tú te das cuenta de algo así.
Copy !req
1772. Ésta es una transición
que resultaba imposible.
Copy !req
1773. - Mi madre me iba a hacer una tarta sorpresa.
- Miyagi comprende.
Copy !req
1774. Yo no debía estar enterado.
Copy !req
1775. Un poco de Alzheimer precoz.
Copy !req
1776. Eso es: "¡Dios mío!"
Copy !req
1777. Es mi cumpleaños, ¿cómo iba a pensar
en ir a casa con mi madre?
Copy !req
1778. ¡Cuando podía estar aquí contigo!
Copy !req
1779. Y, por cierto, tengo otro regalo.
Copy !req
1780. Esto es precioso. Un gran momento.
Copy !req
1781. "Elige."
Copy !req
1782. Ese coche nunca ha estado tan bonito
como en esa toma.
Copy !req
1783. Eso te lo aseguro.
Copy !req
1784. Por cierto, es como mantener un elefante,
pero me alegro de tenerlo.
Copy !req
1785. - Y yo me alegro de que lo tengas tú.
- Es estupendo.
Copy !req
1786. Qué pelo tenía yo entonces.
Por detrás estaba... Dios mío.
Copy !req
1787. Esta escena en el coche
también me gusta mucho.
Copy !req
1788. - Eres el mejor amigo que he tenido.
- Exacto.
Copy !req
1789. - Siento la unión que hay entre ellos.
- Yo también.
Copy !req
1790. No me lo puedo creer.
Copy !req
1791. También se ve en tus ojos, Ralphie,
por cómo lo interpretaste.
Copy !req
1792. ¡Qué regalo!
Copy !req
1793. Realmente bordaste esa interpretación.
Copy !req
1794. Se ve un poco el aliento,
por el frío que hacía.
Copy !req
1795. Las chapas de identidad.
Copy !req
1796. Exageraron un poco al insertar eso...
Copy !req
1797. en el montaje final de la película.
Copy !req
1798. Pero recuerda:
un permiso nunca sustituye...
Copy !req
1799. Creo recordar que esto lo hicimos
otro día distinto,
Copy !req
1800. en otro lugar,
"es el mejor amigo que he tenido jamás".
Copy !req
1801. - Creo que se hizo todo allí.
- Sí, tienes razón. Me equivocaba.
Copy !req
1802. Tengo un poco de miedo.
Copy !req
1803. Estaba totalmente equivocado.
Era otra escena.
Copy !req
1804. ¿Recuerdas clase sobre equilibrio?
Copy !req
1805. No solo es para karate.
Copy !req
1806. Es para la vida.
Copy !req
1807. Toda vida tiene equilibrio...
Copy !req
1808. todo mejor así.
Copy !req
1809. ¿Entiendes?
Copy !req
1810. - Por eso todos quieren tener un Sr. Miyagi.
- Claro que sí.
Copy !req
1811. Y Daniel es un buen muchacho.
Copy !req
1812. Escucha.
Copy !req
1813. No, y además es capaz de recibir y pedir,
y se adapta...
Copy !req
1814. Es el mejor amigo que he tenido jamás.
Copy !req
1815. Un momento muy tierno.
Copy !req
1816. Tú...
Copy !req
1817. - "Tú tampoco nada mal."
- Esto también es bonito.
Copy !req
1818. Eso es lo máximo que te va a decir, chico.
Copy !req
1819. Vete. Ve a buscar el equilibrio.
Copy !req
1820. Y arrancó fácilmente.
Copy !req
1821. Ralphie ni siquiera sabía
conducir ese coche.
Copy !req
1822. ¡Banzai, amigo!
Copy !req
1823. - Aquí es cuando... Cuando los dos...
- Es magnífico.
Copy !req
1824. Es un momento privado de triunfo.
Copy !req
1825. ¿Qué sentiría el Sr. Miyagi...
Copy !req
1826. al entrar en su casa
después de marcharse Daniel?
Copy !req
1827. - Lo he pensado.
- "¿Le he regalado el Ford?"
Copy !req
1828. No, seguramente se acordó
del hijo que nunca tuvo.
