1. Sr. Gorbachev, derrumbe este muro.
Copy !req
2. Acabando así con el imperio soviético
y su experimento comunista de 70 años.
Copy !req
3. Pero mientras el júbilo
por la libertad...
Copy !req
4. La mafia rusa se ha convertido
en una red de crimen organizado...
Copy !req
5. con ganancias de miles de millones,
incluyendo operaciones en EE. UU.
Copy !req
6. Anunciando una vacante sin precedentes
para un agregado legal del FBl...
Copy !req
7. y también la primera operación policial
conjunta entre EE. UU. y Rusia.
Copy !req
8. "Moscú"
Copy !req
9. ¡Ghazzi!
Copy !req
10. ¡Ghazzi el Grande!
Copy !req
11. Te esperaba más tarde.
Copy !req
12. ¿Cómo está Terek?
Copy !req
13. Bien, bien.
Copy !req
14. Anatole, champaña para todos.
Copy !req
15. Ghazzi está en el club.
Está en posición.
Copy !req
16. Bueno. Adelante con la operación.
Sólo "MVD".
Copy !req
17. ¿Qué? ¿No hay "mordida" esta semana?
Copy !req
18. Comandante Koslova, MVD.
Copy !req
19. Encantado de conocerla.
Copy !req
20. Esta maldita economía de mercado...
Copy !req
21. Aquí tiene. ¿Esto es suficiente?
Copy !req
22. Ghazzi Murad, queda arrestado...
Copy !req
23. por el asesinato
del Comandante Nikolai Semankho.
Copy !req
24. ¡Púdrase, cariño!
No tienen ningún testigo. Nada.
Copy !req
25. Su sangre es nuestro testigo.
Copy !req
26. Dejó su ADN en la escena del crimen.
Copy !req
27. ¿ADN?
Copy !req
28. ¿Qué es esto?
Copy !req
29. ¿Un estadounidense?
¿Quién coño es Ud.?
Copy !req
30. Director Delegado
Carter Preston, FBl.
Copy !req
31. FBl.
Copy !req
32. Ahora se acuesta
con estadounidenses...
Copy !req
33. arpía militar asquerosa.
Copy !req
34. Y usted...
Copy !req
35. váyase a la mierda.
Copy !req
36. Esto no es Chicago. Esto es Rusia.
Copy !req
37. Llévese a su puta
y lárguese de aquí, joder.
Copy !req
38. ¿Creen que le tengo miedo al MVD?
Copy !req
39. Juro que los mataré a Uds.
Y a sus putas madres.
Copy !req
40. Repito. Le sugiero...
Copy !req
41. ¡Váyase a la mierda,
puta llena de cicatrices!
Copy !req
42. - ¡Váyase a la mierda!
- ¡Basta!
Copy !req
43. Nunca es fácil quitar una vida.
Copy !req
44. Pero también salvó una. La mía.
Copy !req
45. Gracias.
Copy !req
46. No tuvimos aviso. Habrán emboscado
a nuestros hombres afuera.
Copy !req
47. Antes de que nos diéramos cuenta,
había militares armados...
Copy !req
48. en cada rincón del salón.
Simplemente dispararon y lo mataron.
Copy !req
49. Ocurrió tan rápido que se acabó...
Copy !req
50. antes de empezar.
Copy !req
51. Dios, mi pobre hermano.
Copy !req
52. ¿Cuántos militares mataron?
Copy !req
53. Terek, por favor, no tuvimos
posibilidad. Había 30 de ellos.
Copy !req
54. - Más los estadounidenses.
- Sí, ¿pero cuántos mataron?
Copy !req
55. Ninguno.
Copy !req
56. ¿Ninguno? ¿Ni siquiera uno?
Copy !req
57. Terek, por favor.
Hice todo lo posible.
Copy !req
58. Hiciste todo lo posible.
Hiciste todo lo posible.
Copy !req
59. Dejaste que esos militares
y americanos mataran a mi hermano...
Copy !req
60. sin siquiera matar uno a cambio.
Copy !req
61. Bueno, eso fue
lo que pudiste hacer.
Copy !req
62. Esto es lo que yo puedo hacer.
Copy !req
63. Quería a este hombre
como si fuera un hermano.
Copy !req
64. Era un amigo querido y socio.
Copy !req
65. Así que eso no me causó
ningún placer.
Copy !req
66. Pero solo piensen.
Copy !req
67. Si le pude hacer esto
a alguien que quería...
Copy !req
68. ¿qué le podría hacer
a alguien que odiara?
Copy !req
69. El FBl estadounidense
nos declaró la guerra.
Copy !req
70. Entonces tendrán una guerra.
Copy !req
71. A diferencia de otros predadores
menos astutos...
Copy !req
72. la hiena no se arriesga...
Copy !req
73. y nunca ataca
si no está segura de que matará.
Copy !req
74. A pesar de ser un asesino consumado,
sin duda no es un caballero.
Copy !req
75. Pido disculpas
por tenerlo esperando.
Copy !req
76. Me tuve que encargar de otro asunto.
Se pierde mucho tiempo...
Copy !req
77. confundiendo lo que uno hace
con lo que uno logra. ¿Otra copa?
Copy !req
78. Si pudiéramos ir al grano.
Copy !req
79. El MVD mató a mi hermano.
Copy !req
80. Por eso, yo me encargaré
de que se ahoguen en sangre.
Copy !req
81. Pero a sus aliados en EE. UU...
Copy !req
82. les quiero enviar un mensaje...
un mensaje muy público.
Copy !req
83. Les quiero meter miedo
hasta los tuétanos.
Copy !req
84. ¿Puede matar a esta persona?
Copy !req
85. Sí.
Copy !req
86. Si acepto este trabajo,
tendré que desaparecer...
Copy !req
87. para siempre.
Copy !req
88. Si quiere que yo haga esto,
me tendrá que pagar.
Copy !req
89. ¿Cuánto?
Copy !req
90. Dólares americanos.
En efectivo, por supuesto.
Copy !req
91. Mitad ahora, mitad cuando termine.
Copy !req
92. Setenta millones.
Copy !req
93. ¿Por qué no?
Copy !req
94. Trato hecho.
Copy !req
95. ¿Cuánta gente sabe al respecto?
Copy !req
96. - Ud. y yo.
- Manténgalo así.
Copy !req
97. Nunca hable sobre nuestro arreglo
ni por teléfono ni por fax.
Copy !req
98. Se debería esconder fuera de Rusia
hasta que la misión esté completa.
Copy !req
99. Si trasciende noticia de esto,
yo elegiré si continúo o no.
Copy !req
100. De cualquier modo, me quedaré
con el pago inicial. ¿De acuerdo?
Copy !req
101. Bueno.
Copy !req
102. "Embajada de EE. UU. - Moscú"
Terek ofreció recompensas por nosotros.
Copy !req
103. Hay recompensas especiales por matar
al Director Delegado Preston y a mí.
Copy !req
104. En dos semanas,
han matado a siete agentes del MVD.
Copy !req
105. - Sabemos que lo afectamos.
- Nos informan que esto recién empieza.
Copy !req
106. Terek está planeando
algo más dramático.
Copy !req
107. Hace 8 días, vieron a Terek
y dos tenientes suyos...
Copy !req
108. en una pensión en Porvoo,
60 km al oeste de Helsinki.
Copy !req
109. Han estado allí desde entonces...
Copy !req
110. ocupando todo el 3er. piso
junto a sus guardaespaldas.
Copy !req
111. Todos pertenecieron a Spetsnaz.
Son nueve en total.
Copy !req
112. Hace cinco días que
ninguno sale del edificio.
Copy !req
113. Su único contacto con el exterior
es este hombre: Víctor Politovsky.
Copy !req
114. Dos veces por día va a buscar el correo
de Terek que llega como entrega general.
Copy !req
115. Pídale a la Interpol
información sobre Politovsky.
Copy !req
116. Sí, señor.
Copy !req
117. Los hombres de Terek
casi nunca aparecen.
Copy !req
118. Dada la oportunidad,
debemos estar preparados a interrogar...
Copy !req
119. con suma eficiencia.
Copy !req
120. - Que pase un buen día, Sr. Preston.
- Señor.
Copy !req
121. Creo que no quiero saber
lo que significa eso.
Copy !req
122. "Aeropuerto de Helsinki"
Copy !req
123. "Londres"
Copy !req
124. El laminado nuevo es lo difícil.
Copy !req
125. Hay que usar acetona de etilo.
Copy !req
126. Es peligroso.
Trae cáncer de hígado.
