1. Saludos, Muggles.
Copy !req
2. Oh, jodido Dios, cayó en la broma.
Copy !req
3. Te dije que lo haría.
Copy !req
4. En realidad no es un fiesta de
disfraces, idiota.
Copy !req
5. Oh, ¿qué? ¡No puede ser!
Copy !req
6. Esos son los bromistas de mi clase,
te conté sobre ellos.
Copy !req
7. Saben que, técnicamente, no caí, ya que
no había manera de que pudiera saberlo.
Copy !req
8. - Vaya. ¿Dónde te crees que vas?
- A la fiesta.
Copy !req
9. Estás vestido como Harry Potter.
Copy !req
10. No hay forma de que entres aquí,
maldito virgen.
Copy !req
11. Podrías haber venido como alguien más sexy.
Copy !req
12. Hermione es sexy.
Copy !req
13. ¡Qué idiota!
Copy !req
14. Grandioso.
Copy !req
15. ¿Chicos?
Copy !req
16. ¿Chicos?
Copy !req
17. Oh, piérdete, Harry.
Copy !req
18. Bueno, esto es un desastre.
¿Vine desde Sheffield para esto?
Copy !req
19. Está bien. Todavía podemos tener
un buen fin de semana.
Copy !req
20. Hay un pub que amo en esta misma calle.
Copy !req
21. Estoy usando una falda.
Copy !req
22. Es una ciudad de estudiantes.
A nadie le importara.
Copy !req
23. - Y sin calzones.
- De acuerdo.
Copy !req
24. Mira, Simon, empujón.
Copy !req
25. - ¿Qué coño?
- Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
26. No me jodas. ¡Qué desperdicio
de fin de semana!
Copy !req
27. Pensé que habías dicho que eran tus
mejores amigos de la universidad.
Copy !req
28. - Sí. - Voy a encontrar
algunos amigos para nosotros.
Copy !req
29. Tengo una aplicación
increíble llamada
Copy !req
30. "Grindr" Hice muchos
amigos a través de ella.
Copy !req
31. Oh, Dios mío, nunca van a adivinar esto...
Copy !req
32. - ¿Alguien te envío una foto de un pene?
- No, acabo de recibir un correo de Jay.
Copy !req
33. - De ninguna manera.
- Simon. Escucha esto.
Copy !req
34. "Querido Neil, maldito idiota..."
Copy !req
35. Como ya sabes, me tome un
increíble año sabático,
Copy !req
36. en Australia.
Copy !req
37. O en "El interior"...
Copy !req
38. como le dicen por aquí.
Copy !req
39. Así que pensé en enviarte un correo,
no porque te extrañe mucho
Copy !req
40. sino porque este lugar
es un millón de veces
Copy !req
41. mejor que diez, y
deberías estar celoso.
Copy !req
42. La vida nunca fue mejor.
Copy !req
43. Es mucho mejor que cuando estaba saliendo
con Jane, en quien ya no pienso.
Copy !req
44. Vivo cerca de un pueblo llamado Sydney.
Copy !req
45. Y trabajo en el club más increíble de
Australia llamado "Revolutions"
Copy !req
46. Ahora soy su DJ número uno...
Copy !req
47. ¡Buenas noches, señoritas!
Copy !req
48. Con el nombre de DJ "Pene gigante",
Copy !req
49. y todos están de acuerdo de que ese
es el nombre perfecto.
Copy !req
50. Siéntanse afortunadas.
Copy !req
51. Hice mucho "DINEROLA", que en
Australia quiere decir dinero,
Copy !req
52. Y me he comprado una jodida mansión,
y la llene de vaginas.
Copy !req
53. Y que al igual que el apetito de la madre
de Will por los penes, es enorme...
Copy !req
54. Antes de eso, estaba viviendo con el
tío Bryan, que es el primo de mi papá,
Copy !req
55. Él es bastante trágico y, obviamente,
no es tan buena onda como mi papá.
Copy !req
56. ¿Qué es eso...?
Copy !req
57. En verdad, no debe
sorprenderles el número de
Copy !req
58. australianas a las que
les "ENTIERRO LA RAIZ"
Copy !req
59. que en australiano significa SEXO.
Copy !req
60. ¡Si!
Copy !req
61. Todas aquí son pervertidas,
y lo hacen como canguros,
Copy !req
62. todas con tetas grandes, que rebotan
y siempre están mojadas.
Copy !req
63. Les hago el amor con una técnica que me
gusta llamar el orgasmo de un solo empujón.
Copy !req
64. A ellas absolutamente les encanta.
Copy !req
65. Nombres de algunas de las
australianas que me he follado.
Copy !req
66. Elle Macpherson: Hecho.
Copy !req
67. Dame Edna Everage: Hecho.
Copy !req
68. ¿Kylie y Dannii Minogue, en un trío?
Copy !req
69. Y eso solo en los primeros diez
minutos después de bajar del avión.
Copy !req
70. ¿Y amigos? He hecho un montón de amigos
de buen rollo que se quedan para la cena.
Copy !req
71. Pero en realidad todo lo que
importa son las mujeres.
Copy !req
72. Y para las australianas nunca es suficiente
Jay, especialmente para las supermodelos,
Copy !req
73. A quienes, por cierto, les encanta
que se lo hagan por atrás.
Copy !req
74. Me despierto con una mamada de
una chica diferente cada mañana.
Copy !req
75. Pueden imaginarse lo que se siente,
despertar cada mañana con un mamada.
Copy !req
76. Ellas lo mantienen tan limpio.
Copy !req
77. Que no he tenido que lavarme el
pene en semanas.
Copy !req
78. Básicamente, todo es mejor
que cuando estaba con Jane,
Copy !req
79. En quién, como ya he dicho, ya no pienso.
Copy !req
80. Lo único negativo, es que he tenido
que golpear unos cuantos osos koala,
Copy !req
81. normalmente cuando caen de los árboles
y tratar de pelearse conmigo.
Copy !req
82. ¡Idiota! ¡toma esto!
Copy !req
83. Pero aparte de eso, todo
ha sido "BONZA", que
Copy !req
84. en Australia significa
jodidamente increíble.
Copy !req
85. Los invito a venir en cualquier
momento que quieran.
Copy !req
86. Les garantizo que voy a hacer que se
la mamen más que a la madre de Simon.
Copy !req
87. Saluda a esos otros dos penes
flojos, si es que los ves.
Copy !req
88. Dile a tu puto padre que aún
no va a poder joderme.
Copy !req
89. - Oh.
Copy !req
90. Y dile a tu hermanita que me gustaría...
Copy !req
91. - Oh, no, vamos.
- ¿Qué dice?
Copy !req
92. "Me gustaría masticar
esos enormes y jugosos
Copy !req
93. pezones hamburguesa
que ella tiene,
Copy !req
94. poner a girar mi pulgar, y..."
Copy !req
95. Oh, no, es demasiado.
Copy !req
96. ¡Hey, sal de aquí!
Copy !req
97. ¡Hey!
Copy !req
98. - Oh, hay más. "Darla vuelta y..."
- Que correo más encantador.
Copy !req
99. "... pasarle el pene por su rostro, sobre su
espalda, lamerla, tocarla, anal, anal..."
Copy !req
100. Eso fue demasiado.
Copy !req
101. Australia suena a risa.
No como salir con ustedes.
Copy !req
102. Ojalá hubiese ido a
Australia, este fin de
Copy !req
103. semana, en lugar de a
esta mierda de Bristol.
Copy !req
104. ¿Sabes qué queda del otro lado del mundo?
Copy !req
105. - Lo dudo.
- Discúlpame, amigos. Te toca...
Copy !req
106. Oh, por fin, algo decente.
Copy !req
107. - ¿Está ocupado este asiento?
- Sí, lo siento.
Copy !req
108. - ¿Tienes algún amigo en la universidad?
- Por supuesto que tengo, Simon.
Copy !req
109. Tengo la suerte de no estar atado a ninguna
pandilla o un grupo de personas.
Copy !req
110. - Puedo pasar el rato con quien yo quiera.
- O con nadie.
Copy !req
111. Tú te cambiaste de universidad
solo para estar con tu novia.
Copy !req
112. Tengo otros amigos aparte de Lucy
Pete, por ejemplo.
Copy !req
113. - ¿Quién es Pete?
- Pete el del pasillo.
Copy !req
114. Debo haber mencionado a Pete. Pete.
Pete, mi mejor amigo.
Copy !req
115. - Mi mejor amigo en la universidad.
Copy !req
116. Paso mucho tiempo con Lucy.
Copy !req
117. A pesar de que ha cambiado un poco
desde que estamos de vacaciones.
Copy !req
118. ¿Y, bueno, cual es la palabra para
cuando alguien no se porta bien?
Copy !req
119. - ¿Desagradable?
- Sí. Creo que es esa, tal vez.
Copy !req
120. - Ella está muy desagradable.
- De acuerdo, eso fue todo. Estas excluido.
Copy !req
121. ¿Excluido? ¿Qué?
Copy !req
122. ¿Por qué?
Copy !req
123. Por eso.
Copy !req
124. Así que todos estamos igual,
ese soy yo, Will McKenzie,
Copy !req
125. Aparentemente el menos popular de los
alumnos de la Universidad de Bristol.
Copy !req
126. Y ese es mi amigo Simon,
que tiene sus propios
Copy !req
127. problemas con se relación
de la universidad.
Copy !req
128. ¿Quién es esta puta mierda, Kirsty Scott?
Copy !req
129. - Lucy, ¿estás en mi Facebook de nuevo?
- Adiós, puta.
Copy !req
130. Simon, júrame sobre tu buzo con capucha
que nunca vas a engañarme.
Copy !req
131. ¿Qué? Oh, no, por favor,
Lucy, es mi favorito.
Copy !req
132. - Lucy.
- Lo siento, Simon.
Copy !req
133. Pero solo tenía que estar segura.
Copy !req
134. Es que te quiero tanto.
Copy !req
135. Yo también te quiero, mimosa.
Copy !req
136. Y, por último, tenemos Neil.
Copy !req
137. Al menos él si ha hecho un nuevo amigo.
Copy !req
138. Deja eso "Buster".
Copy !req
139. No sé qué marca de gel
de ducha utiliza Neil,
Copy !req
140. pero sospecho que debe tener olor
a alimento para cachorros.
Copy !req
141. Y mientras nos dirigimos de
nuevo a mi habitación,
Copy !req
142. Y si creí que esa rara
experiencia con animales
Copy !req
143. era lo peor de mi noche,
estaba equivocado.
Copy !req
144. ¡Oh, otra vez no!
Copy !req
145. ¿Tu habitación está en el espacio?
Copy !req
146. ¡Gracias, idiotas!
Copy !req
147. Han hecho un trabajo bastante bueno,
para ser justos.
Copy !req
148. Odio estar aquí.
Copy !req
149. Para ser honesto, estoy contento de haber
elegido no ir a la universidad.
Copy !req
150. - Fue la realidad más que una elección.
- Exactamente.
Copy !req
151. - Tal vez deberíamos ir a Australia.
- ¡Y sorprender a ese idiota de Jay!
Copy !req
152. - Estaba bromeando.
- ¿Por qué?
Copy !req
153. Es mejor que salir a esos pubs de viejos
y vestirse como un mago.
Copy !req
154. Tenemos cuatro semanas por la Pascua.
Odio la idea de pasarlas con Lucy.
Copy !req
155. ¿Podremos pagar el viaje?
Copy !req
156. Will, inventaron los
préstamos estudiantiles,
Copy !req
157. para que los estudiantes puedan
irse de vacaciones.
Copy !req
158. Y a mí me dieron un gran bono este mes.
Copy !req
159. Soy el empleado no-asiático más listo
de todo el departamento.
Copy !req
160. Siempre he querido ir de viaje.
Copy !req
161. Creo que yo podría ser bueno en eso,
lo haría bien, no como Jay.
Copy !req
162. - ¿Cómo sería ser tu bueno en eso?
- Él siempre se queda en un solo lugar.
Copy !req
163. A mí me gustaría explorar, conocer gente, y
volver como una persona mejor y más sabia.
Copy !req
164. A él se la maman cada mañana.
Copy !req
165. A la mierda, estoy dentro.
Copy !req
166. Así que, adiós, Bristol de mierda.
Me voy para Australia.
Copy !req
167. Ahora, cariño, sabes lo mucho que
me preocupo por ti.
Copy !req
168. - Así que, te tengo un regalo especial.
- Oh, gracias, mamá.
Copy !req
169. Es...
Copy !req
170. Una alarma anti-violación...
Copy !req
171. ¿Qué crees que me va a pasar?
Copy !req
172. - Cariño, creo que podrías ser violado.
- De acuerdo.
Copy !req
173. Cariño, es mejor tener una alarma
anti-violación y no necesitarla,
Copy !req
174. que ser violado en un callejón por hombres,
que quizás inocentemente, tú incitaste.
Copy !req
175. - Ah, hola, todo el mundo.
- Hola, Kevin.
Copy !req
176. ¿Te da pena que se vayan?
Copy !req
177. En realidad, puede ser que útil
Neil se vaya.
Copy !req
178. Me da la oportunidad de
conseguir a algún hombre,
Copy !req
179. . que quiera ayudarme a
decorar su dormitorio.
Copy !req
180. - Vuelo de Virgin Atlantic VS3O1...
- Ese es nuestro vuelo.
Copy !req
181. Te voy a extrañar, cariño.
Copy !req
182. Oh...
Copy !req
183. ¡Sí, está bien! ¡Quítate!
Copy !req
184. ¿Ten mucho cuidado, pequeño
soldado, de acuerdo?
Copy !req
185. - Tu madre se ve bien cuando llora.
- Gracias.
Copy !req
186. Seguro se veía bien
cuando se fue tu papá.
Copy !req
187. Grandioso.
Copy !req
188. Y nos fuimos, huyendo
de nuestros problemas.
Copy !req
189. Lo único que sabía de Australia era que si
existe algo que pudiera morderte,
Copy !req
190. picarte o comerte vivo,
Copy !req
191. entonces probablemente viva allí.
Copy !req
192. Pero nada nos había preparado para la
belleza del puerto de Sydney.
Copy !req
193. Y Neil estaba particularmente impresionado.
Copy !req
194. - ¿Qué demonios es eso?
- ¿Qué?
Copy !req
195. - Esa maldita cosa.
- ¿El teatro de la opera de Sydney?
Copy !req
196. No, esa cosa, la nave espacial.
La nave espacial, ahí.
Copy !req
197. Ya hicimos un poco de turismo. Ahora
tenemos que encontrar a ese club.
Copy !req
198. Esperen, tengo un poco de señal ahora.
Googlemap al rescate.
Copy !req
199. Es por ese lado.
Copy !req
200. ¡No puede ser! Eso me costó 20 libras.
Copy !req
201. Las tarifas de datos para usar el GPS son
bastante extorsivas en el extranjero.
Copy !req
202. Bueno, entonces solo
voy a quedarme quieto.
Copy !req
203. En realidad no es
así cómo funciona.
Copy !req
204. ¿Otras 20 libras?
Copy !req
205. ¡No estoy usando los datos ahora,
inútil pedazo de mierda!
Copy !req
206. - Sólo apágalo, Neil.
- ¡Agh!
Copy !req
207. Muchas gracias, Si.
Ahora si esta jodido.
Copy !req
208. No estoy seguro de que
haya sido mi culpa.
Copy !req
209. Así que dejamos el puerto
para encontrar Jay,
Copy !req
210. y ver si realmente se
la mamaban cada mañana.
Copy !req
211. No puedo esperar para ver al DJ
"pene gigante" rockeando en el club.
Copy !req
212. No, yo tampoco.
Copy !req
213. ¿Alguna vez han llevado una mochila
o una maleta a la discoteca?
Copy !req
214. No, por supuesto que no. Porque
no son unos malditos idiotas.
Copy !req
215. ¡Hey!
Copy !req
216. No teníamos un lugar donde alojarnos.
Copy !req
217. Y, sorprendentemente, "pene gigante" no era
el DJ número uno del club.
Copy !req
218. No lo entiendo, dijo que trabajaba aquí.
Copy !req
219. También dijo que noqueó a un koala
y que tuvo sexo con las Minogue.
Copy !req
220. - Legendario.
- Él no está aquí.
Copy !req
221. Tendremos que pasar la noche en un hotel.
Copy !req
222. ¿los hotel no son para los ladrones?
Copy !req
223. Los hotel son para todo el mundo, Simon.
Copy !req
224. Lleno de gente interesante que está
viajando, como nosotros.
