1. 1951
MANCHESTER, INGLATERRA
Copy !req
2. ¿Está prestando atención?
Copy !req
3. Bien.
Copy !req
4. Si no está escuchando atentamente,
Copy !req
5. se va a perder de detalles,
Copy !req
6. detalles importantes.
Copy !req
7. No voy a hacer una pausa.
Copy !req
8. No voy a repetirme,
Copy !req
9. y no me interrumpirá.
Copy !req
10. ¿Cree que porque está
sentado donde esta...
Copy !req
11. y yo estoy sentado donde estoy...
Copy !req
12. que está en control de lo
que está a punto de suceder?
Copy !req
13. Se equivoca.
Copy !req
14. Yo estoy en control.
Copy !req
15. Porque sé cosas que usted...
Copy !req
16. no sabe.
Copy !req
17. Departamento de Policía de
Manchester, por favor espere.
Copy !req
18. Turing, Alan.
Copy !req
19. (MI6) - CUARTELES
- Ventanas rotas.
Copy !req
20. (MI6) - CUARTELES
- La casa ha sido saqueada.
Copy !req
21. (MI6) - CUARTELES
- Mande a un Detective, ¿quiere?
Copy !req
22. Lo que voy a necesitar de usted ahora...
Copy !req
23. es un compromiso.
Copy !req
24. Va a escuchar con atención, y no...
Copy !req
25. me juzgara hasta que haya acabado.
Copy !req
26. Si no puede comprometerse a esto,
Copy !req
27. entonces, por favor
salga de la habitación.
Copy !req
28. Adelante.
Copy !req
29. Pero si decide quedarse,
Copy !req
30. recuerde que eligió estar aquí.
Copy !req
31. Lo que suceda...
Copy !req
32. desde este momento hacia adelante,
Copy !req
33. no es mi responsabilidad.
Copy !req
34. Es suya.
Copy !req
35. Investigación de la Policía
de Manchester pendiente
Copy !req
36. Preste atención.
Copy !req
37. ¿Qué es todo esto, entonces?
Copy !req
38. Turing, Alan.
Copy !req
39. Profesor en King's.
Copy !req
40. Parece que ha habido un robo.
Copy !req
41. ¿Ah, sí? ¿De qué?
Copy !req
42. Bueno, esa es la cosa.
Copy !req
43. No falta nada, de verdad.
Copy !req
44. ¿Qué está haciendo en Manchester?
Copy !req
45. Algo con máquinas.
Copy !req
46. El proyecto en el NPL.
Copy !req
47. Revise, pero no dirá de que trata.
Copy !req
48. ¿Profesor Turing?
Copy !req
49. Detective Nock, policía de Manchester.
Copy !req
50. El Sargento Staehl aquí me dice...
Copy !req
51. que tuvo un robo anoche.
Copy !req
52. ¿Profesor Turing?
Copy !req
53. De un paso atrás,
Copy !req
54. y no respire pesadamente.
Copy !req
55. - ¿Respirar?
- Es Cianuro sin diluir.
Copy !req
56. Esto- No tomaría...
Copy !req
57. más que un dedal para matarle.
Copy !req
58. Decepcionante.
Copy !req
59. ¿Perdón?
Copy !req
60. Yo- Habría esperado un poco más.
Copy !req
61. Sargento Staehl, soy solo
yo, ¿o le da la sensación...
Copy !req
62. que estamos siendo insultados?
Copy !req
63. Anoche, tuvo un robo.
Copy !req
64. Su vecino, el Sr. Springborn,
Copy !req
65. llamó para reportar el ruido.
Copy !req
66. Él dijo que hubo un gran alboroto.
Copy !req
67. Sólo que dice que no se llevaron nada.
Copy !req
68. Es extraño. Entonces,
¿qué tal si nos dice...
Copy !req
69. que pasó, y vamos a...
Copy !req
70. encontrar al tipo que hizo esto.
Copy !req
71. Caballeros,
Copy !req
72. yo- No creo...
Copy !req
73. que puedan encontrar
al tipo que hizo esto...
Copy !req
74. si, eh, él se acercara a
ustedes y les escupiera en la cara.
Copy !req
75. Eh, lo que me serviría
en este momento...
Copy !req
76. no es que anden
revisando, sino una...
Copy !req
77. muy buena señora de la limpieza.
Copy !req
78. Así que al menos que uno de
ustedes tenga un- Un delantal...
Copy !req
79. en su auto, les sugiero...
Copy !req
80. que presenten sus
informes y me dejen en paz.
Copy !req
81. Como diga, Profesor Turing.
Copy !req
82. Buena suerte con su Cianuro.
Copy !req
83. Te voy a dar una libra...
Copy !req
84. si me puedes mencionar
un tipo más insufrible.
Copy !req
85. Parecía un poco forzado,
sin embargo, ¿no es así?
Copy !req
86. No sé lo que quieres decir.
Copy !req
87. Bueno, si no quieres
un par de sujetos...
Copy !req
88. escarbando en tus asuntos personales,
Copy !req
89. eso habría sido una forma estelar...
Copy !req
90. para asegurarte
de que no lo hicieran.
Copy !req
91. Dime que no crees que
esto es sospechoso.
Copy !req
92. No creo que esto sea sospechoso.
Copy !req
93. ¿Un Profesor misterioso que no admite...
Copy !req
94. que le han robado algo de su casa?
Copy !req
95. Creo que Alan Turing...
Copy !req
96. está ocultando algo.
Copy !req
97. ¡La guerra fue declarada!
Copy !req
98. ¡800.000 niños evacuados!
Copy !req
99. ¡Bombas alemanas de camino!
Copy !req
100. ¡Consiga sus periódicos aquí!
Copy !req
101. ¡Recién salidos de la prensa!
Copy !req
102. 1939
- ¡Guerra declarada!
Copy !req
103. 1939
- ¡800.000 niños evacuados!
Copy !req
104. ¡Se esperan bombas alemanas pronto!
Copy !req
105. Esta mañana,
Copy !req
106. el embajador británico en Berlín...
Copy !req
107. entregó al gobierno alemán...
Copy !req
108. una nota final que indica que...
Copy !req
109. al menos que escuchemos de ellos,
Copy !req
110. a las 11:00,
Copy !req
111. un estado de guerra...
Copy !req
112. existiría entre nosotros.
Copy !req
113. Tengo que decir ahora...
Copy !req
114. que tal empresa no ha sido recibida.
Copy !req
115. Y eso, en consecuencia,
Copy !req
116. pone a este país en guerra...
Copy !req
117. con Alemania.
Copy !req
118. Por segunda vez...
Copy !req
119. en las vidas de la
mayoría de nosotros,
Copy !req
120. estamos...
Copy !req
121. en guerra.
Copy !req
122. para encontrar...
Copy !req
123. una salida pacífica...
Copy !req
124. de esto.
Copy !req
125. Papeles, por favor.
Copy !req
126. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
127. Oh, eh, la señora me dijo que esperara.
Copy !req
128. ¿En mi oficina?
Copy !req
129. ¿Ella le dijo que se sirva un té...
Copy !req
130. mientras estuviera aquí?
Copy !req
131. Eh, no, no lo hizo.
Copy !req
132. Ella, obviamente, no le dijo...
Copy !req
133. que era una broma, entonces,
Copy !req
134. tampoco, según tengo entendido.
Copy !req
135. ¿Se suponía que debía?
Copy !req
136. ¿Quién es usted?
Copy !req
137. Alan Turing.
Copy !req
138. Ah, Turing.
Copy !req
139. El matemático.
Copy !req
140. Correcto.
Copy !req
141. Sin embargo ¿pude haberlo adivinado?
Copy !req
142. Bueno, no lo hizo.
Copy !req
143. Lo acaba de leer en
ese pedazo de papel.
Copy !req
144. Universidad King's, Cambridge.
Copy !req
145. Ahora, aquí dice que
era un poco prodigio...
Copy !req
146. en el Departamento de Matemáticas.
Copy !req
147. Yo- No estoy seguro de que
pueda evaluar eso, señor...
Copy !req
148. ¿Qué edad tiene, señor Turing?
Copy !req
149. Eh, 27.
Copy !req
150. ¿Y qué edad tenía cuando se...
Copy !req
151. hizo un miembro en Cambridge?
Copy !req
152. - 24.
- Y ¿qué edad tenía...
Copy !req
153. al publicar este ensayo
que tiene un título...
Copy !req
154. que apenas puedo entender?
Copy !req
155. - Eh, 23.
- ¿Y usted no cree...
Copy !req
156. que califica como
un prodigio certificado?
Copy !req
157. Bueno, Newton descubrió el...
Copy !req
158. Teorema Binomial a los 22 años.
Copy !req
159. Einstein escribió cuatro
ensayos que cambiaron al mundo...
Copy !req
160. a la edad de 26 años.
Copy !req
161. Por lo que puedo decir,
Copy !req
162. yo...
Copy !req
163. Apenas he hecho un par de cosas.
Copy !req
164. Dios mío, sí que es serio.
Copy !req
165. ¿Prefiere que haga una broma?
Copy !req
166. Oh, no creo que sepa lo que son.
Copy !req
167. No parece muy justo que
eso sea un requisito...
Copy !req
168. para el empleo aquí, señor...
Copy !req
169. Comandante Denniston,
Marina Real Británica.
Copy !req
170. Muy bien, señor Turing, me atrapo.
Copy !req
171. ¿Por qué desea trabajar para...
Copy !req
172. el gobierno de Su Majestad?
Copy !req
173. Oh, no lo sé, la verdad.
Copy !req
174. ¿Es usted un pacifista extremo?
Copy !req
175. Soy... Agnóstico acerca de la violencia.
Copy !req
176. Bueno, ¿se da cuenta...
Copy !req
177. que a 965 km. De
distancia de Londres...
Copy !req
178. hay este pequeño individuo
desagradable llamado Hitler...
Copy !req
179. que quiere hundir
a Europa en la tiranía?
Copy !req
180. La política no es realmente...
Copy !req
181. mi área de especialización.
Copy !req
182. ¿En serio?
Copy !req
183. Bueno, yo creo que acaba
de establecer el récord...
Copy !req
184. para la entrevista
de trabajo más corta...
Copy !req
185. en la historia militar británica.
Copy !req
186. Oh, eh...
Copy !req
187. Mi madre dice que puedo
ser una experiencia...
Copy !req
188. desagradable a veces,
tomando en cuenta...
Copy !req
189. que soy uno de los
mejores matemáticos del mundo.
Copy !req
190. ¿En el mundo?
Copy !req
191. Oh, sí.
Copy !req
192. ¿Sabe cuántas personas he...
Copy !req
193. rechazado para este programa?
Copy !req
194. - No.
- Bueno, es cierto,
Copy !req
195. porque somos un
programa de alto secreto.
Copy !req
196. Pero le voy a decir,
Copy !req
197. solo porque somos amigos,
Copy !req
198. que solo la semana pasada,
Copy !req
199. rechacé a uno de los mejores...
Copy !req
200. lingüistas de nuestra gran nación.
Copy !req
201. Conoce el alemán mejor
que Bertolt Brecht.
Copy !req
202. Yo no hablo alemán.
Copy !req
203. ¿Qué?
Copy !req
204. Yo no...
Copy !req
205. hablo alemán.
Copy !req
206. Bueno, ¿cómo diablos se
supone que va a descifrar...
Copy !req
207. comunicaciones
alemanas, si usted no...
Copy !req
208. No sé, ¿no habla alemán?
Copy !req
209. Bueno, soy realmente muy
excelente en crucigramas.
Copy !req
210. ¡Margaret!
Copy !req
211. Los códigos alemanes
son un rompecabezas.
Copy !req
212. Un juego, al igual que
cualquier otro juego.
Copy !req
213. Margaret, ¿dónde estás?
Copy !req
214. Soy realmente muy
bueno en los juegos.
Copy !req
215. Eh, rompecabezas.
Copy !req
216. Y este es el más difícil
rompecabezas en el mundo.
Copy !req
217. ¡Margaret!
Copy !req
218. Por el amor de Dios.
Copy !req
219. Se trata de una broma, obviamente.
Copy !req
220. Me temo que no sé lo que son,
Copy !req
221. Comandante Denniston.
Copy !req
222. Que tenga un viaje agradable...
Copy !req
223. de vuelta a Cambridge, Profesor.
Copy !req
224. Enigma.
Copy !req
225. ¿Me llamo?
Copy !req
226. Eso es lo que están haciendo aquí.
Copy !req
227. El programa de alto
secreto en Bletchley.
Copy !req
228. Está tratando de quebrar...
Copy !req
229. la máquina alemana Enigma.
Copy !req
230. ¿Qué le hace pensar eso?
Copy !req
231. Es el mayor dispositivo de
encriptación en la historia,
Copy !req
232. y los alemanes lo utilizan para...
Copy !req
233. todas sus principales comunicaciones.
Copy !req
234. Si los aliados quiebran a Enigma,
Copy !req
235. bueno,
Copy !req
236. esto se convertiría en
una guerra corta, de hecho.
Copy !req
237. Por supuesto que eso es
lo que está trabajando.
Copy !req
238. Pero también no ha llegado
a ninguna parte con ello.
Copy !req
239. Si lo hubiera hecho, no estaría
contratando criptógrafos...
Copy !req
240. de fuera de la Universidad.
Copy !req
241. Usted- Me necesita mucho más
de lo que yo les necesito.
Copy !req
242. Me- Me gusta resolver problemas,
Copy !req
243. Comandante.
Copy !req
244. Y Enigma es el problema
más difícil del mundo.
Copy !req
245. No, Enigma no es difícil; Es imposible.
Copy !req
246. Los americanos, los
rusos, los franceses,
Copy !req
247. los alemanes, todo el
mundo cree que Enigma...
Copy !req
248. es irrompible.
Copy !req
249. Bueno.
Copy !req
250. Déjeme intentarlo, y lo
sabremos a ciencia cierta,
Copy !req
251. ¿no es así?
Copy !req
252. Bienvenidos a Enigma.
Copy !req
253. Los detalles de cada
ataque por sorpresa,
Copy !req
254. cada convoy secreto...
Copy !req
255. y cada submarino en
el maldito Atlántico...
Copy !req
256. entran en esa cosa.
Copy !req
257. Y solo sale pura jeringonza.
Copy !req
258. Es hermosa.
Copy !req
259. Es la mano torcida de la muerte misma.
Copy !req
260. Nuestros Wrens interceptaron...
Copy !req
261. miles de mensajes de radio por día,
Copy !req
262. y las encantadoras señoritas...
