1. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
2. No puedo prometer que
lo responderé.
Copy !req
3. Cierto, eso es exactamente
lo que quise decir.
Copy !req
4. ¿Se te permite hablar en el camino?
Copy !req
5. Estaba pensando que
podría haber reglas.
Copy !req
6. Permíteme ponerlo
de esta manera...
Copy !req
7. muy pocos llegan hasta el final,
sin decir ni una palabra.
Copy !req
8. La gente se siente abrumada por una
extraña y repentina necesidad...
Copy !req
9. de confesar, en estos recorridos.
Copy !req
10. Y no todo,
puede decirse que sea...
Copy !req
11. de gran calidad retórica...
Copy !req
12. pero continúa alegremente...
Copy !req
13. Sólo, no creas que
vas a decirme algo...
Copy !req
14. que no haya oído antes.
Copy !req
15. Voy a dividir tentativamente
mi historia...
Copy !req
16. en cinco incidentes
elegidos al azar...
Copy !req
17. en un período de 12 años.
Copy !req
18. Pues, estoy aquí parada
sosteniendo a este gato.
Copy !req
19. Esta porquería no funciona.
Copy !req
20. ¿Tienes un gato que
me puedas prestar?
Copy !req
21. No, lo siento.
Copy !req
22. - ¿No?
- No.
Copy !req
23. Qué raro,
pensé que todos tenían un gato.
Copy !req
24. Yo no.
Copy !req
25. ¿Quizás podrías darle
una revisada a mi auto?
Copy !req
26. Bueno, no tengo que
revisar tu auto.
Copy !req
27. El problema con tu gato,
es que está roto.
Copy !req
28. Allí.
Copy !req
29. Entonces... ¿Qué se supone que haga
una persona como yo?
Copy !req
30. Bueno, supongo que...
Copy !req
31. Podría,
conducir hasta el taller de Sonny.
Copy !req
32. Y pedir apoyo en la carretera.
Copy !req
33. Está a unas
cinco millas de aquí.
Copy !req
34. ¿Qué tipo de taller
de reparaciones es?
Copy !req
35. Es... Es...
Sonny es un herrero, uno muy bueno.
Copy !req
36. Herrero.
Copy !req
37. Bueno, tal vez este Sonny
pueda reparar el gato.
Copy !req
38. Tendrías que hablar
con Sonny sobre eso.
Copy !req
39. Tal vez, ¿podría convencerte
de que me lleves allí?
Copy !req
40. ¡Por favor!
Copy !req
41. Esto fue un error.
Copy !req
42. ¿Error?
Copy !req
43. Que yo me suba a este
vehículo contigo.
Copy !req
44. ¿Qué era lo que mi
madre solía decir...
Copy !req
45. sobre no subirse
en autos con extraños?
Copy !req
46. Bueno...
Copy !req
47. No sabría qué dijo tu madre.
Copy !req
48. Podrías ser un asesino en serie.
Copy !req
49. Lo siento, pero te ves como uno.
Copy !req
50. ¿Quieres que te lleve
de vuelta a tu auto?
Copy !req
51. No, no.
Puedo cuidar de mí misma.
Copy !req
52. Lo siento, ¿te ofendiste de...
Copy !req
53. que te llamara
"asesino en serie"?
Copy !req
54. No.
Copy !req
55. No tiene ninguna
importancia para mí.
Copy !req
56. Tal vez es solo la camioneta.
Copy !req
57. Es del tipo en que una podría
esperar a ser secuestrada...
Copy !req
58. o que fuera usada para
transportar cadáveres.
Copy !req
59. Pero, si realmente fueras
un asesino en serie...
Copy !req
60. supongo que lo
más fácil sería...
Copy !req
61. el enterrar mi cadáver
por aquellos árboles...
Copy !req
62. pero tendrías que acordarte de
cavar a seis pies de profundidad...
Copy !req
63. para que los zorros no
puedan excavar mi tumba.
Copy !req
64. ¿Qué podría hacer?
Copy !req
65. ¿Qué haría para evitar que
te salieras con la tuya?
Copy !req
66. Por supuesto, yo solo...
Copy !req
67. tomaría ese gato y te
golpearía en la cabeza con él.
Copy !req
68. Un gato como ese puede
hacer bastante daño...
Copy !req
69. ¿no lo crees?
Copy !req
70. No soy médico forense.
Copy !req
71. Haría mucho daño.
Copy !req
72. No olvides esto.
Buena suerte con Sonny.
Copy !req
73. ¿Sería demasiado pedirte
que me lleves de vuelta?
Copy !req
74. ¿Si este Sonny es tan
rápido como dices que es...?
Copy !req
75. Estoy seguro de que Sonny es
perfectamente capaz de darte...
Copy !req
76. un aventón de vuelta a tu...
Copy !req
77. Cómo...
Cómo te dije antes, no me gusta...
Copy !req
78. viajar con extraños.
Copy !req
79. Bueno, soy tan extraño como
lo es Sonny.
Copy !req
80. Se llevarían muy bien.
Copy !req
81. Voy a hablar con Sonny,
será solo un momento.
Copy !req
82. Sonny.
Copy !req
83. Hola, Jack.
Copy !req
84. ¿Qué tal va todo?
Copy !req
85. Bueno, estaba trabajando
en el tractor de Miller...
Copy !req
86. pero esta señora está
siendo muy persistente.
Copy !req
87. No me digas.
Copy !req
88. Gran error.
Copy !req
89. La razón por la que
los asesinos en serie...
Copy !req
90. pueden vagar libremente
por nuestro país...
Copy !req
91. es que no tienen ninguna
conexión entre ellos...
Copy !req
92. y sus víctimas.
Copy !req
93. Así que,
acabas de cometer un gran error...
Copy !req
94. dejando que Sonny nos
vea a los dos juntos.
Copy !req
95. Sabes...
Copy !req
96. honestamente,
tengo cosas más importantes...
Copy !req
97. que hacer con mi vida...
Copy !req
98. que jugar con esta mierda.
Copy !req
99. Tú... Dijiste que era muy bueno.
Copy !req
100. Sí, bueno, estoy seguro de
que Sonny solo estaba...
Copy !req
101. distraído por tus
malditos balbuceos.
Copy !req
102. Ahora tengo que irme,
tengo una cita.
Copy !req
103. Cita, ¿qué cita?
Copy !req
104. Eso no es asunto tuyo, ¿verdad?
Copy !req
105. No me vas a dejar aquí.
Copy !req
106. De hecho, sí,
eso es lo que estaba pensando.
Copy !req
107. Estoy seguro de que habrá otro
asesino en serie que pase por aquí.
Copy !req
108. Que pueda llevarte
de vuelta con Sonny.
Copy !req
109. Eso es, al menos que
decida matarte primero.
Copy !req
110. ¿Incluso si te rogara que
me llevarás de vuelta?
Copy !req
111. ¿Sólo una última vez?
Copy !req
112. Por favor, por favor...
Copy !req
113. Sabes, me retracto de todo...
Copy !req
114. lo que dije antes, sobre que
pareces un asesino en serie.
Copy !req
115. No, no, no,
no tienes la disposición...
Copy !req
116. para ese tipo de cosas.
Copy !req
117. Eres demasiado cobarde
para matar a alguien.
Copy !req
118. Querido, eres un hombre peligroso.
Copy !req
119. La golpeaste con un gato, ¿verdad?
Copy !req
120. Honestamente,
he oído de más asesinatos...
Copy !req
121. de los que puedo contar.
Copy !req
122. Y por cierto,
¿qué tiene este hombre ridículo...
Copy !req
123. que ver con lo que sea?
Copy !req
124. Es Glenn Gould...
Copy !req
125. uno de los mejores
pianistas de nuestro tiempo.
Copy !req
126. Representa al arte.
Copy !req
127. Así que un gato en la cara de...
Copy !req
128. una mujer insoportable,
fue un gran arte.
Copy !req
129. ¿Es eso lo que tengo
que entender?
Copy !req
130. Querido señor Verge, por favor,
deme una oportunidad...
Copy !req
131. para brindar algo de luz suplementaria,
sobre la historia del gato.
Copy !req
132. Las viejas catedrales a menudo tienen
obras de arte sublimes escondidas.
Copy !req
133. En los rincones más oscuros,
para que solo Dios las vea...
Copy !req
134. o como sea que
uno quiera llamar...
Copy !req
135. al gran arquitecto
detrás de todo esto.
Copy !req
136. Lo mismo ocurre con los asesinatos.
Copy !req
137. Cuando digo catedrales...
Copy !req
138. son sobre todo los edificios
góticos que admiramos.
Copy !req
139. Aquí, los elegantes arcos puntiagudos
han sustituido a los previos...
Copy !req
140. arcos redondos,
mucho más primitivos.
Copy !req
141. El arte de la ingeniería es,
ante todo, la estática.
Copy !req
142. Es decir, que las cosas
permanezcan en pie, a pesar de...
Copy !req
143. las diversas fuerzas que
impacten a los edificios.
Copy !req
144. De esta forma, el arco puntiagudo
creó la posibilidad de construir...
Copy !req
145. con mucha más altura
y con mucha más luz...
Copy !req
146. pero lo más importante es
que con menos uso de material.
Copy !req
147. A menudo digo que el
material hace el trabajo.
Copy !req
148. En otras palabras, tiene una
especie de voluntad propia.
Copy !req
149. Y al seguirla,
el resultado sería...
Copy !req
150. de lo más exquisito.
Copy !req
151. Así que, el material era el gato...
Copy !req
152. e impactó la cara
de la mujer por sí solo.
Copy !req
153. El arte es muchas cosas.
Copy !req
154. Muy conveniente e inusual...
Copy !req
155. en una pila de malas excusas.
Copy !req
156. Pero todo eso no
tiene ningún interés.
Copy !req
157. Al menos que seas un ingeniero.
Copy !req
158. Soy un ingeniero.
Copy !req
159. Mi madre era de la opinión de
que convertirse en ingeniero...
Copy !req
160. era la opción más viable desde
el punto de vista financiero...
Copy !req
161. pero mi gran sueño era
convertirme en un arquitecto.
Copy !req
162. Justo antes de la
mujer y el gato...
Copy !req
163. compré un terreno
para construir...
Copy !req
164. y como yo era mi
propio desarrollador...
Copy !req
165. debido a una
herencia sustancial...
Copy !req
166. nadie podría
impedirme que trazara...
Copy !req
167. mis propios planos,
para mi propia casa.
Copy !req
168. Ingeniero o arquitecto...
Copy !req
169. lo que veo es un paciente
con TOC en plena floración.
Copy !req
170. "Ordnungszwang", Jack...
Copy !req
171. para usar una
apropiada palabra alemana.
Copy !req
172. Sí, quizás,
en cualquier caso es cierto...
Copy !req
173. que sufrí de compulsiones
cuando era niño.
Copy !req
174. Estaba completamente
histérico por lo de limpiar...
Copy !req
175. y nunca hubiera salido de una
habitación que no estuviera...
Copy !req
176. perfectamente limpia y ordenada.
Copy !req
177. Un estándar difícil de mantener...
Copy !req
178. en el congelador.
Copy !req
179. ¿El congelador?
Copy !req
180. El congelador en la
Avenida Prospect.
Copy !req
181. La señal ha estado
rota desde siempre.
Copy !req
182. Así que nadie sabía realmente
cuál era el nombre de la calle.
Copy !req
183. Le compré lo de las pizzas
al antiguo dueño...
