1. No puedo hablar de eso.
Copy !req
2. ¿Por qué no, Rory?
Copy !req
3. Puedo decirle esto.
Hice una introspección de mi vida
Copy !req
4. y la verdad es que arruiné todo.
Copy !req
5. Y no culpo a nadie,
no siento lástima por mí,
Copy !req
6. pero esa es la verdad.
Copy !req
7. Arruino todo.
Copy !req
8. Entiendo.
Copy !req
9. ¿Por qué crees que arruinas todo?
Copy !req
10. Eso no importa. No tiene solución.
Copy !req
11. Sí importa.
Copy !req
12. ¿Quieres arreglar las cosas
con tu exesposa?
Copy !req
13. No. No regresará.
Copy !req
14. Y no la culpo. Porque es mi culpa.
Copy !req
15. ¿Qué hay de tu hijo?
Copy !req
16. ¿Por qué no quieres hablarlo?
Copy !req
17. ¿Te sientes desesperado?
Copy !req
18. Me siento bien.
Copy !req
19. Es que... ¿Sabe? Yo...
Copy !req
20. No puedo contestar todo eso.
La pondría en un predicamento.
Copy !req
21. Sospecho que podría internarme.
Me metería en un predicamento.
Copy !req
22. ¿Estás en peligro?
Copy !req
23. Hoy no.
Copy !req
24. ¿Eso qué significa, Rory?
Copy !req
25. Mire, hago lo que debo hacer.
Copy !req
26. Hago lo correcto
Copy !req
27. y hace un tiempo descubrí
que nada va a mejorar.
Copy !req
28. Y me dije a mismo:
Copy !req
29. "Si te sientes así en un año
Copy !req
30. entonces podrías pedir
tu boleto al más allá".
Copy !req
31. ¿Y cuándo ideaste ese plan?
Copy !req
32. Hace casi un año.
Copy !req
33. ¿Rory?
Copy !req
34. ¿Seguro que ya intentaste todo?
Copy !req
35. No todo.
Copy !req
36. Te crees muy fuerte, ¿no?
Copy !req
37. ¿Te crees mucho?
Copy !req
38. ¿Te atreves a abrir el hocico
sobre nuestra mercancía?
Copy !req
39. ¿En qué puta mierda estabas pensando?
Copy !req
40. ¿Qué pasa cuando abres el hocico
antes de las elecciones?
Copy !req
41. ¿Tienes una hipótesis para eso?
Copy !req
42. Alertaste a todos.
Nadie quiere el maldito trabajo.
Copy !req
43. Todos están asustados.
Copy !req
44. Estoy jodido.
Copy !req
45. Porque tengo una oportunidad.
Copy !req
46. Es una oportunidad única en la vida.
Copy !req
47. Y ahora, no encuentro
a una maldita alma que quiera el trabajo
Copy !req
48. por el puto desastre que hiciste.
Copy !req
49. - ¡Puedo arreglarlo!
- ¿Cómo mierda lo arreglarás?
Copy !req
50. Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo.
Copy !req
51. Trabajas con lunáticos
que limpian pisos en Quincy
Copy !req
52. y joden todo para todos los demás.
Copy !req
53. ¿Quién sería lo bastante estúpido
para querer hacer este trabajo ahora?
Copy !req
54. Sopla más fuerte.
Copy !req
55. - Eso intento.
- Como un globo. Usa los labios.
Copy !req
56. Un globo.
Copy !req
57. No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
Copy !req
58. ¡Cobby Murphy!
Copy !req
59. - ¿Qué haces con ese niño?
- Eso es.
Copy !req
60. ¡Tráelo acá ahora mismo!
Copy !req
61. ¿Qué me ves? Ve adentro.
Copy !req
62. ¡Cobby!
Copy !req
63. La próxima vez que vengas,
llamaré a la policía.
Copy !req
64. - Terry. Oye.
- No me interesa...
Copy !req
65. ¿Quieres escuchar un chiste?
Copy !req
66. - ¿Qué?
- ¿Sí?
Copy !req
67. ¿Escucharías el chiste que me contaron?
Terry. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
68. - Hola.
- ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo.
Copy !req
69. Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy.
Copy !req
70. Espera.
Copy !req
71. ¿Ya no quieres oír otro chiste?
Copy !req
72. ¡Cobby!
Copy !req
73. ¿Quién carajo es? Maldita sea.
Copy !req
74. ¿Sí?
Copy !req
75. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
76. ¿Te gustó mucho Walpole?
Copy !req
77. ¿Quieres regresar?
Copy !req
78. ¿Jugabas a tocarte con tus amigos?
Copy !req
79. Mierda, relájese, Sr. Kelly.
Copy !req
80. - Hola.
- Tengo un trabajo importante.
Copy !req
81. - Sí.
- Si te interesa, veme en una hora.
Copy !req
82. Sí, claro. Sí. Adiós.
Copy !req
83. Si era quien creo que era,
métete en el culo esa tarjeta de keno
Copy !req
84. y lárgate de mi bar.
Copy !req
85. Está bien.
Copy !req
86. Buena suerte.
Copy !req
87. ¿Sabe qué?
Copy !req
88. Yo forjo mi suerte.
Copy !req
89. Señor Kelly.
Copy !req
90. ¿Ha bebido algo hoy?
Copy !req
91. SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY
Copy !req
92. ¿El primo de Brenda? ¿El marine?
Copy !req
93. - Sí.
- ¿A qué te dedicas?
Copy !req
94. Pulo pisos.
Copy !req
95. ¿Eres el exconvicto?
Copy !req
96. ¿Eso qué significa?
Copy !req
97. ¿Cómo que qué significa?
Copy !req
98. Me sentenciaron, pero no puedes asumir
cosas sobre mí, amigo.
Copy !req
99. ¿Qué le pasa?
¿Cuál es su maldito problema?
Copy !req
100. Nos cubrió. No abrió la boca.
Copy !req
101. Sí, soy un exculpador profesional,
¿no, Scalvo?
Copy !req
102. Oye, te cuidamos, ¿no es cierto?
Copy !req
103. Sí. De dos a tres años en Walpole.
Copy !req
104. - Fueron 18 meses.
- 18 más de los que me merecía.
Copy !req
105. Maldita sea. Ya cállense.
Copy !req
106. Toda la vida en este negocio
Copy !req
107. ¿y esto gano por las putas molestias?
Copy !req
108. Unos malditos Pájaros Locos.
Copy !req
109. Y un par de...
Copy !req
110. ¿Crees que es una puta broma?
Copy !req
111. Traje donas.
Copy !req
112. Bueno, quiero suponer
Copy !req
113. que todos saben que, dentro de una semana,
Copy !req
114. serán las elecciones para alcalde
en la ciudad de Boston.
Copy !req
115. Bien, es casi seguro
que Miccelli será relegido.
Copy !req
116. Gana cada cuatro años.
Copy !req
117. ¡Cuatro años más!
Copy !req
118. ¡Vamos a ganar!
Copy !req
119. Y la fiesta de la noche de las elecciones
Copy !req
120. será el evento principal
de la corrupción política.
Copy !req
121. Quinientos solo para entrar.
Copy !req
122. A la manera de Miccelli.
Copy !req
123. Todo en efectivo.
Cien por trago. Sin Venmo.
Copy !req
124. Sin PayPal. Sin las malditas cripto,
ni mierda de Google.
Copy !req
125. Efectivo.
Copy !req
126. Y todo el que quiera un permiso
llegará con un bolso negro.
Copy !req
127. Y nada de eso será declarado
al Partido Democrático de Massachusetts.
Copy !req
128. ¿Dónde es la fiesta?
Copy !req
129. En el Wharf.
Copy !req
130. Habrá más dinero
del que ustedes, ineptos, jamás verán.
Copy !req
131. Se quedará ahí, desprotegido,
como La mujer en la almeja,
Copy !req
132. hasta que los camiones de valores
lleguen en la mañana.
Copy !req
133. Entonces le robaremos al alcalde.
Copy !req
134. - Exactamente.
- ¿Cuánto?
Copy !req
135. Quince minutos de trabajo.
Copy !req
136. Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil.
Copy !req
137. - ¿Y si hay más?
- Reciben más.
Copy !req
138. ¿Y si hay menos?
Copy !req
139. Reciben menos.
Así funcionan los porcentajes.
Copy !req
140. Necesito 32480 dólares.
Copy !req
141. Bueno, yo necesito un pene de 38 cm.
Copy !req
142. Pero te diré lo mismo que me dijo Dios:
Copy !req
143. "Tal vez la próxima".
Copy !req
144. Bueno, fue un placer, amigos.
Copy !req
145. ¿Cuánto necesitas?
Copy !req
146. 32480 dólares. Exactos.
Copy !req
147. ¿Y si la ganancia es mayor?
Copy !req
148. Te la quedas.
Copy !req
149. - ¿Sí?
- Sí. Pero si es menos...
Copy !req
150. Sí, obtienes tu dinero
sin importar lo que pase.
Copy !req
151. Sí.
Copy !req
152. - Hecho.
- Hecho.
Copy !req
153. ¿Les parece bien si continúo?
Copy !req
154. Entrarán por el agua.
Copy !req
155. Atracarán bajo el muelle.
Copy !req
156. Toman las escaleras de servicio.
Copy !req
157. Hay cuatro o cinco personas limpiando,
organizando o lo que sea.
Copy !req
158. Pasando la cocina está la oficina.
Aquí está el dinero.
Copy !req
159. - Lotería.
- Si sale bien,
Copy !req
160. toman el bote y se van de ahí.
Copy !req
161. Scal toma el dinero.
Copy !req
162. Y no lo volveremos a ver.
Copy !req
163. Oigan. No. Tranquilo. Siéntate.
Copy !req
164. Basta, siéntate.
Copy !req
165. Otro comentario tonto
y te arrojamos al mar.
Copy !req
166. A ustedes los dejarán en el muelle.
Copy !req
167. Hacen sus vidas.
Copy !req
168. Y en unos días,
los visitará el Sr. DeChico.
Copy !req
169. Él es el Sr. DeChico.
Copy !req
170. Después de eso,
ninguno de nosotros nos volveremos a ver.
Copy !req
171. Bien, pero ¿y si Choi gana la elección?
Copy !req
172. ¿Qué dijiste?
Copy !req
173. Mark Choi, la competencia.
Copy !req
174. No una reliquia del pasado,
una visión hacia el futuro.
Copy !req
175. Choi. El cambio es Choi.
Copy !req
176. Los mismos trucos sucios.
Copy !req
177. La misma corrupción
que hemos visto todos estos años.
Copy !req
178. - Es un buen candidato.
- Sí, ¿y si gana?
Copy !req
179. - El chinito no ganará.
- No tienes que gritar,
Copy !req
180. solo digo que hay
muchos factores desconocidos.
Copy !req
181. ¿Nos darían un momento a solas?
Copy !req
182. Oye, ¿comprarías un club de yates
con tu dinero?
Copy !req
183. Es como un maldito bufé
para idiotas, ¿no crees?
Copy !req
184. Oye, ¿es normal que siempre sea así?
Copy !req
185. ¿De qué hablas?
Copy !req
186. Todo lo que pasó adentro.
Copy !req
187. ¿Es tu primer trabajo?
Copy !req
188. Sé lo que hago.
Copy !req
189. Es tarde para un cambio de carrera.
Tienes 60, ¿no?
Copy !req
190. No cambiaré de carrera.
Copy !req
191. ¿Entonces qué haces?
Copy !req
192. Algo que debo hacer.
Copy !req
193. Una vez.
Copy !req
194. No quiero que la vuelvas a cagar.
Copy !req
195. Que no toquen el dinero.
Copy !req
196. Claro.
Copy !req
197. Y excluye a ese idiota.
Copy !req
198. Será un placer.
Copy !req
199. Es complicado, presten atención.
Copy !req
200. - Atracaremos el bote aquí.