Copy !req
263. de la Marina Real de
la Mujer, están anonadadas.
Copy !req
264. Es solo cuando las
devuelves de nuevo a Enigma...
Copy !req
265. que vuelven a tener sentido.
Copy !req
266. Pero tenemos una máquina Enigma.
Copy !req
267. Sí, la Inteligencia Polaca...
Copy !req
268. la saco de contrabando de Berlín.
Copy !req
269. Entonces, ¿cuál es el problema?
Copy !req
270. Sólo coloque los
mensajes interceptados...
Copy !req
271. de nuevo en el Enigma y va...
Copy !req
272. Mire, no es tan sencillo, ¿cierto?
Copy !req
273. El solo hecho de tener
una máquina Enigma...
Copy !req
274. no le ayuda a
decodificar los mensajes.
Copy !req
275. Muy bien, señor Turing.
Copy !req
276. Para descifrar un
mensaje, se necesita...
Copy !req
277. saber los ajustes de la máquina.
Copy !req
278. Ahora, los alemanes
cambian los ajustes...
Copy !req
279. todos los días
puntualmente a la medianoche.
Copy !req
280. Por lo general, interceptamos...
Copy !req
281. nuestro primer mensaje
alrededor de las 6:00 a. M.,
Copy !req
282. que les da exactamente...
Copy !req
283. 18 horas todos los días
para descifrar el código...
Copy !req
284. antes de que cambie,
y deban comenzar de nuevo.
Copy !req
285. Cinco rotores.
Copy !req
286. Diez cables en el panel de conexiones.
Copy !req
287. - Eso es...
- Un millón...
Copy !req
288. Mil millones de...
Copy !req
289. No, no, es, eh, ya lo tengo.
Copy !req
290. - Es millones, millones.
- Es en millones, obviamente.
Copy !req
291. Es más de 150 millones de millones,
Copy !req
292. de millones, de ajustes posibles.
Copy !req
293. Muy bien.
Copy !req
294. 159.
Copy !req
295. Si quiere ser exacto
al respecto. 1-5-9...
Copy !req
296. con 18 ceros detrás.
Copy !req
297. Posibilidades.
Copy !req
298. Todos los días.
Copy !req
299. Caballeros, conozcan a Hugh Alexander.
Copy !req
300. Yo personalmente lo he seleccionado...
Copy !req
301. - ... para dirigir esta unidad.
- ¿Qué acaso no...?
Copy !req
302. El Sr. Alexander ganó el campeonato...
Copy !req
303. nacional de ajedrez de Gran Bretaña.
Copy !req
304. Dos veces.
Copy !req
305. No es el único...
Copy !req
306. que es bueno en los
juegos, por aquí, Turing.
Copy !req
307. ¿Nosotros- Vamos a trabajar
juntos, entonces?
Copy !req
308. Prefiero tener mi propia oficina.
Copy !req
309. Son un equipo, y van a
trabajar como uno solo.
Copy !req
310. Yo- Yo no tengo tiempo
para explicarme...
Copy !req
311. a mí mismo a medida que avanzo,
Copy !req
312. y temo que estos hombres...
Copy !req
313. - ... solo me frenarían.
- Si no pueden...
Copy !req
314. jugar juntos, entonces me temo que...
Copy !req
315. no podemos dejarle
jugar en lo absoluto.
Copy !req
316. Este es Stewart Menzies, de MI6.
Copy !req
317. Sólo hay cinco divisiones
de inteligencia militar.
Copy !req
318. No hay un MI6.
Copy !req
319. Exactamente.
Copy !req
320. Ese es el espíritu.
Copy !req
321. Sr. Turing, ¿sabe cuántos
militares británicos...
Copy !req
322. han muerto a causa de Enigma?
Copy !req
323. Eh, no, no lo sé.
Copy !req
324. Tres...
Copy !req
325. mientras hemos tenido...
Copy !req
326. esta conversación.
Copy !req
327. Oh, mire, ahí va otro.
Copy !req
328. Yo más bien espero que
no tuviera una familia.
Copy !req
329. Esta guerra, que el Comandante Denniston,
Copy !req
330. ha estado teniendo,
Copy !req
331. no estamos ganándola.
Copy !req
332. Quiebre el código,
Copy !req
333. y al menos tendremos una oportunidad.
Copy !req
334. ¿Vamos a dejar a los niños solos...
Copy !req
335. con su nuevo juguete?
Copy !req
336. Muy bien, caballeros...
Copy !req
337. vamos a jugar.
Copy !req
338. El juego fue bastante simple.
Copy !req
339. Cada mensaje alemán,
cada ataque sorpresa,
Copy !req
340. cada bombardeo,
Copy !req
341. cada asalto de
submarino inminente...
Copy !req
342. Todos estaban flotando en el aire.
Copy !req
343. Señales de radio que...
Copy !req
344. bueno, cualquier
colegial con un kit de A.M...
Copy !req
345. podría interceptar.
Copy !req
346. El truco era que estaban encriptados.
Copy !req
347. Había 159 millones, de millones,
Copy !req
348. de millones de posibilidades.
Copy !req
349. De ajustes de Enigma.
Copy !req
350. Todo lo que teníamos que
hacer era tratar con cada una.
Copy !req
351. Pero si tuviéramos diez hombres...
Copy !req
352. checando un
ajuste cada minuto...
Copy !req
353. durante 24 horas, cada
día y siete días a la semana,
Copy !req
354. ¿cuántos días cree que
haría falta para, eh,
Copy !req
355. para checar...
Copy !req
356. cada uno de los ajustes?
Copy !req
357. Bueno, no serían días, serían años.
Copy !req
358. Buenos días.
Copy !req
359. Son 20 millones de años.
Copy !req
360. - Para detener un ataque inminente,
- Gracias.
Copy !req
361. tendríamos que comprobar
20 millones de años...
Copy !req
362. de ajustes...
Copy !req
363. en 20 minutos.
Copy !req
364. Me muero de hambre.
Copy !req
365. ¿Almorzamos?
Copy !req
366. Buen Dios. ¿Qué hay...
Copy !req
367. con las mujeres que usan sombreritos?
Copy !req
368. Los chicos, vamos a
conseguir algo de almuerzo.
Copy !req
369. ¿Alan?
Copy !req
370. ¿Sí?
Copy !req
371. Te dije que vamos a
conseguir algo de almuerzo.
Copy !req
372. ¿Alan?
Copy !req
373. ¿Sí?
Copy !req
374. - ¿Puedes oírme?
- Sí.
Copy !req
375. Dije que vamos a conseguir
un poco de almu...
Copy !req
376. Esto está empezando a
ponerse un poco repetitivo.
Copy !req
377. - ¿Qué dices?
- Yo había preguntado...
Copy !req
378. si querías venir
a almorzar con nosotros.
Copy !req
379. Eh, no, no lo hiciste.
Copy !req
380. Dijiste que iban a
conseguir algo de almuerzo.
Copy !req
381. ¿Te he ofendido de alguna manera?
Copy !req
382. ¿Por qué piensas eso?
Copy !req
383. ¿Quieres venir a almorzar con nosotros?
Copy !req
384. ¿A qué hora es la hora del almuerzo?
Copy !req
385. Cristo, Alan,
Copy !req
386. es un maldito sándwich.
Copy !req
387. - ¿Qué es?
- Almuerzo.
Copy !req
388. Oh, no me gustan los sándwiches.
Copy !req
389. No importa.
Copy !req
390. Ya sabes,
Copy !req
391. para lograr esta rutina
de genio irascible,
Copy !req
392. uno realmente tiene
que ser un genio, Alan.
Copy !req
393. Y sin embargo, nosotros somos los...
Copy !req
394. que estamos haciendo
progreso aquí, ¿verdad?
Copy !req
395. ¿Oh, lo hacen?
Copy !req
396. Sí, lo hacemos.
Copy !req
397. Hemos descifrado una serie
de mensajes alemanes...
Copy !req
398. mediante el análisis
de la frecuencia...
Copy !req
399. de la distribución de las letras.
Copy !req
400. Oh, incluso un reloj estropeado...
Copy !req
401. marca bien dos veces al día.
Copy !req
402. Eso- Eso no es progreso;
Eso es solo un golpe de suerte.
Copy !req
403. Estoy diseñando una máquina...
Copy !req
404. que nos permitirá
quebrar todos los mensajes...
Copy !req
405. todos los días, al instante.
Copy !req
406. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
407. Vámonos.
Copy !req
408. Tengo hambre.
Copy !req
409. ¿Qué?
Copy !req
410. Peter preguntó quién tenía hambre.
Copy !req
411. ¿Puedo tomar un poco de sopa, por favor?
Copy !req
412. otra interrupción
en el circuito allí.
Copy !req
413. 1951
Copy !req
414. ¿Qué quiere decir con, "clasificado"?
Copy !req
415. No, soy consciente del significado...
Copy !req
416. literal de la palabra "clasificado".
Copy !req
417. Lo que estoy preguntando es...
Copy !req
418. ¿por qué un Profesor de Matemáticas...
Copy !req
419. tendría sus registros
militares como clasificados?
Copy !req
420. Sí, bueno, voy a colgar.
Copy !req
421. Disculpe ¿puedo pedirle que espere...
Copy !req
422. durante un minuto, por favor?
Copy !req
423. Alan Turing.
Copy !req
424. Perdón, me gustaría ver a algunos...
Copy !req
425. documentos, si me lo permite.
Copy !req
426. Los registros de servicio
de un señor Turing.
Copy !req
427. Alan.
Copy !req
428. El Ministerio de Relaciones
Exteriores me ha enviado.
Copy !req
429. Esto es inaceptable.
Copy !req
430. Si desea discutir la queja,
Copy !req
431. le sugiero que haga una cita adecuada.
Copy !req
432. Alexan...
Copy !req
433. ¿Queja?
Copy !req
434. No, no, Hugh Alexander...
Copy !req
435. ha negado mi solicitud de piezas...
Copy !req
436. y- Y el equipo que necesito para...
Copy !req
437. construir la máquina que he diseñado.
Copy !req
438. Sus compañeros de
desciframiento de códigos...
Copy !req
439. secretos se niegan
a trabajar con usted,
Copy !req
440. y presentaron una queja formal.
Copy !req
441. Está inspirada en una vieja
máquina de código polaco.
Copy !req
442. Sólo que esta...
Copy !req
443. es infinitamente más avanzada.
Copy !req
444. Si usted no responde a la queja,
Copy !req
445. tendré que llevarla al
Ministerio del Interior.
Copy !req
446. Coloque esos archivos en mi escritorio.
Copy !req
447. Bien, mi respuesta es que
son todos unos idiotas.
Copy !req
448. Despídalos y use lo ahorrado
para financiar mi máquina.
Copy !req
449. Sólo necesito unas 100.000 libras.
Copy !req
450. 100.000...
Copy !req
451. ¿Por qué está construyendo una máquina?
Copy !req
452. Es muy técnico. No lo entendería.
Copy !req
453. Le sugiero que haga
el esfuerzo de tratar.
Copy !req
454. Enigma es...
Copy !req
455. una máquina muy bien diseñada.
Copy !req
456. Nuestro problema es que
solo estamos utilizando...
Copy !req
457. a hombres para
tratar de vencerla.
Copy !req
458. No, ¿y si solo una máquina...
Copy !req
459. puede derrotar a otra máquina?
Copy !req
460. Bueno, eso no es muy técnico.
Copy !req
461. Hugh Alexander está a cargo...
Copy !req
462. de su unidad; Él dijo
que no, y que sería todo.
Copy !req
463. Yo simplemente no
tengo tiempo para esto.
Copy !req
464. ¿Alguna vez ha ganado
una guerra, Turing?
Copy !req
465. Yo lo he hecho.
Copy !req
466. ¿Sabe cómo se hace?
Copy !req
467. Orden, disciplina,
Copy !req
468. cadena de mando.
Copy !req
469. No está en la Universidad ya más.
Copy !req
470. Usted es una muy pequeña...
Copy !req
471. pieza, en un sistema muy grande.
Copy !req
472. Y va a hacer lo que su
oficial al mando le ordene.
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. ¿Quién- Quién es su oficial al mando?
Copy !req
475. Winston Churchill,
Copy !req
476. en el número 10 de Downing Street,
Copy !req
477. Londres, SW1.
Copy !req
478. Si tiene un problema con mi decisión,
Copy !req
479. puede ir a quejarse con él.
Copy !req
480. ¡Sr. Menzies!
Copy !req
481. ¿Va- Va a Londres?
Copy !req
482. Posiblemente.
Copy !req
483. ¿Entregaría una carta por mí?
Copy !req
484. Mire, lo siento,
Copy !req
485. ¿pero está bromeando?
Copy !req
486. ¿Churchill puso a Alan a cargo?
Copy !req
487. Esta es una idea terrible.
Copy !req
488. No, no, no, no, no.
Copy !req
489. ¿Así que puedo dar a estos...
Copy !req
490. hombres sus órdenes ahora?
Copy !req
491. Odio decirlo, pero sí.
Copy !req
492. Excelente. Keith y Charles,
Copy !req
493. los dos están despedidos.
Copy !req
494. - ¿Discúlpeme?
- ¿Qué?
Copy !req
495. Son lingüistas mediocres,
Copy !req
496. y muy pobres, descifrando
códigos secretos.
Copy !req
497. Alan, no puedes simplemente...
Copy !req
498. despedir a Keith y a Charles.
Copy !req
499. Bueno, él acaba de decir que puedo.
Copy !req
500. No, yo no hice tal cosa.
Copy !req
501. Pero Churchill lo hizo.
Copy !req
502. Vete al Infierno.
Copy !req
503. Pues bien,
Copy !req
504. esto es inhumano.
Copy !req
505. Incluso para ti.
Copy !req
506. Eras popular en la escuela, ¿verdad?
Copy !req
507. 1928
- El problema comenzó, por supuesto,
Copy !req
508. 1928
- con las zanahorias.
Copy !req
509. Las zanahorias son naranjas.
Copy !req
510. Y los guisantes...
Copy !req
511. son de color verde.
Copy !req
512. Ellos no deben tocarse.
Copy !req
513. Lo tengo.
Copy !req
514. ¿Sabe por qué a la gente...
Copy !req
515. le gusta la violencia?
Copy !req
516. Es porque se siente...
Copy !req
517. bien.