Copy !req
127. Y uso una disquetera
para borrar la cinta magnética.
Copy !req
128. Está perfecto.
Copy !req
129. - Gracias.
- De veras haces un trabajo hermoso.
Copy !req
130. - El arte se presenta de varias formas.
- Así es.
Copy !req
131. - ¿Cuánto te debo?
- Sí.
Copy !req
132. Creo que tu balance
es unas 375 libras.
Copy !req
133. Aquí tienes 500 libras.
Copy !req
134. Ah, gracias.
Copy !req
135. - Buena suerte con el bebé.
- Gracias. Hasta la próxima.
Copy !req
136. "Banco Jennings"
¿Qué quiere hacer con el depósito?
Copy !req
137. Divídanlo entre las cuentas
de Macao y de Panamá.
Copy !req
138. - ¿Y el balance?
- Déjenlo aquí en dólares.
Copy !req
139. Necesitaré una cuenta
en Luxemburgo...
Copy !req
140. y tarjetas de crédito. Usen un banco de
EE. UU. Enviaré los nombres esta semana.
Copy !req
141. Enviaré las tarjetas
a su casilla postal en Montreal.
Copy !req
142. - Ah, también llegó esto con el giro.
- Ah, sí.
Copy !req
143. - Necesitaré usar su computadora.
- Por supuesto.
Copy !req
144. - Está todo listo para Ud.
- Bien. Gracias.
Copy !req
145. Buenas tardes.
¿En qué lo podemos ayudar?
Copy !req
146. Me interesa un sistema de alcance medio
y de alta cadencia cíclica.
Copy !req
147. ¿Portátil?
Copy !req
148. - Compacto, montable a un vehículo.
- ¿De qué calibre?
Copy !req
149. No menos que 7.62.
Copy !req
150. Rifle eléctrico Gatling M134
de 7.62 milímetros.
Copy !req
151. Prefiero un arma que no sea de EE. UU.,
sistema monoparalelo.
Copy !req
152. "Yugoslavo" de 20 milímetros...
Copy !req
153. con cañón de 1955.
Copy !req
154. Demasiado pesado.
Copy !req
155. "Polaco" ZSU-33 eléctrico...
Copy !req
156. de 14.5 milímetros.
Copy !req
157. Cadencia cíclica:
1400 descargas por minuto.
Copy !req
158. Interesado.
Copy !req
159. Alcance de combate eficaz:
3500 metros.
Copy !req
160. Velocidad inicial:
1700 metros por segundo.
Copy !req
161. Lo compraré.
Copy !req
162. El costo será
de 200 mil dólares americanos.
Copy !req
163. Transferencia de fondos como siempre:
mitad ahora, mitad contra entrega.
Copy !req
164. A la siguiente dirección:
Embarques Letterham...
Copy !req
165. Montreal, Quebec, Canadá...
Copy !req
166. GIH 876.
Copy !req
167. Nombre del cliente:
Murdock, Charles C.
Copy !req
168. "¿Qué planean?
¿Por qué está Terek en Finlandia?"
Copy !req
169. "Matar a estadounidenses".
Copy !req
170. "Ejemplo".
Copy !req
171. "Chacal". "¿Qué chacal?
Copy !req
172. No tiene sentido.
¿Qué están planeando?"
Copy !req
173. "¿Quiénes son Uds.?"
Copy !req
174. "Jodido chacal".
Copy !req
175. "¿Qué hacen ahí parados?
Revívanlo".
Copy !req
176. Cielos.
Copy !req
177. La interrogación con ayuda de drogas es
legal en asuntos de seguridad nacional.
Copy !req
178. Lamentablemente, el Sr. Politovsky tenía
un problema cardíaco sin diagnosticar.
Copy !req
179. ¿Dijo... "chacal"?
Copy !req
180. ¿Eso significa algo
para Ud., Sr. Preston?
Copy !req
181. Se cree que ese es el nombre
de un asesino mercenario.
Copy !req
182. Se le han acreditado
varios asesinatos...
Copy !req
183. pero nunca hemos podido comprobar
si siquiera existe.
Copy !req
184. De vez en cuando,
fue útil para la KGB.
Copy !req
185. - ¿Tienen un nombre?
- Ningún nombre.
Copy !req
186. Se le pagaba
a la organización contratante...
Copy !req
187. o a una cuenta bancaria
en Hong Kong.
Copy !req
188. Ningún miembro de la KGB
nunca lo ha visto.
Copy !req
189. ¿Sabemos si alguna vez
operó en EE. UU.?
Copy !req
190. Pero... en el portafolio
de Politovsky...
Copy !req
191. había material biográfico...
Copy !req
192. sobre Donald Brown,
director de su FBl.
Copy !req
193. Santo cielo.
Copy !req
194. - Este tipo arriesga todo, ¿eh?
- Comuníqueme con él.
Copy !req
195. Sí, señor.
Copy !req
196. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
197. - ¿Propósito de su visita a Canadá?
- Truchas.
Copy !req
198. Pesca.
Copy !req
199. Disfrute de su estadía, Sr. Hayslip.
Copy !req
200. Gracias. Lo haré.
Copy !req
201. Le doy esta camioneta
a un muy buen precio.
Copy !req
202. Es nueva. Viene con todo incluido,
hasta con un equipo para 6 CD.
Copy !req
203. Sólo necesito su licencia y su tarjeta
de crédito para el gerente de crédito.
Copy !req
204. - No preveo problemas, Sr. Murdock.
- Llámeme Charlie.
Copy !req
205. - Charlie, lo veré en un segundo.
- Tómese su tiempo.
Copy !req
206. "FBl"
Quiero que esta operación sea reservada.
Copy !req
207. Nada de publicidad.
Copy !req
208. Formen un equipo de trabajo
entre la CIA, el servicio secreto...
Copy !req
209. y la embajada rusa.
Copy !req
210. Presentarán un informe de progreso
diario a las 9:00 p. m. en esta oficina.
Copy !req
211. Comandante Koslova, ¿algo más?
Copy !req
212. Desde 1983, la KGB costeó...
Copy !req
213. cinco misiones de acción directa:
Copy !req
214. una bomba y cuatro asesinatos a balazos.
El Chacal las llevó a cabo.
Copy !req
215. No me dio mucho con que trabajar.
Copy !req
216. No tenemos mucho, señor.
Copy !req
217. Los confidentes de la Comandante Koslova
no saben quién es.
Copy !req
218. - La CIA no lo puede rastrear.
- ¿Entonces qué?
Copy !req
219. Usando archivos de la KGB,
he identificado a 6 agentes...
Copy !req
220. que creemos que lo han visto.
Copy !req
221. 4 están muertos, uno está en Libia,
pero el último está aquí, en EE. UU.
Copy !req
222. Una separatista vasca
que se llama Isabella Celia Zancona.
Copy !req
223. Ella al menos tal vez
sepa cómo es él.
Copy !req
224. Pero no tenemos idea
de su paradero.
Copy !req
225. Alguien debe saberlo.
Copy !req
226. Según Interpol, en los años 80,
estuvo involucrada...
Copy !req
227. con Declan Joseph Mulqueen,
un francotirador del ERl.
Copy !req
228. Se rumorea que se agotó y decidieron
sacarlo de Irlanda y enviarlo aquí.
Copy !req
229. En 1989, lo condenaron dos veces
a 25 años de prisión por traficar armas.
Copy !req
230. Actualmente está en una prisión
de máxima seguridad en Massachusetts.
Copy !req
231. Supongamos que él sepa donde está ella,
¿por qué creen que se lo dirá?
Copy !req
232. Espero que coopere
a cambio de una sentencia reducida.
Copy !req
233. No prometan demasiado.
Después de todo, él es un terrorista.
Copy !req
234. Tienes visitas, Mulqueen.
Copy !req
235. ¿Qué quieren con Isabella?
No ha hecho nada aquí.
Copy !req
236. Entró al país ilegalmente.
Copy !req
237. ¿Qué? ¿El FBl envía directores delegados
a buscar inmigrantes ilegales?
Copy !req
238. Ríndase.
¿A quién buscan en realidad?
Copy !req
239. A un profesional.
Se hace llamar "El Chacal".
Copy !req
240. Ese tipo.
Copy !req
241. El hombre misterioso.
Copy !req
242. Creemos que ella tal vez lo haya visto
y nos pueda ayudar a encontrarlo.
