1. Papá, podría postular
de nuevo el próximo año,
Copy !req
2. pero si aplazo e intento con Oxford,
perderé mi plaza en Bristol...
Copy !req
3. Mm...
Copy !req
4. que es una buena universidad
pero no mi sueño.
Copy !req
5. Crees que importa a largo plazo,
Copy !req
6. o es el tema y el nivel del título más importante?
Copy !req
7. Me casé.
Copy !req
8. - ¿Qué?
- Con Suzy, nos casamos.
Copy !req
9. Querrás decir que os habéis
vuelto a casar
Copy !req
10. Esta vez es en serio, eso sí
Copy !req
11. - ¿Cuándo pasó todo esto?
Hace un par de semanas
Copy !req
12. Iba a invitarte, pero sé
cómo eres con la gente.
Copy !req
13. ¿Cómo soy?
Copy !req
14. Incómodo. Raro.
Copy !req
15. No vivo en una cueva.
Vivo en los suburbios de Londres.
Copy !req
16. Paso toda mi vida rodeado de gente
Copy !req
17. Por más que me gustaría,
es casi imposible evitarlas.
Copy !req
18. ¿Ves? A eso me refiero.
Copy !req
19. Bueno... ¿Fue una boda grande?
Copy !req
20. No. Unos cientos de amigos cercanos y familiares
Copy !req
21. Y fue perfecto.
Mm
Copy !req
22. No puedo creer que no me hayas invitado a tu boda.
Copy !req
23. Así que, ¿qué harás este verano?
Copy !req
24. Oh, ¿estás cambiando el tema?
Copy !req
25. Mm-hm
- Bueno
Copy !req
26. No sé.
Supongo que saldré de vacaciones.
Copy !req
27. Oh, esto va a estar bueno.
¿Qué tienes planeado?
Copy !req
28. ¿Trans-Siberian Express?
¿Buscar fósiles en Dorset?
Copy !req
29. O tal vez algo aún más raro.
Copy !req
30. De hecho, no. Algo normal. Voy a algún
lugar normal con mis amigos normales
Copy !req
31. a algún lado lleno de gente normal.
Copy !req
32. Y tú, por supuesto.
Copy !req
33. Por si es que se lo estaban
preguntando, ese era yo con mi padre.
Copy !req
34. Y aquí es donde vivo -
no con él, sino con mi madre.
Copy !req
35. Es una larga historia. Bueno,
en realidad no tanto
Copy !req
36. Se acostó con la practicante
y luego nos dejó.
Copy !req
37. Así que bastante cliché en realidad.
Copy !req
38. Además, fue hace solo dos años,
así que ni me puedo dar el lujo
Copy !req
39. de culpar al divorcio de mis varios
defectos de personalidad.
Copy !req
40. En fin, así es como llegué aquí -
la definición misma de suburbio.
Copy !req
41. Seguro, cómodo, sofocante, aburrido -
y no hallaba la puta hora de salir.
Copy !req
42. Tal vez esté siendo injusto, ya que
como dicen, nunca se sabe
Copy !req
43. lo que ocurre tras las cortinas
de los suburbios
Copy !req
44. Aunque en el caso de mi amigo Jay Cartwright
es fácil de adivinar.
Copy !req
45. Estás listo para divertirte, grandote?
Copy !req
46. Mmm.
Copy !req
47. ¡Me siento sexy!
Copy !req
48. Quítate la máscara, baby, déjame verte.
Copy !req
49. Nah.
Copy !req
50. Prometes que esto será
bien sucio, ¿cierto?
Copy !req
51. Oh, sí, como una explosión en el pene.
Copy !req
52. Sexy como... mmm...
dedo dentro del culo.
Copy !req
53. Dios, haces que se me ponga tan erecto
Copy !req
54. Oh, sí, tú también me lo pones tan erecto
Copy !req
55. Ahora ingresa los datos de la tarjeta.
Oh, estoy tan caliente.
Copy !req
56. No olvides el número de seguridad y el banco.
Copy !req
57. Mm! Vamos, apúrate.
Copy !req
58. ¡Hola, mamá de Jay! ¿Dónde está Jay?
Copy !req
59. Oh, hola Neil.
Está en casa, actualizando su currículum.
Copy !req
60. Ooh, perdona.
Copy !req
61. ¿Hola?
Copy !req
62. Ohh...
Copy !req
63. Se ven un poco pasados, están OK?
Copy !req
64. La verdad es que no…
Copy !req
65. ¡Disculpa!¿Mis camarones?
- Lo siento, amigo, termino a las 6.
Copy !req
66. Bien por eso.
Copy !req
67. no tienes que agradecerme siempre.
- Oh bien, cool
Copy !req
68. Estás tan buena.
Copy !req
69. Simon, tenemos que hablar.
Copy !req
70. ¡Oh, no hablar!
Copy !req
71. - Mira, ha sido genial…
- ha sido fantástico.
Copy !req
72. Literalmente el mejor año de mi vida.
Se me aclararon las espinillas, no me mudé a Gales,
Copy !req
73. y ahora tú.
Copy !req
74. Y definitivamente he mejorado
en cuanto a los besos, ¿no?
Copy !req
75. Creo que deberíamos terminar.
Copy !req
76. ¿Qué?
Copy !req
77. Los dos nos vamos a la universidad,
Copy !req
78. y será difícil mantener una relación
a larga distancia.
Copy !req
79. - Y no será justo para ninguno de los dos.
- A mí no me importa
Copy !req
80. Pero te va a importar.
Copy !req
81. ¡Qué no!
Copy !req
82. Además, me voy de vacaciones pronto,
así que está eso.
Copy !req
83. ¿Por qué? ¿Qué piensas hacer en
vacaciones?
Copy !req
84. Quizás sea mejor que te vayas a casa.
Copy !req
85. Es que necesito algo de
espacio para pensar.
Copy !req
86. OK, vale. Te veo después, ¿no?
Copy !req
87. ¿O cuando sea?
Copy !req
88. Mamá, volví! ¿Cuándo tomamos té?
Copy !req
89. - En un minuto
- ¡Más vale que sea delicioso!
Copy !req
90. Ohhh...
Copy !req
91. - Oooh!
- Oh, oh!
Copy !req
92. Dime que me amas. Dime que me amas.
Copy !req
93. Oh, sí, me gustas. Oh, me gustas.
Copy !req
94. ¡Sale! ¡Sólo estoy viendo vacaciones!
Son solo vacaciones!
Copy !req
95. Jay, ¿puedes bajar por favor?
Tu abuelo acaba de fallecer.
Copy !req
96. Ooh, tienes a una dama ahí,
chico malo!
Copy !req
97. ¿Tiene buenos pechos? Chúpale los
pechos a la dama, ¡chúpaselos, vamos!
Copy !req
98. Era nuestro último día de clases,
Copy !req
99. algo que mi nueva madrastra había
vivido hace solo 4 años atrás.
Copy !req
100. Así que el director de 6° daría
algunas palabras inspiradoras.
Copy !req
101. Y si había un hombre para el trabajo,
no era el gigante y lunático Sr Gilbert.
Copy !req
102. Olvidaré a cada uno de ustedes casi
de inmediato.
Copy !req
103. Así que si se ven libres a
fines del próximo año
Copy !req
104. y se les ocurre que es una buena idea
aparecerse y ver cómo vamos
Copy !req
105. no lo hagan. Esta no es
la Sociedad de los Poetas Muertos
Copy !req
106. y no soy ese tío de BBC 2 que insiste
en meter a los chicos en coros.
Copy !req
107. Por sobretodo no quiero escuchar
sobre lo bien que les va en la U
Copy !req
108. o cuánto han crecido en los últimos 12 meses.
Copy !req
109. En lo mejor, soy ambivalente
hacia la mayoría de ustedes,
Copy !req
110. pero algunos de ustedes
me desagradan activamente
Copy !req
111. por no otra razón que
vuestra pobre higiene personal
Copy !req
112. o vuestras personalidades irritantes.
Copy !req
113. Espero haber sido claro en este punto.
Copy !req
114. Y por si es que alguno cree que bromeo...
No lo hago.
Copy !req
115. Les aseguro que en cuanto mi
obligación legal de
Copy !req
116. hacerme cargo de vuestros mejores
intereses sea retirado,
Copy !req
117. Puedo ser un cabrón
verdaderamente desagradable.
Copy !req
118. Buena suerte en el resto de sus vidas
y... traten de no matar a nadie.
Copy !req
119. Nos hace ver muy mal.
Copy !req
120. Algo más optimista de lo que
me esperaba.
Copy !req
121. Dicen que los días de colegio
son los mejores de tu vida.
Copy !req
122. Pero para que eso sea cierto para mí
Copy !req
123. tendría que ir directo a prisión
y quedarme ahí hasta morir.
Copy !req
124. ¿Cuántas veces te ha pillado ya?
Copy !req
125. Cuatro, pero esta fue la peor.
Copy !req
126. Máscara, snorkel, jamón.
Copy !req
127. OK, el último para la suerte.
Copy !req
128. Ooooh!
Copy !req
129. Bien. Calzón chino.
Para ser admirado, en cierta forma.
Copy !req
130. Aplastando las bolas ahora.
Ooh, ¡Eso no hace cosquillas!
Copy !req
131. Argh!
Copy !req
132. Mark! ¿Qué mierda crees que haces?
Bájalo.
Copy !req
133. Vale, tranquila.
Copy !req
134. Sólo me despido del Equipo de Maricas.
Copy !req
135. que tengan una buena vida, putos
- Oh, crece de una vez! Dios!
Copy !req
136. ¿Estás bien Will?
- ¡Sí! bien! Con el culo irritado,
Copy !req
137. - pero no, básicamente bien, gracias.
- Hola Simon.
Copy !req
138. OK, bueno, adiós entonces.
Copy !req
139. Puta de mierda.
Copy !req
140. ¿Lo es?
Copy !req
141. No.
Copy !req
142. Oh, dios... Es solo que la extraño demasiado.
Copy !req
143. Está bien, entiendo.
Cualquiera echaría de menos esas tetas.
Copy !req
144. no es eso, Neil
Su adorable zorra?
Copy !req
145. - No
Sé que ahora es duro
Copy !req
146. pero tienes que darle tiempo.
Copy !req
147. Sólo me preocupa nunca superarlo.
Copy !req
148. - Yo puedo ayudarte con eso!
¿Sí?
Copy !req
149. ¡Sí! Desde ahora, siempre
que menciones a la Moanatronic 5000,
Copy !req
150. te golpeo en las bolas.
¿Te refieres A Carli?
Copy !req
151. ¡Ow! ¡Por la mierda, Jay!
Copy !req
152. Te advertimos.
- ¿¡Cómo me va a ayudar eso?
Copy !req
153. Bueno, dejaste de llorar como un bebé.
Copy !req
154. O sea, mi vida sigue arruinada y más
encima me duelen las bolas. Gracias Jay
Copy !req
155. No, tu vida recién empieza viejo
Copy !req
156. Ahora que te dejaron podemos irnos
juntos de vacaciones de puta madre
Copy !req
157. Dos semanas de sol, mar, sexo,
arena, alcohol,
Copy !req
158. sexo, zorras y tetas.
Copy !req
159. Y alcohol.
Copy !req
160. ¡Y sexo!
Copy !req
161. Lo planteó de forma horrible,
pero tiene razón.
Copy !req
162. Un viaje te la quitaría de la cabeza.
Copy !req
163. Además, es el momento perfecto para ir.
Copy !req
164. Sí, dicen que es perfecto salir de
vacaciones de verano en verano.
Copy !req
165. Vamos Si, ¿qué dices?
Los chicos en tour!
Copy !req
166. Y tu
Sí, Y yo! Uno de los chicos.
Copy !req
167. Sí, a la mierda, vale.
Quizás ayude.
Copy !req
168. Obvio!
Y te lo prometo Si,
Copy !req
169. va a estar tan lleno de zorritas
será como tirar coños en cualquier parte
Copy !req
170. Que linda imagen.
Copy !req
171. Y listo.
Ya no éramos más colegiales.
Copy !req
172. Y para probar nuestra independencia,
Copy !req
173. nos fuimos a las vacaciones de nuestras vidas
sin nuestros padres...
Copy !req
174. después de que los hicimos pagarlas.
Copy !req
175. Es la 1a vez que te vas sin mí,
pero no hagas estupideces.
Copy !req
176. ¿Cuándo he hecho estupideces?
Copy !req
177. Cuando tomaste todo el Sandy
en la boda de Dobra. Estabas loco!
Copy !req
178. - ¡Tenía siete!
- Corría alrededor sin pantalones,
Copy !req
179. gritando ´¡¡Tengo una babosa blanca!´´´
Copy !req
180. - Mamá!
- Oh, ¡hola, Kevin!
Copy !req
181. Parece que solo nos falta Jay entonces
Copy !req
182. Sí, ´parece´´´ qué, ¿no?
Dios, discúlpenla.
Copy !req
183. ¿Estás bien, Neil?
Tu cara se ve rara.
Copy !req
184. ¡Sí! Sólo me eché un poco del autobronceante
de mi hermana para ir empezando.
Copy !req
185. ¿Sólo en tu cara?
Copy !req
186. Bueno... tengo en mis manos también.
Copy !req
187. ¿Todo bien? ¿Quién es este, el cura?
Copy !req
188. ¿Yo? No, no, soy Kevin, el padre de Neil.
Gusto de conocerte.
Copy !req
189. ¿Dónde te ha tenido escondido Neil entonces?
¿La iglesia?
Copy !req
190. Parece un jodido cura, ¿no?
- No, no soy un cura.
Copy !req
191. No, si sé. Pero pareces cura y
hablas como cura.
Copy !req
192. ¡Un jodido cura gay o algo así!
Copy !req
193. Bueno, no soy cura ni soy gay.
Copy !req
194. No, digo que pareces gay.
Copy !req
195. Pero no puedes, o sí?
Porque este cabrón mojado salió de tu pico.
Copy !req
196. Vale, ya veo.
Copy !req
197. Bueno, marchando.
No queremos que pierdan ese vuelo.
Copy !req
198. Adiós pastelito, ¡te quiero mucho!
Copy !req
199. Oh, ¿Jay? Si vas a gastar la plata de
tu abuelo persiguiendo minas,
Copy !req
200. dos cosas. Una, asegúrate que no
sea una perra como la última
Copy !req
201. y dos, trata de ser un hombre cuando
te cambie por uno con un pico más grande...
Copy !req
202. ¡que es cualquiera!
Copy !req
203. ¡Papá!
Copy !req
204. Los padres como cabrones.
Todos tienen uno, sí,
Copy !req
205. pero también son cabrones.
Por eso es que son excelentes choferes.