Copy !req
518. Los seres humanos
encuentran a la violencia...
Copy !req
519. profundamente satisfactoria.
Copy !req
520. Pero remueva la satisfacción,
Copy !req
521. y el acto se convierte en...
Copy !req
522. algo hueco.
Copy !req
523. ¿Turing?
Copy !req
524. Vamos.
Copy !req
525. No seas tan cobarde al respecto.
Copy !req
526. Déjalo que se pudra maldición.
Copy !req
527. No aprendí esto por mi cuenta,
Copy !req
528. por supuesto.
Copy !req
529. Tuve ayuda.
Copy !req
530. Ayuda de Christopher.
Copy !req
531. Alan, ¿estás bien?
Copy !req
532. No es mi culpa.
Copy !req
533. Las zanahorias se mezclaron
con los guisantes y el...
Copy !req
534. Lo siento.
Copy !req
535. No voy a dejar que lo hagan de nuevo.
Copy !req
536. Están empeorando.
Copy !req
537. Sólo me golpearon porque soy
más inteligente que ellos.
Copy !req
538. No, ellos te dieron una
paliza porque eras diferente.
Copy !req
539. Mi madre dice que solo soy un bicho raro.
Copy !req
540. Y tiene razón.
Copy !req
541. Pero ya sabes, Alan,
Copy !req
542. a veces es la misma gente de
la que nadie sospecha nada...
Copy !req
543. las que hacen las cosas
que nadie puede imaginar.
Copy !req
544. Así que, ¿qué hacemos ahora?
Copy !req
545. Estamos cortos de personal.
Copy !req
546. Bueno, nosotros, eh, traeremos...
Copy !req
547. más personal, entonces.
Copy !req
548. ¿Y cómo te propones hacer eso?
Copy !req
549. Eh, Alan Turing...
Copy !req
550. para ver a Stewart Menzies.
Copy !req
551. Muy bien, señor.
Copy !req
552. Entonces ¿quiénes son ellos?
Copy !req
553. Oh, de todas las clases, de verdad.
Copy !req
554. Un maestro, un ingeniero,
Copy !req
555. un puñado de estudiantes.
Copy !req
556. Y crees que están
calificados para Bletchley...
Copy !req
557. ¿porque son buenos
en los crucigramas?
Copy !req
558. Bueno, dicen que son buenos,
Copy !req
559. y ahora vamos a averiguarlo,
Copy !req
560. ¿no es así?
Copy !req
561. Con el fin de ayudar a sus esfuerzos,
Copy !req
562. hay, a la derecha de ustedes,
Copy !req
563. un libro de tarjetas verdes.
Copy !req
564. Deben hacer notas en eso.
Copy !req
565. Caballeros, tienen seis minutos...
Copy !req
566. en el que deben completar el...
Copy !req
567. rompecabezas, momento en el cuál,
Copy !req
568. yo haré...
Copy !req
569. Perdón, señorita, esta
sala está restringida.
Copy !req
570. Oh, disculpas por mi tardanza.
Copy !req
571. Al- Al autobús se le
desinflo un neumático.
Copy !req
572. Eh, ¿puedo continuar, por favor?
Copy !req
573. Gracias.
Copy !req
574. No tiene permitido
estar aquí, señorita.
Copy !req
575. Oh, pero solo tengo
unos minutos de retraso.
Copy !req
576. Las secretarias deben
de ir al piso de arriba.
Copy !req
577. Esta habitación es para los candidatos.
Copy !req
578. ¿Puedo seguir con esto
ahora, por favor?
Copy !req
579. Yo- Yo soy una candidata.
Copy !req
580. ¿Para qué posición?
Copy !req
581. La carta no lo decía exactamente.
Copy !req
582. Sí, así que las secretarias
van en el piso de arriba.
Copy !req
583. Decía que era alto secreto.
Copy !req
584. ¿Qué está pasando?
Copy !req
585. Yo- Yo resolví...
Copy !req
586. un crucigrama en el periódico,
Copy !req
587. y yo- Recibí esta carta diciendo...
Copy !req
588. que era una candidata, para...
Copy !req
589. algún tipo de trabajo misterioso.
Copy !req
590. Mi nombre es Joan Clarke.
Copy !req
591. Señorita, ¿realmente resolvió...
Copy !req
592. este rompecabezas usted misma?
Copy !req
593. ¿Qué le hace pensar que no podría...
Copy !req
594. resolver el rompecabezas yo misma?
Copy !req
595. - Soy- Soy realmente muy
buena en... - Señorita,
Copy !req
596. - voy a tener que pedirle que...
- Srta. Clarke,
Copy !req
597. encuentro la tardanza...
Copy !req
598. bajo cualquier
circunstancia, eh, inaceptable.
Copy !req
599. Tome asiento para que podamos continuar.
Copy !req
600. Gracias.
Copy !req
601. Ahora, eh,
Copy !req
602. como iba diciendo, ustedes-
Tienen seis minutos...
Copy !req
603. para, eh, completar la
tarea delante de ustedes.
Copy !req
604. Eh, caballeros y dama,
Copy !req
605. comiencen.
Copy !req
606. Seis minutos.
Copy !req
607. ¿Es eso siquiera posible?
Copy !req
608. No, a mí me lleva ocho.
Copy !req
609. No se trata de crucigramas.
Copy !req
610. Se trata de cómo uno, eh,
Copy !req
611. se enfoca en resolver
un problema imposible.
Copy !req
612. Si abordas el asunto de
una vez o lo divides...
Copy !req
613. en pequeñas...
Copy !req
614. ¿Ha terminado?
Copy !req
615. Sí.
Copy !req
616. Cinco minutos y 34 segundos.
Copy !req
617. Dijo que había que
hacerlo en menos de seis.
Copy !req
618. Felicitaciones.
Copy !req
619. Mi más cordial recibimiento
al servicio de Su Majestad.
Copy !req
620. Si dicen una palabra, de lo que...
Copy !req
621. estoy a punto de mostrarles,
Copy !req
622. serán ejecutados por alta traición.
Copy !req
623. Mentirán a sus amigos,
Copy !req
624. a su familia y a todos
los que conozcan...
Copy !req
625. acerca de qué es
lo que realmente hacen.
Copy !req
626. ¿Y qué es lo que
realmente estamos haciendo?
Copy !req
627. Vamos a quebrar un
código Nazi irrompible...
Copy !req
628. y ganar la guerra.
Copy !req
629. ¿Qué es eso que estás leyendo?
Copy !req
630. Se trata de Criptografía.
Copy !req
631. - ¿Al igual que los mensajes secretos?
Copy !req
632. No secretos.
Copy !req
633. Esa es la parte brillante.
Copy !req
634. Los mensajes que cualquiera puede ver,
Copy !req
635. pero nadie sabe lo que significan...
Copy !req
636. al menos que tengas la clave.
Copy !req
637. ¿Cómo es eso diferente de hablar?
Copy !req
638. - ¿Hablar?
- Cuando la gente habla entre sí,
Copy !req
639. nunca dicen lo que quieren decir.
Copy !req
640. Dicen algo más,
Copy !req
641. y se espera que solo
sepas, lo que significa.
Copy !req
642. Sólo que nunca sé.
Copy !req
643. Entonces, ¿cómo es eso diferente?
Copy !req
644. Alan, tengo una sensación extraña...
Copy !req
645. que vas a ser muy bueno en esto.
Copy !req
646. Buenas noches, Alan.
Copy !req
647. Buenas noches.
Copy !req
648. 1940
Copy !req
649. ¡Espera, Marion, ya voy!
Copy !req
650. Realizando los ajustes menores...
Copy !req
651. y luego enrutando a través de...
Copy !req
652. vuelta a aquellos...
Copy !req
653. Eh, cuidado, ¿quieres?
Copy !req
654. Eh, eso- No es un juguete.
Copy !req
655. Que gracioso.
Copy !req
656. Parece un juguete.
Copy !req
657. Malditas 100.000 libras cada uno.
Copy !req
658. Tu nuevo esbirro ha llegado.
Copy !req
659. Jack Good. Nos conocimos...
Copy !req
660. Bueno, ¿dónde está la señorita Clarke?
Copy !req
661. Encantador, ¿verdad?
Copy !req
662. No es solo un- Una monótona fabrica
de producción, con molino.
Copy !req
663. Quiero decir, bueno, como-
Como iba diciendo,
Copy !req
664. es una muy importante,
eh, fábrica de radio.
Copy !req
665. No- No lo es, en realidad.
Eh, bueno, eh,
Copy !req
666. en el espectro de,
eh... Fábricas de radio,
Copy !req
667. esta- Esta es-
Es especialmente...
Copy !req
668. ¿Por qué no estás en Bletchley?
Copy !req
669. Muchas gracias...
Por su visita, señor Turing.
Copy !req
670. ¿Fue su viaje agradable?
Copy !req
671. Reúna sus cosas y vámonos.
Copy !req
672. Lo siento, pero soy incapaz
de aceptar su oferta.
Copy !req
673. Creemos que tal posición...
Copy !req
674. difícilmente sería apropiado.
Copy !req
675. Usted saco una doble
excelencia en Matemáticas.
Copy !req
676. Pero, lamentablemente,
no se me concedió la...
Copy !req
677. oportunidad de
convertirme en un miembro.
Copy !req
678. Usted pertenece en Bletchley.
Copy !req
679. Lo siento, pero para
alguien en mi posición...
Copy !req
680. el vivir... Para...
Copy !req
681. trabajar en una fábrica
de radio, tan lejos de casa,
Copy !req
682. con todos sus hombres, eh...
Copy !req
683. eso- Eso sería...
Copy !req
684. indecoroso.
Copy !req
685. ¿Pero qué cosa significa eso?
Copy !req
686. Contamos con un grupo
de, eh, señoritas...
Copy !req
687. que atienden a todos nuestros...
Copy !req
688. asistentes, traductores.
Copy !req
689. Eh, que viven, eh, juntas en la ciudad.
Copy !req
690. ¿Eso- ¿Eso sería, eh, un
ambiente más adecuado?
Copy !req
691. ¿Así que, así que estaría
trabajando entre estas mujeres?
Copy !req
692. Sí.
Copy !req
693. Damas maravillosas. Eh, incluso
organizan eventos sociales...
Copy !req
694. en la iglesia de San Martín
por el camino.
Copy !req
695. Eh, en realidad, todo el
asunto es- Es bastante, eh...
Copy !req
696. Decoroso.
Copy !req
697. Ahora, no tendrá debida
autorización de seguridad,
Copy !req
698. por supuesto, así que, eh, vamos a...
Copy !req
699. tener que improvisar
un poco las cosas.
Copy !req
700. ¿Por qué me está ayudando?
Copy !req
701. Debido a que solo hay
una cosa que importa...
Copy !req
702. en todo este mundo, en este
momento... ¿Lo entiendes...?
Copy !req
703. Y eso es quebrar a Enigma.
Copy !req
704. Pero, pero, señor Turing...
Copy !req
705. ¿por qué me está ayudando a mí?
Copy !req
706. a veces es la misma gente de...
Copy !req
707. la que nadie se imagina nada...
Copy !req
708. que hacen las cosas
que nadie puede imaginar.
Copy !req
709. Señor.
Copy !req
710. ¿Qué es esto?
Copy !req
711. El archivo militar
clasificado de Alan Turing.
Copy !req
712. - Esta malditamente vacío.
- Exactamente.
Copy !req
713. - Es un sobre manila vacío.
- Sí.
Copy !req
714. Bueno, has abierto el caso de...
Copy !req
715. par en par, entonces, ¿no es así?
Copy !req
716. Los registros de
guerra de Alan Turing...
Copy !req
717. no solo son clasificados,
Copy !req
718. son inexistentes.
Copy !req
719. Esto significa que alguien
se deshizo de ellos.
Copy !req
720. Los borró. Los quemaron.
Copy !req
721. ¿Y esa misma persona entró...
Copy !req
722. en su casa y no le robo nada?
Copy !req
723. Guy Burgess y Donald Maclean.
Copy !req
724. ¿Qué, los espías de los periódicos?
Copy !req
725. Los espías soviéticos.
Copy !req
726. Pero primero eran Profesores, ¿o no?
Copy !req
727. Radicalizados en Cambridge,
Copy !req
728. entonces se unieron
al Partido Comunista,
Copy !req
729. luego al Ministerio de
Relaciones Exteriores,
Copy !req
730. entonces, se filtró
información...
Copy !req
731. a Stalin durante la guerra... Ahora,
Copy !req
732. ¿puede pensar en alguien más que...
Copy !req
733. sabemos que estaba en Cambridge,
Copy !req
734. cuando se fugó algún máximo secreto...
Copy !req
735. turbio, al estallar la guerra?
Copy !req
736. ¿Crees que este Alan Turing...
Copy !req
737. podría ser un Agente soviético?
Copy !req
738. Yo creo que...
Copy !req
739. algo muy serio está ocurriendo...
Copy !req
740. justo aquí delante de nuestras narices.
Copy !req
741. ¿No le gustaría saber lo que es?
Copy !req
742. Bienvenidas, damas.
Copy !req
743. Si desean seguirme.
Copy !req
744. Algunas personas pensaron
que estábamos en guerra...
Copy !req
745. con los alemanes... Incorrecto.
Copy !req
746. Estábamos en guerra con el reloj.
Copy !req
747. Gran Bretaña estaba literalmente
muriéndose de hambre.
Copy !req
748. Los estadounidenses enviaron más...
Copy !req
749. de 100.000 toneladas
de comida cada...
Copy !req
750. semana, y, eh, todas las semanas...
Copy !req
751. los alemanes mandaron nuestro pan...
Copy !req
752. que necesitábamos desesperadamente...
Copy !req
753. al fondo del océano.
Copy !req
754. Nuestro fracaso diario fue anunciado...
Copy !req
755. con las campanadas de la medianoche.
Copy !req
756. Y el sonido perseguiría
nuestros sueños no deseados.
Copy !req
757. Tic...
Copy !req
758. tac...
Copy !req
759. tic.
Copy !req
760. ¡Maldita sea!
Copy !req
761. - ¿Qué ha pasado?
- Medianoche...
Copy !req
762. todo el trabajo que
hemos hecho hoy es inútil.
Copy !req
763. Ah, pero no se preocupen,
Copy !req
764. tenemos un par de horas...
Copy !req
765. antes de que los mensajes de...
Copy !req
766. mañana, comiencen a desbordarse...
Copy !req
767. y comencemos todo de nuevo.
