1. - ¿Café?
- Sí, gracias.
Copy !req
2. ¿Ha disfrutado su estancia?
Copy !req
3. Lo que he visto,
me ha gustado.
Copy !req
4. Por favor, explique por qué
debo acceder a una entrevista...
Copy !req
5. con la prensa americana pro-sionista.
Copy !req
6. Porque pienso que Hezbollah...
Copy !req
7. está tratando de expandirse
en un partido político ahora mismo...
Copy !req
8. y a Ud. Le interesa
lo que se piensa en América...
Copy !req
9. y en América,
en este momento...
Copy !req
10. Hezbollah no tiene un rostro.
Copy !req
11. Por eso.
Copy !req
12. Tal vez deba probar
su objetividad periodística...
Copy !req
13. permitiéndome ver
las preguntas primero.
Copy !req
14. Luego decidiré si le concedo
una entrevista.
Copy !req
15. No acostumbramos hacer eso.
Copy !req
16. Ha visto 60 Minutos
y a Mike Wallace...
Copy !req
17. así que conoce nuestra reputación
de integridad y objetividad.
Copy !req
18. También sabe que somos el programa
de televisión con mayor audiencia...
Copy !req
19. y el más respetado en Norteamérica.
Copy !req
20. ¿Deberá el Sr. Wallace
tomar un avión o no?
Copy !req
21. Dígale que lo veré
pasado mañana.
Copy !req
22. Eso estará bien.
Copy !req
23. Quiero preguntarle algo.
Sé que suena extraño, pero...
Copy !req
24. ¿Hola? ¿Jeque?
Copy !req
25. - Norman.
- ¿Qué?
Copy !req
26. Quítate la venda de los ojos.
Copy !req
27. Bienvenido al mundo.
Copy !req
28. Fluctuaciones por todos lados.
Copy !req
29. Donde filmemos, será con
generadores portátiles y mucho cable.
Copy !req
30. - ¿Hola?
- Mike, soy yo.
Copy !req
31. La conseguimos.
Copy !req
32. "Servicio Electrodoméstico
Gánele al Reloj"
Copy !req
33. - Hola, cariño.
- Hola, papi.
Copy !req
34. - ¿Qué hay de nuevo?
- La Srta. Loughrey me dio una estrella.
Copy !req
35. - ¿Sí? ¿Por qué?
- Por lectura.
Copy !req
36. Fantástico.
Copy !req
37. Es muy temprano para caricaturas, ¿no?
Copy !req
38. ¿Deborah? ¿Debbie?
Copy !req
39. No sabía que estabas en casa.
¿No es muy temprano?
Copy !req
40. Debo llevar a Debbie al ballet.
Copy !req
41. ¡Mami!
Copy !req
42. Cariño, vamos.
Copy !req
43. Estuvo jugando
con mi osito otra vez.
Copy !req
44. Tranquila.
Respira profundo.
Copy !req
45. Tranquila.
Respira profundo.
Copy !req
46. Estaba jugando con mi osito.
Copy !req
47. Tenía polvo, cariño
y tú lo respiraste.
Copy !req
48. ¿Bien?
Mírame.
Copy !req
49. Lo que está ocurriendo ahora
es que tus células...
Copy !req
50. le dijeron a tus pulmones...
Copy !req
51. que ya no respiraran ese polvo.
Copy !req
52. Los conductos de aire de tus pulmones
son como ramas...
Copy !req
53. y cuando las ramas se cierran,
te da un ataque asmático...
Copy !req
54. y nosotros te damos medicina
para que te sientas mejor.
Copy !req
55. ¿Estás bien?
Copy !req
56. Ya estás mejor, ¿verdad?
Copy !req
57. ¿Bien, nena?
Copy !req
58. ¿Puedo ir a danza mañana?
¿Si estoy mejor?
Copy !req
59. Si estás bien, llevaré a Bárbara
al fútbol y después te llevaré a danza.
Copy !req
60. - Yo puedo llevarla.
- ¿No tienes que estar en la oficina?
Copy !req
61. - ¿Hay más arroz?
- Sí, está sobre la estufa.
Copy !req
62. - ¿Quieres más arroz?
- Quizás más tarde.
Copy !req
63. ¿ Y tú?
Copy !req
64. - Yo quiero un poco.
- ¿Sólo el arroz?
Copy !req
65. - ¿Puedo ir a casa deJanine?
- Lo siento, cariño.
Copy !req
66. - ¿Has visto mi taza de café?
- Busca en el auto.
Copy !req
67. - ¿Qué son esas cajas?
- Voy a la tienda.
Copy !req
68. - ¿Necesitas algo?
- ¿Qué necesitas?
Copy !req
69. - Salsa de soya.
- ¿Ahora mismo?
Copy !req
70. - Esas son las cosas de mi oficina.
- ¿Por qué las trajiste?
Copy !req
71. - No quise dejarlas ahí.
- No entiendo.
Copy !req
72. Me despidieron esta mañana.
Copy !req
73. ¿Adónde más las voy a llevar?
Copy !req
74. ¿Por qué?
Copy !req
75. ¿Quién te dijo?
Copy !req
76. Thomas Sandefur.
Copy !req
77. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
78. ¿Los seguros médicos?
¿Nuestra salud?
Copy !req
79. ¿Los pagos del auto,
los pagos de la casa?
Copy !req
80. Hay un acuerdo de cesantía
que incluye pagos en efectivo...
Copy !req
81. y seguro médico.
Copy !req
82. ¿Estás segura de que no necesitas nada?
Copy !req
83. No, gracias.
Copy !req
84. ¿Jeffrey?
Copy !req
85. Me agrada recibirlo
como mi huésped, Sr. Wallace.
Copy !req
86. - Gracias por invitarnos.
- Tengo un problema con el generador.
Copy !req
87. - Debo ir afuera.
- ¿Sí?
Copy !req
88. Dame una mano con esto.
Copy !req
89. - Dice que no debe sentarse tan cerca.
- ¿Qué?
Copy !req
90. No puedo hacer una entrevista
desde aquí atrás.
Copy !req
91. Debe correr su sillón hacia atrás.
Copy !req
92. Dígale que cuando
hacemos una entrevista...
Copy !req
93. yo me siento donde
se me antoje.
Copy !req
94. - No habrá entrevista.
- ¡Tú! ¡Estoy hablando contigo!
Copy !req
95. ¿Quién diablos crees que soy?
¿ Un asesino de 78 años?
Copy !req
96. ¿Crees que lo mataré a golpes
con estos papeles?
Copy !req
97. - ¿Está interpretando lo que digo?
- Sí.
Copy !req
98. - Ya estamos.
- Pregúntele si sabe hablar árabe.
Copy !req
99. No traduzca eso.
¡Espere! Despacio.
Copy !req
100. jeque, ¿le importaría...
Copy !req
101. que diéramos la vuelta a su asiento
un poco...
Copy !req
102. para estar frente al Sr. Wallace?
Copy !req
103. - ¿Está bien?
- Bien.
Copy !req
104. ¿Estás listo o quieres seguir
discutiendo para calentar un poco más?
Copy !req
105. Mi corazón ya está acelerado.
Copy !req
106. Muy bien, Todd.
Copy !req
107. Dame los tres botones
de Mike, por favor.
Copy !req
108. Bien.
Copy !req
109. Estamos rodando.
" Entrevista con elJeque"
Copy !req
110. jeque Fadlallah,
muchas gracias por vernos.
Copy !req
111. ¿Es Ud. Un terrorista?
Copy !req
112. Sr. Wallace,
soy un servidor de Dios.
Copy !req
113. ¿De veras?
Copy !req
114. Los americanos piensan que Ud.,
un fundamentalista islámico...
Copy !req
115. es un líder que contribuyó al bombardeo
de la embajada de EE. UU.
Copy !req
116. Todo el mundo piensa que la Policía
Montada canadiense anda a caballo...
Copy !req
117. y rescata damas de los ríos.
Copy !req
118. Apoyaron a los locales en Oka
en una pelea contra los Mohawks...
Copy !req
119. en la construcción de un campo de golf
sobre terrenos sagrados.
Copy !req
120. Golpearon a los manifestantes
en Kanasake.
Copy !req
121. - ¿Dónde oíste eso?
- Hola.
Copy !req
122. ¿Hicieron una encuesta?
¿Acaso todo lo canadiense es aburrido?
Copy !req
123. - Es Stuart. Desde la Ciudad de México.
- Te volveré a llamar.
Copy !req
124. Sí, ¿Stuart?
Copy !req
125. - ¿Qué banco de Nueva York?
- Hola, papá.
Copy !req
126. ¿Aparecería en cámara hablando
de su rama en la Ciudad de México?
Copy !req
127. - Hola, Jake.
- ¿Qué dinero están lavando?
Copy !req
128. ¿No hay clases esta mañana?
Copy !req
129. - No tengo nada hasta las 10:30.
- Hola, Mamá.
Copy !req
130. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
131. - ¿Hola? Sí.
- ¿Lo corroboran fuentes independientes?
Copy !req
132. - Papá, hay una caja para ti afuera.
- Déjame ver esto un segundo.
Copy !req
133. - Debo saber adónde vas.
- Espera.
Copy !req
134. No puedo.
Tengo que volar a Boston mañana.
Copy !req
135. 2:00 PM. Fantástico. Adiós.
Copy !req
136. " Propensión de Ignición"
Copy !req
137. ¿Entiendes algo de esto?
Copy !req
138. Parece una tabla de temperaturas.
Copy !req
139. - ¿De quién es?
- Es anónimo.
Copy !req
140. Hay referencias de P.M.
Tiene que ser Phillip Morris.
Copy !req
141. Tengo que ducharme.
Copy !req
142. - ¿Sí?
- Hola, habla Doug Oliver.
Copy !req
143. Hola, Doug.
Habla Lowell.
Copy !req
144. Estoy haciendo una historia
de seguridad contra incendios...
Copy !req
145. y la gente que los provoca
al quedarse dormida fumando.
Copy !req
146. Recibí un cargamento de papeles
científicos de Phillip Morris.
Copy !req
147. Anónimamente. ¿Tú o alguien
en AAD conoce a alguien...
Copy !req
148. que pudiera traducir todo esto
para mí?
Copy !req
149. Sí.
Copy !req
150. - Hola.
- El Sr. Wigand, por favor.
Copy !req
151. Alguien que llama a papá, mamá.
Copy !req
152. - Gracias, Bob.
- ¿Quién llama?
Copy !req
153. - Mi nombre es Lowell Bergman.
- ¿Dijo "Berman"?
Copy !req
154. Bergman. Soy un productor
de 60 Minutos. Sí.
Copy !req
155. - ¿60 Minutos, el programa de TV?
- Sí.
Copy !req
156. No quiere hablar con Ud.
Copy !req
157. ¿Cómo lo sabe?
No sabe por qué lo estoy llamando.
Copy !req
158. No le interesa saberlo.
Copy !req
159. Está llamando a los Wigand.
Copy !req
160. Si quiere dejar un mensaje
o enviar un fax, hágalo ahora.
Copy !req
161. Habla Lowell Bergman
de 60 Minutos.
Copy !req
162. Estoy haciendo una historia sobre la
seguridad contra fuego y cigarrillos.
Copy !req
163. Tengo documentos científicos
de una compañía tabacalera...
Copy !req
164. y me haría falta su ayuda
como consejero...
Copy !req
165. para explicarme estos documentos.
Copy !req
166. Mi número es el área
510-555-0199.
Copy !req
167. Estaré en este número
dentro de diez minutos.
Copy !req
168. " Por favor llámeme
al 510-555-0199"
Copy !req
169. " No puedo hablar con Ud. "
Copy !req
170. "¿No puede hablar? ¿No hablará?
¿No quiere hablar conmigo? "
Copy !req
171. " No puedo. No lo haré. No quiero".
Copy !req
172. " Hotel Seelbach Louisville Kentucky"
Copy !req
173. Si tiene curiosidad de conocerme...
Copy !req
174. estaré en el vestíbulo...
Copy !req
175. del Hotel Seelbach
en Louisville...
Copy !req
176. leyendo el New York Times
mañana a las 5::00.
Copy !req
177. - ¿Siempre ha vivido en Louisville?
- Sr. Bergman...
Copy !req
178. ¿sobre qué busca mi consejo?
Copy !req
179. - ¿Quién es?
- Servicio a cuartos.
Copy !req
180. Usualmente tocan primero.
Copy !req
181. Adelante.
Copy !req
182. Por aquí, por favor.
Copy !req
183. - Gracias.
- ¿Cómo le gusta su café?
Copy !req
184. - ¿Negro?
- Negro.
Copy !req
185. No tengo mucho tiempo.
Copy !req
186. ¿Hay algo que quiera
saber de mí, Sr. Wigand?
Copy !req
187. ¿Cómo qué? ¿Su signo?
Copy !req
188. No sé qué debo saber.
Copy !req
189. Sólo para saber que lo sabe, cuando
hablo con la gente en confianza...
Copy !req
190. permanece así.
Copy !req
191. ¿Cómo terminó un periodista radical
de la revista Ramparts en CBS?
Copy !req
192. Todavía hago historias difíciles.
Copy !req
193. 60 Minutos llega a mucha gente.
Copy !req
194. Déjeme ver los documentos.
Copy !req
195. Éste es el estudio de seguridad
contra fuego de Phillip Morris.
Copy !req
196. Estadísticas de quemaduras, propensión
de ignición, cosas de ese tipo.
Copy !req
197. Podría explicarle esto fácilmente
en términos comunes...
Copy !req
198. porque es de otra compañía.
Copy !req
199. Pero hasta ahí llegaré.
Copy !req
200. ¿Hasta ahí llegará?
Copy !req
201. Este asunto es muy sencillo.
Puedo hablarle de lo que está aquí...
Copy !req
202. pero no puedo hablarle
de nada más.
Copy !req
203. Firmé un acuerdo de confidencia.
Yo hago honor a los acuerdos.
Copy !req
204. ¿CBS no tiene acuerdos
de confidencia?
Copy !req
205. Entre reporteros y la dirección,
sí, me parece que los hay.
Copy !req
206. Pero no los tomo muy en serio.
¿Dónde trabaja?
Copy !req
207. - Trabajaba.
- ¿"Trabajaba"?
Copy !req
208. ¿Cuánto me pagarían?
Copy !req
209. Eso lo tendrá que discutir
con Recursos Humanos de CBS.
Copy !req
210. Pero por algo como esto,
yo diría...
Copy !req
211. entre diez y doce mil.
Copy !req
212. ¿Quiere que me lleve
los documentos ahora?
Copy !req
213. Si eso desea.
Copy !req
214. Trabajaba...
Copy !req
215. como director de Investigación y
Desarrollo para Brown & Williamson.
Copy !req
216. Compañía tabacalera.
Copy !req
217. Era vicepresidente corporativo.
Copy !req
218. El Presidente Assad de Siria dijo...
Copy !req
219. que aún permanecen difíciles obstáculos,
pero que su país...
Copy !req
220. "espera ansioso una larga paz
con Israel".
Copy !req
221. Es un Peabody, Mike.
Copy !req
222. Cuando estás muerto y enterrado
te recordarán por Hezbollah.
Copy !req
223. - ¿Comerás con nosotros?
- Sí.
Copy !req
224. Trae una corbata
para que nos dejen entrar.