Copy !req
1829. - A veces también lo pienso.
- Le enriquece mucho.
Copy !req
1830. Y ahora tengo que reconquistar a la chica.
Copy !req
1831. Esto del salón de recreativos
revela la época de la película.
Copy !req
1832. Parece que se han vuelto a poner de moda.
Copy !req
1833. ¡Me rindo, no disparéis! ¡No!
Copy !req
1834. - Y ese fue un tiro de efecto.
- No, fue un reflejo de luz sobre el rifle.
Copy !req
1835. - Sólo quería disculparme.
- Bien. Ya te has disculpado.
Copy !req
1836. Me encanta cómo lo hace ella
en esta escena.
Copy !req
1837. Sí, Elisabeth hizo un gran trabajo.
No me imagino a otra actriz en este papel.
Copy !req
1838. Conectamos inmediatamente. El primer día
cuando nos conocimos en tu casa.
Copy !req
1839. Simplemente conectamos.
Y lo mismo me pasó con Pat.
Copy !req
1840. Parecía que todos los que estábamos allí
fuéramos las personas idóneas.
Copy !req
1841. - Es como...
- Fue el trabajo de Caro Jones.
Copy !req
1842. Lo que quiero decir es que...
Copy !req
1843. dentro de la organización del rodaje,
Copy !req
1844. ¿cómo se prepara un actor
para momentos así?
Copy !req
1845. En la medida de lo posible,
seguimos un orden.
Copy !req
1846. - Si, eso es una ayuda.
- Ayudó mucho.
Copy !req
1847. - De verdad que sí.
- Sí.
Copy !req
1848. Pero esta jovencita...
Copy !req
1849. y este muchacho,
actuando en este tipo de escena...
Copy !req
1850. No ha hecho más que portarse bien contigo.
Copy !req
1851. Yo diría que logran algo notable.
Copy !req
1852. Pero también... estos son momentos reales
en la vida de los adolescentes.
Copy !req
1853. Sólo hay que intentar que sea visceral...
Copy !req
1854. y no pensar mucho en ello
ni procesarlo demasiado,
Copy !req
1855. que a menudo es lo que se hace
en esa edad inocente.
Copy !req
1856. Creo que, como actor, lo que hacía...
Copy !req
1857. era procesar menos
y simplemente dejar que las cosas pasaran.
Copy !req
1858. Cuanto más lo pensaba,
más se convertía en un trabajo.
Copy !req
1859. Y cuanto menos, más natural resultaba.
Copy !req
1860. Sólo con leer el diálogo conseguía...
Copy !req
1861. - Así se convierte en algo real.
- Sí, muchos de esos...
Copy !req
1862. momentos auténticos.
Copy !req
1863. Ahora miro hacia atrás...
Copy !req
1864. y pienso:
Copy !req
1865. "¿Cómo estos dos muchachos...
Copy !req
1866. "lograron tanta autenticidad?"
Copy !req
1867. Mira qué pareja.
Copy !req
1868. Sois tan bellos. Tan puros.
Copy !req
1869. ¿De dónde salió ese beso?
Copy !req
1870. Lo habíamos hablado antes:
"¿Cómo quieres que nos besemos?"
Copy !req
1871. Recuerdo cómo lo hablé con ella.
Copy !req
1872. Y pensamos:
"¿Lo hacemos así o de otra manera?"
Copy !req
1873. Y creo que lo hicimos en una toma.
Copy !req
1874. - Bueno, Dios mío...
- Sí, casi...
Copy !req
1875. - El objetivo se derretiría.
- ... me la trago.
Copy !req
1876. La iluminación era buena.
Copy !req
1877. Pero también hablamos
sobre cómo sería el primer amor,
Copy !req
1878. así que actuábamos
como creíamos que debía ser.
Copy !req
1879. - Bien, en ese caso...
- Y la música es muy bonita.
Copy !req
1880. - Ahí es donde empieza...
- Oh, Dios mío.
Copy !req
1881. - Como una aspiradora.
- Como una aspiradora en celo.
Copy !req
1882. No sé si eso
estaba permitido entonces, ¿no?