Copy !req
243. Si es así,
le conseguiremos un indulto...
Copy !req
244. firmado por el presidente de los EE. UU.
Y no la extraditaremos.
Copy !req
245. También garantizaremos que el gobierno
español nunca sabrá su paradero.
Copy !req
246. Ellos no lo saben ahora, ¿verdad?
Y Uds. tampoco.
Copy !req
247. Mantengámoslo así.
Copy !req
248. ¿Importaría que estuviera salvando
una vida humana?
Copy !req
249. ¿Y qué vida humana
es tan importante para todo esto?
Copy !req
250. La del Sr. Donald Brown,
director del FBl.
Copy !req
251. ¿No es eso muy gracioso?
Copy !req
252. Sabemos que algunos en esta prisión
lo quieren matar.
Copy !req
253. El gobierno entero
me quiere matar, señor.
Copy !req
254. - Sin embargo, aquí estoy.
- Muy bien.
Copy !req
255. Basta de tonterías. Si coopera...
Copy !req
256. haremos que lo transfieran
a una prisión de seguridad mínima.
Copy !req
257. Es su única oportunidad de salir
sano y salvo de este maldito lugar.
Copy !req
258. Se lo ofreceremos una sola vez.
Acéptelo o rechácelo.
Copy !req
259. Métaselo en el culo
todas las jodidas veces que quiera.
Copy !req
260. Disculpe el lenguaje.
He estado en la cárcel.
Copy !req
261. Muy bien, ¿qué quiere
para ayudarnos?
Copy !req
262. Primero, me deberían convencer
de que Isabella estará a salvo.
Copy !req
263. Hecho.
Copy !req
264. Luego, me tendrían que dejar que
regresara a Irlanda como hombre libre.
Copy !req
265. De ninguna manera.
Copy !req
266. Además de traficar armas,
asesinó a funcionarios británicos.
Copy !req
267. Sin hablar de las mujeres
y los niños que voló...
Copy !req
268. No es mi guerra.
Yo nunca puse ninguna bomba.
Copy !req
269. No veo la diferencia.
Aun así, mató a seres humanos.
Copy !req
270. Maté en una guerra. Ahora,
me quiero ir a casa. Así de simple.
Copy !req
271. Tal vez sea simple para Ud.
Copy !req
272. ¿Incluso en Rusia,
los soldados regresan a casa, niet?
Copy !req
273. Bueno, eso no va a ocurrir.
Lo siento.
Copy !req
274. Muy bien,
solo la oportunidad entonces.
Copy !req
275. Su mejor esfuerzo para dejarme libre.
Me conformaré con su palabra.
Copy !req
276. Lo siento.
Copy !req
277. ¿Así que el Chacal
está tras su director?
Copy !req
278. Mejor díganle
que arregle sus asuntos.
Copy !req
279. Nadie lo puede salvar ahora.
Nadie excepto yo, porque lo conocí.
Copy !req
280. Ah, sí. ¿No lo mencioné?
Copy !req
281. Lo puedo identificar...
Copy !req
282. por su cara, dada la oportunidad,
y más importante, por sus métodos.
Copy !req
283. Así que no metan
a Isabella en esto.
Copy !req
284. ¿Trabajó con él?
Copy !req
285. ¿Con él? No. De ninguna manera.
Copy !req
286. ¿Tiene un problema con él?
Copy !req
287. Eso es entre él y yo.
Copy !req
288. Bueno, Isabella Zancona es el único
contacto confirmado que tenemos.
Copy !req
289. La encontraremos...
Copy !req
290. con o sin su ayuda.
Copy !req
291. Bueno, bueno, bueno, bueno.
Copy !req
292. Quiero tres cosas.
Una, sáquenme de aquí.
Copy !req
293. - No les sirvo sentado aquí.
- ¿Qué impedirá que trate de huir?
Copy !req
294. Nada.
Excepto que les doy mi palabra.
Copy !req
295. Dos, yo voy con Uds.
A ver a Isabella.
Copy !req
296. ¿Por qué?
Copy !req
297. La quiero ver, eso es todo.
Copy !req
298. ¿Y la tercera cosa?
Copy !req
299. Una navaja de afeitar decente.
Copy !req
300. Esta es la situación.
Copy !req
301. Lo cachearemos al azar
y si encontramos...
Copy !req
302. tanto como un clip no autorizado,
haré que regrese a la cárcel.
Copy !req
303. - Lo mismo va si usa el teléfono.
- ¿No confían en mí?
Copy !req
304. Hasta donde pueda verlo.
Pero me queda poca opción.
Copy !req
305. Y si tiene pensado
que lo arrebate el ERl...
Copy !req
306. dispararemos a matar,
a ellos y a Ud.
Copy !req
307. Y no en ese orden necesariamente.
Copy !req
308. - ¿Entiende?
- Lo oí.
Copy !req
309. Siga las órdenes
y nos llevaremos bien.
Copy !req
310. Lo voy a vigilar muy bien.
Copy !req
311. Srta. Koslova, ¿verdad?
Copy !req
312. ¿Cuál sería su nombre de pila?
Copy !req
313. Comandante.
Copy !req
314. Comandante Koslova.
Copy !req
315. Me falta un poquito de práctica,
eso es todo.
Copy !req
316. Un montaje de titanio,
lo más liviano posible.
Copy !req
317. El brazo tiene que girar
270 grados...
Copy !req
318. usando dos servomotores
de 10 amperios.
Copy !req
319. Todo el aparato debe usar
una corriente continua de 12 voltios.
Copy !req
320. Sí, eso es la batería de un auto.
Copy !req
321. - ¿Cuánto peso debe soportar el brazo?
- 55 kilogramos.
Copy !req
322. Es algo jodidamente grande, ¿sí?
Oye, ¿quieres una?
Copy !req
323. Voy a querer esto
dentro de ocho días.
Copy !req
324. Puedo hacer eso.
Copy !req
325. ¿Cuánto?
Copy !req
326. El titanio va a ser un problema.
Es muy cotizado aquí.
Copy !req
327. Voy a necesitar un poco de tiempo
y un poco más de dinero.
Copy !req
328. ¿50 mil?
Copy !req
329. Digo, como, bueno, 40.
Copy !req
330. 40 mil.
Copy !req
331. Está bien.
Mitad ahora, mitad contra entrega.
Copy !req
332. Esto sin duda va a ser
impresionante, ¿sí?
Copy !req
333. Escucha bien. Cuando termines, me darás
los planes y el material de sobra.
Copy !req
334. Y te olvidarás de Charlie Murdock
y de las especificaciones técnicas.
Copy !req
335. Sí. Vaya, amigo, está bien.
Copy !req
336. Tranquilízate.
Copy !req
337. Está bien.
Copy !req
338. ¿Está nervioso?
Copy !req
339. Ocho años.
Eso es toda una vida, ¿verdad?
Copy !req
340. Hola.
Copy !req
341. - Sr. Decker, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
342. Hola. Soy Declan Mulqueen.
Copy !req
343. - Ella es la Comandante Koslova.
- Encantada.
Copy !req
344. - Hola.
- Nos gustaría hablar con su esposa.
Copy !req
345. Izz, vino alguien para ti.
Copy !req
346. Llevaré a los niños atrás.
Copy !req
347. Papá, ¿quién es él?
Copy !req
348. Mi hermoso irlandés.
Copy !req
349. Me dejaron que saliera
para que te preguntara algo.
Copy !req
350. Señor, tal vez podamos usar
a esta Zancona...
Copy !req
351. como garantía
por si Mulqueen se escapa.
Copy !req
352. Haga lo que él haga,
nosotros haremos lo correcto.
Copy !req
353. Involucrar a Isabella Zancona
es algo secreto.
Copy !req
354. Eso significa que no aparecerá nada
en el informe.
Copy !req
355. Ningún nombre, ninguna dirección,
nada. ¿Entendido?
Copy !req
356. Sí, señor.
Copy !req
357. Nunca supe su nombre,
pero sin duda era estadounidense.
Copy !req
358. Recibió entrenamiento militar
en El Salvador, donde aprendió español.
Copy !req
359. No me gustaba hablar con él.
Copy !req
360. Supongo que todos éramos
gente peligrosa.
Copy !req
361. Pero él era distinto.
Copy !req
362. Digo, Declan era fuego, pura pasión.
Tenía una causa.
Copy !req
363. Este hombre era un hielo.
No tenía ningún sentimiento, nada.