Copy !req
206. Trae recuerdos -
vuelos baratos a horas indecentes.
Copy !req
207. ¿A dónde es que van?
Simon nunca me cuenta nada.
Copy !req
208. Malia, Sr Cooper, En Grecia.
- no he escuchado de eso.
Copy !req
209. Obvio que no, es un
lugar genial.
Copy !req
210. Y tiene Subways.
Copy !req
211. Oh, vale. En mi tiempo,
era España.
Copy !req
212. Yo y mis amigos fuimos a Magaluf
una vez.
Copy !req
213. Shagaluf, le decíamos!
Copy !req
214. Deberíamos haberlo llamado Shagalot.
Y duro. Todo lo que se movía.
Copy !req
215. Teníamos un sistema.
Copy !req
216. Dejábamos un gorro en la puerta
cuando alguno tenía suerte.
Copy !req
217. Casi siempre era yo.
Copy !req
218. Oh, ¡Papá por favor cállate!
Copy !req
219. No sé qué es,
Copy !req
220. pero las minas se dejan llevar
en el extranjero.
Copy !req
221. Como si en cuanto huelen
la crema solar, se mojan.
Copy !req
222. Tu madre sigue igual
- Oh, Dios, ¡déjanos aquí!
Copy !req
223. Estaba aprendiendo mucho sobre vacaciones.
Copy !req
224. Y no solo lo que le hicieron
al Sr Cooper ahí abajo.
Copy !req
225. Estaba aprendiendo que en
las vacaciones de chicos
Copy !req
226. es obligatorio usar ´divertidísimas´´´
camisetas a juego.
Copy !req
227. Aquí están.
Copy !req
228. Bien!
Copy !req
229. Vale, cada uno me debe 12 libras.
Menos tú, Will. Tú me debes 20.
Copy !req
230. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
231. Porque tuve que pagarle extra para que la hiciera
con tu apodo
Copy !req
232. Vale, o sea que tengo que pagar más
por una camiseta que no pedí
Copy !req
233. y que no usaré por un
apodo que no sabía que tenía?
Copy !req
234. Sí
Genial..
Copy !req
235. Vuelo a Malia?
Copy !req
236. Sip.
Copy !req
237. Retrasado, siete horas.
Copy !req
238. Y por favor, quítense esas camisetas,
o no les permitiremos abordar.
Copy !req
239. A pesar de que Neil se ofreció... dos veces,
no lo dejaron manejar el avión.
Copy !req
240. Finalmente, partimos de vacaciones,
Copy !req
241. y los comentarios de Jay sobre la hermosa
isla de Creta, hogar de Zeus,
Copy !req
242. fueron tan intuitivos como siempre.
Copy !req
243. Tengo Calor
Hace Calor
Copy !req
244. Tal vez demasiado
Tal vez.
Copy !req
245. Oh!
Copy !req
246. Carli! Carli!
Copy !req
247. Carls!
Copy !req
248. Oh.
Copy !req
249. Sorry.
Copy !req
250. Oi, Jay, Jay...
Copy !req
251. Minas ricas a las 10
Copy !req
252. Jay? Jay!
Copy !req
253. No viste esas chicas?
Copy !req
254. ¿Por qué no les hablaste?
Copy !req
255. - no puedo tantas a la vez.
- ¿En serio? ¿Y el equipo de netball?
Copy !req
256. Eso estuvo bien porque
era una caravana de lujo.
Copy !req
257. Pero este bus
no soporta mis movidas.
Copy !req
258. Ah, claro.
Copy !req
259. Entonces el plan es llegar al
apartamento, desempacar
Copy !req
260. dormir y salir listos mañana.
Copy !req
261. Primero, el Palacio Minoan en Knossos.
Copy !req
262. ¡¿Estás en un viaje
Para hombres por error?
Copy !req
263. No dimos casi la vuelta al mundo
para ver unas putas ruinas griegas.
Copy !req
264. Sí, puedes ver esa
mierda en cualquier lado.
Copy !req
265. Llegamos, dejamos los bolsos
y salimos al tiro y nos jodemos.
Copy !req
266. Simple.
Copy !req
267. Pero no he dormido en 37 horas.
Copy !req
268. Cállate e intenta dormir aquí entonces.
Copy !req
269. Vale, buena idea.
Copy !req
270. Cuando me preguntan si me gusta el fútbol
digo que sí, me gusta.
Copy !req
271. Pero no Burnley.
Copy !req
272. Burnley se puede ir a la mierda.
Copy !req
273. Fue un momento tenso.
Copy !req
274. Obviamente alguien se estaba quedando aquí.
Copy !req
275. Bien, entonces. Grupo McKenzie.
Este es de ustedes.
Copy !req
276. Buena, compañeros! No se preocupen,
se verá bien cuando esté terminada.
Copy !req
277. Esto no se ve como en las fotos.
Copy !req
278. Todavía no sé cómo
murió el perro.
Copy !req
279. Creo que se tiró él mismo al pozo
en lugar de quedarse aquí.
Copy !req
280. ¿Tú Willy?
Copy !req
281. Sí.
Copy !req
282. Tu llave. Tú divertir.
Copy !req
283. Pero no mucho divertir
Copy !req
284. Tú cagar en suelo - 50 euros multa.
Copy !req
285. ¡Cada vez!
Copy !req
286. ¡Vale muchachos!
Copy !req
287. ¿Están parando aquí?
Sí
Copy !req
288. Mala suerte.
Acabo de volver de Afganistán,
Copy !req
289. Y las cosas eran mejor
allá que en esta mierda.
Copy !req
290. No hallo la hora de
volver a una trinchera sucia
Copy !req
291. y ser disparado por un turco.
¿Están casados?
Copy !req
292. No.
- No se casen
Copy !req
293. Mi esposa reservó, pero
por algún motivo es mi culpa.
Copy !req
294. En fin, bajen por una cerveza si quieren.
Nos vemos.
Copy !req
295. Hey!
Copy !req
296. ¡Me debes 50 euros!
Copy !req
297. Al entrar a nuestro nuevo
hogar preguntándonos
Copy !req
298. si nuestros Derechos Humanos
habían sido violados
Copy !req
299. no pude evitar pensar
que cagar en el suelo
Copy !req
300. habría alegrado
el lugar un poco.
Copy !req
301. - ¡Pido este cuarto!
- ¡Pido el sillón cama!
Copy !req
302. Bueno, y ¿dónde duermo yo?
Copy !req
303. No es mi problema.
Copy !req
304. ¿Qué es eso, la tina?
Copy !req
305. Obvio que no,
puto imbécil. ¡Ahí está la tina!
Copy !req
306. Ese es... el baño de niños.
Copy !req
307. ¿Sí?
- ¡Sí!
Copy !req
308. ¿Por qué tiene un tapón y un grifo entonces?
Copy !req
309. Para revisar la caca del crío
antes de tirar la cadena
Copy !req
310. - Urgh, que enfermo!
Sí, Lo sé.
Copy !req
311. Esas son las continentales, no?
Son sucias.
Copy !req
312. ¿Ves? ¡Eso se ve bien!
Copy !req
313. No voy a dormir en una
puta tina por dos semanas, Simon!
Copy !req
314. Tendremos que
compartir el sillón cama.
Copy !req
315. Ooh, 'ello!
Copy !req
316. Bueno, mientras ustedes deciden
quién le toca primero en el pico del otro,
Copy !req
317. Me voy a arreglar y a salir.
Copy !req
318. Las zorras no se
van a coger solas, saben?
Copy !req
319. Encantador.
Copy !req
320. Finalmente, oliendo como un
accidente industrial en la fábrica Lynx,
Copy !req
321. y viéndonos como la Boy Band más
mierda del mundo, salimos a la ciudad.
Copy !req
322. Ooh, bajen la cabeza muchachos
- Mierda
Copy !req
323. ¿Qué? ¿Por qué? No hemos hecho nada!
Copy !req
324. Policía extranjera, no?
- ¿Y?
Copy !req
325. No sabes de la policía extranjera?
Copy !req
326. ¿Qué? ¿Uniformes manga corta?
¿Porras más gordas?
Copy !req
327. - Oh, carajo!
Son todos corruptos.
Copy !req
328. Básicamente si haces algo malo
y no tienes plata para sobornarlos,
Copy !req
329. te llevan a estos graneros en los cerros,
Copy !req
330. te golpean y te violan.
Copy !req
331. Y si no te matan,
te matas.
Copy !req
332. Por la vergüenza de
tener una erección mientras te cogen.
Copy !req
333. Vale, un par de cosas. Primero,
todos los cerros aquí son propiedades.
Copy !req
334. No graneros abandonados.
Copy !req
335. Segundo, Creta está en la UE,
así que creo que su política estándar
Copy !req
336. Va más allá de
violaciones y suicidio forzado.
Copy !req
337. Cree lo que quieras. Yo guardo
un soborno en mi culo por si acaso.
Copy !req
338. Vas a pasar todas las
vacaciones con 20 euros en tu culo?
Copy !req
339. Han estado ahí desde que
apagaron las luces del cinturón de seguridad.
Copy !req
340. Vale, chicos. Vacaciones, no?
Ando aquí solo, pasándola de puta madre!
Copy !req
341. Me da una cerveza?
Copy !req
342. Oh, toma amigo
- No!
Copy !req
343. Vale, ¿qué onda?
Tú dices que si, él dice que no.
Copy !req
344. No es tu jefe, o sí?
- Disculpa.. Te conocemos?
Copy !req
345. No importa, igual les doy un dato, vale
Copy !req
346. Consigan una linterna y caminen por la playa de
noche y van a cachar gente tirando
Copy !req
347. Ellos siempre están borrachos y
Si tienen suerte verán tetas, picos y demás
Copy !req
348. Si le gustan los pico..
Parece que a él si, ha ha
Copy !req
349. Vale, ha sido genial hablar
contigo pero tenemos que irnos.
Copy !req
350. ¿Puedo ir donde
Uds. Para ducharme?
Copy !req
351. Um, no.
Copy !req
352. ¿No? Vale.. Los veo luego muchachos!
Copy !req
353. Richard, sí? Richard!
Copy !req
354. Bueno, Richard estaba
evidentemente loco.
Copy !req
355. Pero, como íbamos a descubrir,
así lo estaba todo aquí.
Copy !req
356. Mientras Simon veía a
Carli en todos lados,
Copy !req
357. Jay veía a unas chicas muy afortunadas.
A ella le daría
Copy !req
358. Definitivamente!
Copy !req
359. Oh, y esa. También le daría!
Copy !req
360. Oh, y esa. También le daría!
Oh, y esa. También le daría!
Copy !req
361. Directo en el culo.
Copy !req
362. No puedo creer ya tengo un mina.
Que Mala
Copy !req
363. Y qué mierda? Todas las minas saben que
lo que pasa en el tour se queda en el tour.
Copy !req
364. No, no podría hacerle eso a Nicole.
Creo que la amo.
Copy !req
365. Y nunca había amado algo
fuera de un auto o un sándwich.
Copy !req
366. Si andas acumulado y no puedes más
Siempre puedes pedirme uno de mis johnnies
Copy !req
367. Y te haces una Paja Real
Copy !req
368. - Oh, buena, Jay!
- Una qué?
Copy !req
369. Una paja real. Una paja con condón puesto.
Es un poco cara
Copy !req
370. Así que tienes que guardarla
solo para ocasiones especiales.
Copy !req
371. Cumpleaños, Navidad
La final de la Champions League
Copy !req
372. ¡Chicos!
¿Tienen ganas de pasarla bien?
Copy !req
373. Sí, siempre.
Copy !req
374. Somos la Pussay Patrol
Copy !req
375. Bueno, si de verdad
son de la Pussay Patrol
Copy !req
376. La cual somos.
Obviamente van a Marcos.
Copy !req
377. Es el bar más excitante que hay.
Siempre lleno de una vibra relajada, sexy…
Copy !req
378. ¿Saben a qué me refiero?
- La verdad es que no.
Copy !req
379. Cuando dices ´vibra sexy´
¿Hablas de chicas?
Copy !req
380. ¡Obvio! Montones de chicas.
Copy !req
381. Les conseguiré tragos a mitad de precio
Y una pecera gratis
Copy !req
382. Cool, cool, cool.
Copy !req
383. Entonces, estarás ahí toda sexy
Copy !req
384. Haciendo que la vibra sea... sexy?
Siendo sexy y eso, sexy?
Copy !req
385. Di "sexy" una vez más.
Copy !req
386. Bueno, quizás esté ahí si tú
lo estás, cabrón descarado.
Copy !req
387. Vamos entonces!
Copy !req
388. Aquí tienes, estos cuatro. Los veo en un
rato, para mí un Bacardi y una coca.
Copy !req
389. Grande?
Copy !req
390. Picaro! Los veo en un rato.
Copy !req
391. Joder, la tienes!
Copy !req
392. Yep! Disparo, anoto.
Directo en la zorra!
Copy !req
393. Oh dios, si ella está afuera,
imagínense las que están adentro!
Copy !req
394. Ah, interesante.
Copy !req
395. Bueno, se prenderá luego.
Dijo que es genial.
Copy !req
396. Y por qué iba a mentir?
Copy !req
397. Vale. 4 cervezas, 4 Jägermeister y una pecera.
Copy !req
398. Hola.
Copy !req
399. Cuándo bueno aquí?
Disculpa?
Copy !req
400. Er, cuándo aquí fiesta buena?
Copy !req
401. Normalmente en 1 hora o 2.
Copy !req
402. Oh. Bueno, como pagamos,
mejor esperemos un rato.
Copy !req
403. Pero este año... nunca.
Copy !req
404. Muchas Gracias
Copy !req
405. OK, vámonos
Copy !req
406. A la mierda! Mi mina baja en un minuto.
Copy !req
407. Querrás decir la mujer que claramente
está con comisión por entrar gente
Copy !req
408. a este bar vacío?
Copy !req
409. No, la rica con
la que flirteé afuera.
Copy !req
410. Consideraré eso como un sí.
Copy !req
411. No me voy hasta que me la chupe!
Copy !req
412. Entonces no vas a ningún lado
- Jay, estamos de vacaciones!
Copy !req
413. Debería estar afuera tratando coger
chicas que creo son inferiores a mí
Copy !req
414. pero que por su parte nunca
me dan bola! Así que vámonos!
Copy !req
415. Ooh! Hola, hola,
Son las pequeñas preciosuras del bus!
Copy !req
416. Esa no es muy pequeña
Creo que nos miran
Copy !req
417. Y no en una forma aterrada
de "déjennos en paz". Increíble!
Copy !req
418. Jay, eres el más borracho.
Ve y háblales.
Copy !req
419. Nah. No yo. Ninguna de ellas está
tan rica como la mía de afuera.