Copy !req
1883. - ¡Vaya!
- No lo sé.
Copy !req
1884. Es la única toma,
y es todo lo que estaba en el guion.
Copy !req
1885. - Te voy a enseñar mi coche.
- Y todo en un plano.
Copy !req
1886. - Todo en un plano único.
- No repetimos nada.
Copy !req
1887. Ahora tiene que conducirlo.
Copy !req
1888. Y el tonto de él le va a dejar que lo lleve.
Copy !req
1889. Aquí es donde él dice: "Estamos en los 80".
John me obligó a decirla.
Copy !req
1890. - Parecía lo adecuado.
- Sí.
Copy !req
1891. Ahora, eso de "estamos en los 80"
ya es retro.
Copy !req
1892. Ahora es como decir "estamos en los 50".
Copy !req
1893. ¿Cómo es que ella sabía
hasta encender los faros?
Copy !req
1894. Quedó maravilloso.
Copy !req
1895. Todo en un plano único.
Por eso lo hicimos solo una vez.
Copy !req
1896. Oh, esto me encanta.
Copy !req
1897. Esto es lo del pase.
Copy !req
1898. - Recuerdo la escena siguiente...
- No, no sé si la recuerdas.
Copy !req
1899. Se hicieron 36 tomas
desde una pértiga larguísima.
Copy !req
1900. Recuerdo que vino el tipo del estudio.
Copy !req
1901. - Espera, ahí empieza...
- Después de esto.
Copy !req
1902. - En el próximo plano.
- ... una larga panorámica que atraviesa...
Copy !req
1903. Es en el próximo plano, Pat.
Cuando llega... Ya lo ha cogido.
Copy !req
1904. - Cuando entra con ella...
- Sí, son estos...
Copy !req
1905. En este plano largo vas caminando.
Me encanta este plano.
Copy !req
1906. Me encanta Chaddie.
Copy !req
1907. Le aclararon el pelo.
Copy !req
1908. - ¿De verdad?
- Un poco.
Copy !req
1909. Debería demandar a su peluquero.
Copy !req
1910. Pobre chico.
Copy !req
1911. - Era muy agradable.
- Por supuesto.
Copy !req
1912. - Todos estos chicos.
- Claro que sí.
Copy !req
1913. Billy y Rob y...
Copy !req
1914. - Tenían sus personajes.
- Claro.
Copy !req
1915. Ése es Pat Johnson.
Copy !req
1916. Ese hombre con bigote
fue el coreógrafo de las peleas.
Copy !req
1917. - Él lo hizo todo.
- Hizo un buen trabajo.
Copy !req
1918. No solo en sus papeles y en el torneo,
sino también en nuestros papeles.
Copy !req
1919. - Era jefe de especialistas.
- Fue ayudante de capellán en Corea.
Copy !req
1920. Ésta es la toma de la pértiga, ¿no?
Copy !req
1921. - Sí, esta es la toma de la pértiga.
- ¿Es un plano único?
Copy !req
1922. - Mira.
- No me extraña que necesitáramos 36 tomas.
Copy !req
1923. Pero se ve todo el recinto.
Copy !req
1924. - Eso es lo que me gusta.
- Plano único.
Copy !req
1925. Bueno, empieza ahí. Hay un corte.
Copy !req
1926. - No hubo cortes.
- Dura una eternidad.
Copy !req
1927. Empieza con la mano de ella en su cinturón.
Copy !req
1928. "De nada",
y empieza el movimiento panorámico, ¿no?
Copy !req
1929. "Gracias."De nada."
Copy !req
1930. - Aquí llegan los pícaros.
- Sí.
Copy !req
1931. Éste es un plano
en el que puede haber muchos fallos.
Copy !req
1932. - ¡Madre mía!
- Recuerdo que los que estaban por detrás...
Copy !req
1933. tenían que agacharse al paso de la pértiga.
Copy !req
1934. Treinta y seis tomas. Nunca lo olvidaré.
Copy !req
1935. - Ésta es la toma número 36.
- Pero menuda panorámica.
Copy !req
1936. - Para entonces ya no parecía fresco.