Copy !req
225. Vamos.
Copy !req
226. Debbie.
Copy !req
227. Bill, el departamento de justicia está
investigando un banco de Nueva York...
Copy !req
228. que lava dinero de narcotráfico
en su rama de la Ciudad de México.
Copy !req
229. - ¿Lo quieres para las nocturnas?
- ¿ Ya tienes al equipo?
Copy !req
230. Voy a hacer una confirmación.
Te veré después.
Copy !req
231. - ¿Cómo está?
- ¿Sí?
Copy !req
232. Quiero que el departamento legal haga
un acuerdo de confidencia corporativo.
Copy !req
233. Los términos de sus límites,
la ley estatal de Kentucky acerca...
Copy !req
234. - Quiero que dejes todo.
- ¿Tienes algo de cambio?
Copy !req
235. Toma.
Copy !req
236. Tony.
Copy !req
237. ¿Sr. Wigand?
Puede subir.
Copy !req
238. Lo siento.
Debo aceptar un premio...
Copy !req
239. de la Fundación de Retinitis Pigmentosa.
Copy !req
240. Matará el resto de mi día.
Copy !req
241. ¿Tuviste oportunidad de jugar golf?
Copy !req
242. jeff es un golfista de primera.
Copy !req
243. - ¿Tienes un handicap de dos?
- Siete.
Copy !req
244. ÉI sale allá afuera
y nos va ganando por cinco tiros.
Copy !req
245. Tiene más concentración
que nadie que yo haya conocido.
Copy !req
246. Es aterrador como logra concentrarse.
Copy !req
247. Preferiría jugar
que hablar de ello.
Copy !req
248. ¿Para qué querías verme?
No me gusta estar de regreso aquí.
Copy !req
249. jeffrey dice exactamente
lo que tiene en la mente.
Copy !req
250. La mayoría considera lo que dice.
Es un arte social.
Copy !req
251. jeffrey ataca directamente.
Copy !req
252. Sé que entendiste la naturaleza
de la porción de confidencia...
Copy !req
253. del arreglo de cesantía
con Brown & Williamson.
Copy !req
254. - Capítulo y verso.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
255. ¿Sabes?
Yo ascendí desde ventas.
Copy !req
256. Una de las razones
por las que era un gran vendedor...
Copy !req
257. es que nunca hice una promesa
que no pudiera cumplir.
Copy !req
258. Sabía que si alguna vez
rompía mi promesa...
Copy !req
259. sufriría las consecuencias.
Copy !req
260. ¿Es una amenaza?
Copy !req
261. Trabajamos juntos durante tres años.
Copy !req
262. El trabajo que hicimos es confidencial,
no para el escrutinio público...
Copy !req
263. igual que los asuntos familiares.
Copy !req
264. ¿También estás amenazando
a mi familia?
Copy !req
265. No seas paranoico, Jeff.
Copy !req
266. Habremos tenido diferencias respecto
a la dirección de la investigación...
Copy !req
267. ¿Investigación?
Copy !req
268. Te otorgas una medalla de honor
y no sabes cómo hierve el agua.
Copy !req
269. Por eso contratamos científicos.
Copy !req
270. No creo que puedas mantener
integridad corporativa...
Copy !req
271. sin acuerdos de confidencia.
Copy !req
272. Me pagaron bien por mi trabajo.
Copy !req
273. Los beneficios médicos son buenos.
Copy !req
274. El paquete de cesantía es justo.
Copy !req
275. No tengo intenciones de violar
el acuerdo de confidencia...
Copy !req
276. ni divulgar aquello
que prometí no divulgar.
Copy !req
277. Yo aprecio todo eso,
pero, después de reflexionar...
Copy !req
278. hemos decidido expandir
el área contigo.
Copy !req
279. Así que hemos bosquejado
un suplemento de nuestro acuerdo.
Copy !req
280. Explica y define en más detalle...
Copy !req
281. lo que se considera confidencial.
Copy !req
282. Nadie podrá decir,
"Santo cielo, Margaret...
Copy !req
283. yo no sabía que eso era secreto".
Copy !req
284. Tomamos muy en serio la protección
de nuestros intereses.
Copy !req
285. Nos gustaría que lo firmaras.
Copy !req
286. ¿ Y si no lo hago?
Copy !req
287. Si llegamos a la conclusión
de que está actuando de mala fe...
Copy !req
288. detendríamos inmediatamente los pagos
de su paquete de cesantía...
Copy !req
289. Ios beneficios médicos
personales y los de su familia...
Copy !req
290. e iniciaríamos una litigación
en su contra, Sr. Wigand.
Copy !req
291. Dr. Wigand.
Copy !req
292. Si ha examinado el documento,
verá que es por su propio bien...
Copy !req
293. y lo firmará.
Copy !req
294. Lo que estás diciendo, es que no solo
me despidieron sin una buena razón.
Copy !req
295. ¿Ahora están cuestionando
mi integridad?
Copy !req
296. Además de la humillación
de ser despedido...
Copy !req
297. me amenazan,
amenazan a mi familia.
Copy !req
298. jamás pensé
en no honrar el acuerdo.
Copy !req
299. Le diré, Sr. Sandefur,
y a Brown & Williamson también...
Copy !req
300. ¿Qué me joda?
Copy !req
301. ¡Pues jódanse Uds.!
Copy !req
302. Creo que no captó el mensaje.
Copy !req
303. Me parece que sí.
Copy !req
304. - ¿Sí?
- ¡Me jodió!
Copy !req
305. - ¿Quién habla?
- ¿Protege a sus fuentes?
Copy !req
306. ¡Me jodió!
¡Me delató!
Copy !req
307. ¿De qué está hablando?
¿Dónde está?
Copy !req
308. ¡jódase Ud. También!
Copy !req
309. Aléjese de mí.
Copy !req
310. jeffrey, olvidaste los almuerzos.
Copy !req
311. - Sra. Wigand.
- Suba rápido. Vamos.
Copy !req
312. ¿Cómo está? Soy Lowell Bergman.
Hablamos por teléfono.
Copy !req
313. - Venga. Quiero hablar con Ud.
- Bueno. Yo quiero hablar con Ud.
Copy !req
314. - Ésta es mi casa.
- Yo no lo quemé.
Copy !req
315. - ¿Frente a mi esposa, mis hijas?
- Yo no lo delaté con nadie.
Copy !req
316. - ¿Qué negocio tenemos?
- Estoy aquí para aclarar algo.
Copy !req
317. - Aquí y ahora.
- ¿No ha mencionado mi nombre?
Copy !req
318. ¿No habló con nadie sobre mí?
¿Por qué Brown & Williamson...
Copy !req
319. ¿Qué voy a saber yo
de Brown & Williamson?
Copy !req
320. ¡Sucedió después de que hablé con Ud.!
No me gustan las coincidencias.
Copy !req
321. No me gustan las acusaciones paranoicas.
Soy un periodista. ¡Use la cabeza!
Copy !req
322. ¿Cómo opero como periodista?
¿Jodiendo a la gente...
Copy !req
323. que puede proveerme de información,
antes de que me la provea?
Copy !req
324. - ¿ Vino a decirme eso?
- No.
Copy !req
325. Las tabacaleras son una gran historia
y Ud. Tiene algo importante que decir.
Copy !req
326. Pero, sí, vine aquí
a decirle...
Copy !req
327. Historia o no historia...
Al diablo con su historia.
Copy !req
328. Yo no quemo a la gente.
Copy !req
329. Acompáñeme a llevar a las niñas
a la escuela.
Copy !req
330. Mi pequeña sufre de asma agudo.
Copy !req
331. Deborah, la mayor.
Copy !req
332. Yyo estoy desempleado.
Tengo que proteger mi seguro médico.
Copy !req
333. Así que les dejé un mensaje
esta mañana.
Copy !req
334. Expandieron el acuerdo de confidencia...
Copy !req
335. Voy a firmarlo.
Copy !req
336. Le tienen miedo, ¿verdad?
Copy !req
337. Deberían tenerlo.
Copy !req
338. Hábleme fuera de la zona
de su acuerdo.
Copy !req
339. - ¿Cómo qué?
- Como, ¿dónde trabajó...
Copy !req
340. antes de Brown & Williamson?
Copy !req
341. johnson &Johnson.
Copy !req
342. Unión Carbide en Japón.
Copy !req
343. Era el director general
de nuevos productos. Hablo japonés.
Copy !req
344. Fui director de desarrollo corporativo
en Pfizer.
Copy !req
345. Todo relacionado con salud.
Copy !req
346. ¿Qué más está fuera de la zona?
Copy !req
347. No lo sé. ¿Cree que los Knicks
llegarán a las semifinales?
Copy !req
348. - Sólo deme un ejemplo.
- Por ejemplo, James Burke.
Copy !req
349. - Presidente deJohnson &Johnson.
- Sí.
Copy !req
350. Cuando supo que algún lunático había
envenenado las botellas de Tylenol...
Copy !req
351. no discutió con la AAD,
ni siquiera esperó a la AAD.
Copy !req
352. Sólo retiró inmediatamente el Tylenol
de cada estante, de cada tienda...
Copy !req
353. en todo Norteamérica.
Copy !req
354. Y luego, desarrolló
una tapa de seguridad.
Copy !req
355. Porque como presidente, seguro, tiene
que ser un gran hombre de negocios...
Copy !req
356. pero también es un hombre de ciencia.
Copy !req
357. No iba a permitir que su compañía
pusiera en los estantes...
Copy !req
358. un producto que pudiera
hacerle daño a la gente.
Copy !req
359. No como los Siete Enanos.
Copy !req
360. - ¿" Los Siete Enanos"?
- Los siete presidentes de tabacaleras.
Copy !req
361. Estuvieron frente al congreso.
Salió en televisión.
Copy !req
362. Dijeron bajo juramento que no sabían
nada sobre adicción, enfermedades...
Copy !req
363. - Fue en C-SPAN.
- Bien, así que, aquí está Ud.
Copy !req
364. Fue a trabajar a las tabacaleras.
Copy !req
365. Venía de culturas corporativas
en donde la investigación...
Copy !req
366. y el pensamiento creativo
son valores importantes.
Copy !req
367. Se mete en lo del tabaco.
El tabaco es una cultura de ventas...
Copy !req
368. distribuir y vender enormes volúmenes
e ir a muchos torneos de golf.
Copy !req
369. Al diablo con todo lo demás.
¿Qué está haciendo?
Copy !req
370. - ¿Por qué está trabajando en tabaco?
- No puedo hablar de ello.
Copy !req
371. El trabajo que se supone que haría
habría tenido efectos positivos.
Copy !req
372. Pudo haber sido beneficial.
Más que nada, me pagaban mucho.
Copy !req
373. Yo acepté el dinero.
Copy !req
374. Mi esposa estaba contenta.
Copy !req
375. Mis hijas tenían buena cobertura médica,
buenas escuelas. Tengo una buena casa.
Copy !req
376. ¿Qué tiene de malo todo?
Copy !req
377. No tiene nada de malo.
Eso es todo. Está ganando dinero.
Copy !req
378. Provee para su familia.
¿Qué puede haber de malo en eso?
Copy !req
379. Siempre pensé en mí, como un hombre
de ciencia. Eso es lo que está mal.
Copy !req
380. Entonces tienes un conflicto, Jeff.
Copy !req
381. Porque así están las cosas.
Copy !req
382. Si tienes información interna vital...
Copy !req
383. la gente, por su bienestar,
realmente tiene que saberla...
Copy !req
384. y sientes la necesidad de divulgarla...
Copy !req
385. y violar tu acuerdo al hacerlo,
es una cosa.
Copy !req
386. Por otro lado,
si quieres honrar el acuerdo...
Copy !req
387. entonces es simple:
hazlo.
Copy !req
388. No digas nada.
No hagas nada.
Copy !req
389. Sólo una persona puede
decidir eso por ti...
Copy !req
390. y eres tú mismo,
solo tú.
Copy !req
391. Tengo que ir a recoger a las niñas.
Sólo tienen medio día.
Copy !req
392. Los he escuchado a todos
solo tocar el tema.
Copy !req
393. Sólo sí o no,
¿piensa que la nicotina no es adictiva?
Copy !req
394. Congresista, los cigarrillos
y la nicotina claramente, no cumplen...
Copy !req
395. con la clásica definición
de adicción.
Copy !req
396. - No existe intoxicación.
- Tomaremos eso como un no.
Copy !req
397. El tiempo apremia.
Copy !req
398. Pienso que cada uno de Uds.
cree que la nicotina no es adictiva.
Copy !req
399. " Deportes CBS"
Queremos tener esto en el registro.
Copy !req
400. Creo que la nicotina
no es adictiva.
Copy !req
401. Yo también pienso, que la nicotina...
Copy !req
402. Se refirió a los...
Los Siete Enanos...
Copy !req
403. - ¿Qué Siete Enanos?
- Los siete presidentes del tabaco.
Copy !req
404. Dijo que deberían temerle.
Copy !req
405. Asumo que será temor
a lo que pudiera revelar.
Copy !req
406. Ahora, dímelo tú.
Copy !req
407. ¿Qué tiene que decir este hombre
que preocupa a esta gente?
Copy !req
408. No es que los cigarrillos
sean malos para uno.
Copy !req
409. - Esa no es noticia.
- No me digas.
Copy !req
410. - ¿Qué es esto?
- Esa es la típica defensa del tabaco.
Copy !req
411. Es la letanía de "no lo sabemos".
Copy !req
412. ¿Adicción? Pensamos que no la hay.
¿Enfermedad? No lo sabemos.
Copy !req
413. Nosotros tomamos unas cuantas hojas,
las enrollamos y Uds. Las fuman.
Copy !req
414. Después, corre por su cuenta.
No sabemos nada.
Copy !req
415. Eso no me dice nada.
Copy !req
416. Además, nunca conseguirás
lo que él tiene.
Copy !req
417. - ¿Por qué no?
- Por su acuerdo de confidencia.
Copy !req
418. Nunca podrá hablar contigo.
Copy !req
419. Eso no basta.
Este tipo es un importante científico...
Copy !req
420. en la compañía tabacalera
número tres en América.
Copy !req
421. Es un oficial corporativo.
Copy !req
422. Nunca se consiguen soplones
de compañías Fortuna 500.
Copy !req
423. Este tipo es el informante ideal.
Tiene algo que decir.
Copy !req
424. Quiere decirlo.
Lo quiero en 60 Minutos.
Copy !req
425. - No importa lo que él quiera.
- ¿Me perdí algo?
Copy !req
426. - ¿Qué quieres decir, Mike?
- Tiene un arreglo secreto.
Copy !req
427. Por favor.
Esto es un asunto de salud pública...
Copy !req
428. como un marco aéreo peligroso
en un avión de pasajeros...
Copy !req
429. o una compañía tirando cianuro
en el Río del Este.
Copy !req
430. Asuntos como esos. ÉI puede hablar,
nosotros ponerlo en el aire.
Copy !req
431. No tienen derecho a ocultarse detrás
de acuerdos corporativos. Pasa la leche.
Copy !req
432. No necesitan el derecho.
Tienen el dinero.
Copy !req
433. La chequera ilimitada.
Así ganan siempre las tabacaleras...
Copy !req
434. en todo.
Copy !req
435. Gastan dinero a muerte.
Copy !req
436. $600 millones al año
en costos legales exteriores...
Copy !req
437. Chadbourne-Park, la firma de Ken Starr,
Kirkland y Ellis.