Copy !req
184. del congelador.
Copy !req
185. Afirmó que era un gran negocio...
Copy !req
186. pero por supuesto que
nunca logré venderlas.
Copy !req
187. Así que todo se volvió
como demasiado para mí.
Copy !req
188. Sólo me comí una de
esas pizzas de mierda.
Copy !req
189. ¡Pizza, pizza!
El gusto de un manjar simple.
Copy !req
190. Y luego había una puerta que
daba a otra habitación...
Copy !req
191. que nunca pude abrir.
Copy !req
192. Un maldito neurótico lleno
de compulsiones obsesivas...
Copy !req
193. y con un sueño patético
de algo más grande.
Copy !req
194. ¿Y qué hay de la Policía?
Copy !req
195. Me imagino que
empezaron a venir mucho.
Copy !req
196. No, llámalo suerte si quieres.
Copy !req
197. Había intentado esconder su auto...
Copy !req
198. pero para mi gran molestia...
Copy !req
199. se podía ver un pedazo,
desde la carretera principal.
Copy !req
200. Sabes, no me di cuenta de
dónde había estacionado el auto...
Copy !req
201. y eso fue una genialidad.
Copy !req
202. Verás, el pequeño arroyo
define la frontera estatal...
Copy !req
203. y la Policía local,
por definición...
Copy !req
204. no puede pasar a través
de las fronteras estatales.
Copy !req
205. No es su jurisdicción.
Copy !req
206. Así que no hubo ninguna
investigación de la Policía.
Copy !req
207. Y por cierto,
ni siquiera sé si Sonny...
Copy !req
208. les había contado de mí.
Copy !req
209. Nos reunimos varias
veces desde entonces.
Copy !req
210. Pero, nunca habló de ello.
Copy !req
211. Un momento.
Copy !req
212. Hola.
Copy !req
213. ¿Quién es usted?
Copy !req
214. Policía.
Copy !req
215. ¿Ha pasado algo?
Copy !req
216. No, no, no.
Copy !req
217. Afortunadamente nada ha pasado
exactamente hasta ahora.
Copy !req
218. Entiendo que le gusta mucho...
Copy !req
219. comprar en el
supermercado de Carlson's.
Copy !req
220. ¿Por qué? ¿Pasó algo en Carlson's?
Copy !req
221. No, sin embargo queremos prever...
Copy !req
222. que pasen cosas a
los negocios de las cercanías...
Copy !req
223. como, con el
supermercado de Carlson's.
Copy !req
224. Sí, ¿puedo... Puedo pasar?
Copy !req
225. Me gustaría ver una
placa de Policía.
Copy !req
226. A mí también.
Copy !req
227. Desafortunadamente eso, hoy...
Copy !req
228. va a ser un pequeño problema.
Copy !req
229. Ahora...
Copy !req
230. puedo saber por su expresión...
Copy !req
231. que cree que es algo malo...
Copy !req
232. que no tenga mi placa
de Policía conmigo.
Copy !req
233. Cierto.
Copy !req
234. Bueno,
estoy aquí para decirle que...
Copy !req
235. es algo bueno...
Copy !req
236. para el Departamento
de Policía...
Copy !req
237. y no voy a mentirle,
¿de acuerdo?
Copy !req
238. También resulta que
es algo bueno para mí.
Copy !req
239. A un nivel personal.
Sí.
Copy !req
240. Verá mi... ¿Mi placa?
Copy !req
241. Está en el platero.
Copy !req
242. Sí, está en el platero.
Copy !req
243. Ellos...
Ellos la están lustrando y...
Copy !req
244. añadiendo algunas
citas adicionales.
Copy !req
245. Me han ascendido.
Copy !req
246. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
247. Así que ahora es...
Copy !req
248. Ahora... Ahora, ¿qué es?
Copy !req
249. ¿Cuál es su rango ahora?
Copy !req
250. No estamos en libertad
de discutir eso.
Copy !req
251. Eso se considera
información clasificada.
Copy !req
252. Sin embargo,
creo que es seguro decir que...
Copy !req
253. es un considerable...
Copy !req
254. ascenso por la escalera.
Copy !req
255. - Ahora, puedo...
- No.
Copy !req
256. No sin una placa.
Copy !req
257. Bravo, bravo, bravo,
eso es excelente.
Copy !req
258. Ese es exactamente el tipo de
respuesta que nos gusta ver.
Copy !req
259. Dice que "no" y
eso me alegra el día.
Copy !req
260. Cierto.
Copy !req
261. Por supuesto, todo el mundo está
siempre hablando de seguridad.
Copy !req
262. ¿Pero qué... Qué está
haciendo alguien al respecto?
Copy !req
263. "No", es la respuesta correcta.
Copy !req
264. Sí, esa es la respuesta correcta.
Copy !req
265. Por supuesto que nunca permitiría
entrar a alguien a su casa...
Copy !req
266. solo porque le diga:
"Soy un Oficial de Policía".
Copy !req
267. No. No, no, no.
Usted no haría eso.
Copy !req
268. No.
Copy !req
269. Espera a que le
muestren la adecuada...
Copy !req
270. - Placa.
- Sí. La placa.
Copy !req
271. - Sip.
- Eso es correcto. Sí.
Copy !req
272. HONRANDO 25 AÑOS DE SERVICIO
Copy !req
273. ¿Puedo hacerle una...
Copy !req
274. una pregunta algo personal?
Copy !req
275. ¿Cuándo exactamente...
Copy !req
276. fue que murió su marido?
Copy !req
277. Fue hace poco más de seis meses...
Copy !req
278. que mi marido falleció...
Copy !req
279. ¿Adónde quiere llegar con esto?
Copy !req
280. Sólo estoy pensando en su...
Copy !req
281. Su pensión, sí.
Copy !req
282. Apuesto a que con una simple llamada
telefónica a uno de mis colegas...
Copy !req
283. en el cuartel general,
podría conseguirle un...
Copy !req
284. un aumento
considerable a su pensión.
Copy !req
285. Apuesto a que podría,
podría duplicar...
Copy !req
286. lo que está
recibiendo actualmente.
Copy !req
287. Espere un momento.
Copy !req
288. ¿Podría conseguirme el
doble de mi pensión...
Copy !req
289. del Departamento de Policía
al llamar a unas gentes?
Copy !req
290. Perdóneme...
Copy !req
291. le he engañado un poco.
Copy !req
292. De hecho, resulta que...
Copy !req
293. No soy,
no soy un Oficial de Policía.
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. Soy agente de seguros, señora.
Copy !req
296. Toda la historia que le
conté sobre la placa...
Copy !req
297. eso es algo que nos
han instruido que digamos.
Copy !req
298. Por las autoridades, es,
es para propósitos...
Copy !req
299. de estadísticas o algo así.
Copy !req
300. - Hola, Glenn.
- Hola, Claire.
Copy !req
301. - Es mi amigo Glenn.
- Glenn. Sí, un tipo genial.
Copy !req
302. - ¿Conoce a Glenn?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
303. Escuche, ¿está interesada...
Copy !req
304. en este, este aumento,
del dinero?
Copy !req
305. Bueno, sí puede duplicarlo.
Copy !req
306. No le llevará más que
unos minutos de su tiempo.
Copy !req
307. De acuerdo, escuche, puede pasar.
Copy !req
308. - Esta maldita puerta se atasca.
- Muy bien.
Copy !req
309. Quiero decir, ¿qué demonios
es lo peor que podría pasar...
Copy !req
310. mientras pueda
duplicar a mi pensión?
Copy !req
311. Maldita sea.
Copy !req
312. ¿Pasa algo malo?
Copy !req
313. Esto es tan humillante.
Copy !req
314. Ya sabe,
ser forzado a estar ahí afuera...
Copy !req
315. expuesto, una y otra vez...
Copy !req
316. el ser colocado
en estas situaciones.
Copy !req
317. No sé por qué.
Copy !req
318. Escuche, lo siento, yo...
Yo solo estaba...
Copy !req
319. ¿Sabe lo humillante que es?
Copy !req
320. Constantemente me ponen
en estas situaciones.
Copy !req
321. Es que no es justo.
Copy !req
322. - No.
- ¿Cree que sea justo?
Copy !req
323. - No.
- No.
Copy !req
324. ¿Quiere que le
traiga una taza de té?
Copy !req
325. No, no, no.
No se preocupe por eso.
Copy !req
326. Carajo.
Copy !req
327. Carajo, carajo, carajo.
Copy !req
328. Con un carajo.
Copy !req
329. ¿Qué demonios cree
que va a hacer?
Copy !req
330. No. No.
Copy !req
331. Tome.
Copy !req
332. Coloque esto bajo su cabeza.
Copy !req
333. Lo siento...
Copy !req
334. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
335. Lo siento mucho.
Copy !req
336. ¿Qué puedo hacer para que
esto vuelva a estar bien?
Copy !req
337. ¿Qué dice?
Copy !req
338. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
339. ¿En qué puedo ayudarla?
Copy !req
340. ¿Qué puedo hacer para mejorarlo?
Copy !req
341. - Hábleme.
- Hablar...
Copy !req
342. - ¿No puede hablar? De acuerdo.
- No puedo.
Copy !req
343. Espere un segundo.
Copy !req
344. Tengo algo más que creo que
le va a gustar bastante.
Copy !req
345. ¿Le gustan las donas?
Copy !req
346. - ¡Ay, Dios mío!
- Cálmese.
Copy !req
347. Ahí vamos.
Copy !req
348. Tengo aquí...
Copy !req
349. Allá vamos.
Copy !req
350. Sí, manzanilla.
Copy !req
351. Es buena para usted.
Copy !req
352. ¡Jesúcri...
Copy !req
353. TOC
- Un asesino con TOC.
Copy !req
354. Es casi ridículo.
Copy !req
355. Pero que desafortunado para ti,
Jack.
Copy !req
356. Y para colmo,
con compulsiones por la limpieza.
Copy !req
357. Mierda.
Copy !req
358. Por favor, salga del
vehículo, señor.
Copy !req
359. ¿Le importa si echo un vistazo
en la camioneta, señor?
Copy !req
360. - Sería un mal tipo, si me negara.
- Muy bien, ábrala, por favor.
Copy !req
361. De acuerdo.
Copy !req
362. Lo siento, señor, pero ha habido
un pequeño allanamiento...
Copy !req
363. por la calle, ahora mismo.
Copy !req
364. Me gustaría hacerle
un par de preguntas...
Copy !req
365. sobre cualquier cosa
que haya visto u oído, ¿sí?
Copy !req
366. Glenn, dijo que estuvo
visitando a Claire.
Copy !req
367. Lo siento, ¿dijo algo
sobre un allanamiento?
Copy !req
368. Bueno...
Copy !req
369. Bueno, desafortunadamente
creo que tiene...
Copy !req
370. un problema más serio.
Copy !req
371. Claire, ha desaparecido.
Copy !req
372. ¿Claire Miller ha desaparecido?
Copy !req
373. Sí, he estado,
sentado aquí afuera...
Copy !req
374. durante las últimas dos horas
en mi camioneta, esperándola.
Copy !req
375. Correcto.
Copy !req
376. Verá, contacté a Claire...
Copy !req
377. porque su difunto marido
era un querido amigo mío.
Copy !req
378. Trabajamos juntos
durante varios años...
Copy !req
379. en el ferrocarril y,
soy un coleccionista.
Copy !req
380. Sí, colecciono.
Copy !req
381. Colecciono Trax.
Copy !req
382. - ¿Trax?