- ¿Este plano es reciente?
Copy !req
201. Obviamente.
Copy !req
202. Atracaremos aquí,
Copy !req
203. los atamos,
tomamos las escaleras traseras.
Copy !req
204. - Tenemos el plano de la cocina...
- ¿Lo sacaste de la lista de Zillow?
Copy !req
205. ¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo?
Copy !req
206. ¿Qué mierda haces?
Copy !req
207. Lo anoto.
Copy !req
208. - ¿Lo anotas?
- Sí.
Copy !req
209. - ¿Notas de un puto plan criminal?
- Es mucha información...
Copy !req
210. 6:07. La primera parada matutina.
Copy !req
211. Están armados y listos para ser héroes.
Copy !req
212. Significa que debemos salir
antes de las 6:07.
Copy !req
213. 6:07.
Copy !req
214. Por si uno de ellos decide ser John Wayne.
Copy !req
215. Bien.
Copy !req
216. El de la tolva lleva una calibre.38.
Copy !req
217. Hay otra arma en el camión
Copy !req
218. junto con la calibre.12
en el asiento del copiloto.
Copy !req
219. ¿Conoces a esos tipos?
Copy !req
220. - ¿Qué?
- ¿Conoces a los guardias?
Copy !req
221. No, claro que no, no personalmente.
Copy !req
222. ¿Es intuición? ¿Cómo la de un Jedi?
¿Cómo Yoda?
Copy !req
223. Los investigué.
Copy !req
224. Gerente del restaurante del Wharf.
Dave Wedge, 55 años, dos niños.
Copy !req
225. Un par de labradores.
Fue a la escuela culinaria.
Copy !req
226. Diez años en una trattoria en el centro.
Copy !req
227. Es un cobarde.
Obviamente no va a interponerse.
Copy !req
228. Claro.
Copy !req
229. Obviamente.
Copy !req
230. Oye, cierra la boca.
Copy !req
231. ¿Cómo sabes cómo va a reaccionar?
Copy !req
232. ¿Escuela culinaria? ¿En serio?
Copy !req
233. Nos lees su perfil de Linkedln.
Copy !req
234. Robaremos un restaurante.
Copy !req
235. No es El Caso de Thomas Crown.
Copy !req
236. Cuando terminemos,
tú y yo tendremos una conversación.
Copy !req
237. ¿Tú qué piensas, genio?
Copy !req
238. En nada.
Copy !req
239. Bueno, es hora. ¿Listos?
Copy !req
240. Una cosa más, la última. Lo prometo.
Copy !req
241. ¿Y si les doy instrucciones
y no las siguen?
Copy !req
242. Solo di "tengo un arma".
Copy !req
243. Eso haré.
Copy !req
244. Terminé. Listo.
Copy !req
245. ¡Oye!
Copy !req
246. Ten cuidado, Scalvo.
Copy !req
247. ¿Quieres hacerlo tú?
Copy !req
248. No, tú eres el capitán.
Copy !req
249. No te ves nervioso.
Copy !req
250. Porque no lo estoy. 6:07.
Copy !req
251. ¿Todo bien? ¿No estás loco?
Copy !req
252. ¿Y tú?
Copy !req
253. No, pero soy consciente.
Copy !req
254. - ¿Qué carajo? No nos movemos.
- Nos atascamos.
Copy !req
255. - Mezan el puto bote.
- No lo...
Copy !req
256. Lo empujas hacia las rocas.
Copy !req
257. Intento liberarnos.
Copy !req
258. Sigan meciéndolo.
Copy !req
259. Maldita sea. Nos hundimos.
Copy !req
260. Mayday, desgraciado. Mayday, capi.
Copy !req
261. - Nos hundimos, capitán.
- ¡Mierda!
Copy !req
262. Si nadas a menos nueve grados te mueres.
Copy !req
263. Oigan, hay demasiada agua.
Copy !req
264. ¿Dónde sacaste tu licencia para botes?
Quiero tomar esas clases.
Copy !req
265. Remamos hasta medio camino y dices,
Copy !req
266. "bájense y caminen".
Copy !req
267. Al menos es enero.
Copy !req
268. Si no obtenemos el dinero
Copy !req
269. al menos nos dará una neumonía.
Ya es ganar algo.
Copy !req
270. Solo cállate y concéntrate.
Copy !req
271. Solo era drenaje, amigos. Caminen.
Copy !req
272. Escaleras, máscara, puerta, cocina.
Todos al piso.
Copy !req
273. - Cállate. Ponte la máscara.
- Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07.
Copy !req
274. - Tres, dos...
- 6:07.
Copy !req
275. ¡Espera! Una pregunta, la última.
Copy !req
276. Al carajo con tus preguntas.
Copy !req
277. ¡Caminen! ¡Todos a la cocina!
Copy !req
278. - ¡Ya! ¡Caminen!
- ¡Al piso!
Copy !req
279. Teléfonos en el fregadero.
Todos al piso. Todos al...
Copy !req
280. Mierda.
Copy !req
281. ¡Mierda!
Copy !req
282. Amárrenlos.
Copy !req
283. Solo tenemos seis cintillas, genio.
Copy !req
284. Pues resuélvelo ya.
Copy !req
285. ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
286. Perdón. Mi mamá me está llamando.
Copy !req
287. ¡Quítenles los celulares!
Copy !req
288. Al piso.
Pongan los teléfonos en el fregadero.
Copy !req
289. Todos al piso.
Copy !req
290. Esto es lo que haremos.
Mi compañero, el Sr. Longbaugh,
Copy !req
291. los llevará a la cámara de congelación.
Copy !req
292. Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente?
Copy !req
293. ¿Qué?
Copy !req
294. ¿Quiere lastimarlos?
Copy !req
295. ¡Tengo un arma!
Copy !req
296. Sí, tiene un arma.
Copy !req
297. Pero no quiere usarla, ¿verdad?
Copy !req
298. No, no quiero usar esta pistola.
Para nada.
Copy !req
299. Respiren profundo, de pie,
Copy !req
300. saquen su celular, póngalo sobre la mesa.
Copy !req
301. - Caminen a la cámara. Vamos.
- Al congelador. Teléfonos sobre la mesa.
Copy !req
302. Teléfonos sobre la mesa.
Copy !req
303. Tomen lo necesario, hay comida y bebidas.
Copy !req
304. Sean amables entre ustedes.
Hagan calistenia.
Copy !req
305. - Caliéntense.
- Uno a la vez.
Copy !req
306. - Nadie saldrá herido.
- Alguna vez lavé platos.
Copy !req
307. Qué pesadilla. Trabajé en una cocina.
Copy !req
308. - Es un vestidor de hombres con comida.
- Eso es.
Copy !req
309. ¿Por qué hay tanto personal?
Copy !req
310. El evento no ha parado.
Todos enloquecieron porque ganó Choi.
Copy !req
311. Recórranse. ¿Qué?
¿Mark Choi ganó las elecciones?
Copy !req
312. Pensé que no tenía oportunidad.
Copy !req
313. Miccelli no ha concedido.
Copy !req
314. Aún hay mucha gente afuera.
Copy !req
315. - ¿Qué demonios?
- Oye, Mark Choi.
Copy !req
316. Te dije que era un buen candidato.
Copy !req
317. ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
Copy !req
318. Había demasiado.
Hicieron dos recolecciones en la noche.
Copy !req
319. Llena el maldito bolso.
Copy !req
320. - ¿Con qué?
- Solo llénalo.
Copy !req
321. ¿Quieres un bolso más pequeño?
Copy !req
322. ¿Y el dinero?
Copy !req
323. Se lo llevaron en la noche
porque había demasiado.
Copy !req
324. - ¿Qué? ¿No hay dinero?
- No, no hay dinero.
Copy !req
325. Váyanse al carajo.
Copy !req
326. ¡Mierda!
Copy !req
327. - ¿Te atreves a apuntarme, perra?
- Oye, no. Basta.
Copy !req
328. Al carajo.
Copy !req
329. ¿Eres idiota o qué?
Copy !req
330. Dijiste que estaba asegurado.
Copy !req
331. Dije que había un margen de error.
Copy !req
332. ¡Jódete!
Copy !req
333. Debe conceder.
Copy !req
334. - Los fanáticos se salen de control.
- Y tú debes callarte, Alan.
Copy !req
335. Como dijo el gran Benjamín Franklin:
Copy !req
336. "Debemos ser ahorcados juntos
porque si no,
Copy !req
337. es seguro que nos cuelguen por separado".
Copy !req
338. El alcalde saldrá en cualquier momento.
Copy !req
339. Vamos a darle
una cálida bienvenida cuando salga.
Copy !req
340. ¡Cuatro años más!
Copy !req
341. Cuando el chino americano
abstemio y vegano entre a mi oficina
Copy !req
342. y haga la más mínima auditoria,
Copy !req
343. todos iremos a la puta prisión.
Copy !req
344. ¿Derecha o izquierda?
Copy !req
345. Oye, ¿seguro tenía dos labradores?
Copy !req
346. Porque dijiste que era un cobarde.
Copy !req
347. Yo creo que solo tenía un labrador.
Copy !req
348. Este lugar no se parece a nuestro mapa.
Copy !req
349. Capitán,
¿será posible que no investigara bien?
Copy !req
350. Sigue hablando, cabrón.
Copy !req
351. Definitivamente
no fue a la escuela culinaria.
Copy !req
352. - Las notas están manchadas.
- Fue a Boston o algo así.
Copy !req
353. Cierra la puta boca.
Copy !req
354. ¿Derecha y luego derecha?
Copy !req
355. Mierda.
Copy !req
356. Sr. Alcalde, ¿cómo está?
Copy !req
357. Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien?
Copy !req
358. Cierra la puta boca.
Mantén la boca cerrada.
Copy !req
359. Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora.
Copy !req
360. ¡Ya! Saquen todo.
Copy !req
361. - Olvídalo. Vámonos.
- Metan todo al bolso.
Copy !req
362. - Toma sus cosas.
- Por favor, amigo.
Copy !req
363. Que tomes sus cosas.
Copy !req
364. Todo. Quítense la joyería.
Pongan todo en el bolso. Rápido.
Copy !req
365. Lo siento. En el bolso.
Copy !req
366. - Pon el reloj en el bolso.
- No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
367. Tómalo. Atrás. Toma su reloj.
Copy !req
368. - Mi esposa me lo regaló. Es de Zales.
- En el bolso.
Copy !req
369. Sí, puedes comprarte otro.
Copy !req
370. - ¿Qué carajo estás haciendo?
- Gracias. En el bolso.
Copy !req
371. ¿Es oro?
Copy !req
372. ¿Esto?
Copy !req
373. - Era de mi abuelo.
- Ponlo en el bolso.
Copy !req
374. Escucha, niño,
consideraría esto un favor personal...
Copy !req
375. ¡Ponlo en el puto bolso!
Copy !req
376. Su señoría.
Copy !req
377. Gracias.
Copy !req
378. - Vámonos. Salgamos.
- Vámonos.
Copy !req
379. - Muévanse.
- ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
380. Niño, no quieres hacer esto.
Copy !req
381. No toques tu arma.
Copy !req
382. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
383. Vámonos.
Copy !req
384. Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara.
Copy !req
385. - Encárguese de este delincuente, jefe.
- Vámonos.
Copy !req
386. ¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño?
Copy !req
387. - Enséñame.
- Suelten las armas y lárguense.
Copy !req
388. No muevas las putas manos.
Copy !req
389. Si le disparas nos jodes a todos.
Copy !req
390. Estamos hablando. Solo eso.
Copy !req
391. - Dese la vuelta y nos vamos.
- Ya nos vamos.
Copy !req
392. - Solo suelta el arma.
- No deje que se vaya de aquí, jefe.