- Pero luego salió bien.
Copy !req
1937. Y lo de la pértiga...
Creo que ahora ya no se usa tanto.
Copy !req
1938. - Como idea, nunca llegó a despegar.
- Esto fue todo lo que despegó.
Copy !req
1939. Ahora sube, sube, sube.
Copy !req
1940. - Y revela todo el recinto.
- ¡Vaya plano!
Copy !req
1941. Queda grandioso.
Copy !req
1942. Toda esa gente estuvo allí durante 36 tomas.
Copy !req
1943. "Que vuelvan todos".
Copy !req
1944. - Y entonces la cámara...
- Shel Schrager, así se llamaba ese tipo.
Copy !req
1945. - Era el delegado de Columbia.
- La cámara terminaba...
Copy !req
1946. Y cuando hicimos la segunda parte,
él era el jefe.
Copy !req
1947. Yo pensé que había venido
porque estaba encantado.
Copy !req
1948. Y estuvieron a punto de despedirme
si volvía a ocurrir.
Copy !req
1949. Esto fue tras unos cinco días de rodaje.
Copy !req
1950. - Fue justo antes de Navidad.
- Bueno, tal y como estaban las cosas,
Copy !req
1951. estábamos dispuestos a continuar después,
y a hacerla...
Copy !req
1952. Bueno, el comienzo de la segunda parte
arranca aquí.
Copy !req
1953. - Exacto, a eso me refiero.
- A mí siempre me gustó esta escena.
Copy !req
1954. Yo decía: "La gente va a salir del cine
en cuanto consiga el trofeo".
Copy !req
1955. - Pero afortunadamente logramos el éxito.
- Una señora me dijo:
Copy !req
1956. "Yo quería ver a Daniel y al Sr. Miyagi
juntos al final."
Copy !req
1957. Y le contesté: "Por supuesto.
Así estaba en el guion".
Copy !req
1958. Pero nunca lo filmamos porque pensé:
Copy !req
1959. "¿Qué va a ser mejor
que la final del torneo?"
Copy !req
1960. Y entonces es cuando tuve que pasar...
Copy !req
1961. por todo el lío de que aceptaran
la escena final.
Copy !req
1962. Sí, querías que viniera a hacerlo,
Copy !req
1963. pero entonces creo
que yo estaba haciendo otro rodaje.
Copy !req
1964. - Pero recuerdo que lo lograste, John.
- No, te filmaron a ti.
Copy !req
1965. Fue lo que sustituyó
el plano del aparcamiento.
Copy !req
1966. Un respeto al maestro.
Ése era el punto de partida.
Copy !req
1967. Creo que Billie...
De hecho, todos ellos son...
Copy !req
1968. - Es un gran atleta.
- ... muy buenos.
Copy !req
1969. De hecho, de todos ellos,
él es el único que continúa.
Copy !req
1970. Se dedica al entrenamiento,
al karate y todo eso.
Copy !req
1971. Sí, yo lo dejé
en cuanto terminamos el rodaje.
Copy !req
1972. ¿Ves a ese chico? Es Darryl.
Él hizo lo de la grulla, con maquillaje.
Copy !req
1973. - Es un atleta excelente.
- Es estupendo.
Copy !req
1974. Es precioso ver su secuencia de lucha.
Copy !req
1975. Era capaz de volar. Era increíble.
Copy !req
1976. Yo tenía unas ocho escenitas de lucha
como estas...
Copy !req
1977. - en preparación para la pelea importante.
- Hubo muchas.
Copy !req
1978. Mira, Anwar el Sadat.
Copy !req
1979. Todos pensaban que había muerto.
Copy !req
1980. - Lo resucitamos.
- En esta película, no. Él murió más tarde.
Copy !req
1981. Se hizo en la Universidad de Northridge,
ahora famosa por lo del terremoto.
Copy !req
1982. La reservamos.
Copy !req
1983. También aquí hicimos la ceremonia del té
de la segunda entrega.
Copy !req
1984. Hicimos la ceremonia del té
en todos los exteriores.
Copy !req
1985. Recuerdo haber preparado
esa escena por lo menos...