Copy !req
438. Escuchen, GM y Ford pierden después de
11 o 12 explosiones de camionetas, ¿no?
Copy !req
439. - Estos payasos, nunca...
- Ni siquiera una vez.
Copy !req
440. Ni siquiera con cientos de millones
muriendo cada año...
Copy !req
441. por enfermedades relacionadas
a su producto...
Copy !req
442. han perdido una demanda
de daños personales.
Copy !req
443. En este caso, darán órdenes de silencio,
demandarán por falta anticipatoria...
Copy !req
444. a él, a ti, a nosotros, a su perro,
y al veterinario del perro.
Copy !req
445. Estarán en litigación
por diez o quince años.
Copy !req
446. Batean mil cada vez.
ÉI lo sabe.
Copy !req
447. Por eso no quiere hablar contigo.
Copy !req
448. Veamos con la lupa
hacia el otro lado.
Copy !req
449. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
450. Tenemos a un hombre que quiere hablar,
pero está restringido.
Copy !req
451. - ¿ Y si se le obligara a hablar?
- Tortura. Buena audiencia.
Copy !req
452. - ¿Qué quieres decir con "obligado"?
- Obligado por el Depto. DeJusticia.
Copy !req
453. Cortes estatales.
Como testigo.
Copy !req
454. Eso trascendería a cualquier
acuerdo de confidencia, ¿no?
Copy !req
455. - ¿Qué logra eso?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
456. ¿Cómo trasciende al acuerdo
de confidencia?
Copy !req
457. Porque tiene que revelarlo
en una corte de ley.
Copy !req
458. Queda en el registro. Está fuera.
Ya no es secreto.
Copy !req
459. ¿Cómo pueden restringir lo que diga
o tomar represalias. Lo sabe el mundo.
Copy !req
460. Si puedes lograr que llegue al registro
de la corte, podrías tener algo.
Copy !req
461. Entonces sí que tendrían problemas
tratando de restringir lo que diga.
Copy !req
462. Sí, ¿en qué jurisdicción?
¿Tiene excelentes abogados?
Copy !req
463. Creo que no tiene ningún abogado.
Copy !req
464. Necesita abogados que no teman
arriesgarse a años de litigación...
Copy !req
465. y millones de sus propios dólares
en costos legales.
Copy !req
466. ¿Qué dices, Mike?
¿Tú qué opinas?
Copy !req
467. Incluso consiguiendo
un equipo de defensa...
Copy !req
468. ¿lo aceptará?
Copy !req
469. Está sobre calificado, Dr. Wigand.
Copy !req
470. Intento empezar una nueva carrera.
Copy !req
471. Creo que podría ser un buen maestro.
Copy !req
472. Permítame pensarlo un poco.
Copy !req
473. No muchas compañías
en el campo de la salud...
Copy !req
474. contratan ex científicos
de tabacaleras.
Copy !req
475. Ya está.
Copy !req
476. Es donde nacieron nuestras nenas.
Copy !req
477. Debbie dio sus primeros pasos
Justo ahí sobre...
Copy !req
478. Sobre el pasto.
Copy !req
479. - Yo no planee todo esto.
- Vamos.
Copy !req
480. Podemos hacer
que esto funcione, ¿bien?
Copy !req
481. Es solo... No es...
Copy !req
482. Es solo en escala menor.
Copy !req
483. Más simple. Más fácil.
Más tiempo.
Copy !req
484. Más tiempo juntos.
Copy !req
485. Más tiempo con las niñas.
Copy !req
486. Más tiempo para nosotros, ¿bien?
Copy !req
487. Es solo...
Copy !req
488. ¿Puedes imaginarme llegando a casa
de cualquier trabajo...
Copy !req
489. y sintiéndome bien
al final del día?
Copy !req
490. Esto será mejor.
Copy !req
491. Vamos, nena.
¿Qué pasa?
Copy !req
492. ¿Quiénes están afuera, papi?
Copy !req
493. - ¿ Viste a alguien o los oíste?
- Los oí.
Copy !req
494. - ¿Dónde?
- En el patio trasero.
Copy !req
495. Siéntate en el escritorio de papá, ¿sí?
Siéntate en el escritorio.
Copy !req
496. ¿Está bien? Saca papel
y dibuja algo para mí.
Copy !req
497. ¿Qué me vas a dibujar, nena?
¿ Un animal? ¿Algo así?
Copy !req
498. Quédate aquí abajo hasta que papi
regrese, ¿está bien, Bárbara?
Copy !req
499. Casi haces que te vuele la cabeza.
Copy !req
500. ¡Papi!
Copy !req
501. Era un mapache, nena.
Nada.
Copy !req
502. Son nocturnos.
¿Sabes qué quiere decir eso?
Copy !req
503. Quiere decir que solo
salen de noche.
Copy !req
504. - ¿Sí?
- Lowell. Jeffrey Wigand.
Copy !req
505. - ¿Es muy tarde?
- Está bien.
Copy !req
506. - ¿Cómo está la casa nueva?
- ¿La casa nueva? Nueva.
Copy !req
507. - ¿Tú estás bien?
- Seguro.
Copy !req
508. Estaba pensando en llamarte mañana.
Copy !req
509. - ¿Cómo están las niñas en la casa?
- Bien.
Copy !req
510. - ¿Tú tienes hijos?
- Tenemos un par.
Copy !req
511. Uno es suyo, otro es mío.
Todos usan nombres diferentes.
Copy !req
512. Un matrimonio moderno.
Copy !req
513. ¿Cómo está Liane?
Copy !req
514. Está bien.
Espera un minuto.
Copy !req
515. Alguien podría estar siguiéndome.
No lo sé.
Copy !req
516. - Entraron a la propiedad.
- ¿Cómo que están siguiéndote?
Copy !req
517. - ¿Llamaste a la policía?
- No quiero ser paranoico.
Copy !req
518. - Tal vez es un juego mental.
- ¿Qué piensas en realidad?
Copy !req
519. No sé qué diablos
pienso en realidad.
Copy !req
520. ¿Lo están haciendo ellos?
¿Algún bromista lo está haciendo?
Copy !req
521. ¿Lo están haciendo
para hacerme sentir paranoia?
Copy !req
522. ¿Lo están haciendo en serio
y les importa un diablo lo que piense?
Copy !req
523. No lo sé, maldición.
Copy !req
524. Descríbeme en detalle
lo que ocurrió.
Copy !req
525. Mira, había una huella de zapato.
Olvídalo.
Copy !req
526. Probablemente no tenga
ninguna importancia.
Copy !req
527. Ahora tengo un empleo.
Copy !req
528. Estoy dando clases en la escuela.
japonés y química.
Copy !req
529. ¿Para qué llamabas?
Copy !req
530. - Tú me llamaste.
- Dijiste que ibas a llamarme.
Copy !req
531. - ¿Respecto a qué?
- Ah, sí.
Copy !req
532. Cierto. Quería hablar contigo.
Quería ponerme de acuerdo...
Copy !req
533. para hablarte de lo que
estuvimos hablando en tu auto.
Copy !req
534. ¿Te hace sentir bien
darle buen uso a lo que sabes?
Copy !req
535. - ¿Cómo sabes eso?
- Es obvio, ¿no?
Copy !req
536. - ¿Hola? ¿Estás ahí?
- Sí.
Copy !req
537. Mira...
Copy !req
538. Gracias por hablar.
Lamento haberte despertado.
Copy !req
539. - No sabía.
- Está bien.
Copy !req
540. ¿Quién habla?
Copy !req
541. ¡No llamen aquí!
No vuelvan...
Copy !req
542. - ¿Qué nos traerás?
- Tempura.
Copy !req
543. En la Internet dicen que hiciste
trabajo de graduación en Wisconsin...
Copy !req
544. ¿luego fuiste a UC La Jolla
con el Profesor Herbert Marcus?
Copy !req
545. Marcuse. Sí.
Fue mi mentor.
Copy !req
546. Tuvo una gran influencia en
la Nueva Izquierda de final de los 60.
Copy !req
547. - Y en mí, personalmente.
- ¿Después de tu padre?
Copy !req
548. ¿Mi padre?
¿Qué tiene que ver eso con mi padre?
Copy !req
549. ¿Es por eso
que te convertiste en periodista?
Copy !req
550. ¿Para poder hacer todas las preguntas?
Copy !req
551. ¿Cobras por hora?
Copy !req
552. Mi padre fue un ingeniero metálico.
El hombre más ingenioso que he conocido.
Copy !req
553. Mi padre me dejó cuando tenía 5 y no era
el hombre más ingenioso que he conocido.
Copy !req
554. Volvamos a Brown & Williamson.
Copy !req
555. Si decides estar en 60 Minutos...
Copy !req
556. tengo que saber todo
acerca de por qué te despidieron.
Copy !req
557. ¿Por qué?
Copy !req
558. Van a desenterrar tu pasado.
Te lo tirarán a la cara.
Copy !req
559. Tengo que saber qué es
lo que van a tirar, ¿entiendes?
Copy !req
560. Bebo.
Copy !req
561. En un par de ocasiones,
más de lo que debía.
Copy !req
562. Me acusaron de robo en una tienda,
pero fue un error.
Copy !req
563. Empujé a Liane una vez. Ambos estábamos
nerviosos debido a las presiones.
Copy !req
564. Se fue a casa de su madre.
Copy !req
565. Me despidieron
porque cuando me enojo...
Copy !req
566. tengo dificultad censurándome a mí mismo
y no me gusta que me manipulen.
Copy !req
567. Yo no te estoy manipulando.
Te estoy haciendo preguntas.
Copy !req
568. Sólo soy un objeto conveniente
para ti, ¿verdad?
Copy !req
569. Podría ser cualquier cosa que valiera
la pena poner entre comerciales.
Copy !req
570. Para una cadena, probablemente,
todos somos objetos.
Copy !req
571. Para mí, no eres un objeto.
Pero sí eres importante.
Copy !req
572. Si lo haces público, 30 millones de
personas oirán lo que tienes que decir.
Copy !req
573. Nada volverá a ser lo mismo.
Copy !req
574. - ¿Lo crees?
- No.
Copy !req
575. Deberías.
Porque cuando hayas terminado...
Copy !req
576. se pasará juicio en la corte
de la opinión pública, amigo mío.
Copy !req
577. Y ese es el poder que tienes.
Copy !req
578. - ¿Eso piensas tú?
- Sí, eso pienso.
Copy !req
579. - ¿Informando a la gente algo sucede?
- Sí.
Copy !req
580. Tal vez eso sea lo que te has dicho
a ti mismo todos estos años...
Copy !req
581. para justificar que tienes
un buen trabajo, y tener una posición.
Copy !req
582. Tal vez, para el público solo sea saciar
su curiosidad el domingo por la noche.
Copy !req
583. Tal vez no cambie una maldita cosa
y la gente como mi familia y yo...
Copy !req
584. nos quedamos en el aire,
usados, quebrados, solos.
Copy !req
585. ¿Estás hablando conmigo, o acaso
entró alguien más aquí? Yo nunca...
Copy !req
586. No entiendes exactamente...
Copy !req
587. No evadas el tomar una decisión
cuestionando mi reputación...
Copy !req
588. ni la de 60 Minutos
con escepticismo barato.
Copy !req
589. Estoy poniendo el bienestar
de mi familia en la línea, amigo mío.
Copy !req
590. - Estás poniendo palabras.
- Palabras.
Copy !req
591. Mientras tú te entretenías
en torneos de golf de la compañía...
Copy !req
592. yo he estado en el mundo
dando mi palabra...
Copy !req
593. y respaldándola con acciones.
Copy !req
594. ¿ Vas a hacer esto o no?
Copy !req
595. Dije que llamaría a las niñas
antes de que se fueran a la cama.
Copy !req
596. Se supone que el gancho sería
la matanza de policías en Nueva Orleáns.
Copy !req
597. ¿Qué son los caballos?
Copy !req
598. Al de la cámara le gustan
los de la policía montada.
Copy !req
599. " Depto. De Policía de Nueva Orleáns"
Copy !req
600. ¿Ninguno de estos tipos
maneja o camina?
Copy !req
601. - ¿Cuánto duran estas cosas?
- ¿Qué está diciendo?
Copy !req
602. Sí, estoy tratando de localizar
al Sr. Richard Scruggs.
Copy !req
603. Habla Richard Scruggs.
Copy !req
604. - ¿Puede esperar un segundo, por favor?
- Está bien.
Copy !req
605. Lo tengo en el teléfono.
Copy !req
606. - Hola, soy Lowell Bergman.
- Espere.
Copy !req
607. Control,
habla Leo-Noviembre-643, cambio.
Copy !req
608. Pidiendo un nivel de vuelo 220...
Copy !req
609. con trayectoria de 284 grados, cambio.
Copy !req
610. Sí, estoy aquí.
¿Podría llamarme en una línea terrestre?
Copy !req
611. - Está bien.
- El área es 212-555-0199.
Copy !req
612. Yo lo llamaré.
Copy !req
613. - ¿Qué hacemos con eso?
- No lo sé.
Copy !req
614. Presentaron una demanda contra el tabaco
a nombre del estado de Mississippi.
Copy !req
615. - ¿No es cierto?
- Así es.
Copy !req
616. Estoy trabajando con alguien que solía
encabezar las investigaciones...
Copy !req
617. en Brown & Williamson,
un antiguo oficial corporativo.
Copy !req
618. ¿Cuál es su interés en esto?
Copy !req
619. Tal vez grabe una entrevista
con nosotros y...
Copy !req
620. pensamos que si su testimonio apareciera
primero en el registro de la corte...
Copy !req
621. lo liberaría de su acuerdo
de confidencia...
Copy !req
622. y le daría cierta protección.
Copy !req
623. Podría funcionar. Si es un registro
público, es un registro público.
Copy !req
624. - Ynecesitará representación legal.
- ¡Por supuesto que sí!
Copy !req
625. ¿Ha decidido hacerlo público?
Copy !req
626. Porque hemos estado haciendo esto
durante tres años...
Copy !req
627. y hemos trabajado con muchos casos
que involucran informantes.
Copy !req
628. Así que sabemos que las tabacaleras
harán lo posible por detenerlo.
Copy !req
629. ¿Su hombre está decidido?
Copy !req
630. De hecho, no. Aún está indeciso.
Ese es el punto.
Copy !req
631. Ciertamente nos interesaría conocerlo...
Copy !req
632. pero sin saber lo que piensa hacer...
Copy !req
633. ¿Quieren que él los llame
o prefieren llamarlo Uds.?
Copy !req
634. - ¿Cómo quieren hacerlo?
- Sería mejor que él nos llamara.
Copy !req
635. - Sí, bien.
- ¿Está bien?
Copy !req
636. Gracias.
Copy !req
637. Carajo.
Copy !req
638. Necesitamos policías en las calles.
No necesitamos ver caballos.
Copy !req
639. - No sé lo que estaba pensando.
- Por todos los cielos.
Copy !req
640. - ¿Tiene un fetichismo con caballos?
- Está bien.
Copy !req
641. Llévenme a Nueva Orleáns esta tarde.
¡Yo mismo filmaré la maldita cosa!
Copy !req
642. - ¿Qué estás cocinando?
- Estoy haciendo pasta primavera.
Copy !req
643. Me encanta esa cosa.
Copy !req
644. Tengo que ir abajo.
Copy !req
645. "Te mataremos".
Copy !req
646. " Los mataremos a todos Uds.