Copy !req
420. Por qué comer hamburguesas
cuando tienes filete?
Copy !req
421. Si, pero no tienes ninguna,
de todas maneras.
Copy !req
422. Depende de ti, Simon.
Copy !req
423. Mierda, ¿en serio?
No sé si he superado lo de Carli.
Copy !req
424. - Mierda! Puedes dejar eso?
Copy !req
425. Sí, si puedo, cuando dejes de ser tan marica
por tu ex.
Copy !req
426. Es tiempo de volver a los caballos, Simon
Copy !req
427. Y esos ponis necesitan ser alimentados.
Copy !req
428. Alimenta al poni.
Copy !req
429. Vale, ok, nos presentaré
Pero tenemos que ir todos juntos.
Copy !req
430. Vale
Que casos más jodidamente tristes.
Copy !req
431. No puedes llegar y presentarte
a una chica en un club! eso es raro.
Copy !req
432. Los clubs tienen normas
distintas, imbécil.
Copy !req
433. Mira, bailas cerca de ellas, contacto
visual y haces que bailen contigo.
Copy !req
434. En serio?
Copy !req
435. Por desgracia, tiene razón.
- Gracias!
Copy !req
436. Y después de un rato te paras
detrás de ellas
Copy !req
437. Haces como que la nalgueas
y la coges por detrás
Copy !req
438. Eso tal vez sea demasiado
Sí, no sé...
Copy !req
439. Oh, a la mierda, yo lo hago
Copy !req
440. ¿Qué hay de Nicole?
Es solo bailar. Le gusta como bailo.
Copy !req
441. Quédense conmigo, estarán bien.
Copy !req
442. Vale, Simon, las vacaciones
comienzan aquí.
Copy !req
443. Lo estoy haciendo bien?
Estoy a tiempo?
Copy !req
444. Tal vez un poco, pero no se nota.
Copia a Neil.
Copy !req
445. Disculpa, les importa si nos acercamos
y hablamos?
Copy !req
446. Porque son guapas y esto
es humillante para todos.
Copy !req
447. Um...
Copy !req
448. Siéntate, Gafas.
Copy !req
449. Hola, soy Lucy.
Copy !req
450. Hola, soy Diamond... Simon!
Soy Simon.
Copy !req
451. Más vale que no me toque la gorda.
Copy !req
452. Así que cuan Alison propuso Malia
Todas dijimos, si, por qué no?
Copy !req
453. Será irónico.
Y después nos dimos cuenta
Copy !req
454. Y dijimos, en serio queremos estar
dos semanas siendo irónicas,
Copy !req
455. y obviamente la respuesta es no,
Así que buscamos otros lados,
Copy !req
456. pero nos dimos cuenta en realidad que
solo nos queremos reír, salir y emborracharnos...
Copy !req
457. y hacer estupideces y que este podría
ser un buen lugar para venir,
Copy !req
458. así que a la mierda, aquí estamos.
Copy !req
459. Sólo para que sepas, conocí
a una mina muy buena y llegará en cualquier momento.
Copy !req
460. OK. No le importará que hables conmigo
entonces, no?
Copy !req
461. Si bailabamos mal...
y fue malo...
Copy !req
462. entonces nuestra conversación fue aún peor.
Copy !req
463. nos disculparías un momento?
Copy !req
464. ¿Qué les pasa?
- De que hablas?
Copy !req
465. De que crees que estoy hablando!
¿Por qué no hablan con las chicas?
Copy !req
466. Tengo las palabras en la cabeza,
pero ellas no salen en mi boca
Copy !req
467. Bueno eso es fácil de solucionar. Dilas!
Mueve la boca y dilas!
Copy !req
468. Bueno, de todas maneras no me puedo tirar
a ninguna de ellas, digo, por Nicole.
Copy !req
469. Pero seria bueno hacer una conexión
con alguna de ellas
Copy !req
470. Como en los programas de TV
Cuando la gente hace conexiones
Copy !req
471. Oh, esto no va bien..
Copy !req
472. Bueno, tampoco te veo haciendo mucho
Copy !req
473. Acabó de bailar por primera vez en
mi vida
Copy !req
474. Es difícil saber con que seguir.
Copy !req
475. Quizás podrías pretender no tener
la personalidad que tienes
Copy !req
476. Como.. Pretender ser una personal cool
Copy !req
477. Gracias Simon, gracias. Gran consejo.
Copy !req
478. Si, es decir
Creo que es mejor que no lo intentes
Copy !req
479. No, lo voy a intentar y
lo voy a intentar bien duro
Copy !req
480. Ella esta bien fuera de tu liga
Copy !req
481. Está bien bien bieen fuera de tu liga
Copy !req
482. ¿Y? Todas las chicas están fuera de mi liga
Copy !req
483. ¿Cuál es el punto de salir con chicas
que estén en mi liga?
Copy !req
484. ¡Mírenme! imaginen las chicas que estarían en
mi liga
Copy !req
485. Oh Dios
Copy !req
486. Er, Jay, mate?
Parece que perdiste el sanitario
Copy !req
487. ¿Estas diciendo que no aguanto el trago?
Copy !req
488. Estas meando todo tu trago
en el piso
Copy !req
489. ¿Y? sigue siendo el baño
La habitación completa es el baño
Copy !req
490. Neil, ¿puedes pasarme una toalla?
Copy !req
491. Ah! Hay que limpiar bien el pico
Copy !req
492. A las chicas no les gusta cuando sabe a meado
Copy !req
493. OK, vamos, nos ha salido difícil
No la jodamos.
Copy !req
494. ¡No puedo pensar en que decir!
Copy !req
495. Sólo habla de lo que amas
Algo que te apasione.
Copy !req
496. Cierto, Oh, genial, lo tengo
Sé exactamente que voy a decir..
Copy !req
497. Fue bastante devastador
Copy !req
498. Porque ella definitivamente
es la chica mas hermosa que haya conocido
Copy !req
499. Es fascinante
Ella es realmente muy graciosa, sabes?
Copy !req
500. Oh sí? En qué sentido?
Copy !req
501. Sabes cuando algo es divertido
y la gente lo entiende?
Copy !req
502. Si?
Copy !req
503. Bueno, en ese sentido
y también en el sentido cómico
Copy !req
504. Neil es un hombre de pocas palabras
Pero incluso para él era ridículo
Copy !req
505. No es que me estaba yendo mucho mejor
Copy !req
506. Los contrata el local como una
especie de tropa de baile experimental
Copy !req
507. para espantar clientes?
Copy !req
508. No. Perdí la cabeza y accedí a
venir aquí de vacaciones. Cuál es tu excusa?
Copy !req
509. Algo así también.
Copy !req
510. Vine a principio del verano
y me enamoré de un lugareño guapísimo,
Copy !req
511. Así que volví
- Que cómico. Obvio que lo hiciste.
Copy !req
512. ¿Qué era? un barman o un camarero?
Copy !req
513. Camarero.
- Genial. Se llamaba Stavros?
Copy !req
514. Nicos.
- Demasiado Bueno.
Copy !req
515. A que no es como los de allá.
Copy !req
516. Claro. Partiendo
porque entiende a las mujeres.
Copy !req
517. Estoy seguro de eso.
Ha de tener mucha práctica.
Copy !req
518. Jay no solo no le había ofrecido
nada a Jane para beber,
Copy !req
519. si no que además había
dejado de pagar las suyas.
Copy !req
520. Mientras tanto Simon seguía con su rollo.
Copy !req
521. Entonces Carli dijo que necesitábamos espacio.
Y se viene la uni,
Copy !req
522. Así que ella quizás tenga razón.
Copy !req
523. - Disculpa, quien tiene la razón?
Copy !req
524. Carli, mi ex?
Copy !req
525. Saliste con una chica llamada Carli?
Debiste haberlo dicho
Copy !req
526. Qué? Lo hice!
Es lo único de lo que he hablado.
Copy !req
527. Oh!
Copy !req
528. Sí, estaba bromeando!
Copy !req
529. Discúlpame por insistir. Por lo general
me golpean en las bolas para callarme.
Copy !req
530. Qué?
Copy !req
531. Um, nada.
Copy !req
532. Mientras tanto,
Neil tenía una carta bajo la manga.
Copy !req
533. ¿Quieres bailar?
Copy !req
534. Mientras, Alison no
parecía disfrutar de mi
Copy !req
535. graciosa imitación del camarero griego.
Copy !req
536. Así que asumo que te atrajo con el viejo,
´Te amo, te amo!´
Copy !req
537. ´Eres la única mujer para mí!
No hay otra mujer en mi vida!´
Copy !req
538. "Espera, aquí viene el próximo avión
desde Newcastle. Me voy, guapa. "
Copy !req
539. Disculpa, te das cuenta
que no estoy siguiendo el chiste?
Copy !req
540. De verdad tengo un novio
griego camarero llamado Nicos.
Copy !req
541. No, por supuesto que lo tienes.
Copy !req
542. Genial. Nicos.
Le has dado a todos los clichés.
Copy !req
543. ¿Estás de broma; no?
No.
Copy !req
544. Su abuela tiene bigote también,
por si eso hace el estereotipo aún más gracioso.
Copy !req
545. Lo siento. Estoy seguro de que
no es como los otros camareros.
Copy !req
546. Está bien. No sabes de qué hablas.
Copy !req
547. Tu acento estaba muy bueno eso sí.
Copy !req
548. Oh, me tengo que ir. No quiero perder
a mi estereotípico novio griego.
Copy !req
549. Podría enojarse y romper platos.
Copy !req
550. O cometer atrocidades en Anatolia.
Copy !req
551. No eres normal, o sí?
Copy !req
552. ¿Estás bien Lise?
¿Dónde está el tipo con que bailabas?
Copy !req
553. Luce, tenemos que irnos. Nicos
ya termina y no lo quiero perder.
Copy !req
554. Entonces, nos juntamos algún día?
Copy !req
555. Sí, ustedes no me parecen mal.
Copy !req
556. Si escucho a otro tío referirse
a una chica como ´zorra´, voy a gritar.
Copy !req
557. Sí. No es horrible, es terrible
cuando los tíos hacen eso. Esta mal.
Copy !req
558. Quieren ir a una fiesta
de día completo en barco el viernes?
Copy !req
559. Se supone no quedan entradas, pero nuestro
guía cree poder conseguirnos tickets.
Copy !req
560. Fiesta de día completo en barco - qué es eso?
Copy !req
561. Bueno, es una fiesta.
Copy !req
562. OK.
Copy !req
563. todo el día.
Sip.
Copy !req
564. En un barco.
Oh; vale.
Copy !req
565. Bueno! Ahora que
hemos aclarado eso, nos vamos
Copy !req
566. Nos vemos, Will.
Copy !req
567. Increíble.
Copy !req
568. Te das cuenta que les
bailamos, hablamos con unas chicas,
Copy !req
569. les encantó y no la cagaste!
Copy !req
570. - Yo?
Somos mujeriegos?
Copy !req
571. Empiezo a creer que aquí, no como en casa,
puede que en realidad seamos unos mujeriegos.
Copy !req
572. Tal vez. No estoy
seguro de lo que significa.
Copy !req
573. Sin embargo, como no he
dormido en 2 días, me voy a la cama.
Copy !req
574. Sí. Parece como si me
hubiese cortado los ojos.
Copy !req
575. Jay; vienes?
- A la mierda!
Copy !req
576. Hay una mina buenísima
que está tan mojada por mi
Copy !req
577. que puedo oír
las olas desde su coño.
Copy !req
578. Voy a hacerlo, llevarla a la playa y
follar hasta sacarle los sesos.
Copy !req
579. Sí, bueno, tenemos claro
que eso no va a pasar.
Copy !req
580. Vale. Sólo obsérvenme.
Copy !req
581. Mm. Muy fino.
Copy !req
582. Busquemos a Neil.
Copy !req
583. Neil...?
Oh; Dios. Nos vamos.
Copy !req
584. Vale. Un minuto, deja terminar aquí.
Copy !req
585. Dios, Neil, y Nicole?
Copy !req
586. Oh, no le importará,
no nos estamos besando.
Copy !req
587. Nah. Son solo dedos, cierto amor?
Copy !req
588. Cierto.
Copy !req
589. Vale. Los alcanzo. Un segundo.
Copy !req
590. Definitivamente le agarró el ritmo.
Copy !req
591. Mientras Neil se apuraba en
follar con el dedo
Copy !req
592. Recogimos a Jay - y tenía una
escalofriante predicción que compartir.
Copy !req
593. Me la va a chupar seca. Sólo véanlo.
Copy !req
594. Si no te importa, preferiría no ver.
siempre es lo mismo contigo
Copy !req
595. Mierda, es Carli?
Copy !req
596. Mira Simon, es normal que después de romper
Copy !req
597. creas que la ves en todos lados,
pero ella no está aquí.
Copy !req
598. Sí, supongo.
Copy !req
599. Podría ser ella.
- ¿Qué?
Copy !req
600. Podría ser ella. Anda por aquí.
Copy !req
601. Qué?
Copy !req
602. Bueno, no estábamos
seguros de a dónde ir,
Copy !req
603. y ella y sus amigas son bastante cool
así que les pregunté dónde
Copy !req
604. y cuándo iban y por eso reservé en Malia.
Copy !req
605. Idiota de mierda!
Me vine para intentar olvidarla!
Copy !req
606. En serio?
- Tú sabías!
Copy !req
607. Oh, claro, por supuesto.
Copy !req
608. Oh, Dios, mírala.
Copy !req
609. Cree que sea el destino?
Yo aquí, ella aquí.
Copy !req
610. No, creo que Neil le
preguntó dónde
Copy !req
611. iba y reservó ahí mismo,
como acaba de decir.
Copy !req
612. Vámonos antes de que nos vea!
Copy !req
613. No, no. Tengo que ir y hablar con ella.
Copy !req
614. Si hay la más mínima
oportunidad de que volvamos
Copy !req
615. tengo que tomarla.
Copy !req
616. Carli!
Copy !req
617. Carli?
Copy !req
618. Simon?
Copy !req
619. Oh por Dios, qué haces aquí?
Copy !req
620. Acosándote en el extranjero.
Copy !req
621. No. Al contrario, de hecho.
Una confusión con mis amigos.
Copy !req
622. Mis jodidos y estúpidos amigos.
Copy !req
623. Bueno, lo que sea. Qué bueno verte.
Copy !req
624. Sí?
Copy !req
625. Sí, por supuesto.
Copy !req
626. Por supuesto.
Copy !req
627. Y ya que estamos aquí, por qué no quedamos?
Qué tal ahora mismo?
Copy !req
628. Ahora? Oh, no puedo. Pero estarás
en la fiesta en el barco el viernes, no?
