1. No puedo hablar de eso.
Copy !req
2. ¿Por qué no, Rory?
Copy !req
3. Puedo decirle esto.
Hice una introspección de mi vida
Copy !req
4. y la verdad es que arruiné todo.
Copy !req
5. Y no culpo a nadie,
no siento lástima por mí,
Copy !req
6. pero esa es la verdad.
Copy !req
7. Arruino todo.
Copy !req
8. Entiendo.
Copy !req
9. ¿Por qué crees que arruinas todo?
Copy !req
10. Eso no importa. No tiene solución.
Copy !req
11. Sí importa.
Copy !req
12. ¿Quieres arreglar las cosas
con tu exesposa?
Copy !req
13. No. No regresará.
Copy !req
14. Y no la culpo. Porque es mi culpa.
Copy !req
15. ¿Qué hay de tu hijo?
Copy !req
16. ¿Por qué no quieres hablarlo?
Copy !req
17. ¿Te sientes desesperado?
Copy !req
18. Me siento bien.
Copy !req
19. Es que... ¿Sabe? Yo...
Copy !req
20. No puedo contestar todo eso.
La pondría en un predicamento.
Copy !req
21. Sospecho que podría internarme.
Me metería en un predicamento.
Copy !req
22. ¿Estás en peligro?
Copy !req
23. Hoy no.
Copy !req
24. ¿Eso qué significa, Rory?
Copy !req
25. Mire, hago lo que debo hacer.
Copy !req
26. Hago lo correcto
Copy !req
27. y hace un tiempo descubrí
que nada va a mejorar.
Copy !req
28. Y me dije a mismo:
Copy !req
29. "Si te sientes así en un año
Copy !req
30. entonces podrías pedir
tu boleto al más allá".
Copy !req
31. ¿Y cuándo ideaste ese plan?
Copy !req
32. Hace casi un año.
Copy !req
33. ¿Rory?
Copy !req
34. ¿Seguro que ya intentaste todo?
Copy !req
35. No todo.
Copy !req
36. INCITADORES
Copy !req
37. Te crees muy fuerte, ¿no?
Copy !req
38. ¿Te crees mucho?
Copy !req
39. ¿Te atreves a abrir el hocico
sobre nuestra mercancía?
Copy !req
40. ¿En qué puta mierda estabas pensando?
Copy !req
41. ¿Qué pasa cuando abres el hocico
antes de las elecciones?
Copy !req
42. ¿Tienes una hipótesis para eso?
Copy !req
43. Alertaste a todos.
Nadie quiere el maldito trabajo.
Copy !req
44. Todos están asustados.
Copy !req
45. Estoy jodido.
Copy !req
46. Porque tengo una oportunidad.
Copy !req
47. Es una oportunidad única en la vida.
Copy !req
48. Y ahora, no encuentro
a una maldita alma que quiera el trabajo
Copy !req
49. por el puto desastre que hiciste.
Copy !req
50. - ¡Puedo arreglarlo!
- ¿Cómo mierda lo arreglarás?
Copy !req
51. Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo.
Copy !req
52. Trabajas con lunáticos
que limpian pisos en Quincy
Copy !req
53. y joden todo para todos los demás.
Copy !req
54. ¿Quién sería lo bastante estúpido
para querer hacer este trabajo ahora?
Copy !req
55. Sopla más fuerte.
Copy !req
56. - Eso intento.
- Como un globo. Usa los labios.
Copy !req
57. Un globo.
Copy !req
58. No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
Copy !req
59. ¡Cobby Murphy!
Copy !req
60. - ¿Qué haces con ese niño?
- Eso es.
Copy !req
61. ¡Tráelo acá ahora mismo!
Copy !req
62. ¿Qué me ves? Ve adentro.
Copy !req
63. ¡Cobby!
Copy !req
64. La próxima vez que vengas,
llamaré a la policía.
Copy !req
65. - Terry. Oye.
- No me interesa...
Copy !req
66. ¿Quieres escuchar un chiste?
Copy !req
67. - ¿Qué?
- ¿Sí?
Copy !req
68. ¿Escucharías el chiste que me contaron?
Terry. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
69. - Hola.
- ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo.
Copy !req
70. Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy.
Copy !req
71. Espera.
Copy !req
72. ¿Ya no quieres oír otro chiste?
Copy !req
73. ¡Cobby!
Copy !req
74. ¿Quién carajo es? Maldita sea.
Copy !req
75. ¿Sí?
Copy !req
76. ¿Qué carajo te pasa?
Copy !req
77. ¿Te gustó mucho Walpole?
Copy !req
78. ¿Quieres regresar?
Copy !req
79. ¿Jugabas a tocarte con tus amigos?
Copy !req
80. Mierda, relájese, Sr. Kelly.
Copy !req
81. - Hola.
- Tengo un trabajo importante.
Copy !req
82. - Sí.
- Si te interesa, veme en una hora.
Copy !req
83. Sí, claro. Sí. Adiós.
Copy !req
84. Si era quien creo que era,
métete en el culo esa tarjeta de keno
Copy !req
85. y lárgate de mi bar.
Copy !req
86. Está bien.
Copy !req
87. Buena suerte.
Copy !req
88. ¿Sabe qué?
Copy !req
89. Yo forjo mi suerte.
Copy !req
90. Señor Kelly.
Copy !req
91. ¿Ha bebido algo hoy?
Copy !req
92. SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY
Copy !req
93. ¿El primo de Brenda? ¿El marine?
Copy !req
94. - Sí.
- ¿A qué te dedicas?
Copy !req
95. Pulo pisos.
Copy !req
96. ¿Eres el exconvicto?
Copy !req
97. ¿Eso qué significa?
Copy !req
98. ¿Cómo que qué significa?
Copy !req
99. Me sentenciaron, pero no puedes asumir
cosas sobre mí, amigo.
Copy !req
100. ¿Qué le pasa?
¿Cuál es su maldito problema?
Copy !req
101. Nos cubrió. No abrió la boca.
Copy !req
102. Sí, soy un exculpador profesional,
¿no, Scalvo?
Copy !req
103. Oye, te cuidamos, ¿no es cierto?
Copy !req
104. Sí. De dos a tres años en Walpole.
Copy !req
105. - Fueron 18 meses.
- 18 más de los que me merecía.
Copy !req
106. Maldita sea. Ya cállense.
Copy !req
107. Toda la vida en este negocio
Copy !req
108. ¿y esto gano por las putas molestias?
Copy !req
109. Unos malditos Pájaros Locos.
Copy !req
110. Y un par de...
Copy !req
111. ¿Crees que es una puta broma?
Copy !req
112. Traje donas.
Copy !req
113. Bueno, quiero suponer
Copy !req
114. que todos saben que, dentro de una semana,
Copy !req
115. serán las elecciones para alcalde
en la ciudad de Boston.
Copy !req
116. Bien, es casi seguro
que Miccelli será relegido.
Copy !req
117. Gana cada cuatro años.
Copy !req
118. ¡Cuatro años más!
Copy !req
119. ¡Vamos a ganar!
Copy !req
120. Y la fiesta de la noche de las elecciones
Copy !req
121. será el evento principal
de la corrupción política.
Copy !req
122. Quinientos solo para entrar.
Copy !req
123. A la manera de Miccelli.
Copy !req
124. Todo en efectivo.
Cien por trago. Sin Venmo.
Copy !req
125. Sin PayPal. Sin las malditas cripto,
ni mierda de Google.
Copy !req
126. Efectivo.
Copy !req
127. Y todo el que quiera un permiso
llegará con un bolso negro.
Copy !req
128. Y nada de eso será declarado
al Partido Democrático de Massachusetts.
Copy !req
129. ¿Dónde es la fiesta?
Copy !req
130. En el Wharf.
Copy !req
131. Habrá más dinero
del que ustedes, ineptos, jamás verán.
Copy !req
132. Se quedará ahí, desprotegido,
como La mujer en la almeja,
Copy !req
133. hasta que los camiones de valores
lleguen en la mañana.
Copy !req
134. Entonces le robaremos al alcalde.
Copy !req
135. - Exactamente.
- ¿Cuánto?
Copy !req
136. Quince minutos de trabajo.
Copy !req
137. Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil.
Copy !req
138. - ¿Y si hay más?
- Reciben más.
Copy !req
139. ¿Y si hay menos?
Copy !req
140. Reciben menos.
Así funcionan los porcentajes.
Copy !req
141. Necesito 32480 dólares.
Copy !req
142. Bueno, yo necesito un pene de 38 cm.
Copy !req
143. Pero te diré lo mismo que me dijo Dios:
Copy !req
144. "Tal vez la próxima".
Copy !req
145. Bueno, fue un placer, amigos.
Copy !req
146. ¿Cuánto necesitas?
Copy !req
147. 32480 dólares. Exactos.
Copy !req
148. ¿Y si la ganancia es mayor?
Copy !req
149. Te la quedas.
Copy !req
150. - ¿Sí?
- Sí. Pero si es menos...
Copy !req
151. Sí, obtienes tu dinero
sin importar lo que pase.
Copy !req
152. Sí.
Copy !req
153. - Hecho.
- Hecho.
Copy !req
154. ¿Les parece bien si continúo?
Copy !req
155. Entrarán por el agua.
Copy !req
156. Atracarán bajo el muelle.
Copy !req
157. Toman las escaleras de servicio.
Copy !req
158. Hay cuatro o cinco personas limpiando,
organizando o lo que sea.
Copy !req
159. Pasando la cocina está la oficina.
Aquí está el dinero.
Copy !req
160. - Lotería.
- Si sale bien,
Copy !req
161. toman el bote y se van de ahí.
Copy !req
162. Scal toma el dinero.
Copy !req
163. Y no lo volveremos a ver.
Copy !req
164. Oigan. No. Tranquilo. Siéntate.
Copy !req
165. Basta, siéntate.
Copy !req
166. Otro comentario tonto
y te arrojamos al mar.
Copy !req
167. A ustedes los dejarán en el muelle.
Copy !req
168. Hacen sus vidas.
Copy !req
169. Y en unos días,
los visitará el Sr. DeChico.
Copy !req
170. Él es el Sr. DeChico.
Copy !req
171. Después de eso,
ninguno de nosotros nos volveremos a ver.
Copy !req
172. Bien, pero ¿y si Choi gana la elección?
Copy !req
173. ¿Qué dijiste?
Copy !req
174. Mark Choi, la competencia.
Copy !req
175. No una reliquia del pasado,
una visión hacia el futuro.
Copy !req
176. Choi. El cambio es Choi.
Copy !req
177. Los mismos trucos sucios.
Copy !req
178. La misma corrupción
que hemos visto todos estos años.
Copy !req
179. - Es un buen candidato.
- Sí, ¿y si gana?
Copy !req
180. - El chinito no ganará.
- No tienes que gritar,
Copy !req
181. solo digo que hay
muchos factores desconocidos.
Copy !req
182. ¿Nos darían un momento a solas?
Copy !req
183. Oye, ¿comprarías un club de yates
con tu dinero?
Copy !req
184. Es como un maldito bufé
para idiotas, ¿no crees?
Copy !req
185. Oye, ¿es normal que siempre sea así?
Copy !req
186. ¿De qué hablas?
Copy !req
187. Todo lo que pasó adentro.
Copy !req
188. ¿Es tu primer trabajo?
Copy !req
189. Sé lo que hago.
Copy !req
190. Es tarde para un cambio de carrera.
Tienes 60, ¿no?
Copy !req
191. No cambiaré de carrera.
Copy !req
192. ¿Entonces qué haces?
Copy !req
193. Algo que debo hacer.
Copy !req
194. Una vez.
Copy !req
195. No quiero que la vuelvas a cagar.
Copy !req
196. Que no toquen el dinero.
Copy !req
197. Claro.
Copy !req
198. Y excluye a ese idiota.
Copy !req
199. Será un placer.
Copy !req
200. Es complicado, presten atención.
Copy !req
201. - Atracaremos el bote aquí.
- ¿Este plano es reciente?