Copy !req
225. No lo sé. Visitamos al tío Paul
en un hotel cuando tuvo cáncer.
Copy !req
226. No era un lugar con buen rollo
para ser honesto.
Copy !req
227. - Tampoco era un hotel.
- Esta bien.
Copy !req
228. Supongo que está bien
si es solo una noche.
Copy !req
229. Sí.
Copy !req
230. - Quizás haya algunas enfermeras sexys.
- No habrá ninguna.
Copy !req
231. ¿Vamos a mear primero?
Copy !req
232. Eso es todo, señor.
Lávese los dedos por las chicas.
Copy !req
233. Porque sino no hay orgías, ni vaginas.
Sin Armanis, tampoco hay sexo.
Copy !req
234. Sin Dolce & Gabbanas, nadie va a
mamarte la banana.
Copy !req
235. - ¡Jay! ¡Jay!
- Oh, mierda.
Copy !req
236. - ¿Jay?
- No, amigo, mi nombre es Bruce.
Copy !req
237. ¿Qué? Cállate, Jay.
Copy !req
238. Lo siento, pero nunca he oído
hablar de ese tal Jay.
Copy !req
239. Oh, se nota claramente que no es él.
Vámonos.
Copy !req
240. - ¿Entonces no eres Jay?
- Es Bruce, maldito idiota.
Copy !req
241. - Pero tienes la cara de Jay.
- No.
Copy !req
242. Y en ese letrero dice "Jugo para vaginas
de Jay - un dólar el chorro".
Copy !req
243. - Coincidencia.
- ¿Qué le está pasando a Jay? ¿nos mintió?
Copy !req
244. ¡Por supuesto que es una
jodida mentira!
Copy !req
245. 100% engañados.
Copy !req
246. La expresión de sus rostros.
Copy !req
247. Son unos idiotas, no puedo creer
que cayeran en esa.
Copy !req
248. - No lo hicimos.
- ¡Eres tú, Jay!
Copy !req
249. ¡Una broma épica!
Copy !req
250. Muy bien, Neil, cálmate.
Copy !req
251. Es bueno verte, hombre.
Copy !req
252. Sólo para aclarar una cosa, trabajas
en los baños, ¿no es cierto?
Copy !req
253. Puedo ver que la universidad no te hizo
menos retrasado mental.
Copy !req
254. Por supuesto que no trabajo en
los malditos baños.
Copy !req
255. ¿Entonces por qué estabas
trabajando en los baños?
Copy !req
256. ¡Es una broma!
Copy !req
257. No se preocupen, probablemente
pasó por sus cabeza. Maricas.
Copy !req
258. Me ocupo de todo en este club.
Copy !req
259. - Soy mi propio jefe.
- Jefe de los baños.
Copy !req
260. Bueno, entonces las bebidas
corren por tu cuenta.
Copy !req
261. - ¿Qué, ahora?
- Sí, ahora.
Copy !req
262. Sí, muy bien, perfecto.
Copy !req
263. La historia de Jay tenía mucho sentido,
si yo dirigiese un club nocturno
Copy !req
264. seguro me vestiría como un jugador de
billar y pasaría el tiempo en los baños.
Copy !req
265. No puedo esperar a escuchar las locas
historias sexuales que has estado teniendo.
Copy !req
266. Oh, amigo, las historias en Australia
son legendarias.
Copy !req
267. Porque yo interviene en
la mayoría de ellas.
Copy !req
268. - Soy como el santa Claus del sexo.
- Yo quiero tener alguna.
Copy !req
269. - Empujón.
- ¡Idiota!
Copy !req
270. Lo siento tanto. Lo siento.
Copy !req
271. ¡Dios mío!
Copy !req
272. Oh, ¿qué? No me reconoces, ¿verdad?
Copy !req
273. ¿Katie?
Copy !req
274. - ¿Katie Evans de la preparatoria?
- Tal vez si me recuerdas.
Copy !req
275. Nunca olvidaré esa pijamada que
tuvimos en la casa de Lloydie.
Copy !req
276. - No me acuerdo de eso.
- No, yo tampoco.
Copy !req
277. Qué increíble que es verte, el
mundo realmente pequeño.
Copy !req
278. Si lo sé, parece que todos los chicos
de los pueblos pequeños.
Copy !req
279. - Están aquí tomándose un año sabático.
- Sí, parece un cliché.
Copy !req
280. - Entonces, ¿qué estás haciendo?
- Tomándome un año sabático.
Copy !req
281. Lo de siempre, ir a India una vez,
segunda vez en la India.
Copy !req
282. El amor, el desamor, retiro espiritual.
Copy !req
283. Tailandia, buceo, una fractura en el pie.
Copy !req
284. Nepal, el voluntariado, los volcanes.
Copy !req
285. Indonesia, curanderos, reiki, cafeterías,
lágrimas, revelaciones,
Copy !req
286. gente maravillosa,
conversaciones increíbles.
Copy !req
287. ¿Inolvidables experiencias que
cambian la vida, y tú?
Copy !req
288. Estoy visitando a mi amigo
que trabaja en los baños.
Copy !req
289. Siempre me hiciste reír, tonto.
Copy !req
290. - ¿Qué estás haciendo en realidad?
- Viajar.
Copy !req
291. - Estaré aquí durante cuatro semanas.
- Oh, así que estás de vacaciones.
Copy !req
292. No, en realidad quiero viajar.
Copy !req
293. ¿Qué han estado haciendo sin mí?
Debe haber sido una mierda.
Copy !req
294. - He estado en la universidad.
- Eso es una porquería.
Copy !req
295. ¿Qué hay de ti? ¿Mojaste
tu pene alguna vez?
Copy !req
296. - Fui a nadar.
- No, con el jugo de una vagina.
Copy !req
297. Ah, cierto, eso, no, en realidad no.
Copy !req
298. Trabajé en un estacionamiento. Ahora
estoy trabajando en un banco.
Copy !req
299. - ¿Oh, te acuerdas de tu prima Michelle?
- Sí.
Copy !req
300. - Le metí los dedos.
- Neil.
Copy !req
301. Dime que no te estas
quedando en Sydney, ¿verdad?
Copy !req
302. - Es solo para los niños ricos.
- No.
Copy !req
303. Estoy en... erm...
Copy !req
304. - ¿Er, donde estás?
- En Byron Bay. Es impresionante.
Copy !req
305. Tengo un trabajo vendiendo excursiones,
como rafting, tirolesa, bungee.
Copy !req
306. Justo estaba repartiendo folletos para
juntar dinero para el autobús de mañana.
Copy !req
307. Oh, bueno, ha sido un placer verte.
Copy !req
308. ¿Qué? No te he visto en mucho tiempo.
Copy !req
309. - ¿Por qué no vienes a Byron?
- ¿Me estás invitando?
Copy !req
310. Por supuesto que te estoy invitando.
Ven a Byron.
Copy !req
311. Seguro que te gustara el ambiente.
Copy !req
312. Se parece tanto a ti,
es totalmente relajado.
Copy !req
313. De verdad, me encantaría, pero voy a
tener que preguntarles a los demás.
Copy !req
314. Yo podría a convencerlos.
Copy !req
315. - ¿Son aquellos de allá?
- No, no.
Copy !req
316. No son esos.
Copy !req
317. Ehh, pero estoy seguro de que mis
amigos reales aceptaran.
Copy !req
318. ¡Hurra! ¡Increíble!
Copy !req
319. Bien, bueno, te veré mañana, entonces.
Copy !req
320. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
321. - Nos vemos más tarde... caimán.
- Me encanta.
Copy !req
322. Nos vemos en el autobús mañana.
Copy !req
323. - ¿Quién era esa?
- Katie Evans de la escuela secundaria.
Copy !req
324. - Sin duda, mi primer amor.
- Eso fue muy "Jimmy Savile".
Copy !req
325. - Sólo una vieja amiga.
- Con quieres tener sexo.
Copy !req
326. Ella quizás quiere tener sexo conmigo.
Copy !req
327. - Me dio un beso en los labios.
- ¿Con lengua?
Copy !req
328. - No, pero...
- No, esos no cuentan.
Copy !req
329. - Mi madre solía darme besos en los labios.
- Cuando eras un niño.
Copy !req
330. No podría haberlo hecho de otra momento.
Ella lo dejo cuando tenía diez años.
Copy !req
331. Las chicas no se besan en los labios
a personas que no les gustan.
Copy !req
332. Es una de esas chicas que da besos en la
boca, conocí a un montón en la universidad.
Copy !req
333. - ¿En serio?
- Conocí a una y luego Lucy la golpeo.
Copy !req
334. No me sorprende que este
tonto lo hayan besado,
Copy !req
335. Australia es la capital mundial del sexo.
Es por eso que estoy aquí.
Copy !req
336. La llaman la parte de abajo del mundo
porque tu cara pasa mucho tiempo ahí abajo.
Copy !req
337. - Sexo.
- He pasado mucho tiempo en los arbustos.
Copy !req
338. - Los arbustos alrededor de las vaginas.
- Sexo.
Copy !req
339. Mira esto. Mis nuevos "Sexos".
Copy !req
340. Hashtag ♪ "Sexo" loco.
Copy !req
341. - Soy el Arzobispo de Sexbury.
- El sextasma de la Ópera.
Copy !req
342. - No lo entiendo.
- Marica.
Copy !req
343. Sexo y Dec.
Copy !req
344. - Alguien tiene entradas para el sexatro.
- Eric sextona.
Copy !req
345. Simplemente dicen idioteces con la palabra
"Sexo" o "Sex" una y otra vez.
Copy !req
346. No es un sustituto divertido
para una conversación real.
Copy !req
347. Sexidiota.
Copy !req
348. Jay, ¿qué estás haciendo? Tu turno no
termina hasta dentro de cuatro horas.
Copy !req
349. - Muy buena, Lizzie.
- Vuelve al trabajo.
Copy !req
350. Sí, voy a decir algo, que pretendas ser
mi jefe, seguro será divertido.
Copy !req
351. De todos modos, será mejor que nos vayamos.
Copy !req
352. Da un paso fuera de esa puerta,
y estarás jodidamente despedido.
Copy !req
353. Querrás decir que tú estás despedida.
Yo te estoy despidiendo.
Copy !req
354. No te hagas el idiota,
tú no me puede despedir.
Copy !req
355. Acabo de hacerlo, amiga.
Copy !req
356. Te veré más tarde. Tengo que ir a casa.
Copy !req
357. No creas que no vamos
encontrar otro idiota que
Copy !req
358. limpie la meada de las
manos de la personas.
Copy !req
359. Muy buena esa, Lizzie.
Copy !req
360. No puedo esperar a ver la mansión.
Copy !req
361. - ¿Puedo tener una habitación con jacuzzi?
- Sí, sí, sí.
Copy !req
362. ¿Así que esta es la mansión?
Copy !req
363. ¿Una tienda en el jardín
delantero de tu tío?
Copy !req
364. Es solo temporal. Mi nueva casa sexual
todavía está en construcción.
Copy !req
365. En tu mente.
Copy !req
366. No puedo creer que haya viajado
literalmente media vuelta al mundo,
Copy !req
367. para pasar un mes en una tienda
para dos personas.
Copy !req
368. ¿Jay?
Copy !req
369. - ¿Barriste la escalera esta mañana?
- Sí, tío Bryan.
Copy !req
370. ¿Quiénes son esos pequeños
cabrones pálidos?
Copy !req
371. - ¿Vas a meter unos maricas en tu tienda?
- No, tío Bryan.
Copy !req
372. Estos son mis amigos de Inglaterra.
Simon y Neil.
Copy !req
373. - ¿Y?
- Y Will.
Copy !req
374. Tío Bryan, primo Shane.
Copy !req
375. ¿Cómo los está tratando
Australia, muchachos?
Copy !req
376. Oh, qué lugar. Es
tan interesante...
Copy !req
377. El puto país más grande de la Tierra.
Copy !req
378. Siempre le digo a Jay
que debía mudarse aquí,
Copy !req
379. pero no lo hará. Es
demasiado para el marica,
Copy !req
380. Lo que es una pena, porque nos vendría bien
algo de inmigración blanca para variar.
Copy !req
381. De acuerdo.
Copy !req
382. Jay nos habló de los chicas
que se ha estado tirando.
Copy !req
383. ¿En serio? Bueno, es mentira, lo más
cerca que ha llegado de una vagina
Copy !req
384. es cuando nuestra guarra le gotea
su periodo por la pierna.
Copy !req
385. Y no finjas que nunca
tuviste una erección.
Copy !req
386. Muy buena esa, Bry.
Copy !req
387. - ¿Qué dijiste?
- Nada, tío Bryan.
Copy !req
388. Saben, algunas noches
para reírnos, yo y Shano
Copy !req
389. nos acercamos con una
linterna a la tienda,
Copy !req
390. Y podemos verlo
sentado, vemos toda su
Copy !req
391. silueta, jugando con su
pequeño ornitorrinco.
Copy !req
392. ¿Entienden que cuando digo ornitorrinco
me refiero a su pene?
Copy !req
393. - Sí.
- Y ¿adivinen qué?
Copy !req
394. Después cavó un hoyo en la tierra
para tener sexo con él.
Copy !req
395. Estoy bromeando. Fue solo
un agujero de lombriz,
Copy !req
396. porque su pene es muy pequeño.
¿Lo entendieron?
Copy !req
397. No estoy bromeando sobre lo del agujero,
él hizo eso, y tiene un pene pequeño,
Copy !req
398. Que usa para tener sexo con el agujero.
Copy !req
399. De acuerdo.
Copy !req
400. - Debemos poner nuestras cosas la tienda.
- Sí, está bien. Nos vemos después.
Copy !req
401. Hey, cuidado no vayan a caerse en el
agujero para tener sexo.
Copy !req
402. - Es agradable, ¿no es así?
- Está bien, es solo que es demasiado...
Copy !req
403. - ¿Australiano?
- Sí.
Copy !req
404. Es bastante obvio que no podemos
quedarnos aquí por cuatro semanas.
Copy !req
405. Propongo que vayamos de viaje.
Copy !req
406. Oh, Dios mío. ¡Piensen en el sexo!
Copy !req
407. Si vamos de viaje, hay
un solo lugar para ir.
Copy !req
408. Ooh. ¿Uluru?
Copy !req
409. ¿La Gran Barrera de Coral? ¿Fraser Island?
Copy !req
410. No, nada de esa mierda aburrida.
A Splash Planet.
Copy !req
411. - ¿Disculpa?
- Splash Planet.
Copy !req
412. ¿Tenemos toda Australia y está sugiriendo
que visitemos un parque acuático?
Copy !req
413. Si no hubieras pasado
los últimos 6 meses en
Copy !req
414. la universidad, masturbándote
con Shakespeare,
Copy !req
415. sabrías que los parques acuáticos son el666
mejor lugar para tener sexo con chicas.
Copy !req
416. Científicos demostraron
que la presión del agua
Copy !req
417. en sus clítoris les da
una gran estimulación
Copy !req
418. y cuando bajan de los juegos, lo
único que quieren es hacerlo.
Copy !req
419. - Ni una palabra es mentira.
- Algunas palabra son mentira.
Copy !req
420. ¿En dónde obtuvieron financiación esos
científicos? ¿La Universidad de sexo?
Copy !req
421. ¡Oh, mierda!
Copy !req
422. ¡Déjame en paz! ¿No puedo pasar
un puto día sin que me moleste?
Copy !req
423. - ¿Es tu mamá?
- No, Lucy. Quemo mis zapatillas.
Copy !req
424. Necesitas terminar con ella, Simon.
Copy !req
425. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
426. Dile a tu papá que le envié un texto en el
que diga que estás muerto. Eso haría yo.
Copy !req
427. Está bien, pero creo que al menos tengo que
decírselo en la cara.
Copy !req
428. Mi tío tiene Skype, ve y termina
con la pesadilla ahora.
Copy !req
429. Eso es muy injusto. No la conoces.
Aunque ella es una puta pesadilla.
Copy !req
430. - Yo lo haré, Simon.
- No, está bien, ya voy.
Copy !req
431. - Deséenme suerte.
- Mala suerte.
Copy !req
432. Suficiente para mí.
Copy !req
433. ¿Sí?
Copy !req
434. - ¡Hey! ¿Cerveza?
- No, gracias.
Copy !req
435. ¿Está bien si uso la computadora?
Copy !req
436. Sí, por supuesto que sí, amigo.
Copy !req
437. Jay siempre está ahí
persiguiendo a la gordita.