- Antiguos números de Trax.
Copy !req
383. Es una publicación
propiedad del ferrocarril.
Copy !req
384. Y, Jerry...
Copy !req
385. Sé,
resulta que sé de hecho...
Copy !req
386. que también se suscribió
y era un entusiasta...
Copy !req
387. como yo mismo.
Copy !req
388. Así que Claire dijo
que entraría...
Copy !req
389. y vería si podría conseguirme...
Copy !req
390. un par de números
atrasados para mí.
Copy !req
391. Ella no me invitó a pasar.
Copy !req
392. Correcto.
Copy !req
393. Más vale prevenir, que lamentar...
Copy !req
394. cuando aparece un tipo
raro como yo, ¿verdad?
Copy !req
395. - Sí.
- Sí, sí.
Copy !req
396. Así que llamé a la puerta
varias veces y no hubo respuesta.
Copy !req
397. De acuerdo.
Copy !req
398. Señor,
voy a pedirle que se quede aquí.
Copy !req
399. Sólo iré a echar un vistazo.
Copy !req
400. Claire, soy Ed.
Copy !req
401. - Tal vez la puerta esté abierta.
- ¿Qué?
Copy !req
402. O, tal vez no.
Copy !req
403. Claire, ¿estás aquí?
Copy !req
404. ¿Claire?
Copy !req
405. - ¿Está ahí arriba?
- No, no está ahí arriba.
Copy !req
406. Tal vez salió por
la parte de atrás.
Copy !req
407. Creo que me habría
dado cuenta de eso.
Copy !req
408. Esto es muy, muy extraño.
Copy !req
409. Si me pregunta a mí, yo diría...
Copy !req
410. que esto necesita
ser investigado a fondo.
Copy !req
411. Bien, bueno,
no se lo estoy preguntando.
Copy !req
412. Sabe, tengo que decir,
también, que he oído...
Copy !req
413. unos ruidos que venían de...
La sala.
Copy !req
414. - ¿Ruidos?
- Sí, unos ruidos.
Copy !req
415. Yo, yo, por supuesto,
no puedo estar seguro...
Copy !req
416. pero sonaba un poco
como una...
Copy !req
417. Como una pelea de algún tipo.
Copy !req
418. ¿Una pelea?
Copy !req
419. No, no, no. Va a tener que
volver a bajar eso, ahora.
Copy !req
420. Señor, ese tipo de investigación
es para la Policía, no lo haga.
Copy !req
421. Cierto, cierto.
Copy !req
422. Señor, voy a tener que
pedirle que abandone la casa.
Copy !req
423. - ¿Disculpe?
- ¡Señor, ahora!
Copy !req
424. De acuerdo.
Copy !req
425. Sabe, voy a hacerlo bajo protesta.
Copy !req
426. Yo,
yo siento que mis observaciones...
Copy !req
427. bueno, podrían ser de
utilidad en una investigación.
Copy !req
428. Como ciudadano que paga impuestos,
Copy !req
429. soy alguien que es
plenamente consciente...
Copy !req
430. de mis derechos
constitucionales.
Copy !req
431. ¿Qué?
Copy !req
432. O... Oficial,
por favor permítame terminar.
Copy !req
433. Sólo intento ser de ayuda,
¿de acuerdo?
Copy !req
434. Tiene un minuto, señor.
Copy !req
435. Me gustaría recomendar una cosa...
Copy !req
436. y está dentro de mi derecho,
Copy !req
437. de que esta habitación sea
inspeccionada impecablemente.
Copy !req
438. Con una lupa, si me entiende.
Copy !req
439. - Fuera de aquí.
- Que tenga un buen día, Oficial.
Copy !req
440. Salga de aquí, señor.
Copy !req
441. ¿El Agente de Policía
en tu historia...
Copy !req
442. era
excepcionalmente ingenuo?
Copy !req
443. ¿Ese es el punto?
Copy !req
444. No, pero aquí viene,
el punto es que...
Copy !req
445. Apenas puedo esperar.
Copy !req
446. ¡La lluvia intensa!
Copy !req
447. Lavó el largo
rastro de mi escape.
Copy !req
448. Ahora,
no me considero a mí mismo...
Copy !req
449. un hombre de fe,
decididamente devoto.
Copy !req
450. Lo que, por supuesto,
es una locura a decir...
Copy !req
451. considerando nuestra
situación actual...
Copy !req
452. pero debo admitir...
Copy !req
453. que experimenté la lluvia, la más
intensa que haya visto en mi vida...
Copy !req
454. como una especie de bendición.
Copy !req
455. Y el asesinato como una
especie de liberación.
Copy !req
456. Sentí que tenía un
protector superior.
Copy !req
457. Y en la realidad eras...
Copy !req
458. solo un terrorífico
y pervertido Satán.
Copy !req
459. Pero, ¿entendiste,
o mejor aún, aceptaste...
Copy !req
460. la conexión con tu
propia personalidad?
Copy !req
461. ¿Qué tú mismo eras un psicópata?
Copy !req
462. - Bueno, no soy estúpido.
Copy !req
463. - Eso es bastante inusual.
Copy !req
464. - Un psicópata nunca aceptaría...
Copy !req
465. - ... su propio diagnóstico.
Copy !req
466. ¡Pero yo lo hice!
Copy !req
467. Por ejemplo, un psicópata...
Copy !req
468. carece de empatía.
Copy !req
469. Me esforcé mucho para
fingir empatía normal...
Copy !req
470. con el fin de
esconderme entre las masas.
Copy !req
471. Sonríe.
Copy !req
472. Sí, sí, sí, sí.
Copy !req
473. Decepcionado.
Copy !req
474. Muy, muy decepcionado.
Copy !req
475. ¿Y los carrizos?
Copy !req
476. Yo era un niño muy sensible...
Copy !req
477. profundamente asustado de jugar.
Copy !req
478. Por ejemplo, a las escondidas.
Copy !req
479. En el caso de esconderse...
Copy !req
480. siempre elegí correr en pánico.
Copy !req
481. A un campo de cañas a esconderme.
Copy !req
482. Veo algo más que un niño asustado.
Copy !req
483. Veo a un niño con un
objetivo más misterioso.
Copy !req
484. La elección de escabullirse
a través de las cañas fue un escape...
Copy !req
485. pero también una invitación
abierta al perseguidor...
Copy !req
486. por el claro camino de cañas rotas
que se quedan por detrás.
Copy !req
487. ¿Había un elemento de
ven y atrápame...
Copy !req
488. en ti de niño?
Copy !req
489. O quizás, más importante...
Copy !req
490. ¿en ti como persona?
Copy !req
491. ¿Nunca hubo un pequeño
grano de decepción...
Copy !req
492. sobre la intensa
lluvia que lavó...
Copy !req
493. tu rastro,
para que no te atraparan?
Copy !req
494. Más bien asombro...
Copy !req
495. cuando pienso en todas las
cosas que he hecho en mi vida.
Copy !req
496. Sin ello, en ninguna manera,
resultando en un castigo.
Copy !req
497. Me encantaba cuando los
hombres del pueblo...
Copy !req
498. cegaban las praderas
con sus guadañas.
Copy !req
499. En aquel entonces se hablaba
del aliento del prado.
Copy !req
500. Todos trabajando con ritmo...
Copy !req
501. exhalando cuando cegaban,
e inhalando cuando retraían...
Copy !req
502. de vuelta la guadaña.
Copy !req
503. Era como si el prado
viviera al máximo...
Copy !req
504. en mi conciencia...
Copy !req
505. cuando escuchaba su aliento.
Copy !req
506. Deja de hacer eso.
Copy !req
507. Basta ya.
Copy !req
508. ¡Detente!
Copy !req
509. ¡Detente!
Copy !req
510. La experiencia me ha enseñado
a estrangular correctamente...
Copy !req
511. y por la duración adecuada.
Copy !req
512. ¡Bravo, Jack!
Copy !req
513. Ciertamente eres
inteligente y duro...
Copy !req
514. como todos los demás criminales.
Copy !req
515. El hecho es que, luego
de varios asesinatos más...
Copy !req
516. sentí que mi TOC disminuía.
Copy !req
517. Empecé a arriesgarme más.
Copy !req
518. Esta vez estaba completamente
insatisfecho con las fotos.
Copy !req
519. Así que decidí tomar otras nuevas.
Copy !req
520. Carajo. ¡Carajo!
¡Al carajo!
Copy !req
521. ¡Mierda!
Copy !req
522. Me golpeó como un relámpago
en un cielo despejado.
Copy !req
523. ¡Carajo!
Copy !req
524. No pude resistirme a arrollar...
Copy !req
525. a esa viejecita.
Copy !req
526. Hizo a mí ya bastante
atrevido plan de llevar...
Copy !req
527. el primer cuerpo de vuelta
a la escena del crimen...
Copy !req
528. para tomar algunas
fotos más inspiradas...
Copy !req
529. algo mucho más peligroso.
Copy !req
530. Ahora cargaba con una hemorragia
severa en el cuerpo...
Copy !req
531. y otro cuerpo en una posición
extraña y congelada en mis manos.
Copy !req
532. ¡Maldita sea!
Copy !req
533. ¿Podrías elaborar un poco más...
Copy !req
534. de por qué la
viejecita tenía que morir?
Copy !req
535. No puedo explicarlo todo,
pero, tal vez pueda describirlo...
Copy !req
536. como el tipo de frenesí
por la sangre que...
Copy !req
537. un armiño experimenta
en un gallinero.
Copy !req
538. - ¿Conoces los poemas de Blake...
Copy !req
539. sobre el cordero y el tigre?
Copy !req
540. Conozco a Blake superficialmente...
Copy !req
541. pero me temo que no escaparé
de un tutorial completo.
Copy !req
542. Dios creó tanto
al cordero, como al tigre.
Copy !req
543. El cordero representa
a la inocencia...
Copy !req
544. y el tigre representa
al salvajismo.
Copy !req
545. Ambas partes son
perfectas y necesarias.
Copy !req
546. El tigre vive de
sangre y asesinato.
Copy !req
547. Mata al cordero...
Copy !req
548. y esa es también la
naturaleza del artista.
Copy !req
549. Lees a Blake, como el
Diablo lee a la Biblia.
Copy !req
550. Después de todo,
el pobre cordero no pidió morir...
Copy !req
551. para convertirse
en el mejor arte.
Copy !req
552. Al cordero se le ha concedido
el honor de vivir...
Copy !req
553. para siempre en el arte,
y el arte es divino.
Copy !req
554. Pero sigue siendo la
misma camioneta roja.
Copy !req
555. Ahora toda ensangrentada.
Copy !req
556. Un poco imprudente, creo.
Copy !req
557. Si no querías que
te descubrieran.
Copy !req
558. Ahora,
eso es exactamente lo que pensé...
Copy !req
559. pero no tuve la
fuerza para cambiarlo.
Copy !req
560. Y además,
todo seguía yendo muy bien.
Copy !req
561. A veces la mejor manera de esconderse,
es no esconderse en lo absoluto.
Copy !req
562. Pero ahora, como dije,
el TOC estaba en declive...
Copy !req
563. así que tomé riesgos deliberados
y no removí la sangre.
Copy !req
564. Del dormitorio o del auto.
Copy !req
565. En realidad fue muy
liberador llegar a ese punto.
Copy !req
566. Resultó que la viejecita,
que fue un mero accidente...
Copy !req
567. agregó un gran toque de humor
a mis fotografías montadas.