Copy !req
202. Obviamente.
Copy !req
203. Atracaremos aquí,
Copy !req
204. los atamos,
tomamos las escaleras traseras.
Copy !req
205. - Tenemos el plano de la cocina...
- ¿Lo sacaste de la lista de Zillow?
Copy !req
206. ¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo?
Copy !req
207. ¿Qué mierda haces?
Copy !req
208. Lo anoto.
Copy !req
209. - ¿Lo anotas?
- Sí.
Copy !req
210. - ¿Notas de un puto plan criminal?
- Es mucha información...
Copy !req
211. 6:07. La primera parada matutina.
Copy !req
212. Están armados y listos para ser héroes.
Copy !req
213. Significa que debemos salir
antes de las 6:07.
Copy !req
214. 6:07.
Copy !req
215. Por si uno de ellos decide ser John Wayne.
Copy !req
216. Bien.
Copy !req
217. El de la tolva lleva una calibre.38.
Copy !req
218. Hay otra arma en el camión
Copy !req
219. junto con la calibre.12
en el asiento del copiloto.
Copy !req
220. ¿Conoces a esos tipos?
Copy !req
221. - ¿Qué?
- ¿Conoces a los guardias?
Copy !req
222. No, claro que no, no personalmente.
Copy !req
223. ¿Es intuición? ¿Cómo la de un Jedi?
¿Cómo Yoda?
Copy !req
224. Los investigué.
Copy !req
225. Gerente del restaurante del Wharf.
Dave Wedge, 55 años, dos niños.
Copy !req
226. Un par de labradores.
Fue a la escuela culinaria.
Copy !req
227. Diez años en una trattoria en el centro.
Copy !req
228. Es un cobarde.
Obviamente no va a interponerse.
Copy !req
229. Claro.
Copy !req
230. Obviamente.
Copy !req
231. Oye, cierra la boca.
Copy !req
232. ¿Cómo sabes cómo va a reaccionar?
Copy !req
233. ¿Escuela culinaria? ¿En serio?
Copy !req
234. Nos lees su perfil de Linkedln.
Copy !req
235. Robaremos un restaurante.
Copy !req
236. No es El Caso de Thomas Crown.
Copy !req
237. Cuando terminemos,
tú y yo tendremos una conversación.
Copy !req
238. ¿Tú qué piensas, genio?
Copy !req
239. En nada.
Copy !req
240. Bueno, es hora. ¿Listos?
Copy !req
241. Una cosa más, la última. Lo prometo.
Copy !req
242. ¿Y si les doy instrucciones
y no las siguen?
Copy !req
243. Solo di "tengo un arma".
Copy !req
244. Eso haré.
Copy !req
245. Terminé. Listo.
Copy !req
246. LAWRENCE LARSEN RINK
EN EL CENTRO MIKE ERUZIONE
Copy !req
247. ¡Oye!
Copy !req
248. Ten cuidado, Scalvo.
Copy !req
249. ¿Quieres hacerlo tú?
Copy !req
250. No, tú eres el capitán.
Copy !req
251. No te ves nervioso.
Copy !req
252. Porque no lo estoy. 6:07.
Copy !req
253. ¿Todo bien? ¿No estás loco?
Copy !req
254. ¿Y tú?
Copy !req
255. No, pero soy consciente.
Copy !req
256. - ¿Qué carajo? No nos movemos.
- Nos atascamos.
Copy !req
257. - Mezan el puto bote.
- No lo...
Copy !req
258. Lo empujas hacia las rocas.
Copy !req
259. Intento liberarnos.
Copy !req
260. Sigan meciéndolo.
Copy !req
261. Maldita sea. Nos hundimos.
Copy !req
262. Mayday, desgraciado. Mayday, capi.
Copy !req
263. - Nos hundimos, capitán.
- ¡Mierda!
Copy !req
264. Si nadas a menos nueve grados te mueres.
Copy !req
265. Oigan, hay demasiada agua.
Copy !req
266. ¿Dónde sacaste tu licencia para botes?
Quiero tomar esas clases.
Copy !req
267. Remamos hasta medio camino y dices,
Copy !req
268. "bájense y caminen".
Copy !req
269. Al menos es enero.
Copy !req
270. Si no obtenemos el dinero
Copy !req
271. al menos nos dará una neumonía.
Ya es ganar algo.
Copy !req
272. Solo cállate y concéntrate.
Copy !req
273. Solo era drenaje, amigos. Caminen.
Copy !req
274. Escaleras, máscara, puerta, cocina.
Todos al piso.
Copy !req
275. - Cállate. Ponte la máscara.
- Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07.
Copy !req
276. - Tres, dos...
- 6:07.
Copy !req
277. ¡Espera! Una pregunta, la última.
Copy !req
278. Al carajo con tus preguntas.
Copy !req
279. ¡Caminen! ¡Todos a la cocina!
Copy !req
280. - ¡Ya! ¡Caminen!
- ¡Al piso!
Copy !req
281. Teléfonos en el fregadero.
Todos al piso. Todos al...
Copy !req
282. Mierda.
Copy !req
283. ¡Mierda!
Copy !req
284. Amárrenlos.
Copy !req
285. Solo tenemos seis cintillas, genio.
Copy !req
286. Pues resuélvelo ya.
Copy !req
287. ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
288. Perdón. Mi mamá me está llamando.
Copy !req
289. ¡Quítenles los celulares!
Copy !req
290. Al piso.
Pongan los teléfonos en el fregadero.
Copy !req
291. Todos al piso.
Copy !req
292. Esto es lo que haremos.
Mi compañero, el Sr. Longbaugh,
Copy !req
293. los llevará a la cámara de congelación.
Copy !req
294. Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente?
Copy !req
295. ¿Qué?
Copy !req
296. ¿Quiere lastimarlos?
Copy !req
297. ¡Tengo un arma!
Copy !req
298. Sí, tiene un arma.
Copy !req
299. Pero no quiere usarla, ¿verdad?
Copy !req
300. No, no quiero usar esta pistola.
Para nada.
Copy !req
301. Respiren profundo, de pie,
Copy !req
302. saquen su celular, póngalo sobre la mesa.
Copy !req
303. - Caminen a la cámara. Vamos.
- Al congelador. Teléfonos sobre la mesa.
Copy !req
304. Teléfonos sobre la mesa.
Copy !req
305. Tomen lo necesario, hay comida y bebidas.
Copy !req
306. Sean amables entre ustedes.
Hagan calistenia.
Copy !req
307. - Caliéntense.
- Uno a la vez.
Copy !req
308. - Nadie saldrá herido.
- Alguna vez lavé platos.
Copy !req
309. Qué pesadilla. Trabajé en una cocina.
Copy !req
310. - Es un vestidor de hombres con comida.
- Eso es.
Copy !req
311. ¿Por qué hay tanto personal?
Copy !req
312. El evento no ha parado.
Todos enloquecieron porque ganó Choi.
Copy !req
313. Recórranse. ¿Qué?
¿Mark Choi ganó las elecciones?
Copy !req
314. Pensé que no tenía oportunidad.
Copy !req
315. Miccelli no ha concedido.
Copy !req
316. Aún hay mucha gente afuera.
Copy !req
317. - ¿Qué demonios?
- Oye, Mark Choi.
Copy !req
318. Te dije que era un buen candidato.
Copy !req
319. ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
Copy !req
320. Había demasiado.
Hicieron dos recolecciones en la noche.
Copy !req
321. Llena el maldito bolso.
Copy !req
322. - ¿Con qué?
- Solo llénalo.
Copy !req
323. ¿Quieres un bolso más pequeño?
Copy !req
324. ¿Y el dinero?
Copy !req
325. Se lo llevaron en la noche
porque había demasiado.
Copy !req
326. - ¿Qué? ¿No hay dinero?
- No, no hay dinero.
Copy !req
327. Váyanse al carajo.
Copy !req
328. ¡Mierda!
Copy !req
329. - ¿Te atreves a apuntarme, perra?
- Oye, no. Basta.
Copy !req
330. Al carajo.
Copy !req
331. ¿Eres idiota o qué?
Copy !req
332. Dijiste que estaba asegurado.
Copy !req
333. Dije que había un margen de error.
Copy !req
334. ¡Jódete!
Copy !req
335. Debe conceder.
Copy !req
336. - Los fanáticos se salen de control.
- Y tú debes callarte, Alan.
Copy !req
337. Como dijo el gran Benjamín Franklin:
Copy !req
338. "Debemos ser ahorcados juntos
porque si no,
Copy !req
339. es seguro que nos cuelguen por separado".
Copy !req
340. El alcalde saldrá en cualquier momento.
Copy !req
341. Vamos a darle
una cálida bienvenida cuando salga.
Copy !req
342. ¡Cuatro años más!
Copy !req
343. Cuando el chino americano
abstemio y vegano entre a mi oficina
Copy !req
344. y haga la más mínima auditoria,
Copy !req
345. todos iremos a la puta prisión.
Copy !req
346. ¿Derecha o izquierda?
Copy !req
347. Oye, ¿seguro tenía dos labradores?
Copy !req
348. Porque dijiste que era un cobarde.
Copy !req
349. Yo creo que solo tenía un labrador.
Copy !req
350. Este lugar no se parece a nuestro mapa.
Copy !req
351. Capitán,
¿será posible que no investigara bien?
Copy !req
352. Sigue hablando, cabrón.
Copy !req
353. Definitivamente
no fue a la escuela culinaria.
Copy !req
354. - Las notas están manchadas.
- Fue a Boston o algo así.
Copy !req
355. Cierra la puta boca.
Copy !req
356. ¿Derecha y luego derecha?
Copy !req
357. Mierda.
Copy !req
358. Sr. Alcalde, ¿cómo está?
Copy !req
359. Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien?
Copy !req
360. Cierra la puta boca.
Mantén la boca cerrada.
Copy !req
361. Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora.
Copy !req
362. ¡Ya! Saquen todo.
Copy !req
363. - Olvídalo. Vámonos.
- Metan todo al bolso.
Copy !req
364. - Toma sus cosas.
- Por favor, amigo.
Copy !req
365. Que tomes sus cosas.
Copy !req
366. Todo. Quítense la joyería.
Pongan todo en el bolso. Rápido.
Copy !req
367. Lo siento. En el bolso.
Copy !req
368. - Pon el reloj en el bolso.
- No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
369. Tómalo. Atrás. Toma su reloj.
Copy !req
370. - Mi esposa me lo regaló. Es de Zales.
- En el bolso.
Copy !req
371. Sí, puedes comprarte otro.
Copy !req
372. - ¿Qué carajo estás haciendo?
- Gracias. En el bolso.
Copy !req
373. ¿Es oro?
Copy !req
374. ¿Esto?
Copy !req
375. - Era de mi abuelo.
- Ponlo en el bolso.
Copy !req
376. Escucha, niño,
consideraría esto un favor personal...
Copy !req
377. ¡Ponlo en el puto bolso!
Copy !req
378. Su señoría.
Copy !req
379. Gracias.
Copy !req
380. - Vámonos. Salgamos.
- Vámonos.
Copy !req
381. - Muévanse.
- ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
382. Niño, no quieres hacer esto.
Copy !req
383. No toques tu arma.
Copy !req
384. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
385. Vámonos.
Copy !req
386. Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara.
Copy !req
387. - Encárguese de este delincuente, jefe.
- Vámonos.
Copy !req
388. ¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño?
Copy !req
389. - Enséñame.
- Suelten las armas y lárguense.
Copy !req
390. No muevas las putas manos.
Copy !req
391. Si le disparas nos jodes a todos.
Copy !req
392. Estamos hablando. Solo eso.
Copy !req
393. - Dese la vuelta y nos vamos.
- Ya nos vamos.
Copy !req
394. - Solo suelta el arma.
- No deje que se vaya de aquí, jefe.
Copy !req
395. - Hágalo, jefe.
- Suelten las armas y lárguense.