Copy !req
438. Bien, lo he estado pensando.
Copy !req
439. Queremos ir de viaje, y tú
quieres ir a Splash Planet,
Copy !req
440. lo que significa que el mejor lugar para
quedarnos es aquí, en Byron Bay.
Copy !req
441. Oh, ¿dónde está la chica que te beso?
Copy !req
442. Es a 20 minutos de
Splash Planet, en la
Copy !req
443. playa, y con un montón
de hoteles de buen rollo.
Copy !req
444. Y es fácil conseguir trabajo
si necesitamos dinero.
Copy !req
445. Siempre he querido ser un
entrenador de delfines.
Copy !req
446. - ¿En serio?
- Deberías ir a Splash Planet.
Copy !req
447. - Seguro conseguirás ese trabajo allí.
- No lo harás.
Copy !req
448. Mira, somos ingleses, ¿verdad?
Copy !req
449. Sólo terminar la escuela
en Inglaterra nos hace
Copy !req
450. diez veces más listos que
cualquier australiano.
Copy !req
451. Somos como médicos o
científicos por aquí.
Copy !req
452. Puedes conseguir cualquier
trabajo que quieras.
Copy !req
453. - ¿Incluso entrenador de delfines?
- Por supuesto.
Copy !req
454. Solo vas ahí, y les dices que eres inglés.
Copy !req
455. Estoy 100% seguro de que no es así cómo te
dan un trabajo de entrenador de delfines.
Copy !req
456. ¿Quién ha estado viviendo en Australia
desde hace meses, ¿eh? Yo, yo soy quién.
Copy !req
457. Sí, en una tienda.
Copy !req
458. ¿Estas llamando a tu mamá para un
beso de las buenas noches?
Copy !req
459. Oh, no, no... tengo... tengo que hablar
por Skype con mi novia.
Copy !req
460. ¿Tienes novia?
Copy !req
461. Bien hecho, amigo.
Copy !req
462. Mirándote, sin ofender,
me dejas sorprendido.
Copy !req
463. - ¿Qué pasa con ella?
- Ehh, nada.
Copy !req
464. Yo voy a juzgar eso.
Démosle una mirada a ella.
Copy !req
465. No me jodas, es hermosa, amigo.
Copy !req
466. - Ah, de acuerdo. Sí, supongo que sí.
- ¿Supones?
Copy !req
467. Amigo, si ese fuera mi chica,
No me alejaría de su lado.
Copy !req
468. - Te vas a casar, ¿no?
- Ehh, no.
Copy !req
469. ¿No? No me jodas, amigo.
Copy !req
470. Mírala a ella. Y mírate tú.
Copy !req
471. Podrías vivir hasta los mil millones,
y no conseguirías nada mejor que eso.
Copy !req
472. A veces discutimos un poco, y aun
somos muy jóvenes.
Copy !req
473. Toma lo que tienes, amigo.
Copy !req
474. Es lo mejor que tendrás alguna vez.
Copy !req
475. ¿Por fin, dónde has estado?
Copy !req
476. - No he tenido noticias tuyas en días.
- Estaba en el avión.
Copy !req
477. Eso fue ayer, maldito idiota.
Copy !req
478. Mira, creo que tenemos que hablar.
Copy !req
479. He revisado tu correo electrónico.
Y no tienes ninguno por ahora.
Copy !req
480. ¿De qué tenemos que hablar?
Copy !req
481. - Mira, yo quería decirte...
- ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
482. - ¿Qué fue eso?
- No, no. Lo que pasa es...
Copy !req
483. Simon.
Copy !req
484. - No, lo que pasa es...
- Dilo otra vez.
Copy !req
485. Qué cosa, ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
486. ¡Si! ¡Si!
Copy !req
487. ¡Dios mío! Pensé que nunca lo preguntarías.
Copy !req
488. - No, espera un minuto, Lucy...
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
489. Nada.
Copy !req
490. Estoy tan feliz.
Copy !req
491. Dios mío. ¿Dónde está mí...?
Copy !req
492. ¿Dónde está mi teléfono? Tengo
que llamar a alguien.
Copy !req
493. Enhorabuena, mi amigo.
Copy !req
494. ¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
495. Aquí está.
Copy !req
496. - ¿Y bien?
- Ahora no puedo volver a casa.
Copy !req
497. ¿Ella no tomó demasiado
bien que la dejaras?
Copy !req
498. No la deje. Voy a
casarme con ella.
Copy !req
499. Oh, bien hecho.
Copy !req
500. ¡Eres un idiota!
Copy !req
501. Pregunta genuina ¿Creen
que arruine toda mi vida?
Copy !req
502. Por supuesto que no. Sólo porque lo dijiste
no significa que tenga que cumplirlo.
Copy !req
503. Una vez le dije a Comic Relief que gane
tres millones vendiendo selfies de mi pene.
Copy !req
504. - Al final, ni siquiera se molestó.
- Tienes razón, quiero decir, yo...
Copy !req
505. No estoy seguro si eso
ayuda en mi situación.
Copy !req
506. Piensa en una excusa.
Copy !req
507. El viaje en auto hasta de Byron es de
12 horas, ya se nos ocurrirá en algo.
Copy !req
508. ¿En auto? Pensé que íbamos en autobús.
Copy !req
509. Al diablo, tengo auto. Se lo
compre al primo Shane.
Copy !req
510. Y considerando que es un
impresionante trabajo
Copy !req
511. personalizado, me
dio un buen precio.
Copy !req
512. Vamos a dormir. Me
gustaría ir en autobús,
Copy !req
513. pero seguro que podemos
llegar a un acuerdo.
Copy !req
514. ¿Vas a seguir hablando hasta que
hagamos lo que tú quieres?
Copy !req
515. No.
Copy !req
516. Oh, yo no dormiría allí, Simon.
Copy !req
517. ¿Mmm?
Copy !req
518. Y así, con el objetivo alcanzado,
Copy !req
519. al día siguiente, hicimos lo yo que quería
y nos dirigimos a la estación de autobuses,
Copy !req
520. Que estaba llena de personas de
buen rollo viajando a Byron Bay.
Copy !req
521. El Darién Gap es realmente lo último
que queda de selva virgen en el mundo.
Copy !req
522. - Sí.
- Voy a viajar a América del Sur.
Copy !req
523. - Quizás lo intente.
- Sí, no es solo querer intentarlo.
Copy !req
524. Es una caminata de cinco días
y solo puedes dormir en hamacas.
Copy !req
525. Hombre, la diarrea me trato realmente mal,
Copy !req
526. Tuvieron que usar todos los suministros
médicos que había, para poder tratarme.
Copy !req
527. Es tan peligroso que la mayoría de los
guías ni siquiera querrá llevarte.
Copy !req
528. - Sí, me entere de eso.
- Es una lástima.
Copy !req
529. Yo caminé por la selva, sin
compañía, desde Panamá a Colombia.
Copy !req
530. ¿Sin compañía? Yo...
Copy !req
531. - Pensé que eso era ilegal.
- Lo es,
Copy !req
532. pero es mejor de esa manera, porque
solo así conoces a la gente del lugar
Copy !req
533. y no hay nada de lujos de mierda, como
hamacas y suministros médicos.
Copy !req
534. Así que si te contagias diarrea,
o malaria, como me paso a mí,
Copy !req
535. Tienes que seguir así,
¿sabes lo que quiero decir?
Copy !req
536. Vaya. Eso sí es una experiencia...
Copy !req
537. Suena increíble. Sí que
son cosas asombrosas.
Copy !req
538. Soy Will, por cierto.
Copy !req
539. Saben, yo también solía
tener el pelo largo.
Copy !req
540. Sin rastas, pero erm...
bastante largo.
Copy !req
541. Sí. Lo tuve que cortar justo antes
de empezar este viaje.
Copy !req
542. Bueno, esa si es una historia interesante.
Copy !req
543. Will, lo hiciste.
Copy !req
544. Byron, allá vamos.
Copy !req
545. ¿Así que conociste el resto de la pandilla?
Copy !req
546. Estuvimos hablando sobre América del Sur,
mis peinados y toda esa mierda.
Copy !req
547. Una clásica charla sobre viajes.
Copy !req
548. Tengo tu McFlurry. Jay dice que te muevas.
Copy !req
549. - ¿Oh, así que ustedes también viajan?
- Sí.
Copy !req
550. Sí. Son mis segundas vacaciones
en el extranjero en un año.
Copy !req
551. - En el primer viaje fuimos todos Malia.
- Irónicamente todos fuimos.
Copy !req
552. Fue muy bueno. Tenían motos de
agua que se podían alquilar.
Copy !req
553. Vaya. Cuéntanos más...
Copy !req
554. Son como las motos comunes pero sin
ruedas, y en el agua.
Copy !req
555. ¡Esa si fue buena!
Copy !req
556. - Soy Neil Sutherland.
- Ben.
Copy !req
557. - ¿Ese es tu nombre completo?
- No.
Copy !req
558. - Oh.
- ¿Importa? Es Ben Thornton-Wilde.
Copy !req
559. - ¿Cómo?
- ¿Qué?
Copy !req
560. - ¿Thornton o Wilde?
- Es doble apellido.
Copy !req
561. ¿Elijes uno dependiendo de cómo te sientes?
Copy !req
562. No, no, los... dos son mis apellidos.
Copy !req
563. ¿Qué? Cállate.
Copy !req
564. Eso es muy loco.
Copy !req
565. Ben tiene dos apellidos, pero solo un
nombre. ¿Habías oído hablar de eso?
Copy !req
566. Sí. Sí, he oído hablar de eso.
Copy !req
567. Entrenadores Koalas partiendo
hacia a Byron Bay...
Copy !req
568. Finalmente.
Copy !req
569. La partida es por el andén 14.
Copy !req
570. - ¿Vienes, entonces?
- ¿Yo? Oh, no.
Copy !req
571. - Pensé que ibas a venir al norte conmigo.
- Voy a ir, solo que no en autobús.
Copy !req
572. Mis amigos querían viajar
en auto, así que...
Copy !req
573. Así que estabas esperando en la terminal
de autobuses, con tu mochila,
Copy !req
574. a pesar de que vas en auto?
Copy !req
575. - Es un poco raro, ¿no?
- Sí. Nos vemos en Byron.
Copy !req
576. Así que nos fuimos. No sabíamos exactamente
como llegar a Byron Bay.
Copy !req
577. Así que simplemente seguimos el
autobús en el que iba Katie,
Copy !req
578. quizás, demasiado de cerca.
Copy !req
579. Parece que va a enloquecer.
Copy !req
580. - ¿Podría tener algo que ver con el auto?
- Lo dudo.
Copy !req
581. - Algunas preguntas acerca del auto...
- Dispara.
Copy !req
582. ¿Uno: por qué lo compraste?
Copy !req
583. Necesitaba unas ruedas buena onda
y Shano me dio un buen precio.
Copy !req
584. ¿Dos: Shano es un gran fan de Peter Andre?
Copy !req
585. Shano no es estúpido. Las chicas
aman a Peter Andre.
Copy !req
586. No estoy seguro de que alguien ame tanto
a algo como para tener sexo con Shano.
Copy !req
587. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
588. Tuvo tanto sexo anal en el auto, que
encontré unos calzones aquí abajo.
Copy !req
589. Este es un clásico auto australiano
para tener sexo.
Copy !req
590. - ¿Lo es?
- Es el camión del sexo.
Copy !req
591. - La unidad móvil para convertir vírgenes.
- Deberíamos usarlo en Will.
Copy !req
592. - Brillante.
Copy !req
593. No puedo esperar para tener ese trabajo de
entrenador de delfines, los traten mal.
Copy !req
594. ¿Sabían que los alimentan
con pescado crudo?
Copy !req
595. Oh, eso es tan triste.
Copy !req
596. Vomito todo cada vez que como pescado.
Es una mierda sobrenatural.
Copy !req
597. - Imagínense, solo pescado crudo.
- Su dieta es el pescado.
Copy !req
598. - Sí, porque eso es todo lo que les dan.
- Porque eso es lo que comen.
Copy !req
599. Es tan cruel, sabes.
Copy !req
600. Sin hamburguesas, sin KFC, ni tortas, nada.
¿A ti te gustaría eso?
Copy !req
601. Bueno, si lo único que podría comer fuera
pescado, probablemente no me importaría.
Copy !req
602. De acuerdo, dime sí o no, ¿te gustaría
comer solamente pescado crudo?
Copy !req
603. Bueno, si yo fuera un delfín...
Copy !req
604. - ¿Sí o no?
- No se puede comparar...
Copy !req
605. - ¿Sí o no?
- Son animales marinos.
Copy !req
606. - ¿Sí o no?
- No es tan simple como...
Copy !req
607. ¿Sólo pescado crudo, sí o no?
Copy !req
608. - ¡No!
- Correcto.
Copy !req
609. "Bryan Bay", próxima salida a la izquierda.
Copy !req
610. Finalmente, llegamos a Byron Bay, y nunca
había visto un lugar parecido.
Copy !req
611. Tan lleno de vida,
Copy !req
612. o en la opinión de Jay, totalmente
lleno de idiotas.
Copy !req
613. Pero si había un lugar donde un auto
con Peter Andre y un par de tetas
Copy !req
614. no levantaría las cejas de nadie,
Copy !req
615. era en el hotel "Fabrica de arte"
Copy !req
616. De acuerdo Jay, por favor, estaciona
el auto donde nadie pueda verlo.
Copy !req
617. No.
Copy !req
618. Oh, Ben. ¡Ben, compañero!
Copy !req
619. - Amigo. Quise decir "amigo".
- Hey, chicos. ¿Cómo van las vacaciones?
Copy !req
620. ¿Qué tienen en el itinerario
turístico de mañana?
Copy !req
621. ¡Ja! Es gracioso. Tú sabes
que no somos turistas.
Copy !req
622. - Splash Planet.
- Voy a trabajar con los delfines.
Copy !req
623. Empezar desde abajo,
y subir a lo más alto.
Copy !req
624. De tal padre, tal hijo.
Copy !req
625. A su padre le gusta empezar por abajo.
Copy !req
626. Voy a empezar con las cosas fáciles,
limpiando sus jaulas y esas cosas.
Copy !req
627. Así que participas en la esclavitud
de los animales. Vaya.
Copy !req
628. - ¿Has oído hablar de la "ética de viaje"?
- ¿Es una película con Ryan Gosling?
Copy !req
629. De acuerdo, eh... nos vemos luego.
Copy !req
630. Sí, muy bien.
Copy !req
631. - ¿Cuándo?
- ¿Qué?
Copy !req
632. Oh, solo preguntaba cuando
nos veríamos de nuevo.
Copy !req
633. ¿Hay un buen momento para eso?
Copy !req
634. - Fue solo una forma de decir.
- Nos vemos luego, compañero.
Copy !req
635. ¿Compañero? Amigo. Quise decir amigo.
Copy !req
636. Él está bien, ¿no es así?
Copy !req
637. No, en realidad no.
Copy !req
638. El hotel era relajado, buen rollo y el
tipo de lugares donde todo puede pasar.
Copy !req
639. Al parecer cualquier cosa podía pasar,
menos el desodorante.
Copy !req
640. Huele un poco raro por aquí.
Copy !req
641. Elijo abajo.
Copy !req
642. Mala suerte. Masturbadores de las
camas de arriba.
Copy !req
643. Oh, mierda, Neil. Quería alguna chica
sexy sobre mí, no tu culo podrido.
Copy !req
644. Sólo quiero estar cerca de ti.
Copy !req
645. Estaba pensando. ¿Realmente tenemos
que ir a Splash Planet?
Copy !req
646. Sí. Sí que tenemos.
Copy !req
647. Pero es tan tonto, llamativo
y lleno de idiotas.
Copy !req
648. - Es la ambición de mi vida.
- Lo escuchaste por primera vez ayer.
Copy !req
649. - No mates mis sueños, Will.
- ¡Oh! Hola, mi amigo.
Copy !req
650. Lo hiciste.
Copy !req
651. Así que, eh, ¿qué vas a hacer mañana?
¿Algún plan?
Copy !req
652. Pensábamos en podríamos ir a algún lugar
ético, alguna... caverna aborigen.
Copy !req
653. Ah, es una pena. Yo voy
a ir a Splash Planet.
Copy !req
654. Parece asombroso.
Copy !req
655. Eso parece, ¿no es cierto?
Copy !req
656. - Acabas de decir que es tonto.
- ¿Qué? Cállate.
Copy !req
657. También dijiste que estaba lleno de
idiotas. ¿Eres una idiota, Katie?
Copy !req
658. Están haciéndose los graciosos, no se
hagan los graciosos, chicos.