Copy !req
364. Bueno. Gracias, Sra. Decker.
Copy !req
365. Nos ha ayudado mucho. A propósito,
mejor mantenga nuestra conversación...
Copy !req
366. en secreto, incluso de su esposo.
Copy !req
367. No se preocupen por George.
Copy !req
368. No sabe nada acerca de mi pasado
y no quiere saberlo.
Copy !req
369. Lo único que necesita saber
es que lo amo.
Copy !req
370. Entiendo.
Copy !req
371. Bueno, le agradezco otra vez.
Copy !req
372. Lo esperaré en el auto.
Copy !req
373. Esto abre un armario
en la terminal de autobuses de Norfolk.
Copy !req
374. Adentro hay un pasaporte nuevo
y $10 mil en efectivo.
Copy !req
375. Tus amigos me los dejaron
por si alguna vez aparecías.
Copy !req
376. Llévatelos y regresa a Irlanda.
Copy !req
377. No puedo.
Copy !req
378. ¿Qué?
Copy !req
379. ¿Diste tu palabra?
Copy !req
380. Vete ahora.
Copy !req
381. En cuanto mate a su víctima,
regresarás a la cárcel.
Copy !req
382. Cuando crea eso, usaré la llave.
Copy !req
383. ¿Estás contenta al menos?
Copy !req
384. Sí. Quiero mucho a mis hijos.
Copy !req
385. Y a mi esposo.
Copy !req
386. A mi manera, digo.
Copy !req
387. Algunas noches
puedo cerrar los ojos y dormir...
Copy !req
388. y ningún rostro de un muerto
me viene a despertar.
Copy !req
389. Eso es más
de lo que alguna vez tuve.
Copy !req
390. No me pedirías
que dejara eso, ¿verdad?
Copy !req
391. ¿Me quieres dar un poco de crédito?
Copy !req
392. Ella es vasca, ¿verdad?
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Dicen que los vascos viven
para la venganza.
Copy !req
395. Si odian a alguien,
lo odian hasta la muerte.
Copy !req
396. Es lo mismo cuando aman.
Copy !req
397. Mi nombre de pila es Valentina.
Copy !req
398. ¿Tiene familia en Rusia?
Copy !req
399. Mis padres.
Mi hermano en la marina.
Copy !req
400. ¿Esposo? ¿Niños?
Copy !req
401. No. No he encontrado el tiempo.
Copy !req
402. En realidad, nunca ha sido
un conflicto para mí.
Copy !req
403. Un hombre no busca
esta cualidad en una mujer.
Copy !req
404. A propósito, lo que le dio Isabella
después de que yo me fui...
Copy !req
405. confío en que no lo usará hasta después
de que terminemos nuestro asunto.
Copy !req
406. - No se le escapa nada, ¿verdad?
- No, Sr. Mulqueen.
Copy !req
407. Yo veo todo.
Copy !req
408. Tal vez debamos cancelar
sus apariciones públicas.
Copy !req
409. No, creo que eso no es necesario.
Digo, todavía no.
Copy !req
410. Este tipo va a necesitar tiempo
para prepararse.
Copy !req
411. - ¿Cómo estamos en las fronteras?
- México y Canadá tienen...
Copy !req
412. ¿Quiere compartir
algo con nosotros?
Copy !req
413. Lo más probable es que use
4 identificaciones falsas.
Copy !req
414. Llevará tres y tendrá
una de reserva en algún lugar.
Copy !req
415. - Así era como operaba.
- ¿Qué importa si tiene 40?
Copy !req
416. Es un solo hombre. ¿No nos estaremos
ahogando en un vaso de agua?
Copy !req
417. Exactamente.
Estoy totalmente de acuerdo.
Copy !req
418. Director Bolitonov...
Copy !req
419. Terek siempre ha matado por su propia
cuenta por una cuestión de honor.
Copy !req
420. En general, sus matanzas
son sangrientas y públicas.
Copy !req
421. Son como una declaración.
Copy !req
422. Así que si ha contratado
a alguien de afuera...
Copy !req
423. obviamente esto es algo
que toma muy en serio.
Copy !req
424. Hasta que capturemos o matemos
a este Chacal...
Copy !req
425. creo que no podemos hacer
nada menos.
Copy !req
426. Por favor, no exageremos.
Es un solo tipo.
Copy !req
427. "Inmigración de EE. UU."
Bolitonov tiene razón.
Copy !req
428. Con todos nosotros,
este tipo está acabado.
Copy !req
429. A menos que este payaso
se meta en aprietos primero.
Copy !req
430. Como ese tipo. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
431. ¿Cómo dice, Sr. Mulqueen?
Copy !req
432. Lo siento, Sr. Brown,
pero este hombre no es ningún payaso.
Copy !req
433. Sabe absolutamente todo
lo que Ud. hace.
Copy !req
434. En este momento,
Ud. solo tiene un nombre.
Copy !req
435. El Chacal tiene un objetivo: Ud.
Tiene un plan de trabajo.
Copy !req
436. Lleva 20 años en una profesión
que no perdona errores.
Copy !req
437. Y ha prevalecido.
Copy !req
438. ¿Creen que él es
el que se enfrenta a nosotros?
Copy !req
439. Nosotros nos enfrentamos a él.
Copy !req
440. "Inauguración en 2 Semanas
Hospital de Niños"
Copy !req
441. "¡Inauguración en 2 Semanas!
Centro de Quimioterapia"
Copy !req
442. "Junta Directiva"
Copy !req
443. "Vicepresidente
Director del FBl Donald Brown"
Copy !req
444. ¿Te puedo invitar a una bebida?
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. Creo que deberías venir
a mi casa conmigo.
Copy !req
447. Me encantaría...
Copy !req
448. pero no puedo.
Copy !req
449. Tengo que regresar a Atlanta
a finiquitar mi terrible divorcio.
Copy !req
450. - ¿Ella sabe?
- Ahora sí.
Copy !req
451. ¿Cómo te volveré a ver entonces?
Copy !req
452. Me podrías dar una de tus tarjetas.
Copy !req
453. No vas a llamar.
Copy !req
454. Douglas...
Copy !req
455. solo tienes que confiar
un poco en la gente.
Copy !req
456. Eso es todo. Como yo confío.
Copy !req
457. "Permiso para Estacionar"
Copy !req
458. Abrase la camisa.
Copy !req
459. Tranquilo. Tranquilo.
Copy !req
460. - ¡Ahora!
- ¿Qué?
Copy !req
461. Tranquilo.
Copy !req
462. Abrase la camisa.
Copy !req
463. Tranquilo.
Copy !req
464. Recuerdos
de la hospitalidad británica.
Copy !req
465. Pido disculpas.
Copy !req
466. - No hay problema.
- "Viajes Oslo"...
Copy !req
467. encontró a un tal James William Hayslip
que viajó desde Toronto...
Copy !req
468. el 25 de agosto,
2 días antes de la reunión con Terek.
Copy !req
469. Verificamos el número de seguro social
de su pasaporte y adivinen qué.
Copy !req
470. Le pertenece a un paciente
de un manicomio en Virginia confinado...
Copy !req
471. hace doce años.
Copy !req
472. Ahora, "Viajes Canadienses"
dice que viajó...
Copy !req
473. a Montreal hace nueve días.
Copy !req
474. "Abordando - Montreal"
Copy !req
475. - ¡Hola!
- ¿Sí?
Copy !req
476. Charlie Murdock.
Vine a buscar una entrega.
Copy !req
477. Factura.
Copy !req
478. Sí. Sí, sí, sí.
Copy !req
479. - Hace calor, ¿eh?
- Puede decirlo otra vez.
Copy !req
480. "Cargamento Marítimo"
Copy !req
481. Necesito usar
una de sus computadoras.
Copy !req
482. Por supuesto. Cualquiera.
Copy !req
483. - ¿Me puedo conectar con esto?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
484. "Conectando"
Copy !req
485. "Referencia de Cliente 008 ZULU
¿Hay Novedades?"
Copy !req
486. "Comuníquese con Nosotros
Su Cargamento Puede Estar Comprometido"
Copy !req
487. "¿Policía?"
Copy !req
488. "Asaltantes."
Copy !req
489. "Lavadero de Autos"
Copy !req
490. Vayan a fijarse arriba.
Copy !req
491. Gracias.
Copy !req
492. Hayslip ha desaparecido.
Copy !req
493. Tienen su foto en la frontera,
pero no ha aparecido nada aún.