Copy !req
393. - Hágalo, jefe.
- Suelten las armas y lárguense.
Copy !req
394. Oigan, nos están asaltando afuera.
Copy !req
395. Dispárele.
Copy !req
396. Dios.
Copy !req
397. Vamos.
Copy !req
398. Mierda.
Copy !req
399. Muévete. ¿Qué haces?
Copy !req
400. Mierda.
Copy !req
401. Estaré bien.
Copy !req
402. Son las 6:07.
Copy !req
403. ¿Piensas abandonarme?
Copy !req
404. Carajo.
Copy !req
405. Perdón. 6:07.
Copy !req
406. Hola.
Copy !req
407. ¡Oye!
Copy !req
408. ¿Estos tontos nunca llegan tarde?
Copy !req
409. Dame tus llaves.
Copy !req
410. Pon las manos arriba.
Copy !req
411. No. Yo conduzco.
Copy !req
412. - Sube. ¡Yo conduciré!
- Yo conduzco.
Copy !req
413. Yo conduciré. Sube al maldito camión.
Copy !req
414. ¿Quieres dejarme otra vez?
Sí, ¿quieres dejarme?
Copy !req
415. - Dios.
- Vamos, ¡rápido!
Copy !req
416. - ¿Por qué vas a conducir?
- Sabes por qué. Lo sabes.
Copy !req
417. Mis dos brazos están bien.
Tengo dos putos brazos.
Copy !req
418. Solo puedes usar uno.
Copy !req
419. "6:07. Lo siento. Lo siento".
Copy !req
420. Derecha.
Copy !req
421. ¡Vamos!
Copy !req
422. ¡Hay un auto! ¡Cuidado!
Copy !req
423. Le diste a una patrulla.
Copy !req
424. Tranquilo, tienen más.
Copy !req
425. Ahora saben que deben perseguirnos.
Copy !req
426. ¿Caballos?
¿Piensan que robamos un tren o algo así?
Copy !req
427. Cuidado.
Copy !req
428. Ojos al frente.
Copy !req
429. - Sé lo que hago.
- Con cuidado.
Copy !req
430. Mierda. ¿Con cuidado?
Copy !req
431. Conduzco con un solo brazo, maldita sea.
Copy !req
432. Déjame conducir. Cambiemos.
Copy !req
433. ¿Para qué me arrojes con los leones
y no mires atrás?
Copy !req
434. - Los limpiadores.
- ¿Qué?
Copy !req
435. ¿Dónde están? ¿Me ayudas?
Copy !req
436. Aquí están.
Copy !req
437. Ventajas de tener dos brazos funcionales.
Copy !req
438. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
439. - Ponte el cinturón.
- ¿Qué?
Copy !req
440. ¡Ponte el cinturón!
Copy !req
441. ¿Por qué estás susurrando?
Copy !req
442. - Solo póntelo.
- ¿Por qué susurras?
Copy !req
443. - ¡Póntelo!
- ¿Qué mierda?
Copy !req
444. ¡Carajo!
Copy !req
445. ¿Qué mierda?
Copy !req
446. - Vamos.
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
447. - ¿Qué demonios pasó?
- Hay alguien atrás.
Copy !req
448. ¿Hay alguien atrás?
Copy !req
449. Sí, creo que hay alguien atrás.
Copy !req
450. - Siento que deberíamos...
- ¿A cuántos tipos viste?
Copy !req
451. ¿A cuántos qué?
Copy !req
452. ¿A cuántos viste cuando tomamos el camión?
Copy !req
453. - Pues estaba el de...
- Vi a uno.
Copy !req
454. ¿Viste a alguien en el muelle de carga?
Copy !req
455. Yo no... ¿Cómo voy a...?
Copy !req
456. Deberían ser dos sujetos
y solo vimos a uno.
Copy !req
457. - Tal vez...
- ¿Dónde está el otro?
Copy !req
458. Tal vez solo enviaron a un sujeto.
Copy !req
459. ¿A recoger dinero? No lo creo.
Copy !req
460. O sea, ¿uno entró por el dinero
Copy !req
461. y el otro se ocultó
en la parte de atrás del camión
Copy !req
462. - y se encerró solo?
- Sí, creo que eso hicieron.
Copy !req
463. - Eso no tiene sentido.
- Creo que eso hicieron.
Copy !req
464. Creo que le dieron un arma a un lunático
y lo metieron atrás del camión
Copy !req
465. y le dijeron que si alguien
abría la puerta los matara.
Copy !req
466. Y le darían una Medalla al Valor.
Copy !req
467. ¡No te darán la Medalla al Valor, John!
Copy !req
468. - ¿Has robado uno de estos?
- No.
Copy !req
469. Oye, no creo que hicieran eso.
Copy !req
470. ¿Entonces qué mierda escuché
cayéndose atrás del camión?
Copy !req
471. ¿Cómo voy a saber?
Tal vez un bolso grande de dinero.
Copy !req
472. No era un bolso de dinero.
Copy !req
473. Era el tonto de John Wayne
que se cayó en la parte trasera
Copy !req
474. y ahora está sentado ahí
esperando para volarnos los sesos.
Copy !req
475. ¡Sal con las manos arriba
o vamos a arrojarte al agua!
Copy !req
476. Creo que está esperando.
Copy !req
477. Sí, porque reprobó
su maldita certificación de policía
Copy !req
478. y pidió trabajo donde podía portar un arma
y matar a alguien para ser el héroe.
Copy !req
479. Hola. ¿Hay alguien adentro?
Copy !req
480. No creo que funcione.
Copy !req
481. - No hay alguien ahí.
- Tenemos que huir.
Copy !req
482. - Podría haber mucho dinero.
- No hay dinero adentro.
Copy !req
483. Tengo que ver.
Copy !req
484. Eres muy estúpido, amigo.
Copy !req
485. ¿Por 32 mil dólares?
Copy !req
486. No podemos no hacer nada.
Copy !req
487. Te va a disparar en la cara.
Copy !req
488. Seré rápido. Será como...
Copy !req
489. No importa tu técnica.
Copy !req
490. Maldita sea.
Copy !req
491. Aquí voy.
Copy !req
492. Bueno, ¿listo?
Copy !req
493. Una, dos...
Copy !req
494. - Espera.
- Me lleva.
Copy !req
495. Acabo de salvar tu vida.
Copy !req
496. Nos escucha y disparará
al terminar el conteo...
Copy !req
497. - No hay nadie adentro.
- ... y te va a disparar en la cara.
Copy !req
498. Con señas.
Copy !req
499. ¿Listo?
Copy !req
500. Una.
Copy !req
501. Dos, tres.
Copy !req
502. - ¡Jódete!
- Mierda. ¡Maldita sea!
Copy !req
503. - ¿Te dio? ¿Estás herido?
- No.
Copy !req
504. Sentí la puta bala pasar por la cabeza.
Carajo. Maldita sea.
Copy !req
505. - ¿Le di?
- No, fallaste, hijo de perra.
Copy !req
506. Sigo vivo. Sigo aquí.
Copy !req
507. Fallaste, grandísimo hijo de perra.
Copy !req
508. Tuviste el tiro
para ser el héroe y la cagaste.
Copy !req
509. Si abren esa maldita puerta,
Copy !req
510. más vale que estén armados,
hijos de perra.
Copy !req
511. Porque voy a salir y lo daré todo.
Copy !req
512. - Nosotros también. ¡Estás muerto, John!
- Nosotros también. ¡Estás muerto!
Copy !req
513. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
514. Voy a matar a ese tipo.
Copy !req
515. ¡Voy a matarte, amigo!
Copy !req
516. Pues abre la puerta.
Copy !req
517. ¡Hagámoslo!
Copy !req
518. Son tus últimos
tres segundos de vida, John.
Copy !req
519. Tus últimos tres segundos de vida.
Copy !req
520. Reza.
Copy !req
521. - ¡Sí! ¡Abran ya!
- Los últimos tres.
Copy !req
522. ¡Una!
Copy !req
523. ¿Seguro de que sabes lo que haces?
Copy !req
524. Soy de Quincy.
Copy !req
525. Robar autos era una materia
en la escuela pública.
Copy !req
526. Bueno, quítate.
Copy !req
527. - Estoy bien.
- No, quítate.
Copy !req
528. Yo conduzco, súbete.
Copy !req
529. Vámonos.
Copy !req
530. ¿Cuál es tu problema con dejarme conducir?
Copy !req
531. Es por si me dejas.
Copy !req
532. ¿Por qué te dejaría?
Copy !req
533. Ya conozco la historia, amigo.
Copy !req
534. No sabes ni encender un auto.
Copy !req
535. - Adiós. Adiós.
- Ponlo en drive.
Copy !req
536. ¿Y qué quieres que haga?
Copy !req
537. Le robamos al alcalde y no salió muy bien.
Copy !req
538. Necesito... Necesitamos
que los idiotas de Quincy...
Copy !req
539. desaparezcan, ¿sí?
Copy !req
540. Muertos.
Copy !req
541. ¿Y qué carajo hago? Desaparecieron.
Copy !req
542. Que tenga buen día.
Copy !req
543. Llama al psicópata
con el que Scalvo trabajaba.
Copy !req
544. Al otro maldito lunático.
Copy !req
545. ¿Quién? ¿Booch?
Copy !req
546. Haz que limpie este desastre.
Copy !req
547. Si no fuera por su culpa y la de Scalvo
no estaríamos metidos en esto.
Copy !req
548. ¡Maldito par de inútiles!
Copy !req
549. Haz que los encuentre.
Copy !req
550. Recupera el dinero.
Copy !req
551. Me iré a mi cabaña.
Copy !req
552. Y no olvidemos el hecho
de que le robamos al maldito alcalde.
Copy !req
553. ¿Quién agujereó al jefe de policía?
Copy !req
554. No te preocupes por eso, Francis.
Copy !req
555. Dejemos que los animales
que trabajan aquí se encarguen.
Copy !req
556. Yo...
Copy !req
557. Te llamé para un operativo especial.
Copy !req
558. ¿Quién irá?
Copy !req
559. Solo tú, Francis.
Copy !req
560. El brazalete de mi abuelo
se perdió durante el robo.
Copy !req
561. ¿Un brazalete?
Copy !req
562. Hizzoner es un hombre de familia.
Copy !req
563. Es afín al valor sentimental.
Copy !req
564. - ¿Lo comprendes, Frank?
- ¿Qué quieren que haga?
Copy !req
565. Obviamente lo que sea que hagas, Frank.
Copy !req
566. Haz tu trabajo.
Copy !req
567. ¿Necesitas algo de nosotros?
Copy !req
568. ¿Por qué demonios es mi problema?
Copy !req
569. Tu jefe y tú ni siquiera
me querían en el robo.
Copy !req
570. Por ignorante, Booch.
Copy !req
571. ¿Y qué quieres de mí?
Copy !req
572. ¿Quieres que te ayude
a hacer tus flanes o qué?
Copy !req
573. Encuentra a los dos tontos
que contrató tu amigo
Copy !req
574. y mátalos antes de que hablen.
Copy !req
575. ¿Dónde los encuentro?
Copy !req
576. Seguramente están a medio camino
a Montreal.
Copy !req
577. Es una casa amarilla.
Copy !req
578. ¿A quién diablos llamas?
Copy !req
579. Quiero mi dinero.
Copy !req
580. ¿Qué les dirás?
Copy !req
581. "¿No había dinero, su amigo murió,
pero quiero mis 50 mil?".
Copy !req
582. 32480. Ese era el trato.
Copy !req
583. Es esa.
Copy !req
584. No sé qué decirte.
Copy !req
585. El Sr. B querrá matarte.
Copy !req
586. ¿Sabes? Cabos sueltos y eso.
Copy !req
587. Richie, pareces ser decente,
Copy !req
588. pero voy a arrancarte el pene
con las manos, con todo y pelos
Copy !req
589. y lo voy a arrojar al puto río.