Copy !req
768. Desde cero.
Copy !req
769. Estoy tan harto de esto.
Copy !req
770. Cuatro horas para cambiar alambrado...
Copy !req
771. a su matriz de panel de conexiones.
Copy !req
772. ¡Tres horas ayer...
Copy !req
773. en sus posiciones del rotor!
Copy !req
774. - No vayas allí.
- Mira, John, no.
Copy !req
775. Si este trabajo no
fuera ya imposible antes,
Copy !req
776. - maldita sea que lo es ahora.
- Hugh, no lo hagas.
Copy !req
777. Maldito seas tú y tu máquina inútil.
Copy !req
778. Mi máquina es la forma
en que vamos a ganar.
Copy !req
779. ¿En serio?
Copy !req
780. ¿Está máquina?
Copy !req
781. ¡¿Estás hablando de
esta maldita máquina?
Copy !req
782. ¡Hugh! ¡Hugh! ¡Hugh, no lo hagas!
Copy !req
783. ¡Hugh! ¡Hugh! ¡Detente!
Copy !req
784. Eres un bastardo arrogante.
Copy !req
785. Nos podrías ayudar.
Copy !req
786. Podrías hacer que esto vaya...
Copy !req
787. más rápido, pero no lo harás.
Copy !req
788. Déjame.
Copy !req
789. Tiene razón, Alan.
Copy !req
790. Hay...
Copy !req
791. soldados reales por ahí
tratando de ganar una guerra real.
Copy !req
792. Mi hermano...
Copy !req
793. protege los convoys
de alimentos en la Armada.
Copy !req
794. Mis primos vuelan patrullas
con la Real Fuerza Aérea.
Copy !req
795. Todos mis amigos, todos
están haciendo una diferencia,
Copy !req
796. mientras que nosotros solo...
Copy !req
797. Mientras que nuestros días...
Copy !req
798. no producen nada.
Copy !req
799. Debido a ti.
Copy !req
800. Mi máquina...
Copy !req
801. funcionará.
Copy !req
802. Vamos, Peter.
Copy !req
803. Bueno.
Copy !req
804. ¿John?
Copy !req
805. Eh, ¿quieres...?
Copy !req
806. ¿Podrías hacer...
Copy !req
807. un poco más de ruido?
No estoy muy segura...
Copy !req
808. - ... si mi casera despertó.
- Oh, lo siento.
Copy !req
809. Oh, eh, mira.
Copy !req
810. Creo que eso es lo
mejor que puedo hacer.
Copy !req
811. Nada de visitantes masculinos
después del anochecer.
Copy !req
812. Así que...
Copy !req
813. ¿qué me has traído?
Copy !req
814. Ahí tienes.
Copy !req
815. Toma.
Copy !req
816. Algunos hombres prueban
con las flores, ya sabes.
Copy !req
817. Estos son los mensajes de
Enigma descifrados reales...
Copy !req
818. directamente del Alto Mando...
Copy !req
819. de los Nazis.
Copy !req
820. "0600 horas.
Copy !req
821. El clima de hoy es despejado.
Copy !req
822. Llovió toda la noche.
Copy !req
823. Heil Hitler".
Copy !req
824. Bueno, claramente, esa
pieza vital de información...
Copy !req
825. nos va a ganar la guerra.
Copy !req
826. Es la relación entre el encriptado...
Copy !req
827. y- Y mensajes descifrados
lo que me interesa.
Copy !req
828. ¿Podemos encontrar
una pista aquí para...
Copy !req
829. que podamos construir a Christopher?
Copy !req
830. ¿Quién es Christopher?
Copy !req
831. Oh, él, eh, él es mi máquina.
Copy !req
832. ¿Le diste nombre?
Copy !req
833. ¿Ese es un mal nombre?
Copy !req
834. No.
Copy !req
835. No, no importa.
Copy !req
836. ¿Estás tratando de construir
tu máquina universal?
Copy !req
837. Leí tu ensayo...
Copy !req
838. - ... en la Universidad.
- ¿Es que ya se enseña?
Copy !req
839. No. No. No, yo fui precoz.
Copy !req
840. Así que...
Copy !req
841. tu- Tu teorizaste una máquina que...
Copy !req
842. podría solucionar cualquier problema.
Copy !req
843. No se limita a hacer
una cosa, lo hacía todo.
Copy !req
844. No era solo programable,
era reprogramable.
Copy !req
845. ¿Esa es tu idea detrás de Christopher?
Copy !req
846. Bueno, el cerebro
humano puede calcular...
Copy !req
847. grandes sumas muy rápidamente...
Copy !req
848. incluso Hugh puede hacer eso...
Copy !req
849. Pero quiero que Christopher
sea más inteligente.
Copy !req
850. Para hacer un cálculo y, entonces, eh...
Copy !req
851. para determinar qué
hacer a continuación.
Copy !req
852. Al igual que una persona lo hace.
Copy !req
853. Piensa en ello.
Copy !req
854. La electricidad del cerebro.
Copy !req
855. Una computadora digital.
Copy !req
856. Computadora digital.
Copy !req
857. ¿Qué está pasando?
Copy !req
858. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
859. No. No, no. ¡No, no, no! ¡No toque eso!
Copy !req
860. - Para atrás.
- Ese es mi escritorio.
Copy !req
861. Gracias a Dios.
Copy !req
862. Odiaría pensar que
estábamos buscando...
Copy !req
863. al equivocado.
Copy !req
864. ¿Qué están haciendo?
¿Qué está pasando?
Copy !req
865. Hay un espía...
Copy !req
866. en Bletchley Park.
Copy !req
867. La Armada cree que uno de nosotros...
Copy !req
868. es un Agente doble soviético, Alan.
Copy !req
869. Eh... ¿Por qué?
Copy !req
870. Nuestros muchachos interceptaron
esto de camino a Moscú.
Copy !req
871. ¿Te parece familiar?
Copy !req
872. Es un sistema de cifrado de Beale.
Copy !req
873. Encriptado con una frase
de un libro o un poema o...
Copy !req
874. No cree en serio que
yo hice esto, ¿verdad?
Copy !req
875. Los Agentes dobles son tales bastardos.
Copy !req
876. Solitarios aislados.
Copy !req
877. Sin ataduras a amigos o familiares.
Copy !req
878. Arrogantes.
Copy !req
879. ¿Conoces a alguien así?
Copy !req
880. Yo...
Copy !req
881. Sé que no les simpatizo,
Copy !req
882. pero eso no me convierte en...
Copy !req
883. un espía soviético.
Copy !req
884. Nada fuera de lo común, señor.
Copy !req
885. ¿En serio?
Copy !req
886. Está bien.
Copy !req
887. El Ministerio del Interior
puede estarte protegiendo ahora,
Copy !req
888. pero tarde o temprano...
Copy !req
889. cometerás un error.
Copy !req
890. Y no tengo ni que
molestarme en despedirte.
Copy !req
891. Ellos te ahorcarán por traición.
Copy !req
892. Hola.
Copy !req
893. Me enteré de lo que pasó.
Copy !req
894. Es de lo que todas las
chicas de Hut 3 hablan.
Copy !req
895. Tengo una idea que podría animarte.
Copy !req
896. Así que como no hay letra...
Copy !req
897. que pueda ser codificada como
sí misma, ya hay un puñado...
Copy !req
898. de ajustes que se...
Copy !req
899. pueden descartar desde el comienzo.
Copy !req
900. ¿Ese es tu equipo?
Copy !req
901. - Sí- Sí.
- ¿Vamos a saludar?
Copy !req
902. - No.
- Hola.
Copy !req
903. Te- Te dije que no hicieras eso.
Copy !req
904. - Alan.
- Eh, Hugh, h-hola.
Copy !req
905. - No sabía que bebías.
- Él no lo hace, en realidad.
Copy !req
906. Él solo como que da sorbos a la espuma.
Copy !req
907. Bueno, le diré un pequeño
secreto, ¿señorita...?
Copy !req
908. Clarke.
Copy !req
909. - Señorita Clarke.
- Por favor.
Copy !req
910. La espuma es mi parte favorita, también.
Copy !req
911. ¿Lo es realmente?
Copy !req
912. ¿Vengan y acompáñenos
a tomar una copa?
Copy !req
913. Estaremos allí en un momento.
Copy !req
914. Señorita Clarke.
Copy !req
915. Realmente le gustas.
Copy !req
916. - Sí.
- Tú...
Copy !req
917. conseguiste gustarle.
Copy !req
918. Sí.
Copy !req
919. ¿Por qué?
Copy !req
920. Porque soy una mujer haciendo
el trabajo de un hombre,
Copy !req
921. y no puedo darme el
lujo de ser una idiota.
Copy !req
922. Alan...
Copy !req
923. no importa lo listo que seas,
Copy !req
924. Enigma es siempre más inteligente.
Copy !req
925. Si de verdad...
Copy !req
926. quieres resolver tu rompecabezas,
Copy !req
927. entonces vas a necesitar
toda la ayuda...
Copy !req
928. que puedas conseguir,
y ellos no van...
Copy !req
929. a ayudarte, si no les simpatizas.
Copy !req
930. - ¿Qué son estas?
- Manzanas.
Copy !req
931. - No.
- Oh, lo son realmente.
Copy !req
932. Eh, yo... Bueno, la señorita
Clarke, Joan de hecho, eh...
Copy !req
933. dijo que sería...
Copy !req
934. bueno si yo fuera a,
eh, traerles a todos algo.
Copy !req
935. Así que aquí estamos. Yo...
Copy !req
936. Gracias.
Copy !req
937. Me gustan las manzanas.
Copy !req
938. Mi agradecimiento a la señorita Clarke.
Copy !req
939. Eh, hay dos personas en un bosque,
Copy !req
940. y, eh, se encuentran con un oso.
Copy !req
941. La primera persona se
pone de rodillas para orar.
Copy !req
942. La segunda persona
comienza a atarse sus botas.
Copy !req
943. La primera persona le
pregunta a la segunda persona,
Copy !req
944. "mi querido amigo, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
945. Tú- Tú- Tú no puedes
escaparte de un oso".
Copy !req
946. Eh, a lo que la segunda
persona responde,
Copy !req
947. "no tengo que.
Copy !req
948. Sólo tengo que correr
más rápido que tú".
Copy !req
949. Estaré con- Con Christopher,
por si alguien me necesita.
Copy !req
950. Si asumimos que la
raíz cuadrada de dos...
Copy !req
951. es un número racional,
entonces podemos decir...
Copy !req
952. que la raíz cuadrada de dos...
Copy !req
953. es A sobre B...
Copy !req
954. Donde A y B...
Copy !req
955. son números enteros y B no es cero.
Copy !req
956. Sr. Turing, intercambiamos
notas, ¿cierto?
Copy !req
957. No, señor.
Copy !req
958. Sólo Turing intercambiaría
notas escritas en jeringonza.
Copy !req
959. Muy bien, caballeros,
Copy !req
960. no olviden su Álgebra
durante las vacaciones.
Copy !req
961. Que tengan lindas fiestas,
y vamos a reanudar...
Copy !req
962. sus irracionales cuando vuelvan.
Copy !req
963. SEMANAS, QUERIDO AMIGO
Copy !req
964. 1941
Copy !req
965. Pero el teorema de Euler...
Copy !req
966. te da esa forma inmediata.
Copy !req
967. Aquí. Mira esto.
Copy !req
968. Si corres los cables a través de la...
Copy !req
969. matriz del panel de
conexiones en diagonal,
Copy !req
970. eso eliminará las posiciones
del rotor, 500 veces más rápido.
Copy !req
971. Eso es, eh...
Copy !req
972. en realidad no es una
idea totalmente terrible.
Copy !req
973. Creo que ese fue Alan
diciendo "gracias".
Copy !req
974. Eh, ese- Ese es mi sándwich.
Copy !req
975. No te gustan los sándwiches.
Copy !req
976. ¿Estás nervioso?
Copy !req
977. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
978. Esto- Esto debería funcionar en
los ajustes de Enigma del día.
Copy !req
979. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
980. ¡Sieg Heil! ¡Sieg Heil!
Copy !req
981. El Ejército Alemán se ha
desplazado por toda Europa,
Copy !req
982. desde Polonia a Serbia,
Lituania a Dinamarca,
Copy !req
983. Noruega a Francia.
Copy !req
984. La bandera Nazi ahora hondea
en más de dos docenas...
Copy !req
985. de capitales nacionales.
Copy !req
986. Sus embestidas de campaña furiosas...
Copy !req
987. es como desmoronan
a una Europa libre.
Copy !req
988. Oh, está todavía en marcha.
Copy !req
989. - Buenos días, señor.
- Buenos días, Margaret.
Copy !req
990. Los engranajes siguen
girando una y otra vez.
Copy !req
991. Los rotores siguen y siguen.
Copy !req
992. Es interminable.
Copy !req
993. ¿Sin resultado a la vista?
Copy !req
994. No.
Copy !req
995. Turing.
Copy !req
996. Turing,
Copy !req
997. - abre la maldita puerta.
- Eh, no.
Copy !req
998. No.
Copy !req
999. Abre la puerta o vamos a derribarla.
Copy !req
1000. ¡No puedo dejarle entrar! Yo...
Copy !req
1001. No puedo dejar que interfiera.
Copy !req
1002. Háganlo, entonces.
Copy !req
1003. Apaguen esa cosa.
Copy !req
1004. No. No lo haga, por favor. Por favor.
Copy !req
1005. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
1006. ¡No!
Copy !req
1007. N- No. ¡No!
Copy !req
1008. Bueno, entonces, parece que tu gran...
Copy !req
1009. costosa máquina, no funciona.
Copy !req
1010. Lo hace.
Copy !req
1011. Maravilloso.
Copy !req
1012. ¿Así que has quebrado
a Enigma, entonces?
Copy !req
1013. Estaba solo...
Copy !req
1014. estaba funcionando.
Copy !req
1015. Este es mi socio del
Ministerio del Interior.
Copy !req
1016. Ya ves, cien mil libras...
Copy !req
1017. es más bien un montón de dinero,
Copy !req
1018. y él está aquí para ver lo...
Copy !req
1019. que tienes para mostrarle.
Copy !req
1020. Usted... Nunca entenderá...
Copy !req
1021. ¡la importancia de lo que yo-
Estoy creando aquí!
Copy !req
1022. ¿Has descifrado mensajes alemanes?
Copy !req
1023. ¿Uno solo?
Copy !req
1024. ¿Puedes señalar cualquier...