Cierra la boca".
Copy !req
647. - ¿Qué sucedió?
- El despachador recibió una llamada...
Copy !req
648. de disparos en el área,
la policía llegó a la locación...
Copy !req
649. y encontró a este sujeto blanco muerto.
Copy !req
650. - ¿Relacionado con pandillas?
- No hay ninguna indicación...
Copy !req
651. concerniente a una marca
o algún anuncio.
Copy !req
652. - Sí.
- Nos están aterrorizando.
Copy !req
653. Amenazas de muerte.
A mi familia, a mis hijas.
Copy !req
654. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
655. Alguien puso una bala
en mi buzón.
Copy !req
656. Llama al FBI.
Copy !req
657. - En seguida.
- Hacen esto con impunidad.
Copy !req
658. Pueden irse a casa por la noche.
Copy !req
659. ¿Qué le cuesta a esa gente
hacernos esto? Nada.
Copy !req
660. Mis hijas están llorando.
¡Que se vayan al diablo!
Copy !req
661. - Grabaré. No voy a seguir callado.
- Te escucho.
Copy !req
662. Pero primero tengo que arreglar
una defensa legal.
Copy !req
663. Tengo que lograr que testifiques en la
corte, que quede en el registro público.
Copy !req
664. Entonces mantenla fuera del aire
hasta que tengas eso...
Copy !req
665. pero quiero ir a Nueva York
y quiero hacerlo oficial, ahora mismo.
Copy !req
666. Bien. Pero, Jeff...
Copy !req
667. Los llamaré, Lowell.
Copy !req
668. ¿Tocó la bala?
Copy !req
669. Sí, me temo que sí.
Copy !req
670. No podremos encontrar
huellas útiles.
Copy !req
671. ¿Tiene Ud. Una pistola?
Copy !req
672. - ¿ Una pistola? Sí.
- ¿Qué calibre es su pistola?
Copy !req
673. - ¿Qué calibre es mi pistola?
- Sí, señor.
Copy !req
674. ¿Qué tiene que ver eso
con el precio del té en China?
Copy !req
675. ¿Piensan que yo mismo
puse esa bala en el buzón?
Copy !req
676. Si pudiéramos echar un vistazo.
Copy !req
677. ¿Por qué tiene esa pistola?
Copy !req
678. Creo que aún no es inconstitucional
tener una pistola. Tiro al blanco.
Copy !req
679. Esa bala era de una calibre.38.
¿Tiene Ud. Una calibre.38?
Copy !req
680. Sí. Una.38 Target Master
en mi caja de armas allá abajo.
Copy !req
681. Una.45 Gold Cup.
Una.22 de tiro al blanco. ¿ Y qué?
Copy !req
682. ¿Tiene antecedentes
de problemas emocionales?
Copy !req
683. Así es. Sí.
Copy !req
684. Reacciono emocionalmente cuando
un imbécil pone una bala en mi buzón.
Copy !req
685. No les dije eso para que la tomaran
y se la llevaran.
Copy !req
686. ¿Qué está pasando?
Copy !req
687. Les dije que habías recibido
una amenaza por correo electrónico...
Copy !req
688. que decía que si no te callabas
te matarían.
Copy !req
689. No pueden llevarse eso.
Es de mi propiedad.
Copy !req
690. Esa es mi correspondencia personal,
cartas a mi hermano, mi testamento.
Copy !req
691. ¿Estás bien?
Copy !req
692. Esa computadora tiene todo...
Copy !req
693. ¿Está Ud. Bien, Sr. Wigand?
Copy !req
694. Tenemos que ver su caja de armas.
Copy !req
695. Le digo que los agentes de esa oficina
están actuando impropiamente.
Copy !req
696. - ¿A quién tratan de proteger?
- Déjame decirte algo, Lowell.
Copy !req
697. Estás hablando de dos agentes
de una oficina regional de Louisville.
Copy !req
698. Tengo al maldito Unabomber
amenazando con volar el aeropuerto.
Copy !req
699. Tengo que enviar a 45 agentes
de todo el país a Los Angeles.
Copy !req
700. - Cuando haya tiempo, echaré un vistazo.
- ¡Mejor que eches un buen vistazo!
Copy !req
701. Estoy sintiendo dos cosas:
¡Furia y curiosidad!
Copy !req
702. ¿Les han ofrecido empleos en seguridad
corporativa cuando se retiren?
Copy !req
703. ¿Alguno de ellos tiene amigos ex agentes
en un puesto así?
Copy !req
704. ¡Como, por ejemplo, un ex supervisor
que trabaja en Brown & Williamson...
Copy !req
705. en este mismo momento!
Copy !req
706. - Echaré un vistazo.
- ¿Me entendiste?
Copy !req
707. ¿Está todo bien?
Copy !req
708. - ¿Son cómodas sus habitaciones?
- Sí, mucho.
Copy !req
709. Disfruto mucho su trabajo.
Copy !req
710. Cuando está hablando con alguien,
siempre siento que estoy ahí mismo.
Copy !req
711. Gracias por decir eso.
Copy !req
712. ¿Cree que podríamos hablar
de la grabación de mañana?
Copy !req
713. ¿Para quitar eso de en medio
y organizarlo?
Copy !req
714. Las preguntas serán respecto a lo que
hacía ahí, por qué lo despidieron...
Copy !req
715. ¿Grabación?
Copy !req
716. - ¿Qué vas a grabar?
- Voy a hacer una entrevista.
Copy !req
717. ¿ Una entrevista?
Copy !req
718. ¿Sabes lo que nos harán?
Pensé que...
Copy !req
719. Lo siento.
Copy !req
720. Liane, esto es preliminar...
Copy !req
721. ¿No le dijiste que grabaríamos?
Copy !req
722. ¿Para qué pensó que venía a Nueva York?
Copy !req
723. Para hablar al respecto, para pensarlo.
Mi plan era decírselo poco a poco...
Copy !req
724. pero, realmente no supe
cómo hacer eso.
Copy !req
725. Cielos.
Copy !req
726. ¿Quiénes son estas personas?
Copy !req
727. Gente común bajo
terribles presiones, Mike.
Copy !req
728. ¿Qué diablos esperabas?
¿Gracia y consistencia?
Copy !req
729. Cinco, cuatro, tres, dos...
Copy !req
730. Ud. Escuchó decir al Sr. Sandefur,
ante el Congreso...
Copy !req
731. que él consideraba
que la nicotina no es adictiva.
Copy !req
732. Yo pienso que el Sr. Sandefur
cometió perjurio...
Copy !req
733. porque yo observé esos testimonios
con mucho cuidado.
Copy !req
734. Todos lo hicimos.
Había toda una línea de gente...
Copy !req
735. toda una línea de presidentes,
todos jurando.
Copy !req
736. Parte de la razón por la que estoy aquí
es porque sentí...
Copy !req
737. que su representación,
expuso erróneamente...
Copy !req
738. Por lo menos, la representación
de Brown & Williamson...
Copy !req
739. Claramente, expuso erróneamente lo
que es lenguaje común en la compañía.
Copy !req
740. Estamos en el negocio
de entrega de nicotina.
Copy !req
741. ¿ Y para eso son los cigarrillos?
Copy !req
742. Un medio para distribuir la nicotina.
Copy !req
743. Lo pones en tu boca, lo enciendes
y así te drogas.
Copy !req
744. Así te drogas.
Copy !req
745. ¿Está diciendo que
Brown & Williamson...
Copy !req
746. manipula y ajusta
el efecto de la nicotina...
Copy !req
747. no al añadir nicotina artificialmente...
Copy !req
748. sino intensificando
el efecto de la nicotina...
Copy !req
749. por medio del uso de elementos químicos
como el amoníaco?
Copy !req
750. El proceso se conoce
como incremento de impacto.
Copy !req
751. Aunque no cambian la nicotina,
claramente la manipulan.
Copy !req
752. Se hace uso muy extenso de la tecnología
conocida como química de amoníaco.
Copy !req
753. Permite que la nicotina...
Copy !req
754. sea absorbida más rápidamente
por el pulmón...
Copy !req
755. afectando así, el cerebro
y el sistema nervioso central.
Copy !req
756. La gota que derramó el vaso para mí...
Copy !req
757. y me puso en problemas con Sandefur...
Copy !req
758. fue un compuesto llamado cumarina.
Copy !req
759. Cuando entré a B&W...
Copy !req
760. habían intentado una transición
de la cumarina a un sabor similar...
Copy !req
761. que les daría el mismo sabor,
pero no habían tenido éxito.
Copy !req
762. Yo quería que se eliminara en seguida.
Copy !req
763. Me dijeron que afectaría las ventas
y que debía ocuparme de mis asuntos.
Copy !req
764. Le envié un memorando al Sr. Sandefur
indicando que no podía aceptar...
Copy !req
765. el continuar con la cumarina
en un producto que sabíamos...
Copy !req
766. Que teníamos documentación...
Copy !req
767. Que era similar a la cumarina, un
carcinógeno específico de los pulmones.
Copy !req
768. ¿ Ud. Le envió este documento a Sandefur?
Copy !req
769. Le envié el documento a Sandefur.
Copy !req
770. Se me dijo que continuaríamos
trabajando en un sustituto.
Copy !req
771. No íbamos a retirarlo
ya que afectaría las ventas...
Copy !req
772. y esa era su decisión.
Copy !req
773. En otras palabras, ¿está Ud. Acusando
a Sandefur y a Brown & Williamson...
Copy !req
774. de ignorar consideraciones de salud
conscientemente?
Copy !req
775. Efectivamente.
Copy !req
776. Y el 24 de marzo, Thomas Sandefur,
presidente de Brown & Williamson...
Copy !req
777. lo despidió.
Copy !req
778. ¿ Y la razón que le dio?
Copy !req
779. Falta de habilidad para comunicarme.
Copy !req
780. ¿ Y desearía no haberlos expuesto?
Copy !req
781. ¿Desearía no haberlos acusado?
Copy !req
782. Sí, hay veces que quisiera
no haberlo hecho.
Copy !req
783. Hay veces que me siento
obligado a hacerlo.
Copy !req
784. Si me preguntara...
Copy !req
785. ¿volvería a hacerlo,
pienso que vale la pena?
Copy !req
786. Sí, creo que vale la pena.
Copy !req
787. Hola.
Copy !req
788. Mi nombre es Jeff Wigand.
Copy !req
789. Pueden llamarme Sr. Wigand.
Copy !req
790. Pueden llamarme Dr. Wigand.
Copy !req
791. Tengo un doctorado en bioquímica
y endocrinología.
Copy !req
792. Pueden llamarmeJeff.
Copy !req
793. Si me quieren llamar alguna otra cosa,
tendrán que hacerlo en privado.
Copy !req
794. Considero que la química es mágica.
Copy !req
795. Considero que es una aventura...
Copy !req
796. una exploración de los bloques de
construcción de nuestro universo físico.
Copy !req
797. ¿Cuántos de Uds.
han tomado química antes?
Copy !req
798. Yo nunca la he enseñado,
así que vamos a estar bien.
Copy !req
799. Nuestro primer experimento
será medir...
Copy !req
800. el peso molecular del butano.
Copy !req
801. Está en la línea tres.
Copy !req
802. ¿Sr. Scruggs? Jeff Wigand.
Copy !req
803. Lowell Bergman dijo
que debería llamarlo.
Copy !req
804. Mi co-asesor,
Ron Motley y yo...
Copy !req
805. hemos entablado una demanda
contra la industria tabacalera...
Copy !req
806. a nombre del estado
de Mississippi...
Copy !req
807. para que el estado reembolse
los costos médicos...
Copy !req
808. del tratamiento de enfermedades
relacionadas con el cigarrillo.
Copy !req
809. Si estuviera interesado
en hablar con nosotros...
Copy !req
810. a nosotros ciertamente,
nos interesaría hablar con Ud.
Copy !req
811. ¿Cuándo podemos hacer esto?
Copy !req
812. ¿Quién diablos es Ud.?
¿Qué está haciendo en mi casa?
Copy !req
813. - ¡Está bien, Jeff!
- Necesita hablar con...
Copy !req
814. Ahora tienes tu propia seguridad.
Copy !req
815. - Sabes que no puedo pagar...
- No, son voluntarios.
Copy !req
816. Un amigo es dueño
de una gran compañía de seguridad.
Copy !req
817. ¿Cómo le va, Sr. Wigand?
SoyJohn Telafarro.
Copy !req
818. Seremos tres en el equipo.
Copy !req
819. Voy a la tienda.
Copy !req
820. Por favor, explícale a las niñas
lo de nuestros huéspedes.
Copy !req
821. La Sra. Wigand está saliendo
de la casa.
Copy !req
822. Llamé a Richard Scruggs
a Mississippi.
Copy !req
823. Eso oí.
Copy !req
824. Seré testigo para ellos
en su litigación.
Copy !req
825. Así que volaré a Pascagoula,
a dar una deposición.
Copy !req
826. Lo sé.
Iré para allá esta noche.
Copy !req
827. ¿Tú estás bien?
Copy !req
828. - ¿Tuviste un buen día?
- Sí, tuve un día fantástico.
Copy !req
829. - ¿Café?
- Sí.
Copy !req
830. ¿Quieren jugar el juego
que estábamos jugando antes?
Copy !req
831. Creo que habías llegado
hasta cinco.
Copy !req
832. Yo te estaba ganando
y entonces tú...
Copy !req
833. Por favor, no te laves las manos
en la cocina.
Copy !req
834. ¿Dónde debo lavármelas?
Copy !req
835. Usa el baño.
Copy !req
836. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
837. Esto es para comida.
Copy !req
838. ¡Entonces déjala abierta!
Copy !req
839. Creo que no puedo hacer esto.
Copy !req
840. Quiero apoyar a mi esposo.
Copy !req
841. De verdad, Jeffrey, pero...
Copy !req
842. creo que ya no puedo soportar esto.
No puedo soportarlo.
Copy !req
843. Lo siento mucho.
Copy !req
844. ¿Podemos hablar de esto
cuando regrese?
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. Está bien. Vámonos.
Copy !req
847. Ha sido notificado.
Copy !req
848. Lo que esto es,
es una orden de restricción temporal...
Copy !req
849. Una orden de silencio...
Emitida por una corte de Kentucky.
Copy !req
850. jeff Wigand, Michael Moore.
Copy !req
851. Gusto en conocerlo, Dr. Wigand.
Copy !req
852. Mike es el fiscal general por aquí.
Copy !req
853. Le estaba explicando a Jeff que
lograron que una corte de Kentucky...
Copy !req
854. emitiera una orden de silencio
para detener la deposición de hoy.
Copy !req
855. Correcto.
Copy !req
856. Ahora, intentaron hacer que la aceptara
la corte de Mississippi...
Copy !req
857. pero el juez la descartó.
Copy !req
858. Sin embargo, para Ud., hay un efecto
más peligroso en esta orden de silencio.
Copy !req
859. Dr. Wigand, ¿ Ud. Entiende
lo que puede suceder, verdad?
Copy !req
860. ¿No voy a poder testificar aquí?
Copy !req
861. Así es.
Si viola la orden de Kentucky...
Copy !req
862. en cuanto vuelva a Kentucky...
Copy !req
863. lo acusarían de desacato
y podrían encarcelarlo.
Copy !req
864. Tiene que saber eso.
Copy !req
865. - Cárcel.
- Posiblemente, sí.