Copy !req
590. No necesitas esas palabrotas.
Copy !req
591. Por favor no digas nada específico.
Copy !req
592. ¿Es una puta broma? ¿Hola?
Copy !req
593. Hola.
Copy !req
594. Llamo por la orden que hice esta mañana.
Copy !req
595. Hubo un problema.
Copy !req
596. ¿Cuál problema?
Copy !req
597. El pastel llegó aplastado.
Copy !req
598. No tenía velitas.
Copy !req
599. Alguien le disparó al maldito cupcake.
Copy !req
600. Oye, basta con los términos de pastelería.
¿Qué demonios pasó?
Copy !req
601. Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby.
Copy !req
602. Necesito mi parte.
Y tienes que arreglar esta mierda.
Copy !req
603. Está bien. ¿En dónde están?
Copy !req
604. Salisbury Beach, en Rincone Lane.
La única casa amarilla.
Copy !req
605. No se muevan.
Copy !req
606. Enviaré a un doctor.
Copy !req
607. Es tu día de suerte.
Copy !req
608. Es del Sr. Kelly.
Copy !req
609. ¿Quién es el Sr. Kelly?
Copy !req
610. Atiende mi bar.
Copy !req
611. ¿Tienes un bar?
Copy !req
612. No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí.
Copy !req
613. Supongo que es su bar.
Copy !req
614. ¡Café!
Copy !req
615. Supe lo de tu amigo Scalvo.
Copy !req
616. ¿Era un sujeto atractivo?
Copy !req
617. No pude ver con su cara destrozada.
Copy !req
618. Yo solo hago las donas.
Copy !req
619. No sé nada.
Copy !req
620. Pero conoces a un par de idiotas, ¿no?
Copy !req
621. Mi problema es que se robaron
algo importante en su asalto en el Wharf.
Copy !req
622. ¿Asalto?
Copy !req
623. Brazalete de oro.
Copy !req
624. Mire, detective. Solo soy un pastelero.
Copy !req
625. Si no es un interrogatorio oficial,
tengo cosas que hacer.
Copy !req
626. Richie, por favor.
Copy !req
627. Mataron a un policía.
Copy !req
628. Aparezco en tu tienda después de eso.
Copy !req
629. Y no hay nada que sujete mi cadena.
Copy !req
630. Haz lo que debas hacer, Frank.
Copy !req
631. Es lo único que tiene.
Copy !req
632. Gracias.
Copy !req
633. Está tibia.
Copy !req
634. Sí, no es mi casa.
Copy !req
635. - Déjame verla.
- Cuidado.
Copy !req
636. Eso duele.
Copy !req
637. ¿Qué haces?
Copy !req
638. - Busco la salida.
- ¿Qué carajo haces?
Copy !req
639. Sí. Resiste.
Copy !req
640. No veo la salida.
Copy !req
641. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
642. Hay que sacarla.
Copy !req
643. Carajo. Bien, hazlo.
Copy !req
644. No voy a meterme con eso.
Copy !req
645. Oye, pensé que eras marine.
Copy !req
646. Sí, pero era mecánico.
Copy !req
647. Genial.
Copy !req
648. Esperaremos al doctor.
Copy !req
649. Supongo que beberé cerveza tibia
y me desangraré.
Copy !req
650. El Sr. Kelly tiene un bar,
pensé que tendría mejores cervezas.
Copy !req
651. Alguien arrojó un fajo de billetes
de un dólar.
Copy !req
652. ¿Qué demonios?
Copy !req
653. Robaron un brazalete.
Copy !req
654. Al parecer es valioso.
Copy !req
655. Bueno. Si es tan valioso,
¿por qué te lo entregaría a ti?
Copy !req
656. ¿Sabes por qué vas a entregármelo?
Copy !req
657. ¿Por qué sabes quién más lo quiere?
Copy !req
658. El maldito Frank Toomey.
Copy !req
659. Frank Too... bien, comprendo. Todo tuyo.
Copy !req
660. Eres listo, Booch.
Copy !req
661. Muy inteligente.
Copy !req
662. Cuando escapamos,
¿viste a los caballos que nos seguían?
Copy !req
663. Siempre quise ser un vaquero.
Copy !req
664. Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio?
Copy !req
665. Sí.
Copy !req
666. ¿Tú qué querías ser?
Copy !req
667. Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños.
Tienen vacaciones en verano.
Copy !req
668. Pensé que podríamos conocernos mejor.
Copy !req
669. Sentados en una casa de playa.
¿Qué más podríamos hacer?
Copy !req
670. No lo sé. Tal vez te ignore
Copy !req
671. y dé un paseo romántico
por la playa conmigo mismo.
Copy !req
672. Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir.
Copy !req
673. ¿Nunca te ríes?
Copy !req
674. No.
Copy !req
675. Deberías intentarlo.
Copy !req
676. La vida te va a joder y solo queda reírse.
Copy !req
677. Por ejemplo,
lo más bondadoso que hice en mi vida,
Copy !req
678. que ahora está por terminar,
así que puedo decirlo.
Copy !req
679. Lo más bondadoso que hice
me mandó a la cárcel por tres años.
Copy !req
680. Hijos de perra.
Copy !req
681. Hicieron adicto a mi hermano.
Copy !req
682. Lo mandaron a un trabajo.
Copy !req
683. Obviamente salió mal.
Copy !req
684. El maldito Scalvo lo abandonó
en una esquina con el bolso.
Copy !req
685. El pobre ya tenía dos delitos.
Copy !req
686. Le hubieran dado de ocho a diez años.
Copy !req
687. Pero nos veíamos igual.
Copy !req
688. Por eso dije que fui yo.
Copy !req
689. Seguro lo agradeció.
Copy !req
690. Sí. Seguro sí.
Copy !req
691. Pero murió de sobredosis
mientras yo estaba dentro.
Copy !req
692. ¿Y los ayudas con esto?
Copy !req
693. ¿No es gracioso?
Copy !req
694. ¿Para qué son los 32 mil?
Copy !req
695. Es lo que necesito.
Copy !req
696. Sí. ¿Pero por qué específicamente 32480?
Copy !req
697. Porque no puedo ver a mi hijo.
Copy !req
698. ¿Por qué no puedes verlo?
Copy !req
699. Los abogados,
debo manutención, hipoteca, escuela,
Copy !req
700. un préstamo para su equipo de hockey usado
con 10 % de interés...
Copy !req
701. Créeme, sé cuál es la cantidad exacta.
Copy !req
702. Pero aún puedes verlo.
Copy !req
703. No puedo verlo a los ojos.
Copy !req
704. A los niños no les importa el dinero.
Copy !req
705. Mira, el recuerdo más feliz de mi vida
Copy !req
706. es con mi hermano
Copy !req
707. sentados en una escalera
en una tormenta de nieve.
Copy !req
708. Toda la calle blanca...
Copy !req
709. la ciudad en silencio y escuchábamos
cómo caía la nieve sobre más nieve.
Copy !req
710. Como el silencio, pero mejor.
Copy !req
711. No pareces alguien
que aprecie el silencio.
Copy !req
712. Solo digo que el dinero no importa.
Copy !req
713. Importa que estés presente
y veas al niño jugar hockey.
Copy !req
714. - ¿Sí?
- Pidieron un doctor.
Copy !req
715. - ¿Eres doctor?
- Por supuesto.
Copy !req
716. Sí, yo soy su enfermera practicante.
Copy !req
717. De acuerdo, esperen.
Copy !req
718. Oye, no creo que sea un doctor.
Copy !req
719. Oye, tarado.
Copy !req
720. ¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad?
Copy !req
721. He hecho tanto por esos idiotas
y te mandan a ti.
Copy !req
722. ¿Y el maldito botín?
Copy !req
723. Enséñale su tesoro.
Copy !req
724. - Hola. ¿Cómo estás? Bien.
- Hola, Cobby, ¿cómo estás?
Copy !req
725. ¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper?
Copy !req
726. Son solo unos miles de dólares.
No había nada.
Copy !req
727. Es un reloj de oro, Booch. De Zales.
Copy !req
728. Combina con tu atuendo.
Copy !req
729. Mierda. Lotería. Mira esto, Colani.
Copy !req
730. No puedo creerlo.
Copy !req
731. Bueno, par de idiotas.
Los dos. De rodillas.
Copy !req
732. Booch, ¿quieres ser dramático?
Copy !req
733. Yo me haré cargo. Espérame afuera.
Copy !req
734. Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías?
Copy !req
735. Sé que estás siendo...
¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica?
Copy !req
736. - Sarcástica.
- Jódete. Lárgate ya.
Copy !req
737. Vete a la mierda. Idiota apestoso.
Copy !req
738. Ve a joder a tu madre.
Copy !req
739. Tú ve a joder a tu madre.
Copy !req
740. Bueno, tarados. De rodillas.
Copy !req
741. Nadie va a arrodillarse, Booch.
Copy !req
742. Claro que sí.
Copy !req
743. Los dos de rodillas, carajo.
Copy !req
744. Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele.
Copy !req
745. Hay tanto gas en la casa,
Copy !req
746. que si jalas el gatillo de tu pistola,
estallaremos como el Challenger.
Copy !req
747. No hiciste bien las cuentas.
Tampoco puedes disparar.
Copy !req
748. Ya estoy muriendo. No importa.
Copy !req
749. Las llaves de tu auto.
Copy !req
750. No te vas a llevar mi auto.
Copy !req
751. Quítaselas.
Copy !req
752. El arma.
Copy !req
753. Dijiste las llaves.
Copy !req
754. Sí, las dos. Y el brazalete también.
Copy !req
755. ¿Te sostiene el pene cuando orinas?
Copy !req
756. Buch, eres estúpido.
Copy !req
757. No pudiste matarme y ya estaba herido.
Copy !req
758. Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto?
Copy !req
759. Tal vez. Pero te estoy jodiendo
también a ti, Booch.
Copy !req
760. Muy bien.
Copy !req
761. Mi...
Copy !req
762. Eso fue increíble.
Copy !req
763. Novato.
Copy !req
764. ¿Qué tan lejos crees llegar
con un compañero herido de gravedad?
Copy !req
765. - ¡Escuché que enviaron...
- No puedo creer que cayera con ese truco.
Copy !req
766. refuerzos desde Vermont para cogérselos!
Copy !req
767. ¿No crees que fue gracioso?
Copy !req
768. ¿Estás bien?
Copy !req
769. - No, no estoy bien.
- Oye, ¿estás bien?
Copy !req
770. ¿Cómo te va allá?
Copy !req
771. Se me está congelando el escroto.
El aceite se acabó.
Copy !req
772. Salí con mis malditos pantalones de vestir
y zapatos de cocodrilo,
Copy !req
773. a partir troncos en la maldita nieve
y la temperatura está bajando.
Copy !req
774. Toomey me visitó.
Copy !req
775. ¿Qué tan malo es?
Copy !req
776. Muy malo.
Copy !req
777. Maldición.
Copy !req
778. ¿Adivina a quién está buscando?
Copy !req
779. Jódete, Richie.
Copy !req
780. A dos caballeros de Quincy.
Copy !req
781. Le robaron algo al alcalde.
Copy !req
782. Algo que quiere de vuelta
desesperadamente.
Copy !req
783. Pero también hay algo más.
Copy !req
784. Richie, me va a dar un ataque de pánico.
Copy !req
785. No dejes la puta idea al aire.
Copy !req
786. No ganamos ni un centavo con él, ya sabes...
Copy !req
787. ¡Me lleva el puto carajo!
Copy !req
788. ¡Maldita sea!
Copy !req
789. ¿Regresaste a Boston en un auto robado?
Copy !req
790. Dios, debes estar loco.
Copy !req
791. ¿Sabes? Por un momento
hubo paz y silencio.