Copy !req
494. Se fue. Se lo dije.
Copy !req
495. Un momento.
Copy !req
496. Sólo estamos seguros
de que estuvo en Montreal.
Copy !req
497. ¿Y si empezó a usar
su siguiente identidad allí?
Copy !req
498. No entiendo.
Copy !req
499. Hayslip desapareció.
Eso no significa que el Chacal también.
Copy !req
500. Tal vez haya ocurrido algo.
Copy !req
501. Witherspoon, que la policía de Montreal
nos informe sobre las últimas 48 horas.
Copy !req
502. Si cambió de identidad
es porque está en el plan.
Copy !req
503. - Los hombres como él no cometen errores.
- ¿No? Siempre cometen algún error.
Copy !req
504. ¿No fue así
como lo atraparon a Ud.?
Copy !req
505. ¿Cuál es la historia de ella?
Copy !req
506. La Comandante Koslova...
Copy !req
507. termina el debate
sobre las mujeres en combate.
Copy !req
508. ¿Cómo es eso?
Copy !req
509. Cuando me salvó la vida
y mató al hermano de Terek.
Copy !req
510. Lo hizo sabiendo que eso
la sentenciaría a morir a ella misma.
Copy !req
511. Pero le ofrecimos establecerla
en otro lugar cuando se acabe esto...
Copy !req
512. ¿y sabe lo que dijo?
Copy !req
513. "Los buenos no se esconden".
Copy !req
514. Una mujer brava.
Copy !req
515. En ese país, bajo ese sistema...
Copy !req
516. Asombroso.
Copy !req
517. Ay, mierda. ¿Sabes qué?
No pude conseguir titanio...
Copy !req
518. así que un amigo mío hizo
la base de fibra de carbono.
Copy !req
519. Pesa 23 kilos menos
de lo que habías pedido.
Copy !req
520. - ¿Está bien?
- Sí, está genial.
Copy !req
521. Aun así, quiero los planes
y el material de sobra.
Copy !req
522. Sí...
Copy !req
523. Tal vez debamos hablar sobre eso.
Copy !req
524. Ves... Bueno, digo, este aparato...
Copy !req
525. Supongo que va a soportar
algo bastante pesado, ¿sí?
Copy !req
526. ¿Cómo un rifle Gatling, tal vez?
Copy !req
527. ¿O un cañón de 20 milímetros?
Copy !req
528. Así que le dispararás
a algo bastante grande.
Copy !req
529. ¿A un auto blindado, tal vez?
Copy !req
530. ¿A la bóveda de un banco? No sé.
Copy !req
531. Le podrías disparar
a un jodido avión por lo que yo sé.
Copy !req
532. Pero la verdad es...
Copy !req
533. que un trabajo como este
puede llamar mucha atención.
Copy !req
534. No quiero llamar la atención.
Copy !req
535. Así es. Y por eso estoy diciendo...
Copy !req
536. que creo que los planes
y el molde valen un poco más.
Copy !req
537. - ¿Cuánto?
- No sé.
Copy !req
538. ¿Cien mil?
Copy !req
539. Vamos, sabes que lo vale.
Tienes un aparato fuera de serie.
Copy !req
540. Está bien. Te traeré 50 mil mañana.
Copy !req
541. Necesitaré un lugar para probar esto
que no llame la atención.
Copy !req
542. Tenemos un lugar perfecto para eso.
Copy !req
543. El blanco está en posición.
Debí haber traído cerveza.
Copy !req
544. Extraordinario, joder.
¡Extraordinario, joder!
Copy !req
545. ¡Esa jodida cosa
es extraordinaria!
Copy !req
546. ¡Sabía que sería grande!
Copy !req
547. ¡No sabía que sería
el jodido prototipo de un cañón!
Copy !req
548. ¡Es extraordinario, joder!
Copy !req
549. ¡Maldita sea!
¡Esos cartuchos se ven peligrosos!
Copy !req
550. Son de uranio reducido.
Atravesarían cualquier cosa.
Copy !req
551. En cuanto están adentro,
explosionan.
Copy !req
552. Joder, sí. Explosionan, ¿sí?
Copy !req
553. Se meten adentro y...
Copy !req
554. ¡Eso es genial!
Mira el condenado objetivo de esa...
Copy !req
555. - No toques eso.
- Tiene como...
Copy !req
556. un objetivo para 3200 kilómetros.
Copy !req
557. Esa cosa es impresionante.
Copy !req
558. ¿Es esto un prototipo o qué?
Copy !req
559. Apuesto a que te costó una fortuna.
Copy !req
560. Es extraordinario.
Copy !req
561. ¡Amigo, tú eres extraordinario!
Copy !req
562. ¿Sabes lo que digo?
Copy !req
563. ¡Extraordinario!
Copy !req
564. Esa cosa es extraordinaria.
Copy !req
565. "Activado"
Copy !req
566. Sí.
Copy !req
567. Ve a explosionar, cariño.
Copy !req
568. - Quiero ver...
- Lamont.
Copy !req
569. Cierra la boca.
Copy !req
570. Funciona bien, ¿sí?
Copy !req
571. ¿Listo?
Copy !req
572. ¡Sí! ¡Explosionen!
Copy !req
573. Bueno, por lo menos,
derribó el objetivo.
Copy !req
574. No. Está mal calibrado...
al menos, por tres milímetros.
Copy !req
575. No, amigo.
Está hecho con exactitud.
Copy !req
576. - No está mal calibrado por 3 mm.
- Dime, Lamont.
Copy !req
577. ¿Cómo se apunta esta cosa
automáticamente?
Copy !req
578. Sólo se pone el viento y la elevación
que uno quiere y se aprieta "Enter".
Copy !req
579. - Así que se calcula a ojo, ¿eh?
- Básicamente, sí.
Copy !req
580. Y se aprieta "Enter".
Copy !req
581. ¡Me rindo!
Copy !req
582. - La puntería automática funciona bien.
- ¡Sí!
Copy !req
583. - Pensé que estaba por quedar tendido.
- Bueno, Lamont.
Copy !req
584. Haremos la prueba de velocidad.
Copy !req
585. - Prueba de velocidad.
- Así que...
Copy !req
586. Corre.
Copy !req
587. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
588. Quiero decir que corras. Ahora.
Copy !req
589. ¡Corre a la derecha!
Copy !req
590. Levántate. ¡Levántate!
Copy !req
591. Está bien. ¡Bueno! ¡Detente allí!
Copy !req
592. ¡Detente allí!
Copy !req
593. ¡Date vuelta!
Copy !req
594. Sostén en alto
ese paquete de cigarrillos.
Copy !req
595. No tengas miedo.
Copy !req
596. No te muevas en absoluto.
Copy !req
597. ¡No te muevas!
Copy !req
598. Te dije que estaba mal calibrado.
Copy !req
599. ¡Muévete al lado del auto!
Copy !req
600. ¡Rápido! ¡Antes de que te desmayes!
Copy !req
601. Hay algo, señor. Comandante. Mac.
Copy !req
602. Hace once días,
Charles C. Murdock...
Copy !req
603. se compró
una camioneta Dodge nueva.
Copy !req
604. Esa fue una sorpresa
para el Sr. Murdock...
Copy !req
605. a quien le robaron el pasaporte
y la billetera en Helsinki hace 16 días.
Copy !req
606. ¿Alguna noticia de la frontera? Enviamos
una descripción de la camioneta.
Copy !req
607. Tengo algo. Estación Uphall,
un pueblito en las afueras de Ottawa.
Copy !req
608. - Creo que el que buscan ha estado allí.
- Vamos.
Copy !req
609. El dueño es Ian Lamont,
un maleante de poca monta.
Copy !req
610. - El forense tiene lo que queda de él.
- Ya sabemos.
Copy !req
611. Vayamos al taller.
Copy !req
612. Hola. Creo que encontré algo aquí.
Copy !req
613. - ¿Qué es?
- Es una estación remota de disparo.
Copy !req
614. Maneja un arma.
Copy !req
615. Los servomotores funcionan a control
remoto, como un avión de modelo.
Copy !req
616. Nosotros usábamos esto
para morteros y cosas así...
Copy !req
617. pero nada de este tamaño.
Copy !req
618. Necesita una camioneta
solo para moverlo.
Copy !req
619. ¿Para qué se usaría
algo de este tamaño?
Copy !req
620. - ¿Antiaéreo?
- No. Hay montajes para eso.
Copy !req
621. Un misil es lo mejor para una aeronave.
Esto es para algo totalmente distinto.