Copy !req
659. Bueno, entonces debo ser una idiota,
porque creo que es increíble.
Copy !req
660. Puedo conseguirles entradas si quieren.
Copy !req
661. ¿En serio? Fantástico.
Copy !req
662. - Cuatro, por favor.
- Grandioso. Las tienen.
Copy !req
663. Cierto, voy a sentarme junto al fuego,
¿quieres venir?
Copy !req
664. Sí. Sólo necesito conectarme a Skype
primero, mi madre se preocupa.
Copy !req
665. Una locura. De acuerdo,
te veo en un rato...
Copy !req
666. - ¿Estás bien?
- Espera un poco, estoy pensando.
Copy !req
667. - ¿En qué?
- Espera un poco.
Copy !req
668. ¿Qué te pasa?
Copy !req
669. ¿Alguna vez alguien le
dijo algo menos buena
Copy !req
670. onda a una chica que "Mi
madre se preocupa"?
Copy !req
671. "Adiós".
Copy !req
672. Splash Planet no era uno de los grandes
atractivos turísticos de Australia
Copy !req
673. pero tenía una vista que quería ver,
Copy !req
674. Katie en bikini.
Copy !req
675. Pero primero, tenía que hablar por Skype
con la otra mujer en mi vida.
Copy !req
676. - ¿En serio?
- No he visto a tu madre en seis meses.
Copy !req
677. Tengo que actualizar su imagen en mi banco
de datos para masturbarme.
Copy !req
678. Seguramente ver a Simón dejar a Lucy
hubiese sido más divertido que esto.
Copy !req
679. Nada es más divertido que tu mamá.
Copy !req
680. Hola, cariño. No puedo verte.
Copy !req
681. Sí, no tienes el vídeo encendido,
igual que todas las veces.
Copy !req
682. - ¿Dónde está el botón encendido?
- Donde está siempre.
Copy !req
683. Está a dónde tengo que señalarte cada
vez que hablamos por Skype.
Copy !req
684. Después mueve la cámara
hacia abajo, ¿recuerdas?
Copy !req
685. - ¿Qué cámara?
- Vamos. Ya hemos hecho esto antes.
Copy !req
686. La cámara, está en la parte superior.
Copy !req
687. - Sólo mueve la tapa hacia adelante.
- ¿Así está bien?
Copy !req
688. - ¡Muévala hacia arriba!
- Perfecto.
Copy !req
689. ¿Oh, ese es Neil?
Copy !req
690. - ¿Puedes ambos irse a la mierda?
- No seas grosero con tus amigos.
Copy !req
691. - Se pone de mal humor cuando está cansado.
- Sólo mueve la cámara hacia atrás.
Copy !req
692. Finalmente.
Copy !req
693. Mira, solo quería que supieras, que estoy
conociendo a personas grandiosas...
Copy !req
694. Oh, la... ¿la abuela se
está quedando en casa?
Copy !req
695. No. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
696. Hay dos tazas, y dos
tazones para desayunar.
Copy !req
697. Oh, sí, y que con eso.
Copy !req
698. Entonces, ¿quién se está quedando?
Copy !req
699. Tu abuela.
Copy !req
700. Acabas de decir que no era ella.
Copy !req
701. ¿Eso dije?
Copy !req
702. Creo que debe ser la conexión, cariño.
Copy !req
703. Sí, la conexión es terrible. Te pierdo...
Copy !req
704. Te amo. Háblame pronto...
Copy !req
705. Creo que alguien se la está follando.
Copy !req
706. Mientras tanto, era el segundo
intento para Simon,
Copy !req
707. La única manera que esta charla con Lucy
fuera peor que el primera...
Copy !req
708. Era si de alguna manera
el la dejó embarazada.
Copy !req
709. Hola, osito.
Copy !req
710. Te amo.
Copy !req
711. - ¿Lucy?
- Vamos...
Copy !req
712. - Ahora dímelo tú.
- No.
Copy !req
713. Mira, hay algo que tengo que hacer ahora.
Copy !req
714. - Deja eso, hay personas mayores presentes.
- ¿Qué coño?
Copy !req
715. Nos dimos una vuelta para ver a nuestra
nueva hija política.
Copy !req
716. Simon, estamos encantados...
Copy !req
717. Vas a tener que empezar con los planes
tan pronto vuelvas.
Copy !req
718. - Gracias por decirme algo tan obvio.
- Eh... esta es una ocasión feliz.
Copy !req
719. Está bien. Es un momento muy emotivo.
Copy !req
720. Vamos, Pam, dejemos solos
a estos enamorados...
Copy !req
721. No se dejen llevar por el momento...
Copy !req
722. Con tu madre hemos visto
vídeos de lo que hace
Copy !req
723. la gente a través de internet.
Muchos vídeos.
Copy !req
724. Alan, por favor.
Copy !req
725. Son tan agradables.
Copy !req
726. Son dos idiotas.
Copy !req
727. Nos pusimos de acuerdo con la fecha,
eso es bueno.
Copy !req
728. - ¿Ya fijaste una fecha?
- Y ya elegí mis damas de honor.
Copy !req
729. Sólo espero que Jane pueda
volver de Australia.
Copy !req
730. No, Lucy, yo estoy en Australia,
no Jane, ¿recuerdas?
Copy !req
731. No estoy senil, Simon.
Copy !req
732. Sé que estás ahí. Ella también está ahí.
Copy !req
733. - ¿Por qué no lo mencionaste antes?
- Oh, lo siento.
Copy !req
734. Olvidé que tengo que darte las
actualizaciones minuto a minuto.
Copy !req
735. Acerca de lo que hacen mis amigas.
Copy !req
736. De acuerdo, Suzanne se mudó con Steve
porque no le vino su período.
Copy !req
737. Y Louise volvió a Coventry porque intento
suicidarse otra vez.
Copy !req
738. ¿Fueron suficientes detalles?
Copy !req
739. Sí, fue genial, gracias.
Copy !req
740. El ambiente en el hotel era increíble y
estaba claro que ya no estábamos en casa.
Copy !req
741. Las cosas eran diferentes,
Copy !req
742. y fue bueno ver que Simon,
Neil y en especial Jay
Copy !req
743. Intentaban encajar en ese nuevo entorno.
Copy !req
744. ¡Oh, no! ¿Por qué siempre hay un
marica con una guitarra?
Copy !req
745. Si alguien empieza a tocar
unos bongos, me voy.
Copy !req
746. Si empiezan los bongos, voy a quemar todo.
Copy !req
747. Abran sus mentes, chicos.
Somos mochilero...
Copy !req
748. - Sientan la vibra de los mochileros.
- ¿Vibra?
Copy !req
749. Están alrededor del fuego por escuchar a un
puto marica tocar la guitarra.
Copy !req
750. ¿Cuánta vibra mochilera
tengo que aguantar?
Copy !req
751. Por favor, no me
arruines esto...
Copy !req
752. Katie.
Copy !req
753. Empujón.
Copy !req
754. - ¿Disfrutaste el viaje?
- ¿Estás bien?
Copy !req
755. Sí. Sí. Totalmente bien.
Muy buena esa, amigo.
Copy !req
756. Parece que tienes
asientos en primera fila.
Copy !req
757. Mm, sí, tengo suerte.
Copy !req
758. Al menos tu estas aquí para animarme. Hola.
Copy !req
759. Katie, ¿puedo tocarte una canción?
Copy !req
760. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
761. Dios, ese tipo puede ser tan idiota.
Copy !req
762. - ¿En serio?
- Sí. Míralo.
Copy !req
763. Siempre tiene que ser
el centro de atención.
Copy !req
764. ¿Cómo puede alguien ponerse tantas pulseras
de la amistad? Nadie tiene tantos amigos.
Copy !req
765. ¿Cómo puede ser un pedazo de cuerda
apestoso una muestra de amistad?
Copy !req
766. ¿Lo sé, verdad? Quiero decir, yo también
las uso, pero solo tengo siete.
Copy !req
767. En realidad, hice una para ti.
Copy !req
768. - ¿La quieres?
- Sí, grandioso. Me encantan esas cosas...
Copy !req
769. Bueno Katie, es tu última oportunidad,
¿Qué puedo tocar para ti?
Copy !req
770. ¿Qué te parece el sonido del silencio?
Copy !req
771. ¿Qué coño?
Copy !req
772. Oh, Jay, sabes Jane esta
en Australia, ¿verdad?
Copy !req
773. - ¿Qué? ¿Quién?
- El gordita que te dejó.
Copy !req
774. Ella no me dejo, Neil.
Copy !req
775. - Pero lloraste...
- Lágrimas de alegría probablemente.
Copy !req
776. Bueno, Lucy me dijo Jane
está aquí en Australia.
Copy !req
777. ¿Y qué? Me importa una mierda.
Copy !req
778. Me parece extraño. Una
coincidencia increíble.
Copy !req
779. Quizás vino a
pedirte que vuelvas.
Copy !req
780. Ella debería ser muy afortunada, ya sabes
la primera regla de la Brigada sexual.
Copy !req
781. - ¿Sólo se nos permite una gordita?
- ¡Ja!
Copy !req
782. No, esa no... es una buena broma,
sin embargo, no es esa...
Copy !req
783. ¿Me la repites? La sabia, pero la
he olvidado por un minuto.
Copy !req
784. - El "ABC"...
- Oh sí.
Copy !req
785. Acarícialas, Bésalas, y Fóllalas.
Copy !req
786. No, Neil. Todo el abecedario.
Copy !req
787. Acarícialas, Bésalas, Fóllalas,
Copy !req
788. Desvírgalas, En cuatro,
Copy !req
789. Fílmalas, y así por todo el abecedario...
Copy !req
790. pasando por la M de las mamadas,
Copy !req
791. La P del Por el culo, y terminas en la
O de Olvidarte de ellas.
Copy !req
792. Justo lo que yo hice con
Jane, o como se llame.
Copy !req
793. Lo siento, me perdí
después de "Desvírgalas".
Copy !req
794. ¿No te molesta saber que
Jane esta por aquí?
Copy !req
795. No.
Copy !req
796. ¿Sabías que la risa es
intensamente espiritual?
Copy !req
797. Y eso significa que tú eres muy espiritual.
Copy !req
798. - ¿Tu dirías que eres un ser espiritual?
- Ehh...
Copy !req
799. Es una forma muy vaga para describir
a una persona en su totalidad.
Copy !req
800. ¿Cómo podría definirse a una persona
con solo una palabra?
Copy !req
801. Mm.
Copy !req
802. Lo que estoy tratando
de decirte, en verdad,
Copy !req
803. es que yo creo que
eres espiritual.
Copy !req
804. - Sí, y yo digo que eso es genial...
- Mm.
Copy !req
805. Muy genial, pero ¿qué quiere decir con eso?
No quiero que me tomes por algo que no soy.
Copy !req
806. Oh... Está bien.
Copy !req
807. En realidad, lo pensé y
sé que soy espiritual.
Copy !req
808. ¡Lo sabía! ¿quieres emborracharte?
Copy !req
809. ¿En serio? Sí, por favor.
Copy !req
810. ¿En serio no sabías que
Jane estaba en Australia?
Copy !req
811. No hables estupideces, Simon.
Copy !req
812. Si lo hubiese sabido, ¿por qué molestarme
en venir hasta aquí?
Copy !req
813. ¿Por qué quieres recuperar la?
¿Por qué la echas de menos?
Copy !req
814. - ¿Están bien tus labios?
- Sí.
Copy !req
815. Ella está en el parque acuático, ¿verdad?
Por eso que quieres ir.
Copy !req
816. Cometí un error, ¿de acuerdo?
Copy !req
817. Cometí un error y estoy tratando de
hacerlo mejor.
Copy !req
818. - ¿Por qué no trataste de verla antes?
- Estaba juntando el coraje.
Copy !req
819. Y ahora que están aquí, voy a hacerlo.
Copy !req
820. Así que no se lo digas a nadie.
Copy !req
821. - ¿Decirle a alguien qué cosa...?
- Acerca del récord mundial de tu papá.
Copy !req
822. - ¿Mi papá tiene un récord mundial?
- Sí, el de más penes de perros en la boca.
Copy !req
823. ¡Hey, hey, hey! Si son los chicos.
Copy !req
824. ¿Cómo están los chicos?
Copy !req
825. ¿Estoy en lo cierto al
pensar que mis jóvenes
Copy !req
826. amigos están preparados
para un poco de...?
Copy !req
827. ¿Dardos? No creo que tengan un tablero.
Copy !req
828. Uds. Son tan divertidos.
Copy !req
829. No. ¿A alguien le importa si prendo uno?
Que dicen...
Copy !req
830. ¿Ves, Stephen?
Copy !req
831. ¡A nadie le importa una mierda!
Copy !req
832. Así es, escapa de los problemas
como lo haces siempre.
Copy !req
833. Mm.
Copy !req
834. Oh, mierda.
Copy !req
835. Porque cojones no me dejas en paz.
Copy !req
836. ¿Oh, Dios, realmente tengo que casarme
con esta lunática?
Copy !req
837. Bueno, se lo pedí, así que, sí tengo.
Copy !req
838. Dios, ¿cómo fue que sucedió?
Copy !req
839. ¿Problemas matrimoniales, cierto?
Copy !req
840. El Dr. Doobs prescribe
un poco de la hierba.
Copy !req
841. Y un amigo con hierba,
es un amigo de verdad.
Copy !req
842. Um... está bien, salud.
Copy !req
843. - Sí.
- ¿Qué? Soy un maldito desastre.
Copy !req
844. Está cortando todos mis buzos con capucha.
Copy !req
845. Oh, Dios.
Copy !req
846. Ah... Sí.
Copy !req
847. Ooh.
Copy !req
848. Puta madre, amigo, sí que lo tienes todo.
Copy !req
849. Eres gracioso y espiritual.
Copy !req
850. No puedo creer que estés soltero.
Copy !req
851. Es difícil de creer, pero estoy soltero.
Copy !req
852. Nunca sé cuándo bromeas y cuando no.
Copy !req
853. Pero, déjame decirte que
si tocas la guitarra...
Copy !req
854. Saltaría encima de ti ahora mismo.
Copy !req
855. En realidad, se tocar la guitarra.
Copy !req
856. ¡No me jodas!
Copy !req
857. Tengo mucho tiempo para practicar
en la universidad.
Copy !req
858. ¡No me esperaba esa mierda! Vamos, entonces
toca una canción.
Copy !req
859. De acuerdo.
Copy !req
860. Oye, Ben, amigo, ¿me la prestas un rato?
Copy !req
861. Vaya. Ehh...
Copy !req
862. Bueno, realmente no sabrías que hacer
con la guitarra...
Copy !req
863. Y menos... delante de tanta gente, sabes.
Copy !req
864. Sólo quiero tocar una canción para
una amiga, para... para Katie.
Copy !req
865. - ¿Seguro que quieres hacerlo?
- Sí, creo que sí.
Copy !req
866. - Hay muchas personas aquí...
- Puedo manejarlo.
Copy !req
867. - De acuerdo, bien, llévatela, amigo.
- Estoy tratando.
Copy !req
868. Solo toma la guitarra.
Copy !req
869. Saca tu mano del cuello, entonces.
Copy !req
870. Gracias. Gracias, amigo.
Copy !req
871. Esto un poco... distinto a lo que estaban
escuchando pero igual...
Copy !req
872. Sí, espero que les guste.
Copy !req
873. "La primera vez"
Copy !req
874. "Que vi tu cara"
Copy !req
875. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
876. "Pensé en el sol..."
Copy !req
877. Es extraño. No me gusta.
Copy !req
878. "Las rosas de tus ojos..."
Copy !req
879. "Como la luna y las estrellas..."
Copy !req
880. Estoy tratando de dejar de mirar,
pero no puedo.
Copy !req
881. "Fueron los regalos que me diste..."
Copy !req
882. "Y en la oscuridad..."
Copy !req
883. "El cielo quedo vacío..."
Copy !req
884. "Y la primera vez..."
Copy !req
885. "Que llegue a besar..."
- ¡Woo!
Copy !req
886. "Tu boca..."
Copy !req
887. "Sentí su corazón..."
Copy !req
888. "Tan cerca del mío..."
Copy !req
889. Bueno, entonces, me voy a la cama.
Copy !req
890. ¿Vienes, Neil?
Copy !req
891. No, voy a esperar un poco.
Copy !req
892. "Y la primera vez..."
Copy !req
893. "Que pude ver..."
Copy !req
894. "Tu rostro..."
Copy !req
895. "Tu rostro..."
Copy !req
896. "Tu rostro..."