Copy !req
396. Oigan, nos están asaltando afuera.
Copy !req
397. Dispárele.
Copy !req
398. Dios.
Copy !req
399. Vamos.
Copy !req
400. Mierda.
Copy !req
401. Muévete. ¿Qué haces?
Copy !req
402. Mierda.
Copy !req
403. Estaré bien.
Copy !req
404. Son las 6:07.
Copy !req
405. ¿Piensas abandonarme?
Copy !req
406. Carajo.
Copy !req
407. Perdón. 6:07.
Copy !req
408. Hola.
Copy !req
409. ¡Oye!
Copy !req
410. ¿Estos tontos nunca llegan tarde?
Copy !req
411. Dame tus llaves.
Copy !req
412. Pon las manos arriba.
Copy !req
413. No. Yo conduzco.
Copy !req
414. - Sube. ¡Yo conduciré!
- Yo conduzco.
Copy !req
415. Yo conduciré. Sube al maldito camión.
Copy !req
416. ¿Quieres dejarme otra vez?
Sí, ¿quieres dejarme?
Copy !req
417. - Dios.
- Vamos, ¡rápido!
Copy !req
418. - ¿Por qué vas a conducir?
- Sabes por qué. Lo sabes.
Copy !req
419. Mis dos brazos están bien.
Tengo dos putos brazos.
Copy !req
420. Solo puedes usar uno.
Copy !req
421. "6:07. Lo siento. Lo siento".
Copy !req
422. Derecha.
Copy !req
423. ¡Vamos!
Copy !req
424. ¡Hay un auto! ¡Cuidado!
Copy !req
425. POLICÍA DE BOSTON
Copy !req
426. Le diste a una patrulla.
Copy !req
427. Tranquilo, tienen más.
Copy !req
428. Ahora saben que deben perseguirnos.
Copy !req
429. ¿Caballos?
¿Piensan que robamos un tren o algo así?
Copy !req
430. Cuidado.
Copy !req
431. Ojos al frente.
Copy !req
432. - Sé lo que hago.
- Con cuidado.
Copy !req
433. Mierda. ¿Con cuidado?
Copy !req
434. Conduzco con un solo brazo, maldita sea.
Copy !req
435. Déjame conducir. Cambiemos.
Copy !req
436. ¿Para qué me arrojes con los leones
y no mires atrás?
Copy !req
437. - Los limpiadores.
- ¿Qué?
Copy !req
438. ¿Dónde están? ¿Me ayudas?
Copy !req
439. Aquí están.
Copy !req
440. Ventajas de tener dos brazos funcionales.
Copy !req
441. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
442. - Ponte el cinturón.
- ¿Qué?
Copy !req
443. ¡Ponte el cinturón!
Copy !req
444. ¿Por qué estás susurrando?
Copy !req
445. - Solo póntelo.
- ¿Por qué susurras?
Copy !req
446. - ¡Póntelo!
- ¿Qué mierda?
Copy !req
447. ¡Carajo!
Copy !req
448. ¿Qué mierda?
Copy !req
449. - Vamos.
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
450. - ¿Qué demonios pasó?
- Hay alguien atrás.
Copy !req
451. ¿Hay alguien atrás?
Copy !req
452. Sí, creo que hay alguien atrás.
Copy !req
453. - Siento que deberíamos...
- ¿A cuántos tipos viste?
Copy !req
454. ¿A cuántos qué?
Copy !req
455. ¿A cuántos viste cuando tomamos el camión?
Copy !req
456. - Pues estaba el de...
- Vi a uno.
Copy !req
457. ¿Viste a alguien en el muelle de carga?
Copy !req
458. Yo no... ¿Cómo voy a...?
Copy !req
459. Deberían ser dos sujetos
y solo vimos a uno.
Copy !req
460. - Tal vez...
- ¿Dónde está el otro?
Copy !req
461. Tal vez solo enviaron a un sujeto.
Copy !req
462. ¿A recoger dinero? No lo creo.
Copy !req
463. O sea, ¿uno entró por el dinero
Copy !req
464. y el otro se ocultó
en la parte de atrás del camión
Copy !req
465. - y se encerró solo?
- Sí, creo que eso hicieron.
Copy !req
466. - Eso no tiene sentido.
- Creo que eso hicieron.
Copy !req
467. Creo que le dieron un arma a un lunático
y lo metieron atrás del camión
Copy !req
468. y le dijeron que si alguien
abría la puerta los matara.
Copy !req
469. Y le darían una Medalla al Valor.
Copy !req
470. ¡No te darán la Medalla al Valor, John!
Copy !req
471. - ¿Has robado uno de estos?
- No.
Copy !req
472. Oye, no creo que hicieran eso.
Copy !req
473. ¿Entonces qué mierda escuché
cayéndose atrás del camión?
Copy !req
474. ¿Cómo voy a saber?
Tal vez un bolso grande de dinero.
Copy !req
475. No era un bolso de dinero.
Copy !req
476. Era el tonto de John Wayne
que se cayó en la parte trasera
Copy !req
477. y ahora está sentado ahí
esperando para volarnos los sesos.
Copy !req
478. ¡Sal con las manos arriba
o vamos a arrojarte al agua!
Copy !req
479. Creo que está esperando.
Copy !req
480. Sí, porque reprobó
su maldita certificación de policía
Copy !req
481. y pidió trabajo donde podía portar un arma
y matar a alguien para ser el héroe.
Copy !req
482. Hola. ¿Hay alguien adentro?
Copy !req
483. No creo que funcione.
Copy !req
484. - No hay alguien ahí.
- Tenemos que huir.
Copy !req
485. - Podría haber mucho dinero.
- No hay dinero adentro.
Copy !req
486. Tengo que ver.
Copy !req
487. Eres muy estúpido, amigo.
Copy !req
488. ¿Por 32 mil dólares?
Copy !req
489. No podemos no hacer nada.
Copy !req
490. Te va a disparar en la cara.
Copy !req
491. Seré rápido. Será como...
Copy !req
492. No importa tu técnica.
Copy !req
493. Maldita sea.
Copy !req
494. Aquí voy.
Copy !req
495. Bueno, ¿listo?
Copy !req
496. Una, dos...
Copy !req
497. - Espera.
- Me lleva.
Copy !req
498. Acabo de salvar tu vida.
Copy !req
499. Nos escucha y disparará
al terminar el conteo...
Copy !req
500. - No hay nadie adentro.
- ... y te va a disparar en la cara.
Copy !req
501. Con señas.
Copy !req
502. ¿Listo?
Copy !req
503. Una.
Copy !req
504. Dos, tres.
Copy !req
505. - ¡Jódete!
- Mierda. ¡Maldita sea!
Copy !req
506. - ¿Te dio? ¿Estás herido?
- No.
Copy !req
507. Sentí la puta bala pasar por la cabeza.
Carajo. Maldita sea.
Copy !req
508. - ¿Le di?
- No, fallaste, hijo de perra.
Copy !req
509. Sigo vivo. Sigo aquí.
Copy !req
510. Fallaste, grandísimo hijo de perra.
Copy !req
511. Tuviste el tiro
para ser el héroe y la cagaste.
Copy !req
512. Si abren esa maldita puerta,
Copy !req
513. más vale que estén armados,
hijos de perra.
Copy !req
514. Porque voy a salir y lo daré todo.
Copy !req
515. - Nosotros también. ¡Estás muerto, John!
- Nosotros también. ¡Estás muerto!
Copy !req
516. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
517. Voy a matar a ese tipo.
Copy !req
518. ¡Voy a matarte, amigo!
Copy !req
519. Pues abre la puerta.
Copy !req
520. ¡Hagámoslo!
Copy !req
521. Son tus últimos
tres segundos de vida, John.
Copy !req
522. Tus últimos tres segundos de vida.
Copy !req
523. Reza.
Copy !req
524. - ¡Sí! ¡Abran ya!
- Los últimos tres.
Copy !req
525. ¡Una!
Copy !req
526. ¿Seguro de que sabes lo que haces?
Copy !req
527. Soy de Quincy.
Copy !req
528. Robar autos era una materia
en la escuela pública.
Copy !req
529. Bueno, quítate.
Copy !req
530. - Estoy bien.
- No, quítate.
Copy !req
531. Yo conduzco, súbete.
Copy !req
532. Vámonos.
Copy !req
533. ¿Cuál es tu problema con dejarme conducir?
Copy !req
534. Es por si me dejas.
Copy !req
535. ¿Por qué te dejaría?
Copy !req
536. Ya conozco la historia, amigo.
Copy !req
537. No sabes ni encender un auto.
Copy !req
538. - Adiós. Adiós.
- Ponlo en drive.
Copy !req
539. ¿Y qué quieres que haga?
Copy !req
540. Le robamos al alcalde y no salió muy bien.
Copy !req
541. Necesito... Necesitamos
que los idiotas de Quincy...
Copy !req
542. desaparezcan, ¿sí?
Copy !req
543. Muertos.
Copy !req
544. ¿Y qué carajo hago? Desaparecieron.
Copy !req
545. Que tenga buen día.
Copy !req
546. Llama al psicópata
con el que Scalvo trabajaba.
Copy !req
547. Al otro maldito lunático.
Copy !req
548. ¿Quién? ¿Booch?
Copy !req
549. Haz que limpie este desastre.
Copy !req
550. Si no fuera por su culpa y la de Scalvo
no estaríamos metidos en esto.
Copy !req
551. ¡Maldito par de inútiles!
Copy !req
552. Haz que los encuentre.
Copy !req
553. Recupera el dinero.
Copy !req
554. Me iré a mi cabaña.
Copy !req
555. Y no olvidemos el hecho
de que le robamos al maldito alcalde.
Copy !req
556. UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
Copy !req
557. ¿Quién agujereó al jefe de policía?
Copy !req
558. No te preocupes por eso, Francis.
Copy !req
559. Dejemos que los animales
que trabajan aquí se encarguen.
Copy !req
560. Yo...
Copy !req
561. Te llamé para un operativo especial.
Copy !req
562. ¿Quién irá?
Copy !req
563. Solo tú, Francis.
Copy !req
564. El brazalete de mi abuelo
se perdió durante el robo.
Copy !req
565. ¿Un brazalete?
Copy !req
566. Hizzoner es un hombre de familia.
Copy !req
567. Es afín al valor sentimental.
Copy !req
568. - ¿Lo comprendes, Frank?
- ¿Qué quieren que haga?
Copy !req
569. Obviamente lo que sea que hagas, Frank.
Copy !req
570. Haz tu trabajo.
Copy !req
571. ¿Necesitas algo de nosotros?
Copy !req
572. ¿Por qué demonios es mi problema?
Copy !req
573. Tu jefe y tú ni siquiera
me querían en el robo.
Copy !req
574. Por ignorante, Booch.
Copy !req
575. ¿Y qué quieres de mí?
Copy !req
576. ¿Quieres que te ayude
a hacer tus flanes o qué?
Copy !req
577. Encuentra a los dos tontos
que contrató tu amigo
Copy !req
578. y mátalos antes de que hablen.
Copy !req
579. ¿Dónde los encuentro?
Copy !req
580. Seguramente están a medio camino
a Montreal.
Copy !req
581. Es una casa amarilla.
Copy !req
582. ¿A quién diablos llamas?
Copy !req
583. Quiero mi dinero.
Copy !req
584. ¿Qué les dirás?
Copy !req
585. "¿No había dinero, su amigo murió,
pero quiero mis 50 mil?".
Copy !req
586. 32480. Ese era el trato.
Copy !req
587. Es esa.
Copy !req
588. No sé qué decirte.
Copy !req
589. El Sr. B querrá matarte.
Copy !req
590. ¿Sabes? Cabos sueltos y eso.
Copy !req
591. Richie, pareces ser decente,
Copy !req
592. pero voy a arrancarte el pene
con las manos, con todo y pelos
Copy !req
593. y lo voy a arrojar al puto río.
Copy !req
594. No necesitas esas palabrotas.
Copy !req
595. Por favor no digas nada específico.
Copy !req
596. PULIDOR DE PISOS
Copy !req
597. ¿Es una puta broma? ¿Hola?