Copy !req
622. Algo con un alcance tremendo.
Copy !req
623. Pero no es solo el alcance.
Copy !req
624. Si es un arma,
es la cadencia cíclica.
Copy !req
625. Uno puede disparar cien balas
antes de que la primera dé en el blanco.
Copy !req
626. Un bote como este
se vende por sí solo.
Copy !req
627. Ofrece mucho más de lo que cuesta.
Tiene un radar...
Copy !req
628. piloto automático,
aferramiento de velas automático.
Copy !req
629. Uno puede salir a navegar solo
con este bote.
Copy !req
630. Hasta tiene un teléfono móvil.
Podría llamar a su esposa si quisiera.
Copy !req
631. Bueno, ¿qué le parece?
Copy !req
632. "Déjà vu".
Copy !req
633. Es perfecto.
Copy !req
634. "Coqueta Insolente"
Copy !req
635. - ¿Sí?
- Chacal.
Copy !req
636. Saben sobre Hayslip.
Saben que estuviste en Canadá.
Copy !req
637. - Y hay un irlandés ayudándolos.
- ¿Nombre del irlandés?
Copy !req
638. Mulqueen.
Copy !req
639. - ¿Declan Mulqueen?
- Declan Mulqueen.
Copy !req
640. Operación sigue adelante.
Copy !req
641. En Canadá, los aeropuertos tienen
su foto, pero la policía no tiene nada.
Copy !req
642. En nuestro lado, la patrulla fronteriza
está en alerta máxima y otra vez, nada.
Copy !req
643. La verdad es que no hay que ser mago
para cruzar desde Canadá.
Copy !req
644. - Se puede cruzar caminando.
- El no cruzará caminando, se lo aseguro.
Copy !req
645. Tiene que mover un arma.
Copy !req
646. - ¿Qué patrullas tienen aquí?
- ¿En los Grandes Lagos?
Copy !req
647. Muy pocas. No hay necesidad.
Copy !req
648. La gente maneja o vuela.
Copy !req
649. Hay algunos servicios de barcos,
pero ya los investigamos también.
Copy !req
650. ¿Y cómo controlan la frontera
para la gente que tiene botes?
Copy !req
651. Se tienen que presentar
ante el capitán de puerto.
Copy !req
652. - ¿Voluntariamente?
- Sí. No hay imposición activa.
Copy !req
653. Supongamos que sí usa un bote.
Aun así, querrá mezclarse con los demás.
Copy !req
654. ¿Hay muchas agrupaciones?
Copy !req
655. Sí, la Regata Mackinaw
se está llevando a cabo ahora.
Copy !req
656. - Es una regata en el Lago Michigan.
- ¿De dónde a dónde?
Copy !req
657. Empieza en Mackinaw
y termina en Chicago.
Copy !req
658. "Patrulla Marítima"
Copy !req
659. Witherspoon, vaya a "Waveland".
Copy !req
660. Declan, Valentina... al Club de Yates.
Yo iré a los muelles locales.
Copy !req
661. Recuerden. Será un bote
registrado en Ontario...
Copy !req
662. así que presten atención a todo.
Copy !req
663. Si encuentran algo,
pidan refuerzos.
Copy !req
664. Quiero un arresto, no un tiroteo.
Copy !req
665. Muy bien. Vamos.
Copy !req
666. Preston, ¿qué tal si me da un arma?
Copy !req
667. ¿Está loco? Si la gente indicada supiera
que dejo que camine sin esposas...
Copy !req
668. me obligarían a que me retirara.
Copy !req
669. - Cuánta gente.
- Cuánta gente rica.
Copy !req
670. ¿Bailamos?
Copy !req
671. No me quiso dar un arma.
Copy !req
672. Oye, ¿quieres champaña?
¡Vamos! Ven con nosotras.
Copy !req
673. - Tal vez más tarde.
- Ven con nosotras.
Copy !req
674. ¡Salga del camino!
¡Salga del camino!
Copy !req
675. Preston, ¿puedo hablar con Ud.?
Copy !req
676. Me vio y no se sorprendió,
como si me estuviera esperando.
Copy !req
677. Alguien de su equipo es un traidor.
Copy !req
678. ¡Imposible! ¡Puedo responder
por todos en este equipo!
Copy !req
679. - ¡Le digo que hay un traidor!
- Esto no es el ERl. No hay espías.
Copy !req
680. - ¡Alguien le informó!
- Mire.
Copy !req
681. Buscamos a un hombre.
Esta no es su causa personal.
Copy !req
682. ¿Qué coño sabe Ud.?
Copy !req
683. Le diré lo que yo sé.
Copy !req
684. Sé que el Chacal lo engañó
en un negocio de armas en Libia.
Copy !req
685. Sé que hirieron a Isabella
cuando cayeron en la trampa.
Copy !req
686. Sé que fue el negocio
que Ud. eligió...
Copy !req
687. ¿Sabe qué Isabella estaba embarazada
cuando le dispararon?
Copy !req
688. ¿Qué nuestro hijo no sobrevivió?
Copy !req
689. No me diga que no es
algo personal, Sr. Preston.
Copy !req
690. No permitiré que nos ponga en peligro
por una venganza.
Copy !req
691. No hay ninguna venganza.
Copy !req
692. Lo único que deseo
es empezar de nuevo.
Copy !req
693. Tal vez ocurra eso.
Copy !req
694. Esto se grabó
a la 1:00 de esta madrugada.
Copy !req
695. Es una llamada a un número
en Brighton Beach, Nueva York.
Copy !req
696. Punto cuatro: A las 1:05 P.M...
Copy !req
697. el Director Brown se reunirá
con la primera dama en una recepción...
Copy !req
698. en la Casa Blanca acerca de
la inauguración del hospital de niños.
Copy !req
699. Se decidirán
los otros participantes.
Copy !req
700. Esa información salió de esta sala.
Copy !req
701. ¿De quién es la voz...?
Copy !req
702. ¿en esa cinta?
Copy !req
703. Mía.
Copy !req
704. Sr. Embajador, hemos arreglado un vuelo
a Moscú de Aeroflot a las 9:00 P.M.
Copy !req
705. Un auto llevará
al Coronel Bolitonov al aeropuerto.
Copy !req
706. ¿Cómo supo cuál teléfono intervenir?
Copy !req
707. No lo sabía. Así que intervine
los teléfonos de todos.
Copy !req
708. Pero yo tengo
inmunidad diplomática.
Copy !req
709. ¿Quién lo autorizó
para que interviniera mi teléfono?
Copy !req
710. Yo lo autoricé, embajador.
Copy !req
711. Estamos examinando los documentos
que tenía el Director Bolitonov.
Copy !req
712. "Punto de Inspección
del Estado de Virginia"
Copy !req
713. Consíganme un helicóptero.
Copy !req
714. Chacal.
Copy !req
715. El Director Bolitonov
no se encuentra más en este número.
Copy !req
716. Para cualquier pregunta,
favor de comunicarse a...
Copy !req
717. Esto es solo una precaución
hasta que atrapemos a este hombre.
Copy !req
718. Ud. y su familia estarán
más seguros en Washington.
Copy !req
719. ¿De veras creen que lo encontrarán?
Copy !req
720. - Créame, no lo encontrarán.
- Lo debemos intentar.
Copy !req
721. ¿Y desperdiciar el tiempo
y tal vez morir por nada?
Copy !req
722. Yo empecé esto.
Tengo que hacer todo lo posible.
Copy !req
723. Así que, por favor,
llévese a su familia.
Copy !req
724. Vámonos.
Copy !req
725. ¿Todo bien?
Copy !req
726. Valentina evacuó
a Isabella y a su familia...
Copy !req
727. por si el Chacal sabe donde vive.
Copy !req
728. Mire, el director ni siquiera sabe
dónde vive Isabella.
Copy !req
729. Witherspoon no la incluyó en el informe.
El Chacal no puede saberlo.
Copy !req
730. Nuestro malvado ruso le informó
todo lo demás a él, ¿verdad?
Copy !req
731. Mire.
Copy !req
732. Ese es su número de teléfono.
Ese es el de Valentina.
Copy !req
733. ¿Sabe de quiénes son
los dos de abajo?
Copy !req
734. El primero
es el de la embajada rusa.
Copy !req
735. El segundo es...
Copy !req
736. Desgraciado.
Copy !req
737. ¿Qué?
Copy !req
738. ¡Esto es un código de acceso del FBl!