Copy !req
1025. cosa que hayas logrado?
Copy !req
1026. Tu financiación se ha terminado,
Copy !req
1027. y nuestra paciencia ha expirado.
Copy !req
1028. Es con tal gran placer...
Copy !req
1029. que por fin puedo decir esto.
Copy !req
1030. Alan Turing, estás despedido.
Copy !req
1031. Por favor escolten al Sr. Turing...
Copy !req
1032. fuera de las instalaciones.
Copy !req
1033. No.
Copy !req
1034. ¿Cómo dice?
Copy !req
1035. Si despide a Alan...
Copy !req
1036. bueno, entonces tendrá...
Copy !req
1037. que despedirme, también.
Copy !req
1038. ¿Qué diablos estás diciendo?
Copy !req
1039. Créame cuando le digo
que no hay nadie...
Copy !req
1040. que quisiera decir esto,
mucho más que yo, pero...
Copy !req
1041. él tiene razón.
Copy !req
1042. Alan tiene razón.
Copy !req
1043. Su máquina puede funcionar,
Copy !req
1044. y es, probablemente,
Copy !req
1045. la mejor oportunidad que tenemos.
Copy !req
1046. Dios, esto está mas
allá del entendimiento.
Copy !req
1047. Si los despide...
Copy !req
1048. tendrá que despedirme, también.
Copy !req
1049. Y a mí.
Copy !req
1050. Somos las mejores mentes...
Copy !req
1051. criptográficas en Gran Bretaña.
Copy !req
1052. ¿Va a despedirnos a todos?
Copy !req
1053. Comandante, por lo menos...
Copy !req
1054. dennos un poco más de tiempo.
Copy !req
1055. Seis meses, y si la
máquina no produce...
Copy !req
1056. ningún resultado que necesitemos,
Copy !req
1057. entonces vamos a volver...
Copy !req
1058. a hacer las cosas a la
antigua usanza... ¿Qué tal?
Copy !req
1059. Un mes.
Copy !req
1060. Y luego, que Dios me libre,
Copy !req
1061. todos estarán fuera.
Copy !req
1062. Oh, ya déjenlo.
Copy !req
1063. Gracias.
Copy !req
1064. De nada.
Copy !req
1065. Ah, y, Alan, tu máquina...
Copy !req
1066. será mejor que funcione maldita sea.
Copy !req
1067. Hugh.
Copy !req
1068. Lo juro...
Copy !req
1069. Yo no soy un espía.
Copy !req
1070. Oh, por el amor de Dios, por supuesto...
Copy !req
1071. que no eres un maldito espía.
Copy !req
1072. ¿Qué?
Copy !req
1073. Denniston me dio el cifrado de Beale,
Copy !req
1074. y ¿adivina qué?
Copy !req
1075. La descifre.
Copy !req
1076. "Pide y se te concederá;
Copy !req
1077. Busca y lo hallaras. "
Mateo 7:7.
Copy !req
1078. Esa fue la clave.
Copy !req
1079. Demasiado simple para alguien como tú.
Copy !req
1080. Lástima que Denniston
no está de acuerdo.
Copy !req
1081. Adelante.
Copy !req
1082. Señor, creo que tengo a Turing.
Copy !req
1083. Yo le hice seguir...
Copy !req
1084. a un pub anoche, donde
se encontró con un tipo.
Copy !req
1085. Intercambiaron un sobre.
Copy !req
1086. Así que seguí a este otro tipo,
Copy !req
1087. lo recogí, le di una buena sacudida.
Copy !req
1088. Él es un maricón. Lo confesó.
Copy !req
1089. ¿Qué?
Copy !req
1090. El hombre lo admitió. Arnold Murray.
Copy !req
1091. Frecuenta ese pub;
Copy !req
1092. Los hombres le pagan por ir con él.
Copy !req
1093. Turing es uno de los hombres que pagan.
Copy !req
1094. Sólo el Sr. Murray aquí...
Copy !req
1095. Luego tiene la brillante idea...
Copy !req
1096. de robar la casa de...
Copy !req
1097. Turing después, con un amigo.
Copy !req
1098. Eso es lo que Turing ocultaba.
Copy !req
1099. Bueno, él es un maricón, no un espía.
Copy !req
1100. - No.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
1101. Podemos acusar a un
Profesor universitario...
Copy !req
1102. - ... de conducta indecente.
- No, esto es...
Copy !req
1103. es maldita basura.
Copy !req
1104. Turing esta sobre algo importante...
Copy !req
1105. Ha cometido un delito...
Copy !req
1106. y él ha roto la ley.
Copy !req
1107. Y con ese tipo. Jesucristo,
Copy !req
1108. - es malditamente repugnante.
- Esto no es...
Copy !req
1109. la investigación que
estaba llevando a cabo.
Copy !req
1110. Tráiganlo.
Copy !req
1111. Espera.
Copy !req
1112. De- Déjenme interrogarlo.
Copy !req
1113. Por favor. Denme media hora a solas,
Copy !req
1114. y luego se los juro, voy
a pasar el próximo mes...
Copy !req
1115. haciendo mandados en tantos...
Copy !req
1116. casos de basura como quiera.
Copy !req
1117. Perfecto. Ahora, alguien
consígame una orden...
Copy !req
1118. para arrestar a Alan Turing.
Copy !req
1119. ¿Alan?
Copy !req
1120. Christopher simplemente no se...
Copy !req
1121. mueve lo suficientemente rápido.
Copy !req
1122. Tenemos que hablar.
Copy !req
1123. Y aún con el tablero en diagonal,
Copy !req
1124. él todavía no está eliminando...
Copy !req
1125. los ajustes tan rápido...
Copy !req
1126. - ... como necesitamos que lo haga...
- Me voy.
Copy !req
1127. Pero acabas de entrar.
Copy !req
1128. No.
Copy !req
1129. No. De Bletchley.
Copy !req
1130. ¿Qué?
Copy !req
1131. Son mis padres.
Copy !req
1132. Tengo 25 años, no estoy...
Copy !req
1133. casada, estoy viviendo sola,
Copy !req
1134. y ellos me quieren en casa.
Copy !req
1135. Eso es ridículo.
Copy !req
1136. Así son mis padres.
Copy !req
1137. Tú... Tú no puedes
irte... Yo no te dejaré.
Copy !req
1138. "Te echaré de menos. "
Copy !req
1139. Eso es lo que una persona normal...
Copy !req
1140. podría decir en esta situación.
Copy !req
1141. Yo- No me importa
lo que es normal.
Copy !req
1142. ¿Qué se supone que haga, Alan?
Copy !req
1143. Yo- No...
Copy !req
1144. dejaré a mis padres.
Copy !req
1145. Tú... Tienes una oportunidad aquí...
Copy !req
1146. para hacer algún uso real de tu vida.
Copy !req
1147. ¿Y terminar como tú? No, gracias.
Copy !req
1148. Siento que te sientas solo.
Copy !req
1149. Pero Enigma no te salvará.
Copy !req
1150. ¿Puedes descifrar
eso, frágil narcisista?
Copy !req
1151. ¿O te gustaría que yo fuera a buscar...
Copy !req
1152. a tu precioso Christopher...
Copy !req
1153. para que te ayude?
Copy !req
1154. Lo siento.
Copy !req
1155. Quiero que... Yo quiero que...
Copy !req
1156. te quedes, porque me agradas.
Copy !req
1157. Me gusta... Hablar contigo.
Copy !req
1158. Me gusta hablar contigo, también, Alan.
Copy !req
1159. ¿Y si no estuvieras sola?
Copy !req
1160. ¿Y si tuvieras un marido?
Copy !req
1161. ¿Tienes a uno en mente?
Copy !req
1162. Lo tengo.
Copy !req
1163. ¿Hugh?
Copy !req
1164. Hugh es terriblemente
atractivo, te concedo esa,
Copy !req
1165. pero, yo realmente no creo...
Copy !req
1166. que sea del tipo que se casa.
Copy !req
1167. No, yo no estaba pensando en Hugh.
Copy !req
1168. O Peter.
Copy !req
1169. Peter es tan callado.
Copy !req
1170. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
1171. Pero esto tiene sentido.
Copy !req
1172. ¿Acabas de proponérteme?
Copy !req
1173. Bueno, es lo lógico a hacer.
Copy !req
1174. Esto es ridículo.
Copy !req
1175. Se trata de tus padres.
Copy !req
1176. Yo- No puedo...
Copy !req
1177. Creer que esto esté pasando.
Copy !req
1178. Joan...
Copy !req
1179. ¿Es tu segundo nombre
Caroline o Catherine?
Copy !req
1180. - Elizabeth.
- Eh, Joan Elizabeth...
Copy !req
1181. Clarke, eh...
Copy !req
1182. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
1183. Es hermoso.
Copy !req
1184. Bueno, sé que no es ordinario, pero...
Copy !req
1185. ¿Quién ama lo ordinario?
Copy !req
1186. Tenía las dos manos...
Copy !req
1187. Y ella me miró con sus
ojos de gacela y dijo,
Copy !req
1188. "¿se supone que ponga eso en mi boca?"
Copy !req
1189. Y yo dije: "Sí. Ya sabes,
a la manera francesa. "
Copy !req
1190. Así que se la mete,
Copy !req
1191. coloca sus labios alrededor de ella,
Copy !req
1192. y comienza a tararear
la maldita Marsellesa.
Copy !req
1193. Ven a bailar.
Copy !req
1194. No, no, no, puedes bailar...
Copy !req
1195. con tu prometido cuando quieras.
Copy !req
1196. Ahora mismo, en este momento...
Copy !req
1197. es mi turno.
Copy !req
1198. ¿Qué pasa?
Copy !req
1199. ¿Q- Qué si...
Copy !req
1200. ¿Q- Qué pasa si no
me apetece estar...
Copy !req
1201. con Joan de esa manera?
Copy !req
1202. ¿Por qué eres homosexual?
Copy !req
1203. Lo sospechaba.
Copy !req
1204. Bueno, debería, ¿debo decirle...
Copy !req
1205. que he tenido...
Copy !req
1206. amoríos con hombres?
Copy !req
1207. Ya sabes, en mi...
Copy !req
1208. ciertamente limitada experiencia,
Copy !req
1209. las mujeres... Tienden
a ser un poco delicadas...
Copy !req
1210. acerca de casarse...
Copy !req
1211. accidentalmente con homosexuales.
Copy !req
1212. Tal vez el no difundir esta
información podría ser...
Copy !req
1213. en tu mejor interés.
Copy !req
1214. Me preocupo por ella,
Copy !req
1215. realmente lo hago. Yo...
Copy !req
1216. Yo... Yo solo no sé...
Copy !req
1217. si puedo, eh... Pretender.
Copy !req
1218. No puedes decirle a nadie, Alan.
Copy !req
1219. Es ilegal.
Copy !req
1220. Y Denniston busca cualquier
excusa para poder...
Copy !req
1221. mandarte lejos.
Copy !req
1222. Lo sé.
Copy !req
1223. Esto tiene que permanecer en secreto.
Copy !req
1224. Vamos, es tu turno.
Copy !req
1225. Ah. Bueno.
Copy !req
1226. TE AMO
Copy !req
1227. ¿Una taza de té?
Copy !req
1228. No, gracias.
Copy !req
1229. Sr. Turing, ¿puedo contarle un secreto?
Copy !req
1230. Soy bastante bueno con esos.
Copy !req
1231. Estoy aquí para ayudarle.
Copy !req
1232. Oh, claramente.
Copy !req
1233. ¿Pueden pensar las máquinas?
Copy !req
1234. Oh, ¿por lo que ha leído algunos...
Copy !req
1235. de mis trabajos publicados?
Copy !req
1236. ¿Qué le hace pensar eso?
Copy !req
1237. Bueno, porque estoy sentado...
Copy !req
1238. en una estación de policía,
Copy !req
1239. acusado de suplicar a un
joven el tocar mi pene...
Copy !req
1240. y solo me pregunta, si...
Copy !req
1241. las máquinas pueden pensar.
Copy !req
1242. Bueno, ¿pueden?
Copy !req
1243. ¿Podrían las máquinas pensar alguna vez,
Copy !req
1244. como los seres humanos lo hacen?
Copy !req
1245. La mayoría de las
personas dirían que no.
Copy !req
1246. No es la mayoría de las personas.
Copy !req
1247. Bueno, el problema es que está...
Copy !req
1248. Haciendo una pregunta estúpida.
Copy !req
1249. ¿Lo hago?
Copy !req
1250. Por supuesto que las máquinas...
Copy !req
1251. no pueden pensar
como la gente lo hace.
Copy !req
1252. Una máquina es
diferente... De una persona.
Copy !req
1253. Por lo tanto, piensan
de manera diferente.
Copy !req
1254. La pregunta interesante
es, solo porque algo, eh,
Copy !req
1255. piensa diferente a ti,
Copy !req
1256. ¿significa eso que no está pensando?
Copy !req
1257. Bueno, vamos a permitir que los seres...
Copy !req
1258. humanos tengan tales divergencias...
Copy !req
1259. uno con el otro.
Copy !req
1260. Te gustan las fresas, no me
gusta el patinaje sobre hielo.
Copy !req
1261. Tú... Lloras en las películas tristes.
Copy !req
1262. Yo... Soy alérgico al polen.
Copy !req
1263. ¿Cuál es el punto de
de diferentes gustos,
Copy !req
1264. diferentes preferencias...
Copy !req
1265. si no quiere decir que nuestros...
Copy !req
1266. cerebros funcionan
de forma diferente,
Copy !req
1267. que pensamos de manera diferente?
Copy !req
1268. Y si podemos decir
lo mismo de los otros,
Copy !req
1269. entonces ¿por qué no podemos...
Copy !req
1270. decir lo mismo de cerebros...
Copy !req
1271. construidos con cobre
y alambre, de acero?
Copy !req
1272. Y eso es...
Copy !req
1273. ¿este gran ensayo que escribió?
Copy !req
1274. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1275. "El Juego de la Imitación. "
Copy !req
1276. Correcto, eso es...
Copy !req
1277. ¿De eso es de lo que se trata?
Copy !req
1278. ¿Quisiera jugar?
Copy !req
1279. ¿Jugar?
Copy !req
1280. Es un juego.
Copy !req
1281. Una prueba por así decirlo.
Copy !req
1282. Para determinar si algo es una...
Copy !req
1283. una máquina o un ser humano.
Copy !req
1284. ¿Cómo se juega?