Copy !req
866. Esa es una de las posibles consecuencias
de que testifique aquí hoy.
Copy !req
867. Así es.
Copy !req
868. ¿Cómo va uno a la cárcel?
Copy !req
869. ¿Qué pasa con mi familia?
Copy !req
870. ¿La mantiene la beneficencia?
Copy !req
871. Si mi esposa tiene que trabajar...
Copy !req
872. ¿quién cuidará a las niñas
o pondrá pan en la mesa?
Copy !req
873. Mis hijas me necesitan.
Copy !req
874. Si no doy clases,
no hay seguro médico.
Copy !req
875. Sin seguro, aún haciendo pagos...
La escuela...
Copy !req
876. Escuche. Quizás no pueda hacer esto.
Copy !req
877. Según me dijo Dick,
Ud. Es nuestro testigo clave...
Copy !req
878. y espero que no se retire.
Copy !req
879. Supongo que comprenderíamos
si lo hiciera.
Copy !req
880. Muchachos, tengo que irme.
Llegaré tarde a la corte.
Copy !req
881. Los veré mas tarde.
Dr. Wigand, buena suerte.
Copy !req
882. Hasta luego.
Copy !req
883. Sé a lo que se está enfrentando.
Copy !req
884. Y creo que sé cómo se siente.
Copy !req
885. En la naval,
yo volaba aviones A-6.
Copy !req
886. En combate, los eventos
tienen una duración de segundos...
Copy !req
887. a veces, minutos.
Copy !req
888. Pero, lo que Ud. Está atravesando
sucede día tras día...
Copy !req
889. esté listo para ello o no.
Copy !req
890. Semana tras semana...
Copy !req
891. mes tras mes...
Copy !req
892. esté Ud. De pie, o caído.
Copy !req
893. Lo asaltan psicológicamente.
Copy !req
894. Lo asaltan económicamente...
Copy !req
895. que en sí,
es una especie de violencia...
Copy !req
896. porque está dirigida a sus hijos.
Copy !req
897. ¿Qué escuela puede pagar?
Copy !req
898. ¿Cómo afectará esto sus vidas?
Copy !req
899. Se pregunta...
Copy !req
900. "¿Limitará esto
en lo que puedan convertirse? "
Copy !req
901. Siente que el futuro de su familia
está comprometido...
Copy !req
902. tomado como rehén.
Copy !req
903. Sé lo que es.
Copy !req
904. Atraes a una multitud.
Copy !req
905. Sí. Fantástico.
Copy !req
906. Supe lo de la orden de silencio
de Kentucky.
Copy !req
907. No sé qué hacer.
Copy !req
908. "Juzgado de Circuito Temporal
Edificio Mass Tort"
Copy !req
909. Espere un segundo.
Copy !req
910. ¿Podrías preguntarle al Sr. Motley
si espera que su testigo aparezca o no?
Copy !req
911. No logro encontrar
el criterio para decidir.
Copy !req
912. Es una decisión demasiado importante
para tomarla sin resolverla en mi mente.
Copy !req
913. Tal vez las cosas han cambiado.
Copy !req
914. Mucho ha cambiado.
Copy !req
915. Quieres decir, ¿desde esta mañana?
Copy !req
916. No, quiero decir
desde cuando sea.
Copy !req
917. Al diablo.
Copy !req
918. Vamos a la corte.
Copy !req
919. ¡El Dr. Wigand quiere irse!
Copy !req
920. ¡Vamos!
Copy !req
921. Lo sentaré en esa mesa
y comenzaremos lo más pronto posible.
Copy !req
922. No quiero darles la oportunidad
de conseguir otra orden de restricción.
Copy !req
923. - Vamos.
- Buena suerte, doc.
Copy !req
924. De pie, por favor.
Levante su mano derecha.
Copy !req
925. ¿Jura decir la verdad,
toda la verdad...
Copy !req
926. y nada más que la verdad,
con la ayuda de Dios?
Copy !req
927. - Lo juro.
- Puede sentarse.
Copy !req
928. ¿Comprende Ud. Que está bajo juramento?
Ésta es una deposición jurada.
Copy !req
929. No hay un juez.
Esto no es un juicio.
Copy !req
930. ¿Puede dar su nombre
para el registro?
Copy !req
931. jeffrey S. Wigand.
Copy !req
932. ¿Tiene alguna idea
de lo que está sucediendo ahí dentro?
Copy !req
933. No tengo la menor idea.
Copy !req
934. - Eso es correcto.
- O sea que actúa como una droga...
Copy !req
935. Objeto la forma de la pregunta.
Copy !req
936. ¿Hay un eco aquí dentro?
Su objeción ha sido registrada.
Copy !req
937. La escribió en su pequeña máquina.
Está en el registro.
Copy !req
938. Así que ahora procederé
con mi deposición, con mi testigo.
Copy !req
939. Le estoy instruyendo...
Copy !req
940. que no responda a esa pregunta.
Copy !req
941. De acuerdo con los términos
de las obligaciones contractuales...
Copy !req
942. a las que Ud. Se comprometió...
Copy !req
943. no debe divulgar
ninguna información...
Copy !req
944. acerca de su trabajo en la
Compañía Tabacalera Brown & Williamson.
Copy !req
945. Y de acuerdo con la fuerza y efecto...
Copy !req
946. de la orden de restricción temporal...
Copy !req
947. que ha sido presentada contra Ud...
Copy !req
948. por la corte del estado de Kentucky.
Copy !req
949. Eso quiere decir que no puede hablar.
Copy !req
950. - Sr. Motley, nosotros tenemos derechos.
- Tienen derechos.
Copy !req
951. E izquierdos.
Arribas, abajos y en medios.
Copy !req
952. ¿ Y qué?
Copy !req
953. ¡Ud. No puede dar instrucciones
de nada aquí!
Copy !req
954. Esto no es ni Carolina del Norte,
ni Carolina del Sur, ni Kentucky.
Copy !req
955. Éste es un proceso del soberano
estado de Mississippi.
Copy !req
956. ¡Borre esa mueca de su cara!
Copy !req
957. ¡La deposición del Dr. Wigand
será parte de este registro!
Copy !req
958. ¡Tomaré el testimonio de mi testigo
le guste a Ud. O no!
Copy !req
959. Responda a la pregunta, doctor.
Copy !req
960. Sí, produce una respuesta psicológica...
Copy !req
961. que cumple con la definición
de una droga.
Copy !req
962. La nicotina está asociada con...
Copy !req
963. impacto, satisfacción.
Copy !req
964. Tiene un efecto farmacológico...
Copy !req
965. que cruza la barrera
de la sangre al cerebro.
Copy !req
966. Gracias, doctor.
Copy !req
967. Parte de la razón por
la que estoy aquí, es porque sentí...
Copy !req
968. que su representación,
claramente...
Copy !req
969. Pasa la pieza de Sandefur
de "la nicotina no es adictiva".
Copy !req
970. Pasa eso en cámara, luego corta a Wigand
con "Creo que cometieron perjurio...
Copy !req
971. Luego pasa a una toma de los presidentes
haciendo el juramento.
Copy !req
972. Luego vuelve a Jeff...
Copy !req
973. y pon la pausa después de la palabra
"sentí" en el lado B.
Copy !req
974. Excelente programa, Mike.
Material muy explosivo.
Copy !req
975. - Fue muy bien en Mississippi, Mike.
- Bien.
Copy !req
976. Oí que sellaron
la deposición de Wigand.
Copy !req
977. Sí, decidieron que revelaría
la fórmula secreta de Kools al mundo.
Copy !req
978. Eso no afecta
la litigación de Scruggs.
Copy !req
979. Ya que nosotros somos
los únicos con la historia...
Copy !req
980. creo que estamos sentados
en una exclusiva.
Copy !req
981. - Me gusta eso.
- La oficina corporativa tiene dudas.
Copy !req
982. Tenemos una junta en Black Rock
a primera hora mañana.
Copy !req
983. ¿Cuándo irá al aire?
Copy !req
984. - Lowell, Sharon está en la línea tres.
- Buen trabajo.
Copy !req
985. - Dile que la llamaré en diez minutos.
- Aquí vamos.
Copy !req
986. Hacía mucho que sabían
que la nicotina en el tabaco...
Copy !req
987. era una droga adictiva, a pesar de haber
declarado públicamente lo contrario.
Copy !req
988. Como el testimonio dado ante el Congreso
por el antiguo jefe del Dr. Wigand...
Copy !req
989. el presidente ejecutivo de
Brown & Williamson, Thomas Sandefur.
Copy !req
990. Estoy convencido de que la nicotina
no es adictiva.
Copy !req
991. Creo que el Sr. Sandefur
cometió perjurio...
Copy !req
992. porque observé esos testimonios
con mucho cuidado.
Copy !req
993. Todos lo hicimos.
Copy !req
994. Hay toda una línea de gente...
Copy !req
995. toda una línea de presidentes,
todos jurando.
Copy !req
996. Parte de la razón por
la que estoy aquí, es porque sentí...
Copy !req
997. que su representación,
expuso erróneamente...
Copy !req
998. lo que es lenguaje común
en la compañía.
Copy !req
999. Estamos en el negocio
de entrega de nicotina.
Copy !req
1000. Se hace uso muy extenso de la tecnología
conocida como química de amoníaco.
Copy !req
1001. Permite que la nicotina sea absorbida
más rápidamente por el pulmón...
Copy !req
1002. afectando así, el cerebro
y el sistema nervioso central.
Copy !req
1003. - Para eso son los cigarrillos.
- Un medio para distribuir la nicotina.
Copy !req
1004. Lo pones en tu boca, lo enciendes
y así te drogas.
Copy !req
1005. Así te drogas.
Copy !req
1006. - ¿Pido que traigan café?
- No, estamos bien.
Copy !req
1007. - ¿Están seguros?
- Sí.
Copy !req
1008. Está bien.
Pensé que debíamos reunirnos...
Copy !req
1009. porque hay un nuevo concepto legal...
Copy !req
1010. que ha estado llamando mucho
la atención recientemente:
Copy !req
1011. interferencia agraviosa.
Copy !req
1012. Si dos partes tienen un arreglo,
como un acuerdo de confidencia...
Copy !req
1013. y una de ellas lo viola
por inducción de terceros...
Copy !req
1014. puede demandarse a los terceros
por daños causados por su interferencia.
Copy !req
1015. De ahí viene la interferencia agraviosa.
Copy !req
1016. ¿"Interferencia"?
A eso nos dedicamos.
Copy !req
1017. Lo que trato de decirles
es que sucede todo el tiempo.
Copy !req
1018. Es una organización noticiosa. La gente
siempre nos dice cosas que no debe.
Copy !req
1019. Tenemos que verificar que sea verdad
y por el bien del público.
Copy !req
1020. - Y si lo es, lo transmitimos.
- Después de corroborarlo.
Copy !req
1021. Por eso nunca hemos perdido una demanda
y tenemos un programa con clase.
Copy !req
1022. La verificación de 60 Minutos
es exacta y precisa.
Copy !req
1023. Creo que no haría daño asegurarse
de que tienes razón en esta.
Copy !req
1024. ¿Por qué?
¿Crees que corramos un riesgo?
Copy !req
1025. ¿Cuál es la posición
de Noticias CBS, Eric?
Copy !req
1026. Hay una posibilidad.
Es bastante remota.
Copy !req
1027. Pero una que debemos confirmar, Mike.
Copy !req
1028. He contratado abogados externos
para hacer precisamente eso.
Copy !req
1029. En un segmento, debo añadir,
que ya está repleto de problemas.
Copy !req
1030. ¿Qué quiere decir eso?
" Repleto de... "
Copy !req
1031. Me dijeron que se le han hecho
promesas poco usuales a Wigand.
Copy !req
1032. Sólo que no transmitiríamos su historia
hasta que fuera seguro para él.
Copy !req
1033. Me han dicho que hay dudas respecto a la
veracidad de nuestro testigo estrella.
Copy !req
1034. Su "veracidad" fue suficientemente buena
para el estado de Mississippi.
Copy !req
1035. Nuestras normas deben ser más altas
que las de nadie más...
Copy !req
1036. porque nosotros somos la norma
para todos los demás.
Copy !req
1037. Como una "norma", me quedaré con
"¿está diciendo la verdad este hombre? "
Copy !req
1038. Con interferencia agraviosa,
me temo que...
Copy !req
1039. mientras mayor sea la verdad,
mayor es el daño.
Copy !req
1040. ¿Qué cosa?
Copy !req
1041. Ellos son dueños de la información
que él está divulgando.
Copy !req
1042. Mientras más verdad sea...
Copy !req
1043. mayor es el daño para ellos.
Copy !req
1044. Si mintió,
no divulgó su información...
Copy !req
1045. y los daños son más pequeños.
Copy !req
1046. ¿Estamos en
Alicia en el País de la Maravillas?
Copy !req
1047. Dijiste, "en esta".
¿Qué pasa con esta?
Copy !req
1048. Si esta se sostiene
y tal vez no lo haga, Mike...
Copy !req
1049. pero si ocurriera,
si trasmitiéramos el segmento...
Copy !req
1050. y demandaran a CBS
los de Brown & Williamson...
Copy !req
1051. creo que correríamos
un grave riesgo.
Copy !req
1052. ¿Cuán grave?
Copy !req
1053. Al final del día...
Copy !req
1054. debido a su segmento...
Copy !req
1055. la Compañía Tabacalera
Brown & Williamson...
Copy !req
1056. podría convertirse en dueña de CBS.
Copy !req
1057. Discúlpenme, pero necesito ir arriba.
Copy !req
1058. ¿La oficina corporativa de CBS
le está diciendo a Noticias CBS...
Copy !req
1059. "¿No pongas al aire esta historia"?
Copy !req
1060. Te estás adelantando.
Copy !req
1061. Estamos todos juntos en esto.
Todos somos CBS.
Copy !req
1062. Lo averiguaremos pronto.
Copy !req
1063. Gracias, caballeros.
Copy !req
1064. "Interferencia agraviosa".
Copy !req
1065. Parece una enfermedad
que le da a un aparato de radio.
Copy !req
1066. - ¿Almorzamos?
- Seguro.
Copy !req
1067. No te preocupes.
Nosotros damos las órdenes aquí.
Copy !req
1068. Debbie, soy yo.
Quiero revisar unos registros...
Copy !req
1069. y dame el número deJohn Wilson
en Bear-Stearn.
Copy !req
1070. - ¿Ahora qué?
- Kluster viene para acá.
Copy !req
1071. Hola, Lowell, Mike. Don.
Copy !req
1072. Se ha pensado tanto en este asunto
de Wigand...
Copy !req
1073. deberíamos editar una versión
del programa sin su entrevista.
Copy !req
1074. deberíamos editar una versión
del programa sin su entrevista.
Copy !req
1075. ¿No iba a confirmar la Sra. Caperelli
con abogados externos primero?
Copy !req
1076. - ¿Toda esa basura?
- Eso se hará.
Copy !req
1077. Esperamos no tener que usar
el alterno...
Copy !req
1078. pero deberíamos tenerlo preparado.
Copy !req
1079. - No pienso editar mi pieza.
- Lo harás.
Copy !req
1080. - No, no lo haré.
- Haremos esto...
Copy !req
1081. contigo o sin ti, Lowell.
Copy !req
1082. Si quieres, puedo encargarle a otro
productor que edite el programa.