Copy !req
629. La fiesta en el barco? Estaba literalmente
justo hablando de la fiesta en el barco.
Copy !req
630. Será genial. Lo mejor
para cerrar las vacaciones.
Copy !req
631. Qué? Por qué te irás? No te vayas.
Copy !req
632. Me tengo que ir, mi
vuelo sale el sábado.
Copy !req
633. El barco es nuestra última
oportunidad de celebrar.
Copy !req
634. Vale. Definitivamente
estaré ahí entonces.
Copy !req
635. Totalmente, 1.000.000%.
Definitivamente.
Copy !req
636. Cool. Será genial quedar de nuevo.
Copy !req
637. Te he extrañado.
Hmm.
Copy !req
638. Argh, Jesús!
Copy !req
639. - Mierda!
Lo siento.
Copy !req
640. James! Estás bien Simon?
- Sí, todo bien. Argh!
Copy !req
641. Me lo quitaré caminando.
Copy !req
642. Cool, sí. Carls, vamos,
Tenemos que irnos.
Copy !req
643. Oh, se conocen?
Copy !req
644. Sí, James es nuestro guía.
Copy !req
645. Guía, guía no oficial. Organizo noches
en clubs, organizo fiestas, relaciones públicas...
Copy !req
646. Sólo me aseguro de que
todas la pasen bien, entiendes?
Copy !req
647. Estás seguro que estás bien?
- Todo bien...
Copy !req
648. Cool. Carls, vamos.
Copy !req
649. Adiós Simon. Te veo en el barco.
Copy !req
650. Nos vemos, amigos. Cuida esa pierna.
Copy !req
651. Te aseguraré una pecera gratis.
Copy !req
652. Oi nena, me dejaste plantado!
Copy !req
653. Ah, no esperaste lo suficiente, cariño.
Copy !req
654. Ven, dame un beso.
Copy !req
655. Estoy trabajando, corazón.
Copy !req
656. Amo tus tetas.
Copy !req
657. Qué?
Copy !req
658. Qué te da el derecho de tocarme,
pedazo de mierda?
Copy !req
659. Qué...?
Copy !req
660. Disculpa, creo que ha tenido
demasiado de la vieja bebida.
Copy !req
661. Estoy harta de cada imbécil
creyendo que tiene derecho de tocarme
Copy !req
662. solo porque le sonreí.
Es mi puto trabajo, idiota!
Copy !req
663. Andas con la regla?
Copy !req
664. Sexy. Me gusta.
Copy !req
665. No Jay. Hora de ir a dormir.
- A la mierda con eso!
Copy !req
666. Ustedes dos pueden follarse
hasta morir en el sofá cama.
Copy !req
667. Yo voy a por otra copa.
Copy !req
668. Jay, no seas imbécil.
Ya has bebido suficiente.
Copy !req
669. Estoy de jodidas vacaciones.
No se puede beber suficiente!
Copy !req
670. Vienes; Neil?
Nah; me gusta ahí.
Copy !req
671. Y no dormir dos noches es
lo mismo que no dormir una.
Copy !req
672. Vale, está bien.
Putos de mierda
Copy !req
673. Cómo estuvo tu conversación?
Copy !req
674. Genial. Carli está aquí, Will. Eso es lo que
le preocupaba, que nos separáramos.
Copy !req
675. Por eso rompimos.
Copy !req
676. Pero no nos separamos,
los 2 estamos aquí.
Copy !req
677. Sólo tengo que subir ese barco.
Copy !req
678. De hecho, podría alguien ayudarme?
Creo que es trabajo de dos hombres.
Copy !req
679. Qué le pasó a tu pierna?
Copy !req
680. Oh; me atropellaron un poco.
¿Cómo es que te ´atropellaron un poco´?
Copy !req
681. A la mañana siguiente,
Fui despertado...
Copy !req
682. Por lo que parecía Pie Grande
con un ataque de asma.
Copy !req
683. Simon...
Copy !req
684. Simon!
Copy !req
685. Dios, esto parece un sauna.
Copy !req
686. Tienes agua?
Copy !req
687. Qué carajo es ese ruido?
Copy !req
688. Creo que es Neil.
Copy !req
689. Oh no, no la señora
de anoche!
Copy !req
690. No entiendo nada de lo que dices.
Copy !req
691. Mójame entera bastardo
Copy !req
692. Bueno, es ella o Johnny Vegas.
Copy !req
693. Pégale por la mierda!
Pégale mierda!
Copy !req
694. Es todo lo que tienes?
Lo muerdo?
Copy !req
695. Interesante pregunta.
Copy !req
696. Esto es más que raro.
Copy !req
697. Retuércelo y sácalo!
Copy !req
698. OK, yo me voy!
Copy !req
699. Más duro!
Copy !req
700. Cómo puedo haber gastado 100 euros?
Copy !req
701. Mierda, solo había
presupuestado 15 euros por día!
Copy !req
702. Genial, así que me tiré
toda mi plata
Copy !req
703. En una noche.
muy bien.
Copy !req
704. Oh, Jesús, Neil!
Copy !req
705. Oh no te preocupes por eso,
va en bajada. Han visto a Jay
Copy !req
706. Mierda, no, no desde anoche
Copy !req
707. No, quiero decir, lo han visto
Esta allí!
Copy !req
708. Así que Jay pudo dormir
con la cara enterrada en la tierra
Copy !req
709. Y yo me desperté escuchando a Neil
mientras se la chupaban
Copy !req
710. En lo que a mi respecta, él ganó
Copy !req
711. Urgh, ohhh!
Copy !req
712. Cara...!
Copy !req
713. Si,
Copy !req
714. Parece ser que Jay durmió
en un nido de hormigas.
Copy !req
715. Argh! Dolor!
Copy !req
716. Lengua…
Copy !req
717. Está todo bien chicos. Kitty no muerde.
No ahora que ha sido alimentada.
Copy !req
718. Hey, cariño?
Copy !req
719. Que carajo fue eso!
Copy !req
720. Les dire quienes si muerden, y fuerte
hormigas.
Copy !req
721. 86, 87, 88.
Copy !req
722. 88 putas mordidas
Copy !req
723. Oh, disculpe, le pregunte por 2 huevos pasados
por agua
Copy !req
724. Son escalfados, mira
Copy !req
725. No, esto esta frito, y es "un huevo", singular
Copy !req
726. Sí, escalfado. Te lo prometo, con todo mi corazón.
Copy !req
727. Así que usted me promete con todo su corazón
que estos son dos huevos escalfados?
Copy !req
728. Si…
¿Hamburgesa?
Copy !req
729. Oh, esa es mía
Copy !req
730. Oi, me muero de hambre!
¿Dónde está mi sándwich de tocino?
Copy !req
731. Pense que habías comido suficiente cerdo
anoche…
Copy !req
732. - Viejo, en que estabas pensando?
No lo sé
Copy !req
733. Ella estaba hablando de todas esas cosas sucias
y se parecía un poco a la mamá de Will
Copy !req
734. Así que pensé, ¿Por qué no?
- Ella no se parece a mi mamá, Neil
Copy !req
735. Se parece un poco
- No, no se parece
Copy !req
736. Apuesto que se parecía cuando tenia el pico
en la boca
Copy !req
737. Brillante
- ¿No te sientes mal Por Nicole?
Copy !req
738. ¿Quién?
- Nicol, la novia que acabas de engañar?
Copy !req
739. Oh, no, no, porque no nos besamos y
solo entró la punta.
Copy !req
740. Más que la punta es engañar,
y nunca haría eso porque tengo principios.
Copy !req
741. Claro… bueno te veo mas tarde.
- ¿A dónde van?
Copy !req
742. Voy a encontrar a esas chicas
Deben estar en el hotel.
Copy !req
743. Lucy cree que su guía puede
conseguir tickets para el barco.
Copy !req
744. Oh, wow. Esa es una historia interesante
Copy !req
745. Bueno, en realidad, porque supongo
quien va a estar ahí - Carli
Copy !req
746. Ow!
Copy !req
747. OK, ella me invito a la fiesta
dice que me extraña
Copy !req
748. Hay una oportunidad, ella esta…
Copy !req
749. En cuatro patas, chupándosela a ese tío
Copy !req
750. No, ella quiere que volvamos..
Que tío?
Copy !req
751. Mira, se supone que viniste a este lugar
para olvidarte de Carli
Copy !req
752. Argh!
Copy !req
753. - No a mí, Neil!
Te ayudaremos a encontrarlas, vale?
Copy !req
754. Eran divertidas, seria bueno
verlas de nuevo, Alison era divertida.
Copy !req
755. Bien, a la mierda, los ayudaré
No deben ser tan difíciles de encontrar
Copy !req
756. Probablemente en vez de la culo de manteca
Me quede con la más buena.
Copy !req
757. Neil?
- No puedo
Copy !req
758. No puedo, la cague.
Dejé mi traje de baño en Inglaterra..
Copy !req
759. Usa tus Calvins,
son prácticamente lo mismo.
Copy !req
760. Puedo Will?
Um, Sí, supongo.
Copy !req
761. Y puedo llevar una pelota?
Sí Neil. Sí, Sí puedes.
Copy !req
762. No fue sorpresa que el hotel de
las chicas fuese mejor que el nuestro.
Copy !req
763. Hay campamentos de prisión norcoreanos
mejores que nuestro hotel.
Copy !req
764. Pero, como un campamento norcoreano, estaba
superpoblado, así que no había donde sentarnos
Copy !req
765. Y ahí?
- Tienen toallas allí, Neil.
Copy !req
766. ¿Y Qué?
- Significa que hay gente ocupándolos.
Copy !req
767. No los podemos usar.
- A la mierda con eso!
Copy !req
768. No, Jay, no podemos!
- Mírame!
Copy !req
769. Seguro son solo unos putos
Copy !req
770. alemanes que bajaron temprano
a reservarlos.
Copy !req
771. Esa toalla tiene a Buscando a Nemo.
Copy !req
772. Qué, ahora a los nazis
no les puede gustar Disney?
Copy !req
773. - Jay!
Además; de verdad necesito acostarme.
Copy !req
774. Mi cabeza está más jodida
que el culo del papá de Neil.
Copy !req
775. Jay, por favor!
Copy !req
776. Jay y Neil fueron, como ellos
Copy !req
777. mismos lo dijeron, a 'revisar chicas'…
Copy !req
778. Pero yo tenía un serio problema.
Copy !req
779. En ausencia de mi madre
o un profesor,
Copy !req
780. Necesitaba ayuda con
mi bloqueador.
Copy !req
781. Simon, échame en la espalda?
Copy !req
782. - No.
- No?
Copy !req
783. No quiero tocarte.
Increíble.
Copy !req
784. Vale, lo haré yo mismo.
Copy !req
785. Ok, vale, mira lo
haré con un dedo.
Copy !req
786. Gracias.
Copy !req
787. Tienes mucho aquí.
Y aquí. Lo voy a quitar un poco.
Copy !req
788. OK, pero no te hagas el chistoso
y me dibujes un pico o algo así.
Copy !req
789. No, por supuesto que no.
Copy !req
790. Vale, listo.
Copy !req
791. Ves, no estuvo tan mal, o sí?
Copy !req
792. No, estuvo ok.
Copy !req
793. Estaba disfrutando mucho mi libro,
Copy !req
794. Felizmente, inconsciente del cruelmente dibujado
falo quemándose en mi espalda.
Copy !req
795. Mientras, Jay tenía problemas
con sus fondos de emergencia.
Copy !req
796. Estás bien?
- Sí, son solo esos 20 euros.
Copy !req
797. Ay-oh, Jay, aquí vamos,
Las hemos pillado.
Copy !req
798. Las he visto.
Copy !req
799. Lúcete.
Copy !req
800. Manchester.
Copy !req
801. Manchester!
Copy !req
802. Quién es este pequeño mojón?
- Eres de Manchester?
Copy !req
803. Te gusta Manchester?
Copy !req
804. Sí Sí, cerca de Manchester.
- No Lo eres.
Copy !req
805. Cállate Neil, a las minas
les está encantando.
Copy !req
806. - Gol!
- Gool!
Copy !req
807. Gol a Manchester, sí!
Copy !req
808. No. Manchester, abajo.
Copy !req
809. Sí, muy gracioso, ahora córrete.
Copy !req
810. Whoa!
Copy !req
811. Vale. Estás muerto, pendejo de mierda.
Copy !req
812. Déjalo, las chicas están mirando.
Riéte.
Copy !req
813. No, estoy bien de bebidas, gracias.
Copy !req
814. Oh! Alison. Hola!
Copy !req
815. Hola. Sabes que tienes un pico
eyaculando en tu espalda, no?
Copy !req
816. Qué?
Copy !req
817. Oh, no.
Gracias, Simon. Muy gracioso.
Copy !req
818. Muy maduro. He estado acostado
con un pico en mi espalda todo el rato, no?
Copy !req
819. No por primera vez.
Copy !req
820. Me quemaré una concha en la teta si
te hace sentir menos cohibido.
Copy !req
821. Me ayudaría, de hecho.
Seríamos todo un par.
Copy !req
822. Tienen un muy buen lugar aquí, eh
Copy !req
823. Sí, Jay, um...
como que, um...
Copy !req
824. Usó sus encantos de niño?
Copy !req
825. En cierta forma, sí.
Copy !req
826. Creo que empezaré a tomar de nuevo.
A alguien le apetece unirse?
Copy !req
827. Um, sí, yo!
Copy !req
828. Oh.
Copy !req
829. Que suertuda!
Copy !req
830. Oh, estoy hecha polvo.
Copy !req
831. Resaca de pecera?
No. Nicos se quedó anoche.
Copy !req
832. No para de hablar.
Copy !req
833. No, tuvimos sexo.
Copy !req
834. Vale.
Copy !req
835. Perdona, te incomoda cuando
menciono el sexo?
Copy !req
836. No! No, está bien, es genial
que seas tan...
Copy !req
837. sexualmente activa.
Copy !req
838. Si, supongo…
Copy !req
839. ¿Cómo ha sido tu mejor cogida, Will?
Bueno, eh... es difícil de decir.
Copy !req
840. Vamos, puedes contarme.
Copy !req
841. Oh! No me gusta acostarme
y luego contarlo.
Copy !req
842. No seas fome, cuéntame.
Copy !req
843. Mira, me pondré a nivel contigo.
Copy !req
844. Nunca he...
metido mi pene en una señorita.
Copy !req
845. Vale, eres virgen,
Eso es cool.
Copy !req
846. Es todo menos cool.
De hecho, es increiblemente nada cool.
Copy !req
847. Bueno, es tierno entonces.
Copy !req
848. Oh Dios, eso es aún peor.
Copy !req
849. Eres gracioso; Will.
- Bueno; es algo.