Copy !req
1986. siete, ocho, quizá unas diez veces.
Copy !req
1987. Esa escena queda preciosa en la película.
Copy !req
1988. Me llamaba Daniel Webber
en el guion inicial, poca gente lo sabe.
Copy !req
1989. - ¿De verdad?
- Daniel Webber.
Copy !req
1990. - Sí, tengo ese guion.
- ¿Sí?
Copy !req
1991. Y el personaje aparece como Webber.
Copy !req
1992. - Iría mejor Lukabrotzi o algo así.
- Pues sí.
Copy !req
1993. Es una curiosidad que desconocía.
Copy !req
1994. - Muy interesante.
- Sí, pusimos Daniel...
Copy !req
1995. En el borrador, en la audición,
ponía Daniel Webber.
Copy !req
1996. - ¿Sí?
- Porque es un amigo de Robert,
Copy !req
1997. y por eso le puso ese nombre.
Pero luego alguien dijo:
Copy !req
1998. "Ese chico no tiene pinta
de llamarse Webber."
Copy !req
1999. Me pregunto de dónde sacaron
el nombre de LaRusso.
Copy !req
2000. No sé, esa es una pregunta
para Robert Kamen. Además,
Copy !req
2001. creo que también se comentó
que el nombre de Daniel era...
Copy !req
2002. Querían hacerlo más italiano.
Pero a mí siempre me gustó Daniel.
Copy !req
2003. Me gusta lo de Daniel
en la cueva de los leones.
Copy !req
2004. - ¿Seguro que estás bien?
- Si no me muevo, estoy bien.
Copy !req
2005. Debemos darnos prisa, tienes que firmar.
Están empezando.
Copy !req
2006. - ¿Habéis visto cuánto pelo tenía?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
2007. Todos teníamos pelo.
A todos nos pasa lo mismo.
Copy !req
2008. Han pasado 20 años.
Éste es Bruce Malmuth.
Copy !req
2009. - Es amigo tuyo. Todo un personaje.
- Bruce Malmuth vestido de traje.
Copy !req
2010. - No, es amigo de Jerry Weintraub.
- No, es amigo de John.
Copy !req
2011. Eso es lo que he dicho, es amigo de John.
Copy !req
2012. Siempre actúa.
Cuando John trabaja, él trabaja.
Copy !req
2013. - Estaba en Lean on Me.
- Efectivamente.
Copy !req
2014. - Gran tipo.
- Un tipo estupendo.
Copy !req
2015. Me encanta cómo...
¿Qué hace que Ralphie...
Copy !req
2016. perdón, Daniel-san,
empiece a comerse las uñas?
Copy !req
2017. Cuando empezamos a filmarlo pensé:
Copy !req
2018. "Voy a hacer esto una o dos veces",
pero solo se ve una vez.
Copy !req
2019. Pusieron todas las tomas
en las que me muerdo las uñas.
Copy !req
2020. - Bueno, demuestra ansiedad.
- Estaba nervioso.
Copy !req
2021. - Esta secuencia me encanta.
- Éste es Darryl.
Copy !req
2022. Estaba mirando esta pelea pensando:
"Quizá esta sea la última pelea".
Copy !req
2023. Era muy bueno.
Copy !req
2024. Él era quien más sabía de esto.
Copy !req
2025. Mira esa patada con giro.
Copy !req
2026. - ¡Hala!
- Bueno, esto simplemente...
Copy !req
2027. Se tiró desde metro y medio de altura.
Copy !req
2028. Lo hace de maravilla.
Copy !req
2029. Y además es un tío estupendo.
Copy !req
2030. Por supuesto.
Copy !req
2031. Pat E. Johnson tiene mucho mérito.
Copy !req
2032. Allá estaba. Totalmente concentrado.
Copy !req
2033. No solo hizo la coreografía
y lo preparó todo...
Copy !req
2034. Y era tan...
Copy !req
2035. Trabajando con nuestras limitaciones,
Copy !req
2036. - de actores difíciles...
- Estaba totalmente centrado en el trabajo.
Copy !req
2037. Su personaje era totalmente real
y estaba al mando...