Copy !req
568. Y yo estaba muy complacido
con el resultado.
Copy !req
569. Sofisticación.
Copy !req
570. ¿Señor Sofisticación?
¡Por supuesto!
Copy !req
571. Tu narcisismo no tiene límites.
Copy !req
572. Envié la foto al periódico local...
Copy !req
573. que normalmente se distinguía
por publicar historias...
Copy !req
574. sobre puertas de jardín
perdidas, por no decir robadas...
Copy !req
575. y así que, podría irles bien con
una historia con un, ya sabes...
Copy !req
576. un poco más de pegue.
Copy !req
577. Para mí, sin embargo, lo que fue
realmente sensacional del trabajo...
Copy !req
578. con la foto, no era la imagen...
Copy !req
579. sino el negativo.
Copy !req
580. Cuando tenía diez años, descubrí...
Copy !req
581. que a través del negativo,
se podía ver...
Copy !req
582. la verdadera cualidad
demoníaca interna de la luz.
Copy !req
583. La luz oscura.
Copy !req
584. ¿Pero qué hay del arrepentimiento,
Jack?
Copy !req
585. Las personas con las que trato tienden
a arrepentirse de todas las cosas.
Copy !req
586. Yo no me arrepiento de nada...
Copy !req
587. no importa cuánto tiempo
tengamos que caminar...
Copy !req
588. Pero el otro día
sí se me ocurrió algo.
Copy !req
589. Imagina a un hombre
caminando por una calle...
Copy !req
590. debajo del alumbrado público.
Copy !req
591. Justo bajo una luz,
su sombra es de lo más densa...
Copy !req
592. pero también la más diminuta.
Copy !req
593. Entonces,
cuando empiece a moverse...
Copy !req
594. su sombra crece delante de él.
Copy !req
595. La sombra se hace
cada vez más grande...
Copy !req
596. mientras se adelgaza y la
sombra por detrás de él...
Copy !req
597. del siguiente poste de luz,
emerge...
Copy !req
598. y se vuelve cada
vez más corta...
Copy !req
599. hasta que alcance
su máxima densidad...
Copy !req
600. mientras el hombre está
directamente debajo de la luz.
Copy !req
601. Digamos que el hombre de pie...
Copy !req
602. debajo del primer poste de luz,
soy yo...
Copy !req
603. cuando acabo de
cometer un asesinato.
Copy !req
604. Me siento fuerte y contento.
Copy !req
605. Empiezo a caminar y la sombra
frente a mí se hace más grande.
Copy !req
606. Como mi placer,
pero al mismo tiempo...
Copy !req
607. el dolor está en camino,
representado por la sombra...
Copy !req
608. detrás de mí, desde el
siguiente poste de luz...
Copy !req
609. y en un punto medio,
entre los postes de luz...
Copy !req
610. el dolor es tan grande,
que supera a mi placer.
Copy !req
611. Y con cada paso adelante,
el placer se disuelve...
Copy !req
612. y el dolor se
intensifica detrás de mí.
Copy !req
613. Finalmente el dolor es tan
insoportablemente intenso...
Copy !req
614. que tengo que actuar,
así que cuando llegue al punto...
Copy !req
615. con el siguiente
poste de luz en el cenit...
Copy !req
616. Mataré de nuevo.
Copy !req
617. Sé que quieres ser
alguien especial, Jack.
Copy !req
618. Pero afrontémoslo,
esta ilustración puede ser usada...
Copy !req
619. para cualquier relato de adicto.
Copy !req
620. El alcohólico vacía la
botella en el cenit...
Copy !req
621. etcétera, etcétera.
Copy !req
622. ¿Pero qué hay de la familia?
Copy !req
623. Entiendo que tu
ocupación no dejó...
Copy !req
624. espacio para una
familia en tu vida.
Copy !req
625. No, ¿por qué?
Copy !req
626. Bueno, podría haberla,
a pesar de todo.
Copy !req
627. El especular sobre esto,
podría haber desencadenado...
Copy !req
628. solo un poquito de
sentimiento humano.
Copy !req
629. Por ejemplo, una variación de lo que
aquellos de nosotros menos inteligentes...
Copy !req
630. podríamos llamar "necesidad".
Copy !req
631. ¿Necesidad?
¿Por qué nunca tuve una familia?
Copy !req
632. No, no puedo decir que lo hiciera.
Copy !req
633. Pero el concepto de familia
realmente inspiró...
Copy !req
634. a una de mis mejores obras.
Copy !req
635. De acuerdo, gorras para todos...
Copy !req
636. Deben dejarse las gorras
puestas todo el tiempo.
Copy !req
637. - Gracias.
- Procedimientos de seguridad.
Copy !req
638. ¿Podemos ir allá arriba, mamá?
Copy !req
639. Por supuesto que vamos a subir.
Copy !req
640. Sonríe, gruñón, será divertido.
Copy !req
641. No creo que lo sea.
Copy !req
642. Es por tu bien que
hemos venido hasta aquí.
Copy !req
643. Te dije que no quería venir.
Copy !req
644. ¿Quieres ver las armas?
Copy !req
645. Esto, George, es un rifle.
Copy !req
646. Este rifle tiene la capacidad
de dar en el blanco...
Copy !req
647. a una distancia de 100 yardas.
Copy !req
648. Y matar a animales más grandes.
Copy !req
649. ¿Has matado a algún animal grande?
Copy !req
650. Bueno, sí, lo he hecho.
Copy !req
651. Pero eso no es algo de
lo que esté orgulloso.
Copy !req
652. Si yo hubiera matado
a algunos animales grandes...
Copy !req
653. estaría orgulloso de ello.
Copy !req
654. Supongo que ahí es donde
tú y yo diferimos, Georgie.
Copy !req
655. Esto es una escopeta.
Copy !req
656. Es lo que se llama
un arma de calibre suave.
Copy !req
657. Esta no es tan
precisa como el rifle.
Copy !req
658. Pero es más efectiva...
Copy !req
659. cuando el animal está
más cerca y en movimiento.
Copy !req
660. Puedes tocarla si quieres.
Copy !req
661. ¿Puedo?
Copy !req
662. Sí.
Copy !req
663. ¿Vamos a cazar?
Copy !req
664. No.
Copy !req
665. Cazar es algo muy desagradable.
Copy !req
666. Solía cazar bastante,
pero lo he dejado.
Copy !req
667. ¿Por qué?
Copy !req
668. Para ser honesto,
encuentro a la caza desagradable.
Copy !req
669. Por ejemplo, si quisiera disparar
a algunos de los cuervos...
Copy !req
670. en ese árbol,
estaríamos hablando de...
Copy !req
671. lo que se conoce como "sacrificio",
que simplemente significa...
Copy !req
672. que deseas determinar a qué
animales vas a permitir...
Copy !req
673. vivir en tu bosque.
Copy !req
674. El cuervo no tiene
valor como presa...
Copy !req
675. pero pueden ser sacrificados,
porque son vistos como...
Copy !req
676. una amenaza a los
animales que quieres criar.
Copy !req
677. Sacrificar, también es una
palabra muy desagradable.
Copy !req
678. Tiene un toque de limpieza étnica.
Copy !req
679. El muy enfermo y
retorcido acto de cazar...
Copy !req
680. ha sido ritualizado...
Copy !req
681. a un grado tan inquietante.
Copy !req
682. La batida, por ejemplo...
Copy !req
683. donde una fila de batidores
asusta todo a su paso...
Copy !req
684. en un bosque entero.
Copy !req
685. Sin mencionar el desfile de trofeos,
practicado principalmente...
Copy !req
686. en Europa,
al final de la cacería...
Copy !req
687. como un último insulto...
Copy !req
688. en el que cada especie tiene
su propio lugar tradicional.
Copy !req
689. Queremos subir a la torre, mamá.
Copy !req
690. George, espera.
Copy !req
691. Sí, vamos a subir.
Copy !req
692. De acuerdo, George,
¿quieres disparar?
Copy !req
693. Voy a apuntar...
Copy !req
694. y tú aprietas el gatillo.
Copy !req
695. ¡Fuego!
Copy !req
696. ¡Excelente!
Copy !req
697. Para derribar a un
animal de este tamaño...
Copy !req
698. tienes que asegurarte
de darle en lo vital...
Copy !req
699. es decir, aquí,
en el área de los pulmones.
Copy !req
700. Como puedes ver,
este fue impactado aquí.
Copy !req
701. En el cuarto trasero.
Copy !req
702. Un animal podría correr
una gran distancia...
Copy !req
703. con una herida como esta.
Copy !req
704. Es por eso que típicamente
un buen cazador tendría...
Copy !req
705. un perro Schweiss, que está entrenado
para seguir un rastro de sangre...
Copy !req
706. para que puedas rastrear
al animal y terminar el trabajo.
Copy !req
707. Schweiss, bueno, esa es la palabra
que usamos para el rastro de sangre.
Copy !req
708. Felicitaciones, joven Georgie,
le diste al animal.
Copy !req
709. Entonces,
¿te habías encontrado una familia?
Copy !req
710. Sí, así es como me gusta verlo.
Copy !req
711. Pero es mucho más
sencillo con los animales.
Copy !req
712. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
713. El orden es importante.
Copy !req
714. La cierva típicamente va por el frente,
con el cervatillo más grande...
Copy !req
715. y los más pequeños se
encuentran al final.
Copy !req
716. Típicamente le
dispararías al ciervo...
Copy !req
717. empezando por el
de la retaguardia...
Copy !req
718. basado en el hecho de que los dos
animales más viejos pueden sobrevivir...
Copy !req
719. sin el joven...
Copy !req
720. Mientras que si disparas
primero a la madre...
Copy !req
721. y no atrapas a los otros...
Copy !req
722. ambos cervatillos
probablemente no sobrevivirían.
Copy !req
723. Así que de esta manera, le disparas
al cervatillo más grande...
Copy !req
724. y luego a la madre al final.
Copy !req
725. ¡Quédense abajo!
Copy !req
726. ¡Detente! ¡George!
Copy !req
727. ¡George!
Copy !req
728. Mi familia se estaba moviendo
en el orden equivocado.
Copy !req
729. Siempre he tomado las
reglas éticas de caza...
Copy !req
730. muy en serio.
Copy !req
731. En ese punto,
me considero un poco un caballero.
Copy !req
732. Un caballero, ¿en serio?
Copy !req
733. ¿O incluso un Señor Sofisticación?
Copy !req
734. ¡No! ¡No!
Copy !req
735. ¡No!
Copy !req
736. George no parece
tener mucho apetito.
Copy !req
737. Tal vez quiera un
poco de ese pay.
Copy !req
738. Sabes, cuando era niño,
nunca me cansaba del pay.
Copy !req
739. ¿Por qué no haces lo que te digo...
Copy !req
740. y le das al niño
un pedazo de pay?
Copy !req
741. Claro, si no te opones
al respecto.
Copy !req
742. Se suponía que iba a
ser un picnic agradable.
Copy !req
743. Este ha sido un buen día.
Copy !req
744. Un día excelente.
Copy !req
745. ¿Tienes un número favorito?
Copy !req
746. ¿Algún número?
Copy !req
747. Todo el mundo tiene
un número favorito.