Copy !req
792. Pensé que habías muerto.
Copy !req
793. Ahora tengo que seguir con esto.
Copy !req
794. ¿Con qué cosa?
Copy !req
795. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
796. Nunca hablas conmigo...
Copy !req
797. Tengo que hablar con usted.
Es una emergencia.
Copy !req
798. - Tengo un paciente.
- Sí, disculpa.
Copy !req
799. Estudió medicina, ¿no?
Copy !req
800. Oye, amigo...
Copy !req
801. - Tranquilo, no pasa nada.
- Está bien. Rory, espera fuera.
Copy !req
802. En serio la necesito, doc.
Copy !req
803. Espera afuera.
Copy !req
804. - Lo siento mucho.
- Bien.
Copy !req
805. Tenemos el tiempo en contra.
Copy !req
806. Herida de bala en el hombro.
Copy !req
807. La bala está adentro.
Copy !req
808. Hola.
Copy !req
809. ¿Eres el de las noticias?
Copy !req
810. - ¿El alcalde?
- Sí, sí.
Copy !req
811. Mataron a un oficial de policía.
Copy !req
812. Intentamos detenerlo.
Copy !req
813. De hecho, él fue quien me disparó.
Copy !req
814. Siendo justos, también soy una víctima.
Copy !req
815. Debes llamar al 911.
Copy !req
816. Mire, van a arrestarlo y luego a mí,
ninguno llegará vivo al juicio.
Copy !req
817. - Necesita a un doctor.
- Usted es doctora.
Copy !req
818. Solo necesito
que le saque la bala, luego lo cosa
Copy !req
819. y nos marcharemos. Hasta nunca.
Copy !req
820. Si hago lo que me pides, Rory,
estaría violando la ley.
Copy !req
821. ¿Y si la hago mi rehén?
Copy !req
822. No, pero con su permiso.
Copy !req
823. Como de forma oficial, legal,
sería mi rehén
Copy !req
824. y tendría que hacer lo que le digo.
Copy !req
825. Es de gravedad.
Copy !req
826. - ¿No lastimarás a nadie?
- No.
Copy !req
827. - ¿No te lastimarás?
- No.
Copy !req
828. ¿Y vas a entregarte?
Copy !req
829. Haré lo que debo hacer y me entregaré.
Copy !req
830. Y soy tu rehén, ¿de acuerdo?
Copy !req
831. - Bien. Bueno, suba.
- No, tienes que decirlo, Rory.
Copy !req
832. Bien, es mi rehén.
Copy !req
833. Di que me matarás si no te ayudo.
Copy !req
834. ¿No tengo opción?
Copy !req
835. Tienes opción.
Copy !req
836. Estás eligiendo una opción.
Copy !req
837. Eres un adulto.
Eres responsable de tus decisiones.
Copy !req
838. - Estás tomando una decisión ahora.
- Bien. Yo la...
Copy !req
839. La mataré si no me ayuda.
Copy !req
840. Bien.
Copy !req
841. ¿Qué clase
de conversación estúpida es esa?
Copy !req
842. Lo amará.
Copy !req
843. Eso.
Copy !req
844. No. Oigan, en el sofá no.
Copy !req
845. En la mesa.
Copy !req
846. - Espera.
- Resiste.
Copy !req
847. Eso es.
Copy !req
848. ¿Ella es doctora?
Copy !req
849. - Sí.
- ¿Qué clase de doctora?
Copy !req
850. No te preocupes por eso.
Copy !req
851. Oiga, ¿ya había hecho algo así antes?
Copy !req
852. No, pero hice mi residencia
Copy !req
853. en emergencias
en el Beth Israel si eso te tranquiliza.
Copy !req
854. ¿Qué están susurrando?
Copy !req
855. Las heridas de bala son mis favoritas,
me gusta encontrarlas.
Copy !req
856. Qué bien.
Copy !req
857. Hola, ¿cómo te sientes?
Copy !req
858. Disparado.
Copy !req
859. Soy la Dra. Rivera.
Copy !req
860. - ¿Me dejarías revisarte?
- Hazme lo que quieras.
Copy !req
861. A ver...
Copy !req
862. Ese es el agujero.
Copy !req
863. Tienes buena vibra.
Copy !req
864. Salvó mi vida.
Copy !req
865. ¿Cómo te sentiste cuando lo hizo?
Copy !req
866. ¿Está limpia?
Copy !req
867. Pues bastante bien.
Copy !req
868. Debió consolarte
Copy !req
869. tener esa clase de apoyo
durante un ambiente aterrador.
Copy !req
870. Cuéntamelo.
Copy !req
871. ¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción!
Copy !req
872. Probé cada combinación
de números que pude recordar.
Copy !req
873. Si no abren la caja fuerte, estoy jodido.
Copy !req
874. Y si eso pasa,
Copy !req
875. ¿crees que dejaré que alguien viva
en esta ciudad mejor que yo?
Copy !req
876. ¡Afilan sus cuchillos
para apuñalarme por detrás, Alan!
Copy !req
877. Necesitamos tiempo y suerte.
Copy !req
878. ¿Suerte? Nos desalojan, Alan.
Copy !req
879. - ¿La abrieron?
- No.
Copy !req
880. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
881. Más vale que abran la caja, Alan,
por tu bien, el mío y el de todos.
Copy !req
882. Sí, es comprensible.
Todos estamos de acuerdo, señor.
Copy !req
883. Oye, Victoria.
¿Probaron con el 26 en lugar del 28?
Copy !req
884. Sí, señor. Ajá.
Copy !req
885. Maldita sea,
¿qué le sucedió a la ciudad de Boston?
Copy !req
886. ¿No podemos encontrar a ningún cabrón
que abra una puta caja fuerte?
Copy !req
887. Vi la lona y pensé que iban a destazarme.
Copy !req
888. Aún podemos.
Copy !req
889. Mira, hiciste un chiste.
Copy !req
890. Te dejó una sudadera sobre la mesa.
Copy !req
891. Tenemos que irnos.
Copy !req
892. ¿Tienes su teléfono?
Copy !req
893. Confío en ella. Ella...
Copy !req
894. Bueno, hicimos un trato.
Copy !req
895. Tienes que...
Copy !req
896. Una patrulla llegará pronto.
Copy !req
897. ¿Voy a decepcionarme?
Copy !req
898. La policía estatal quiere negociar.
Copy !req
899. Les dije que era tu rehén.
Copy !req
900. Y, que, como tu terapeuta,
eres un 851 creíble,
Copy !req
901. significa que has expresado
Copy !req
902. ideales suicidas
con problemas de salud mental
Copy !req
903. y que te presionaron
para participar en el robo.
Copy !req
904. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
905. Decepcionado.
Copy !req
906. - Oye, devuélveme mis llaves.
- Gracias por la sudadera.
Copy !req
907. - Rory, hicimos un trato.
- No, dije que lo haría después.
Copy !req
908. - No voy a dejar que te mates...
- De prisa.
Copy !req
909. o que hagas que te maten.
Copy !req
910. El problema es que nos enviaste
a un ejército de policías enojados.
Copy !req
911. No fue así. Llamé a un comandante
de la policía estatal.
Copy !req
912. Rory, soy consejera de la policía estatal.
No me mentirían.
Copy !req
913. ¿Escuchaste eso?
¿No crees que es gracioso?
Copy !req
914. - Quieren negociar.
- Creen que somos asesinos.
Copy !req
915. - ¡Lo son!
- No, no somos.
Copy !req
916. Fue el otro tipo.
Copy !req
917. Van a cazarnos sin descanso.
Copy !req
918. Serás responsable de nuestras muertes.
Copy !req
919. ¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte.
Copy !req
920. Sí, ¿para qué alguien más nos mate?
Copy !req
921. Carajo.
Copy !req
922. - ¿Qué es un 851?
- No es lo que hice.
Copy !req
923. - ¿Quieres suicidarte, amigo?
- Me lo prometiste.
Copy !req
924. ¡Usted lo prometió!
Copy !req
925. Nadie cumplió sus promesas.
¿Vas a suicidarte?
Copy !req
926. Rory, confía en mí.
Copy !req
927. No. Tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
Copy !req
928. Debo arreglar todo.
Copy !req
929. Dije que lo haría y luego me entregaría.
Copy !req
930. Cumpliré mi promesa.
Copy !req
931. Debería conducir.
Copy !req
932. - Súbete al auto.
- Considerando todo...
Copy !req
933. - Súbete ya.
- Bien. Al carajo.
Copy !req
934. Rory.
Copy !req
935. - ¿Qué está haciendo?
- No te dejaré morir.
Copy !req
936. No puedo.
Copy !req
937. Las cosas están mejorando.
Copy !req
938. Miren, los negociadores.
Copy !req
939. - ¿Crees que es gracioso?
- No, no lo es.
Copy !req
940. - Vamos, sigue, sigue.
- Intento detenerlo.
Copy !req
941. Las manos arriba.
Copy !req
942. Bajen del auto.
Copy !req
943. ¡Ahora!
Copy !req
944. Avanza.
Copy !req
945. ¿Es la policía de Rhode Island?
Copy !req
946. ¿No tienen nada que hacer en su estado?
Copy !req
947. ¿Cómo llegaron tan rápido?
Copy !req
948. Fueron los primeros.
Copy !req
949. Supongo que no tienen
nada mejor que hacer.
Copy !req
950. ¡Rory, conduces sin cuidado!
Copy !req
951. Estoy en medio
de una persecución policiaca.
Copy !req
952. Piensa en el progreso que logramos.
Copy !req
953. Piensa en la persona que querías ser.
Copy !req
954. ¿Qué clase de persona querías ser, Rory?
Copy !req
955. - Pregúntatelo.
- Pon otra canción.
Copy !req
956. Rory, pregúntate,
¿cómo te está ayudando esto?
Copy !req
957. - ¿Es tu música?
- Por favor, cambien la canción.
Copy !req
958. - ¡Yo no la elegí!
- Bien.
Copy !req
959. El conductor elige la música.
Copy !req
960. Presiona el botón y cambia la canción.
Copy !req
961. Listo.
Copy !req
962. - Rory, estás en una crisis.
- Claro que no.
Copy !req
963. La situación es la crisis. Estoy bien.
Copy !req
964. Miren a todos esos negociadores.
Copy !req
965. Parece que quieren hacer un trato.
Copy !req
966. Rory, estás traicionando
todo lo que me dijiste que querías ser.
Copy !req
967. ¿Qué querías ser? Eres una loquera.
Copy !req
968. Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero?
Copy !req
969. Pensé que me habías operado,
ni siquiera eres doctora.
Copy !req
970. - ¿Qué?
- Hermano, ¿querías suicidarte?
Copy !req
971. Oye, ¿de dónde eres?
Copy !req
972. - Soy de Lynn.
- Claro, tiene sentido.
Copy !req
973. ¿De qué hablas?
Copy !req
974. ¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado?
Copy !req
975. - Sí. ¿Y tú?
- Pues salí con una chica de Lynn.
Copy !req
976. Me agradabas más cuando eras un llorón.
Copy !req
977. ¿Cómo eres psiquiatra
y te burlas de la gente que llora?
Copy !req
978. - Yo no...
- No estaba llorando.
Copy !req
979. No me burlo de nadie.
Hablaba contigo porque...
Copy !req
980. ¿Le pagas para que se burle de ti?
Copy !req
981. No eres mi paciente y me ofendiste.
Copy !req
982. Mejor salta del puente. Llévanos contigo.
Copy !req
983. No quiero que se burlen
por expresar mis sentimientos.
Copy !req
984. ¡Córtale el paso del otro lado!
Copy !req
985. Rory, debes detenerte.
Debes enfrentar tus problemas.