Copy !req
739. - Centro de Datos del FBl.
- Habla Carter Preston.
Copy !req
740. - Número de autorización: 223578-kilo.
- ¡Mierda!
Copy !req
741. Necesito una grabación
del informe "Noviembre Alfa"...
Copy !req
742. de este año que presentó
el agente Witherspoon, Timothy.
Copy !req
743. ¡Y llevo mucha prisa!
Copy !req
744. No debí haber confiado en Uds.
Copy !req
745. Informe "Noviembre Alfa",
archivado a las 9:00 horas...
Copy !req
746. ¡Adelantar!
Copy !req
747. Entrevistamos a Isabella Zancona
en la siguiente dirección:
Copy !req
748. - ¡Witherspoon, idiota que sigues reglas!
- ¡Mierda!
Copy !req
749. Voy a revisar arriba.
Copy !req
750. ¡Witherspoon!
Copy !req
751. ¡Salga!
Copy !req
752. Por favor, no me dispare.
Copy !req
753. Sólo estoy sacando la basura.
Copy !req
754. - Debo ir una vez más.
- Rápido.
Copy !req
755. - Lo esperaremos adelante.
- Sí, señora.
Copy !req
756. Está todo cerrado.
¿Dónde está Witherspoon?
Copy !req
757. En el jardín, sacando la basura.
Copy !req
758. Viene del fondo. ¡Vamos!
Copy !req
759. - ¿De dónde viene?
- No sé.
Copy !req
760. Estaba puesta
para hace dos minutos.
Copy !req
761. ¿Qué mierda...?
Copy !req
762. ¿Dónde está McMurphy?
Copy !req
763. Apriete aquí. Con fuerza.
Disminuirá la hemorragia.
Copy !req
764. Ve, eso es malo.
Copy !req
765. La sangre está casi negra.
Tiene la bala en el hígado.
Copy !req
766. Le quedan 20 minutos de vida.
Copy !req
767. Si siente mucho dolor,
puede quitar la mano...
Copy !req
768. y morirá en cinco minutos.
Copy !req
769. Cuando Declan lo mate,
piense en mí, ¿bueno?
Copy !req
770. Bueno. Tomaré nota de eso.
Copy !req
771. Si ve a Declan antes de morir...
Copy !req
772. dígale que no puede proteger
a sus mujeres.
Copy !req
773. Cierren esta zona.
Copy !req
774. Está bien. Dejen que ellos pasen.
Copy !req
775. Estarás bien.
Copy !req
776. Sí.
Copy !req
777. Está bien, querida.
Vas a estar bien.
Copy !req
778. Traté... proteger...
Copy !req
779. - Isabella.
- Lo sé. Lo sé.
Copy !req
780. Hiciste bien.
Copy !req
781. El dijo que te dijera...
Copy !req
782. "No puede proteger...
Copy !req
783. a sus mujeres".
Copy !req
784. ¡Ay, no! ¡No, Valentina!
Copy !req
785. ¡No! ¡No, Valentina!
Copy !req
786. ¡No te vayas! ¡Quédate!
¡Quédate conmigo!
Copy !req
787. Ay, Declan. Fue él, ¿verdad?
Copy !req
788. Pensé que ya habíamos superado
todo esto.
Copy !req
789. ¿Alguna vez terminará esto?
Copy !req
790. Sí. Te lo prometo. Terminará.
Copy !req
791. Y lo terminaré yo.
Copy !req
792. ¿Tienes un arma?
Copy !req
793. Siguiendo una inserción
por helicóptero con poca luz...
Copy !req
794. un equipo podría infiltrar
el arma hasta aquí...
Copy !req
795. cubriendo los accesos del norte
y la ruta 1.
Copy !req
796. Si el arma tiene el alcance
y la cadencia cíclica que Uds. dicen...
Copy !req
797. le podría disparar
a cualquier vehículo o aeronave.
Copy !req
798. No tiene un helicóptero
o un equipo que lo ayude.
Copy !req
799. Está solo.
Copy !req
800. ¿Qué opina Ud., Mulqueen?
Copy !req
801. Sólo puede matar y escapar
si lo hace desde lejos.
Copy !req
802. Así que nos aseguramos
de que siempre esté adentro...
Copy !req
803. con un perímetro de soldados
alrededor de su ubicación.
Copy !req
804. - Y elegimos nuestras batallas.
- Exactamente.
Copy !req
805. Es como atar un dogal,
si les parece.
Copy !req
806. Cuando él haga algo...
Copy !req
807. apretamos el dogal y lo ahorcamos.
Copy !req
808. No es exactamente infalible, lo sé.
Copy !req
809. - Pero es lo mejor que tenemos.
- ¿"Lo mejor que tenemos"?
Copy !req
810. - Tiene una llamada en la línea 6.
- Gracias.
Copy !req
811. - Habla Doug.
- Te dije que llamaría.
Copy !req
812. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
813. Sólo tienes que confiar
un poco en la gente.
Copy !req
814. Bueno. Bueno, ahora que confío...
Copy !req
815. ¿estás ocupado esta noche?
¿Estás en la ciudad?
Copy !req
816. - ¡Hola!
- No se esperan lluvias en este momento.
Copy !req
817. ¡Llegué!
Copy !req
818. Este es un frente que se acerca
a nuestra región.
Copy !req
819. Veo que encontraste las llaves.
Copy !req
820. ¿Dónde estás?
Copy !req
821. En el garaje.
Copy !req
822. - Te teñiste el cabello.
- Sí.
Copy !req
823. ¿Te gusta?
Copy !req
824. Sí, por supuesto.
Copy !req
825. ¿Te gusta la comida coreana?
Copy !req
826. Por supuesto. Sí.
Copy !req
827. Sírvete.
Copy !req
828. Pensé que íbamos a...
Copy !req
829. Ay, lo siento.
Copy !req
830. Pensé que íbamos a salir.
Copy !req
831. Sí. Tal vez más tarde.
Copy !req
832. Gracias, Michael.
Fue un excelente informe del tiempo.
Copy !req
833. Resumiendo las noticias: La policía
pide ayuda para ubicar a este hombre.
Copy !req
834. Se lo busca en varios estados...
Copy !req
835. por unos asesinatos, pero la policía
cree que está en la zona de Washington.
Copy !req
836. Se cree que está armado y que es muy
peligroso. Si lo ve, no se le acerque...
Copy !req
837. y avísele a las autoridades.
Copy !req
838. "Permiso para Estacionar"
Copy !req
839. Cuando me mudé aquí...
Copy !req
840. me di cuenta de que vivía
en la casa de otra persona.
Copy !req
841. Esa es una carga inmensa.
Copy !req
842. A uno lo invitan a vivir
4 años en la Casa Blanca...
Copy !req
843. ¿Uno se siente
como un arrendatario?
Copy !req
844. Sin duda, con un alquiler
que es renovable o...
Copy !req
845. John Kennedy una vez dijo que si alguien
quiere matar a un funcionario público...
Copy !req
846. puede hacerlo si paga el precio.
Copy !req
847. Es imposible brindar seguridad total.
¿Ud. Está de acuerdo con eso?
Copy !req
848. Por supuesto.
Copy !req
849. No hay manera de evitarlo,
pero espero...
Copy !req
850. que no haya mucha gente
dispuesta a hacer eso.
Copy !req
851. Declan. ¿Qué?
Copy !req
852. Valentina dijo: "Una declaración,
pública y sangrienta".
Copy !req
853. Esto siempre me molestó:
¿Por qué él insistía...?
Copy !req
854. ¿cuándo sabía
que podíamos proteger al director?
Copy !req
855. Pero no abortó. ¿Por qué?
Copy !req
856. Y entonces recordé
lo que le dijo a Valentina:
Copy !req
857. "Declan no puede proteger
a sus mujeres".
Copy !req
858. - ¿No se refería a Isabella?
- ¡A cualquier mujer!
Copy !req
859. ¡A todas las mujeres!
Pero recuerde: "Pública y sangrienta".
Copy !req
860. Estamos equivocados.
Planea matar a la primera dama.
Copy !req
861. "Primera Dama Inaugurará
Unidad de Quimioterapia"
Copy !req
862. Damas y caballeros, bienvenidos.
Copy !req
863. Sin duda estarán tan contentos
como yo de estar aquí.
Copy !req
864. Muchos de nosotros
hemos trabajado mucho.
Copy !req
865. Pero aquí estamos,
listos para celebrar.
Copy !req
866. Es un gran placer presentar
al ministro de salud pública...