Copy !req
748. Doce.
Copy !req
749. Es un número excelente.
Copy !req
750. Un número muy bueno, en efecto.
Copy !req
751. Se acabó el picnic.
Copy !req
752. Puedes adelantarte.
Copy !req
753. Yo me ocuparé de los niños.
Copy !req
754. Uno.
Copy !req
755. Dos.
Copy !req
756. Tres.
Copy !req
757. Cuatro.
Copy !req
758. Cinco.
Copy !req
759. Seis.
Copy !req
760. Siete.
Copy !req
761. Ocho.
Copy !req
762. Nueve.
Copy !req
763. Diez.
Copy !req
764. Once.
Copy !req
765. Doce.
Copy !req
766. Schweiss.
Copy !req
767. Exactamente.
Copy !req
768. ¿Esperas que te alabe o aplauda?
Copy !req
769. Sabes, estoy triste de...
Copy !req
770. que seas tan crítico, Verge.
Copy !req
771. No mires los actos, mira a las obras.
Copy !req
772. Toda la noción de los trofeos.
Copy !req
773. No. ¡No, no, no!
Copy !req
774. Estás constantemente
tratando de manipularme.
Copy !req
775. Y con niños...
Copy !req
776. el tema más delicado de todos.
Copy !req
777. Yo también soy sensible, Verge.
Copy !req
778. No puedo dormir en una sábana
con la más mínima arruga.
Copy !req
779. La caza, después de todo,
es una metáfora del amor.
Copy !req
780. Y esa es tu debilidad, Jack.
Copy !req
781. Habían pasado tantas
cosas en esos días.
Copy !req
782. Llamémoslo señales en
el sol y la luna...
Copy !req
783. que reclamaban mi presencia
por otra obra de arte.
Copy !req
784. Y despertaron mi agresividad.
Copy !req
785. Primero, el eclipse.
Copy !req
786. Luego la erupción volcánica
del Monte Santa Helena...
Copy !req
787. que pude ver desde
mi lote.
Copy !req
788. Acababa de decidir que
usar simples bloques de hormigón...
Copy !req
789. estaba total,
totalmente equivocado.
Copy !req
790. Así que decidí cambiar de material.
Copy !req
791. El material divino.
Copy !req
792. El amor, Jack.
Copy !req
793. El amor es también un arte.
Copy !req
794. Sin mencionar la intimidad.
Copy !req
795. El Iceman siempre inhalaba
el último aliento de sus víctimas.
Copy !req
796. ¡Jack!
Copy !req
797. ¿Verge?
Copy !req
798. Estoy aquí, Jack.
Copy !req
799. No me siento muy bien, Verge.
Copy !req
800. Tengo un sabor agrio en la boca.
Copy !req
801. ¿Quieres que te muestre el
camino al próximo bar de whisky?
Copy !req
802. Es el ácido que estás
empezando a saborear.
Copy !req
803. Aparece a esta profundidad.
Copy !req
804. Me temo que vas a tener
que acostumbrarte.
Copy !req
805. Puse a Gruñón en la antesala...
Copy !req
806. y lo dejé allí hasta
que el rigor mortis...
Copy !req
807. hubiera desaparecido.
Copy !req
808. Tenía un plan para
el pequeño Gruñón.
Copy !req
809. ¿Qué significa eso?
Copy !req
810. Bien. Los que son realmente
buenos en taxidermia...
Copy !req
811. pueden hacer que los
animales parezcan vivos...
Copy !req
812. cambiando sus
expresiones y posiciones...
Copy !req
813. así que se convierte
en una pequeña escena.
Copy !req
814. Descubrí que si trabajaba
con el rigor mortis...
Copy !req
815. y lo hacía antes de que
los cadáveres se congelaran...
Copy !req
816. entonces podría
manipular sus expresiones...
Copy !req
817. y posiciones, con alambre de acero,
alfileres, cinta adhesiva...
Copy !req
818. y cosas por el estilo.
Copy !req
819. Y luego cuando
estuvieran congelados...
Copy !req
820. quitarlo todo y tener casi...
Copy !req
821. un ser humano creíble.
Copy !req
822. Gruñón, ya no era gruñón.
Copy !req
823. ¿Eso es lo que buscabas?
Copy !req
824. ¿Un ser humano
completamente creíble?
Copy !req
825. Sin llegar a ser demasiado
romántico, se podría decir...
Copy !req
826. ¿qué exactamente
eso es un reminiscente...
Copy !req
827. de una especie de deseo
por el amor?
Copy !req
828. Yo tuve un romance.
Copy !req
829. ¿De dónde salió la muleta, Jack?
Copy !req
830. No te hiciste daño, ¿verdad?
Copy !req
831. Un pequeño truco muy útil si
quieres parecer inofensivo.
Copy !req
832. En general, si llevas algo
de equipaje y una muleta...
Copy !req
833. la gente viene
corriendo a ayudar...
Copy !req
834. y luego los obligas a
entrar en el auto con un arma.
Copy !req
835. ¿Qué tiene que ver eso con el amor?
Copy !req
836. Realmente tenía fuertes
sentimientos por esta.
Copy !req
837. Mucho más fuertes de lo que un
psicópata debería ser capaz de tener.
Copy !req
838. Sonríe.
Copy !req
839. Oye.
Copy !req
840. Háblame.
Copy !req
841. No puedo.
Copy !req
842. Odio la forma en que me miras.
Copy !req
843. ¿La forma en que te miro?
Copy !req
844. De acuerdo.
Copy !req
845. ¿Puedes decirme qué
tienes en mente ahora?
Copy !req
846. No sé cómo estamos.
Copy !req
847. ¿Intentas dejarme?
Copy !req
848. Siento como si estuvieras
tratando de dejarme.
Copy !req
849. No voy a dejarte.
Copy !req
850. Estoy justo aquí.
Copy !req
851. ¿Sientes eso?
Copy !req
852. Estoy aquí mismo,
al otro lado de la línea.
Copy !req
853. Cuelga un segundo.
Copy !req
854. - Hola.
- ¿Con quién estoy hablando?
Copy !req
855. Ya sabes con quién
estás hablando.
Copy !req
856. Sabes que nunca te dejaría.
Copy !req
857. ¿Y ahora qué me dices?
Copy !req
858. ¿No crees que nos
merecemos un trago?
Copy !req
859. Claro.
Copy !req
860. Estaré allí en breve
para tomar unos cócteles.
Copy !req
861. ¿Simple?
Copy !req
862. Sabes que odio cuando
me llamas "Simple".
Copy !req
863. Me llamo Jacqueline.
Copy !req
864. ¿Jacqueline?
Copy !req
865. ¿Realmente los viejos
señor y señora Simple,
Copy !req
866. tenían tal vívida imaginación?
Copy !req
867. Jacqueline...
Apuesto a que lo sacaron...
Copy !req
868. del crucigrama del
"New York Times".
Copy !req
869. Para mí,
tu nombre es Simple, simple.
Copy !req
870. Oye, tienes unas tetas geniales.
Copy !req
871. ¿Por qué siempre tienes
que ser tan grosero?
Copy !req
872. ¿Qué...
Copy !req
873. ¿Eso es ser grosero?
Copy !req
874. No creo que estuviera
siendo grosero.
Copy !req
875. ¿Has averiguado la
diferencia entre...
Copy !req
876. leones y tigres?
Copy !req
877. Los tigres tienen rayas.
Copy !req
878. ¿Y dónde viven?
Copy !req
879. ¿En África?
Copy !req
880. ¿Y la diferencia entre un
arquitecto y un ingeniero?
Copy !req
881. ¿El arquitecto dibuja casas?
Copy !req
882. ¿Y un ingeniero?
Copy !req
883. ¿También dibuja casas?
Copy !req
884. ¿Llamas a eso una diferencia?
Copy !req
885. Un ingeniero lee música,
un arquitecto toca la música...
Copy !req
886. si eso es algo que tu
limitado cerebro pueda procesar.
Copy !req
887. ¿Por qué siempre tienes
que ser tan cruel?
Copy !req
888. No soy completamente estúpida.
Copy !req
889. Eso depende de tu definición de
"completamente".
Copy !req
890. ¿Podemos hablar de algo normal?
Copy !req
891. - Como...
- ¿Cómo?
Copy !req
892. ¿A qué te dedicas, algo así?
Copy !req
893. Información sobre lo que hago.
Copy !req
894. En términos sencillos que hasta
una simplona pueda entender.
Copy !req
895. ¿No es así, Simple?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. Yo asesino.
Copy !req
898. De acuerdo.
Copy !req
899. He matado a 60 personas.
Copy !req
900. Soy un asesino en serie, Simple.
Copy !req
901. Eres raro.
Copy !req
902. ¿Soy raro?
Copy !req
903. ¿Por qué? ¿Por qué estoy diciendo
que he matado a 61 personas?
Copy !req
904. Dijiste 60 antes.
Copy !req
905. Si no fueras tan tonta como
un maldito picaporte...
Copy !req
906. estarías familiarizada
con el término "actualizar".
Copy !req
907. Sólo porque el número
fuera 60 hace una hora...
Copy !req
908. no significa que no pueda
convertirse fácilmente...
Copy !req
909. en 61, en un par de minutos.
Copy !req
910. Bueno, no soy tan tonta como
el picaporte de una puerta.
Copy !req
911. Tal vez no haya leído
tantos libros como tú...
Copy !req
912. Simple, vamos.
Copy !req
913. Eres tan tonta como la mierda.
Copy !req
914. Ahora, ¿por qué no te comportas
como una buena bobalicona...
Copy !req
915. y me traes un marcador?
Copy !req
916. ¿Podrías traerme
un marcador?
Copy !req
917. Rojo o negro.
Copy !req
918. Cualquiera de los dos
estaría bien.
Copy !req
919. Eres jodidamente raro.
Copy !req
920. Disculpe.
Copy !req
921. - ¿Oficial?
- Sí.
Copy !req
922. Mi amigo está, como,
totalmente raro...
Copy !req
923. y dijo que mató a 60 personas...
Copy !req
924. o, tal vez hasta 61.
Copy !req
925. ¿Has estado bebiendo?
Copy !req
926. Sí.
Copy !req
927. Entonces, no bebas más.
Copy !req
928. Todo lo que esta mujer le
ha dicho...
Copy !req
929. es verdad.
Copy !req
930. ¡Sí he matado a 60 personas!
Copy !req
931. ¡60 personas!
Copy !req
932. Soy un asesino en serie.
Copy !req
933. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
934. También he sido un
ser humano horrible...
Copy !req
935. con esta mujer de aquí...
Copy !req
936. la señorita Jacqueline.
Copy !req
937. Señorita, ¿sería tan amable
de tomar a su amigo aquí...
Copy !req
938. y llevarlo de vuelta adentro?
Copy !req
939. No puedo ordenarles
que dejen de beber...
Copy !req
940. pero lo recomendaría.
Copy !req
941. Nunca podré compensártelo.
Copy !req
942. Nunca seré capaz de compensártelo.
Copy !req
943. ¿Puedes perdonarme?
Copy !req
944. Sí.
Copy !req
945. Te perdono.
Copy !req
946. Vamos. Vayamos adentro.
Copy !req
947. Necesitas unas píldoras.
Copy !req
948. Tengo una amiga que
tiene buenas píldoras.
Copy !req
949. ¿Vas a salir?
Copy !req
950. Iba a ir a buscarte unas píldoras.
Copy !req
951. ¿Tienes mis... Mis llaves?
Copy !req
952. No voy a tomar unas
píldoras cualquiera.
Copy !req
953. Sabes, realmente creo que
merezco algo mejor que esto.
Copy !req
954. Me voy a quedar con las llaves.
Copy !req
955. Es un mal hábito para ti...
Copy !req
956. el bajar apresuradamente
cada vez...