Copy !req
897. "Tu rostro..."
Copy !req
898. "Tu rostro..."
Copy !req
899. "Tu rostro..."
Copy !req
900. Oh. Esto está muy bueno.
Copy !req
901. ¿No crees que aquí es un lugar
demasiado público...?
Copy !req
902. A nadie le importa.
Copy !req
903. Ooh. Hola, en cierto si modo me importa...
Copy !req
904. ¿Ehh, deberíamos estar haciendo esto aquí?
Copy !req
905. De esto se tratan los viajes.
Ahora, métete en la cama.
Copy !req
906. La mía es la de arriba.
Copy !req
907. Mira, tu solo quédate así, y yo me
subiré encima de ti.
Copy !req
908. Oh, ¿qué es esto?
Copy !req
909. Es muy duro.
Copy !req
910. Lo siento. Déjame quitar eso del medio.
Copy !req
911. Esta es la cama de otra persona. Vamos a
la mía, es esa de ahí arriba.
Copy !req
912. Eres tan sexy.
Copy !req
913. Um, Katie, esto es genial,
pero estás borracha.
Copy !req
914. ¿Por qué no vamos a un hotel mañana?
Yo invito. Yo invito.
Copy !req
915. - Donde tú quieras. Eres preciosa.
- SSH.
Copy !req
916. Nah.
Copy !req
917. ¿Qué? ¡No eres divertido!
Copy !req
918. Si lo soy, soy divertido.
Copy !req
919. Es solo que... ¿aquí?
Copy !req
920. Entonces, vamos a divertirnos aquí.
Copy !req
921. Mm, sí, tienes que hacerlo así.
Copy !req
922. Eso es muy bueno.
Copy !req
923. Mm, sí.
Copy !req
924. Tu amiga se quedó dormida en mi cama.
Copy !req
925. Ah... Bueno, no es lo que parece.
Copy !req
926. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
927. Después de explicarles a todos que
esa era mi alarma anti violación,
Copy !req
928. y una vez que todos dejaron de reírse,
nos fuimos a dormir un poco.
Copy !req
929. A la mañana siguiente, Simon fue la
primera persona en la historia
Copy !req
930. que tuvo el deseo de comer algo diez
horas después de fumar un porro.
Copy !req
931. - ¿No piensan desayunar?
- No.
Copy !req
932. Tengo el síndrome del colon irritable, y se
pone peor cuando estoy estresado.
Copy !req
933. Y me di cuenta que viajar es estresante.
Copy !req
934. Deberías haberme visto sudar en los baños.
Copy !req
935. Ni siquiera es líquido. Es como algo
macizo, grande y que solo quiere salir.
Copy !req
936. Y esta comida extranjera tampoco ayuda.
Copy !req
937. - Sólo has comido en McDonald.
- Sí, el McDonald australiano.
Copy !req
938. - Buenos días.
- Aquí llego la peste sexual que canta.
Copy !req
939. Di lo que quieras. La canción funcionó.
Copy !req
940. - Alguien tuvo una buena noche.
- Sí.
Copy !req
941. Después de que el momento desagradable
Copy !req
942. con Agnetha fue resuelto.
Copy !req
943. Se podría decir que lo
de anoche fue un éxito.
Copy !req
944. Una hermosa chica quiere tener
sexo conmigo, Ah, y ahí está ella.
Copy !req
945. ¡Yoo-hoo! ¡Katie!
Copy !req
946. ¡Katie! ¡Katie!
Copy !req
947. Vamos, amigo. No hay necesidad de gritar.
Copy !req
948. Las resacas son lo peor.
Copy !req
949. Mira, está bien, puedo caminar sola.
Copy !req
950. Dios, estaba tan arruinada anoche.
Copy !req
951. Solo un poco, después te desmayaste.
Copy !req
952. Recuerdo algo como...
¿una alarma o algo así?
Copy !req
953. Sí, no te preocupes por eso.
Copy !req
954. Aparte de eso,
literalmente no puedo
Copy !req
955. recordar ni una sola
cosa de lo que sucedió.
Copy !req
956. Mis recuerdos van de estar sentados
alrededor del fuego a vomitar esta mañana.
Copy !req
957. Oh.
Copy !req
958. Dios mío. ¿Nosotros...?
Copy !req
959. Bueno, más o menos.
Copy !req
960. - ¿Lo hicimos?
- No.
Copy !req
961. - ¿Nos besamos?
- Sí.
Copy !req
962. ¡Dios mío!
Copy !req
963. Eso es tan gracioso.
Copy !req
964. - ¿No te parece gracioso?
- Un poco.
Copy !req
965. Dios, hago cualquier cosa
cuando estoy borracha.
Copy !req
966. - ¿Cualquier cosa?
- Oh, no, no, no quise decir eso.
Copy !req
967. No es que no seas, como...
Copy !req
968. Oh, Dios mío, me estoy enterrando sola.
Cambia de tema, Katie.
Copy !req
969. Voy a buscar algo para desayunar y después
hablamos un poco, ¿de acuerdo?
Copy !req
970. Voy a averiguar qué
excursiones tendremos hoy.
Copy !req
971. ¿Tienes el dinero para Splash Planet?
Copy !req
972. Sí, por supuesto. Ehh, ¿cuánto te debo?
Copy !req
973. 400.
Copy !req
974. ¿400? Pensé que eran 75 por entrada.
Copy !req
975. Así es, pero yo consigo
entradas especiales.
Copy !req
976. - Es solo eso.
- Oh, De acuerdo. Muy bien.
Copy !req
977. Parece que voy a tener que recurrir
a la reserva de emergencia de mi madre.
Copy !req
978. Oh. De acuerdo, eso es raro.
Copy !req
979. Ha. No, no, no es eso.
Copy !req
980. Ella me dio algo de dinero extra para
emergencias, solo como precaución.
Copy !req
981. Bueno, anímate amigo, nos vemos
en el parque acuático.
Copy !req
982. - Así que ya está solucionado el tema de...
- Espera. Estoy pensando...
Copy !req
983. Para ser justos, Splash Planet
parecía increíble.
Copy !req
984. Y a pesar de que Jay insistió en que el
80% del agua era fluido vaginal,
Copy !req
985. No podíamos esperar para
probar las atracciones.
Copy !req
986. O, mejor aún, para trabajar allí.
Copy !req
987. Estoy buscando un trabajo como
entrenador de delfines.
Copy !req
988. ¿Eres un biólogo marino calificado?
Copy !req
989. No, pero soy Inglés.
Copy !req
990. De acuerdo. No tenemos ningún trabajo.
Copy !req
991. Pero se puede nadar con ellos por 75.
Copy !req
992. ¿Oh, asombroso, sería como una pasantía?
Copy !req
993. - No.
- Muy bien, voy a hacerlo.
Copy !req
994. - ¿Conseguiste el trabajo, entonces?
- No.
Copy !req
995. - Eso fue muy racista.
- Sin embargo voy a nadar con uno.
Copy !req
996. Y voy a darle la mejor
experiencia de su vida.
Copy !req
997. ¿Soy yo o eso sonó como que él quiere
masturbar a un delfín?
Copy !req
998. Fue exactamente como sonó.
Copy !req
999. Nos separamos, y fui a buscar a Katie.
Copy !req
1000. La noche anterior ella
dijo que yo era sexy.
Copy !req
1001. Así que, hoy, solo
faltaba cerrar el trato,
Copy !req
1002. Riéndome de todo de lo
que dijera o hiciera.
Copy !req
1003. Te atrape.
Copy !req
1004. Sí. Sí, lo hiciste. Fue una buena broma.
Copy !req
1005. - Siempre es divertido.
- Hola.
Copy !req
1006. Entonces vamos a subirnos
a las atracciones.
Copy !req
1007. ¡Es la mejor cura
para la resaca!
Copy !req
1008. Sí. Ehh...
Copy !req
1009. Escuche que la presión del agua en estas
atracciones es bastante... alta.
Copy !req
1010. Oh, cuidado. Alerta de hipócrita.
Copy !req
1011. ¡Ben, viniste! ¡Qué bueno! Hola.
Copy !req
1012. Hola. Sí, quería saber qué es lo que
los turistas le ven a este lugar.
Copy !req
1013. No soy un turista, amigo. Ando con una
mochila, por ejemplo.
Copy !req
1014. En Bolivia, suelen decir, "Si pones una
caparazón sobre un asno,
Copy !req
1015. ¿eso lo hace un cangrejo?"
Copy !req
1016. - No sé lo que significa, Ben.
- Ya te darás cuenta.
Copy !req
1017. - Bien, vamos subir a los toboganes.
- ¡Si!
Copy !req
1018. Jay y Simon me dejaron solo, para que,
según dijo Jay...
Copy !req
1019. "Corras detrás de Katie
como un pequeño idiota"
Copy !req
1020. Mientras que, por alguna razón, ellos se
dirigieron a una atracción para niños.
Copy !req
1021. - ¿Entonces Jane trabaja en esta atracción?
- No.
Copy !req
1022. Pero, como se ve en este mapa del parque,
Copy !req
1023. Esta atracción cubre casi todo el lugar.
Copy !req
1024. Así que, básicamente, llegamos, y damos
unas vueltas hasta que la veamos. ¡Simple!
Copy !req
1025. ¿Crees que ese mapa es realmente preciso?
Copy !req
1026. Tiene piratas y cocodrilos enfrentándose
en una pelea de espadas.
Copy !req
1027. Es un mapa, ¿de acuerdo?
Los mapas no mienten.
Copy !req
1028. Siento mucho que los niños
estén molestándote.
Copy !req
1029. Por supuesto que no, en lo absoluto.
Me encantan los niños.
Copy !req
1030. Él es un pedófilo.
Copy !req
1031. ¿En serio? estoy tratando de ayudarte.
Copy !req
1032. Bueno. Empujón.
Copy !req
1033. ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
1034. Los empujones se estaba convirtiendo en
el juego favorito que nadie quiere.
Copy !req
1035. Mientras tanto, Neil trataba de enseñarle,
a animales un poco más inteligente que él,
Copy !req
1036. que hay más vida aparte de los peces.
Copy !req
1037. Bien, chicos, ahora cada uno tendrá algo
de tiempo con alguno de los delfines.
Copy !req
1038. Si quieren ponerse en posición...
Copy !req
1039. Hola, precioso.
Copy !req
1040. Ven aquí.
Copy !req
1041. ¡Buen chico!
Copy !req
1042. Esto es increíble.
Copy !req
1043. Mira, al parecer, no me
permiten entrenarte,
Copy !req
1044. porque resulta que aquí son todos racista.
Copy !req
1045. Pero hay algo que puedo
darte, que ellos no.
Copy !req
1046. En la tierra, llamamos a
esto una hamburguesa.
Copy !req
1047. McDonald probablemente haga las mejores,
seguido de Burger King.
Copy !req
1048. Te gusta, ¿verdad? Vamos, eso tiene que
ser digno de un beso. ¡Mm!
Copy !req
1049. ¡Encantador!
Copy !req
1050. Dicen que los delfines son inteligentes,
pero lo que no dicen es que...
Copy !req
1051. también son pequeños cabrones codiciosos.
Copy !req
1052. Mientras tanto Jay y Simon seguían
con su terrible plan.
Copy !req
1053. Quizás esta no sea la forma más rápida
para buscar en el parque.
Copy !req
1054. Vamos a estar bien. Es cuestión de tiempo
antes de que la encontremos. Relájate.
Copy !req
1055. ¿Jay?
Copy !req
1056. - ¿Es él?
- Sí, papá, es el.
Copy !req
1057. De acuerdo.
Copy !req
1058. Oye, amigo, ¿qué estás
haciendo con estos chicos?
Copy !req
1059. No, espera. Mi amigo estaba bromeando.
Copy !req
1060. - Eres repugnante.
- No me gustan los niños.
Copy !req
1061. Por favor. ¡Odio a los niños!
Copy !req
1062. No son... ¡sexys!
Copy !req
1063. Por favor... ¡agh! ¿Jay?
Copy !req
1064. Mientras tanto, yo estaba
tratando de impresionar
Copy !req
1065. a la chica que toqué
mientras dormía.
Copy !req
1066. ¡Dios mío! Esta es la mejor,
"Rapids Racer". Es increíble.
Copy !req
1067. Corres contra otras personas
bajando por los rápidos.
Copy !req
1068. Asombroso. ¿Entonces qué les parece si
compito contra el cuatro ojos?
Copy !req
1069. El perdedor tiene que dar una vuelta,
desnudo por el parque.
Copy !req
1070. ¡Sí, eso puede ser muy gracioso! Will,
vas a hacerlo, ¿no es cierto?
Copy !req
1071. Podría hacerlo... pero estoy...
Copy !req
1072. - ¿Aburrido?
- No, Ben.
Copy !req
1073. ¿Asustado? ¿Avergonzado
de tu pequeño pene?
Copy !req
1074. No, Ben.
Copy !req
1075. En realidad tengo hemorragia nasal.
Copy !req
1076. - ¿Qué?
- Creo que dijo que tiene hemorragia nasal.
Copy !req
1077. Vamos, vamos a correr.
Copy !req
1078. Will.
Copy !req
1079. - ¿Qué te pasó?
- Oh, me pegaron en el agua del Lazy River
Copy !req
1080. porque Jay le dijo a algunos padres
que yo era un pedófilo.
Copy !req
1081. - Muy buena. ¿Dónde está Jay ahora?
- Está buscando a Jane.
Copy !req
1082. - ¿Jane?
- Es por eso que está en Australia.
Copy !req
1083. Ella trabaja aquí y él está desesperado
por recuperar la.
Copy !req
1084. Se suponía no iba a decirle a nadie,
pero... después de eso, que se joda.
Copy !req
1085. Will, vamos.
Copy !req
1086. ¿Qué hay de tu hemorragia nasal?
Copy !req
1087. ¿Necesitabas algo?
Copy !req
1088. Sí, estoy buscando a alguien que trabaja
aquí, una chica llamada Jane.
Copy !req
1089. De acuerdo, pero hay varias Janes aquí.
¿Por qué no me dices como luce?
Copy !req
1090. Ella tiene... como... el pelo rojo,
es bastante grande.
Copy !req
1091. Bueno... es hermosa, de verdad,
muy, muy hermosa.
Copy !req
1092. Ah, sí, ya sé que Jane.
Copy !req
1093. Sí, ella es maravillosa ¿eh?
Copy !req
1094. ¿Sabes dónde está trabajando hoy?
Copy !req
1095. Se fue hace un mes, amigo. Consiguió su
trabajo soñado, con caballos o algo así.
Copy !req
1096. ¿Dijo dónde fue?
Copy !req
1097. No, lo siento. ¿En el
interior de Australia?
Copy !req
1098. Oh, está bien. Supongo que iré hacia
el interior, para encontrarla.
Copy !req
1099. ¿Vas a ir al interior de Australia?
Sí, la encontrarás sin problemas.
Copy !req
1100. - ¿Tú crees? Asombroso.
- ¿Eres idiota?
Copy !req
1101. Por supuesto que no la encontraras.
El interior de Australia es enorme.
Copy !req
1102. No, nunca la encontrarás.
Copy !req
1103. - ¿Están bien tus labios?
- Sí.
Copy !req
1104. ¿Si se pone en contacto, quieres que le
diga que la estás buscando?
Copy !req
1105. No, está bien. Ya no me preocupa.
Copy !req
1106. Tengo algunas cosas que resolver en...
Vietnam,
Copy !req
1107. Cosas de la CIA y esa mierda.
Copy !req
1108. Básicamente, voy a tener mi tren privado
con una ametralladora adelante,
Copy !req
1109. Y voy a recorrer el país,
parado en el frente,
Copy !req
1110. disparando con la ametralladora a medida
que avanza, así que...
Copy !req
1111. Ahora es el momento para un poco pollo.
Copy !req
1112. ¡Ssh! No se lo digas a nadie.
Copy !req
1113. Muy bien, pero esta es la última. Se llaman
"bollocks". Sándwich albóndiga.
Copy !req
1114. Despierta.
Copy !req
1115. ¡Vamos!
Copy !req
1116. Nunca sabremos con certeza que fue
exactamente lo que mató al delfín,
Copy !req
1117. pero sí sabemos que Neil lo hizo.
Copy !req
1118. Había tensión en el aire mientras
esperábamos la carrera.
Copy !req
1119. Y la tensión en Neil, apuraba
sus intestinos irritables.
Copy !req
1120. Fuera del camino.
Copy !req
1121. - Ponte en la fila, amigo.
- No, mis amigos están adelante.