Copy !req
986. Yo voto porque no detengas el auto ahora.
Copy !req
987. Es la policía de Vermont.
Copy !req
988. Toda la policía nos está siguiendo.
Copy !req
989. - Oye, ¿por dónde?
- Toma la 93.
Copy !req
990. ¿La 93?
Copy !req
991. Atención, todas las unidades.
Copy !req
992. El vehículo sospechoso se acerca al túnel.
Copy !req
993. - Voy por la derecha.
- ¡Atrápenlo!
Copy !req
994. Mierda.
Copy !req
995. Si sobrevivimos a esto,
¿considerarías salir conmigo a tomar café?
Copy !req
996. No me jodas.
Copy !req
997. ¿Eso fue un no?
Copy !req
998. ¡Acelera!
Copy !req
999. - ¿Qué carajo te pasa?
- ¡Regresa al puto Vermont!
Copy !req
1000. - Creo que estamos bien.
- Oye, ve a Quincy.
Copy !req
1001. - ¿Qué?
- A Quincy.
Copy !req
1002. Por ahí.
Copy !req
1003. A mi bar.
Copy !req
1004. ¿Qué? ¿Tienes un bar?
Copy !req
1005. ¿Por qué nadie lo cree?
Copy !req
1006. Para efectos de mi póliza de seguro,
asegúrate de que sea pérdida total.
Copy !req
1007. - Sí.
- Creo que es total.
Copy !req
1008. Nosotros nos encargamos.
Copy !req
1009. Hora de irnos.
Copy !req
1010. Treinta malditos años en este negocio
Copy !req
1011. y no puedo creer que iremos a Canadá
por culpa del imbécil de Cobby Murphy.
Copy !req
1012. Que no puede cerrar el maldito hocico.
Copy !req
1013. Excepto cuando nos ayudó con Walpole.
Copy !req
1014. ¿Qué crees que hará
cuando Toomey lo atrape?
Copy !req
1015. - Seguro nos delatará.
- Puedes apostar tu ano a que lo hará.
Copy !req
1016. Va a cantar
como el maldito Billy Holliday.
Copy !req
1017. Esta cabaña ya no es segura.
Copy !req
1018. Pues me encanta el maple.
Copy !req
1019. Neil Young.
Copy !req
1020. Hockey sobre hielo.
Copy !req
1021. Caminar en el bosque.
Copy !req
1022. ¿Podrías amar todo eso en francés?
Copy !req
1023. ¿Qué?
Copy !req
1024. Au revoir.
Copy !req
1025. ¿Qué? ¿Qué demonios?
Copy !req
1026. Funcionó.
Copy !req
1027. - Entras y a la derecha.
- Sí. Perfecto.
Copy !req
1028. - Otro crimen.
- Eres un campeón.
Copy !req
1029. No me dijiste que era un baño.
Copy !req
1030. - Es un baño.
- Carajo.
Copy !req
1031. ¿Y el Sr. Kelly?
Copy !req
1032. ¿Por qué no llamaría a la policía
de inmediato?
Copy !req
1033. Porque soy como el hijo que no tuvo.
Copy !req
1034. ¿El que no tuvo o el que no quiso?
Copy !req
1035. Oye, siento que no eres una doctora.
Copy !req
1036. ¿Te estás desangrando?
Copy !req
1037. Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces?
Copy !req
1038. Prescribes medicamentos,
Copy !req
1039. ¿o solo hablas con Rory
para que no salte cada semana?
Copy !req
1040. ¿Crees que te contaré
los secretos de mis pacientes?
Copy !req
1041. No, solo creo que necesita
un tratamiento real.
Copy !req
1042. No imagino a una aldea de niños inocentes
Copy !req
1043. hecha mierda por misiles soviéticos
y que les digas,
Copy !req
1044. "Cuéntame de tu niñez y te curaré".
Copy !req
1045. Bueno, primero que nada, eres un idiota.
Copy !req
1046. Segundo,
Rory recibe un tratamiento excelente.
Copy !req
1047. Y tengo un doctorado,
Copy !req
1048. que es necesario
para prescribir medicamentos.
Copy !req
1049. Bueno, eso no lo sabía.
Copy !req
1050. Por fin.
Copy !req
1051. Si fuera tu paciente,
¿podrías descifrarme?
Copy !req
1052. No serías mi paciente.
Copy !req
1053. Solo digo que si tuvieras que,
pero como sea.
Copy !req
1054. No existe un "si tuviera".
Pongo límites sanos.
Copy !req
1055. Claro.
Copy !req
1056. Como huir con un par de delincuentes
Copy !req
1057. - fingiendo ser un rehén.
- No eres un delincuente, Rory.
Copy !req
1058. Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue,
Copy !req
1059. aceptamos la ayuda que pueda darnos.
Copy !req
1060. Rory...
Copy !req
1061. Y luego, hago lo que debo hacer
y luego me entrego.
Copy !req
1062. Supongo que me iré a Bolivia solito.
Copy !req
1063. ¿Llegó el Sr. Kelly?
Copy !req
1064. ¿El Sr. Kelly conduce un tanque?
Copy !req
1065. Mierda.
Copy !req
1066. Mierda.
Copy !req
1067. Agáchense.
Copy !req
1068. - ¿A dónde?
- Maldita sea.
Copy !req
1069. Cuéntame sobre tus límites sanos.
Copy !req
1070. Hago mi trabajo. Vine por Rory.
Copy !req
1071. ¿Perdiste a un paciente? ¿Murió?
Copy !req
1072. No hables.
Copy !req
1073. Sí.
Copy !req
1074. - Ya entiendo.
- No sabes nada.
Copy !req
1075. - Estos sujetos ven tantas cosas
- Ya cállate.
Copy !req
1076. - y luego pierden la esperanza.
- No sabes lo que dices.
Copy !req
1077. - Nadie los ayuda.
- ¿Cómo sobreviste
Copy !req
1078. - todo este tiempo?
- Sé de qué hablo.
Copy !req
1079. Ya cállense. Basta.
Copy !req
1080. Te haré una pregunta.
Copy !req
1081. ¿Cuál es mi problema?
Copy !req
1082. No, en serio. Sí quiero saberlo.
Copy !req
1083. Trastorno de relación social
desinhibida en adultos.
Copy !req
1084. Tal vez a raíz de un trastorno
de apego infantil traumático.
Copy !req
1085. Sientes que la gente te abandona.
Copy !req
1086. No, no es eso.
Copy !req
1087. Te sientes más cómodo
sintiéndote abandonado y solo.
Copy !req
1088. Cuando alguien te dice la verdad,
hablas para no tener que escucharla.
Copy !req
1089. ¿Sabes? Ahora entiendo
Copy !req
1090. por qué muchos
de tus pacientes se disparan.
Copy !req
1091. Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo.
Copy !req
1092. Hola, Frank. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1093. Parece la policía.
Copy !req
1094. Dile a Cobby que suba su apestoso trasero.
Copy !req
1095. Te metiste en un maldito cagadero, niño.
Copy !req
1096. Por favor, señor K...
Copy !req
1097. ¿Podrías dejarnos, John?
Copy !req
1098. Por supuesto, Frank. Me largo.
Copy !req
1099. Estás en tu casa.
Copy !req
1100. Intentaré no destruirlo.
Copy !req
1101. Haz lo que tengas que hacer, Frank.
Copy !req
1102. Tengo seguro.
Copy !req
1103. Pues espero que tenga seguro
en su casa de playa.
Copy !req
1104. Intenté ayudarte, Cobby.
Copy !req
1105. Dios sabe que me esforcé.
Copy !req
1106. Siéntense.
Copy !req
1107. Tengo un arma.
Copy !req
1108. ¿Vas a dispararle a alguien?
Copy !req
1109. No.
Copy !req
1110. Perdón.
Copy !req
1111. ¿Ya habías cometido algún crimen?
Copy !req
1112. No penal.
Copy !req
1113. Señor, si me permite hablar en nombre de...
Copy !req
1114. No, no puede.
Copy !req
1115. ¿Quién es?
Copy !req
1116. - Nuestra rehén.
- Nuestra psiquiatra.
Copy !req
1117. No soy tu psiquiatra.
Copy !req
1118. Poca paga.
Copy !req
1119. Sí, ni lo diga.
Copy !req
1120. ¿Se terminó? ¿Nos arrestará?
Copy !req
1121. No creo que venga a arrestarnos.
Copy !req
1122. ¿En dónde está?
Copy !req
1123. ¿De qué habla?
Copy !req
1124. Habla de esto.
Copy !req
1125. Dime algo.
Copy !req
1126. ¿Por qué al alcalde le importa tanto esto
ahora que veo que envío a alguien como tú?
Copy !req
1127. Eso no me incumbe.
Copy !req
1128. Por lo tanto, tampoco te incumbe.
Copy !req
1129. Escuche, señora. Va a salir conmigo.
Copy !req
1130. Pero soy su rehén.
Copy !req
1131. Y la estoy salvando.
Copy !req
1132. Manos en la barra cuando lleguen
los de operaciones especiales.
Copy !req
1133. Están armados y tomaron demasiado café.
Copy !req
1134. - No se escaparán.
- Vamos.
Copy !req
1135. - Lárguense.
- Lárguense ustedes.
Copy !req
1136. Dejen que Boston se haga cargo.
Copy !req
1137. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1138. Dijo manos en la barra.
Pongo las manos en la barra.
Copy !req
1139. ¿No lo hueles?
Copy !req
1140. ¿Qué cosa?
Copy !req
1141. Mierda.
Copy !req
1142. ¿Qué esperamos?
Copy !req
1143. ¿Nos lo perdimos?
Copy !req
1144. Vayan, vayan.
Copy !req
1145. Llamen al departamento
de bomberos de Quincy.
Copy !req
1146. Seguro fue un incendio.
Copy !req
1147. Uno grande.
Copy !req
1148. De nivel cinco.
Copy !req
1149. ¿Ahora qué hacemos?
Copy !req
1150. Nos vamos a Montreal.
Copy !req
1151. - ¿Montreal?
- Sí, Montreal.
Copy !req
1152. Estaremos a salvo.
Copy !req
1153. Bien. ¿Por qué?
Copy !req
1154. Está en Canadá.
Copy !req
1155. Sí, sé en donde está, pero...
Copy !req
1156. ¿conoces a alguien allá?
Copy !req
1157. No.
Copy !req
1158. ¿Cómo vamos a llegar?
Copy !req
1159. Por la autopista.
Copy !req
1160. - Seguimos las señales.
- ¿Con todos detrás?
Copy !req
1161. ¿Cómo cruzaremos la frontera?
Copy !req
1162. Ni idea.
Copy !req
1163. Llegamos a las Cataratas del Niágara
y cruzamos caminando.
Copy !req
1164. Son temperaturas bajo cero.
Copy !req
1165. Y hay como seis metros de nieve.
Copy !req
1166. ¿En pleno invierno?
Copy !req
1167. Necesitas un trineo y una jauría
de huskies para cruzar la frontera.
Copy !req
1168. ¿Cruzarás en tenis?
Copy !req
1169. - ¿Alguna vez visitaste Montreal?
- No, nunca he ido a Montreal.
Copy !req
1170. ¿Qué importancia tiene?
Copy !req
1171. Montreal es una terrible idea.
Copy !req
1172. - ¿Montreal es una terrible idea?
- Terrible.
Copy !req
1173. Sí, Montreal es una terrible idea.
Copy !req
1174. Entonces los que van a Montreal están mal.
Copy !req
1175. ¿Has robado un banco?
Copy !req
1176. ¿Qué?
Copy !req
1177. Robar un banco.
Copy !req
1178. No robaremos un banco.
Copy !req
1179. Necesito el dinero.
Copy !req
1180. ¿Cómo robarás un banco?
Copy !req
1181. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
1182. Entro, me pongo la máscara.
Copy !req
1183. ¿Te la pones después de haber entrado?