Copy !req
957. cuando empezamos
a pasar un buen rato.
Copy !req
958. ¿Verdad?
Copy !req
959. Estás caminando sin tu muleta.
Copy !req
960. Y tampoco la estabas usando abajo.
Copy !req
961. Eres el Señor Sofisticación,
¿verdad?
Copy !req
962. Si tienes ganas de gritar...
Copy !req
963. definitivamente
creo que deberías hacerlo.
Copy !req
964. ¿Llamas a eso gritar?
Copy !req
965. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
966. ¡Auxilio!
Copy !req
967. Sí... ¡Auxilio!
Copy !req
968. ¡Hay un asesino en el edificio!
Copy !req
969. ¡Es el Señor Sofisticación!
Copy !req
970. ¡Auxilio!
Copy !req
971. ¡Auxilio!
Copy !req
972. Oye.
Copy !req
973. Oye. Oye.
Copy !req
974. ¿Oyes?
Copy !req
975. ¿Oíste algo?
Copy !req
976. ¿Oyes a alguien
bajando para ayudarte?
Copy !req
977. Vaya vecinos los que tienes.
Copy !req
978. ¿Quieres probar por la ventana?
Copy !req
979. Sólo quiero mis llaves.
Copy !req
980. - Aquí.
- Sólo quiero mis llaves.
Copy !req
981. Quiero mis llaves.
Copy !req
982. ¡Auxilio!
Copy !req
983. ¡Ayúdenme!
Copy !req
984. ¡Por favor, ayúdenme!
Copy !req
985. Quizá me equivoque, pero...
Copy !req
986. hasta donde puedo decir...
Copy !req
987. ni una sola luz
se ha encendido...
Copy !req
988. en ningún
apartamento o escalera.
Copy !req
989. ¿Sabes por qué es eso?
Copy !req
990. Porque en esta maldita ciudad...
Copy !req
991. en este Infierno de país...
Copy !req
992. en este mundo infernal,
¡nadie quiere ayudar!
Copy !req
993. Puedes gritar...
Copy !req
994. desde ahora hasta
la Nochebuena...
Copy !req
995. y la única respuesta
que obtendrás...
Copy !req
996. es el silencio ensordecedor
que estás oyendo ahora mismo.
Copy !req
997. ¿No podemos hablar?
Copy !req
998. Hay un momento para hablar...
Copy !req
999. y un momento para estar callados.
Copy !req
1000. Abre la boca.
Copy !req
1001. ¡Abre la boca!
Copy !req
1002. De acuerdo, Simple.
Copy !req
1003. Lo siento, señorita Jacqueline.
Copy !req
1004. Ahora, es el momento...
Copy !req
1005. para que elijas un cuchillo.
Copy !req
1006. Todo lo que tienes
que hacer es asentir.
Copy !req
1007. ¿No?
Copy !req
1008. ¿Qué hay de este?
Copy !req
1009. ¿Tampoco te gusta este?
Copy !req
1010. De acuerdo.
Copy !req
1011. ¿Qué tal este?
Copy !req
1012. Bueno...
Copy !req
1013. esta es una elección interesante,
Simple.
Copy !req
1014. Sabes...
Copy !req
1015. hay algo que ha estado
molestando al Señor Sofisticación...
Copy !req
1016. durante bastante tiempo.
Copy !req
1017. Y tal vez sea más
interesante para él...
Copy !req
1018. de lo que sería para ti.
Copy !req
1019. Pero para ser honesto...
Copy !req
1020. él se enoja mucho
cuando lo piensa.
Copy !req
1021. ¿Por qué siempre es
culpa del hombre?
Copy !req
1022. No importa a donde vayas...
Copy !req
1023. es como si fueras una especie
de persona culpable errante.
Copy !req
1024. Sin siquiera haber
lastimado a un solo gatito.
Copy !req
1025. De hecho,
me pongo triste cuando lo pienso.
Copy !req
1026. Si uno fue tan desafortunado...
Copy !req
1027. de haber nacido varón...
Copy !req
1028. entonces también has
nacido culpable.
Copy !req
1029. Piensa en la injusticia de eso.
Copy !req
1030. Las mujeres siempre son
las víctimas, ¿verdad?
Copy !req
1031. Y los hombres,
siempre son los criminales.
Copy !req
1032. Se los dije antes,
esto es propiedad privada.
Copy !req
1033. Quiero que se vayan.
Copy !req
1034. Todos los caballos del Rey y
todos los hombres del Rey...
Copy !req
1035. no podrían volver
a armar a Simple.
Copy !req
1036. ¿Por qué siempre son tan estúpidas?
Copy !req
1037. ¿Quién es estúpida?
Copy !req
1038. Todas las mujeres que matas me
parecen muy poco inteligentes.
Copy !req
1039. Vamos.
Copy !req
1040. También he matado a hombres.
Copy !req
1041. Pero solo hablas de las
mujeres estúpidas...
Copy !req
1042. al menos que pienses que
todas las mujeres son estúpidas.
Copy !req
1043. Bueno, las historias que he contado
fueron seleccionadas al azar, pero...
Copy !req
1044. ¿Te sientes superior a las
mujeres y quieres presumir?
Copy !req
1045. Te excita, ¿verdad, Jack?
Copy !req
1046. No, no,
pero las mujeres son más fáciles.
Copy !req
1047. No físicamente, solo que es
más fácil trabajar con ellas.
Copy !req
1048. Más cooperativas.
Copy !req
1049. Para matar, querrás decir.
Copy !req
1050. Si así lo deseas.
Copy !req
1051. El Señor Sofisticación
cree en esa teoría.
Copy !req
1052. Entonces, el Señor Sofisticación
es, ¿un teórico?
Copy !req
1053. Me doy cuenta de que
lo estás disfrutando...
Copy !req
1054. cuando te cuento sobre
el Señor Sofisticación.
Copy !req
1055. "Así que, Jack oye voces...
Copy !req
1056. "... que le ordenan
hacer esto o aquello.
Copy !req
1057. Jack debe de ser
un psicópata".
Copy !req
1058. Odio los diagnósticos que
puedes escribir con letras.
Copy !req
1059. Eso no es justo,
las letras son claras.
Copy !req
1060. Nos cuidan y crean límites...
Copy !req
1061. entre el bien y el mal,
y llevan la religión.
Copy !req
1062. La religión ha arruinado
a los seres humanos...
Copy !req
1063. porque tu Dios enseña a la gente
a negar al tigre en sí mismos...
Copy !req
1064. y nos convierte a todos en
una multitud de esclavos...
Copy !req
1065. demasiado avergonzados
para reconocerlo.
Copy !req
1066. Jack, deberías haber leído...
Copy !req
1067. las letras
correctas en tu vida...
Copy !req
1068. pero no quisiste hacerlo.
Copy !req
1069. La colección de cadáveres
estaba mayormente congelada...
Copy !req
1070. poco después de la muerte.
Copy !req
1071. Sin embargo, creo que un puñado
de ellos, por casualidad...
Copy !req
1072. habían alcanzado, al menos,
un cierto grado de putrefacción...
Copy !req
1073. antes de que me las arreglara
para ponerlos en hielo.
Copy !req
1074. ¿Puedes decir si la
putrefacción es buena o mala?
Copy !req
1075. La mayoría de la gente diría
que es el colapso natural...
Copy !req
1076. que, al final,
es una reacción de la materia...
Copy !req
1077. que es la base de
la vida en la Tierra.
Copy !req
1078. Por lo tanto, no es ni
particularmente buena, ni mala...
Copy !req
1079. y que un ser humano deba
ser percibido como vivo...
Copy !req
1080. si vas a describir las
cualidades de esa persona...
Copy !req
1081. e identificar el objetivo
final de esa persona.
Copy !req
1082. Pero aquí es donde el
Señor Sofisticación...
Copy !req
1083. tiene una opinión muy diferente.
Copy !req
1084. Argumenta bastante bien
que el objetivo final...
Copy !req
1085. para el ser humano,
no es anterior a la muerte...
Copy !req
1086. sino posterior.
Copy !req
1087. Reduces
todo lo humano a materia...
Copy !req
1088. y así la vida desaparece
y junto con ella el arte...
Copy !req
1089. que tanto valoras.
Copy !req
1090. Verge,
eres un viejo bastardo amargado.
Copy !req
1091. Matas al arte imponiendo tus
reglas morales en la vida.
Copy !req
1092. Y quiero despojarla,
Copy !req
1093. porque el arte es tan
inconmensurablemente más vasto...
Copy !req
1094. de lo que jamás entenderemos.
Copy !req
1095. ¿Puedo ilustrarte ahora?
Copy !req
1096. No se puede evitar, ¿verdad?
Copy !req
1097. No tengo idea de cuántos
procesos intervienen...
Copy !req
1098. en la decadencia
de un humano muerto...
Copy !req
1099. pero sé un poco
de vinos para el postre.
Copy !req
1100. Para lograr la
dulzura más sublime...
Copy !req
1101. y conozco los mejores vinos, que la
naturaleza nos ha proporcionado...
Copy !req
1102. con varios métodos.
Copy !req
1103. Las tres formas más comunes
de descomposición son...
Copy !req
1104. escarcha...
Copy !req
1105. deshidratación...
Copy !req
1106. y un hongo, con el tentador...
Copy !req
1107. y misterioso nombre,
de la noble putrefacción.
Copy !req
1108. El primer método es
el que en Alemania...
Copy !req
1109. se utiliza para producir
"Eiswein".
Copy !req
1110. El método simplemente implica...
Copy !req
1111. dejar a las uvas en la
vid por cierto tiempo...
Copy !req
1112. a que estén expuestas a las heladas,
durante un cierto número de noches...
Copy !req
1113. antes de ser apachurradas.
Copy !req
1114. Este método aumenta el
contenido de azúcar...
Copy !req
1115. en el vino, dramáticamente.
Copy !req
1116. Es muy arriesgado, ya que las uvas
deben tener ciertas cualidades...
Copy !req
1117. para poder soportar el proceso.
Copy !req
1118. Encima de eso,
puede haber incertidumbre...
Copy !req
1119. sobre si la primera
noche de heladas...
Copy !req
1120. esté a la altura de las
expectativas, etcétera.
Copy !req
1121. El segundo método se llama
"Trockenbeeren".
Copy !req
1122. En el que las uvas pueden
colgarse de la vid...
Copy !req
1123. hasta que se sequen y
casi se conviertan en pasas.
Copy !req
1124. El último método,
que, por ejemplo...
Copy !req
1125. es esencial para la
producción de Sauternes...
Copy !req
1126. es un tipo de moho
que causa que las uvas...
Copy !req
1127. sean muy corpulentas...
Copy !req
1128. y tengan un contenido
explosivamente alto de azúcar.
Copy !req
1129. Se podría decir de
los tres procesos...
Copy !req
1130. que es la ruptura la
que eleva a la uva viva...
Copy !req
1131. para ser parte
de una obra de arte.
Copy !req
1132. Puedes ver los procesos que
se inician en un ser humano...
Copy !req
1133. después de la muerte
de la misma manera.
Copy !req
1134. ¡Lo dirás tú! Y yo sigo diciendo
que sin amor, no hay arte.
Copy !req
1135. No está abierto al debate.
Copy !req
1136. La cosa de la que estás
hablando con las uvas...
Copy !req
1137. es un método de
descomposición de la naturaleza.
Copy !req
1138. Si la descomposición es un
camino a la salvación...