Copy !req
1122. - Voy a hacerlo.
- ¿Estas bien?
Copy !req
1123. - ¿Cómo te fue con los delfines?
- Los delfines están bien, totalmente bien.
Copy !req
1124. - ¿Por qué no habrían de estarlo?
- Sólo preguntaba.
Copy !req
1125. ¡No quiero hablar de los malditos delfines!
Copy !req
1126. ¡Dios mío!
Copy !req
1127. Lo siento. Son mis intestinos irritables.
Copy !req
1128. - Los próximos dos.
- De acuerdo, buena suerte, muchachos.
Copy !req
1129. Nos vemos abajo, y que no se les olvide,
que el perdedor paga.
Copy !req
1130. En serio, pensé que ese
olor se iría rápido.
Copy !req
1131. - Es uno nuevo.
- Jesús, Neil.
Copy !req
1132. - No puedo pararlo.
- De acuerdo, los próximos dos.
Copy !req
1133. - Will, tengo un problema.
- ¿Listo para perder?
Copy !req
1134. - No voy a perder, pero tú sí.
- Will.
Copy !req
1135. - No voy a perder.
- ¿Qué fue eso, amigo? Yo voy a ganar.
Copy !req
1136. - Will.
- No puedo perder.
Copy !req
1137. - Vamos a ver eso.
- Will.
Copy !req
1138. - Yo nunca pierdo.
- Eso quisieras, cabeza de medusa.
Copy !req
1139. - ¿Qué?
- Will.
Copy !req
1140. Will, necesito ayuda. Con ese último,
creo que se me escapo algo más.
Copy !req
1141. Adelante.
Copy !req
1142. ¡Hey, mis intestinos, no sirven!
Copy !req
1143. Oh, no.
Copy !req
1144. ¡Will!
Copy !req
1145. ¡Will, es caca! ¡CACA!
Copy !req
1146. ¡Lo siento! ¡Se me escapó!
Copy !req
1147. ¡CACA!
Copy !req
1148. ¡No!
Copy !req
1149. ¡Dios mío! ¡No, no, no, no, no!
Copy !req
1150. ¡Dios! ¡Oh, no!
Copy !req
1151. ¡No!
Copy !req
1152. ¡Más rápido, maldita sea más rápido!
Copy !req
1153. ¡Salgan del agua! ¡Despejen la zona!
Copy !req
1154. ¡Despejen la zona!
Copy !req
1155. ¡Despejen la zona!
Copy !req
1156. ¡Sí! ¡Ganaste! ¡Sí!
Copy !req
1157. ¡No!
Copy !req
1158. ¡Dios mío!
Copy !req
1159. Por favor.
Copy !req
1160. ¡Dios mío!
Copy !req
1161. No fue divertido, Simon. Me arrestaron.
Copy !req
1162. Bueno, no sé si la seguridad de Splash
Planet puede arrestar a alguien.
Copy !req
1163. - Los niños estaban llorando.
- No creo que fuera por ti.
Copy !req
1164. Creo que fue más por el delfín que murió.
Copy !req
1165. - Neil, tú estabas nadando con ellos.
- Yo no nade con ningún delfín.
Copy !req
1166. Si sigues diciendo mentiras sobre mí,
Voy a tener decírselo a tu madre.
Copy !req
1167. Cálmate.
Copy !req
1168. ¿Está todo bien, Jay?
Copy !req
1169. - Está todo arruinado.
- ¿Qué pasa? ¿Es la piel de tu pene?
Copy !req
1170. Lo arruine todo de nuevo.
Copy !req
1171. No te masturbes por una
semana, se pondrá mejor.
Copy !req
1172. Se ha ido para siempre.
Copy !req
1173. - ¿Quien?
- Jane.
Copy !req
1174. Nunca debí comprarle un Wii Fit.
Copy !req
1175. Ella dijo que quería perder un poco
de peso, y yo solo quise ayudarla.
Copy !req
1176. Me gustaba como estaba.
Copy !req
1177. ¿Le compraste un Wii Fit?
Copy !req
1178. Así que vine para encontrarla, disculparme,
y tratar de reconciliarnos.
Copy !req
1179. Pero no sabía lo grande que era Australia.
Copy !req
1180. Sabía que es una isla, así que pensé,
"No puede ser tan grande.
Copy !req
1181. "¡Seguro que tropiezo con ella en una
tienda" Pero es jodidamente grande!
Copy !req
1182. Y ahora se ha ido para siempre, y mi vida
no tiene sentido de nuevo.
Copy !req
1183. Lo siento, pero... ¿en serio le
compraste un Wii Fit?
Copy !req
1184. Mi padre tenía razón, no sirvo para nada,
el debería haber acabado afuera,
Copy !req
1185. O quizás un anal con mi madre, en lugar de
desperdiciar semen para hacerme a mí.
Copy !req
1186. Todavía la amo, pero nunca la encontraré.
Copy !req
1187. Simon podría preguntarle a Lucy dónde está.
Copy !req
1188. Joder, sí, Lucy probablemente sabe
donde se encuentra.
Copy !req
1189. - ¿En serio?
- En realidad, sí.
Copy !req
1190. Ella definitivamente lo sabe, seguro
le envió una invitación para la boda.
Copy !req
1191. Vamos. Voy a hablar con ella ahora.
Copy !req
1192. - Voy adelante.
- No te preocupes. La encontraremos.
Copy !req
1193. - Gracias por esto, Simon.
- No hay problema, harían lo mismo por mí.
Copy !req
1194. No lo haríamos, tu
prometida es una pesadilla.
Copy !req
1195. Creo que eso sería justo.
Copy !req
1196. Hasta ahora, las experiencias en este
viaje no iban según lo planeado.
Copy !req
1197. Había asumido que en algún
momento podía tener
Copy !req
1198. la mierda al cuello,
pero no literalmente.
Copy !req
1199. De acuerdo, vayan a empacar nuestras cosas.
Yo voy a hablar con Lucy.
Copy !req
1200. ¡Will!
Copy !req
1201. ¡Will!
Copy !req
1202. ¡Will!
Copy !req
1203. Katie, estoy muy avergonzado
por mis amigos.
Copy !req
1204. Fue culpa de Neil. Le
pasan esas cosas...
Copy !req
1205. ¡Fue jodidamente gracioso!
¿El cierre de Splash Planet?
Copy !req
1206. Quiero decir, todo el mundo habla de
la leyenda en que te convertiste.
Copy !req
1207. - ¿Soy una leyenda?
- Quiero decir, fue horrible.
Copy !req
1208. - ¿Estabas cubierto de mierda, si?
- Sí.
Copy !req
1209. Pero al mismo tiempo, fue la cosa más
divertida que habíamos visto. ¡Nos encantó!
Copy !req
1210. Si eso te hizo reír, tal vez valió la pena
contagiarme conjuntivitis.
Copy !req
1211. ¡Eres muy loco!
Copy !req
1212. Entonces, ¿qué vamos hacer después?
Copy !req
1213. ¿Ir a tomar algo? ¿A comer algo?
Copy !req
1214. ¿Hacer kayak en el mar, tirolesa, bungee?
Copy !req
1215. - Will, vamos. Tenemos que empacar.
- Estamos hablando, Simon.
Copy !req
1216. - Lo siento.
- ¿Empacar? ¿Qué? ¡No puedes dejarnos!
Copy !req
1217. No pueden desarmar la pandilla.
No te vas a ir, ¿cierto?
Copy !req
1218. - Sí.
- Bueno, no está decidido.
Copy !req
1219. Pero la ceremonia de
"songline" es esta noche.
Copy !req
1220. Vamos, es perfecta para ti, Will.
Es increíblemente espiritual.
Copy !req
1221. Vamos hacia el interior de Australia.
Will debería estar empacando ahora.
Copy !req
1222. Está bien, bueno, si estás ocupado,
me voy un rato.
Copy !req
1223. No, Katie, no estoy ocupado. Me disculpo
por mi amigo, es muy grosero.
Copy !req
1224. Ahora, háblame un poco sobre hacer kayak.
Copy !req
1225. Es increíble. Tienen unos kayaks, sabes,
que se usan en el mar.
Copy !req
1226. - ¡No me digas!
- Es absolutamente increíble.
Copy !req
1227. Simon, esta no era la hora que acordamos
para hablar.
Copy !req
1228. Lucy, escúchame, ¿Sabes dónde se está Jane?
Copy !req
1229. Por supuesto que sí. Simon, necesitamos
hablar sobre los fotógrafos.
Copy !req
1230. Vas a tener que sacar otro
préstamo estudiantil.
Copy !req
1231. Cristo. ¿En serio?
Copy !req
1232. De acuerdo, está bien, lo que sea.
¿Puedes darme su dirección?
Copy !req
1233. - Y le pedí a Pete que sea tu padrino.
- ¿No soy yo quien debe decidir eso?
Copy !req
1234. Todos tus amigos son unos completos
idiotas, salvo Pete.
Copy !req
1235. Es Pete o nadie.
Copy !req
1236. Grandioso, está bien. Es Pete.
Ahora, necesito esa dirección.
Copy !req
1237. - Pete es increíble.
- Sí, Pete es increíble. Por favor, Lucy.
Copy !req
1238. Gracias, amigo. Soy increíble. Buen día.
Copy !req
1239. - Pete.
- Sorpresa.
Copy !req
1240. ¿Cómo están las cosas en el otro lado?
Y no me refiero a tus horribles pelotas.
Copy !req
1241. - Ja, ja. Tienes pelotas horribles.
- Realmente sé que las tienes.
Copy !req
1242. - Broma pesada.
- Así que, dime ¿Cómo es todo por ahí?
Copy !req
1243. ¿Todavía no tuviste la suerte, de
ser comido por un tiburón?
Copy !req
1244. Gracias. ¡Que buen padrino vas a ser!
Copy !req
1245. Seré el mejor, amigo. Lo sabes, deberían
llamarme el padrino más brillante.
Copy !req
1246. ¡Sí! Escucha, amigo, estamos con
un poco de prisa.
Copy !req
1247. De acuerdo.
Copy !req
1248. Así que, ella está en la caballeriza
"Bewley" cerca de Birdsville.
Copy !req
1249. No tengo la dirección exacta porque buscan
el correo en el hotel del pueblo.
Copy !req
1250. - ¿Cuál es el número de la casa?
- Te lo dije, no lo tengo.
Copy !req
1251. Es una granja enorme, tonto.
Seguro que la encontrarás.
Copy !req
1252. - Sí, tonto.
- ¿Eh? Por supuesto.
Copy !req
1253. Cambio y fuera, capitán Kirk.
Copy !req
1254. - ¿La tienes?
- Sí.
Copy !req
1255. Ella está en una caballeriza
cerca de Birdsville.
Copy !req
1256. Estoy jodido. Si está en una caballeriza,
tendrá muchos caballeros para elegir.
Copy !req
1257. No tengo ninguna oportunidad.
¡La he perdido!
Copy !req
1258. Um, crían caballos, no caballeros.
Copy !req
1259. Sí, lo sé.
Copy !req
1260. Sólo lo decía porque a ella realmente
le gustan los caballos.
Copy !req
1261. No necesitas un salvavidas
en el auto, Will, está seco.
Copy !req
1262. - Sácate eso, ya nos vamos.
- Yo me quedo aquí.
Copy !req
1263. - No seas idiota. Solo súbete en el auto.
- No, me voy a quedar un poco más.
Copy !req
1264. Así voy a poder viajar con gente que sabe
realmente lo que hace.
Copy !req
1265. ¿Con esos idiotas de ahí adentro?
Ellos piensan que eres un idiota.
Copy !req
1266. Y he conocido a alguien que me gusta
a quien yo le gusto.
Copy !req
1267. Will, ten cuidado. Jay
me dijo que dejar de
Copy !req
1268. lado a los amigos es un
delito en Australia.
Copy !req
1269. ¿Crees que somos mis amigos?
No hacemos nada que me guste,
Copy !req
1270. No hablamos sobre nada que me guste
y tú te cagaste en mi cara.
Copy !req
1271. - ¿Por qué iba a querer ir contigo?
- Sólo me cague en tu cara una vez.
Copy !req
1272. No estoy seguro de cómo ser más claro.
Yo no voy a ir.
Copy !req
1273. Está bien. Vete a la mierda.
Iremos a Birdsville sin ti.
Copy !req
1274. Estás siendo estúpido. Te dejaron,
al igual que a mí,
Copy !req
1275. Y seguramente a Simon también lo dejen...
Lo siento, quise decir se divorcie.
Copy !req
1276. Supéralo y se realista.
Copy !req
1277. Perseguir una chica alrededor Australia,
no es romántico, es acosarla al extremo.
Copy !req
1278. Eso es exactamente lo que
estás haciendo a Katie.
Copy !req
1279. - Madura, Simon.
- Tú tienes que madurar.
Copy !req
1280. Yo ya madure. Tú deberías intentarlo.
Copy !req
1281. - ¿En serio? Madura.
- Yo lo hice, tu no. Así que madura.
Copy !req
1282. Eso es madurar. ¡Madura!
Copy !req
1283. Sí, deberías hacerlo.
Copy !req
1284. Vamos a ver quién es
más maduro, ¿no es así?
Copy !req
1285. - Madura.
- ¡Madura!
Copy !req
1286. - ¡Oh, madura!
- Ma... ¡dura!
Copy !req
1287. Madura.
Copy !req
1288. Estoy un poco triste. ¿Puedo conducir?
Copy !req
1289. - Sí, claro.
- ¿Y puedo ser tu padrino?
Copy !req
1290. No, va ser el maldito Pete.
Copy !req
1291. ¡Ahí tienes tu maldita mochila!
Copy !req
1292. ¡Madura!
Copy !req
1293. Y así se fueron, los idiotas.
¡Que hagan lo que quieran!
Copy !req
1294. Yo iba a tener una auténtica experiencia
de kayak en el mar.
Copy !req
1295. Y por lo menos si me ahogaba, y
parecía que eso iba a pasar,
Copy !req
1296. la gente quizás diría, "Murió haciendo
lo que mejor sabía:
Copy !req
1297. hacer de idiota delante de una Chica"
Copy !req
1298. ¡Joder! ¡Joder!
Copy !req
1299. ¿A Wob a bob bob?
Copy !req
1300. - ¿Qué?
- Pregunte, ¿qué hora es?
Copy !req
1301. No, maldito no lo hiciste.
"A Wob a bob bob".
Copy !req
1302. - ¿Seguro que estás bien para conducir?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1303. Aunque creo que voy a
empezar a llorar de nuevo.
Copy !req
1304. - ¿Todavía falta mucho?
- No, solo estamos a...
Copy !req
1305. 400 millas. Puedes hacerlo,
¿no es cierto, Neil?
Copy !req
1306. Por supuesto. Tengo un sistema.
Copy !req
1307. Tal vez deberíamos detenernos un rato.
Copy !req
1308. Ahora que ya hemos limpiado la zona
con el sonido, podemos empezar.
Copy !req
1309. Estamos sentados sobre las "songlines",
Copy !req
1310. Unas antiguas líneas de poder que
atraviesan toda Australia.
Copy !req
1311. ¿Pueden sentir la conexión?
Copy !req
1312. - Sí.
- Esto es increíble.
Copy !req
1313. Tenemos una gran responsabilidad.
Copy !req
1314. Lo que decimos aquí, delante del fuego,
Copy !req
1315. lo transmitimos, a través de las
"songlines", hacia el resto del planeta.
Copy !req
1316. Vamos a ayudar a sanar el mundo tirando
todas las cosas negativas dentro del fuego.
Copy !req
1317. Cada uno piense en algo negativo y quémelo.
Copy !req
1318. ¿Cuál es tu negatividad?
Copy !req
1319. - La estrechez mental.
- Bien.
Copy !req
1320. ¿Stephen?
Copy !req
1321. ¿Oh, Dios, por dónde empezar?
Copy !req
1322. Soy solo una descubridora,
una buscadora, pero...
Copy !req
1323. Mirando atrás en este momento,
Copy !req
1324. lejos en el pasado, veo lejos a mí
padre militar que tanto amo
Copy !req
1325. pero papá nunca estaba, y alejada de
una madre distante.
Copy !req
1326. Y estoy aquí ahora, y en el ahora,
no existe ese pasado.
Copy !req
1327. Sólo me preguntaba cómo decirle a mamá
lo que significan los abrazos.
Copy !req
1328. Ella solo preguntó qué negatividad
querías arrojar en el fuego.
Copy !req
1329. Ah, cierto. Sí, de acuerdo.
Copy !req
1330. - La conformidad.