Copy !req
598. Hola.
Copy !req
599. Llamo por la orden que hice esta mañana.
Copy !req
600. Hubo un problema.
Copy !req
601. ¿Cuál problema?
Copy !req
602. El pastel llegó aplastado.
Copy !req
603. No tenía velitas.
Copy !req
604. Alguien le disparó al maldito cupcake.
Copy !req
605. Oye, basta con los términos de pastelería.
¿Qué demonios pasó?
Copy !req
606. Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby.
Copy !req
607. Necesito mi parte.
Y tienes que arreglar esta mierda.
Copy !req
608. Está bien. ¿En dónde están?
Copy !req
609. Salisbury Beach, en Rincone Lane.
La única casa amarilla.
Copy !req
610. No se muevan.
Copy !req
611. Enviaré a un doctor.
Copy !req
612. Es tu día de suerte.
Copy !req
613. Es del Sr. Kelly.
Copy !req
614. ¿Quién es el Sr. Kelly?
Copy !req
615. Atiende mi bar.
Copy !req
616. ¿Tienes un bar?
Copy !req
617. No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí.
Copy !req
618. Supongo que es su bar.
Copy !req
619. UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
Copy !req
620. ¡Café!
Copy !req
621. Supe lo de tu amigo Scalvo.
Copy !req
622. ¿Era un sujeto atractivo?
Copy !req
623. No pude ver con su cara destrozada.
Copy !req
624. Yo solo hago las donas.
Copy !req
625. No sé nada.
Copy !req
626. Pero conoces a un par de idiotas, ¿no?
Copy !req
627. Mi problema es que se robaron
algo importante en su asalto en el Wharf.
Copy !req
628. ¿Asalto?
Copy !req
629. Brazalete de oro.
Copy !req
630. Mire, detective. Solo soy un pastelero.
Copy !req
631. Si no es un interrogatorio oficial,
tengo cosas que hacer.
Copy !req
632. Richie, por favor.
Copy !req
633. Mataron a un policía.
Copy !req
634. Aparezco en tu tienda después de eso.
Copy !req
635. Y no hay nada que sujete mi cadena.
Copy !req
636. Haz lo que debas hacer, Frank.
Copy !req
637. Es lo único que tiene.
Copy !req
638. Gracias.
Copy !req
639. Está tibia.
Copy !req
640. Sí, no es mi casa.
Copy !req
641. - Déjame verla.
- Cuidado.
Copy !req
642. Eso duele.
Copy !req
643. ¿Qué haces?
Copy !req
644. - Busco la salida.
- ¿Qué carajo haces?
Copy !req
645. Sí. Resiste.
Copy !req
646. No veo la salida.
Copy !req
647. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
648. Hay que sacarla.
Copy !req
649. Carajo. Bien, hazlo.
Copy !req
650. No voy a meterme con eso.
Copy !req
651. Oye, pensé que eras marine.
Copy !req
652. Sí, pero era mecánico.
Copy !req
653. Genial.
Copy !req
654. Esperaremos al doctor.
Copy !req
655. Supongo que beberé cerveza tibia
y me desangraré.
Copy !req
656. El Sr. Kelly tiene un bar,
pensé que tendría mejores cervezas.
Copy !req
657. Alguien arrojó un fajo de billetes
de un dólar.
Copy !req
658. ¿Qué demonios?
Copy !req
659. Robaron un brazalete.
Copy !req
660. Al parecer es valioso.
Copy !req
661. Bueno. Si es tan valioso,
¿por qué te lo entregaría a ti?
Copy !req
662. ¿Sabes por qué vas a entregármelo?
Copy !req
663. ¿Por qué sabes quién más lo quiere?
Copy !req
664. El maldito Frank Toomey.
Copy !req
665. Frank Too... bien, comprendo. Todo tuyo.
Copy !req
666. Eres listo, Booch.
Copy !req
667. Muy inteligente.
Copy !req
668. Cuando escapamos,
¿viste a los caballos que nos seguían?
Copy !req
669. Siempre quise ser un vaquero.
Copy !req
670. Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio?
Copy !req
671. Sí.
Copy !req
672. ¿Tú qué querías ser?
Copy !req
673. Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños.
Tienen vacaciones en verano.
Copy !req
674. Pensé que podríamos conocernos mejor.
Copy !req
675. Sentados en una casa de playa.
¿Qué más podríamos hacer?
Copy !req
676. No lo sé. Tal vez te ignore
Copy !req
677. y dé un paseo romántico
por la playa conmigo mismo.
Copy !req
678. Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir.
Copy !req
679. ¿Nunca te ríes?
Copy !req
680. No.
Copy !req
681. Deberías intentarlo.
Copy !req
682. La vida te va a joder y solo queda reírse.
Copy !req
683. Por ejemplo,
lo más bondadoso que hice en mi vida,
Copy !req
684. que ahora está por terminar,
así que puedo decirlo.
Copy !req
685. Lo más bondadoso que hice
me mandó a la cárcel por tres años.
Copy !req
686. Hijos de perra.
Copy !req
687. Hicieron adicto a mi hermano.
Copy !req
688. Lo mandaron a un trabajo.
Copy !req
689. Obviamente salió mal.
Copy !req
690. El maldito Scalvo lo abandonó
en una esquina con el bolso.
Copy !req
691. El pobre ya tenía dos delitos.
Copy !req
692. Le hubieran dado de ocho a diez años.
Copy !req
693. Pero nos veíamos igual.
Copy !req
694. Por eso dije que fui yo.
Copy !req
695. Seguro lo agradeció.
Copy !req
696. Sí. Seguro sí.
Copy !req
697. Pero murió de sobredosis
mientras yo estaba dentro.
Copy !req
698. ¿Y los ayudas con esto?
Copy !req
699. ¿No es gracioso?
Copy !req
700. ¿Para qué son los 32 mil?
Copy !req
701. Es lo que necesito.
Copy !req
702. Sí. ¿Pero por qué específicamente 32480?
Copy !req
703. Porque no puedo ver a mi hijo.
Copy !req
704. ¿Por qué no puedes verlo?
Copy !req
705. Los abogados,
debo manutención, hipoteca, escuela,
Copy !req
706. un préstamo para su equipo de hockey usado
con 10 % de interés...
Copy !req
707. Créeme, sé cuál es la cantidad exacta.
Copy !req
708. Pero aún puedes verlo.
Copy !req
709. No puedo verlo a los ojos.
Copy !req
710. A los niños no les importa el dinero.
Copy !req
711. Mira, el recuerdo más feliz de mi vida
Copy !req
712. es con mi hermano
Copy !req
713. sentados en una escalera
en una tormenta de nieve.
Copy !req
714. Toda la calle blanca...
Copy !req
715. la ciudad en silencio y escuchábamos
cómo caía la nieve sobre más nieve.
Copy !req
716. Como el silencio, pero mejor.
Copy !req
717. No pareces alguien
que aprecie el silencio.
Copy !req
718. Solo digo que el dinero no importa.
Copy !req
719. Importa que estés presente
y veas al niño jugar hockey.
Copy !req
720. - ¿Sí?
- Pidieron un doctor.
Copy !req
721. - ¿Eres doctor?
- Por supuesto.
Copy !req
722. Sí, yo soy su enfermera practicante.
Copy !req
723. De acuerdo, esperen.
Copy !req
724. Oye, no creo que sea un doctor.
Copy !req
725. Oye, tarado.
Copy !req
726. ¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad?
Copy !req
727. He hecho tanto por esos idiotas
y te mandan a ti.
Copy !req
728. ¿Y el maldito botín?
Copy !req
729. Enséñale su tesoro.
Copy !req
730. - Hola. ¿Cómo estás? Bien.
- Hola, Cobby, ¿cómo estás?
Copy !req
731. ¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper?
Copy !req
732. Son solo unos miles de dólares.
No había nada.
Copy !req
733. Es un reloj de oro, Booch. De Zales.
Copy !req
734. Combina con tu atuendo.
Copy !req
735. Mierda. Lotería. Mira esto, Colani.
Copy !req
736. No puedo creerlo.
Copy !req
737. Bueno, par de idiotas.
Los dos. De rodillas.
Copy !req
738. Booch, ¿quieres ser dramático?
Copy !req
739. Yo me haré cargo. Espérame afuera.
Copy !req
740. Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías?
Copy !req
741. Sé que estás siendo...
¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica?
Copy !req
742. - Sarcástica.
- Jódete. Lárgate ya.
Copy !req
743. Vete a la mierda. Idiota apestoso.
Copy !req
744. Ve a joder a tu madre.
Copy !req
745. Tú ve a joder a tu madre.
Copy !req
746. Bueno, tarados. De rodillas.
Copy !req
747. Nadie va a arrodillarse, Booch.
Copy !req
748. Claro que sí.
Copy !req
749. Los dos de rodillas, carajo.
Copy !req
750. Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele.
Copy !req
751. Hay tanto gas en la casa,
Copy !req
752. que si jalas el gatillo de tu pistola,
estallaremos como el Challenger.
Copy !req
753. No hiciste bien las cuentas.
Tampoco puedes disparar.
Copy !req
754. Ya estoy muriendo. No importa.
Copy !req
755. Las llaves de tu auto.
Copy !req
756. No te vas a llevar mi auto.
Copy !req
757. Quítaselas.
Copy !req
758. El arma.
Copy !req
759. Dijiste las llaves.
Copy !req
760. Sí, las dos. Y el brazalete también.
Copy !req
761. ¿Te sostiene el pene cuando orinas?
Copy !req
762. Buch, eres estúpido.
Copy !req
763. No pudiste matarme y ya estaba herido.
Copy !req
764. Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto?
Copy !req
765. Tal vez. Pero te estoy jodiendo
también a ti, Booch.
Copy !req
766. Muy bien.
Copy !req
767. Mi...
Copy !req
768. Eso fue increíble.
Copy !req
769. Novato.
Copy !req
770. ¿Qué tan lejos crees llegar
con un compañero herido de gravedad?
Copy !req
771. - ¡Escuché que enviaron...
- No puedo creer que cayera con ese truco.
Copy !req
772. refuerzos desde Vermont para cogérselos!
Copy !req
773. ¿No crees que fue gracioso?
Copy !req
774. ¿Estás bien?
Copy !req
775. - No, no estoy bien.
- Oye, ¿estás bien?
Copy !req
776. ¿Cómo te va allá?
Copy !req
777. Se me está congelando el escroto.
El aceite se acabó.
Copy !req
778. Salí con mis malditos pantalones de vestir
y zapatos de cocodrilo,
Copy !req
779. a partir troncos en la maldita nieve
y la temperatura está bajando.
Copy !req
780. Toomey me visitó.
Copy !req
781. ¿Qué tan malo es?
Copy !req
782. Muy malo.
Copy !req
783. Maldición.
Copy !req
784. ¿Adivina a quién está buscando?
Copy !req
785. Jódete, Richie.
Copy !req
786. A dos caballeros de Quincy.
Copy !req
787. Le robaron algo al alcalde.
Copy !req
788. Algo que quiere de vuelta
desesperadamente.
Copy !req
789. Pero también hay algo más.
Copy !req
790. Richie, me va a dar un ataque de pánico.
Copy !req
791. No dejes la puta idea al aire.
Copy !req
792. No ganamos ni un centavo con él, ya sabes...
Copy !req
793. ¡Me lleva el puto carajo!
Copy !req
794. ¡Maldita sea!
Copy !req
795. ¿Regresaste a Boston en un auto robado?
Copy !req
796. Dios, debes estar loco.
Copy !req
797. ¿Sabes? Por un momento
hubo paz y silencio.
Copy !req
798. Pensé que habías muerto.
Copy !req
799. Ahora tengo que seguir con esto.
Copy !req
800. ¿Con qué cosa?
Copy !req
801. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
802. Nunca hablas conmigo...
Copy !req
803. Tengo que hablar con usted.
Es una emergencia.
Copy !req
804. - Tengo un paciente.