Copy !req
1139. ¿entonces qué hay de tu casa?
Copy !req
1140. Por Dios, no puedes convencerme...
Copy !req
1141. que la idea de que tu
primera casa fuera derribada...
Copy !req
1142. fue, de alguna manera,
satisfactoria.
Copy !req
1143. ¿Afirmas que fue construida
para ser derribada?
Copy !req
1144. No,
por supuesto que no era lo ideal.
Copy !req
1145. Y siento decir que sucedió...
Copy !req
1146. no menos de tres veces más...
Copy !req
1147. de que empecé a construir
y luego me llené de dudas.
Copy !req
1148. Fue difícil crear la casa...
Copy !req
1149. que había soñado.
Copy !req
1150. El material no hizo lo
que yo quería que hiciera.
Copy !req
1151. Las casas que había
dibujado ya tenían...
Copy !req
1152. al primer detalle, algo banal...
Copy !req
1153. por no decir ordinario,
sobre ellas.
Copy !req
1154. ¿No es eso lo que en el
arte se llama "epigonismo"?
Copy !req
1155. Tu gran talento solo llega
a ciertos límites...
Copy !req
1156. tú,
artista de todos los tiempos.
Copy !req
1157. Cuando estabas escribiendo,
¿no planeaste tú mismo...
Copy !req
1158. la destrucción de tu
obra literaria más popular?
Copy !req
1159. "La Eneida"
fue un trabajo comisionado...
Copy !req
1160. donde el poder gobernante
y sus ideas, fueron glorificadas por mí.
Copy !req
1161. Hasta el punto de
que ya no era arte.
Copy !req
1162. Pero si la glorificación
podía degradar a un trabajo...
Copy !req
1163. ¿por qué la destrucción
y la demolición...
Copy !req
1164. no serían capaces de hacer
lo contrario y crear arte?
Copy !req
1165. Albert Speer inventó la
"Teoría del Valor de la Ruina".
Copy !req
1166. Examinando las ruinas
griegas y romanas...
Copy !req
1167. y construyó sus edificios
usando tanto los más débiles...
Copy !req
1168. como los materiales
más fuertes...
Copy !req
1169. para que estos,
en mil años, parecieran...
Copy !req
1170. como ruinas
estéticamente perfectas.
Copy !req
1171. Que afortunadamente fueron
convertidas en átomos...
Copy !req
1172. a pocos años después
de su construcción.
Copy !req
1173. "Hubris es castigada
por el némesis"...
Copy !req
1174. si puedo usar una
expresión anticuada.
Copy !req
1175. Pero un artista debe ser cínico...
Copy !req
1176. y no preocuparse
por el bienestar...
Copy !req
1177. de los humanos o de
los Dioses en su arte.
Copy !req
1178. Esta charla sobre el
valor de las ruinas...
Copy !req
1179. lo hace demasiado obvio,
por no hablar de otro tema.
Copy !req
1180. El valor de los íconos.
Copy !req
1181. El Stuka...
Copy !req
1182. sin duda el avión
más bello del mundo...
Copy !req
1183. y para colmo, con un detalle
extrañamente sofisticado.
Copy !req
1184. Estoy seguro de que sabes
de lo que estoy hablando.
Copy !req
1185. No, por Dios que nunca
me ha interesado...
Copy !req
1186. pero tú háblame de ello.
Copy !req
1187. El Stuka era un
bombardero de inmersión.
Copy !req
1188. Dicen que los pilotos
se desmayaban...
Copy !req
1189. por un breve momento,
durante la inmersión en sí.
Copy !req
1190. Pero a detalle, por favor.
Copy !req
1191. Fantástico.
Copy !req
1192. Incomparable.
Copy !req
1193. Observa el sonido cuando
el avión se sumerge.
Copy !req
1194. El chillido.
Copy !req
1195. Un resultado de un mal diseño,
sí me lo preguntas a mí.
Copy !req
1196. ¿Mal diseño?
Por favor.
Copy !req
1197. Al contrario,
el chillido era intrínseco.
Copy !req
1198. Se colocaron sirenas en el
tren de aterrizaje del avión...
Copy !req
1199. adrede, diseñadas como un
acto psicológico de guerra.
Copy !req
1200. Nadie que lo haya oído en acción
olvidará nunca ese sonido.
Copy !req
1201. Hizo que la sangre corriera
fría por las venas de todos.
Copy !req
1202. Sé le conoció como la
"Trompeta de Jericó".
Copy !req
1203. Sádico, pero a tus ojos...
Copy !req
1204. probablemente una obra maestra.
Copy !req
1205. No, más que una obra maestra.
Copy !req
1206. Un ícono.
Copy !req
1207. La persona o personas que
concibieron el Stuka...
Copy !req
1208. y sus funciones,
eran creadores de íconos.
Copy !req
1209. A lo que quiero llegar
es a lo siguiente...
Copy !req
1210. tan reacio como el mundo es...
Copy !req
1211. a reconocer la belleza
de la decadencia...
Copy !req
1212. es igual de renuente
a dar crédito a esos...
Copy !req
1213. no,
crédito a nosotros...
Copy !req
1214. quienes creamos los íconos
reales de este planeta.
Copy !req
1215. Se nos considera el mal máximo.
Copy !req
1216. Todos los íconos que han
tenido y tendrán siempre...
Copy !req
1217. un impacto en el mundo...
Copy !req
1218. son para mí un
arte extravagante.
Copy !req
1219. La noble putrefacción.
Copy !req
1220. Basta...
Copy !req
1221. ¡Anticristo!
Copy !req
1222. No recuerdo haber
escoltado nunca...
Copy !req
1223. a una persona tan completamente
depravada como tú, Jack.
Copy !req
1224. Ya que aparentemente
has puesto tu corazón...
Copy !req
1225. en el exterminio masivo.
Copy !req
1226. Permíteme hacer un
breve comentario...
Copy !req
1227. sobre el Campo de Buchenwald...
Copy !req
1228. que enfatiza mi actitud
hacia el arte y el amor.
Copy !req
1229. En medio de este campo de
concentración había un árbol...
Copy !req
1230. y no cualquier viejo árbol,
sino un roble.
Copy !req
1231. Y no cualquier roble,
sino en el que Goethe...
Copy !req
1232. se sentó debajo,
cuando era joven.
Copy !req
1233. Y escribió algunas de las obras
más importantes de la humanidad.
Copy !req
1234. Goethe.
Copy !req
1235. Aquí puedes hablar
de obras maestras...
Copy !req
1236. y el valor de los íconos.
Copy !req
1237. La personificación del humanismo,
la dignidad...
Copy !req
1238. la cultura y la bondad,
estuvo por la ironía de la fe...
Copy !req
1239. repentinamente presente...
Copy !req
1240. en medio de una de las épocas...
Copy !req
1241. con los mayores crímenes
contra la humanidad.
Copy !req
1242. Algunas personas afirman que en
las atrocidades que cometemos...
Copy !req
1243. en nuestra ficción,
están esos deseos internos...
Copy !req
1244. que no podemos cometer en
nuestra civilización controlada.
Copy !req
1245. Así que se expresan a
través de nuestro arte.
Copy !req
1246. Yo no estoy de acuerdo.
Copy !req
1247. Creo que el Cielo
y el Infierno son lo mismo.
Copy !req
1248. El alma pertenece al Cielo
y el cuerpo al Infierno.
Copy !req
1249. El alma es la razón y el cuerpo
son todas las cosas peligrosas.
Copy !req
1250. Por ejemplo, arte e íconos.
Copy !req
1251. Permíteme terminar
con una curiosidad.
Copy !req
1252. Siempre lo he
considerado ridículo...
Copy !req
1253. cuando me enteré del
trofeo favorito de...
Copy !req
1254. un asesino en serie.
Copy !req
1255. Aquí tienes, Jack.
Copy !req
1256. Y sin embargo,
me dejé tentar de no permitir...
Copy !req
1257. que el otro seno de Simple
se desperdiciara...
Copy !req
1258. sino que lo
prepare y acondicioné.
Copy !req
1259. También un pequeño ícono.
Copy !req
1260. Gracias, señor.
Copy !req
1261. ¿Quieres morir, carajo?
Copy !req
1262. - No.
- Entonces, haz lo que te digo.
Copy !req
1263. ¡Haz lo que te digo!
Copy !req
1264. Ábrelas.
Copy !req
1265. Suelta las llaves.
Copy !req
1266. Date la vuelta.
Copy !req
1267. Espósate.
Copy !req
1268. ¡Espósate!
Copy !req
1269. Se congeló.
Copy !req
1270. Arrodíllate.
Copy !req
1271. Nos estamos congelando.
Copy !req
1272. Uno de los otros se desmayó antes.
Copy !req
1273. Nos estamos muriendo de frío.
Copy !req
1274. ¡Nos estamos muriendo!
Copy !req
1275. ¿En serio?
"Nos estamos congelando".
Copy !req
1276. Supongo que les debo una
explicación, caballeros.
Copy !req
1277. Durante la Segunda Guerra Mundial,
en el frente oriental...
Copy !req
1278. los soldados alemanes tenían
grandes programas de ejecuciones...
Copy !req
1279. pero escaseaban las municiones.
Copy !req
1280. Así que experimentaron con la
ejecución de varios individuos...
Copy !req
1281. con una, una sola bala.
Copy !req
1282. Ahora, como tributo a eso,
al ingenio...
Copy !req
1283. voy a hacer un pequeño
experimento por mi cuenta.
Copy !req
1284. Voy a usar...
Copy !req
1285. una bala full metal jacket...
Copy !req
1286. que tiene la capacidad...
Copy !req
1287. de atravesar a todas y
cada una de sus cabezas.
Copy !req
1288. Eso no es algo que
yo podría hacer...
Copy !req
1289. con munición básica de caza.
Copy !req
1290. Espere, espere, espere,
señor, señor, señor.
Copy !req
1291. Yo... Es un malentendido, señor.
Copy !req
1292. - He oído eso muchas veces.
- No, señor.
Copy !req
1293. Lo que quiero decir es
que está equivocado...
Copy !req
1294. sobre la munición, señor.
Copy !req
1295. Eso no es munición
full metal jacket, señor.
Copy !req
1296. Soy un militar, y lo sé, señor.
Copy !req
1297. Carajo.
Copy !req
1298. ¡Tienes razón!
Esta es una ronda para caza.
Copy !req
1299. Esta caja, está...
Está completamente mal etiquetada.
Copy !req
1300. ¡Maldita sea!
Copy !req
1301. Perdónenme, caballeros,
voy a tener que...
Copy !req
1302. dejarlos por un momento.
Copy !req
1303. Sé que no es la situación ideal.
Copy !req
1304. No se me mueran, ¿de acuerdo?
Copy !req
1305. Nunca te he gritado antes, Al.
Copy !req
1306. Pero estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
1307. ¿Qué te parece eso, qué dice ahí?
Copy !req
1308. Calibre treinta y seis...
Copy !req
1309. - Calibre treinta y seis, correcto.
- Sí.
Copy !req
1310. También dice
"balas full metal jacket".
Copy !req
1311. Y cuando miro por dentro...
Copy !req
1312. Consígueme una maldita caja,
Al, y esta vez...
Copy !req
1313. ¡asegúrate de que
sean balas full metal jacket!
Copy !req
1314. ¿Es demasiado pedir que
el contenido de la caja...
Copy !req
1315. coincida con lo que está
escrito en la etiqueta?