- Excelente.
Copy !req
1331. - Muy buena.
- ¿Cuál es tu negatividad, hermano?
Copy !req
1332. - Vamos.
Copy !req
1333. Negatividad.
- Sí. ¿Cuál es?
Copy !req
1334. Es solo la negatividad.
Copy !req
1335. Recuerda, que podemos ayudar a
sanar el mundo entero.
Copy !req
1336. - Paso.
- ¿Pasas?
Copy !req
1337. Quizás debas decirme la respuesta correcta.
Copy !req
1338. No hay una respuesta correcta.
Copy !req
1339. Sin embargo, parece evidente que si la hay.
Copy !req
1340. ¿Tengo un pote de fideos crudos,
alguien quiere?
Copy !req
1341. No están mal, pero demasiado crujientes.
Copy !req
1342. Creo que probablemente le pida matrimonio
a Jane cuando la vea.
Copy !req
1343. ¿Qué pasa con esa chica tailandesa que me
dijiste que estabas viendo?
Copy !req
1344. Esa que es cinturón negro en disparar
bolas ping-pong con su vagina.
Copy !req
1345. ¿Oh, ella? Sí, ella... volvió a Vietnam.
Copy !req
1346. - Tailandia.
- Tailandia.
Copy !req
1347. Sí, saben, Jane es la única.
Copy !req
1348. Voy a casarme, y tú vas a
casarte, Simon.
Copy !req
1349. Sí.
Copy !req
1350. Así que podemos ir a
citas dobles y esas cosas.
Copy !req
1351. Sí. Lucy no es tan mala en verdad, quizás
casarme con ella sea lo correcto.
Copy !req
1352. Así será.
Copy !req
1353. Tiene que ser más fácil
que romper con ella.
Copy !req
1354. Ella metió mi PlayStation en el microondas.
Copy !req
1355. - ¿Della?
- Um...
Copy !req
1356. - El racismo.
- Oh, odio eso.
Copy !req
1357. ¿Ben?
Copy !req
1358. - Los pensamientos negativos.
- Bien.
Copy !req
1359. ¿Qué tiene eso de diferente con
decir "negatividad"?
Copy !req
1360. Will, por favor, respeta las "songlines"
Copy !req
1361. - Kristian.
- El odio racial.
Copy !req
1362. Mm.
Copy !req
1363. Sí, ya tuvimos uno parecido, Kris.
Copy !req
1364. - ¿Qué?
- Alguien ya dijo eso.
Copy !req
1365. Piensa en otra.
Copy !req
1366. ¿Así que tú crees que el odio
racial es algo bueno?
Copy !req
1367. Tu sabes que no estoy diciendo eso, Ben.
Copy !req
1368. Ella dijo: "Racismo".
Él dijo: "El odio racial". Elije otra.
Copy !req
1369. Will, no hay respuestas correctas
o incorrectas.
Copy !req
1370. Sí, si las hay. Tú sabes que las hay.
Copy !req
1371. Deja que todo fluya. Nosotros
estamos para apoyarte.
Copy !req
1372. - No estamos juzgando a nadie aquí.
- Así que sigues diciendo eso...
Copy !req
1373. En ese caso, me gustaría que lanzar a los
pobre y desfavorecidos en el fuego,
Copy !req
1374. y los discapacitados, a las personas
sin hogar, y los bebés.
Copy !req
1375. Sí, rostimos a los pequeños bebés
africanos, plagados de malaria y SIDA.
Copy !req
1376. Allá van, hacia el fuego. Arden,
chisporrotean, chisporrotean.
Copy !req
1377. - ¿Qué les pareció eso?
- Eso está mal.
Copy !req
1378. Sí, pensé que podría ser malo.
Copy !req
1379. Discúlpenme.
Copy !req
1380. Yo lanzo la ira sobre el fuego.
Copy !req
1381. - Sí.
- Absolutamente.
Copy !req
1382. - ¿Stephen?
- La infidelidad.
Copy !req
1383. Oh, ¿por qué coño no te olvidas de eso?
Copy !req
1384. Will, ¿estás bien?
Copy !req
1385. Sí.
Copy !req
1386. - Lo siento. No quise arruinarlo todo.
- Oh, no, no lo hiciste.
Copy !req
1387. No, todavía tenemos una conexión increíble.
Copy !req
1388. Oh, bueno. Eso es bueno.
Copy !req
1389. Escucha, cuando tus energías interactúan
con las piedras de fuego,
Copy !req
1390. Liberan tu canción, y tu canción
es el humor.
Copy !req
1391. Oh.
Copy !req
1392. - Gracias.
- Y también la ira.
Copy !req
1393. Tiene una canción de ira grande,
y bastante profunda dentro ti.
Copy !req
1394. Frustración, tal vez.
Copy !req
1395. Y resulta difícil escuchar
la canción del humor
Copy !req
1396. cuando la canción de la
ira suena tan fuerte.
Copy !req
1397. Tú me quieres, ¿verdad, Katie?
Copy !req
1398. Por supuesto que sí.
Copy !req
1399. Lo siento, Ben, es una fiesta privada.
Copy !req
1400. Oh, de acuerdo.
Copy !req
1401. Nos vemos más tarde.
Copy !req
1402. ¿Estás bien?
Copy !req
1403. - Eso fue horrible.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
1404. Él te acaba de besar de esa manera.
¿Quieres que llamemos a alguien?
Copy !req
1405. - No debería salirse con la suya.
- Oh, lo sé.
Copy !req
1406. Sé que me quiere tomar por tonta.
Copy !req
1407. - ¿Tomar por tonta?
- Él sabe que eso me vuelve loca.
Copy !req
1408. Loca como enfadada, ¿verdad?
Copy !req
1409. Y siento un cosquilleo.
Copy !req
1410. ¿Un mal cosquilleo, como alfileres y
agujas, algo realmente grave?
Copy !req
1411. Oh, Dios, no, algo lindo.
Copy !req
1412. Da miedo. No sé cómo lo hace.
Copy !req
1413. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1414. Tenemos una larga historia de peleas y
reconciliaciones desde hace tiempo,
Copy !req
1415. y me vuelve loca cuando peleamos,
pero al final,
Copy !req
1416. el impulso animal, es demasiado como
para ignorarlo.
Copy !req
1417. - Dijiste que era un idiota.
- Will, me gustaría que lo conozcas.
Copy !req
1418. Él es un tipo muy espiritual.
Copy !req
1419. ¿Así que estás con él, a pesar
de que me besaste?
Copy !req
1420. Will, me gustas, y te besé.
Copy !req
1421. Pero beso a mucha gente, especialmente
cuando estoy borracha.
Copy !req
1422. Lo que Ben y yo tenemos, se trata de
un deseo profundo por el otro.
Copy !req
1423. - Es espiritual.
- De acuerdo, fue la última vez.
Copy !req
1424. Incluso la definición del diccionario
de la palabra espiritual,
Copy !req
1425. La cual busque, sugiere que es todo
lo relacionado con el alma,
Copy !req
1426. Que quizás no es más que un concepto vago,
y probablemente inexistente.
Copy !req
1427. No creo que lo entiendas, pero está bien.
Copy !req
1428. No, no, lo entiendo muy bien,
eres una vaca condescendiente.
Copy !req
1429. Tú eres la idiota que no lo entiende.
Así es, te llamé IDIOTA.
Copy !req
1430. Tranquilízate, Will.
Copy !req
1431. Tocas mal la guitarra, usas collares de
cuentas, hablas siempre de un amor,
Copy !req
1432. Pretendes ser amigo de los aldeanos de
Centroamérica, que seguro, te desprecian,
Copy !req
1433. Antes de irte a la casa de 5 dormitorios
que tus padres tienen en Surrey,
Copy !req
1434. Eso no te convierte en alguien espiritual,
te hace un jodido idiota.
Copy !req
1435. Creo que tienes razón acerca de
cuál es su canción, Katie.
Copy !req
1436. ¡Vete a la mierda, Ben! No crees en las
"songlines" más de lo que yo creo.
Copy !req
1437. Es solo una manera de parecer interesante
delante de las chicas.
Copy !req
1438. Porque en el fondo, eres aburrido
y pretencioso,
Copy !req
1439. como tus putas rastas estúpidas,
Copy !req
1440. que, por cierto, siempre se ven bochornosas
en las personas blancas.
Copy !req
1441. No son para nada anticulturales, solo dicen
"Tengo un fondo fiduciario."
Copy !req
1442. Así que hazte un corte de pelo normal,
pedazo de idiota insoportable. ¡Adiós!
Copy !req
1443. Pude haber ganado la batalla,
pero había perdido la guerra.
Copy !req
1444. Ahora, mis amigos de verdad estaban a
cientos de kilómetros de distancia,
Copy !req
1445. pero mis amigos falsos estaban
demasiado cerca.
Copy !req
1446. - Yo nunca pierdo.
- Oh, Ben.
Copy !req
1447. Nunca pierdo. Nunca pierdo.
Copy !req
1448. - Yo... nunca... ¡pierdo!
- ¡Oh, Ben!
Copy !req
1449. Un billete a Birdsville.
Copy !req
1450. Así que van a ser $ 350.
Copy !req
1451. - ¿Has volado por esa ruta antes?
- No.
Copy !req
1452. De acuerdo. Entonces seguro vas a
necesitar estas.
Copy !req
1453. Toma algunas bolsas para vomitar,
porque seguro vas a hacerlo.
Copy !req
1454. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1455. ¡Oh, Dios miooooooo!
Copy !req
1456. - Fuera de este lugar ingleses.
- Nos vemos más tarde, fueron muy amables.
Copy !req
1457. Dejando de lado que quisieron pelearse
contra nosotros.
Copy !req
1458. Es la siguiente propiedad, justo
al final de la calle Birdsville.
Copy !req
1459. Sí, seguro no falta tanto, amigo.
Copy !req
1460. - ¡Esperen! ¡Esperen!
- ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1461. ¡Chicos! ¡Esperen!
Copy !req
1462. Creo que es un idiota.
Copy !req
1463. Tenía que venir hasta aquí.
Copy !req
1464. En este momento estoy perdido, con la
universidad y todo eso...
Copy !req
1465. Sé que tome algunas malas decisiones y
es difícil darme cuenta quién soy.
Copy !req
1466. - No te preocupes por eso. Olvídalo.
- Será mejor que nos pongamos en marcha.
Copy !req
1467. Escuchen, por favor.
Copy !req
1468. No tengo muchos amigos y pensé
que esa personas...
Copy !req
1469. Empujón.
Copy !req
1470. Métete en el auto.
Copy !req
1471. Ooh, eso fue rudo.
Copy !req
1472. ¡La siguiente granja! ¡La siguiente granja!
¡La siguiente granja!
Copy !req
1473. ¡La siguiente granja! ¡La siguiente granja!
Copy !req
1474. ¡La siguiente granja!
La siguiente granja...
Copy !req
1475. ¿Dijeron exactamente donde se encuentra
La siguiente granja?
Copy !req
1476. Mierda. Estamos en la reserva del
medidor de combustible.
Copy !req
1477. No te preocupes por eso,
es una estafa, entre los
Copy !req
1478. fabricantes y las petroleras,
para vender más.
Copy !req
1479. Una vez fui y volví, a Portugal, con la
reserva de combustible.
Copy !req
1480. - No lo sé. Se ve bastante bajo.
- Por favor, sigamos adelante.
Copy !req
1481. Hay muchas estaciones de servicio
por aquí en alguna parte.
Copy !req
1482. Oh, mierda.
Copy !req
1483. No te preocupes por eso, voy a detenerme
en un par de millas.
Copy !req
1484. - Hace mucho calor aquí.
- O, lo siento, la calefacción.
Copy !req
1485. ¿Y ahora qué? ¿Esperamos a que alguien
pase y nos ayude?
Copy !req
1486. No sean tontos, solo llamamos una
grúa, y vendrán a recogernos.
Copy !req
1487. ¿Cómo está la recepción de tu teléfono?
Copy !req
1488. - ¡Oh, mierda!
- Exactamente.
Copy !req
1489. Debemos salir del auto, es un horno.
Copy !req
1490. No es que este más fresco fuera del
auto, para ser justos.
Copy !req
1491. Muy bien, estamos atascados aquí.
Copy !req
1492. Tenemos que mantener la calma.
No entrar en pánico.
Copy !req
1493. ¿Cuánta agua tenemos?
Copy !req
1494. Nada.
Copy !req
1495. De acuerdo, mal comienzo.
Copy !req
1496. Estaremos bien, seguro aparecerá algún
viejo aborigen en cualquier momento.
Copy !req
1497. ¿Pensemos, en las 2 horas que salimos de
Birdsville, cuantos autos hemos visto?
Copy !req
1498. Ooh. Ninguno.
Copy !req
1499. Eso correcto. Ahora, ¿cuántos viejos
aborígenes hemos visto?
Copy !req
1500. - Ninguno.
- Ninguno.
Copy !req
1501. Ninguno. Ya no estamos en Inglaterra.
Copy !req
1502. Estamos en un lugar realmente peligroso.
Copy !req
1503. No te hagas en los pantalones,
conozco Australia.
Copy !req
1504. - Alguien vendrá en un minuto.
- Pero ¿y si no llega nadie?
Copy !req
1505. - Alguien vendrá.
- ¿Alguien quiere una bebida?
Copy !req
1506. - ¿Tienes agua?
- No, solo preguntaba.
Copy !req
1507. - Estoy muy sediento.
- Necesitamos un plan de supervivencia.
Copy !req
1508. No, dudo que lo necesitemos.
Copy !req
1509. En el desierto sin agua, vamos
a morir en un día.
Copy !req
1510. - Creo que vamos a estar bien.
- ¿Cómo, Simon?
Copy !req
1511. Dime cómo vamos a estar bien.
Copy !req
1512. - Habrá personas buscándonos.
- ¿Quien?
Copy !req
1513. ¿Quién sabe que estamos perdidos, o a
quien le importa? ¿A tu padre?
Copy !req
1514. ¿El tío de Jay?
Copy !req
1515. Tu madre, si no está acostándose
con algún desconocido.
Copy !req
1516. Es desagradable, pero probablemente
sea verdad.
Copy !req
1517. - Podemos beber nuestra orina.
- ¿Qué?
Copy !req
1518. Está bien. Lo hago de vez en cuando.
Comí mi esperma una vez.
Copy !req
1519. Eres desagradable, amigo.
Copy !req
1520. Necesito mear y me parece una
lástima desperdiciarlo.
Copy !req
1521. Depende de ustedes.
Copy !req
1522. ¿Neil, tienes que hacer eso aquí?
Copy !req
1523. Si no pueden ver de dónde sale,
no es grosero.
Copy !req
1524. Esperen un minuto.
Copy !req
1525. Quizás haya agua para el limpiaparabrisas.
Podríamos compartirla.
Copy !req
1526. Perfecto. Esto debería
mantenernos con vida.
Copy !req
1527. Jay los salva de nuevo.
Copy !req
1528. - Tiene jabón.
- Obviamente.
Copy !req
1529. En serio, necesitamos un plan.
Copy !req
1530. Vi una película donde un hombre se perdió
en el desierto pero sobrevivió.
Copy !req
1531. - ¿Qué hizo?
- Cortarse el brazo con una navaja.
Copy !req
1532. De acuerdo. ¿Alguna otra idea?
Copy !req
1533. Vi todos los episodios de Bear Grylls
"Hombre Vs. Naturaleza"
Copy !req
1534. De acuerdo. Ahora estamos yendo
en la dirección correcta.
Copy !req
1535. ¿Qué sugiere Bear que hagamos
en esta situación, Neil?
Copy !req
1536. De acuerdo, cuando encontremos un salmón,
lo muerdes, aunque este crudo.
Copy !req
1537. No hay agua. ¿Dónde encontraremos
un salmón, maldito idiota?
Copy !req
1538. En una tienda.
Copy !req
1539. Neil tiene razón. Separémonos y
busquemos fuentes de agua.
Copy !req
1540. - Y un salmón.
- Sí.
Copy !req
1541. Muchas gracias, papá. Gracias por
no enseñarme cómo encontrar agua,
Copy !req
1542. La única cosa que iba a necesitar
saber en toda mi puta vida.
Copy !req
1543. "Consigue un doctorado en sociología.
Va a ser jodidamente útil"
Copy !req
1544. Simon, rápido! ¡Mira!
Copy !req
1545. De acuerdo, aprendamos de nuestros errores.
Copy !req
1546. Dar vueltas y no encontrar agua, solo quema
calorías. Aprendimos eso.