Copy !req
1083. ¿Desde cuándo permite
el periodismo investigativo...
Copy !req
1084. que los abogados determinen
el contenido noticioso de 60 Minutos?
Copy !req
1085. Es una versión alternativa.
Copy !req
1086. ¿ Y qué si tenemos
una versión alternativa?
Copy !req
1087. No creo que ser precavidos
sea tan poco razonable.
Copy !req
1088. Ahora, si me disculpan, caballeros...
Copy !req
1089. el Sr. Rather ha estado quejándose
de su silla otra vez.
Copy !req
1090. Antes de que se vaya...
Copy !req
1091. Descubrí esto.
Copy !req
1092. Los registros de SEC...
Copy !req
1093. por la venta de la Corporación CBS
a la Corporación Westinghouse.
Copy !req
1094. - ¿Qué?
- He oído rumores.
Copy !req
1095. No es un rumor. Es una venta.
Si Tisch puede entregarle CBS...
Copy !req
1096. por $81 la acción
a Westinghouse...
Copy !req
1097. y de pronto se ven amenazados...
Copy !req
1098. por una demanda multimillonaria
de Brown & Williamson...
Copy !req
1099. eso arruinaría la venta, ¿no?
Copy !req
1100. - ¿Qué estás implicando?
- No estoy implicando, sino citando.
Copy !req
1101. "Intereses creados. Personas
que saldrán ganando de esta fusión:
Copy !req
1102. La Sra. Helen Caperelli, consejera
general de Noticias CBS, 3.9 millones.
Copy !req
1103. Sr. Eric Kluster, presidente
de Noticias CBS, 1.4 millones".
Copy !req
1104. ¿Estás sugiriendo que ella y Eric
están influenciados por dinero?
Copy !req
1105. Claro que no están influenciados
por el dinero. Trabajan gratis.
Copy !req
1106. Y tú eres un productor ejecutivo
voluntario.
Copy !req
1107. CBS no hace eso.
Copy !req
1108. Estás cuestionando
nuestra integridad periodística.
Copy !req
1109. No, estos cuestionando tu oído.
Copy !req
1110. Tú oyes "razonable"
e "interferencia agraviosa".
Copy !req
1111. Yo oigo "potencial demanda
de Brown & Williamson...
Copy !req
1112. pone en peligro la venta
de CBS a Westinghouse".
Copy !req
1113. Oigo "Cancela el segmento.
Olvídate de Wigand.
Copy !req
1114. Obedece las órdenes y vete al carajo".
Copy !req
1115. - Estás exagerando.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
1116. Me pagan para que consiga
tipos como Wigand...
Copy !req
1117. sacarlos a la luz, lograr su confianza,
lograr que aparezcan en televisión.
Copy !req
1118. Lo hago. Lo consigo.
Se sienta. Habla.
Copy !req
1119. Viola su propio acuerdo de confidencia.
Copy !req
1120. Y es el testigo clave de la reforma
de salud pública más importante...
Copy !req
1121. tal vez la más grande,
más costosa...
Copy !req
1122. malversación corporativa
en la historia de EE. UU.
Copy !req
1123. YJeffrey Wigand,
quien está en el limbo...
Copy !req
1124. ¿salió en televisión
a decir la verdad?
Copy !req
1125. Sí.
¿Es una noticia importante?
Copy !req
1126. Sí.
¿ Vamos a ponerla al aire?
Copy !req
1127. Por supuesto que no.
Copy !req
1128. ¿Por qué?
¿Por qué no está diciendo la verdad?
Copy !req
1129. Porque está diciendo la verdad.
Copy !req
1130. Por eso no vamos a trasmitirla.
Copy !req
1131. Y mientras más verdades dice,
más empeoran las cosas.
Copy !req
1132. Eres un fanático, un anarquista.
¿Lo sabes?
Copy !req
1133. Si no podemos tener un programa completo
prefiero tener la mitad de uno.
Copy !req
1134. Pero tú no estarás satisfecho
hasta que no arriesgues a la compañía.
Copy !req
1135. ¿Qué eres?
¿Hombre de negocios o de noticias?
Copy !req
1136. Porque a eso nos dedicamos...
Copy !req
1137. Mike y yo, y algunas otras personas
por aquí.
Copy !req
1138. ¿Arriesgar la corporación?
¡Por favor!
Copy !req
1139. ¡Esta gente está arriesgando...
Copy !req
1140. las razones por las que hacemos
lo que hacemos!
Copy !req
1141. ¿Qué?
Copy !req
1142. Estoy con Don en esto.
Copy !req
1143. ¿Qué pasa?
Copy !req
1144. Van a matar la entrevista de Wigand.
Copy !req
1145. ¿Qué?
Copy !req
1146. Dicen que es procedimiento.
Es basura. Fue predeterminado.
Copy !req
1147. ¿Qué van a hacer Mike y tú?
Copy !req
1148. Estoy solo en esto.
Copy !req
1149. - Ay, cariño.
- Sí.
Copy !req
1150. Es Jeffrey Wigand.
Copy !req
1151. jeffrey, ¿cómo estás?
Copy !req
1152. ¿Cómo está la familia?
Copy !req
1153. No hay familia.
Copy !req
1154. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1155. Liane pidió el divorcio.
Copy !req
1156. Así que dejé la casa.
Copy !req
1157. Veo a las niñas
un par de días a la semana.
Copy !req
1158. ¿Dónde te estás quedando?
Copy !req
1159. Nuestro hotel favorito, cariño.
Copy !req
1160. Estoy en la habitación 930.
Copy !req
1161. ¿Extraña elección, verdad?
Copy !req
1162. No sé cómo decirte esto...
Copy !req
1163. excepto, diciéndotelo directamente.
Copy !req
1164. Así que, te lo diré.
Copy !req
1165. No quieren pasarla al aire.
Copy !req
1166. ¿Qué?
Copy !req
1167. B&Wdebe haber amenazado
con demandar.
Copy !req
1168. CBS está a la venta.
Copy !req
1169. Pero tú...
Yo sé que tú...
Copy !req
1170. ¿Qué?
Copy !req
1171. Creo que no sabes
lo que es...
Copy !req
1172. lo que significa
estar en mi lugar.
Copy !req
1173. Mis hijas lo han visto.
Copy !req
1174. Ellas saben lo que les he hecho
por hacer lo que hice.
Copy !req
1175. La transmisión pública de eso,
el testamento de por qué lo hice...
Copy !req
1176. ¿Estás diciendo que no verá
la luz del día?
Copy !req
1177. ¿Sra. Wigand?
Copy !req
1178. No he sido la Sra. Wigand
por algún tiempo.
Copy !req
1179. Soy un investigador. ¿Podría hacerle
un par de preguntas al respecto?
Copy !req
1180. Está bien.
Copy !req
1181. Siete meses después de que nos casamos,
supimos que tenía esclerosis múltiple.
Copy !req
1182. Ytuvieron una hija, Diane...
Copy !req
1183. Tommy Sandefur me lo dijo.
Copy !req
1184. No permitirá que conviertan a la
compañía en un demonio ante el público.
Copy !req
1185. Así que, le dije a PeterJennings.
Yyo... Espera.
Copy !req
1186. Tenía esclerosis múltiple.
Tenía que criar a una hija.
Copy !req
1187. Menciona esa parte en el sumario
ejecutivo y en los capítulos.
Copy !req
1188. Primera esposa
y alejamiento de su hija.
Copy !req
1189. Así que le dije a Pete,
" Este tipo te ha engatusado".
Copy !req
1190. El divorcio es algo
que ambos queríamos.
Copy !req
1191. Es un ratero de tiendas.
Copy !req
1192. Es un ladrón convicto.
Copy !req
1193. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
1194. ¿Tú qué crees?
Copy !req
1195. ¿Renunciar en protesta?
No voy a hacer eso.
Copy !req
1196. ¿Aceptarás un "no" como respuesta?
Copy !req
1197. No, no aceptaré un "no"
como respuesta.
Copy !req
1198. ¿No?
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1199. Me quedaré aquí mismo,
haciendo mi trabajo.
Copy !req
1200. Luchando para que pongan
mi programa en el aire.
Copy !req
1201. ¿No te gusta?
Te diré algo.
Copy !req
1202. Despídeme.
Copy !req
1203. ¿ Y terminar en una visible demanda...
Copy !req
1204. con Lowell, el mártir
de la Primera Enmienda?
Copy !req
1205. No lo creo.
Mira esto.
Copy !req
1206. Es el sumario de un expediente
que se está preparando.
Copy !req
1207. Mentiría acerca
de su vida entera.
Copy !req
1208. ¿Quién creerá cualquier cosa
que él diga?
Copy !req
1209. El Wall Streetjournal está haciendo
una historia, me parece, y el Post.
Copy !req
1210. Apoyaste al caballo equivocado.
Copy !req
1211. La versión sin la entrevista
se transmitirá en dos semanas.
Copy !req
1212. ¿Qué fue todo eso?
Copy !req
1213. - Consígueme a Wigand.
- Seguro.
Copy !req
1214. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1215. ¡Carajo!
Copy !req
1216. Nunca me dijiste que habías estado
casado, que tenías una hija.
Copy !req
1217. ¿Eso qué tiene que ver contigo?
Copy !req
1218. Eso no es algo que Uds.
necesiten saber.
Copy !req
1219. ¿Tú sabes lo que necesitamos
y lo que no necesitamos saber?
Copy !req
1220. ¿Desde cuándo eres un experto
en comunicaciones?
Copy !req
1221. ¿Qué quieres hacer?
¿También quieres verme el trasero?
Copy !req
1222. Ya ni siquiera estás en esto.
¿Qué más te da?
Copy !req
1223. ¡Despierta, por un demonio!
Copy !req
1224. Todo mundo está arriesgándose.
Copy !req
1225. Si te encuentran una mentira...
Copy !req
1226. pueden pintarlo todo
con la misma brocha, ¿entiendes?
Copy !req
1227. - Todo lo que digas.
- Dije la verdad.
Copy !req
1228. No puedo defenderte
con una mano atada a la espalda...
Copy !req
1229. porque me has ocultado
lo que ellos pueden descubrir.
Copy !req
1230. Yvan a descubrirlo todo.
Créeme.
Copy !req
1231. ¡Era muy joven!
Copy !req
1232. Estaba confundido.
No lo manejamos bien.
Copy !req
1233. ¿Te demandó por pagos atrasados
o manutención de hijos?
Copy !req
1234. No me demandó.
Tuvimos una disputa por dinero.
Copy !req
1235. Lo arreglé y retiró la queja.
Copy !req
1236. - ¿Alguna otra pregunta?
- Sí.
Copy !req
1237. ¿Mentiste acerca de haber estado
en el equipo de judo en las olimpiadas?
Copy !req
1238. ¿Qué?
Copy !req
1239. Un tipo de relaciones públicas consiguió
una entrevista en la que dijiste...
Copy !req
1240. que estuviste en el equipo de judo
en las olimpiadas.
Copy !req
1241. ¿Qué clase de mierda es esta?
Copy !req
1242. No estuve en el equipo.
Practicaba con el equipo olímpico.
Copy !req
1243. Está bien.
¿La compañía de telemercadeo ABC?
Copy !req
1244. ¡Un abridor de latas de $39.95!
Copy !req
1245. Cancelé el pago.
¡Era una basura!
Copy !req
1246. ¿Alguna vez te rebotaron un cheque?
Copy !req
1247. ¿Alguna vez miraste los senos
de otra mujer?
Copy !req
1248. ¿Alguna vez hiciste alguna trampilla
en tus impuestos?
Copy !req
1249. ¿Qué vida, vista bajo un microscopio,
no tiene alguna falla?
Copy !req
1250. Eso no es lo importante, Jeffrey.
Copy !req
1251. Cualquiera, todos.
Copy !req
1252. Van a mirar debajo de cada roca...
Copy !req
1253. desenterrarán cada falla,
cada error que hayas cometido.
Copy !req
1254. Van a distorsionar
y a exagerar...
Copy !req
1255. todo lo que has hecho en tu vida.
Copy !req
1256. ¿Qué tiene que ver esto
con mi testimonio?
Copy !req
1257. Allí está el detalle.
Copy !req
1258. ¡Dije la verdad!
¡Es la verdad y se puede probar!
Copy !req
1259. No se trata de
si dijiste la verdad o no!
Copy !req
1260. ¿Hola?
Copy !req
1261. Dije la verdad.
Copy !req
1262. Tengo que dar una clase.
Tengo que irme.
Copy !req
1263. Yyo debo refutar cada maldita acusación
que hacen...
Copy !req
1264. en este reporte antes de que salga
el Wall Streetjournal.
Copy !req
1265. Estoy tratando de protegerte.
Copy !req
1266. Espero que mejore tu promedio
de bateo.
Copy !req
1267. Van a recortar los intereses
y tengo esa fantástica historia...
Copy !req
1268. - ¿Hola?
- Habla Lowell.
Copy !req
1269. ¿Están planeando
hacer una historia...
Copy !req
1270. de un antiguo ejecutivo
de las tabacaleras?
Copy !req
1271. - Me encontraste en una junta.
- ¿La tienen o no la tienen, Charlie?
Copy !req
1272. Claro que la tenemos
y no puedo hablar contigo ahora.
Copy !req
1273. - Tenemos que vernos.
- Seguro. ¿Dónde?
Copy !req
1274. - En PJ's.
- Estaré ahí.
Copy !req
1275. Sí, lo tengo.
Son quinientas páginas.
Copy !req
1276. Miraron en cada rincón
de la vida de este hombre...
Copy !req
1277. desde una acusación de abuso marital,
a robo menor en una tienda...
Copy !req
1278. hasta una multa de tráfico
por haberse pasado un alto.
Copy !req
1279. Es el grupo de Terry Lenzer, IGI.
jack, escúchame.
Copy !req
1280. Su estrategia:
desacreditar a este hombre...
Copy !req
1281. arruinar su reputación
en el Wall Streetjournal...
Copy !req
1282. y nadie escuchará jamás lo que
tiene que decir acerca del tabaco.
Copy !req
1283. Está muerto, a menos
que pueda detener esto.
Copy !req
1284. Para hacerlo aún más atractivo...
Copy !req
1285. no tengo idea de si algún día
se te pague por esto.
Copy !req
1286. ¿Hay algo de verdad en todo eso?
Copy !req
1287. Esa es una buena pregunta.
Lo dudo.
Copy !req
1288. ¿Cuál es su fecha límite?
Copy !req
1289. Pronto.
Copy !req
1290. - Mándame el sumario.
- Fantástico.
Copy !req
1291. ¿Cómo estás?
Oye...
Copy !req
1292. Oí que Uds. Están sentados
en algo sensacional.
Copy !req
1293. - ¿De veras? Hola, June.
- Hola, cariño.
Copy !req
1294. - Nos vemos después.
- Cuídate.
Copy !req
1295. - ¿Cuándo es tu límite?
- El lunes.
Copy !req
1296. - Atrásalo.
- ¿Qué? Olvídalo.
Copy !req
1297. Es una campaña para desacreditar.
Copy !req
1298. Está sacada de un sumario selecto...
Copy !req
1299. Muy selecto. Tan difícil de conseguir
como el directorio de Manhattan.
Copy !req
1300. Es autoritario
y está extremadamente documentado.
Copy !req
1301. Es basura. Si tengo razón, ¿pondrás
la reputación del journal...