- Sí, disculpa.
Copy !req
805. Estudió medicina, ¿no?
Copy !req
806. Oye, amigo...
Copy !req
807. - Tranquilo, no pasa nada.
- Está bien. Rory, espera fuera.
Copy !req
808. En serio la necesito, doc.
Copy !req
809. Espera afuera.
Copy !req
810. - Lo siento mucho.
- Bien.
Copy !req
811. Tenemos el tiempo en contra.
Copy !req
812. Herida de bala en el hombro.
Copy !req
813. La bala está adentro.
Copy !req
814. Hola.
Copy !req
815. ¿Eres el de las noticias?
Copy !req
816. - ¿El alcalde?
- Sí, sí.
Copy !req
817. Mataron a un oficial de policía.
Copy !req
818. Intentamos detenerlo.
Copy !req
819. De hecho, él fue quien me disparó.
Copy !req
820. Siendo justos, también soy una víctima.
Copy !req
821. Debes llamar al 911.
Copy !req
822. Mire, van a arrestarlo y luego a mí,
ninguno llegará vivo al juicio.
Copy !req
823. - Necesita a un doctor.
- Usted es doctora.
Copy !req
824. Solo necesito
que le saque la bala, luego lo cosa
Copy !req
825. y nos marcharemos. Hasta nunca.
Copy !req
826. Si hago lo que me pides, Rory,
estaría violando la ley.
Copy !req
827. ¿Y si la hago mi rehén?
Copy !req
828. No, pero con su permiso.
Copy !req
829. Como de forma oficial, legal,
sería mi rehén
Copy !req
830. y tendría que hacer lo que le digo.
Copy !req
831. Es de gravedad.
Copy !req
832. - ¿No lastimarás a nadie?
- No.
Copy !req
833. - ¿No te lastimarás?
- No.
Copy !req
834. ¿Y vas a entregarte?
Copy !req
835. Haré lo que debo hacer y me entregaré.
Copy !req
836. Y soy tu rehén, ¿de acuerdo?
Copy !req
837. - Bien. Bueno, suba.
- No, tienes que decirlo, Rory.
Copy !req
838. Bien, es mi rehén.
Copy !req
839. Di que me matarás si no te ayudo.
Copy !req
840. ¿No tengo opción?
Copy !req
841. Tienes opción.
Copy !req
842. Estás eligiendo una opción.
Copy !req
843. Eres un adulto.
Eres responsable de tus decisiones.
Copy !req
844. - Estás tomando una decisión ahora.
- Bien. Yo la...
Copy !req
845. La mataré si no me ayuda.
Copy !req
846. Bien.
Copy !req
847. ¿Qué clase
de conversación estúpida es esa?
Copy !req
848. Lo amará.
Copy !req
849. Eso.
Copy !req
850. No. Oigan, en el sofá no.
Copy !req
851. En la mesa.
Copy !req
852. - Espera.
- Resiste.
Copy !req
853. Eso es.
Copy !req
854. ¿Ella es doctora?
Copy !req
855. - Sí.
- ¿Qué clase de doctora?
Copy !req
856. No te preocupes por eso.
Copy !req
857. Oiga, ¿ya había hecho algo así antes?
Copy !req
858. No, pero hice mi residencia
Copy !req
859. en emergencias
en el Beth Israel si eso te tranquiliza.
Copy !req
860. ¿Qué están susurrando?
Copy !req
861. Las heridas de bala son mis favoritas,
me gusta encontrarlas.
Copy !req
862. Qué bien.
Copy !req
863. Hola, ¿cómo te sientes?
Copy !req
864. Disparado.
Copy !req
865. Soy la Dra. Rivera.
Copy !req
866. - ¿Me dejarías revisarte?
- Hazme lo que quieras.
Copy !req
867. A ver...
Copy !req
868. Ese es el agujero.
Copy !req
869. Tienes buena vibra.
Copy !req
870. Salvó mi vida.
Copy !req
871. ¿Cómo te sentiste cuando lo hizo?
Copy !req
872. ¿Está limpia?
Copy !req
873. Pues bastante bien.
Copy !req
874. Debió consolarte
Copy !req
875. tener esa clase de apoyo
durante un ambiente aterrador.
Copy !req
876. Cuéntamelo.
Copy !req
877. ¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción!
Copy !req
878. FUERA MICCELLI AHORA
Copy !req
879. Probé cada combinación
de números que pude recordar.
Copy !req
880. Si no abren la caja fuerte, estoy jodido.
Copy !req
881. Y si eso pasa,
Copy !req
882. ¿crees que dejaré que alguien viva
en esta ciudad mejor que yo?
Copy !req
883. ¡Afilan sus cuchillos
para apuñalarme por detrás, Alan!
Copy !req
884. Necesitamos tiempo y suerte.
Copy !req
885. ¿Suerte? Nos desalojan, Alan.
Copy !req
886. - ¿La abrieron?
- No.
Copy !req
887. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
888. Más vale que abran la caja, Alan,
por tu bien, el mío y el de todos.
Copy !req
889. Sí, es comprensible.
Todos estamos de acuerdo, señor.
Copy !req
890. Oye, Victoria.
¿Probaron con el 26 en lugar del 28?
Copy !req
891. Sí, señor. Ajá.
Copy !req
892. Maldita sea,
¿qué le sucedió a la ciudad de Boston?
Copy !req
893. ¿No podemos encontrar a ningún cabrón
que abra una puta caja fuerte?
Copy !req
894. Vi la lona y pensé que iban a destazarme.
Copy !req
895. Aún podemos.
Copy !req
896. Mira, hiciste un chiste.
Copy !req
897. Te dejó una sudadera sobre la mesa.
Copy !req
898. Tenemos que irnos.
Copy !req
899. ¿Tienes su teléfono?
Copy !req
900. Confío en ella. Ella...
Copy !req
901. Bueno, hicimos un trato.
Copy !req
902. Tienes que...
Copy !req
903. Una patrulla llegará pronto.
Copy !req
904. ¿Voy a decepcionarme?
Copy !req
905. La policía estatal quiere negociar.
Copy !req
906. Les dije que era tu rehén.
Copy !req
907. Y, que, como tu terapeuta,
eres un 851 creíble,
Copy !req
908. significa que has expresado
Copy !req
909. ideales suicidas
con problemas de salud mental
Copy !req
910. y que te presionaron
para participar en el robo.
Copy !req
911. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
912. Decepcionado.
Copy !req
913. - Oye, devuélveme mis llaves.
- Gracias por la sudadera.
Copy !req
914. - Rory, hicimos un trato.
- No, dije que lo haría después.
Copy !req
915. - No voy a dejar que te mates...
- De prisa.
Copy !req
916. o que hagas que te maten.
Copy !req
917. El problema es que nos enviaste
a un ejército de policías enojados.
Copy !req
918. No fue así. Llamé a un comandante
de la policía estatal.
Copy !req
919. Rory, soy consejera de la policía estatal.
No me mentirían.
Copy !req
920. ¿Escuchaste eso?
¿No crees que es gracioso?
Copy !req
921. - Quieren negociar.
- Creen que somos asesinos.
Copy !req
922. - ¡Lo son!
- No, no somos.
Copy !req
923. Fue el otro tipo.
Copy !req
924. Van a cazarnos sin descanso.
Copy !req
925. Serás responsable de nuestras muertes.
Copy !req
926. ¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte.
Copy !req
927. Sí, ¿para qué alguien más nos mate?
Copy !req
928. Carajo.
Copy !req
929. - ¿Qué es un 851?
- No es lo que hice.
Copy !req
930. - ¿Quieres suicidarte, amigo?
- Me lo prometiste.
Copy !req
931. ¡Usted lo prometió!
Copy !req
932. Nadie cumplió sus promesas.
¿Vas a suicidarte?
Copy !req
933. Rory, confía en mí.
Copy !req
934. No. Tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
Copy !req
935. Debo arreglar todo.
Copy !req
936. Dije que lo haría y luego me entregaría.
Copy !req
937. Cumpliré mi promesa.
Copy !req
938. Debería conducir.
Copy !req
939. - Súbete al auto.
- Considerando todo...
Copy !req
940. - Súbete ya.
- Bien. Al carajo.
Copy !req
941. Rory.
Copy !req
942. - ¿Qué está haciendo?
- No te dejaré morir.
Copy !req
943. No puedo.
Copy !req
944. Las cosas están mejorando.
Copy !req
945. Miren, los negociadores.
Copy !req
946. - ¿Crees que es gracioso?
- No, no lo es.
Copy !req
947. - Vamos, sigue, sigue.
- Intento detenerlo.
Copy !req
948. Las manos arriba.
Copy !req
949. Bajen del auto.
Copy !req
950. ¡Ahora!
Copy !req
951. Avanza.
Copy !req
952. ¿Es la policía de Rhode Island?
Copy !req
953. ¿No tienen nada que hacer en su estado?
Copy !req
954. ¿Cómo llegaron tan rápido?
Copy !req
955. Fueron los primeros.
Copy !req
956. Supongo que no tienen
nada mejor que hacer.
Copy !req
957. ¡Rory, conduces sin cuidado!
Copy !req
958. Estoy en medio
de una persecución policiaca.
Copy !req
959. Piensa en el progreso que logramos.
Copy !req
960. Piensa en la persona que querías ser.
Copy !req
961. ¿Qué clase de persona querías ser, Rory?
Copy !req
962. - Pregúntatelo.
- Pon otra canción.
Copy !req
963. Rory, pregúntate,
¿cómo te está ayudando esto?
Copy !req
964. - ¿Es tu música?
- Por favor, cambien la canción.
Copy !req
965. - ¡Yo no la elegí!
- Bien.
Copy !req
966. El conductor elige la música.
Copy !req
967. Presiona el botón y cambia la canción.
Copy !req
968. Listo.
Copy !req
969. - Rory, estás en una crisis.
- Claro que no.
Copy !req
970. La situación es la crisis. Estoy bien.
Copy !req
971. Miren a todos esos negociadores.
Copy !req
972. Parece que quieren hacer un trato.
Copy !req
973. Rory, estás traicionando
todo lo que me dijiste que querías ser.
Copy !req
974. ¿Qué querías ser? Eres una loquera.
Copy !req
975. Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero?
Copy !req
976. Pensé que me habías operado,
ni siquiera eres doctora.
Copy !req
977. - ¿Qué?
- Hermano, ¿querías suicidarte?
Copy !req
978. Oye, ¿de dónde eres?
Copy !req
979. - Soy de Lynn.
- Claro, tiene sentido.
Copy !req
980. ¿De qué hablas?
Copy !req
981. ¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado?
Copy !req
982. - Sí. ¿Y tú?
- Pues salí con una chica de Lynn.
Copy !req
983. Me agradabas más cuando eras un llorón.
Copy !req
984. ¿Cómo eres psiquiatra
y te burlas de la gente que llora?
Copy !req
985. - Yo no...
- No estaba llorando.
Copy !req
986. No me burlo de nadie.
Hablaba contigo porque...
Copy !req
987. ¿Le pagas para que se burle de ti?
Copy !req
988. No eres mi paciente y me ofendiste.
Copy !req
989. Mejor salta del puente. Llévanos contigo.
Copy !req
990. No quiero que se burlen
por expresar mis sentimientos.
Copy !req
991. ¡Córtale el paso del otro lado!
Copy !req
992. Rory, debes detenerte.
Debes enfrentar tus problemas.
Copy !req
993. Yo voto porque no detengas el auto ahora.
Copy !req
994. Es la policía de Vermont.
Copy !req
995. Toda la policía nos está siguiendo.
Copy !req
996. - Oye, ¿por dónde?
- Toma la 93.
Copy !req
997. ¿La 93?
Copy !req
998. Atención, todas las unidades.
Copy !req
999. El vehículo sospechoso se acerca al túnel.
Copy !req
1000. - Voy por la derecha.
- ¡Atrápenlo!
Copy !req
1001. Mierda.
Copy !req
1002. Si sobrevivimos a esto,
¿considerarías salir conmigo a tomar café?