Copy !req
867. de los Estados Unidos.
Copy !req
868. Señora Presidenta,
damas y caballeros...
Copy !req
869. hoy quiero hablar con Uds.
Acerca de la familia.
Copy !req
870. Ya está en el estrado. Servicio Secreto
quiere saber qué ocurre.
Copy !req
871. - Dígales.
- ¡No! La tratarán de sacar del estrado.
Copy !req
872. Si hacen eso,
él disparará a la multitud.
Copy !req
873. Trabajamos mucho para alcanzar
nuestro objetivo.
Copy !req
874. Y sin duda hemos logrado...
Copy !req
875. lo que nos propusimos hacer.
Copy !req
876. ¿Te enteraste? Buscamos
una camioneta marrón oscuro...
Copy !req
877. y cualquier otra cosa
que sea sospechosa.
Copy !req
878. La única camioneta que encontramos
es esta roja.
Copy !req
879. La registramos y tiene un permiso
para estacionar y placas de Washington.
Copy !req
880. Regístrenla otra vez si quieren.
Copy !req
881. Deben de querer que patrullemos
para prevenir en vez de curar.
Copy !req
882. - Hasta luego.
- Cuídense.
Copy !req
883. Servicio Secreto
dice que no encontraron nada.
Copy !req
884. Están alerta,
pero ella se dirige al podio.
Copy !req
885. Supongo que queda
en nuestras manos.
Copy !req
886. Necesitará un arma.
Copy !req
887. Olvide el láser. Me tendrá que explicar
el sistema óptico de esto.
Copy !req
888. Hace mucho que no disparo un arma.
Copy !req
889. Puedo ver por los rostros
alegres y amigables...
Copy !req
890. que esta inauguración...
Copy !req
891. ha sido largamente anticipada.
Copy !req
892. Gracias a todos los que hicieron
que este sueño se hiciera realidad.
Copy !req
893. Trabajamos mucho para alcanzar
nuestro objetivo...
Copy !req
894. y debo decir que sin duda
hemos logrado lo que nos propusimos.
Copy !req
895. Eso demuestra que si queremos alcanzar
nuevas metas, lo podemos lograr.
Copy !req
896. "Activado"
Copy !req
897. ¡Adelante!
Copy !req
898. ¡Adelante!
Copy !req
899. Iré con la primera dama.
Copy !req
900. Tiene permiso para dispararle
al arma o al tirador.
Copy !req
901. Damas y caballeros...
Copy !req
902. es un gran placer presentar...
Copy !req
903. a la primera dama
de los Estados Unidos.
Copy !req
904. Es un hermoso día para el principio
de una nueva esperanza.
Copy !req
905. Muy bien. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
906. Deme el arma.
Copy !req
907. "Metro"
Copy !req
908. Así que planea escaparse así.
Copy !req
909. El teléfono. Deme el teléfono.
Copy !req
910. Pero también, en este momento...
Copy !req
911. hay agentes de policía
arriesgando sus vidas...
Copy !req
912. para ayudar a que los niños
estén lejos de las drogas.
Copy !req
913. Tiene permiso para pasar.
Copy !req
914. Camioneta roja,
al lado de los árboles.
Copy !req
915. 1:00. Cielos.
Copy !req
916. Determine la distancia.
Copy !req
917. 750... 762 metros.
Copy !req
918. ¡Bien! Iré tras él.
Dispárele a la camioneta.
Copy !req
919. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
920. "Metro"
Copy !req
921. ¡Abran paso! ¡Abran paso!
Copy !req
922. ¡Cuidado! ¡Abran paso!
Copy !req
923. Abran paso.
Copy !req
924. - Con permiso.
- ¡Cuidado, amigo!
Copy !req
925. Está llegando el tren que viene
de la estación Turnbull.
Copy !req
926. Por favor, no se acerquen
a las puertas.
Copy !req
927. ¡Mierda!
Copy !req
928. ¡Vamos!
Copy !req
929. No sé. En la estación del Congreso.
Copy !req
930. ¡Mierda!
Copy !req
931. ¡Cállate!
Copy !req
932. ¡Váyanse! ¡Váyanse de aquí!
Copy !req
933. ¡Ay, Dios mío! ¡No te detengas!
¡Dame la mano!
Copy !req
934. ¡Socorro, por favor!
Copy !req
935. ¡Socorro!
Copy !req
936. - Di: "Ayúdame, Declan".
- Ayúdame, Declan.
Copy !req
937. ¡Ayúdame, Declan!
Copy !req
938. ¡Por favor, ayúdame!
Copy !req
939. Por favor, Declan. ¡Ayúdame!
Copy !req
940. ¡Por favor, ayúdame! ¡Ayúdame!
Copy !req
941. - ¡Más fuerte!
- ¡Ayúdame, Declan!
Copy !req
942. Dile donde te apunto.
Copy !req
943. - Me apunta a la cabeza.
- Bien hecho. Bien hecho, cariño.
Copy !req
944. ¿Qué vas a hacer, Declan?
Copy !req
945. Parece que no puedes proteger
a ninguna de tus mujeres.
Copy !req
946. Suéltala.
No tiene nada que ver con esto.
Copy !req
947. Puedes salvar a esta muchacha.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
948. - Maggie.
- Maggie. Puedes salvar a Maggie, ¿ves?
Copy !req
949. ¡La puedes salvar ahora mismo!
Copy !req
950. Sólo tienes que soltar
tu pistolita.
Copy !req
951. ¿Bueno?
Copy !req
952. Adelante. Dispara.
Copy !req
953. Maggie, te portaste muy bien.
Copy !req
954. Te portaste muy bien.
Copy !req
955. Estás fallando, Declan.
Copy !req
956. Ahora suéltala.
Copy !req
957. Aléjate de la pistola.
Copy !req
958. ¡Aléjate de la pistola!
Copy !req
959. Maggie, eres muy valiente.
Copy !req
960. Te acordarás de esto
por el resto de tu vida.
Copy !req
961. Arrodíllate.
Copy !req
962. Arrodíllate.
Copy !req
963. Lo siento, Declan.
Copy !req
964. Está bien. Está bien.
Copy !req
965. Está bien.
Copy !req
966. Está bien.
Copy !req
967. Me pregunto
si alguna vez sabremos...
Copy !req
968. quién mierda era realmente.
Copy !req
969. Sabemos todo lo que necesitamos saber.
Era malvado.
Copy !req
970. Está muerto. No importa nada más.
Copy !req
971. Lamento que no te hayan perdonado.
Te darán seguridad mínima.
Copy !req
972. Es como un club privado.
Copy !req
973. A propósito, el Director Brown
envía sus más cordiales gracias.
Copy !req
974. Ay, qué amable. No veo la hora
de jugar al tenis con él.
Copy !req
975. ¿Te dije que voy a regresar a Rusia?
Copy !req
976. Me voy a quedar hasta que Terek Murad
se pudra en la cárcel o en la tumba.
Copy !req
977. - A ella le habría gustado eso.
- Creo que sí.
Copy !req
978. ¿E Isabella?
Copy !req
979. Está a salvo,
otra vez con su familia.
Copy !req
980. Para siempre.
Copy !req
981. Sé acerca de la llave que te dio.
Copy !req
982. Sé que la pudiste haber usado
para escapar en cualquier momento.
Copy !req
983. ¿Tú también tienes
una casilla postal, como el Chacal?
Copy !req
984. ¿Leíste el periódico hoy?
Soy un héroe gracias a ti.
Copy !req
985. El agente que salvó
a la primera dama.
Copy !req
986. Podría meter la pata por el resto
de mi vida y seguiría siendo...
Copy !req
987. intocable.
Copy !req
988. ¿De veras?
Copy !req
989. Regresando
a lo de la casilla postal...
Copy !req
990. Un agente con tu experiencia...
Copy !req
991. con un pasaporte nuevo
y muchísimo dinero...
Copy !req
992. Apuesto
a que si te hubieras escapado...
Copy !req
993. nunca te habríamos encontrado.
Copy !req
994. ¿Bebes café?
Copy !req
995. No. Es cierto.
En Irlanda beben cerveza.
Copy !req
996. Cruzaré la calle
para ver si tienen.
Copy !req
997. Café, digo.
Copy !req
998. Regresaré en...
Copy !req
999. treinta minutos, ¿bueno?
Copy !req
1000. Gracias, Declan, por todo.
Copy !req
1001. No. Gracias a ti.
Copy !req