Copy !req
2038. de toda la escena.
Copy !req
2039. Aquí se ve que no hay malos estudiantes,
sino malos profesores.
Copy !req
2040. Bueno, eso está relacionado...
Copy !req
2041. con la filosofía de Miyagi.
Copy !req
2042. - Ese puño era un diseño de Bill Cassidy.
- Sí, es genial.
Copy !req
2043. Atención a la orden, señores.
Copy !req
2044. Esa postura que usa Daniel
cuando está ahí de pie...
Copy !req
2045. es tradicional del estilo de Okinawa,
Copy !req
2046. que era lo que deseábamos
para darle veracidad.
Copy !req
2047. Goru-jyo. Goju-ryu. Eso es.
Copy !req
2048. ¡Oh, Ralphie! Qué doloroso.
Copy !req
2049. Ahí en realidad solo fingía dolor.
Copy !req
2050. - ¿No te dolía?
- Yo creía que era...
Copy !req
2051. Sólo tenía hambre. Era la hora de comer.
Copy !req
2052. - Castigado sin comer.
- Pero, John, me encanta...
Copy !req
2053. cómo describes a Miyagi:
Copy !req
2054. no como padre,
como tutory como sensei, sino...
Copy !req
2055. - Como amigo.
- Sí, y cómo...
Copy !req
2056. no se puede preparar un momento así.
Copy !req
2057. - Su modo de abrazarle.
- Es algo muy tierno.
Copy !req
2058. Y es justo que,
Copy !req
2059. estando Daniel sobre esa mesa,
Copy !req
2060. "enfadado" es decir poco,
Copy !req
2061. él esté en este momento...
Copy !req
2062. intentando ser honorable,
y al mismo tiempo no deshonrarse.
Copy !req
2063. - Ganar o perder, no importa.
- Eso no es lo que quiero decir.
Copy !req
2064. Tenías una buena posibilidad.
Copy !req
2065. - Hicimos esto en una toma.
- Sí.
Copy !req
2066. Tardé un poco en aprenderme la escena.
No me resultó fácil.
Copy !req
2067. - Ves escenas...
- Parecéis Gable y Lombard.
Copy !req
2068. Es como From Here to Eternity.
Copy !req
2069. - No, esto es...
- Pero volviendo al tema...
Copy !req
2070. Estos dos son el último dúo dinámico.
Copy !req
2071. ¿Qué?
Copy !req
2072. Cierra los ojos.
Copy !req
2073. Por eso funcionó esta película,
Copy !req
2074. porque todos quieren tener
este tipo de relación en sus vidas.
Copy !req
2075. Y en este momento, cuando le dice:
"Cierra los ojos"...
Copy !req
2076. Los espectadores saben
que se acerca el desenlace.
Copy !req
2077. Y cuando llega el desenlace,
supera tus expectativas.
Copy !req
2078. Es porque te has identificado
completamente con los personajes.
Copy !req
2079. - Los espectadores se identifican.
- ¡LaRusso va a combatir!
Copy !req
2080. ¡Para todos aquellos
que se perdieron la última escena!
Copy !req
2081. Esto fue algo genial.
Copy !req
2082. Aquí es cuando todo el mundo
se inclina hacia delante en las butacas.
Copy !req
2083. Había una gran química entre todos...
Copy !req
2084. - La primera vez que vi esta película...
- ... adversarios o no,
Copy !req
2085. a la hora de trabajarjuntos.
Copy !req
2086. Por cierto, un detalle:
también tengo ese trofeo del atrezo.
Copy !req
2087. Lo tengo en mi otra casa.
Copy !req
2088. Yo quisiera tener esa banda.
Copy !req
2089. - Yo tengo esa.
- Ya no pueden encontrarse.
Copy !req
2090. Yo entregué la mía.
Copy !req
2091. - ¿A quién se la diste?
- La devolví al atrezzo.
Copy !req
2092. Vi la película por primera vez
en el Teatro Coronet.
Copy !req
2093. Era un preestreno.
Nunca la había visto con público.