Copy !req
850. Puedo acostarme con una chica
solo por hacerla reír?
Copy !req
851. Por supuesto que puedes.
Copy !req
852. Wow! Genial.
Copy !req
853. Si es que es clínicamente estúpida.
Copy !req
854. Lucy, que genial verte.
Copy !req
855. Qué bienvenida.
Es genial verte a ti también.
Copy !req
856. Sí. Bueno. Aún puedes
conseguir tickets para el barco?
Copy !req
857. Creo, tendría que buscar
al guía y preguntar.
Copy !req
858. Entonces vendrás también?
Copy !req
859. Sí, por supuesto. Estará genial.
Copy !req
860. Genial.
Copy !req
861. Porque Carli está aquí. En Malia.
Copy !req
862. Y estará en el barco mañana.
Copy !req
863. Y si logro estar tan solo
cinco minutos con ella
Copy !req
864. Sé que arreglaremos las cosas,
es el destino.
Copy !req
865. Entonces, puedes
conseguir esos tickets?
Copy !req
866. Sí que sabes cómo hacer que
una chica se sienta especial, no?
Copy !req
867. Sí. Sí, lo sé.
Copy !req
868. A Carli le va a encantar.
Copy !req
869. Puedes apurarte?
Copy !req
870. El plan de Simon se estaba armando.
Copy !req
871. Mientras, Jane estaba a punto de experimentar
los encantos de niño de Jay.
Copy !req
872. ¿Puedes correrte? Tapas el sol.
Copy !req
873. ¡Encantador!
Copy !req
874. Qué le pasó a tu cara, Jay?
Copy !req
875. Es alergia a la comida.
Copy !req
876. Yo no podría con una de esas,
Quizás una alergia de culo congelado.
Copy !req
877. Sí. Sí podrías.
Copy !req
878. Mientras, Neil tenía una
sorpresa para Lisa.
Copy !req
879. Se me olvidó el traje de baño.
Copy !req
880. Quieres nadar?
Copy !req
881. Oh, cabréate mierda.
Copy !req
882. Vale, suficiente.
Te voy a matar, carajo!
Copy !req
883. - Te voy a matar!
- Oi!
Copy !req
884. Esas son nuestras tumbonas.
Y nuestras toallas?
Copy !req
885. Oh, Dios.
Copy !req
886. Bueno, no había ninguna
toalla cuando llegamos
Copy !req
887. Y hemos estado aquí una hora.
Copy !req
888. No pedí leer tu puto diario, querida.
Pregunté que dónde están mis toallas.
Copy !req
889. Vamos, no hay necesidad
de ser abusivo.
Copy !req
890. Si miras hay cientos
de carteles diciendo
Copy !req
891. que no se puede reservar tumbonas.
Copy !req
892. Así que quitaron nuestras toallas?
Copy !req
893. Mi punto es, independientemente del
destino de las toallas,
Copy !req
894. Estas no pueden ser sus tumbonas.
Copy !req
895. Qué hiciste con mis jodidas toallas?
Copy !req
896. Señor, os traeré otras tumbonas.
Por favor recoja sus cosas.
Copy !req
897. Yo? Qué!
Copy !req
898. Por qué nosotros?
Copy !req
899. Porque hizo una escena?
Copy !req
900. Porque su familia es muy floja
como para caminar 6m hasta la piscina?
Copy !req
901. En serio, te lo advierto.
Copy !req
902. Por qué tener normas si
no se cumplen?
Copy !req
903. Las señales son redundantes.
Copy !req
904. Mi toalla!
Copy !req
905. Discapacitada.
Por supuesto que lo es.
Copy !req
906. Aquí vamos.
Copy !req
907. Contento ahora?
Obvio que No.
Copy !req
908. Y eso no está ayudando.
Copy !req
909. Tienen 5 segundos
para quitarse de mis tumbonas.
Copy !req
910. Vale, vámonos Will,
encontraremos otro lado.
Copy !req
911. Pero aún no veo porqué nosotros
Copy !req
912. Sí, su hija tiene una condición seria
Copy !req
913. Pero no por eso toda la
familia puede tener
Copy !req
914. por siempre las tumbonas
junto a la piscina.
Copy !req
915. Además, estrictamente hablando, ella
ni siquiera necesita otra silla.
Copy !req
916. Estáis hospedados en este hotel?
Copy !req
917. Ah! Noo! Yo no nado!
Copy !req
918. Por favor señor, yo no
nado, se lo suplico!
Copy !req
919. No piscina!
Copy !req
920. Argh!
Copy !req
921. Vale, vale.
Copy !req
922. Era solo una broma!
Somos... Somos amigos!
Copy !req
923. Tan pequeño, tan pequeño!
Copy !req
924. Ah!
Copy !req
925. Genial.
Copy !req
926. Y con una dura agarrada de
un guardia de seguridad
Copy !req
927. El plan perfecto de Simon cayó.
Copy !req
928. Muchas gracias; Jay.
- Yo? Qué hice?
Copy !req
929. Oh, no sé... Ah sí!
Copy !req
930. Me cagaste todo, igual que siempre.
Copy !req
931. Tenía que darle una lección,
se estaba burlando de mí.
Copy !req
932. Tenía nueve años y no sabía nadar!
Copy !req
933. Ahora mi vida se arruinó; gracias.
- Es por los tickets?
Copy !req
934. Oh, boo-hoo-hoo!
Copy !req
935. No puedes entrar a la
fiesta, y qué?
Copy !req
936. Que no puedo volver
con la mujer que amo!
Copy !req
937. Mira, no es mi culpa que Carli
crea que eres un idiota
Copy !req
938. Deberías mirarme mejor, viejo
Copy !req
939. Así aprenderias algo.
Oh, Sí?
Copy !req
940. Y qué podría aprender?
Copy !req
941. Cómo inventar mierda sobre sexo?
Copy !req
942. Cómo dormir en un nido de hormigas?
Copy !req
943. Cómo tenerle un puto miedo a mi padre?
Oh, vamos Simon, cálmate.
Copy !req
944. Tal vez aprenderías a no dejarte
usar tanto por esa zorra miserable.
Copy !req
945. No le digas zorra a Carli!
Copy !req
946. - Suficiente?
Has tenido suficiente ya?
Copy !req
947. - Yo pregunté primero!
Ah...
Copy !req
948. - Uh!
Deberíamos hacer algo.
Copy !req
949. Sí, quieres ir a Subway?
Copy !req
950. No. Me refería a la pelea,
deberíamos pararlos.
Copy !req
951. Sí.
Copy !req
952. Vale, vengan ustedes dos.
Copy !req
953. No!
Copy !req
954. Uh!
Copy !req
955. Estoy harto de sus cagadas,
lo voy a hacer mierda.
Copy !req
956. Oh, que duro, Si,
no te vi hacerme mierda ahora.
Copy !req
957. Vuelve acá Entonces; imbécil
- Vamos a pasear!
Copy !req
958. - No llores Simon!
- No estoy llorando!
Copy !req
959. - Estas llorando!
- Tu estas llorando!
Copy !req
960. - Ven entonces!
- Nos vemos Will.
Copy !req
961. En serio, estoy harto de ese pelotudo.
Copy !req
962. Quiero decir, por qué me junto con él?
Copy !req
963. Bueno, sí, todos nos preguntamos
eso a veces.
Copy !req
964. Mira, han sido días complicados, lo
de Carli ha estado caro,
Copy !req
965. Pero no tienes que irte
solo porque te has
Copy !req
966. Peleado con Jay.
- No me voy.
Copy !req
967. Pero estás consciente que
estás empacando tus cosas.
Copy !req
968. Nunca me agradó.
- Han sido amigos desde la primaria.
Copy !req
969. Es un marica llorón.
Copy !req
970. Y su pelo, todos se burlaban de él.
Copy !req
971. Pero yo no.
Copy !req
972. Ahora me gustaría haberlo hecho.
Copy !req
973. Lo hiciste un poco.
- bueno, no, algo.
Copy !req
974. Pero... no lo suficiente.
Copy !req
975. Es un imbécil de mierda!
Copy !req
976. Oh, eso es fuerte.
Será un pelotudo, pero no un imbécil
Copy !req
977. Voy a vender mi ropa.
- Oh, Estás teniendo una crisis.
Copy !req
978. Ella significa mucho para mí, Will.
No me importa nada más.
Copy !req
979. Si logro juntar la plata,
Copy !req
980. Puedo comprarle el ticket a alguien,
Copy !req
981. De alguna forma, cueste lo que cueste.
Sólo necesito dinero.
Copy !req
982. Estoy de acuerdo, pero quién va
a comprar tu ropa?
Copy !req
983. No te ofendas, pero te vistes terrible.
Copy !req
984. Me vas a ayudar o
tirarme para abajo?
Copy !req
985. Un poco de ambos; supongo.
- Vale.
Copy !req
986. Crees que le gusto a Alison?
Copy !req
987. Son 13 años que me ha tirado abajo.
Copy !req
988. Bueno... a la mierda con él.
Copy !req
989. Qué es eso?
- Ticket para la fiesta,
Copy !req
990. Compré cuatro la otra noche
Copy !req
991. Antes de caer tirado.
Me costaron una fortuna.
Copy !req
992. Iba a sorprenderlo.
Copy !req
993. Bueno, aquí está su puta sorpresa.
Copy !req
994. Oh no Jay, no Lo hagas.
- No, que se vaya a la mierda!
Copy !req
995. Y a la mierda con el
pajero de Will también!
Copy !req
996. Qué haremos entonces?
Copy !req
997. Vamos a tener las mejores
putas vacaciones
Copy !req
998. Y a hacer lo que vinimos a hacer!
- Mejorar en natación!
Copy !req
999. No.
Copy !req
1000. A Patrullar Zorras!
Copy !req
1001. Por desgracia para él,
Copy !req
1002. Simon no era el único en Malia intentando
vender mierda que nadie quería.
Copy !req
1003. Mira; mira. Hola?
- Hola!
Copy !req
1004. Mira.
Buena señorita; buen precio.
Copy !req
1005. Ropa? Mira, mira.
Copy !req
1006. Excelente ropa en oferta.
Quieres ropa? Buen precio.
Copy !req
1007. Creo que tendrías más suerte
vendiendo las gafas grandes.
Copy !req
1008. Ese no es el amigo de Carli?
Copy !req
1009. Es un guía, no creo que
sean realmente amigos.
Copy !req
1010. Todo bien?
Copy !req
1011. Qué es esto, la feria
más mierda del mundo?
Copy !req
1012. Ha! No, solo vendiendo mi ropa
por algo de dinero.
Copy !req
1013. Necesito plata, urgente.
Copy !req
1014. Vale, bueno, tienes suerte,
tengo un amigo al que acaban
Copy !req
1015. de robarle en el apartamento.
Copy !req
1016. Los jodidos se llevaron toda su ropa.
Copy !req
1017. Creo que estará
interesado, deja llamarlo.
Copy !req
1018. Eso sería genial, muchas gracias.
Copy !req
1019. Ningún problema,
todo parte del servicio, sí?
Copy !req
1020. Ves?
todo bien?
Copy !req
1021. Sí, sí. Tengo algo de ropa.
Copy !req
1022. Sí. Um... Unas camisetas de chica...
Copy !req
1023. Son de chica; no?
No.
Copy !req
1024. Sudaderas de las que
te compraría tu madre
Copy !req
1025. Los jeans que usa Jeremy Clarkson,
Copy !req
1026. Oh, sí, sí, es pura mierda,
espera un momento.
Copy !req
1027. Dice que te da 100 euros por todo.
Copy !req
1028. Increíble! Totalmente! Cool!
Copy !req
1029. Cool! Oh, Dios, oh Dios, oh Dios.
Muchas gracias, oye.
Copy !req
1030. Incluso lo que llevas puesto.
Copy !req
1031. En serio?
Sí, Sí, ese es el trato.
Copy !req
1032. Obviamente no se va a quitar la ropa.
Copy !req
1033. Oh, buena.
Copy !req
1034. Oh!
Copy !req
1035. Va a necesitar tus pantalones también.
Copy !req
1036. Qué? estos?
Copy !req
1037. Jodidos ladrones se llevaron todo.
Copy !req
1038. Dame tus pantalones, estaré de vuelta
antes de que te des cuenta con tus 100 euros.
Copy !req
1039. Lo siento, esto ha ido demasiado lejos.
Simon, no te los quites.
Copy !req
1040. Deja de decirme qué hacer, Will!
Soy un adulto!
Copy !req
1041. James me está haciendo un favor,
y qué haces tú, eh?
Copy !req
1042. Aquí tienes.
Copy !req
1043. Volverás de inmediato; no?
Por supuesto.
Copy !req
1044. Nos vemos muy pronto.
Copy !req
1045. Gracias James.
Muchas gracias!
Copy !req
1046. Sí, saludos, Abdul, buena suerte.
Copy !req
1047. James no va a volver, cierto?
Copy !req
1048. No creo.
Copy !req
1049. Genial.
Copy !req
1050. Así que le improvisamos unos pantalones
a Simon y nos fuimos a casa a cambiar.
Copy !req
1051. Simon, por favor
Copy !req
1052. no te tires pedos en mi camiseta
Lo siento.
Copy !req
1053. Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!
Copy !req
1054. Interesante.
Copy !req
1055. Mr Gilbert! Mr Gilbert!
Copy !req
1056. Phil!
Copy !req
1057. Al menos alguien se estaba divirtiendo
Copy !req
1058. En tan solo 24 horas Malia nos había
prácticamente roto a mí y a Simon,
Copy !req
1059. Así que en cierta forma
admiraba a Jay y Neil
Copy !req
1060. Al enrrollarse las mangas
de sus camisetas ofensivas
Copy !req
1061. y tirarse.
Copy !req
1062. Este lugar es de locos.
Copy !req
1063. Es decadente, Neil, así
es como lo llaman.
Copy !req
1064. A esto es a lo que vinimos.
Copy !req
1065. No encontrarías a esos dos
muppets en un lugar como este.
Copy !req
1066. Se cagarían encima y huirían.
Copy !req
1067. Y ahora, desde Privilege in Ibiza,
Copy !req
1068. Tenemos un acto muy, muy especial.
Copy !req
1069. Es probablemente una bailarina
buena que me va a ver y
Copy !req
1070. querer darme toda la noche.
Copy !req
1071. Sí, y tenemos la mejor vista.
Copy !req
1072. Te apuesto a que se ve
todo el choro desde aquí.
Copy !req
1073. Estas son Neil. Estas son
unas putas vacaciones.
Copy !req
1074. Damas y caballeros,
Den la bienvenida a...