Copy !req
1003. No me jodas.
Copy !req
1004. ¿Eso fue un no?
Copy !req
1005. ¡Acelera!
Copy !req
1006. POLICÍA DE WORCESTER
Copy !req
1007. - ¿Qué carajo te pasa?
- ¡Regresa al puto Vermont!
Copy !req
1008. - Creo que estamos bien.
- Oye, ve a Quincy.
Copy !req
1009. - ¿Qué?
- A Quincy.
Copy !req
1010. Por ahí.
Copy !req
1011. A mi bar.
Copy !req
1012. ¿Qué? ¿Tienes un bar?
Copy !req
1013. ¿Por qué nadie lo cree?
Copy !req
1014. Para efectos de mi póliza de seguro,
asegúrate de que sea pérdida total.
Copy !req
1015. - Sí.
- Creo que es total.
Copy !req
1016. Nosotros nos encargamos.
Copy !req
1017. Hora de irnos.
Copy !req
1018. Treinta malditos años en este negocio
Copy !req
1019. y no puedo creer que iremos a Canadá
por culpa del imbécil de Cobby Murphy.
Copy !req
1020. Que no puede cerrar el maldito hocico.
Copy !req
1021. Excepto cuando nos ayudó con Walpole.
Copy !req
1022. ¿Qué crees que hará
cuando Toomey lo atrape?
Copy !req
1023. - Seguro nos delatará.
- Puedes apostar tu ano a que lo hará.
Copy !req
1024. Va a cantar
como el maldito Billy Holliday.
Copy !req
1025. Esta cabaña ya no es segura.
Copy !req
1026. Pues me encanta el maple.
Copy !req
1027. Neil Young.
Copy !req
1028. Hockey sobre hielo.
Copy !req
1029. Caminar en el bosque.
Copy !req
1030. ¿Podrías amar todo eso en francés?
Copy !req
1031. ¿Qué?
Copy !req
1032. Au revoir.
Copy !req
1033. ¿Qué? ¿Qué demonios?
Copy !req
1034. Funcionó.
Copy !req
1035. - Entras y a la derecha.
- Sí. Perfecto.
Copy !req
1036. - Otro crimen.
- Eres un campeón.
Copy !req
1037. No me dijiste que era un baño.
Copy !req
1038. - Es un baño.
- Carajo.
Copy !req
1039. ¿Y el Sr. Kelly?
Copy !req
1040. ¿Por qué no llamaría a la policía
de inmediato?
Copy !req
1041. Porque soy como el hijo que no tuvo.
Copy !req
1042. ¿El que no tuvo o el que no quiso?
Copy !req
1043. Oye, siento que no eres una doctora.
Copy !req
1044. ¿Te estás desangrando?
Copy !req
1045. Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces?
Copy !req
1046. Prescribes medicamentos,
Copy !req
1047. ¿o solo hablas con Rory
para que no salte cada semana?
Copy !req
1048. ¿Crees que te contaré
los secretos de mis pacientes?
Copy !req
1049. No, solo creo que necesita
un tratamiento real.
Copy !req
1050. No imagino a una aldea de niños inocentes
Copy !req
1051. hecha mierda por misiles soviéticos
y que les digas,
Copy !req
1052. "Cuéntame de tu niñez y te curaré".
Copy !req
1053. Bueno, primero que nada, eres un idiota.
Copy !req
1054. Segundo,
Rory recibe un tratamiento excelente.
Copy !req
1055. Y tengo un doctorado,
Copy !req
1056. que es necesario
para prescribir medicamentos.
Copy !req
1057. Bueno, eso no lo sabía.
Copy !req
1058. Por fin.
Copy !req
1059. Si fuera tu paciente,
¿podrías descifrarme?
Copy !req
1060. No serías mi paciente.
Copy !req
1061. Solo digo que si tuvieras que,
pero como sea.
Copy !req
1062. No existe un "si tuviera".
Pongo límites sanos.
Copy !req
1063. Claro.
Copy !req
1064. Como huir con un par de delincuentes
Copy !req
1065. - fingiendo ser un rehén.
- No eres un delincuente, Rory.
Copy !req
1066. Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue,
Copy !req
1067. aceptamos la ayuda que pueda darnos.
Copy !req
1068. Rory...
Copy !req
1069. Y luego, hago lo que debo hacer
y luego me entrego.
Copy !req
1070. Supongo que me iré a Bolivia solito.
Copy !req
1071. OPERACIONES ESPECIALES
Copy !req
1072. ¿Llegó el Sr. Kelly?
Copy !req
1073. ¿El Sr. Kelly conduce un tanque?
Copy !req
1074. POLICÍA DE BOSTON
Copy !req
1075. Mierda.
Copy !req
1076. Mierda.
Copy !req
1077. Agáchense.
Copy !req
1078. - ¿A dónde?
- Maldita sea.
Copy !req
1079. Cuéntame sobre tus límites sanos.
Copy !req
1080. Hago mi trabajo. Vine por Rory.
Copy !req
1081. ¿Perdiste a un paciente? ¿Murió?
Copy !req
1082. No hables.
Copy !req
1083. Sí.
Copy !req
1084. - Ya entiendo.
- No sabes nada.
Copy !req
1085. - Estos sujetos ven tantas cosas
- Ya cállate.
Copy !req
1086. - y luego pierden la esperanza.
- No sabes lo que dices.
Copy !req
1087. - Nadie los ayuda.
- ¿Cómo sobreviste
Copy !req
1088. - todo este tiempo?
- Sé de qué hablo.
Copy !req
1089. Ya cállense. Basta.
Copy !req
1090. Te haré una pregunta.
Copy !req
1091. ¿Cuál es mi problema?
Copy !req
1092. No, en serio. Sí quiero saberlo.
Copy !req
1093. Trastorno de relación social
desinhibida en adultos.
Copy !req
1094. Tal vez a raíz de un trastorno
de apego infantil traumático.
Copy !req
1095. Sientes que la gente te abandona.
Copy !req
1096. No, no es eso.
Copy !req
1097. Te sientes más cómodo
sintiéndote abandonado y solo.
Copy !req
1098. Cuando alguien te dice la verdad,
hablas para no tener que escucharla.
Copy !req
1099. ¿Sabes? Ahora entiendo
Copy !req
1100. por qué muchos
de tus pacientes se disparan.
Copy !req
1101. Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo.
Copy !req
1102. Hola, Frank. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1103. Parece la policía.
Copy !req
1104. Dile a Cobby que suba su apestoso trasero.
Copy !req
1105. Te metiste en un maldito cagadero, niño.
Copy !req
1106. Por favor, señor K...
Copy !req
1107. ¿Podrías dejarnos, John?
Copy !req
1108. Por supuesto, Frank. Me largo.
Copy !req
1109. Estás en tu casa.
Copy !req
1110. Intentaré no destruirlo.
Copy !req
1111. Haz lo que tengas que hacer, Frank.
Copy !req
1112. Tengo seguro.
Copy !req
1113. Pues espero que tenga seguro
en su casa de playa.
Copy !req
1114. Intenté ayudarte, Cobby.
Copy !req
1115. Dios sabe que me esforcé.
Copy !req
1116. Siéntense.
Copy !req
1117. Tengo un arma.
Copy !req
1118. ¿Vas a dispararle a alguien?
Copy !req
1119. No.
Copy !req
1120. Perdón.
Copy !req
1121. ¿Ya habías cometido algún crimen?
Copy !req
1122. No penal.
Copy !req
1123. Señor, si me permite hablar en nombre de...
Copy !req
1124. No, no puede.
Copy !req
1125. ¿Quién es?
Copy !req
1126. - Nuestra rehén.
- Nuestra psiquiatra.
Copy !req
1127. No soy tu psiquiatra.
Copy !req
1128. Poca paga.
Copy !req
1129. Sí, ni lo diga.
Copy !req
1130. ¿Se terminó? ¿Nos arrestará?
Copy !req
1131. No creo que venga a arrestarnos.
Copy !req
1132. ¿En dónde está?
Copy !req
1133. ¿De qué habla?
Copy !req
1134. Habla de esto.
Copy !req
1135. Dime algo.
Copy !req
1136. ¿Por qué al alcalde le importa tanto esto
ahora que veo que envío a alguien como tú?
Copy !req
1137. Eso no me incumbe.
Copy !req
1138. Por lo tanto, tampoco te incumbe.
Copy !req
1139. Escuche, señora. Va a salir conmigo.
Copy !req
1140. Pero soy su rehén.
Copy !req
1141. Y la estoy salvando.
Copy !req
1142. Manos en la barra cuando lleguen
los de operaciones especiales.
Copy !req
1143. Están armados y tomaron demasiado café.
Copy !req
1144. - No se escaparán.
- Vamos.
Copy !req
1145. - Lárguense.
- Lárguense ustedes.
Copy !req
1146. Dejen que Boston se haga cargo.
Copy !req
1147. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1148. Dijo manos en la barra.
Pongo las manos en la barra.
Copy !req
1149. ¿No lo hueles?
Copy !req
1150. ¿Qué cosa?
Copy !req
1151. Mierda.
Copy !req
1152. ¿Qué esperamos?
Copy !req
1153. ¿Nos lo perdimos?
Copy !req
1154. Vayan, vayan.
Copy !req
1155. Llamen al departamento
de bomberos de Quincy.
Copy !req
1156. Seguro fue un incendio.
Copy !req
1157. Uno grande.
Copy !req
1158. De nivel cinco.
Copy !req
1159. ¿Ahora qué hacemos?
Copy !req
1160. Nos vamos a Montreal.
Copy !req
1161. - ¿Montreal?
- Sí, Montreal.
Copy !req
1162. Estaremos a salvo.
Copy !req
1163. Bien. ¿Por qué?
Copy !req
1164. Está en Canadá.
Copy !req
1165. Sí, sé en donde está, pero...
Copy !req
1166. ¿conoces a alguien allá?
Copy !req
1167. No.
Copy !req
1168. ¿Cómo vamos a llegar?
Copy !req
1169. Por la autopista.
Copy !req
1170. - Seguimos las señales.
- ¿Con todos detrás?
Copy !req
1171. ¿Cómo cruzaremos la frontera?
Copy !req
1172. Ni idea.
Copy !req
1173. Llegamos a las Cataratas del Niágara
y cruzamos caminando.
Copy !req
1174. Son temperaturas bajo cero.
Copy !req
1175. Y hay como seis metros de nieve.
Copy !req
1176. ¿En pleno invierno?
Copy !req
1177. Necesitas un trineo y una jauría
de huskies para cruzar la frontera.
Copy !req
1178. ¿Cruzarás en tenis?
Copy !req
1179. - ¿Alguna vez visitaste Montreal?
- No, nunca he ido a Montreal.
Copy !req
1180. ¿Qué importancia tiene?
Copy !req
1181. Montreal es una terrible idea.
Copy !req
1182. - ¿Montreal es una terrible idea?
- Terrible.
Copy !req
1183. Sí, Montreal es una terrible idea.
Copy !req
1184. Entonces los que van a Montreal están mal.
Copy !req
1185. ¿Has robado un banco?
Copy !req
1186. ¿Qué?
Copy !req
1187. Robar un banco.
Copy !req
1188. No robaremos un banco.
Copy !req
1189. Necesito el dinero.
Copy !req
1190. ¿Cómo robarás un banco?
Copy !req
1191. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
1192. Entro, me pongo la máscara.
Copy !req
1193. ¿Te la pones después de haber entrado?
Copy !req
1194. ¿O antes?
Copy !req
1195. Antes.
Copy !req
1196. ¿Y los guardias armados?
Copy !req
1197. ¿Y el seguro de tiempo de la bóveda?
Copy !req
1198. ¿Sabes qué nunca tienen
más de dos mil en sus cajones?
Copy !req
1199. Olvídate de la gran bóveda.
Copy !req
1200. Te dispararán por nada.
Copy !req
1201. Robar un banco es una pésima idea.
Iremos a Montreal.