Copy !req
1285. Bueno, hay un juez y un sujeto, y...
Copy !req
1286. el juez hace preguntas,
Copy !req
1287. y, en función de las
respuestas de los sujetos,
Copy !req
1288. se determina con quién está hablando...
Copy !req
1289. De qué está hablando, y, eh...
Copy !req
1290. Todo lo que tiene que...
Copy !req
1291. hacer, es hacer una pregunta.
Copy !req
1292. ¿Qué hizo durante la guerra?
Copy !req
1293. Trabajaba en una fábrica de radios.
Copy !req
1294. ¿Qué hizo realmente
hace durante la guerra?
Copy !req
1295. ¿Está prestando atención?
Copy !req
1296. ¡Maldita sea!
Copy !req
1297. Ya no nos queda tiempo. Es un mes.
Copy !req
1298. Así que sería todo, entonces, ¿no?
Copy !req
1299. Oh, el problema es que no...
Copy !req
1300. importa lo mucho que lo mejoremos.
Copy !req
1301. La máquina nunca va a
ser capaz de procesar...
Copy !req
1302. 159 millones, de millones, de...
Copy !req
1303. millones de posibilidades
en dicho tiempo.
Copy !req
1304. Es solo algo malditamente sin esperanza.
Copy !req
1305. Está buscando. Es solo que...
Copy !req
1306. Es... No sabe lo que está buscando.
Copy !req
1307. Si supiéramos lo que los
mensajes deben de decir...
Copy !req
1308. Si supiéramos lo que los
mensajes deben de decir,
Copy !req
1309. no tendríamos que
descifrarlos en lo absoluto.
Copy !req
1310. ¿Quién es el amigo de Alan?
Copy !req
1311. Hugh. Es un poco extremo, en realidad.
Copy !req
1312. ¿Así que es mi tipo, entonces?
Copy !req
1313. - Bueno, te lo presentaré.
- No.
Copy !req
1314. Él vendrá.
Copy !req
1315. ¿Estás segura?
Copy !req
1316. Sí.
Copy !req
1317. Le sonreí hace 15 minutos...
Copy !req
1318. y no ha mirado hacia
atrás desde entonces.
Copy !req
1319. ¿Quién es esa con Joan?
Copy !req
1320. Eh, Helen. Trabaja con ella.
Copy !req
1321. Ella es muy bonita.
Copy !req
1322. Ella quiere que me acerque.
Copy !req
1323. ¿Qué? ¿Có- Cómo diablos
puedes saber eso?
Copy !req
1324. Ella me sonrió hace rato...
Copy !req
1325. y ella no ha mirado
de nuevo desde entonces.
Copy !req
1326. Ya lo tengo.
Copy !req
1327. Ahora, por qué es, que
cuando estaba soltera...
Copy !req
1328. me parecía muy aburrido, pero
ahora que estoy comprometida,
Copy !req
1329. me resulta terriblemente divertido.
Copy !req
1330. Bingo. Ella está dentro.
Copy !req
1331. Alan, preséntanos.
Copy !req
1332. ¿Qué? ¿Por- Por qué yo?
Copy !req
1333. Porque no hay nada como el...
Copy !req
1334. compromiso de un amigo...
Copy !req
1335. para hacer que una
mujer quiera hacer...
Copy !req
1336. algo, que más tarde se arrepentirá...
Copy !req
1337. con el atractivo amigo
del prometido.
Copy !req
1338. Vamos.
Copy !req
1339. La mitad de una corona, de que...
Copy !req
1340. Alan arruinara esto por completo.
Copy !req
1341. No apuesto.
Copy !req
1342. - Alan Turing tiene una teoría.
- Él tiene muchas.
Copy !req
1343. Él cree que las regulaciones...
Copy !req
1344. contra los hombres y mujeres que...
Copy !req
1345. trabajan codo con codo, son malas...
Copy !req
1346. porque tal proximidad llevará...
Copy !req
1347. necesariamente a un romance.
Copy !req
1348. ¿Qué? No, no lo hago. Yo...
Copy !req
1349. Sin embargo...
Copy !req
1350. No estoy de acuerdo.
Copy !req
1351. - ¿No lo estás?
- Sí.
Copy !req
1352. Creo que si estuviera trabajando...
Copy !req
1353. junto a una mujer
durante todo el día,
Copy !req
1354. podría apreciar sus
habilidades e intelecto...
Copy !req
1355. sin llevarla a la cama.
Copy !req
1356. Lo siento, ¿nos conocemos?
Copy !req
1357. No recuerdo. Pero vamos...
Copy !req
1358. a suponer que no es así.
Copy !req
1359. Helen Stewart. Hugh Alexander.
Copy !req
1360. Entonces, ¿quién está de acuerdo con,
Copy !req
1361. - Alan o yo mismo?
- Bueno, Alan, por supuesto.
Copy !req
1362. Yo- Yo estoy muy halagado, de
verdad, pero no creo que...
Copy !req
1363. Tonterías.
Copy !req
1364. Bueno, yo trabajo al
lado de un hombre...
Copy !req
1365. todos los días,
y no puedo dejar de...
Copy !req
1366. desarrollar un flechazo con él.
Copy !req
1367. Bueno, ¿quién es este hombre?
Copy !req
1368. Así puedo patearle el trasero.
Copy !req
1369. Bueno, no hay necesidad de
preocuparte... Ha sido casto.
Copy !req
1370. Nunca nos hemos
conocido. Él es un alemán.
Copy !req
1371. Ahora tengo muchas ganas de matarlo.
Copy !req
1372. ¿Qué- Qué quieres decir con que
trabajas junto a un alemán?
Copy !req
1373. Bueno, cada uno de nosotros
interceptamos mensajes...
Copy !req
1374. desde una torre
específica de radio alemana.
Copy !req
1375. Así que tenemos una
contraparte en el otro lado...
Copy !req
1376. que está anotando los mensajes.
Copy !req
1377. Todos tipean un toque diferente,
Copy !req
1378. así que llegas a conocer
el ritmo de tu contraparte.
Copy !req
1379. Es extrañamente íntimo.
Copy !req
1380. Me siento como si lo conociera tan bien.
Copy !req
1381. Es una pena que él tiene una novia,
Copy !req
1382. pero por eso no estoy de acuerdo...
Copy !req
1383. con usted, señor Alexander.
Copy !req
1384. Porque estoy enamorada de...
Copy !req
1385. un compañero de trabajo más o menos,
Copy !req
1386. y ni siquiera lo he conocido.
Copy !req
1387. Bueno, permíteme comprarte otra pinta,
Copy !req
1388. y te diré por qué te equivocas.
Copy !req
1389. Vamos.
Copy !req
1390. Excelente.
Copy !req
1391. Gracias.
Copy !req
1392. Eh, pintas. ¿Tienes algo de gin?
Copy !req
1393. En caso de que te lo preguntes,
Copy !req
1394. eso es como se ve el coqueteo.
Copy !req
1395. Helen...
Copy !req
1396. ¿Realmente, no hay cigarrillos?
Copy !req
1397. Alan...
Copy !req
1398. ¿Sí, Alan?
Copy !req
1399. ¿Por- Qué crees...
Copy !req
1400. que tu homólogo
alemán tiene una novia?
Copy !req
1401. Es solo...
Copy !req
1402. una broma
estúpida; No te preocupes.
Copy !req
1403. No, no, no, no. Dime.
Copy !req
1404. Bueno, cada uno de sus mensajes...
Copy !req
1405. comienzan con las mismos cinco letras:
Copy !req
1406. C-I-L-L-Y.
Copy !req
1407. Así que sospecho que
Cilly debe ser el nombre...
Copy !req
1408. - ... de su amore.
- Pero eso es imposible.
Copy !req
1409. Los alemanes son instruidos
para usar cinco letras al azar...
Copy !req
1410. al comienzo de cada mensaje.
Copy !req
1411. Pues bien, este tipo no lo hace.
Copy !req
1412. El amor hará que un hombre
haga cosas extrañas, supongo.
Copy !req
1413. En este caso, el amor acaba de hacer...
Copy !req
1414. perder a Alemania,
toda la maldita guerra.
Copy !req
1415. Ve, Peter.
Copy !req
1416. Lo siento.
Copy !req
1417. ¡Alan! ¡Alan!
Copy !req
1418. - ¡Oye, oye, oye!
- ¡Alan!
Copy !req
1419. Sólo quiero...
Copy !req
1420. Hugh Alexander. John Cairncross.
Copy !req
1421. Peter maldito Hilton.
Copy !req
1422. ¿Alan? ¿Qué- Qué...?
Copy !req
1423. ¿Qué...
Copy !req
1424. ¿Y si... ¿Y si Christopher...
Copy !req
1425. no tiene que revisar a
través de todos los ajustes?
Copy !req
1426. ¿Y si solo tiene que
buscar a través de...
Copy !req
1427. los que producen palabras,
Copy !req
1428. que ya sabemos que estarán...
Copy !req
1429. en el mensaje?
Copy !req
1430. Palabras repetidas;
Palabras predecibles.
Copy !req
1431. Exactamente.
Copy !req
1432. Miren, miren, como esta.
Copy !req
1433. "0600 horas. El clima
de hoy es despejado.
Copy !req
1434. Lluvia por la tarde. Heil Hitler".
Copy !req
1435. Bueno, eso es todo.
Copy !req
1436. Exactamente.
Copy !req
1437. Envían un informe del clima
todos los días a las 6:00 a. M.
Copy !req
1438. Así que esas son, esas son tres
palabras que conocemos estarán...
Copy !req
1439. en cada mensaje de las
6:00 a. M. "Clima", obviamente,
Copy !req
1440. - y- Y...
- Heil maldito Hitler.
Copy !req
1441. Heil maldito Hitler.
Copy !req
1442. Aquí está el mensaje de
las 6:00 de esta mañana.
Copy !req
1443. Hugh, la, eh,
Copy !req
1444. la rueda de la letra del
costado derecho, colócala en...
Copy !req
1445. Lo sé, lo sé. "Clima" y "Hitler".
Copy !req
1446. Peter, John, corran voltajes
a través de esas letras,
Copy !req
1447. a través de los
codificadores traseros.
Copy !req
1448. ¿Así que vamos a utilizar los bucles?
Copy !req
1449. Sí. Joan, ¿cuál fue el último
mensaje de las 6:00 a. M.?
Copy !req
1450. - L...
- L...
Copy !req
1451. H...
Copy !req
1452. - H...
- W...
Copy !req
1453. W...
Copy !req
1454. - A...
- A...
Copy !req
1455. - Q.
- Q.
Copy !req
1456. Hecho.
Copy !req
1457. Vamos.
Copy !req
1458. Vamos. Vamos, Christopher.
Copy !req
1459. Oh, Dios mío.
Copy !req
1460. ¿Qué- ¿Qué pasó?
Copy !req
1461. - ¿Funcionó?
- ¿Alan?
Copy !req
1462. ¡Alan! ¡Alan!
Copy !req
1463. Necesito un nuevo mensaje.
Copy !req
1464. La última intercepción.
Copy !req
1465. Gracias.
Copy !req
1466. O... T...
Copy !req
1467. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1468. - M...
- M...
Copy !req
1469. - Y...
- Y...
Copy !req
1470. - M... S...
- M... S...
Copy !req
1471. - A... I...
- A... I...
Copy !req
1472. - C...
- C...
Copy !req
1473. - T...
- T...
Copy !req
1474. - R...
- R...
Copy !req
1475. - I...
- I...
Copy !req
1476. - S... O...
- S... O...
Copy !req
1477. - A...
- A...
Copy !req
1478. - Y... R... I...
- Y... R...
Copy !req
1479. I.
Copy !req
1480. "KMS Jaguar está en el punto...
Copy !req
1481. está dirigido a 53 grados,
24 minutos Norte...
Copy !req
1482. y en el punto uno... Grado Oeste. "
Copy !req
1483. Heil Hitler.
Copy !req
1484. Resulta que ese es el único
alemán que necesitas saber...
Copy !req
1485. para, eh, quebrar a Enigma.
Copy !req
1486. ¡Sí!
Copy !req
1487. - M...
- M...
Copy !req
1488. - A...
- A...
Copy !req
1489. - Y...
- Y...
Copy !req
1490. - I...
- I...
Copy !req
1491. - T...
- T...
Copy !req
1492. - R...
- R...
Copy !req
1493. - O...
- O... T...
Copy !req
1494. - T... A...
- A...
Copy !req
1495. - H...
- H...
Copy !req
1496. - Q...
- Q...
Copy !req
1497. - U...
- U...
Copy !req
1498. - R.
- R.
Copy !req
1499. Dios mío, lo hiciste.
Copy !req
1500. Acabas de derrotar al
Nazismo con un crucigrama.
Copy !req
1501. Hay cinco personas en
el mundo que conocen...
Copy !req
1502. la posición de cada
barco en el Atlántico.
Copy !req
1503. Están todos...
Copy !req
1504. - ... en esta habitación.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
1505. Oh, no creo que ni
siquiera "él" tenga el poder...
Copy !req
1506. - ... de lo que hacemos ahora.
- No.
Copy !req
1507. Va a haber un ataque...
Copy !req
1508. contra un convoy
de pasajeros británico.
Copy !req
1509. Justo ahí.
Copy !req
1510. Dios, tienes razón. Todos
esos submarinos están a solo...
Copy !req
1511. - ... 20, 30 minutos.
- Los civiles.
Copy !req
1512. Cientos de ellos.
Podemos salvar sus vidas.
Copy !req
1513. Llamaré a la oficina
de Denniston para que...
Copy !req
1514. - ... pueda alertar al Almirantazgo.
- ¿Crees que...
Copy !req
1515. hay tiempo suficiente para salvarlos?
Copy !req
1516. Debe haberlo, si podemos conseguir...
Copy !req
1517. a la oficina del
Comandante Denniston,
Copy !req
1518. por favor. Es urgente.
Copy !req
1519. No.
Copy !req
1520. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
1521. Tú- No puedes llamar a Denniston.
Copy !req
1522. Tú- No puedes decirle sobre el ataque.
Copy !req
1523. - ¿De qué estás hablando?
- Podemos tener...
Copy !req
1524. apoyo aéreo sobre ese
convoy en diez minutos.
Copy !req
1525. Deja que los submarinos...
Copy !req
1526. - ... hundan el convoy.
- Mira, ha sido...
Copy !req
1527. un gran día... Tal vez sufres de...