Copy !req
1075. Fernando!
Copy !req
1076. Tiene que ser como una cosa
tipo luchadora o de artes marciales.
Copy !req
1077. Whoa!
Copy !req
1078. Esto no es un poco gay?
Copy !req
1079. No, es decadente.
Copy !req
1080. Un gran aplauso para Fernando!
Copy !req
1081. El maestro del self-fellatio!
Copy !req
1082. No sé si me gustan las cosas decadentes.
Copy !req
1083. Jay y Neil nunca nos contaron qué
tan cerca estuvieron del pico de Fernando.
Copy !req
1084. Pero dijeron que lo podían oler.
Copy !req
1085. Y aun así la estaban pasando
mejor que nosotros.
Copy !req
1086. Últimas dos. Hagamos como
que son pudding?
Copy !req
1087. Todo bien amigos?
Copy !req
1088. Cena romántica, ah?
Copy !req
1089. Acabo de tener una pesadilla, ah,
Copy !req
1090. Un viejo físico culturista salió
corriendo de los arbustos hacia mí
Copy !req
1091. Dios sabe por qué. En fin.
Le pegué, salió volando
Copy !req
1092. Y creo que lo maté.
Copy !req
1093. Ok, bueno, ha sido adorable
conversar contigo Richard.
Copy !req
1094. - Puedes prestarnos 50 libras?
Um; No.
Copy !req
1095. Simple y claro. 30?
Copy !req
1096. No; nos vamos.
- Nos vamos? A dónde?
Copy !req
1097. Un bar terrible que conozco.
Nos vemos, Richard.
Copy !req
1098. 10? 10?
Copy !req
1099. 10? 10? 5?
Copy !req
1100. Oye, mira, es ese tipo, James
al que Carli se la chupa ahora.
Copy !req
1101. Oh, si.
Copy !req
1102. Viste? Eso es una risa decente!
Copy !req
1103. Neil, creo que es tiempo que la Pussay Patrol reclute
miembeos nuevos.
Copy !req
1104. Todo bien?
Copy !req
1105. Te conozco?
Copy !req
1106. Sí, somos amigos de Carli.
Copy !req
1107. Ah, sí.
Copy !req
1108. Carli “la lapa”
Copy !req
1109. Buena chica, algo obsesiva.
Copy !req
1110. Sí.
Copy !req
1111. Nuestro amigo está enamorado
Copy !req
1112. de ella; el muy imbécil.
Ah Sí?
Copy !req
1113. Bueno, dile que puede
oler estos si tiene suerte.
Copy !req
1114. Sí, bueno, en realidad
no es nuestro amigo.
Copy !req
1115. Lo dejamos, al muy trágico.
Copy !req
1116. Un lugar genial este, buena vibra.
Copy !req
1117. Qué, crees que un tío chupándose
su propio pico es genial?
Copy !req
1118. Eres maricón?
Copy !req
1119. No, por supuesto que no.
Copy !req
1120. Somos el Pussay Patrol.
Copy !req
1121. Patrulla Zorras?
Copy !req
1122. Más bien la Brigada Violadora Gay.
Copy !req
1123. La única ´pussy´ que
conseguirán será un gato.
Copy !req
1124. Oi!
Copy !req
1125. Dije que la única pussy que
conseguirán será un gato!
Copy !req
1126. Ya saben, como uno de los gatos
callejeros que hay por aquí.
Copy !req
1127. - Oh, buena!
Andate a la mierda
Copy !req
1128. Ustedes me están jodiendo,
salgan de aquí.
Copy !req
1129. Oh, no, vamos, nos estamos riendo,
estamos bien aquí.
Copy !req
1130. No estás bien en ningún
lugar, pedazo de mierda.
Copy !req
1131. Ahora ándate antes de que
te meta el vaso en la garganta.
Copy !req
1132. Estás bien, Jay?
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. Estás llorando?
Copy !req
1135. No, es el humo.
Copy !req
1136. No hay humo.
Copy !req
1137. Sí, a eso me refiero.
Copy !req
1138. Quieres ir a algún lado
no decadente?
Copy !req
1139. Qué pasa ahora?
- Es probablemente algo lejos
Copy !req
1140. para que mi papá nos venga a buscar.
Copy !req
1141. Oh; Genial.
- Se amable,
Copy !req
1142. Quizás viene a disculparse.
Copy !req
1143. Todo bien?
Copy !req
1144. Nos íbamos yendo, de hecho.
Copy !req
1145. Oh; no llores; Simon.
- No estoy llorando.
Copy !req
1146. No, Jay, eras tú el que lloraba,
Copy !req
1147. Recuerdas?
- Neil!
Copy !req
1148. Vamos, Si, siéntate,
Compartamos una pecera.
Copy !req
1149. Nos quedamos sin nada.
- Sí.
Copy !req
1150. No todos tenemos la suerte de que
se nos muera un pariente.
Copy !req
1151. Bueno, claramente estás cagado sin mí
Copy !req
1152. Así que me iba a
ofrecer para invitarlos
Copy !req
1153. pero si te vas a
comportar como un bebé
Copy !req
1154. Entonces a la mierda.
- De verdad ibas hacerlo?
Copy !req
1155. Bueno, me da lo mismo,
pero si tengo que... Sí.
Copy !req
1156. Si?
Copy !req
1157. Vale, gracias, Jay.
Copy !req
1158. Salúdense.
Copy !req
1159. Abrazo de grupo?
Copy !req
1160. Oh, vamos Neil, solo
un shot suicida más.
Copy !req
1161. Oh, mierda.
Copy !req
1162. Vale. Mis 10 libras por favor.
Copy !req
1163. Lo siento; tenía los dedos cruzados.
- Oh, no de nuevo!
Copy !req
1164. Oh, dios! No esperaba verlas de nuevo.
Copy !req
1165. Igual no importa, no?
Porque incluso si Lucy
Copy !req
1166. puede conseguir tickets para la fiesta,
no lo puedo pagar.
Copy !req
1167. Sí, pero por increíble que parezca,
no estaba pensando en ti, Simon.
Copy !req
1168. Hola chicos.
Copy !req
1169. Tomando una pausa de ahogar niños?
Copy !req
1170. Sip.
Copy !req
1171. Y bienvenidas nuevamente
al peor bar de Malia.
Copy !req
1172. Somos clientes
frecuentes, obviamente.
Copy !req
1173. Me sorprende veros aquí de nuevo.
Copy !req
1174. Bueno, es el único lugar en donde
los chicos no parecen animales.
Copy !req
1175. Tomaré eso como un cumplido.
Hola, por cierto.
Copy !req
1176. Hola, Gafas.
Copy !req
1177. Aún así voy a cagarme.
Sólo shots?
Copy !req
1178. Eres Lo suficientemente hombre; Jay-bo?
Obvio.
Copy !req
1179. Eso creí.
Copy !req
1180. Claramente, Alison estaba
fuera de mi alcance.
Copy !req
1181. Pero todas
las que me gustan lo están.
Copy !req
1182. Mírenme. Imaginen
las que están a mi alcance.
Copy !req
1183. He estado pensando en nosotros...
Copy !req
1184. Ustedes cuatro?
- No; Tú y yo.
Copy !req
1185. No hay un "nosotros",
Copy !req
1186. Así que habrá sido un proceso
mental muy raro, pero sigue.
Copy !req
1187. No creo que Nicos sea el indicado para ti.
- Interestante.
Copy !req
1188. Por qué sería mi sexy,
encantador y preocupado novio
Copy !req
1189. y que además es un amante sensacional
Copy !req
1190. No ser el indicado para mí?
Dijiste sensacional; no?
Copy !req
1191. Mmm.
Mmm.
Copy !req
1192. Qué bueno de Richard Branson
que te prestase ropa
Copy !req
1193. Son de Neil. Tan mal está?
Copy !req
1194. Al menos te ves genial.
Vale, solo hay una cosa por hacer,
Copy !req
1195. Vamos a decir ´a la mierda´
Copy !req
1196. Y tomar shots hasta que uno de nosotros cague.
Yo invito.
Copy !req
1197. Cuatro cerebros de mono, por favor.
Copy !req
1198. Me gusta este Simon, es divertido.
Copy !req
1199. Muchas gracias.
Copy !req
1200. - Salud!
Salud.
Copy !req
1201. Oh, por cierto, puedes pagar?
Copy !req
1202. Vale, siguiente!
Copy !req
1203. No, no. No puedo tomar más.
Copy !req
1204. Lo siento, no me di cuenta
que eras peso ligero.
Copy !req
1205. Qué?
Peso ligero. Peso. Ligero.
Copy !req
1206. Mira quién habla.
Copy !req
1207. A qué te refieres?
Copy !req
1208. Ah. Porque estoy gorda?
Copy !req
1209. No.
Copy !req
1210. A lo que voy... Jane, es...
Copy !req
1211. Te voy a ganar.
Copy !req
1212. Eres complicado, ah?
Copy !req
1213. Eres gracioso.
Copy !req
1214. Por eso sé que no tienes que
preocuparte por conseguir sexo.
Copy !req
1215. Um, dije que estaba preocupado?
Copy !req
1216. No, pero está claro que lo estás,
Copy !req
1217. Y crees que de alguna
forma yo soy la respuesta.
Copy !req
1218. Bueno, no lo soy,
y estás bien.
Copy !req
1219. Así que creo que quizás lo sea.
Copy !req
1220. Tonterías.
Copy !req
1221. De hecho tengo tanta confianza,
que haré un pacto contigo.
Copy !req
1222. Si para el próximo año
aún no has tenido sexo,
Copy !req
1223. Yo me acuesto contigo.
Copy !req
1224. Siempre que no esté con
Nicos, por supuesto.
Copy !req
1225. Obvio.
Copy !req
1226. Um...
Copy !req
1227. Es una broma, no?
Copy !req
1228. Un apreton está bien...
Copy !req
1229. hay alguna posibilidad
de dejarlo escrito?
Copy !req
1230. Ves? Gracioso.
Copy !req
1231. Sí, ahahahah. Hm.
Copy !req
1232. Todo bien, Lise? Y Neil?
Copy !req
1233. Es literalmente
increíble.
Copy !req
1234. Vamos Lise, nos vamos.
Copy !req
1235. Vamos a nadar. Vamos.
Copy !req
1236. Vienes a nadar?
Copy !req
1237. Oh. No puedo porque no traje
mi traje de baño.
Copy !req
1238. Oh, no! Yo tampoco traje el mío.
Copy !req
1239. Sí? Qué vas a hacer?
Copy !req
1240. Bueno, me voy a bañar
desnuda. Y tú?
Copy !req
1241. Oh, claro.
Sí, yo también.
Copy !req
1242. Totalmente desnudo.
Copy !req
1243. De verdad se van a bañar en bolas?
Copy !req
1244. Conozco A Jane. Sí; Lo más probable.
En serio?
Copy !req
1245. - Joder, en serio!
Sí.
Copy !req
1246. Y...
Copy !req
1247. qué hay de ti?
Copy !req
1248. He quedado con Nicos en media hora.
Copy !req
1249. Por supuesto.
Copy !req
1250. Así que supongo que
alcanzo un chapuzón
Copy !req
1251. Obviamente, yo y
Alison nunca llegaríamos a nada.
Copy !req
1252. Y aún así, aún así...
Copy !req
1253. No, tenía ni puta oportunidad.
Copy !req
1254. Vamos, qué haces?
Copy !req
1255. Quítatelo.
Copy !req
1256. No, claro. Lo haré.
Copy !req
1257. Dale entonces!
Copy !req
1258. Todo a su tiempo.
Copy !req
1259. Voy a mirar a
otro lado si quieres.
Copy !req
1260. Um, eso estaría
bien, gracias.
Copy !req
1261. OK, no estoy mirando.
Copy !req
1262. Y así, por segunda vez en el día,
Copy !req
1263. A Simon lo
convencieron de empelotarse.
Copy !req
1264. Más allá en la playa, por
primera vez, Jay estaba a punto
Copy !req
1265. De ver a una mujer
desnuda fuera de la pantalla
Copy !req
1266. Vamos, Jay, no seas
tímido.
Copy !req
1267. Me lo quitaré todo si tú también.
Copy !req
1268. Um, vale, solo...
dame un minuto
Copy !req
1269. Tienes miedo de no poder controlarte?
Copy !req
1270. Es una gorda,
es una gorda
Copy !req
1271. No aguanto más,
liémonos.
Copy !req
1272. Um... vale.
Copy !req
1273. Pero... vayamos
a algún lugar secreto.
Copy !req
1274. Secreto?
Copy !req
1275. Hagámoslo aquí no más!
Copy !req
1276. Nah.
Copy !req
1277. Vamos a donde
no nos vean.
Copy !req
1278. OK?
Jodida ballena en la playa.
Copy !req
1279. De hecho... olvídalo.
Copy !req
1280. Ya vi tu pico
y no era bonito.
Copy !req
1281. A lo que voy es que
lógicamente, quizás
Copy !req
1282. no tengamos que esperar
un año para tener sexo.
Copy !req
1283. Oh; En serio?
Sí.
Copy !req
1284. Digo, que en cuanto quitas a Nicos
de la ecuación y piensas lógicamente,
Copy !req
1285. no tiene sentido esperar tanto.
Copy !req
1286. Crees que tu lógica te
consigue muchas chicas?
Copy !req
1287. Bueno, no.
Copy !req
1288. Sólo quería saber si esta
Copy !req
1289. despiadada y pedante conversación
funcionaba con otras minas.
Copy !req
1290. Obviamente No.
Lo supuse.
Copy !req
1291. Qué estás esperando?
Copy !req
1292. Um... No sé.
Copy !req
1293. OK.
Copy !req
1294. Quítate la ropa.
Copy !req
1295. Me temo que eso será
todo hasta el próximo año!
Copy !req
1296. He perdido mis gafas.
Copy !req
1297. He perdido mis gafas!
Copy !req
1298. Dios, está congeladísimo aquí.
Copy !req
1299. No seas tan niñita.
Copy !req
1300. Ah!
Copy !req
1301. Vamos a mojarle el
pelo a alguien, vale?
Copy !req
1302. Siempre se ve mojado de
todas formas, chico gel.
Copy !req
1303. Vale, que tal esto
para un look mojado?
Copy !req
1304. Oh, mierda, lo siento.
Copy !req
1305. Carli!
Copy !req
1306. Carli, por aquí!
Copy !req
1307. Carli, por aquí! Carls!
Copy !req
1308. Carls.
Copy !req
1309. Vamos Will, es genial!
Copy !req
1310. Sólo deja encontrar mis gafas!
Copy !req
1311. No te estás echando atrás, o sí?
Copy !req
1312. No! En cuanto deje de ser ciego
Copy !req
1313. Voy contigo y las otras
señoritas desnudas.