Copy !req
1202. Montreal no soluciona mis problemas.
Ninguno.
Copy !req
1203. Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel.
Copy !req
1204. Diviértete en Montreal.
Copy !req
1205. Diviértete robando tu banco.
Copy !req
1206. LOS INMIGRANTES HACEN MEJOR
A ESTADOS UNIDOS
Copy !req
1207. ES MÍO $ MICCELLI
Copy !req
1208. Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
Copy !req
1209. Son los números del brazalete del alcalde.
Copy !req
1210. ¿Quieres tus 32480 dólares?
Copy !req
1211. Sí.
Copy !req
1212. ALCALDE DE NUEVA YORK
Copy !req
1213. MARK CHOI PARA ALCALDE
Copy !req
1214. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
1215. AYUNTAMIENTO DE BOSTON
Copy !req
1216. Veinticinco años de sobornos y pagos.
Copy !req
1217. El alcalde debe tener más dinero
que el sah de Irán.
Copy !req
1218. Si envías a Frank Toomey por tu brazalete,
debes pensar que es valioso.
Copy !req
1219. Los números son la combinación
de su bóveda
Copy !req
1220. y debe estar en su oficina
y por eso no se ha ido.
Copy !req
1221. ¿Quieres robarle al alcalde de nuevo?
Copy !req
1222. No quiero decir que nos fue bien
la primera vez,
Copy !req
1223. pero jamás pensarían que somos
tan estúpidos como para repetirlo.
Copy !req
1224. Nos van a encerrar a todos
si no salimos de aquí.
Copy !req
1225. Pongan la maldita caja fuerte
en el transportador
Copy !req
1226. y sáquenla de esta oficina.
Copy !req
1227. El alcalde no te olvidará, Frank.
Copy !req
1228. - Con sus malditos traseros.
- Lo tengo, señor.
Copy !req
1229. - Malditos inútiles.
- ¡Lo tengo!
Copy !req
1230. ¡Se va la corrupción!
Copy !req
1231. QUE REGRESE LA DEMOCRACIA
Copy !req
1232. ¡LIMPIEMOS BOSTON!
Copy !req
1233. ¡Saquen a Miccelli!
Copy !req
1234. ¡Se va la corrupción!
Copy !req
1235. DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE BOSTON
Copy !req
1236. ¿Crees que dejen las llaves puestas?
Copy !req
1237. Vinimos por trajes.
¿También quieres robarte el camión?
Copy !req
1238. ¿No crees que sería divertido
si lo hacemos?
Copy !req
1239. - Somos bomberos.
- Somos de Boston.
Copy !req
1240. - Bomberos de Boston.
- Bomberos.
Copy !req
1241. Somos bomberos.
Copy !req
1242. ¿Sabes a dónde llega?
Copy !req
1243. Sí, de aquí, cruza allá y sube.
Copy !req
1244. Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1245. Entra al edificio.
Copy !req
1246. Créeme, va a... Va a alguna parte.
Copy !req
1247. Alan, este es mi plan de retiro.
Copy !req
1248. - Bien. Sí.
- ¿Entiendes?
Copy !req
1249. ¿Lo sientes, nene?
Copy !req
1250. - Se detectó un incendio.
- ¿Qué mierda?
Copy !req
1251. - Por favor evacúen el edificio.
- ¿Evacuar?
Copy !req
1252. Por allá, evacúen por allá.
Copy !req
1253. Funcionó.
Copy !req
1254. ¿Sientes el peso de estas botas?
Copy !req
1255. Si vuelves a hablar de Montreal,
juro por Dios que nos mato a ambos.
Copy !req
1256. Solo digo que mis dedos están calientitos.
Copy !req
1257. Se detectó un incendio en el edificio.
Copy !req
1258. - No es un simulacro, señor.
- ¡Mierda!
Copy !req
1259. Evacuen el edificio ahora.
Copy !req
1260. Debo evacuarlo con el personal ahora.
Copy !req
1261. ¿Me da un minuto?
Copy !req
1262. Por favor, solo hago mi trabajo.
Copy !req
1263. - Maldita sea.
- ¡Señor, ahora!
Copy !req
1264. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
1265. - ¡Señor, debemos irnos!
- ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
1266. - Soy el maldito alcalde, no pueden...
- ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor!
Copy !req
1267. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1268. ¿A dónde vas? Oye.
Copy !req
1269. ¡El edificio se incendia!
Copy !req
1270. - No te vayas sin la caja, Alan.
- ¡Salgamos, señor!
Copy !req
1271. Cuídala, Alan.
Copy !req
1272. El edificio se incendia.
Copy !req
1273. Creo que los bomberos usan las escaleras.
Copy !req
1274. Ellos usan las escaleras.
Copy !req
1275. ¡Oigan!
Copy !req
1276. ¿Qué carajo están haciendo?
Copy !req
1277. ¡Ustedes dos!
Copy !req
1278. Usando las escaleras,
como todos los demás.
Copy !req
1279. Vengan aquí.
Copy !req
1280. Estamos bien. ¡Tranquilo!
Copy !req
1281. ¡Oigan!
Copy !req
1282. - Date prisa.
- ¿Qué me dé prisa? Me dispararon.
Copy !req
1283. ¡Oigan!
Copy !req
1284. - ¿Qué le pasa? Mierda.
- ¡Jódete!
Copy !req
1285. ¿Disculpa?
Copy !req
1286. Déjanos en paz, hermano.
Estamos apagando un incendio.
Copy !req
1287. ¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo?
Copy !req
1288. ¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan...
Copy !req
1289. No tengo opción.
Copy !req
1290. ¡Oigan! ¿A dónde van?
Copy !req
1291. ¡Aléjense de mi oficina!
Copy !req
1292. - ¡Oigan!
- ¡Jódete!
Copy !req
1293. Oye, ¿qué carajo me dijiste?
Copy !req
1294. ¡No huyan de mí!
Copy !req
1295. ¿A qué creen que venimos?
Copy !req
1296. - ¡Alto! ¡Deténganse!
- No nos dejará en paz.
Copy !req
1297. - ¡Corre!
- ¡No cierren esa puerta!
Copy !req
1298. No vayan a...
Copy !req
1299. - ¿Qué?
- Maldición.
Copy !req
1300. - Qué tipo tan persistente.
- No puede ser.
Copy !req
1301. ¡Vamos!
Copy !req
1302. ¿Ahora todos en la ciudad
quieren ser un héroe?
Copy !req
1303. Yo no soy un héroe.
Copy !req
1304. Oye, basta. ¡Detente!
Copy !req
1305. Oye, tenemos un rehén.
¡Vamos a arrojarlo por el balcón!
Copy !req
1306. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1307. Ganando tiempo.
Copy !req
1308. Era un asalto.
Copy !req
1309. Nos darían de cuatro a siete.
Copy !req
1310. Ahora nos darán 20 años por secuestro.
Copy !req
1311. El tipo iba a romper la puerta
con un hacha.
Copy !req
1312. Estoy improvisando.
Copy !req
1313. Lo peor de todo,
es que es un edificio federal.
Copy !req
1314. La ley de Seguridad Nacional está activa.
Copy !req
1315. No hay límites de custodia
para los terroristas.
Copy !req
1316. Esto será su máxima prioridad,
tirarán a matar.
Copy !req
1317. Además, soy empleado gubernamental.
Copy !req
1318. Eso desencadenará
algunas reacciones interesantes.
Copy !req
1319. Desencadenaste reacciones interesantes.
Copy !req
1320. Bueno, el agua paró.
Copy !req
1321. Traerán a un negociador.
Copy !req
1322. No van a traer a...
Copy !req
1323. Seguro es el negociador.
Copy !req
1324. Es una caja fuerte muy grande.
Copy !req
1325. Mierda. Qué mala tarde.
Copy !req
1326. ¿Qué sucede?
Copy !req
1327. Hay un incendio en el ayuntamiento.
Copy !req
1328. Sí. Gracias a Dios
que funcionaron los rociadores.
Copy !req
1329. Todo es un caos.
Copy !req
1330. Lo quiero para llevar.
Copy !req
1331. POLICÍA ESTATAL DE VERMONT
Copy !req
1332. CIUDAD DE BOSTON
PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO
Copy !req
1333. ¿Quién está a cargo?
Copy !req
1334. ¡Oye!
Copy !req
1335. ¿Quién está a cargo?
Copy !req
1336. ¡Señor alcalde!
Copy !req
1337. Tenemos una situación de seguridad
que sigue escalando.
Copy !req
1338. ¿Tienen francotiradores?
Copy !req
1339. Señor, nos estamos posicionando.
Copy !req
1340. Esto es algo simple, ¿de acuerdo?
Copy !req
1341. Matan a los malos
y les hago un maldito desfile.
Copy !req
1342. Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos.
Copy !req
1343. Setenta y uno.
Copy !req
1344. Veintinueve.
Copy !req
1345. Ochenta.
Copy !req
1346. No lo creo.
Copy !req
1347. - Sí.
- Imposible.
Copy !req
1348. No. Espera. ¿Qué?
Copy !req
1349. Mira esto.
Copy !req
1350. ¿Dijiste que querías 32480?
Copy !req
1351. Más o menos.
Copy !req
1352. Disculpe. Oficial.
Copy !req
1353. ¡Oficial!
Copy !req
1354. Quiero hacer un trato
y aportar evidencias.
Copy !req
1355. Ahora no, Alan.
Copy !req
1356. Estamos un poco ocupados.
Copy !req
1357. Quiero inmunidad de acusación
a cambio de total cooperación.
Copy !req
1358. VIÑEDO DE MARTHA
PLAYA MYRTLE
Copy !req
1359. Veinte años de evidencia.
Copy !req
1360. Corrupción, sobornos,
cuentas no rastreables en el extranjero.
Copy !req
1361. Sabes que no somos policías, ¿verdad?
Copy !req
1362. Ni siquiera somos bomberos.
Copy !req
1363. Son testigos de que cooperé
en cuanto pude.
Copy !req
1364. Bien hecho.
Copy !req
1365. Héroes en todas partes.
Copy !req
1366. ¿Es una M82A1?
Copy !req
1367. Claro que sí.
No me dejan usarla en el campo de tiro.
Copy !req
1368. Dame una rebanada.
Copy !req
1369. Arrójame una cerveza, Joe.
Copy !req
1370. Vamos a joderlos.
Copy !req
1371. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
1372. Es como en Waco.
Copy !req
1373. Mira, Bobby Orr firmó este palo.
Copy !req
1374. Sí, de seguro es falso.
Casi todos son falsos.
Copy !req
1375. Sí. Lo vi en su último juego.
Copy !req
1376. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1377. ¿Qué tan viejo eres?
Copy !req
1378. Tenía como siete.
Copy !req
1379. Jugó pésimo por sus rodillas.
Pero estuve ahí.
Copy !req
1380. Me dijo que no lo olvidara.
Copy !req
1381. ¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego?
Copy !req
1382. No. Bobby, no. Mi padre me llevó.
Copy !req
1383. El equipo Sierra uno tiene tiro limpio.
Copy !req
1384. ¡Cuidado!
Copy !req
1385. ¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora!
Copy !req
1386. ¡Mierda!
Copy !req
1387. ¡Ve, ve!
Copy !req
1388. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
1389. ¡Alto al fuego, equipo SWAT!
Copy !req
1390. Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego!
Copy !req
1391. ¡De eso estoy hablando!
Copy !req
1392. ¡Aléjate de la ventana!
Copy !req
1393. ¡Carajo! ¡Mierda!
Copy !req
1394. ¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego!
Copy !req
1395. Maldita sea. ¡Mierda!
Copy !req
1396. - ¿Estás herido?
- Sí.
Copy !req
1397. ¿Seguro?
Copy !req
1398. ¿De bala?
Copy !req
1399. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1400. Carajo. ¿En dónde?
Copy !req
1401. Me duele el brazo. Creo que me dieron.
Copy !req
1402. Ya te habían dado en el brazo.
Copy !req
1403. ¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo!