Copy !req
1184. ¿O antes?
Copy !req
1185. Antes.
Copy !req
1186. ¿Y los guardias armados?
Copy !req
1187. ¿Y el seguro de tiempo de la bóveda?
Copy !req
1188. ¿Sabes qué nunca tienen
más de dos mil en sus cajones?
Copy !req
1189. Olvídate de la gran bóveda.
Copy !req
1190. Te dispararán por nada.
Copy !req
1191. Robar un banco es una pésima idea.
Iremos a Montreal.
Copy !req
1192. Montreal no soluciona mis problemas.
Ninguno.
Copy !req
1193. Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel.
Copy !req
1194. Diviértete en Montreal.
Copy !req
1195. Diviértete robando tu banco.
Copy !req
1196. ES MÍO $ MICCELLI
Copy !req
1197. Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
Copy !req
1198. Son los números del brazalete del alcalde.
Copy !req
1199. ¿Quieres tus 32480 dólares?
Copy !req
1200. Sí.
Copy !req
1201. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
1202. Veinticinco años de sobornos y pagos.
Copy !req
1203. El alcalde debe tener más dinero
que el sah de Irán.
Copy !req
1204. Si envías a Frank Toomey por tu brazalete,
debes pensar que es valioso.
Copy !req
1205. Los números son la combinación
de su bóveda
Copy !req
1206. y debe estar en su oficina
y por eso no se ha ido.
Copy !req
1207. ¿Quieres robarle al alcalde de nuevo?
Copy !req
1208. No quiero decir que nos fue bien
la primera vez,
Copy !req
1209. pero jamás pensarían que somos
tan estúpidos como para repetirlo.
Copy !req
1210. Nos van a encerrar a todos
si no salimos de aquí.
Copy !req
1211. Pongan la maldita caja fuerte
en el transportador
Copy !req
1212. y sáquenla de esta oficina.
Copy !req
1213. El alcalde no te olvidará, Frank.
Copy !req
1214. - Con sus malditos traseros.
- Lo tengo, señor.
Copy !req
1215. - Malditos inútiles.
- ¡Lo tengo!
Copy !req
1216. ¡Se va la corrupción!
Copy !req
1217. ¡LIMPIEMOS BOSTON!
Copy !req
1218. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
1219. ¡Se va la corrupción!
Copy !req
1220. ¿Crees que dejen las llaves puestas?
Copy !req
1221. Vinimos por trajes.
¿También quieres robarte el camión?
Copy !req
1222. ¿No crees que sería divertido
si lo hacemos?
Copy !req
1223. - Somos bomberos.
- Somos de Boston.
Copy !req
1224. - Bomberos de Boston.
- Bomberos.
Copy !req
1225. Somos bomberos.
Copy !req
1226. ¿Sabes a dónde llega?
Copy !req
1227. Sí, de aquí, cruza allá y sube.
Copy !req
1228. Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1229. Entra al edificio.
Copy !req
1230. Créeme, va a... Va a alguna parte.
Copy !req
1231. Alan, este es mi plan de retiro.
Copy !req
1232. - Bien. Sí.
- ¿Entiendes?
Copy !req
1233. ¿Lo sientes, nene?
Copy !req
1234. - Se detectó un incendio.
- ¿Qué mierda?
Copy !req
1235. - Por favor evacúen el edificio.
- ¿Evacuar?
Copy !req
1236. Por allá, evacúen por allá.
Copy !req
1237. Funcionó.
Copy !req
1238. ¿Sientes el peso de estas botas?
Copy !req
1239. Si vuelves a hablar de Montreal,
juro por Dios que nos mato a ambos.
Copy !req
1240. Solo digo que mis dedos están calientitos.
Copy !req
1241. Se detectó un incendio en el edificio.
Copy !req
1242. - No es un simulacro, señor.
- ¡Mierda!
Copy !req
1243. Evacuen el edificio ahora.
Copy !req
1244. Debo evacuarlo con el personal ahora.
Copy !req
1245. ¿Me da un minuto?
Copy !req
1246. Por favor, solo hago mi trabajo.
Copy !req
1247. - Maldita sea.
- ¡Señor, ahora!
Copy !req
1248. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
1249. - ¡Señor, debemos irnos!
- ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
1250. - Soy el maldito alcalde, no pueden...
- ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor!
Copy !req
1251. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1252. ¿A dónde vas? Oye.
Copy !req
1253. ¡El edificio se incendia!
Copy !req
1254. - No te vayas sin la caja, Alan.
- ¡Salgamos, señor!
Copy !req
1255. Cuídala, Alan.
Copy !req
1256. El edificio se incendia.
Copy !req
1257. Creo que los bomberos usan las escaleras.
Copy !req
1258. Ellos usan las escaleras.
Copy !req
1259. ¡Oigan!
Copy !req
1260. ¿Qué carajo están haciendo?
Copy !req
1261. ¡Ustedes dos!
Copy !req
1262. Usando las escaleras,
como todos los demás.
Copy !req
1263. Vengan aquí.
Copy !req
1264. Estamos bien. ¡Tranquilo!
Copy !req
1265. ¡Oigan!
Copy !req
1266. - Date prisa.
- ¿Qué me dé prisa? Me dispararon.
Copy !req
1267. ¡Oigan!
Copy !req
1268. - ¿Qué le pasa? Mierda.
- ¡Jódete!
Copy !req
1269. ¿Disculpa?
Copy !req
1270. Déjanos en paz, hermano.
Estamos apagando un incendio.
Copy !req
1271. ¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo?
Copy !req
1272. ¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan...
Copy !req
1273. No tengo opción.
Copy !req
1274. ¡Oigan! ¿A dónde van?
Copy !req
1275. ¡Aléjense de mi oficina!
Copy !req
1276. - ¡Oigan!
- ¡Jódete!
Copy !req
1277. Oye, ¿qué carajo me dijiste?
Copy !req
1278. ¡No huyan de mí!
Copy !req
1279. ¿A qué creen que venimos?
Copy !req
1280. - ¡Alto! ¡Deténganse!
- No nos dejará en paz.
Copy !req
1281. - ¡Corre!
- ¡No cierren esa puerta!
Copy !req
1282. No vayan a...
Copy !req
1283. - ¿Qué?
- Maldición.
Copy !req
1284. - Qué tipo tan persistente.
- No puede ser.
Copy !req
1285. ¡Vamos!
Copy !req
1286. ¿Ahora todos en la ciudad
quieren ser un héroe?
Copy !req
1287. Yo no soy un héroe.
Copy !req
1288. Oye, basta. ¡Detente!
Copy !req
1289. Oye, tenemos un rehén.
¡Vamos a arrojarlo por el balcón!
Copy !req
1290. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1291. Ganando tiempo.
Copy !req
1292. Era un asalto.
Copy !req
1293. Nos darían de cuatro a siete.
Copy !req
1294. Ahora nos darán 20 años por secuestro.
Copy !req
1295. El tipo iba a romper la puerta
con un hacha.
Copy !req
1296. Estoy improvisando.
Copy !req
1297. Lo peor de todo,
es que es un edificio federal.
Copy !req
1298. La ley de Seguridad Nacional está activa.
Copy !req
1299. No hay límites de custodia
para los terroristas.
Copy !req
1300. Esto será su máxima prioridad,
tirarán a matar.
Copy !req
1301. Además, soy empleado gubernamental.
Copy !req
1302. Eso desencadenará
algunas reacciones interesantes.
Copy !req
1303. Desencadenaste reacciones interesantes.
Copy !req
1304. Bueno, el agua paró.
Copy !req
1305. Traerán a un negociador.
Copy !req
1306. No van a traer a...
Copy !req
1307. Seguro es el negociador.
Copy !req
1308. Es una caja fuerte muy grande.
Copy !req
1309. Mierda. Qué mala tarde.
Copy !req
1310. ¿Qué sucede?
Copy !req
1311. Hay un incendio en el ayuntamiento.
Copy !req
1312. Sí. Gracias a Dios
que funcionaron los rociadores.
Copy !req
1313. Todo es un caos.
Copy !req
1314. Lo quiero para llevar.
Copy !req
1315. PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO
Copy !req
1316. ¿Quién está a cargo?
Copy !req
1317. ¡Oye!
Copy !req
1318. ¿Quién está a cargo?
Copy !req
1319. ¡Señor alcalde!
Copy !req
1320. Tenemos una situación de seguridad
que sigue escalando.
Copy !req
1321. ¿Tienen francotiradores?
Copy !req
1322. Señor, nos estamos posicionando.
Copy !req
1323. Esto es algo simple, ¿de acuerdo?
Copy !req
1324. Matan a los malos
y les hago un maldito desfile.
Copy !req
1325. Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos.
Copy !req
1326. Setenta y uno.
Copy !req
1327. Veintinueve.
Copy !req
1328. Ochenta.
Copy !req
1329. No lo creo.
Copy !req
1330. - Sí.
- Imposible.
Copy !req
1331. No. Espera. ¿Qué?
Copy !req
1332. Mira esto.
Copy !req
1333. ¿Dijiste que querías 32480?
Copy !req
1334. Más o menos.
Copy !req
1335. Disculpe. Oficial.
Copy !req
1336. ¡Oficial!
Copy !req
1337. Quiero hacer un trato
y aportar evidencias.
Copy !req
1338. Ahora no, Alan.
Copy !req
1339. Estamos un poco ocupados.
Copy !req
1340. Quiero inmunidad de acusación
a cambio de total cooperación.
Copy !req
1341. Veinte años de evidencia.
Copy !req
1342. Corrupción, sobornos,
cuentas no rastreables en el extranjero.
Copy !req
1343. Sabes que no somos policías, ¿verdad?
Copy !req
1344. Ni siquiera somos bomberos.
Copy !req
1345. Son testigos de que cooperé
en cuanto pude.
Copy !req
1346. Bien hecho.
Copy !req
1347. Héroes en todas partes.
Copy !req
1348. ¿Es una M82A1?
Copy !req
1349. Claro que sí.
No me dejan usarla en el campo de tiro.
Copy !req
1350. Dame una rebanada.
Copy !req
1351. Arrójame una cerveza, Joe.
Copy !req
1352. Vamos a joderlos.
Copy !req
1353. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
1354. Es como en Waco.
Copy !req
1355. Mira, Bobby Orr firmó este palo.
Copy !req
1356. Sí, de seguro es falso.
Casi todos son falsos.
Copy !req
1357. Sí. Lo vi en su último juego.
Copy !req
1358. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1359. ¿Qué tan viejo eres?
Copy !req
1360. Tenía como siete.
Copy !req
1361. Jugó pésimo por sus rodillas.
Pero estuve ahí.
Copy !req
1362. Me dijo que no lo olvidara.
Copy !req
1363. ¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego?
Copy !req
1364. No. Bobby, no. Mi padre me llevó.
Copy !req
1365. El equipo Sierra uno tiene tiro limpio.
Copy !req
1366. ¡Cuidado!
Copy !req
1367. ¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora!
Copy !req
1368. ¡Mierda!
Copy !req
1369. ¡Ve, ve!
Copy !req
1370. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
1371. ¡Alto al fuego, equipo SWAT!
Copy !req
1372. Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego!
Copy !req
1373. ¡De eso estoy hablando!
Copy !req
1374. ¡Aléjate de la ventana!
Copy !req
1375. ¡Carajo! ¡Mierda!
Copy !req
1376. ¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego!
Copy !req
1377. Maldita sea. ¡Mierda!
Copy !req
1378. - ¿Estás herido?
- Sí.
Copy !req
1379. ¿Seguro?
Copy !req
1380. ¿De bala?
Copy !req
1381. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1382. Carajo. ¿En dónde?
Copy !req
1383. Me duele el brazo. Creo que me dieron.
Copy !req
1384. Ya te habían dado en el brazo.
Copy !req
1385. ¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo!