Copy !req
1314. Bueno, apúrate o me salgo!
Copy !req
1315. Por dios, dónde están?
Copy !req
1316. Qué... mierda estás haciendo?
- Lo siento mucho,
Copy !req
1317. me tropecé, perdí mis gafas.
Copy !req
1318. Estás en un problema, jovencito.
En un puto gran problema.
Copy !req
1319. Oh Dios, lo siento mucho.
Copy !req
1320. No sabía que estábas ahí
abajo haciendo eso.
Copy !req
1321. Ayuda!
Copy !req
1322. Lo siento mucho, amigo. Ayúdame!
Copy !req
1323. Nicos?
Copy !req
1324. Alison?
Copy !req
1325. Qué haces?
Copy !req
1326. Cómo sabe tu jodido nombre, Nicos?
Copy !req
1327. Donna, necesito que te quedes
calladita por 5 minutos por favor...
Copy !req
1328. Quién carajo es ella?
Copy !req
1329. Ven y siéntate, quiero hablar contigo.
Copy !req
1330. Se supone que quedamos en 15 minutos
Copy !req
1331. - tú.. pedazo de mierda!
Gafas?
Copy !req
1332. Gafas?
Está bien; Está bien.
Copy !req
1333. Gafas? Ooh!
Copy !req
1334. Ahí están.
Copy !req
1335. Alison, te amo, te amo,
eres la única chica para mí,
Copy !req
1336. No hay otra mujer en mi vida.
Copy !req
1337. Dónde he oído eso antes?
Copy !req
1338. Oh, cállate, Will!
Copy !req
1339. Cariño, conoces a este ñoño?
Copy !req
1340. No soy tu puto cariño!
Copy !req
1341. Alison, espera!
Copy !req
1342. Simon.
Copy !req
1343. Estás nadando desnudo?
Copy !req
1344. Sí, carajo.
Copy !req
1345. No es algo muy tú.
- Estoy de vacaciones,
Copy !req
1346. Así que quién sabe,
quizás sea un nuevo yo?
Copy !req
1347. Oh, vale.
Copy !req
1348. Me gustaba el antiguo tú.
Copy !req
1349. Hmm.
Copy !req
1350. OK, bueno, me voy a la cama.
Copy !req
1351. Puedo ir?
Copy !req
1352. A la cama?
Copy !req
1353. No; claro. Estoy todo mojado de todas formas; así que...
- Mira,
Copy !req
1354. Estoy hecha polvo, tuve una noche
de mierda, solo quiero estar sola.
Copy !req
1355. Pero te veo en la fiesta,
hablamos ahí, vale?
Copy !req
1356. Sí, claro.
Copy !req
1357. Te veo En la fiesta.
Genial.
Copy !req
1358. Nos vemos!
Copy !req
1359. También te extraño.
Disculpa?
Copy !req
1360. Lo que dijiste la otra noche?
Copy !req
1361. Ah, sí.
Copy !req
1362. Lucy! Lucy!
Copy !req
1363. Alison, espera, voy contigo!
Copy !req
1364. - Quiero estar sola!
um...
Copy !req
1365. No esperarás que lo golpee o algo así
Copy !req
1366. Cierto?
- No!
Copy !req
1367. Vale.
- No espero nada
Copy !req
1368. de nadie más que decepción.
Copy !req
1369. Vas a amarme entonces.
Copy !req
1370. Y no me voy a acostar con nadie
en el resto de mi vida,
Copy !req
1371. y definitivamente no
contigo,
Copy !req
1372. Así que vete a la mierda!
Copy !req
1373. A la mierda todos ustedes!
Copy !req
1374. Afecta esto nuestro trato?
Copy !req
1375. A la mierda con tu trato!
Copy !req
1376. Ahhhh!
Copy !req
1377. Lucy.
Copy !req
1378. Oh! Te vas a salir?
Copy !req
1379. Sí.
Esa era Carli; la viste?
Copy !req
1380. Sí.
Copy !req
1381. Estaba oscuro, pero la vi.
Copy !req
1382. A que es guapa?
Copy !req
1383. Sí, es muy guapa.
Copy !req
1384. Me voy.
Copy !req
1385. Oh. OK!
Copy !req
1386. Todo bien?
- He estado mejor.
Copy !req
1387. Qué haces?
- Estoy pensando.
Copy !req
1388. Sobre lo mierda de nuestro verano?
Copy !req
1389. En parte. Estoy considerando
poner piedras en mis bolsillos
Copy !req
1390. y tirarme a la piscina.
Copy !req
1391. Oh, yo no nadaría en
eso, es desagradable.
Copy !req
1392. Ya.
Copy !req
1393. Además, si pones
piedras en tus
Copy !req
1394. bolsillos te hundes, así que...
mejor no hacerlo.
Copy !req
1395. Tendré eso en mente, Neil.
Copy !req
1396. Dejé de creer en Dios cuando me di cuenta
de que era solo ´Perro´´´ al revés.
Copy !req
1397. Qué?
Copy !req
1398. Bueno, cuando lo piensas...
G / O / D, D / O / G.
Copy !req
1399. Es como un anagrama,
pero al revés, no?
Copy !req
1400. Claro.
Copy !req
1401. Y después de eso, dejé
de preocuparme de las cosas.
Copy !req
1402. Sólo tienes una oportunidad, supongo
Cuando te mueres, te mueres.
Copy !req
1403. Así que puedes pasar toda tu vida
preguntando por qué no salió
Copy !req
1404. Perfecto, o puedes
asumirlo y reírte de ello.
Copy !req
1405. Es lo que hago, y soy bastante feliz.
Copy !req
1406. Lo eres, ah?
Copy !req
1407. Sí!
Copy !req
1408. Gracias, Neil. Gracias por eso.
Copy !req
1409. Sólo recuerda, es D-O-G al revés.
Copy !req
1410. No, no eso.
Copy !req
1411. Sin ofender, pero es estúpido.
No, gracias por alegrarme.
Copy !req
1412. No vine a alegrarte,
Copy !req
1413. Vine a decir que cagué
en el baño de niños
Copy !req
1414. y no me puedo
deshacer de la mierda.
Copy !req
1415. Oh, Dios!
Copy !req
1416. Pensé en intentar algo nuevo, sabes?
Como premio.
Copy !req
1417. Oh...
- Oh!
Copy !req
1418. Oh!
Copy !req
1419. Neil, qué mierda hay ahí?
Copy !req
1420. Comiste gas lacrimógeno?
Copy !req
1421. No, es solo algo de cerveza.
Copy !req
1422. Y eso de carne serán
brochetas
Copy !req
1423. OK, vale Neil, tenías razón.
Copy !req
1424. Esto no será un paraíso, pero
Copy !req
1425. podemos intentar disfrutar
de este lugar por lo que es.
Copy !req
1426. Una mierda?
Copy !req
1427. Sí, pero es nuestra
mierda, así que salgamos
Copy !req
1428. y caguémonos realmente
en la plata del abuelo muerto de Jay.
Copy !req
1429. Es lo que habría querido.
Copy !req
1430. Si nos multan los 50
euros, Neil, tú pagas.
Copy !req
1431. Pero no está en el suelo.
- hay un poco en el suelo.
Copy !req
1432. Bueno, sí, un poco.
Copy !req
1433. Es suficientemente normal para ti?
Copy !req
1434. Tal vez demasiado normal.
Copy !req
1435. Casi lo voy a extrañar
cuando me vaya a la uni
Copy !req
1436. Cuando él esté en la uni,
querrás decir.
Copy !req
1437. Sí; pero Yo también lo estaré
- Ah Sí?
Copy !req
1438. Qué; este año?
- En un par de semanas.
Copy !req
1439. Qué? Sólo porque Will va?
Copy !req
1440. No. Porque quiero.
- Y qué hay de mí?
Copy !req
1441. Qué?
Copy !req
1442. Qué voy a hacer?
Copy !req
1443. Um... No sé.
Copy !req
1444. Mira, creí que sabías que
me iría a la universidad
Copy !req
1445. Sí, claro.
No, pero...
Copy !req
1446. es que iba a usar la plata
de mi abuelo para
Copy !req
1447. armar un negocio, vendiendo
radios de auto
Copy !req
1448. a futbolistas de liga.
Copy !req
1449. Neil iba a trabajar en el
depóstio, pero yo,
Copy !req
1450. tú y Rio Ferdinand estamos de oferta,
pasándola bien y eso.
Copy !req
1451. Ah, vale.
Copy !req
1452. Bueno... Voy a hacer Sociología.
Copy !req
1453. Mierda.
Copy !req
1454. Siento haber roto tus tickets.
Habría sido como una despedida.
Copy !req
1455. Qué tickets?
- Los tickets para la fiesta del barco.
Copy !req
1456. Los compré cuando estaba cagado
la otra noche, iba a sorprenderte.
Copy !req
1457. Oh; Bueno.
- Tú qué... Los rompiste?
Copy !req
1458. Sí.
- Después que nos peleamos!
Copy !req
1459. Sí... estaba enojado
porque tenías algo y eso.
Copy !req
1460. Sí, no...
Copy !req
1461. Tiene sentido.
Copy !req
1462. Culo de mierda!
Copy !req
1463. Si? Quieres que te haga
mierda otra vez
Copy !req
1464. Ah si!
Si!
Copy !req
1465. Si?
Si!
Copy !req
1466. Oh, ustedes dos… No puedo ni mear
tranquilo?
Copy !req
1467. Ustedes vayan,
Copy !req
1468. Yo voy a tomar una siestecita
para recuperarme.
Copy !req
1469. Vamos, puedes usar mi cama esta noche.
Copy !req
1470. Esta muerde un poco.
Copy !req
1471. Les conté que toqué
una teta esta noche?
Copy !req
1472. Es decir... una teta real.
Copy !req
1473. La de una tía.
No la pude chupar eso sí.
Copy !req
1474. Ha sido la mejor noche de mi vida.
Copy !req
1475. Era el día de la fiesta del barco,
Copy !req
1476. y al parecer literalmente
todos en Malia tenían ticket.
Copy !req
1477. Bueno, todos menos yo y Simon,
Copy !req
1478. cuyo humor estaba
más azul que sus bolas.
Copy !req
1479. Si pudiese te daría mi ticket, Simon.
Copy !req
1480. Puedes, solo dame tu ticket.
Copy !req
1481. Sí, pero de verdad quiero ir
así que no puedo.
Copy !req
1482. Usa el Ticket de Jay
- No; Creo que lo necesita.
Copy !req
1483. Por qué, por Jane?
Copy !req
1484. No, en caso de que el capitán muera
y me necesiten para manejar el barco.
Copy !req
1485. Se calmó el vómito,
ahora son solo arcadas.
Copy !req
1486. Por cierto, no limpian
mucho el suelo del baño.
Copy !req
1487. Vello púbico en mis manos, rodillas...
y mi cara.
Copy !req
1488. Cuando me tomé una siestecita no pude
creer que habíamos estado comiendo aquí.
Copy !req
1489. Wow, están buenas!
Copy !req
1490. Algo pequeñas para ti Neil; no?
Compórtense.
Copy !req
1491. Lucy. Lucy!
Copy !req
1492. Alison! Aliso...
- Oh. Me rindo.
Copy !req
1493. Todo bien chicos? Quién mató a Will?
Copy !req
1494. Qué le pasa a Lucy?
- No sé.
Copy !req
1495. Quizás te enteres si le preguntas
en lugar de hablar de tu ex
Copy !req
1496. todo el tiempo
- Oh; Dios; En serio?
Copy !req
1497. Vale.
Copy !req
1498. Vienen a la fiesta entonces?
- Intenta detenerme.
Copy !req
1499. Vimos subir a dos tíos buenos
vestidos de bomberos.
Copy !req
1500. Quizás necesiten ayuda
con sus mangueras.
Copy !req
1501. Tendré que prender mis bragas.
Copy !req
1502. Iré contigo si quieres.
- No, gracias.
Copy !req
1503. Vamos, Lisa.
Copy !req
1504. Estás igual por fuera
que yo por dentro.
Copy !req
1505. Oh, no te preocupes.
Estoy cagado por dentro también.
Copy !req
1506. Aunque...
Copy !req
1507. No tengo vellos púbicos en mi mejilla.
Copy !req
1508. Oh, Dios.
Copy !req
1509. En fin, verte tan mal al
menos me ha alegrado un poco.
Copy !req
1510. Un gusto ayudarte.
Copy !req
1511. Sabes? Tengo también un
pene quemado en la espalda.
Copy !req
1512. Ha de ser tranquilizador saber que,
por mal que te vaya,
Copy !req
1513. no eres yo.
Copy !req
1514. Tranquiliza, sí.
Copy !req
1515. Bien. Significa que siempre que estés mal,
tienes que venir y quedar conmigo.
Copy !req
1516. Sí, creo que lo haré.
Copy !req
1517. Partiendo por hoy.
Copy !req
1518. Tengo el ticket de Nicos para
la fiesta, quieres ir?
Copy !req
1519. ¿Te gustaría acompañarme?
Copy !req
1520. Um, vale.
Copy !req
1521. Más que nada.
Copy !req
1522. Genial. Bajo una condición.
Copy !req
1523. Lo que sea.
Copy !req
1524. En ningún momento puedes
decirme ´Te lo dije´´..
Copy !req
1525. Ooh, no puedo asegurarte eso.
Copy !req
1526. Así que no es que prefiera
ir a una fiesta que suba mis
Copy !req
1527. ganas de estar
desincronizado con el mundo
Copy !req
1528. Sino también que Alison es probablemente
la mina más rica que he conocido
Copy !req
1529. Y quizás...
Está bien; Will; En serio.
Copy !req
1530. Anda, yo voy a encontrar un
lugar tranquilo y a colgarme.
Copy !req
1531. Genial. Lucy, asegúrate
que no se cuelgue.
Copy !req
1532. Me voy. Mírame, siguiendo mi
pico como una persona normal.
Copy !req
1533. Disculpa por decir pico.
Copy !req
1534. No me di cuenta que
estaba siendo tan cabrón.
Copy !req
1535. Lo eras.
Copy !req
1536. Intento disculparme.
Dilo entonces.
Copy !req
1537. Lo siento.
Copy !req
1538. Haber sido un cabrón.
Copy !req
1539. Perdón por ser un cabrón.
Copy !req
1540. Y por tener demasiado
gel en tu pelo.
Copy !req
1541. No creo que tenga tanto...
Copy !req
1542. OK, siento tener tanto gel
en mi pelo.