Copy !req
1528. - No tenemos tiempo...
- ¡No!
Copy !req
1529. ¡Oh! ¡Hugh! ¡Hugh! ¡Eso es suficiente!
Copy !req
1530. - ¡Eso es suficiente!
- ¡Para, Hugh!
Copy !req
1531. John, el ataque es en
cuestión de minutos.
Copy !req
1532. Sí, no, estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1533. Estoy bien.
Copy !req
1534. ¿Sabes por qué a la gente
le gusta la violencia, Hugh?
Copy !req
1535. Es porque se siente bien.
Copy !req
1536. A veces no podemos hacer
lo que se siente bien.
Copy !req
1537. Tenemos que hacer lo que es lógico.
Copy !req
1538. ¿Qué es lógico?
Copy !req
1539. El momento más difícil
al mentir a alguien...
Copy !req
1540. es cuando se está
esperando que le mientan.
Copy !req
1541. Oh, Dios.
Copy !req
1542. ¿Qué?
Copy !req
1543. Si alguien está esperando una mentira,
Copy !req
1544. tú puedes solo, eh, darles una.
Copy !req
1545. Maldita sea, Alan tiene razón.
Copy !req
1546. ¿Qué?
Copy !req
1547. ¿Qué pensarían los
alemanes si destruimos...
Copy !req
1548. sus submarinos?
Copy !req
1549. Nada. Van a estar muertos.
Copy !req
1550. No.
Copy !req
1551. No, no puedes estar en lo correcto.
Copy !req
1552. Así que nuestro convoy...
Copy !req
1553. de pronto sale de curso...
Copy !req
1554. Un escuadrón de nuestros
bombarderos aéreos...
Copy !req
1555. desciende milagrosamente a las...
Copy !req
1556. coordenadas de los submarinos...
Copy !req
1557. ¿Qué pensarán los alemanes?
Copy !req
1558. Los alemanes sabrán...
Copy !req
1559. que hemos quebrado a Enigma.
Copy !req
1560. Detendrán todas las comunicaciones
de radio al mediodía,
Copy !req
1561. y cambiarán el diseño de Enigma...
Copy !req
1562. - ... para el fin de semana.
- Sí.
Copy !req
1563. Dos años de trabajo.
Copy !req
1564. Todo lo que hemos hecho aquí...
Copy !req
1565. todo será en vano.
Copy !req
1566. Hay 500 civiles en ese convoy.
Copy !req
1567. Mujeres...
Copy !req
1568. niños.
Copy !req
1569. Estamos a punto de dejarlos morir.
Copy !req
1570. Nuestro trabajo es- Es...
Copy !req
1571. no salvar a un convoy
de pasajeros, es ganar...
Copy !req
1572. la guerra.
Copy !req
1573. Nuestro trabajo consistía
en descifrar Enigma.
Copy !req
1574. Hemos hecho eso.
Copy !req
1575. Ahora viene la parte difícil.
Copy !req
1576. Mantenerlo en secreto.
Copy !req
1577. El Carlisle.
Copy !req
1578. ¿Qué?
Copy !req
1579. El convoy que está a punto... Es, eh...
Copy !req
1580. El HMS Carlisle sería
una de las naves.
Copy !req
1581. No podemos actuar sobre
cada pieza de inteligencia.
Copy !req
1582. Así que está bien, no lo haremos.
Copy !req
1583. Sólo en este.
Copy !req
1584. Peter, ¿qué es lo que te pasa?
Copy !req
1585. Mi- Mi hermano...
Copy !req
1586. Bueno, él está en el Carlisle.
Copy !req
1587. Un alférez de artillería.
Copy !req
1588. Yo...
Copy !req
1589. Lo siento mucho.
Copy !req
1590. ¿Quién diablos te crees que eres?
Copy !req
1591. Este... Este es mi hermano.
Copy !req
1592. Él es mi hermano mayor,
de acuerdo, y tienen...
Copy !req
1593. unos minutos para parar su asesinato.
Copy !req
1594. No podemos.
Copy !req
1595. Tiene razón.
Copy !req
1596. Alan.
Copy !req
1597. Joan.
Copy !req
1598. Hugh.
Copy !req
1599. John.
Copy !req
1600. Por favor, yo...
Copy !req
1601. Los- Los alemanes, no van a sospechar...
Copy !req
1602. solo porque detuvimos un ataque.
Copy !req
1603. Nadie sabrá.
Copy !req
1604. Les estoy pidiendo...
Copy !req
1605. como su amigo.
Copy !req
1606. Por favor.
Copy !req
1607. Lo siento mucho.
Copy !req
1608. No eres Dios, Alan...
Tú no puedes decidir...
Copy !req
1609. quién vive y quién muere.
Copy !req
1610. Sí, lo hacemos.
Copy !req
1611. ¿Por qué?
Copy !req
1612. Porque nadie más puede hacerlo.
Copy !req
1613. ¿Por qué me dices esto?
Copy !req
1614. Necesitamos tu ayuda para
mantener esto en secreto de...
Copy !req
1615. el Almirantazgo, el Ejército, la RAF.
Copy !req
1616. Eh, nadie puede saber
que quebramos a Enigma.
Copy !req
1617. Ni siquiera Denniston.
Copy !req
1618. Quién está en el proceso
de hacer que te despidan.
Copy !req
1619. Puedes hacerte cargo de eso.
Copy !req
1620. Mientras desarrollamos un sistema
para ayudar a determinar...
Copy !req
1621. cuánta inteligencia...
Copy !req
1622. con que actuar...
La que pueda parar un ataque,
Copy !req
1623. que vamos a dejar pasar.
Copy !req
1624. El análisis estadístico.
Copy !req
1625. El mínimo número de acciones...
Copy !req
1626. que tomaría para
que ganemos la guerra...
Copy !req
1627. pero el número
máximo que puede tomar...
Copy !req
1628. antes de que los alemanes sospechen.
Copy !req
1629. ¿Y vas a confiar todo
esto a las estadísticas?
Copy !req
1630. - ¿A las Matemáticas?
- Correcto.
Copy !req
1631. Y entonces, el MI6 puede
venir con las mentiras...
Copy !req
1632. que le decimos a todos los demás.
Copy !req
1633. Necesitarás una fuente
alternativa creíble para todas...
Copy !req
1634. las piezas de
información que utilices.
Copy !req
1635. Una historia falsa...
Copy !req
1636. para que podamos
explicar cómo hemos...
Copy !req
1637. llegado hasta nuestra información...
Copy !req
1638. que no tenga nada que ver con Enigma.
Copy !req
1639. Y entonces puedes filtrar esas
historias a los, eh, los alemanes.
Copy !req
1640. Y entonces a nuestro propio Ejército.
Copy !req
1641. Mantener una conspiración de mentiras...
Copy !req
1642. en los más altos niveles de gobierno.
Copy !req
1643. Suena justo como cosa mía.
Copy !req
1644. Alan, rara vez tengo
motivos para decir esto,
Copy !req
1645. pero eres exactamente el hombre
que siempre esperaba que serías.
Copy !req
1646. Ellos lo nombraron en código "Ultra".
Copy !req
1647. Se convirtió en la mayor tienda
de la inteligencia militar...
Copy !req
1648. en, eh... La historia del mundo.
Copy !req
1649. Era como tener un golpecito en
el intercomunicador de Himmler.
Copy !req
1650. I- E-O...
Copy !req
1651. El secreto se convirtió en
la principal preocupación,
Copy !req
1652. y por alguna razón, ellos...
Ellos confiaron en mí.
Copy !req
1653. Peter... ¿Tienes él, eh,
Copy !req
1654. el- El 630 decriptado...
Copy !req
1655. es un sistema de cifrado de Beale...
Copy !req
1656. cifrado con una
frase de un libro o...
Copy !req
1657. "Pide, y se te concederá;
Copy !req
1658. Busca y lo hallaras. "
Mateo 7:7.
Copy !req
1659. Esa era la clave.
Copy !req
1660. Peter vendrá eventualmente.
Copy !req
1661. Jack.
Copy !req
1662. ¿Podrías darnos a Alan y a
mí un momento, por favor?
Copy !req
1663. Los soviéticos y nosotros,
Copy !req
1664. estamos del mismo lado.
Copy !req
1665. Lo que estoy haciendo va
a ayudar a Gran Bretaña.
Copy !req
1666. Yo- Tengo que decirle a Denniston.
Copy !req
1667. No, no tienes que.
Copy !req
1668. Porque si le dices mi secreto...
Copy !req
1669. Les diré el tuyo.
Copy !req
1670. ¿Sabes lo que le hacen
a los homosexuales?
Copy !req
1671. Tú nunca serás capaz
de trabajar de nuevo,
Copy !req
1672. nunca serás capaz de enseñar.
Copy !req
1673. Tu máquina preciosa...
Copy !req
1674. Dudo que alguna vez la
volverás a ver de nuevo.
Copy !req
1675. Hola. ¿Puedo... Puedo yo, eh,
Copy !req
1676. hablar con Stewart Menzies,
por favor? Es urgente.
Copy !req
1677. Un momento, por favor.
Copy !req
1678. Hola. Menzies.
Copy !req
1679. Algunos aconsejan sobre
el guardar secretos.
Copy !req
1680. Es mucho más fácil si no
los conoces en primer lugar.
Copy !req
1681. ¿Estaban hurgando mis cartas,
interviniendo mi teléfono?
Copy !req
1682. ¿Vigilando mis caminatas nerviosas?
Copy !req
1683. Usted sabe, yo...
Copy !req
1684. Nunca lo averigüe.
Copy !req
1685. ¿Joan?
Copy !req
1686. ¿Joan?
Copy !req
1687. ¿Qué es...?
Copy !req
1688. ¿Dónde está Joan?
Copy !req
1689. Prisión militar.
Copy !req
1690. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1691. Intercepciones del Enigma decodificado.
Copy !req
1692. Me encontré con un montón de ellos...
Copy !req
1693. - ... en la mesilla de noche.
- No, no. Yo- Yo se los di a ella...
Copy !req
1694. hace más de un año cuando
estaba tratando de averiguar...
Copy !req
1695. - ... un vínculo entre...
- Estoy seguro de que lo hiciste.
Copy !req
1696. Denniston ha estado
buscando un espía soviético.
Copy !req
1697. Él ha estado buscando
en el interior de Hut 8.
Copy !req
1698. Yo sé quién es el espía.
Copy !req
1699. No es Joan. Es...
Copy !req
1700. Es Cairncross.
Copy !req
1701. Encontré el cifrado de Beale,
Copy !req
1702. de la Biblia.
Copy !req
1703. Dios, ojalá hubieras sido un espía.
Copy !req
1704. Serías mucho mejor en esto que él.
Copy !req
1705. ¿Tú sabías que era él?
Copy !req
1706. Por supuesto que lo sabía maldita sea.
Copy !req
1707. Yo sabía antes de que
viniera a Bletchley.
Copy !req
1708. ¿Por qué crees que le
había colocado aquí?
Copy !req
1709. Pero tenemos una máquina Enigma.
Copy !req
1710. Sí, Inteligencia Polaca...
Copy !req
1711. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1712. ¿Tú- Has colocado...
Copy !req
1713. a un... Un Agente
soviético en Bletchley Park?
Copy !req
1714. Es realmente muy útil poder...
Copy !req
1715. filtrar lo que queramos a Stalin.
Copy !req
1716. Churchill es demasiado paranoico.
Copy !req
1717. Él no compartirá ni una
pizca de inteligencia...
Copy !req
1718. con los soviéticos.
Copy !req
1719. Ni siquiera la información que...
Copy !req
1720. les ayudará contra los alemanes.
Copy !req
1721. Hay...
Copy !req
1722. tanto secreto.
Copy !req
1723. Cairncross no tiene ni idea de
lo que sabemos, por supuesto.
Copy !req
1724. En realidad no es la
bombilla más brillante.
Copy !req
1725. Es por eso que necesito de tu ayuda.
Copy !req
1726. Quiero saber que filtrar a John,
Copy !req
1727. para alimentar a los soviéticos,
Copy !req
1728. así como a los británicos.
Copy !req
1729. Yo... Yo no soy un espía.
Copy !req
1730. Yo... Sólo soy un matemático.
Copy !req
1731. Conozco a un montón de espías, Alan.
Copy !req
1732. Tienes más secretos que
los mejores de ellos.
Copy !req
1733. Tú... Me tienes que prometer
que vas a liberar a Joan.
Copy !req
1734. Sí, Joan está en el mercado.
Copy !req
1735. Ella va a estar de
vuelta en una hora. Te mentí.
Copy !req
1736. Será mejor que me
quede con estos.
Copy !req
1737. Si alguien se entera de ellos,
Copy !req
1738. la prisión será la menor
de sus preocupaciones.
Copy !req
1739. Oh, Alan...
Copy !req
1740. vamos a tener una guerra
tan maravillosa juntos.
Copy !req
1741. Necesito que te vayas de Bletchley.
Copy !req
1742. - ¿Qué? - Es Menzies.
No confío en él.
Copy !req
1743. - No es seguro aquí.
- ¿Crees que es más seguro...
Copy !req
1744. - ... en otro sitio?
- Necesitas escapar.
Copy !req
1745. Tienes que estar muy lejos de mí.
Copy !req
1746. Alan, ¿qué ha ocurrido?
Copy !req
1747. No podemos comprometernos más.
Copy !req
1748. Tú... Tus padres necesitan
aceptarte de vuelta...
Copy !req
1749. y encuéntrate un
marido en otro lugar.
Copy !req
1750. ¿Qué sucede contigo?
Copy !req
1751. Tengo algo, eh, eh, que decirte.
Copy !req
1752. Soy...
Copy !req
1753. Soy un homosexual.
Copy !req
1754. Bien.
Copy !req
1755. No, no. Hombres, Joan...
Copy !req
1756. Eh, no con mujeres.
Copy !req
1757. - ¿Y qué?
- Bueno,
Copy !req
1758. ya te lo dije.
Copy !req
1759. ¿Y qué?
Copy !req
1760. Yo tenía mis sospechas;
Siempre las tuve.
Copy !req
1761. Pero no somos como las demás personas.
Copy !req
1762. Nos amamos a nuestra manera,
Copy !req
1763. y podemos tener la vida
en común que queremos.
Copy !req
1764. Tú- Tú... Tú no serás
el marido perfecto.
Copy !req
1765. Bueno, te prometo,
Copy !req
1766. no tengo ninguna intención
de ser la esposa perfecta.