Copy !req
2094. Fue una de las experiencias
más asombrosas de mi vida,
Copy !req
2095. verme en cada escena de la película
y el público siguiéndola.
Copy !req
2096. Me decía: "Ése soy yo".
Copy !req
2097. Entonces se me hacía extraño.
Copy !req
2098. Al ver esta escena, todo el montaje
y el trabajo que conlleva, pienso...
Copy !req
2099. que este combate fue estupendo
cuando lo hicimos,
Copy !req
2100. pero es asombroso cómo se montó
y cómo se mejoró...
Copy !req
2101. con el trabajo de postproducción
que hicisteis.
Copy !req
2102. - Ralphie, fíjate...
- Lo conseguimos.
Copy !req
2103. cómo Daniel-san cojea cuando juega,
Copy !req
2104. cuando trabaja y cuando combate.
Copy !req
2105. El protagonista supera
todos los obstáculos.
Copy !req
2106. - No se puede...
- Y aquí los acordes de Bill Conti.
Copy !req
2107. Sin compasión.
Copy !req
2108. Otro compás de espera.
Copy !req
2109. - Por si no lo habíais entendido.
- No.
Copy !req
2110. Cojea estando en pie, cojea en combate...
Copy !req
2111. - Buen golpe.
- Sí, muy bueno.
Copy !req
2112. - Vosotros...
- Me dolía todo.
Copy !req
2113. Hicisteis un trabajo maravilloso, Billie y tú.
Copy !req
2114. Y todo esto, todos estos planos,
se deben a John.
Copy !req
2115. Ibas juntando cosas, dándole ritmo.
Copy !req
2116. Algunas de las secuencias
no son tan largas.
Copy !req
2117. Como cuando ruedo por el suelo.
Todo eso se debe al montaje.
Copy !req
2118. Puede hacerse, si se tiene el material.
Copy !req
2119. - Nosotros hicimos lo básico.
- Pero sigue...
Copy !req
2120. la lucha, continúan el combate.
Copy !req
2121. Chicos, hicisteis un trabajo formidable.
Copy !req
2122. Nunca olvidaré la primera vez
que filmamos este combate,
Copy !req
2123. cuando teníamos las seis cámaras
en plano abierto para captar el ambiente.
Copy !req
2124. Todo el mundo estaba allá.
Copy !req
2125. Es muy divertido filmar algo
que sabes que vas a ganar.
Copy !req
2126. Y todo el mundo anima al de blanco.
Eso es un clásico.
Copy !req
2127. Después, la segunda vez que se hace,
filmamos la acción,
Copy !req
2128. - y seguimos cuatro días más.
- Incluso así...
Copy !req
2129. No, fue estupendo.
Copy !req
2130. Sí, tú y yo, como actores,
sabemos cómo va a salir.
Copy !req
2131. No es eso lo que me impresiona.
Copy !req
2132. Me impresiona el tesón.
Copy !req
2133. Ahora te va a aplastar la pierna.
Copy !req
2134. Gracias al buen gusto de John...
Copy !req
2135. y de Robert Kamen,
Copy !req
2136. Ralph habría salido corriendo
a llamar a su abogado.
Copy !req
2137. Yo diría: "Mi entrenador no se mueve,
dicen que no toque la pierna..."
Copy !req
2138. - Esto es genial, cómo nos quedamos...
- ¡Oh, me encanta!
Copy !req
2139. Le di un buen golpe.
Copy !req
2140. Lo hicimos de muchas formas.
Es una patada baja y amplia, y va muy bien.
Copy !req
2141. Es estupenda.
Copy !req
2142. Sí, menudo golpe.
Copy !req
2143. - Y escucha la música del Sr. Conti.
- Sí, es preciosa.
Copy !req
2144. Aumenta la emoción del momento.
Copy !req
2145. - Y este es mi primer plano.
- Éste es el gran momento.
Copy !req
2146. ¿Dónde se hizo el primer plano?
¿En Arizona?
Copy !req
2147. - En Gower.
- Ya, en Gower Street.
Copy !req
2148. ¿Éste? Sí. Me preocupaba...
Copy !req
2149. - que mi bigote y mi barba estuvieran...