Copy !req
1386. ¿Quién dio la orden de dejar de disparar?
Copy !req
1387. Yo no di la puta orden.
Copy !req
1388. Su abogado está dentro, señor.
Copy !req
1389. - ¿Quién? ¿Alan?
- Sí.
Copy !req
1390. La negociadora entrará.
Copy !req
1391. ¿Sabe qué hacer?
Copy !req
1392. Sí.
Copy !req
1393. - Sí, es de bala.
- No me digas.
Copy !req
1394. - Es herida de bala.
- Claro que no.
Copy !req
1395. ¿Qué crees que sea? ¿Un calambre?
Copy !req
1396. Se rompió tu sudadera
por arrastrarte en el piso.
Copy !req
1397. Te daré la solución. Aguja e hilo.
Copy !req
1398. Eso arreglará tu problema.
Copy !req
1399. Soy el único con experiencia en esto,
creo que lo sabría.
Copy !req
1400. No le dieron a nadie.
Copy !req
1401. - ¿Y esto qué es?
- No es un disparo.
Copy !req
1402. - Recibo un disparo para salvarte...
- ¿Recibiste un disparo por mí?
Copy !req
1403. Pudiste herirte en el sofá
cuando diste la vuelta.
Copy !req
1404. Me dispararon dos veces hoy
y me gustaría que lo aceptaras.
Copy !req
1405. ¿Por qué crees que es de bala?
Copy !req
1406. Es un raspón.
Copy !req
1407. Ocupado.
Copy !req
1408. ¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera.
Copy !req
1409. Estoy sola.
Copy !req
1410. Espere.
Copy !req
1411. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1412. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1413. Hola, Doc.
Copy !req
1414. ¿Están bien?
Copy !req
1415. Sí. Todo bien.
Copy !req
1416. Bueno, por desgracia,
me dispararon. De nuevo.
Copy !req
1417. No le dispararon.
Copy !req
1418. - Claro que sí.
- ¿Es la negociadora?
Copy !req
1419. Sí, lo soy.
Copy !req
1420. Consejero del alcalde, Alan Flynn,
estoy cooperando.
Copy !req
1421. Alan es el nuevo rehén,
pero no nos agrada tanto como tú.
Copy !req
1422. Hola, Alan.
Copy !req
1423. Me gusta el chaleco, se te ve bien.
Copy !req
1424. ¿Qué está pasando, Rory?
Copy !req
1425. Consigo mis 32480 dólares.
Copy !req
1426. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1427. Bien. Bien.
Copy !req
1428. ¿Esto pasa seguido?
Copy !req
1429. Cobby, no interrumpas.
Copy !req
1430. Pero, no, normalmente
el paciente contesta a mi pregunta.
Copy !req
1431. Tienes el dinero, tienes lo que querías.
Copy !req
1432. ¿Se siente como creíste?
Copy !req
1433. Puedo llevarle el dinero a tu hijo.
Lo meteré bajo mi chaleco.
Copy !req
1434. Saldré y se lo entregaré.
Copy !req
1435. Lo lograste.
Copy !req
1436. Ya puedes... ¿Cómo era? "Canjear tu pase".
Copy !req
1437. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1438. No quiero morir.
Copy !req
1439. No quiero morir.
Copy !req
1440. Se necesita mucho valor para decirlo.
Copy !req
1441. Estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
1442. Sí, Cobby.
Copy !req
1443. Yo tampoco quiero morir.
Copy !req
1444. Es bueno, Cobby.
Copy !req
1445. Tampoco quiero morir.
Copy !req
1446. Alan, tú no eres parte de esto.
Copy !req
1447. Bueno.
Copy !req
1448. Estoy listo para entregarme.
Copy !req
1449. ¿Estás loco? Si te entregas, te matarán.
Copy !req
1450. Debes huir.
Copy !req
1451. Espere, todo este tiempo ha dicho,
desde el principio...
Copy !req
1452. Yo también lo dije desde el principio.
Copy !req
1453. Oigan, ¿qué quieren que diga?
¿Qué me equivoqué?
Copy !req
1454. - Sí. Me gustaría.
- No, no es que...
Copy !req
1455. - ¿Es muy difícil aceptarlo?
- Bueno. Me equivoqué.
Copy !req
1456. Mierda.
Copy !req
1457. ¿Qué?
Copy !req
1458. Creo que quiero ir a Montreal.
Copy !req
1459. Un hombre y una mujer salen del edificio.
Copy !req
1460. ¿Van a salir?
Copy !req
1461. Sí, señor. Sin duda alguna.
Copy !req
1462. De acuerdo.
Copy !req
1463. Fue bueno mientras duró.
Copy !req
1464. Carajo, estaba pesada.
Copy !req
1465. No es mío.
Copy !req
1466. Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen!
Copy !req
1467. ¡Alto!
Copy !req
1468. ¡Avancen!
Copy !req
1469. - ¡Oigan!
- Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós.
Copy !req
1470. - Buenas noches.
- ¡Carajo!
Copy !req
1471. - ¡No lo creo!
- Dios.
Copy !req
1472. ¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
Copy !req
1473. - No te equivocaste.
- ¿Ser bombero fue una gran idea?
Copy !req
1474. Vamos a Montreal. Eso es.
Copy !req
1475. - ¡Allá vamos!
- ¡Montreal! ¡Allá vamos!
Copy !req
1476. ¿Quién va en ese camión de bomberos?
Copy !req
1477. Cuando vean que viene el camión,
nos dejarán pasar como si nada.
Copy !req
1478. Vamos a pasar. A un lado.
Copy !req
1479. Los héroes van a pasar.
Copy !req
1480. - ¿Qué tan lejos está Montreal?
- Unos 400 km.
Copy !req
1481. ¿Cuánto falta para la libertad?
¡Iremos a Montreal!
Copy !req
1482. - Montreal.
- ¡Llegaremos en un camión de bomberos!
Copy !req
1483. Nada puede detener a este camión.
Copy !req
1484. Nada. ¡Nada!
Copy !req
1485. Mierda.
Copy !req
1486. ¡Autos! ¡Oye! ¡Autos!
Estás golpeando a esos autos.
Copy !req
1487. - ¡Carajo! Se acerca.
- Avanza. Ya.
Copy !req
1488. ¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos!
Copy !req
1489. - Eso hago. ¡Estoy acelerando!
- ¡Vas más despacio!
Copy !req
1490. - Cambia de velocidad.
- Ya la cambié.
Copy !req
1491. - Voy lo más rápido que puedo.
- ¡Cambia la velocidad!
Copy !req
1492. ¡Acelera!
Copy !req
1493. Es un hijo de perra.
Copy !req
1494. - ¡Acelera!
- ¡Eso hago!
Copy !req
1495. ¡Intento mover el volante!
Copy !req
1496. - ¡Para el otro lado!
- ¡Intento mover el volante!
Copy !req
1497. ¡Maldita sea!
Copy !req
1498. ¡Mierda!
Copy !req
1499. Por tu puerta.
Copy !req
1500. - No puedo... Se atascó.
- Por tu puerta. Ábrela.
Copy !req
1501. Es una manija. Es sencillo...
Copy !req
1502. Ya llegó.
Copy !req
1503. Manos arriba, hijos de puta.
Copy !req
1504. ¿Están mal de la cabeza?
Copy !req
1505. Estamos en tratamiento. Sí.
Copy !req
1506. Bajen, las manos contra el camión.
Copy !req
1507. Señor, tengo algo justo aquí
Copy !req
1508. que le parecerá muy interesante.
Copy !req
1509. ¿Qué?
Copy !req
1510. ¿Puedo meter la mano al bolsillo
para sacarlo?
Copy !req
1511. Estos discos, contienen
20 años de corrupción y sobornos.
Copy !req
1512. Y queremos intercambiarlos
por nuestra libertad.
Copy !req
1513. Le propongo que los guarde en su bolsillo,
Copy !req
1514. dé la vuelta y se marche.
Copy !req
1515. No tendrá que trabajar nunca más
Copy !req
1516. - y nosotros nos iremos.
- Adiós. Nos vamos.
Copy !req
1517. Seguro gratuito, dentista,
Copy !req
1518. corte de pelo, amigos, sin piojos.
Copy !req
1519. Haremos ejercicio.
Copy !req
1520. No perderemos la billetera.
Copy !req
1521. Nos casamos.
Copy !req
1522. Ya lo intenté.
Copy !req
1523. No conmigo.
Copy !req
1524. No tendremos que elegir ropa de nuevo.
Copy !req
1525. Como Einstein.
Copy !req
1526. Y sabes que ese hombre era un genio.
Copy !req
1527. 73 a Montreal está listo
para el abordaje en la puerta...
Copy !req
1528. ¿Alcalde Miccelli?
Copy !req
1529. ¿Quién? ¿Yo?
Copy !req
1530. MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG.
Copy !req
1531. Señor alcalde, debo decir
Copy !req
1532. que apoyo su plataforma anticorrupción.
Copy !req
1533. Y cuando acusemos a los hombres de Quincy,
Copy !req
1534. sus abogados, desde luego,
presentarán como evidencia estos discos...
Copy !req
1535. y las cuentas que contienen,
Copy !req
1536. que son 100 millones de dólares
no registrados.
Copy !req
1537. Y regresaremos esos 100 millones
de dólares sin registro al estado
Copy !req
1538. que de otra forma podríamos...
Copy !req
1539. Alcalde, ¿podría mirar justo aquí?
Copy !req
1540. Pero, señor alcalde,
si no acusamos a esos hombres,
Copy !req
1541. los discos no serán presentados
como evidencia.
Copy !req
1542. De acuerdo, es su día de suerte.
Bajen, vamos.
Copy !req
1543. Baja, amigo. Eso es.
Copy !req
1544. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1545. Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo.
Copy !req
1546. Bajen, bien. Esperen.
Copy !req
1547. Felices fiestas, amigos.
Copy !req
1548. Cortesía del Programa de Segundas
Oportunidades del Alcalde Choi.
Copy !req
1549. Espero que la aprovechen.
Copy !req
1550. Oye, traíamos botas.
Copy !req
1551. Sí, se las regresamos a los bomberos.
Copy !req
1552. Sí, pero había objetos personales
dentro de las botas.
Copy !req
1553. ¿Los billetes? Sí, los tomamos.
Copy !req
1554. Gracias por eso.
Copy !req
1555. Espera, ¿qué sucedió?
Copy !req
1556. - ¿Pero qué...? ¿Qué?
- Camina, solo camina.
Copy !req
1557. Entonces ¿ya somos libres?
Copy !req
1558. - Sí.
- Sí, somos libres.
Copy !req
1559. Mark Choi.
Copy !req
1560. Te lo dije. Gran candidato.
Copy !req
1561. Debo admitir que no vi venir ese cambio.
Copy !req
1562. Entiendo a Choi.
Copy !req
1563. Choi decidió cuidar su cambio.
Copy !req
1564. Nunca te hice reír, ¿verdad?
Copy !req
1565. Sí me reí.
Copy !req
1566. No recuerdo que rieras.
Copy !req
1567. - Me reí.
- Hice muchos chistes
Copy !req
1568. - y no recuerdo verte reír.
- Sí me reí.
Copy !req
1569. ¿Cuándo reíste?
Copy !req
1570. La segunda vez que te dispararon.
Copy !req
1571. No puede ser.
Copy !req
1572. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
1573. Olvídalo.
Copy !req
1574. Cuídate.
Copy !req
1575. También cuídate.
Copy !req
1576. No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
Copy !req
1577. - Estás deambulando.
- Puedes volver a llamar a la policía.
Copy !req
1578. BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015
Copy !req
1579. LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS
Copy !req
1580. Alto.
Copy !req
1581. ¿Qué mierda?
Copy !req
1582. Debieron usar botas.
Copy !req
1583. César Menéndez
Copy !req