Copy !req
1302. tras una historia que podría
estallarte en la cara?
Copy !req
1303. Veré lo que tú tienes...
Copy !req
1304. pero no cambiaré mis fechas
solo porque tú lo dices.
Copy !req
1305. ¿Estás bien?
Copy !req
1306. Sí.
Copy !req
1307. ¿Oficial Muravchick?
Gracias.
Copy !req
1308. Oficial Muravchick,
¿cómo está?
Copy !req
1309. - Soy Sandra Sutherland.
- ¿Cómo le va?
Copy !req
1310. Bien, gracias.
Estoy investigando antecedentes.
Copy !req
1311. ¿Le importa si me siento?
Copy !req
1312. Su Señoría,
¿podría hablar con Ud.?
Copy !req
1313. Ud. Presidió en una disputa
sobre pagos de manutención.
Copy !req
1314. ¿Jeffrey Wigand?
Sí, yo lo cité.
Copy !req
1315. "Industria Tabacalera"
Copy !req
1316. CBS está siendo criticada, debido a que
el programa de noticias, 60 Minutos...
Copy !req
1317. no presentará
una entrevista...
Copy !req
1318. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1319. ¿Qué te parece que estoy haciendo?
Estoy editando.
Copy !req
1320. No, eso no.
Estoy hablando de la Prensa Asociada.
Copy !req
1321. Supieron que cancelamos la entrevista
y hablaron con Mike y conmigo.
Copy !req
1322. ¿Les dijiste que estábamos mintiendo?
Copy !req
1323. Debí haberlo hecho.
Copy !req
1324. Les dije que no estaba de acuerdo
contigo, Mike y Kluster...
Copy !req
1325. en que este segmento es tan bueno
como el original.
Copy !req
1326. No voy a mentir por ti.
No me quedaré callado por ti.
Copy !req
1327. Respecto a nada.
Copy !req
1328. No voy a despedirte.
Copy !req
1329. Toma unas vacaciones. ¡Ahora!
Copy !req
1330. Decidí hacer un prólogo
para el programa del domingo.
Copy !req
1331. Hice tres minutos en Noticias
Nocturnas. Tienes que verlo.
Copy !req
1332. ¿Adónde vas?
Copy !req
1333. Me desterraron
en lugar de despedirme.
Copy !req
1334. Dejé a Tisch.
Dejé la oficina corporativa.
Copy !req
1335. Saben que no lo verán todo
el domingo por la noche.
Copy !req
1336. No sé.
¿Cómo pone eso a Wigand en el aire?
Copy !req
1337. Hazme un favor, ¿quieres?
No me lo digas.
Copy !req
1338. Por Dios santo, ponte en la realidad.
¿Tú qué crees?
Copy !req
1339. ¿Qué voy a renunciar en protesta
para forzarlos a que lo transmitan?
Copy !req
1340. La respuesta es no.
No pienso pasar mis últimos días...
Copy !req
1341. vagando en el mundo salvaje
de la radio pública nacional.
Copy !req
1342. Esa decisión ya la he tomado.
Copy !req
1343. Este domingo, Wallace transmitirá
un reporte de la industria del tabaco...
Copy !req
1344. incluyendo las duras tácticas que
utilizan las compañías tabacaleras...
Copy !req
1345. para mantener oculta información
que podría ser dañina.
Copy !req
1346. ¿Hay alguna información
que la gente debería tener...
Copy !req
1347. y que no tendrá porque Uds.
no transmitirán esta entrevista?
Copy !req
1348. Sí.
Copy !req
1349. Hoy, el presidente de Noticias CBS,
Eric Kluster...
Copy !req
1350. defendió la decisión de la cadena...
Copy !req
1351. de no transmitir porciones claves
de la controversial entrevista.
Copy !req
1352. El Sr. Kluster dijo,
"La atmósfera está más densa que nunca".
Copy !req
1353. ¿Dónde está el resto?
Copy !req
1354. ¿Dónde diablos está el resto?
Copy !req
1355. Los fanáticos del fútbol de Nebraska
criticaron...
Copy !req
1356. ¡Lo cortaron!
Copy !req
1357. ¡Cortaron el contenido
de todo lo que dije!
Copy !req
1358. - Fue una consideración de tiempo.
- ¿Tiempo? ¡Basura!
Copy !req
1359. Eres un lacayo corporativo.
Copy !req
1360. ¿Quién te dijo que tus pequeños
e incompetentes dedos...
Copy !req
1361. tienen la destreza necesaria
para editarme a mí?
Copy !req
1362. Estoy tratando de arreglar una situación
y tú eres lo suficientemente...
Copy !req
1363. Llámeme "Sr. Wallace. "
Copy !req
1364. Que trabajemos
en la misma corporación...
Copy !req
1365. no significa que trabajemos
en la misma profesión.
Copy !req
1366. ¿Qué es lo que hará ahora?
¿ Va a suavizarme?
Copy !req
1367. ¿Sermonearme otro poco?
Copy !req
1368. ¡He estado en esta profesión
durante 50 malditos años!
Copy !req
1369. Ud. Y la gente para la que trabaja
están destruyendo el programa...
Copy !req
1370. más respetado, con mayor audiencia,
con más ganancias de esta cadena.
Copy !req
1371. " Fuera de Servicio"
Copy !req
1372. Toma. Estas son sus pistas,
sus fuentes.
Copy !req
1373. Quiero que tus reporteros...
Copy !req
1374. Suein Hwang y Milo Geyelin.
Copy !req
1375. Que hagan sus propias llamadas.
Encontrarán que estas fuentes...
Copy !req
1376. tienen una historia diferente
a la que está en el documento.
Copy !req
1377. Retrasa la fecha.
Copy !req
1378. La retrasaré una semana.
Haré que Milo y Suein se encarguen.
Copy !req
1379. ¿Qué quieres comprarle de regalo?
Copy !req
1380. Le gustan los autos pequeños...
Copy !req
1381. - ¿Esos de control remoto?
- Sí.
Copy !req
1382. Está bien.
Haremos eso mañana.
Copy !req
1383. - Mamá.
- Sí?
Copy !req
1384. - Está papá en la TV.
- ... desde 1986.
Copy !req
1385. El problema más reciente
para Wigand, ocurrió aquí...
Copy !req
1386. " Departamento de Policía del Condado"
Copy !req
1387. Yen noticias locales,
WLKO en Louisville...
Copy !req
1388. ha conseguido un documento
de 500 páginas...
Copy !req
1389. que habla del antiguo director de
investigación de B&W, jeffrey Wigand...
Copy !req
1390. detallando cargos de robo menor
y falta de pagos de manutención.
Copy !req
1391. Wigand está actualmente
enseñado química y japonés...
Copy !req
1392. en la Escuela DuPont.
Copy !req
1393. ¿María?
Copy !req
1394. Miles de documentos del interior
de la industria tabacalera...
Copy !req
1395. han aparecido durante este último año.
Copy !req
1396. Documentos que parecen confirmar...
Copy !req
1397. lo que el antiguo Inspector General
de Salubridad y el director...
Copy !req
1398. de la Administración de Alimentos
y Drogas han estado diciendo.
Copy !req
1399. "Cigarrillos"
Copy !req
1400. Supimos de un informante de la industria
que podía decirnos...
Copy !req
1401. si la industria tabacalera
le había dicho la verdad al público.
Copy !req
1402. Ese informante fue un alto ejecutivo...
Copy !req
1403. de una compañía tabacalera.
Copy !req
1404. Pero no podemos transmitir esa
importante información sobre adicción...
Copy !req
1405. y salud pública
que podría ofrecernos.
Copy !req
1406. ¿Por qué? Porque tuvo que firmar
un acuerdo de confidencia...
Copy !req
1407. con la compañía tabacalera
para la que trabajaba.
Copy !req
1408. La directiva de CBS
nos ha dicho...
Copy !req
1409. que sabiendo que tenía ese acuerdo...
Copy !req
1410. si llegáramos a transmitir
una entrevista con él...
Copy !req
1411. CBS podría enfrentarse a una demanda
de varios millones de dólares.
Copy !req
1412. El hecho es, que ni siquiera
podemos mencionar su nombre...
Copy !req
1413. o el nombre de la compañía
para la que trabajaba.
Copy !req
1414. Y, por supuesto,
no podemos mostrarles su imagen.
Copy !req
1415. Ysu acuerdo de confidencia...
¿Aún está vigente?
Copy !req
1416. Sí, así es.
Copy !req
1417. ¿Así que, qué harán?
¿Demandarlo por dar esta entrevista?
Copy !req
1418. Eso podría apostarlo.
Copy !req
1419. El antiguo ejecutivo tiene razón
en apostar que lo demandarán...
Copy !req
1420. Ios grandes fabricantes de cigarrillos.
Copy !req
1421. - Sí.
- Desapareciste.
Copy !req
1422. - ¿Cuánto tiempo te quedarás?
- ¿ Yo desaparecí?
Copy !req
1423. ¿Qué opinas?
Copy !req
1424. Creo que fue una vergüenza.
Copy !req
1425. - Aún no hay respuesta.
- Con la oficina de la dirección.
Copy !req
1426. David, tienes una llamada
en la línea cuatro.
Copy !req
1427. Creo que debes tomarla.
Copy !req
1428. Habla David McDougal.
¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
1429. Mi nombre es Lowell Bergman.
Soy productor de 60 Minutos.
Copy !req
1430. Estoy preocupado por un amigo mío
que está hospedado en su hotel.
Copy !req
1431. Creo que necesito llamar a la policía.
No responde.
Copy !req
1432. No, no llame a la policía.
Sólo dígale que estoy en el teléfono.
Copy !req
1433. Me llamo Lowell Bergman.
Sólo dígale eso.
Copy !req
1434. Sr. Wigand, el Sr. Bergman
está en el teléfono.
Copy !req
1435. ¿Lo oyó?
Copy !req
1436. Lo estoy perdiendo.
No lo escucho.
Copy !req
1437. - ¿ Y ahora?
- ¿Qué?
Copy !req
1438. ¿Hola?
¿Me escucha ahora?
Copy !req
1439. - ¿Qué está pasando?
- Parece que no escucha.
Copy !req
1440. Está bien. Ahora, escúcheme.
Quiero que le diga...
Copy !req
1441. con estas palabras:
Toma el cabrón teléfono.
Copy !req
1442. No puedo decir eso.
Copy !req
1443. Sí puede.
¡Dígale que conteste el cabrón teléfono!
Copy !req
1444. Me dijo que le dijera...
¡Que conteste el cabrón teléfono!
Copy !req
1445. Tú me manipulaste en esto.
Copy !req
1446. - Eso es basura.
- Tú engrasaste los rieles.
Copy !req
1447. Los engrasé para un tipo que quería
decir que sí. Lo ayudé a decir que sí.
Copy !req
1448. Eso es todo.
No eres un robot, jeff.
Copy !req
1449. - Tienes una mente propia.
- "Depende de ti, jeffrey.
Copy !req
1450. Ese es el poder que tienes, Jeffrey.
Copy !req
1451. Información interna vital que
el público americano necesita saber".
Copy !req
1452. Lowell Bergman, el tipo
que puede convencer a cualquier fuente.
Copy !req
1453. ¡Luché por ti
y aún estoy luchando por ti!
Copy !req
1454. ¿Luchaste por mí?
Me manipulaste...
Copy !req
1455. hasta el punto en que estoy. Frente
al edificio de Brown & Williamson.
Copy !req
1456. Está todo oscuro, excepto el décimo
piso. Es el departamento legal.
Copy !req
1457. Ahí es donde me joden la vida.
Copy !req
1458. ¿Adónde quieres llegar con esto?
Copy !req
1459. Eres importante...
Copy !req
1460. para mucha gente.
Copy !req
1461. Piensa en eso.
Copy !req
1462. Piensa en ellos.
Copy !req
1463. Se me están acabando los héroes, amigo.
Copy !req
1464. Hay muy pocos tipos como tú.
Copy !req
1465. Sí, tipos como tú también.
Copy !req
1466. ¿En dónde estás?
Copy !req
1467. Me dieron una licencia.
Vacaciones forzadas.
Copy !req
1468. - Entonces trata de pasarlo bien.
- Sí, lo haré.
Copy !req
1469. Soy Lowell Bergman.
Soy de 60 Minutos.
Copy !req
1470. Saca los 60 Minutos
de esa oración...
Copy !req
1471. y nadie regresaría las llamadas.
Copy !req
1472. Tal vez Wigand tiene razón.
Tal vez estoy viciado.
Copy !req
1473. ¿Con qué estoy viciado?
Copy !req
1474. ¿La emoción de 60 Minutos?
Copy !req
1475. ¿Por qué diablos?
Copy !req
1476. ¡Entretenimiento informativo!
Copy !req
1477. Es tan inútil todo.
Copy !req
1478. Es un país con libertad de prensa.
Puedes ir a trabajar en otra parte.
Copy !req
1479. "¿Libertad de Prensa? " Es libre
para cualquiera que posea una.
Copy !req
1480. Larry Tisch tiene una prensa libre.
Copy !req
1481. - Toma un poco de perspectiva.
- Yo tengo perspectiva.
Copy !req
1482. No, no la tienes.
Copy !req
1483. Desde mi perspectiva...
Copy !req
1484. lo que ha estado sucediendo y lo que
yo he estado haciendo es ridículo.
Copy !req
1485. - Son medidas a medias.
- No estás escuchando.
Copy !req
1486. Sabe realmente lo que vas a hacer
antes de hacerlo.
Copy !req
1487. Tengo a Richard Scruggs en la línea.
Copy !req
1488. Pasa la llamada.
Copy !req
1489. No vas a creer esto.
Copy !req
1490. El gobernador de Mississippi está
demandando a su propio fiscal general...
Copy !req
1491. para que abandone su litigación
contra las tabacaleras.
Copy !req
1492. Bien.
Copy !req
1493. Pero ahora que pasó la versión
sinjeff...
Copy !req
1494. ¿cuáles son las posibilidades de lograr
que su entrevista se transmita?
Copy !req
1495. - ¿Hola?
- Sí, estoy aquí.
Copy !req
1496. ¿Qué posibilidades hay de que
se transmita la entrevista dejeff?
Copy !req
1497. Menos que ninguna.
Copy !req
1498. Te estaría mintiendo
si no te dijera...
Copy !req
1499. lo importante que fue
en la corte de la opinión pública.
Copy !req
1500. Te estaría mintiendo
si no te dijera...
Copy !req
1501. que se me acabaron
las jugadas, Dick.
Copy !req
1502. Está bien.
Nos vemos.
Copy !req
1503. ¿Qué están haciendo Uds.
aquí en Lincoln?
Copy !req
1504. Un reconocimiento de geología.
Copy !req
1505. ¿Geología?
Copy !req
1506. ¿Sí? ¿De veras?
Copy !req
1507. ¿ Y tú?
Copy !req
1508. Yo trabajo para Noticias CBS.
Copy !req
1509. ¿Sí?
Copy !req
1510. Me acabo de encontrar
a dos de tus geólogos.
Copy !req
1511. Geólogos cuyas manos
no están desgastadas.
Copy !req
1512. No eches a perder esto.
Copy !req
1513. Estamos a una semana
de hacer un arresto.
Copy !req
1514. Entonces, esperaré. ¿ Y?
Copy !req
1515. Te daremos la ventaja
antes de lanzar.
Copy !req
1516. - ¿Cuánto?