Copy !req
1404. ¿Quién dio la orden de dejar de disparar?
Copy !req
1405. Yo no di la puta orden.
Copy !req
1406. Su abogado está dentro, señor.
Copy !req
1407. - ¿Quién? ¿Alan?
- Sí.
Copy !req
1408. La negociadora entrará.
Copy !req
1409. ¿Sabe qué hacer?
Copy !req
1410. Sí.
Copy !req
1411. - Sí, es de bala.
- No me digas.
Copy !req
1412. - Es herida de bala.
- Claro que no.
Copy !req
1413. ¿Qué crees que sea? ¿Un calambre?
Copy !req
1414. Se rompió tu sudadera
por arrastrarte en el piso.
Copy !req
1415. Te daré la solución. Aguja e hilo.
Copy !req
1416. Eso arreglará tu problema.
Copy !req
1417. Soy el único con experiencia en esto,
creo que lo sabría.
Copy !req
1418. No le dieron a nadie.
Copy !req
1419. - ¿Y esto qué es?
- No es un disparo.
Copy !req
1420. - Recibo un disparo para salvarte...
- ¿Recibiste un disparo por mí?
Copy !req
1421. Pudiste herirte en el sofá
cuando diste la vuelta.
Copy !req
1422. Me dispararon dos veces hoy
y me gustaría que lo aceptaras.
Copy !req
1423. ¿Por qué crees que es de bala?
Copy !req
1424. Es un raspón.
Copy !req
1425. Ocupado.
Copy !req
1426. ¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera.
Copy !req
1427. Estoy sola.
Copy !req
1428. Espere.
Copy !req
1429. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1430. ¿Puedo pasar?
Copy !req
1431. Hola, Doc.
Copy !req
1432. ¿Están bien?
Copy !req
1433. Sí. Todo bien.
Copy !req
1434. Bueno, por desgracia,
me dispararon. De nuevo.
Copy !req
1435. No le dispararon.
Copy !req
1436. - Claro que sí.
- ¿Es la negociadora?
Copy !req
1437. Sí, lo soy.
Copy !req
1438. Consejero del alcalde, Alan Flynn,
estoy cooperando.
Copy !req
1439. Alan es el nuevo rehén,
pero no nos agrada tanto como tú.
Copy !req
1440. Hola, Alan.
Copy !req
1441. Me gusta el chaleco, se te ve bien.
Copy !req
1442. ¿Qué está pasando, Rory?
Copy !req
1443. Consigo mis 32480 dólares.
Copy !req
1444. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1445. Bien. Bien.
Copy !req
1446. ¿Esto pasa seguido?
Copy !req
1447. Cobby, no interrumpas.
Copy !req
1448. Pero, no, normalmente
el paciente contesta a mi pregunta.
Copy !req
1449. Tienes el dinero, tienes lo que querías.
Copy !req
1450. ¿Se siente como creíste?
Copy !req
1451. Puedo llevarle el dinero a tu hijo.
Lo meteré bajo mi chaleco.
Copy !req
1452. Saldré y se lo entregaré.
Copy !req
1453. Lo lograste.
Copy !req
1454. Ya puedes... ¿Cómo era? "Canjear tu pase".
Copy !req
1455. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1456. No quiero morir.
Copy !req
1457. No quiero morir.
Copy !req
1458. Se necesita mucho valor para decirlo.
Copy !req
1459. Estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
1460. Sí, Cobby.
Copy !req
1461. Yo tampoco quiero morir.
Copy !req
1462. Es bueno, Cobby.
Copy !req
1463. Tampoco quiero morir.
Copy !req
1464. Alan, tú no eres parte de esto.
Copy !req
1465. Bueno.
Copy !req
1466. Estoy listo para entregarme.
Copy !req
1467. ¿Estás loco? Si te entregas, te matarán.
Copy !req
1468. Debes huir.
Copy !req
1469. Espere, todo este tiempo ha dicho,
desde el principio...
Copy !req
1470. Yo también lo dije desde el principio.
Copy !req
1471. Oigan, ¿qué quieren que diga?
¿Qué me equivoqué?
Copy !req
1472. - Sí. Me gustaría.
- No, no es que...
Copy !req
1473. - ¿Es muy difícil aceptarlo?
- Bueno. Me equivoqué.
Copy !req
1474. Mierda.
Copy !req
1475. ¿Qué?
Copy !req
1476. Creo que quiero ir a Montreal.
Copy !req
1477. Un hombre y una mujer salen del edificio.
Copy !req
1478. ¿Van a salir?
Copy !req
1479. Sí, señor. Sin duda alguna.
Copy !req
1480. De acuerdo.
Copy !req
1481. Fue bueno mientras duró.
Copy !req
1482. Carajo, estaba pesada.
Copy !req
1483. No es mío.
Copy !req
1484. Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen!
Copy !req
1485. ¡Alto!
Copy !req
1486. ¡Avancen!
Copy !req
1487. - ¡Oigan!
- Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós.
Copy !req
1488. - Buenas noches.
- ¡Carajo!
Copy !req
1489. - ¡No lo creo!
- Dios.
Copy !req
1490. ¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
Copy !req
1491. - No te equivocaste.
- ¿Ser bombero fue una gran idea?
Copy !req
1492. Vamos a Montreal. Eso es.
Copy !req
1493. - ¡Allá vamos!
- ¡Montreal! ¡Allá vamos!
Copy !req
1494. ¿Quién va en ese camión de bomberos?
Copy !req
1495. Cuando vean que viene el camión,
nos dejarán pasar como si nada.
Copy !req
1496. Vamos a pasar. A un lado.
Copy !req
1497. Los héroes van a pasar.
Copy !req
1498. - ¿Qué tan lejos está Montreal?
- Unos 400 km.
Copy !req
1499. ¿Cuánto falta para la libertad?
¡Iremos a Montreal!
Copy !req
1500. - Montreal.
- ¡Llegaremos en un camión de bomberos!
Copy !req
1501. Nada puede detener a este camión.
Copy !req
1502. Nada. ¡Nada!
Copy !req
1503. Mierda.
Copy !req
1504. ¡Autos! ¡Oye! ¡Autos!
Estás golpeando a esos autos.
Copy !req
1505. - ¡Carajo! Se acerca.
- Avanza. Ya.
Copy !req
1506. ¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos!
Copy !req
1507. - Eso hago. ¡Estoy acelerando!
- ¡Vas más despacio!
Copy !req
1508. - Cambia de velocidad.
- Ya la cambié.
Copy !req
1509. - Voy lo más rápido que puedo.
- ¡Cambia la velocidad!
Copy !req
1510. ¡Acelera!
Copy !req
1511. Es un hijo de perra.
Copy !req
1512. - ¡Acelera!
- ¡Eso hago!
Copy !req
1513. ¡Intento mover el volante!
Copy !req
1514. - ¡Para el otro lado!
- ¡Intento mover el volante!
Copy !req
1515. ¡Maldita sea!
Copy !req
1516. ¡Mierda!
Copy !req
1517. Por tu puerta.
Copy !req
1518. - No puedo... Se atascó.
- Por tu puerta. Ábrela.
Copy !req
1519. Es una manija. Es sencillo...
Copy !req
1520. Ya llegó.
Copy !req
1521. Manos arriba, hijos de puta.
Copy !req
1522. ¿Están mal de la cabeza?
Copy !req
1523. Estamos en tratamiento. Sí.
Copy !req
1524. Bajen, las manos contra el camión.
Copy !req
1525. Señor, tengo algo justo aquí
Copy !req
1526. que le parecerá muy interesante.
Copy !req
1527. ¿Qué?
Copy !req
1528. ¿Puedo meter la mano al bolsillo
para sacarlo?
Copy !req
1529. Estos discos, contienen
20 años de corrupción y sobornos.
Copy !req
1530. Y queremos intercambiarlos
por nuestra libertad.
Copy !req
1531. Le propongo que los guarde en su bolsillo,
Copy !req
1532. dé la vuelta y se marche.
Copy !req
1533. No tendrá que trabajar nunca más
Copy !req
1534. - y nosotros nos iremos.
- Adiós. Nos vamos.
Copy !req
1535. Seguro gratuito, dentista,
Copy !req
1536. corte de pelo, amigos, sin piojos.
Copy !req
1537. Haremos ejercicio.
Copy !req
1538. No perderemos la billetera.
Copy !req
1539. Nos casamos.
Copy !req
1540. Ya lo intenté.
Copy !req
1541. No conmigo.
Copy !req
1542. No tendremos que elegir ropa de nuevo.
Copy !req
1543. Como Einstein.
Copy !req
1544. Y sabes que ese hombre era un genio.
Copy !req
1545. 73 a Montreal está listo
para el abordaje en la puerta...
Copy !req
1546. ¿Alcalde Miccelli?
Copy !req
1547. ¿Quién? ¿Yo?
Copy !req
1548. MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG.
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BOSTON
Copy !req
1549. Señor alcalde, debo decir
Copy !req
1550. que apoyo su plataforma anticorrupción.
Copy !req
1551. Y cuando acusemos a los hombres de Quincy,
Copy !req
1552. sus abogados, desde luego,
presentarán como evidencia estos discos...
Copy !req
1553. y las cuentas que contienen,
Copy !req
1554. que son 100 millones de dólares
no registrados.
Copy !req
1555. Y regresaremos esos 100 millones
de dólares sin registro al estado
Copy !req
1556. que de otra forma podríamos...
Copy !req
1557. Alcalde, ¿podría mirar justo aquí?
Copy !req
1558. Pero, señor alcalde,
si no acusamos a esos hombres,
Copy !req
1559. los discos no serán presentados
como evidencia.
Copy !req
1560. De acuerdo, es su día de suerte.
Bajen, vamos.
Copy !req
1561. Baja, amigo. Eso es.
Copy !req
1562. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1563. Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo.
Copy !req
1564. Bajen, bien. Esperen.
Copy !req
1565. Felices fiestas, amigos.
Copy !req
1566. Cortesía del Programa de Segundas
Oportunidades del Alcalde Choi.
Copy !req
1567. Espero que la aprovechen.
Copy !req
1568. Oye, traíamos botas.
Copy !req
1569. Sí, se las regresamos a los bomberos.
Copy !req
1570. Sí, pero había objetos personales
dentro de las botas.
Copy !req
1571. ¿Los billetes? Sí, los tomamos.
Copy !req
1572. Gracias por eso.
Copy !req
1573. Espera, ¿qué sucedió?
Copy !req
1574. - ¿Pero qué...? ¿Qué?
- Camina, solo camina.
Copy !req
1575. Entonces ¿ya somos libres?
Copy !req
1576. - Sí.
- Sí, somos libres.
Copy !req
1577. Mark Choi.
Copy !req
1578. Te lo dije. Gran candidato.
Copy !req
1579. Debo admitir que no vi venir ese cambio.
Copy !req
1580. Entiendo a Choi.
Copy !req
1581. Choi decidió cuidar su cambio.
Copy !req
1582. Nunca te hice reír, ¿verdad?
Copy !req
1583. Sí me reí.
Copy !req
1584. No recuerdo que rieras.
Copy !req
1585. - Me reí.
- Hice muchos chistes
Copy !req
1586. - y no recuerdo verte reír.
- Sí me reí.
Copy !req
1587. ¿Cuándo reíste?
Copy !req
1588. La segunda vez que te dispararon.
Copy !req
1589. No puede ser.
Copy !req
1590. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
1591. Olvídalo.
Copy !req
1592. Cuídate.
Copy !req
1593. También cuídate.
Copy !req
1594. No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
Copy !req
1595. - Estás deambulando.
- Puedes volver a llamar a la policía.
Copy !req
1596. PARTIDO DE LA LIGA MENOR
BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015
Copy !req
1597. LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS
Copy !req
1598. INCITADORES
Copy !req
1599. Alto.
Copy !req
1600. ¿Qué mierda?
Copy !req
1601. Debieron usar botas.
Copy !req
1602. César Menéndez
Copy !req