Copy !req
1316. Puedo, puedo ver que tienes razón.
Copy !req
1317. La etiqueta no coincide con el...
Copy !req
1318. contenido.
Copy !req
1319. - Bueno, eso es correcto.
- Sí, pero...
Copy !req
1320. La cosa es que no me
consta...
Copy !req
1321. que esta... Esta...
Copy !req
1322. caja fuera comprada
aquí en la tienda.
Copy !req
1323. Bueno,
yo compro toda mi mierda aquí.
Copy !req
1324. Lo he hecho, durante 20 años.
Copy !req
1325. Estoy aquí casi cada dos semanas.
Copy !req
1326. ¿Qué te pasa, Al?
Copy !req
1327. Lo siento, necesito ver un recibo.
Copy !req
1328. - ¿Recibo?
- Sí.
Copy !req
1329. Bueno, no tengo un maldito recibo.
Copy !req
1330. No recuerdo que me hayan
dado nunca un recibo de aquí.
Copy !req
1331. Ahora tengo prisa, carajo.
Copy !req
1332. Déjame comprar una caja nueva.
Copy !req
1333. Pero esta vez asegúrate
de que contengan...
Copy !req
1334. balas full metal jacket.
Copy !req
1335. De acuerdo, ¿puedo ver
primero una identificación?
Copy !req
1336. No hagas esto, Al.
Copy !req
1337. La cosa es que...
La ley requiere que yo tenga...
Copy !req
1338. ¿Qué te parece esto...?
Copy !req
1339. No exista duda sobre tu...
Tu identidad...
Copy !req
1340. Véndeme solo 1 bala
full metal jacket.
Copy !req
1341. ¿Puedo, puedo preguntar...
Copy !req
1342. ¿por qué solo... Una?
Copy !req
1343. Bueno, eso no sería asunto tuyo.
Copy !req
1344. - Eso... Eso es cierto. Lo siento...
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1345. Hago negocios aquí porque no
me haces preguntas estúpidas.
Copy !req
1346. Yo... Lo siento, Jack.
Yo... Lo siento.
Copy !req
1347. Terminala, Al, vete a casa,
come un sándwich.
Copy !req
1348. Te has vuelto loco, Al.
Copy !req
1349. Sí. Lo siento. Estoy tan...
Copy !req
1350. ¡Vete a la mierda, Al!
Copy !req
1351. Al se ha vuelto totalmente loco.
Copy !req
1352. Necesito un cartucho
full metal jacket.
Copy !req
1353. Ayer, la Policía visitó a Al...
Copy !req
1354. y luego a mí...
Copy !req
1355. con luces y sirenas...
Copy !req
1356. para atraparte.
Copy !req
1357. Se acabó, Jack.
Copy !req
1358. ¿Qué se acabó?
Copy !req
1359. Ya saben lo que has hecho.
Copy !req
1360. Bueno...
Copy !req
1361. Muy bien, ¿qué he hecho?
Copy !req
1362. El robo.
Copy !req
1363. ¿Robo?
Copy !req
1364. Será mejor que lo
piensen dos veces.
Copy !req
1365. No he robado a nadie.
Copy !req
1366. Esto es ridículo.
Copy !req
1367. Voy a llamar a la Policía, Jack.
Copy !req
1368. Dame tu arma.
Copy !req
1369. No ando por ahí con armas.
Copy !req
1370. Esto es, esto es una locura.
Copy !req
1371. Siéntate, Jack.
Copy !req
1372. Habla S.P.
Copy !req
1373. Quiero hablar con Rob.
Copy !req
1374. Bueno, cuando lo encuentres,
le dices...
Copy !req
1375. que venga aquí de inmediato.
Copy !req
1376. He atrapado a Jack.
Copy !req
1377. Me alegro de que seas
tú el que me atrapó.
Copy !req
1378. Tal vez no sepas esto...
Copy !req
1379. pero pienso en ti
como mi mejor amigo.
Copy !req
1380. Ahora bien, eso podría no ser
la gran cosa para ti...
Copy !req
1381. pero, has significado
mucho para mí.
Copy !req
1382. Se siente muy bien el saber
que todo ha terminado.
Copy !req
1383. Alguien tenía que liberarme...
Copy !req
1384. y evitar que robara cosas
que no me pertenecen.
Copy !req
1385. Y ese alguien resultó ser tú.
Copy !req
1386. ¿Recuerdas la vez que eliminaste
a ese ocho puntas...
Copy !req
1387. que había estado siguiendo
durante cuatro días?
Copy !req
1388. Estaba en mi territorio, seguro.
Copy !req
1389. Nadie cuestiona eso.
Copy !req
1390. Siempre has sido un gran tirador.
Copy !req
1391. ¿Podrías dejar de
apuntarme con esa pistola?
Copy !req
1392. Como que hieres un
poco mis sentimientos.
Copy !req
1393. No voy a ir a ninguna parte.
Copy !req
1394. Después de todo, me conoces,
S.P.
Copy !req
1395. Sí.
Copy !req
1396. Te conozco.
Copy !req
1397. Y nunca me has mentido.
Copy !req
1398. No.
Copy !req
1399. ¿Tan rápido como siempre,
no?
Copy !req
1400. No llegarías ni a la puerta.
Copy !req
1401. ¿Qué es lo que he hecho?
Copy !req
1402. Lo tienes, S.P.
Copy !req
1403. Bueno,
yo me encargo a partir de ahora.
Copy !req
1404. ¿Estamos de acuerdo con esta?
Copy !req
1405. ¿Es un cartucho
full metal jacket?
Copy !req
1406. Sí, señor. Eso es...
Copy !req
1407. Ese es un cartucho de rifle
full metal jacket.
Copy !req
1408. Por favor, por favor.
Copy !req
1409. Por favor, no haga esto,
por favor.
Copy !req
1410. - Muy bien, vamos.
- ¡No lo haga, por favor!
Copy !req
1411. No, no.
Copy !req
1412. No puedo concentrarme.
Copy !req
1413. Está demasiado cerca.
Copy !req
1414. Perfecto.
Copy !req
1415. ¡Jack!
Copy !req
1416. ¡Jack!
Copy !req
1417. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1418. Llámame Verge.
Copy !req
1419. ¿Cómo entraste aquí?
Copy !req
1420. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1421. Tal y como yo lo veo,
fuiste tú quien me llamó.
Copy !req
1422. He estado contigo por un tiempo,
solo que no me notaste.
Copy !req
1423. Entonces,
¿viniste aquí para detenerme?
Copy !req
1424. No he venido aquí para
detenerte de nada.
Copy !req
1425. Sólo tengo una pregunta.
Copy !req
1426. ¿Cuál es la pregunta?
Copy !req
1427. ¿No se suponía que estarías
construyendo una casa?
Copy !req
1428. ¿Jack no iba a construir una casa?
Copy !req
1429. Sí.
Copy !req
1430. Yo... Yo... Yo estaba...
Copy !req
1431. intentándolo...
Copy !req
1432. pero no llegué muy lejos.
Copy !req
1433. Esta es la Policía.
Copy !req
1434. Salga con las manos
donde podamos verlas.
Copy !req
1435. Puedo ver que va a
ser un poco difícil...
Copy !req
1436. el construir esa casa,
pero quizás otra.
Copy !req
1437. Piensa, Jack,
después de todo eres un ingeniero.
Copy !req
1438. Y te haces llamar arquitecto.
Copy !req
1439. Me han dicho que tienes
una teoría interesante...
Copy !req
1440. sobre el material...
Copy !req
1441. que, según tú,
tiene su propia voluntad.
Copy !req
1442. Encuentra el material, Jack.
Copy !req
1443. Y déjalo hacer el trabajo.
Copy !req
1444. Tu casa,
es una linda casita, Jack.
Copy !req
1445. Es absolutamente utilizable.
Copy !req
1446. ¿Vienes, Jack?
Copy !req
1447. Estoy aquí... Jack.
Copy !req
1448. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1449. No puedo prometer que
lo responderé.
Copy !req
1450. Cierto, eso es exactamente
lo que quise decir.
Copy !req
1451. ¿Se te permite hablar en el camino?
Copy !req
1452. Estaba pensando que
podría haber reglas.
Copy !req
1453. Permíteme ponerlo de
esta manera...
Copy !req
1454. muy pocos llegan hasta el final,
sin decir ni una palabra.
Copy !req
1455. La gente se siente abrumada
por una extraña...
Copy !req
1456. y repentina necesidad de
confesar, en estos recorridos.
Copy !req
1457. Y no todo, puede decirse
que sea...
Copy !req
1458. de gran calidad retórica...
Copy !req
1459. pero continúa alegremente...
Copy !req
1460. Sólo, no creas que
vas a decirme algo...
Copy !req
1461. que no haya oído antes.
Copy !req
1462. ¿Oyes un zumbido?
Copy !req
1463. Sí.
Copy !req
1464. Y no creo que quieras saber...
Copy !req
1465. de dónde proviene.
Copy !req
1466. Quiero saberlo todo.
Copy !req
1467. Durante miles de años
los seres humanos...
Copy !req
1468. han intentado
localizar el Infierno.
Copy !req
1469. Entre otros métodos...
Copy !req
1470. al buscar el sonido que genera.
Copy !req
1471. Uno no debería concentrarse
en extraer gritos y lamentos.
Copy !req
1472. Porque los gritos de dolor
de tantos millones...
Copy !req
1473. de individuos juntos...
Copy !req
1474. se convierten en
lo que acabas de oír.
Copy !req
1475. Un zumbido, cuya intensidad...
Copy !req
1476. aumentará a medida
que nos acerquemos...
Copy !req
1477. a la presencia del sufrimiento.
Copy !req
1478. ¿Verge?
Copy !req
1479. Estoy aquí, Jack.
Copy !req
1480. No me siento muy bien, Verge.
Copy !req
1481. Tengo un sabor agrio en la boca.
Copy !req
1482. ¿Quieres que te muestre el
camino al próximo bar de whisky?
Copy !req
1483. Esos son los Campos Elíseos.
Copy !req
1484. No tenemos acceso aquí.
Copy !req
1485. Así de recóndito es el
Infierno más profundo.
Copy !req
1486. En realidad no es aquí
donde voy a entregarte...
Copy !req
1487. por improbable que suene...
Copy !req
1488. sino en un par de
círculos más arriba.
Copy !req
1489. Te traje aquí como una
especie de favor...
Copy !req
1490. porqué, después de todo,
me diste algo que digerir...
Copy !req
1491. con tu historia, y entendí...
Copy !req
1492. que querías verlo todo.
Copy !req
1493. Cuando termines de mirar,
regresaremos.
Copy !req
1494. ¿Adónde lleva ese camino?
Copy !req
1495. Al otro lado.
Copy !req
1496. Sale del Infierno y va
hacia arriba.
Copy !req
1497. Como puedes ver,
hubo una vez un puente...
Copy !req
1498. pero eso fue antes de mi época.
Copy !req
1499. ¿No es posible rodear
escalando todo el camino?
Copy !req
1500. Por aquí...
Copy !req
1501. ¿y cruzar al otro lado?
Copy !req
1502. Unos cuantos lo han intentado,
pero tengo que decirlo...
Copy !req
1503. nunca han tenido éxito.
Copy !req
1504. Yo no lo recomendaría.
Copy !req
1505. Pero la elección,
es totalmente tuya.
Copy !req
1506. Me arriesgaré.
Copy !req
1507. Nos vemos, Jack.
Copy !req
1508. Nos vemos, Verge.
Copy !req