- No.
Copy !req
2150. Qué lucha tuvimos para filmar ese plano.
Copy !req
2151. - Bueno, chicos y chicas, ha sido divertido.
- Sí, muy divertido.
Copy !req
2152. Es estupendo recordar y ver estas...
Copy !req
2153. Y el proceso de rodaje
también fue muy agradable.
Copy !req
2154. A veces no lo es,
pero este rodaje sí fue agradable.
Copy !req
2155. En cuanto Jerry se unió al proyecto,
Copy !req
2156. el barco soltó amarras.
Copy !req
2157. Fue una experiencia muy agradable,
y eso no sucede a menudo.
Copy !req
2158. No. Y otra cosa,
no solo no sucede a menudo...
Copy !req
2159. reunir un reparto como aquél,
Copy !req
2160. porque ya sabes
cómo es la química del reparto,
Copy !req
2161. es como casar al actor adecuado
con el personaje que le va,
Copy !req
2162. es lograr lo idóneo.
Copy !req
2163. La colaboración creativa desde el guion...
Copy !req
2164. hasta la imaginación visual del director,
y la música...
Copy !req
2165. y todo lo demás que conlleva.
Copy !req
2166. Fue un privilegio
haber formado parte de algo...
Copy !req
2167. - que lo reunió todo.
- Sí. Fue una magia maravillosa.
Copy !req
2168. La magia maravillosa de hacer películas.
Copy !req
2169. Y tienes razón, no ocurre con frecuencia...
Copy !req
2170. y lamento que Robert no esté aquí...
Copy !req
2171. para despedirse al final de esta aventura,
Copy !req
2172. porque todos estamos en deuda
con su texto.
Copy !req
2173. Totalmente de acuerdo.
Copy !req
2174. Este guion suele usarse como material
en la enseñanza de futuros guionistas.
Copy !req
2175. - Lo entiendo.
- Sí.
Copy !req
2176. Y Morita se despide, como diría Miyagi:
Copy !req
2177. "Que lo pasen bien. Yo no, ustedes."
Copy !req
2178. Bien, Pat y Ralph,
Copy !req
2179. os estaré eternamente agradecido.
Copy !req
2180. Habéis convertido esto...
Copy !req
2181. en una experiencia muy feliz para mí.
Copy !req
2182. Y gracias a vuestra genialidad
y vuestras actuaciones...
Copy !req
2183. se hizo realidad este proyecto.
Copy !req
2184. No podía haberlo pasado mejor.
Gracias a los dos.
Copy !req
2185. Gracias, John.
Copy !req
2186. Esta película y su personaje...
Copy !req
2187. han llegado a ser parte de mi vida.
La considero...
Copy !req
2188. como siempre he dicho
cuando me preguntan:
Copy !req
2189. "¿Qué te parece que te relacionen
con un personaje así?
Copy !req
2190. "Una película que se ha convertido
en un icono."
Copy !req
2191. Yo contesto diciendo
que para mí es un privilegio...
Copy !req
2192. haber tenido la oportunidad
de trabajar en ella,
Copy !req
2193. haber trabajado con personas tan creativas:
Copy !req
2194. John Avildsen, Pat Morita...
Copy !req
2195. y Robert Kamen, el guionista,
que ha tenido que marcharse.
Copy !req
2196. Ha sido un placer para mí...
Copy !req
2197. ver cómo esta película se reinventaba
con cada generación,
Copy !req
2198. y ver que...
Copy !req
2199. la gente que vio esta película
en el cine en 1984...
Copy !req
2200. ahora tiene familia e hijos
y la ve de nuevo con ellos.
Copy !req
2201. Como yo ahora también soy padre...
Copy !req
2202. Hay algo especial en esta película.
Muy pocas aguantan el paso del tiempo.
Copy !req
2203. Ésta lo hace, y para mí es un privilegio.
Copy !req
2204. Me divertí mucho haciéndola...
Copy !req
2205. y siempre será algo muy cercano a mí.
Copy !req
2206. Eso es todo lo que tenía que decir, amigos.
Ya podéis apagar.
Copy !req