- Tres horas.
Copy !req
1517. Trato hecho.
Copy !req
1518. Como el testimonio ante el Congreso
del antiguo jefe del Dr. Wigand...
Copy !req
1519. el presidente de Brown & Williamson,
Thomas Sandefur.
Copy !req
1520. Yo pienso que la nicotina
no es adictiva.
Copy !req
1521. Creo que el Sr. Sandefur
cometió perjurio...
Copy !req
1522. porque yo observé esos testimonios
con mucho cuidado.
Copy !req
1523. Todos lo hicimos.
Copy !req
1524. Había toda una línea de gente...
Copy !req
1525. toda una línea de presidentes,
todos jurando.
Copy !req
1526. Parte de la razón por la que estoy aquí
es porque sentí que su representación...
Copy !req
1527. sea absorbida más rápidamente
por el pulmón...
Copy !req
1528. afectando así el cerebro
y el sistema nervioso central.
Copy !req
1529. - ¿Hola?
- jim, es Lowell.
Copy !req
1530. - ¿Dónde estás?
- ¿Recuerdas esa noche en Pj's?
Copy !req
1531. ¿Me preguntaste si estaba sentado
en algo explosivo?
Copy !req
1532. No estamos sentados en nada.
Copy !req
1533. Corporación CBS presionó a Noticias para
cancelar una entrevista que hicimos...
Copy !req
1534. con un alto científico, oficial
corporativo de una tabacalera.
Copy !req
1535. Están tratando de cerrar la historia.
Copy !req
1536. ¿Estás diciendo que 60 Minutos está
permitiendo que la corporación CBS...
Copy !req
1537. decida lo que es y no es noticia?
Copy !req
1538. ¿Qué opinan Wallace o Hewitt
de esto?
Copy !req
1539. ¿Cuán prominente?
¿Qué clase de colocación?
Copy !req
1540. Vamos, este es el New York Times.
No lo sé.
Copy !req
1541. Hasta que lo sepas, solo puedo decirte
lo que ya sabes.
Copy !req
1542. No pondrán una entrevista al aire.
Copy !req
1543. Llámame en diez minutos.
Copy !req
1544. - ¿Hola?
- Debbie, soy yo.
Copy !req
1545. - Hola. ¿Qué hora es?
- Es tarde.
Copy !req
1546. Eso lo sé.
¿Cuándo regresas?
Copy !req
1547. No puedo salir de aquí hasta mañana.
Llegaré mañana por la noche.
Copy !req
1548. ¿Podrías llamar a un número?
Copy !req
1549. Es en Mississippi.
Copy !req
1550. Espera un segundo.
Copy !req
1551. ¿Cuál es?
Copy !req
1552. Está bien. Página uno.
Está interesado Editoriales. Hablemos.
Copy !req
1553. Así funciona esto.
Copy !req
1554. Tú haces las preguntas.
Yo te digo si te equivocas.
Copy !req
1555. ¿Estás seguro de querer hacer esto?
Copy !req
1556. ¿Por qué?
Copy !req
1557. Si no funciona,
habrás quemado tus puentes, amigo.
Copy !req
1558. ¿Estás listo?
Copy !req
1559. Acerca de este informante...
Copy !req
1560. ¿Mike y Don estuvieron de acuerdo
con esta decisión corporativa?
Copy !req
1561. ¿Te dije que estabas equivocado?
Copy !req
1562. Me imagino que la presión viene por la
amenaza de litigación de la tabacalera.
Copy !req
1563. ¿Estamos hablando...
Copy !req
1564. ¿Estamos hablando
de Brown & Williamson?
Copy !req
1565. ¿Te desperté?
Copy !req
1566. No, siempre estoy en mi cuarto de hotel
vestido así a las 5:30 de la mañana...
Copy !req
1567. con cara de dormido.
Copy !req
1568. ¿Cuántos programas hemos hecho?
Copy !req
1569. Vamos, ¿cuántos?
Copy !req
1570. - Muchos.
- Así es.
Copy !req
1571. Pero en todo ese tiempo...
Copy !req
1572. ¿alguna vez te bajaste del avión,
entraste a una habitación...
Copy !req
1573. para encontrar que la fuente de tu
historia había cambiado de opinión?
Copy !req
1574. ¿Qué había perdido el valor?
¿Qué nos había abandonado?
Copy !req
1575. Ni una sola maldita vez.
¿Quieres saber por qué?
Copy !req
1576. Veo una pregunta retórica
en el horizonte.
Copy !req
1577. Te diré por qué.
Copy !req
1578. Porque cuando le digo a alguien
que haré algo, siempre cumplo.
Copy !req
1579. Qué afortunado soy de tener
el tutelaje moral de Lowell Bergman...
Copy !req
1580. para guiarme por el sendero de luz,
para mostrarme el camino.
Copy !req
1581. - ¡Déjate de tonterías!
- Tú déjate de tonterías.
Copy !req
1582. Nunca dejé mal
a una de mis fuentes.
Copy !req
1583. jamás abandoné a una.
No hasta ahora.
Copy !req
1584. Cuando llegué a este trabajo,
llegué con mi palabra intacta.
Copy !req
1585. Me iré con mi palabra intacta.
¡Al diablo con las reglas del juego!
Copy !req
1586. Se supone que me conoces.
Copy !req
1587. ¿Qué demonios esperas?
Copy !req
1588. ¿Esperas que me quede callado?
Copy !req
1589. ¿Qué no haga nada?
¿O que me olvide?
Copy !req
1590. En el mundo real,
cuando llegas a donde estoy yo...
Copy !req
1591. hay otras consideraciones.
Copy !req
1592. ¿Cómo qué?
¿Responsabilidad corporativa?
Copy !req
1593. ¿Estamos hablando de fama?
Copy !req
1594. No estoy hablando de fama,
vanidad, CBS...
Copy !req
1595. Estoy hablando de...
Copy !req
1596. cuando estás más cerca
del final de tu vida, que del principio.
Copy !req
1597. ¿En qué piensas entonces?
¿En el futuro?
Copy !req
1598. "¿En el futuro,
haré esto, haré aquello? "
Copy !req
1599. ¿Qué futuro?
Copy !req
1600. Lo que piensas es...
Copy !req
1601. "¿Cómo me verán al final...
Copy !req
1602. cuando me haya ido?"
Copy !req
1603. En el camino, supongo que
habré provocado algún impacto.
Copy !req
1604. Cubrí lo de Irán,
el Ayatola, Malcolm X...
Copy !req
1605. Martin Luther King,
Saddam, Sadat, etc.
Copy !req
1606. Les mostré a ladrones
en traje de negocios.
Copy !req
1607. Pasé toda una vida
construyendo todo eso.
Copy !req
1608. Pero la historia siempre recuerda
lo que hiciste al final.
Copy !req
1609. Y si eso es apoyar un segmento...
Copy !req
1610. que le permitió a un gigante
del tabaco...
Copy !req
1611. destruir a esta cadena...
Copy !req
1612. ¿Hace eso vacilar...
Copy !req
1613. a alguien?
Copy !req
1614. Sí.
Copy !req
1615. En mi...
Copy !req
1616. Tú y yo hemos estado haciendo esto...
Copy !req
1617. Juntos durante 14 años.
Copy !req
1618. Éste es el New York Times de hoy.
Copy !req
1619. En él, está toda la sórdida historia...
Copy !req
1620. de lo que sucedió
en nuestro taller.
Copy !req
1621. Y en el editorial,
nos acusa...
Copy !req
1622. de traicionar el legado
de Edward R. Murrow.
Copy !req
1623. Concluyen que la mayor parte
parece bastante insustancial.
Copy !req
1624. Estás lleno de basura, John.
Copy !req
1625. Sí.
Copy !req
1626. Primera plana.
Hay una foto de Wigand.
Copy !req
1627. El artículo se titula
" Poniéndose Personal".
Copy !req
1628. Los autores son Suein Hwang
y Milo Geyelin.
Copy !req
1629. Espera. Espera un momento.
Copy !req
1630. Sí, veré si puedo localizarlo.
Copy !req
1631. Espera.
Don te está buscando.
Copy !req
1632. Bien.
Copy !req
1633. El título secundario dice que B&W
tiene un documento de 500 páginas...
Copy !req
1634. atacando al crítico principal.
Copy !req
1635. Cita a Richard Scruggs
llamándolo la peor clase...
Copy !req
1636. de campaña organizada para desacreditar
a un informante.
Copy !req
1637. "Una mirada de cerca al archivo
e investigaciones independientes...
Copy !req
1638. hechas por este diario
de la afirmaciones claves, indican...
Copy !req
1639. que muchas de las alegaciones
contra el Sr. Wigand...
Copy !req
1640. están respaldadas por evidencia
débil o contradictoria".
Copy !req
1641. ¡Esta división de noticias
ha sido difamada...
Copy !req
1642. en el New York Times,
en imprenta y en televisión...
Copy !req
1643. por ceder a intereses corporativos!
Copy !req
1644. El New York Times publicó
paso a paso todo lo que hablamos...
Copy !req
1645. tras puertas cerradas.
Copy !req
1646. - ¡Nos jodiste!
- ¡Uds. Se jodieron!
Copy !req
1647. No inviertas las cosas.
Copy !req
1648. La tabacalera trató de desacreditar
a Wigand. Uds. lo creyeron.
Copy !req
1649. El Wall Streetjournal...
Copy !req
1650. no exactamente un baluarte
de sentimientos anticapitalistas...
Copy !req
1651. refuta esa campaña de desacreditación
de las tabacaleras...
Copy !req
1652. como la forma más baja
de asesinato de carácter.
Copy !req
1653. Y ahora, aun ahora,
cuando cada palabra...
Copy !req
1654. de lo que Wigand dijo
en nuestro programa está impresa...
Copy !req
1655. la deposición completa
de su testimonio...
Copy !req
1656. en una corte
del estado de Mississippi...
Copy !req
1657. cuando todo está al descubierto...
Copy !req
1658. tú todavía estás parado ahí
debatiendo.
Copy !req
1659. ¿Qué diablos más necesitas?
Copy !req
1660. Mike, díselo tú.
Copy !req
1661. Te equivocaste, Don.
Copy !req
1662. Son viejas noticias. Sigue conmigo,
como siempre. Estaremos bien.
Copy !req
1663. Estas cosas tienen una vida
de 15 minutos.
Copy !req
1664. No, esa es la fama.
Copy !req
1665. La fama tiene una vida de 15 minutos.
Copy !req
1666. La infamia dura un poco más.
Copy !req
1667. Cedimos.
Copy !req
1668. Es tonto.
Simplemente estuvo mal.
Copy !req
1669. Esto es lo que haremos.
Iremos a Black Rock...
Copy !req
1670. Volvamos a trabajar.
Copy !req
1671. Ahora, lo que vimos ahí...
Copy !req
1672. fue que dos clorato de potasio...
Copy !req
1673. nos dan dos cloruro de potasio,
también sólidos...
Copy !req
1674. Cancelaron el de las 6:00.
No sé por qué.
Copy !req
1675. Estoy en el de las 8:10.
Llegaré como a las 9:30.
Copy !req
1676. Te veré entonces.
Te quiero. Adiós.
Copy !req
1677. - Gracias, papá.
- Gracias.
Copy !req
1678. La dirección de CBS
no nos permitió transmitir...
Copy !req
1679. nuestra historia original y
nuestra entrevista conjeffrey Wigand...
Copy !req
1680. porque les preocupaba
la posibilidad...
Copy !req
1681. de una demanda multimillonaria
contra nosotros...
Copy !req
1682. por interferencia agraviosa.
Copy !req
1683. Pero, ahora,
las cosas han cambiado.
Copy !req
1684. Lo que el Dr. Wigand nos dijo fue,
que su antiguo...
Copy !req
1685. Esta industria, en mi opinión,
es una industria...
Copy !req
1686. que llevó a cabo el mayor fraude hacia
el público americano, en la historia.
Copy !req
1687. Han matado a millones...
Copy !req
1688. ¿Desearía no haberlos acusado?
Copy !req
1689. Sí, hay veces que quisiera
no haberlo hecho.
Copy !req
1690. Hay veces que me siento
obligado a hacerlo.
Copy !req
1691. Si me preguntara...
Copy !req
1692. ¿volvería a hacerlo,
pienso que vale la pena?
Copy !req
1693. Sí, creo que vale la pena.
Copy !req
1694. Te prometí una ventaja de tres horas.
Aquí está.
Copy !req
1695. Ten un equipo de cámara listo
en Helena, Montana, el martes...
Copy !req
1696. y te daré una ventaja
de tres horas.
Copy !req
1697. ¿Está bien?
Copy !req
1698. Por cierto,
fue un magnífico programa.
Copy !req
1699. - Gracias, Bill.
- Sí.
Copy !req
1700. Ganaste.
Copy !req
1701. Sí.
Copy !req
1702. ¿Qué gané?
Copy !req
1703. Reportando desde Noticias CBS
en Nueva York, buenas tardes.
Copy !req
1704. Ha habido un enorme adelanto
en el caso del llamado Unabomber.
Copy !req
1705. Noticias CBS se enteró
que una casa...
Copy !req
1706. en las afueras de Lincoln, Montana...
Copy !req
1707. ha estado bajo la vigilancia del FBI
durante varias semanas.
Copy !req
1708. " Reporte Especial de Noticias CBS"
Copy !req
1709. Fantástico, Lowell.
Copy !req
1710. - Buenas noches.
- Buen trabajo.
Copy !req
1711. Gracias por esto.
Copy !req
1712. Sabes, le ganamos a todos:
ABC, NBC, CNN.
Copy !req
1713. Esa historia de Canadá...
Copy !req
1714. ¿Todavía te interesa?
Copy !req
1715. Todo me interesa.
Copy !req
1716. Renuncio, Mike.
Copy !req
1717. Basura.
Copy !req
1718. Vamos.
Copy !req
1719. Todo salió bien.
Copy !req
1720. Todo salió bien al final.
Copy !req
1721. ¿Sí?
Copy !req
1722. ¿Qué le digo a mi fuente
en la próxima historia difícil?
Copy !req
1723. "Aguántanos.
Estaremos bien, quizás".
Copy !req
1724. Lo que se rompió aquí...
Copy !req
1725. no puede volver a unirse.
Copy !req
1726. Entonces-
Copy !req
1727. "Subsiguiente a los eventos dramatizados
aquí, la industria tabacalera llegó a...
Copy !req
1728. un acuerdo en las demandas en su contra"
Copy !req
1729. "presentadas por Mississippi
y otros 43 estados...
Copy !req
1730. por un total
de $246.000 millones".
Copy !req
1731. "Aunque está basada en una historia real
algunos eventos en esta película"
Copy !req
1732. "han sido novelizados
para efectos dramáticos".
Copy !req
1733. " La fuente de las amenazas de muerte
contra los Wigand, nunca se identificó"
Copy !req
1734. "y nunca se acusó
o se procesó a nadie".
Copy !req
1735. " En 1996, el Dr. Wigand fue nombrado
Maestro del Año en Kentucky".
Copy !req
1736. "Actualmente, él vive
en Carolina de Sur".
Copy !req
1737. " Lowell Bergman es corresponsal
para la serie Frontline de PBS"
Copy !req
1738. "y está en la facultad de la Escuela
de Graduados de Periodismo...
Copy !req
1739. en la Universidad de California
en Berkeley".
Copy !req