Copy !req
1547. No puedo creer que ninguno trajera
protector solar.
Copy !req
1548. Aunque sea de factor 8.
Copy !req
1549. Incluso la mierda de factor 8 haría
mejor esta situación.
Copy !req
1550. Dios, me encantaría un poco de
factor 8 en este momento.
Copy !req
1551. Oh, Dios mío. ¡Un lago!
Copy !req
1552. ¡Un puto lago! Estamos salvados.
Copy !req
1553. No puedo creer que nunca vimos eso.
Copy !req
1554. - Es un espejismo, Neil.
- ¿Es el termino australiano para lago?
Copy !req
1555. Significa que porque tienes fiebre,
estás empezando a ver cosas.
Copy !req
1556. - ¿Y si en verdad se trata de un lago?
- Está viendo cosas. Es una ilusión.
Copy !req
1557. Si estuviera viendo cosas,
vería cosas interesantes,
Copy !req
1558. Como a Optimus Prime teniendo
sexo con Katy Perry,
Copy !req
1559. O a un Jay, grande como una casa, pero
con sus dedos de chocolates Cadbury.
Copy !req
1560. Quiero agua más que nada.
Copy !req
1561. Voy a conseguirla, Simon.
No te preocupes.
Copy !req
1562. Es todo. Estamos salvados.
¡Gracias, Bear Grylls!
Copy !req
1563. ¡No-o-o-o!
Copy !req
1564. - Se lo dije.
- Sé que lo hiciste.
Copy !req
1565. ¿Podemos empezar a
entrar en pánico ahora?
Copy !req
1566. Sí.
Copy !req
1567. ¡No-o-o-o!
Copy !req
1568. Apuesto a que van utilizar
una imagen de mierda.
Copy !req
1569. ¿Qué?
Copy !req
1570. Cuando informen que estamos muertos,
Copy !req
1571. Apuesto a que usaran una imagen en donde
mi cabello se ve como la mierda.
Copy !req
1572. Tienen un montón de fotos para elegir.
Copy !req
1573. Y dirán que estaba comprometido,
por el amor de dios.
Copy !req
1574. Apuesto a que a Lucy le va encantar,
le encanta la atención.
Copy !req
1575. - No creo que vayas a estar tan molesto.
- Lo estaré.
Copy !req
1576. No creo que vayas a estarlo. Porque,
en realidad, estarás muerto.
Copy !req
1577. Muerto como una puta piedra, al igual
que toda nuestra voluntad.
Copy !req
1578. Oh, Dios. No quiero morir.
Copy !req
1579. Por el amor de dios, estoy demasiado
deshidratado como para llorar.
Copy !req
1580. Desearía que mi madre estuviera aquí.
Copy !req
1581. - ¿Ella nos traería agua?
- Lo hace cuando estoy cerca.
Copy !req
1582. Desde su vagina.
Copy !req
1583. Estoy tan jodidamente sediento.
Copy !req
1584. ¿Quieres probar esa cosa que dije del
esperma? Es como un batido salado.
Copy !req
1585. No puedo pensar en nada, y lo que menos
quiero hacer ahora es masturbarme.
Copy !req
1586. Jesús, las cosas son aún más graves
de lo que pensaba.
Copy !req
1587. Neil, si puedes orinar de nuevo ahora,
voy a beberlo.
Copy !req
1588. Solo debes beber tu orina, Simon.
Copy !req
1589. Estoy tan deshidratado, que no puedo mear.
Copy !req
1590. Neil, por favor, ayúdame.
Copy !req
1591. Estoy muriendo.
Copy !req
1592. Por supuesto, amigo.
Copy !req
1593. Lo siento, Simon. No tengo más orina.
Copy !req
1594. Está bien, amigo. Gracias por intentarlo.
Copy !req
1595. Estaba tratando, Simon, realmente trate.
Es solo que yo... Oh.
Copy !req
1596. Pude hacer un poco.
Copy !req
1597. Estoy caliente, ahora frío,
ahora caliente.
Copy !req
1598. - Ahora muy frío.
- Y realmente apestas a orina.
Copy !req
1599. Realmente nunca pensé que podía
morir así.
Copy !req
1600. Ya no sirve de nada preocuparse.
Copy !req
1601. Supongo que solo dejare que suceda.
Copy !req
1602. No. Por favor, lucha contra eso, Jay.
Copy !req
1603. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
1604. ¿Qué?
Copy !req
1605. - Lo siento.
- Oh, amigo.
Copy !req
1606. Es mi culpa. Lo siento.
Copy !req
1607. Sólo...
Copy !req
1608. Lo siento.
Copy !req
1609. Ya no importa.
Copy !req
1610. También hay algo que siempre quise
preguntarles chicos.
Copy !req
1611. ¿Qué es, amigo?
Copy !req
1612. ¿Cuánto tiempo después de cagar hay
que esperar para tener sexo?
Copy !req
1613. Por favor Dios, no dejes que ese
sea mi último pensamiento.
Copy !req
1614. Nunca supe, y...
Copy !req
1615. ahora nunca lo sabré.
Copy !req
1616. No puedo ver muy bien.
Copy !req
1617. Creo que es solo por el brillo.
Copy !req
1618. Cierra los ojos.
Copy !req
1619. - Pero dijiste...
- Lo sé.
Copy !req
1620. Toma.
Copy !req
1621. Neil.
Copy !req
1622. - Por las bromas sobre sexo.
- Sí, Por las bromas sobre sexo.
Copy !req
1623. Así está mejor.
Copy !req
1624. ¿Morimos, entonces?
Copy !req
1625. Lo siento, papá.
Copy !req
1626. Lo siento, Jane.
Copy !req
1627. Va a ser como dormir, ¿no es así, Simon?
Siempre me gusto dormir.
Copy !req
1628. Sí, va a estar bien, Neil.
Copy !req
1629. Muy bien, entonces.
Copy !req
1630. Animo a todos.
Copy !req
1631. ¿Era esta la forma adecuada de viajar?
Copy !req
1632. Sí.
Copy !req
1633. Sí, lo es.
Copy !req
1634. - ¿Deberíamos...?
- Sí, supongo que sí.
Copy !req
1635. Jesucristo.
Copy !req
1636. - ¿Eres un espejismo?
- No lo sé.
Copy !req
1637. ¿Un espejismo te llamaría marica estúpido?
Copy !req
1638. ¡Estamos salvados! ¡Estamos salvados!
Copy !req
1639. ¡Estamos salvados! ¡Estamos salvados!
¡Estamos salvados!
Copy !req
1640. ¡No me jodan, ingleses idiotas les encanta
el drama! Sólo llevan aquí 2 horas.
Copy !req
1641. ¡Estamos vivos!
Copy !req
1642. ¡Jane! ¡Jane!
Copy !req
1643. - Jane.
- Jay, oh, Dios mío. ¡Mírate!
Copy !req
1644. Te amo. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
1645. Lo siento por lo del Wii Fit.
Copy !req
1646. No, Jay.
Copy !req
1647. - ¿Están bien tus labios?
- Sí.
Copy !req
1648. Jay, ¿de verdad viniste hasta aquí,
solo para buscarme?
Copy !req
1649. Sí.
Copy !req
1650. Pero...
Copy !req
1651. no porque te extrañe, sino porque
tengo una enfermedad venérea,
Copy !req
1652. y el Dr. Dijo que debo decírselo
a todas mis ex amantes,
Copy !req
1653. y tú eras la última, la número 6004.
Copy !req
1654. Así que... solo se trataba de eso. Bueno.
Copy !req
1655. ¿6004?
Copy !req
1656. No olvides, que muchas fueron en orgías.
Copy !req
1657. Todo ha sido una basura
desde que te fuiste.
Copy !req
1658. Trabajo en los baños y vivo en una
tienda de campaña.
Copy !req
1659. Oh, ven aquí.
Copy !req
1660. Así que... ¿quieres volver conmigo?
Copy !req
1661. No. No, eso definitivamente no va a pasar.
Copy !req
1662. - Hashtag ♪ te dejaron de nuevo.
- Vamos, te llevaremos a casa.
Copy !req
1663. La última vez que vi algo tan cariñoso,
estaba sacando mi pene fuera de él.
Copy !req
1664. - Vamos a dirigirnos hacia la granja.
- No estoy seguro de poder viajar.
Copy !req
1665. Necesitamos atención médica urgente.
Copy !req
1666. Lo que necesita es tener un poco de sexo
y una cerveza.
Copy !req
1667. Ahora, quítate la ropa y métete
en la camioneta.
Copy !req
1668. Mierda. Mamá tenía razón.
Copy !req
1669. Ese es el mejor remedio para la insolación.
Copy !req
1670. Necesitas que el calor abandone
tu cuerpo rápidamente.
Copy !req
1671. De acuerdo, bien. Por supuesto.
Copy !req
1672. Además, así va a ser más fácil violarte.
Copy !req
1673. No podíamos esperar para salir del
interior de Australia,
Copy !req
1674. aunque algunas cosas se quedarían con
nosotros para siempre...
Copy !req
1675. Sobre todo ver el enorme pene de Neil.
Copy !req
1676. El jefe de Jane nos rehidrato, arreglo el
auto y volvimos a la civilización...
Copy !req
1677. Si se puede llamar a la casa del tío
Bryan algo civilizado.
Copy !req
1678. Neil meo sobre mi cabeza,
Copy !req
1679. pero no pude beber nada, y entonces
nos dimos por vencidos.
Copy !req
1680. Pero desde la granja enviaron a
gente para buscarnos,
Copy !req
1681. y salimos en las noticias, y nos llamaron
"los imbéciles esclavos de la reina".
Copy !req
1682. Todo en el mundo estaba buscándonos,
porque estaban preocupados.
Copy !req
1683. Pero todo ha cambiado, Luce, soy tan
afortunado de estar con vida.
Copy !req
1684. Y este mundo es la cosa más hermosa.
Copy !req
1685. Eres grandiosa y no puedo esperar
para casarme contigo.
Copy !req
1686. Te amo, Lucy.
Copy !req
1687. He estado durmiendo con Pete.
Copy !req
1688. ¿Disculpa?
Copy !req
1689. Yo y tu padrino Pete hemos estado
teniendo sexo.
Copy !req
1690. Sexo del bueno.
Copy !req
1691. ¿Bueno como cuando jugamos, y te gusta
que te diga que tengo sexo Will?
Copy !req
1692. Eres un cretino idiota.
Copy !req
1693. Todavía no puedo creer que tu hayas
salido de mis testículos.
Copy !req
1694. ¿Tus testículos? Yo no puedo creer que
seamos de la misma especie.
Copy !req
1695. Míralo, marica y retardado.
Copy !req
1696. Es como uno de esos fanáticos de X-Men,
Doctor Fucker o algo así.
Copy !req
1697. ¡Oh, Dios mío, mi pétalo, cariño!
Copy !req
1698. - Te extrañé tanto.
- Yo también estuve perdido en el desierto.
Copy !req
1699. Realmente no quiero que seamos amigos,
pero Pete dijo que eso sería mejor.
Copy !req
1700. Espera un minuto.
Copy !req
1701. - ¿Estás rompiendo conmigo?
- Sí.
Copy !req
1702. ¿Así que soy soltero y ahora Pete
es el que sale contigo?
Copy !req
1703. ¡Sí, Simon!
Copy !req
1704. ¡Siiiii!
Copy !req
1705. ¡Jodidamente increíble!
Copy !req
1706. - Oh, hola, señora McKenzie.
- Hola, Simon.
Copy !req
1707. Tus padres me pidieron que me
fije si estabas bien.
Copy !req
1708. ¿Yo? Jodidamente increíble.
Absolutamente increíble.
Copy !req
1709. Lo siento, señor. Lo siento. No quise
decir malas palabras.
Copy !req
1710. ¿Sr. Gilbert? ¿Qué está haciendo aquí?
Usted no tiene ninguna jurisdicción.
Copy !req
1711. Oh, Phil solo... está ayudándome
con un par de cosas.
Copy !req
1712. ¿No te entiendo, dijiste "Phil"?
Copy !req
1713. ¿Es necesario que te
explique todo, McKenzie?
Copy !req
1714. De acuerdo.
Copy !req
1715. Bueno, cuando un hombre
ama mucho a una mujer,
Copy !req
1716. la sangre corre hacia la zona genital, lo
que agranda significativamente el pene.
Copy !req
1717. - Que en este caso, es mi pene.
- Queríamos decírtelo en persona,
Copy !req
1718. Así que cuando te perdiste, nos diste
la excusa perfecta para venir a verte.
Copy !req
1719. Entonces pensamos, "Hagamos que también
estas sean unas vacaciones"
Copy !req
1720. ¿Tienes alguna recomendación? reservamos
un tour por la Gran Barrera de Coral.
Copy !req
1721. Sí. Estoy muy ilusionado con ir a bucear.
Copy !req
1722. De acuerdo, tengo malas noticias.
Copy !req
1723. Estoy seguro que morí en el desierto,
porque esto parece el infierno.
Copy !req
1724. Jesucristo, amigo, no me malinterpretes,
Copy !req
1725. Me alegro de que haya dejado de tener
sexo con mi jardín,
Copy !req
1726. Pero en que estabas pensando, para hacer
ese tremendo viaja por esa gordita?
Copy !req
1727. - ¿Qué es lo que acabas de decir?
- ¿Sobre el agujero para tener sexo?
Copy !req
1728. - No, después de eso.
- ¿Sobre tu persiguiendo a la gordita?
Copy !req
1729. Tienes suerte de que a la gordita
no te haya comido en el desierto.
Copy !req
1730. Esas gorditas se ponen muy hambrientas...
Copy !req
1731. Sí, no, sí, bueno. Quiero decir,
bien por intentarlo.
Copy !req
1732. Débil como la mierda, obviamente,
solo fue una palmada.
Copy !req
1733. ¿Supongo que fuiste tú quien le enseño
a golpear como una niña?
Copy !req
1734. - Cuidado, Bryan.
- Al menos a tu muchacho le queda esperma.
Copy !req
1735. Sobre todo alrededor de la boca y el culo.
Copy !req
1736. - Dije que tengas cuidado.
- ¿O qué? ¿También vas darme una palmada?
Copy !req
1737. - Tu...
- Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
1738. ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, pedazo de mierda!
Copy !req
1739. Te voy a dar, y te voy a dar de nuevo
hasta que me canse.
Copy !req
1740. ¿Nos vamos? Se está pareciendo
un poco a la boda de mi primo.
Copy !req
1741. - Sí.
- En tus putos sueños.
Copy !req
1742. Estaba pensando en no volver a
Inglaterra por un tiempo.
Copy !req
1743. Viajemos un poco más. Vietnam parece
agradable, ¿Alguno quiere ir?
Copy !req
1744. Estoy dentro. Todavía tengo algunos asuntos
de la CIA para encargarme allí.
Copy !req
1745. - Por supuesto. ¿Y tu Neil?
- Me gustaría seguir viajando.
Copy !req
1746. Si vamos lo suficientemente lejos,
podríamos encontrar a tu mamá.
Copy !req
1747. - Vete a la mierda.
- Lo siento, Neil.
Copy !req
1748. Mi chica de las bolas Ping-Pong tiene una
amiga, podría decirle que te la presente.
Copy !req
1749. - De acuerdo.
- ¿Un apretón de manos?
Copy !req
1750. - De acuerdo, amigo.
- Es un travestí.
Copy !req
1751. - ¡Oh, mierda!
- Tarde, ya aceptaste. Mala suerte.
Copy !req
1752. ¿Fue una broma sobre sexo?
Copy !req
1753. No, vas a hacerlo con
un hombre con tetas.
Copy !req
1754. - O si prefieres con una chica con pene.
- Will, ayúdame.
Copy !req
1755. Lo siento, Neil. Pero le diste la mano.
Copy !req
1756. Supongo que lo mejor será enfocarme
solamente en la mitad superior.
Copy !req
1757. ¡Salud!
Copy !req
1758. ¿Qué coño...?
Copy !req
1759. ¿Bien? De acuerdo, tómenselo con calma.
Copy !req
1760. ¿Supongo que esto va a ser un problema?
Copy !req
1761. - ¡Oh, mierda! ¡Váyanse a la mierda!
- Simon.
Copy !req
1762. - Nos encanta.
- Váyanse a la mierda.
Copy !req
1763. ¿Qué pasa con él?
Copy !req
1764. Papá, esta es Nikki. Nikki, este es papá.
Copy !req
1765. Hola.
Copy !req
1766. ¡Espera, espera, espera!
Copy !req
1767. Fix Eurogroup_sub
Copy !req