Copy !req
1543. Deberías ir yéndote.
Copy !req
1544. No estoy tan molesta.
Copy !req
1545. En serio?
Copy !req
1546. Sí.
Copy !req
1547. Si quieres, podemos quedar los dos.
Copy !req
1548. Sí, quiero decir, por qué pasarla
de puta madre en una fiesta en un barco
Copy !req
1549. Cuando podrías llevar a un
depresivo a nadar a un hotel familiar?
Copy !req
1550. Hablo en serio.
Copy !req
1551. No me importa.
Copy !req
1552. Podría incluso subirte el ánimo...
Copy !req
1553. si te dejan entrar de nuevo.
Copy !req
1554. De verdad no creo que
sea una buena compañía,
Copy !req
1555. pero gracias por la oferta.
Copy !req
1556. Anda, estaré bien.
Copy !req
1557. Mira...
Copy !req
1558. Es obvio lo mucho que Carli
significa para ti.
Copy !req
1559. Tiene suerte...
Copy !req
1560. Creo.
Copy !req
1561. Estoy segura de que lo arreglaras.
Copy !req
1562. Vuelve mañana.
Puedo sentir como se me escapa.
Copy !req
1563. Simon...
Copy !req
1564. si de verdad significa tanto para ti
Copy !req
1565. quiero que aceptes mi ticket.
Copy !req
1566. Lucy...
Copy !req
1567. Si de verdad quieres ir, acéptalo.
Copy !req
1568. Si de verdad quieres ir.
Copy !req
1569. Dios, harías eso por mí?
Copy !req
1570. Sí.
Copy !req
1571. Gracias!
Copy !req
1572. Te veo luego, disfruta de la piscina!
Will!
Copy !req
1573. Will! Tengo un ticket, tengo un ticket!
Copy !req
1574. Will!
Copy !req
1575. Tengo un ticket, tengo un ticket!
Copy !req
1576. La fiesta en el barco era la
tierra prometida de Jay...
Copy !req
1577. Sol, mar, alcohol y quién sabe,
Copy !req
1578. quizás algo de sexo, zorras,
tetas... y alcohol... y sexo.
Copy !req
1579. Genial!
Copy !req
1580. - un shot para ir empezando?
- Estás a full.
Copy !req
1581. Oh, vamos, es la mejor cura.
Copy !req
1582. Me parece. Qué estamos celebrando?
Copy !req
1583. Por la Pussay!
Copy !req
1584. La Pussay!
Copy !req
1585. Neil?
Copy !req
1586. Por ser mujeriegos!
Copy !req
1587. Mujeriegos!
Copy !req
1588. Si?
Copy !req
1589. Por mí y Carli!
Copy !req
1590. - no; ahí no más.
- A la Mierda.
Copy !req
1591. Vale. Voy a buscarla de todas formas.
Copy !req
1592. - Oh; Si; se me olvidaba algo.
- Qué?
Copy !req
1593. Ah! Por la mierda.
Copy !req
1594. debería buscar a Jane,
prometí bailar con ella.
Copy !req
1595. - Qué?
- bueno; no; solo bailar.
Copy !req
1596. Y luego podemos coger
unas zorras decentes.
Copy !req
1597. Pero Jane está bien, sabes.
Es graciosa.
Copy !req
1598. Las gordas siempre
lo son.
Copy !req
1599. Neil, que cosa más desagradable.
Copy !req
1600. - solo Tú Y Yo Entonces; Will.
- Oh; No.
Copy !req
1601. Oh, Dios, qué estaba pensando,
tequila?
Copy !req
1602. Mierda, lo siento!
Copy !req
1603. Lo siento!
Copy !req
1604. Decídete!
Copy !req
1605. Richard! Todo bien?
Copy !req
1606. - Todo bien!
- Cómo estás?
Copy !req
1607. Sí, no me puedo quejar.
Copy !req
1608. Estaba de DJ en este club, vale?
Copy !req
1609. y esta minita emo medio loquita
viene a mi y me dice
Copy !req
1610. Quiero que me mees encima y
después de folles
Copy !req
1611. Así que la mee toda
Copy !req
1612. Y después te la tiraste?
Copy !req
1613. No, estaba cubierta de meado.
Copy !req
1614. Oh, claro
Copy !req
1615. En fin, el otro día,
Copy !req
1616. me puse a llorar y no podía parar,
Copy !req
1617. así que mi mamá y mi papá vinieron
para llevarme a casa. Genial.
Copy !req
1618. Sí...
Copy !req
1619. Vienes a saludarlos?
Copy !req
1620. Vale.
Copy !req
1621. Papá, mamá.
Copy !req
1622. Hola.
Copy !req
1623. Aléjate, puta!
Copy !req
1624. No esta vez.
Copy !req
1625. Jane?
Copy !req
1626. - Jane!
- Oh; hola.
Copy !req
1627. Seguro que quieres
que te vean conmigo?
Copy !req
1628. Sí. Totalmente.
De verdad quiero.
Copy !req
1629. Podemos liarnos ahora?
Copy !req
1630. Qué? Ahora? Aquí?
Al frente de todos?
Copy !req
1631. Um... sí. Sí.
Copy !req
1632. Sí? Bueno, no soy ese tipo de tías.
Copy !req
1633. Oh.
Copy !req
1634. Así que sugiero que encontremos
un lugar más privado.
Copy !req
1635. - no me importa
- te Lo dije
Copy !req
1636. a mí sí, y para ser sinceros,
en privado podría hasta chupártela.
Copy !req
1637. - Simey!
- Oh, hi!
Copy !req
1638. Carli!
Copy !req
1639. Dónde has estado?
Copy !req
1640. - te He estado buscando
- necesito decirte algo.
Copy !req
1641. Ssh! Lo sé.
Copy !req
1642. No se te para, ah.
Copy !req
1643. Más suave con el pico
quemado, por favor.
Copy !req
1644. Lo siento.
Copy !req
1645. Está bien.
Copy !req
1646. Digo, que cabrón!
Copy !req
1647. Yo?
Copy !req
1648. No, Nicos, el jodido
cabrón griego.
Copy !req
1649. La viste?
Copy !req
1650. Era horrible, tenía
mínimo 30 años.
Copy !req
1651. Te lo dije.
Copy !req
1652. Tarado, tenías que decirlo, no?
Copy !req
1653. Incluso en el jodido estado en que estás
Copy !req
1654. - no te aguantaste.
- Lo siento. Al menos soy constante.
Copy !req
1655. Sí, lo eres!
Copy !req
1656. OK, me gustaría revisar mi oferta.
Copy !req
1657. Qué tal si en lugar de
acostarme contigo en un año,
Copy !req
1658. tengo sexo contigo todo el año?
Copy !req
1659. Qué?
Copy !req
1660. - es una oportunidad de una vez.
- Sólo por confirmar,
Copy !req
1661. lo dices como novia
o como prostituta?
Copy !req
1662. Me refería más bien como novia.
Copy !req
1663. - Podrías dejarlo escri...?
- No! No Lo voy A escribir.
Copy !req
1664. A lo que voy es...
me gustas.
Copy !req
1665. A pesar de mí misma,
de verdad me gustas.
Copy !req
1666. Si te gusto también, estamos listos.
Copy !req
1667. Um... pero no hasta que
te hayas lavado los dientes.
Copy !req
1668. Oh!
Copy !req
1669. - eso Lo hará.
- Podríamos hacer esto Por siempre.
Copy !req
1670. Sí, lo sé, sí.
Copy !req
1671. Oh, Dios, Carls, creí
que te había perdido.
Copy !req
1672. Creí que te había perdido!
Copy !req
1673. Y no importa cuánto me golpearan
las bolas, tenía razón
Copy !req
1674. y ya lo entendí,
era todo tan simple.
Copy !req
1675. Consigo un trabajo
cerca de tu uni
Copy !req
1676. por 3 años, 4 si haces un MA,
y podemos estar juntos por siempre.
Copy !req
1677. Por siempre.
Copy !req
1678. Tal y como debe ser.
Copy !req
1679. Carli...
Copy !req
1680. qué pasa?
Copy !req
1681. Escuchaste lo que dije?
Copy !req
1682. Algo de que te dieron en las bolas?
Copy !req
1683. Bueno, sí, pero
Copy !req
1684. más que nada lo de
estar juntos por siempre.
Copy !req
1685. Lo siento Simon,
podrías solo besarme de nuevo?
Copy !req
1686. Lo siento Carls, esto está mal.
Copy !req
1687. Qué?
Copy !req
1688. Hice una mala elección hoy.
Copy !req
1689. De verdad te deseo lo mejor en tu vida,
Copy !req
1690. pero ahora me tengo que ir.
Copy !req
1691. No creo que me vuelvas a ver.
Copy !req
1692. Pero te veré en el cumpleaños
de tu madre, en dos semanas.
Copy !req
1693. Bueno, sí, pero después de eso.
Copy !req
1694. Y en el de tu hermano
la semana después.
Copy !req
1695. Sí, era más bien una metáfora.
Copy !req
1696. - En fin; nos vemos; Carls.
- Sí,
Copy !req
1697. - En el cumple de Tu mamá.
- Por favor; puedo...
Copy !req
1698. Gracias.
Copy !req
1699. Abajo, Neil estaba
siendo fiel a su novia
Copy !req
1700. al frotarse agresivamente con Lisa
hasta los 3cm de su vida
Copy !req
1701. Neil...
Copy !req
1702. Neil, para.
Copy !req
1703. Qué pasa? Es el cierre?
Puedo abrirlo si quieres.
Copy !req
1704. No, no es eso.
Copy !req
1705. Es que esto está mal.
Copy !req
1706. Me siento mal por tu novia.
Copy !req
1707. - no; Está bien; no nos estamos besando.
- Sí; pero...
Copy !req
1708. mira lo que estamos haciendo
Copy !req
1709. Digo, cómo te sentirías si la ves a ella
haciendo esto con un tío?
Copy !req
1710. A mí no me gustaría que me
trataran así...
Copy !req
1711. - Tengo principios.
- Sí.
Copy !req
1712. Sí, tienes razón, es solo que...
Copy !req
1713. Nicole me dejó justo antes de venir.
Copy !req
1714. y no quise decir nada
porque me daba vergüenza.
Copy !req
1715. - Oh; Neil...
- Sí.
Copy !req
1716. Me mandó un sms diciendo
´bbailas como un marica, esto se acabó´´´
Copy !req
1717. Me destrozó.
Copy !req
1718. Así que... esto está bien,
y si quieres, podemos besarnos.
Copy !req
1719. Oh, Neil!
Copy !req
1720. Es cierto? En serio?
Copy !req
1721. Sí, por supuesto.
Copy !req
1722. Si quieres.
Copy !req
1723. Eso fue... Quiero decir...
Copy !req
1724. No sabe raro?
Porque se ve raro.
Copy !req
1725. Vale, quién es esta?
Copy !req
1726. Hola, soy Jane.
Copy !req
1727. - es mi novia.
- Ah; Sí?
Copy !req
1728. Joder, ten cuidado que no
se caiga por la borda
Copy !req
1729. - porque...
- Porque me van A capturar?
Copy !req
1730. Porque van a creer que
soy una nueva isla?
Copy !req
1731. Porque va a saltar
toda el agua en la tierra?
Copy !req
1732. Las he oído todas,
elige la que quieras.
Copy !req
1733. Joder, tía, era una broma.
Copy !req
1734. En fin, ya que al parecer
eres un cabronazo,
Copy !req
1735. qué tal si me haces un favor? Vas a
tener que darme algo por esa esnifada.
Copy !req
1736. De hecho, no estábamos
consumiendo drogas.
Copy !req
1737. Cristo dios, por él espero que sí.
Copy !req
1738. Hay leyes en contra de follar
vacas, incluso en Grecia.
Copy !req
1739. Ahora, voy a necesitar ese favorcito.
Copy !req
1740. No te importa, o sí?
Copy !req
1741. Dame.
Copy !req
1742. No, no hay problema.
Copy !req
1743. Ahí tienes, hasta enrrollado ya.
Copy !req
1744. Vale. Me quedo esto, ok?
Copy !req
1745. No problem.
Copy !req
1746. Creo que la campaña del gobierno
en contra de las drogas
Copy !req
1747. funcionaría mejor
si mencionaran
Copy !req
1748. que de vez en cuando
Copy !req
1749. hay una pequeña posibilidad
de esnifar mierda.
Copy !req
1750. Simon?
Copy !req
1751. - Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1752. Sí, por primera vez
en mi vida creo que estoy bien.
Copy !req
1753. Lo tengo claro, al menos.
Copy !req
1754. Cómo te fue con Carli?
Copy !req
1755. A largo plazo, bien.
A corto plazo, terrible.
Copy !req
1756. La mataste?
Copy !req
1757. No, pero empiezo a creer que Carli
no sea lo es todo.
Copy !req
1758. Bueno, te ha tomado tiempo.
Copy !req
1759. - más vale tarde que nunca.
- Creo que Lucy es la elegida.
Copy !req
1760. Sí, por supuesto.
Copy !req
1761. Lucy es mucho mejor y
más encima le gustas.
Copy !req
1762. Creo que he sido
muy cabrón con ella.
Copy !req
1763. Has sido más que cabrón con ella.
Has sido un cabronazo.
Copy !req
1764. Siempre se quita la
ropa cuando está feliz?
Copy !req
1765. Sí, por lo general.
Copy !req
1766. Simon!
No puedes subirte ahí, hay una señal.
Copy !req
1767. Oh, señal.
Copy !req
1768. Alison, puedes textear
a Lucy y decirle que voy por ella?
Copy !req
1769. Claro.
Copy !req
1770. Excelente!
Copy !req
1771. Todo bien?
Copy !req
1772. Sí.
Copy !req
1773. Qué haces ahí entonces?
Copy !req
1774. Voy a nadar de vuelta
y decirle a Lucy lo que siento.
Copy !req
1775. Qué romantico.
Copy !req
1776. Lo es, no?
Copy !req
1777. No es algo lejos?
Copy !req
1778. Nah, tonterías.
Se ve la orilla desde acá.
Copy !req
1779. He nadado más que eso bajo el agua.
Copy !req
1780. Hazlo! Sólo nada hasta allá!
Copy !req
1781. Y muéstrale lo que significa para ti y bésala!
Copy !req
1782. Salta, salta, salta, salta,
salta, salta, salta, salta!
Copy !req
1783. Salta, salta, salta, salta, salta, salta!
Salta, salta, salta, salta, salta, salta!
Copy !req
1784. Creo que se está ahogando.
Copy !req
1785. Simon!
Copy !req
1786. Oh, creo que me cagué.
Copy !req
1787. Lucy, normalmente es
más grande, es que estaba fría.
Copy !req
1788. Uno de nosotros debería haber ido
al hospital con Simon.
Copy !req
1789. Pero, para ser sinceros, teníamos
cosas más importantes que hacer.
Copy !req