Copy !req
1767. Yo no voy a estar... Preparando
tu cordero todo el día...
Copy !req
1768. mientras llegas a casa de la oficina.
Copy !req
1769. Voy a trabajar.
Copy !req
1770. Vas a trabajar.
Copy !req
1771. Y nos vamos a hacer
compañía uno al otro.
Copy !req
1772. Vamos a estar en la mente del otro.
Copy !req
1773. Eso suena como un matrimonio
mejor que la mayoría.
Copy !req
1774. Porque me preocupo por ti.
Copy !req
1775. Y tú te preocupas por mí.
Copy !req
1776. Y nos entendemos el
uno al otro más que...
Copy !req
1777. más que nadie lo ha hecho.
Copy !req
1778. Yo no.
Copy !req
1779. - ¿Qué?
- Me preocupo por ti.
Copy !req
1780. Nunca lo hice.
Copy !req
1781. Solo necesitaba que quebraras a Enigma.
Copy !req
1782. Lo he hecho ahora, así
que... Así que puedes irte.
Copy !req
1783. No me voy a ninguna parte.
Copy !req
1784. He pasado demasiado de mi vida...
Copy !req
1785. preocupada por lo que pensarán de mí,
Copy !req
1786. o lo que mis padres pensarán de mí,
Copy !req
1787. o lo que los chicos de Hut 8,
o las chicas en Hut 3.
Copy !req
1788. ¿Y sabes qué? He terminado.
Copy !req
1789. Esta es la obra más importante
que jamás voy a hacer,
Copy !req
1790. y nadie me va a parar.
Copy !req
1791. Y menos aún, tú.
Copy !req
1792. Sabes qué, tenían razón.
Copy !req
1793. Peter, Hugh, John.
Copy !req
1794. Realmente eres un monstruo.
Copy !req
1795. La guerra se prolongó por dos más...
Copy !req
1796. solitarios años...
Copy !req
1797. y cada día realizamos...
Copy !req
1798. nuestro cálculos bañados en sangre.
Copy !req
1799. Cada día decidimos
quien vive y quien muere.
Copy !req
1800. Todos los días...
Copy !req
1801. ayudamos a los Aliados con
la victoria, y nadie lo sabía.
Copy !req
1802. Stalingrado.
Copy !req
1803. Las Ardenas.
Copy !req
1804. La invasión de Normandía.
Copy !req
1805. Todas las victorias que no
hubieran sido posibles...
Copy !req
1806. sin la inteligencia que aportamos.
Copy !req
1807. Y la gente...
Copy !req
1808. habla de la guerra como
esta épica batalla entre, eh...
Copy !req
1809. civilizaciones...
Copy !req
1810. La libertad frente a la tiranía,
Copy !req
1811. la democracia contra el Nazismo,
Copy !req
1812. Ejércitos de millones...
Copy !req
1813. sangrando en el suelo,
Copy !req
1814. flotas de barcos que se
hunden en los océanos,
Copy !req
1815. aviones tirando bombas desde el cielo...
Copy !req
1816. hasta que borraron el mismo sol...
Copy !req
1817. La guerra no era así para nosotros.
Copy !req
1818. Para nosotros, era solo...
Copy !req
1819. media docena de entusiastas
de los crucigramas...
Copy !req
1820. en un pequeño pueblo
en el Sur de Inglaterra.
Copy !req
1821. Esto es...
Copy !req
1822. su victoria.
Copy !req
1823. Victoria...
Copy !req
1824. de la causa de la libertad...
Copy !req
1825. en todos los países.
Copy !req
1826. Esta es una hora solemne, pero gloriosa.
Copy !req
1827. Desearía que Franklin D. Roosevelt...
Copy !req
1828. hubiera vivido para ver este día.
Copy !req
1829. ¿Acaso era Dios?
Copy !req
1830. No. Porque...
Copy !req
1831. Dios no ganó la guerra.
Copy !req
1832. Nosotros lo hicimos.
Copy !req
1833. Así que, ¿qué pasa ahora?
Copy !req
1834. ¿Es... Volver a la Universidad
para nosotros, supongo?
Copy !req
1835. Sí, más o menos.
Copy !req
1836. Pero les queda una cosa por hacer...
Copy !req
1837. antes de que su
servicio a su gobierno...
Copy !req
1838. - ... concluya.
- ¿Y qué sería eso?
Copy !req
1839. Quemar todo.
Copy !req
1840. - ¿Quemar? ¿Por qué?
- Se les dijo cuando empezaron...
Copy !req
1841. que este era un
programa de alto...
Copy !req
1842. secreto... ¿Pensaron que
estábamos bromeando?
Copy !req
1843. - Pero la guerra ha terminado.
- Esta guerra sí.
Copy !req
1844. Pero habrá otras.
Copy !req
1845. Y sabemos cómo quebrar un código...
Copy !req
1846. que todo el mundo
cree que es irrompible.
Copy !req
1847. Precisamente.
Copy !req
1848. Termínenla. Quémenla.
Copy !req
1849. Barran las cenizas.
Copy !req
1850. Ninguno de ustedes se vio antes.
Copy !req
1851. Ninguno de ustedes oyó
hablar alguna vez...
Copy !req
1852. de la palabra "Enigma".
Copy !req
1853. Que tengan buen viaje a casa.
Copy !req
1854. Compórtense. Con un poco de
suerte, nunca tendrán que...
Copy !req
1855. verme o a los demás de
nuevo, por el resto de sus vidas.
Copy !req
1856. Eso es increíble.
Copy !req
1857. Ahora, Detective,
Copy !req
1858. podrá juzgar.
Copy !req
1859. Entonces, dígame...
Copy !req
1860. ¿qué soy?
Copy !req
1861. ¿Soy yo...
Copy !req
1862. una máquina?
Copy !req
1863. ¿Soy una persona?
Copy !req
1864. ¿Soy un héroe de guerra?
Copy !req
1865. ¿Soy un criminal?
Copy !req
1866. No puedo juzgarle.
Copy !req
1867. Bueno, entonces...
Copy !req
1868. no me ayuda para nada.
Copy !req
1869. Adelante.
Copy !req
1870. ¿Quería verme, señor?
Copy !req
1871. Turing. Siéntese.
Copy !req
1872. ¿Pasa algo?
Copy !req
1873. Usted y Christopher Morcom
son bastante cercanos.
Copy !req
1874. Yo no diría eso.
Copy !req
1875. Bueno, su Profesor de Matemáticas...
Copy !req
1876. dice que los dos son
bastante inseparables.
Copy !req
1877. Somos los mejores
estudiantes de la clase.
Copy !req
1878. Le atrapo pasando notas, el otro día.
Copy !req
1879. Criptografía, para pasar el tiempo.
Copy !req
1880. La clase es demasiado simple.
Copy !req
1881. Usted y su amigo
resuelven problemas de...
Copy !req
1882. Matemáticas durante la
clase de Matemáticas...
Copy !req
1883. ¿porque la clase de
Matemáticas es demasiado aburrida?
Copy !req
1884. Él no es mi amigo.
Copy !req
1885. Bueno, me han dicho
que es su único amigo.
Copy !req
1886. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
1887. Ha surgido algo relativo a Morcom.
Copy !req
1888. ¿Por qué estoy aquí?
Copy !req
1889. Christopher está muerto.
Copy !req
1890. No lo entiendo.
Copy !req
1891. Su madre me mandó a decir esta mañana.
Copy !req
1892. La familia estaba con lo
de las fiestas, ya ve.
Copy !req
1893. No entiendo.
Copy !req
1894. Bueno, tenía tuberculosis bovina,
Copy !req
1895. como estoy seguro de que le dijo.
Copy !req
1896. Así que esto no va a
ser una sorpresa, pero...
Copy !req
1897. aún así, de todos modos,
Copy !req
1898. lo siento.
Copy !req
1899. Se equivoca.
Copy !req
1900. ¿No se lo dijo?
Copy !req
1901. Bueno, él había estado
enfermo por mucho tiempo.
Copy !req
1902. Él sabía que esto sucedería pronto.
Copy !req
1903. Pero mantuvo mucho silencio al respecto.
Copy !req
1904. Buen muchacho.
Copy !req
1905. - ¿Está bien, Turing?
- Sí. Por supuesto.
Copy !req
1906. Como he dicho, no lo conocía muy bien.
Copy !req
1907. Ah. Ya veo.
Copy !req
1908. Muy bien.
Copy !req
1909. ¿Puedo retirarme, Director?
Copy !req
1910. Enhorabuena, señor.
Copy !req
1911. Lo siento.
Copy !req
1912. Habría venido.
Copy !req
1913. Hubiera testificado.
Copy !req
1914. Y ¿qué hubieras dicho, que yo, eh...?
Copy !req
1915. Que no era un homosexual.
Copy !req
1916. Alan... Esto es serio.
Copy !req
1917. Ellos te podrían enviar a la cárcel.
Copy !req
1918. Maldita sea.
Copy !req
1919. Tus manos. Estas temblando.
Copy !req
1920. No, no, no lo estoy.
Copy !req
1921. - Alan.
- Eh...
Copy !req
1922. Es el medicamento.
Copy !req
1923. ¿El medicamento?
Copy !req
1924. Eh, bueno, el juez me
dio, eh, una opción...
Copy !req
1925. eh, o bien dos años de prisión...
Copy !req
1926. o... Terapia hormonal.
Copy !req
1927. Oh, Dios mío.
Copy !req
1928. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1929. Sí, sí, eso es correcto.
Copy !req
1930. La castración química.
Copy !req
1931. Eh, a, eh, para curarme de mis, eh...
Copy !req
1932. Predilecciones homosexuales.
Copy !req
1933. Bueno, por supuesto que elegí eso.
Copy !req
1934. Quiero decir, yo... No podría...
Copy !req
1935. trabajar en la prisión, y, eh...
Copy !req
1936. Está bien.
Copy !req
1937. Ahora, yo- Voy a
hablar con tus doctores.
Copy !req
1938. - Voy a hablar con tus
abogados. - Estoy- Estoy bien.
Copy !req
1939. - Por favor, déjame ayudarte.
- No, yo, eh, no necesito de tu ayuda,
Copy !req
1940. gracias.
Copy !req
1941. Alan, no tienes que hacerlo solo.
Copy !req
1942. No estoy solo.
Copy !req
1943. Nunca lo he estado.
Copy !req
1944. Christopher ha llegado
a ser tan inteligente.
Copy !req
1945. Si- Si no continúo
mi tratamiento,
Copy !req
1946. entonces ellos, eh...
Copy !req
1947. le llevaran lejos de mí.
Copy !req
1948. Tú...
Copy !req
1949. Tú- No puedes dejar que
hagan eso. No puedes.
Copy !req
1950. Tú... Tú no puedes
dejar que me dejen solo.
Copy !req
1951. Yo no... No quiero estar solo.
Copy !req
1952. No quiero estar solo.
Copy !req
1953. Muy bien... Muy bien, muy bien.
Copy !req
1954. Calma.
Copy !req
1955. Todo está bien. Ven y siéntate.
Copy !req
1956. Todo está bien.
Copy !req
1957. Ven y siéntate.
Copy !req
1958. Todo está bien.
Copy !req
1959. Oh, bueno, ese es un...
Copy !req
1960. ese es un anillo
mucho más agradable...
Copy !req
1961. del que- Te hice.
Copy !req
1962. Sí. Su nombre es Jock.
Copy !req
1963. Es un hombre del Ejército,
Copy !req
1964. si es que puedes creerlo.
Copy !req
1965. Trabajamos juntos.
Copy !req
1966. ¿Por qué no hacemos un crucigrama?
Copy !req
1967. Sólo nos llevará cinco minutos.
Copy !req
1968. O, en tu caso, seis.
Copy !req
1969. Ahí.
Copy !req
1970. Eh, tal... Tal vez más tarde.
Copy !req
1971. Sí, por supuesto.
Copy !req
1972. Tú- ¿Tú tienes lo que querías, no?
Copy !req
1973. Trabajo, un marido.
Copy !req
1974. Una vida normal.
Copy !req
1975. Nadie normal podría haber hecho eso.
Copy !req
1976. ¿Sabes? esta mañana...
Copy !req
1977. Yo estaba en un tren...
Copy !req
1978. que pasó por una
ciudad que no existiría...
Copy !req
1979. si no fuera por ti.
Copy !req
1980. Compré un boleto de un hombre...
Copy !req
1981. que probablemente estaría
muerto, si no fuera por ti.
Copy !req
1982. Leí...
Copy !req
1983. en mi trabajo...
Copy !req
1984. que hay todo un campo de
investigación científica...
Copy !req
1985. que solo existe gracias a ti.
Copy !req
1986. Ahora, si lo quisieras,
podrías haber sido normal...
Copy !req
1987. Te puedo prometer que yo no.
Copy !req
1988. El mundo es un lugar
infinitamente mejor...
Copy !req
1989. precisamente, porque no lo fuiste.
Copy !req
1990. ¿Tú...
Copy !req
1991. de verdad crees eso?
Copy !req
1992. Yo creo que...
Copy !req
1993. a veces es la gente...
Copy !req
1994. de la que nadie imagina nada...
Copy !req
1995. quienes hacen las cosas...
Copy !req
1996. que nadie puede imaginar.
Copy !req
1997. Después de un año de terapia
hormonal obligada por el gobierno,
Copy !req
1998. Alan Turing se suicidó
el 7 de junio de 1954.
Copy !req
1999. Tenía 41 años.
Copy !req
2000. Entre 1885 y 1967, aproximadamente...
Copy !req
2001. 49.000 hombres homosexuales fueron...
Copy !req
2002. sentenciados por conducta
indecente, bajo las leyes británicas.
Copy !req
2003. En 2013, la Reina Elizabeth II, le concedió
a Turing el perdón real póstumo,
Copy !req
2004. honrando sus logros sin precedentes.
Copy !req
2005. Historiadores estiman que
al descifrar Enigma,
Copy !req
2006. se acortó la guerra
en más de dos años,
Copy !req
2007. salvando cerca de 14 millones de vidas.
Copy !req
2008. Permaneció como un secreto
de estado por más de 50 años.
Copy !req
2009. El trabajo de Turing inspiró
generaciones de investigación,
Copy !req
2010. a las que los científicos
llamaron "Maquinas de Turing".
Copy !req
2011. Hoy, les llamamos computadoras.
Copy !req
2012. Alan Turing: The Enigma
Por Andrew Hodges
Copy !req