1. Yo nací en 1911 en el condado
de Chickasaw, plantación Piedmont.
Copy !req
2. ¿Y sabías, de niña,
que ibas a ser sirvienta?
Copy !req
3. Sí, señorita, sí sabía.
Copy !req
4. ¿Y lo sabías porque?
Copy !req
5. Mi mamá fue sirvienta,
mi abuela fue esclava doméstica.
Copy !req
6. Esclava... doméstica.
Copy !req
7. ¿Sueñas con ser
alguna otra cosa?
Copy !req
8. ¿Qué se siente criar
a una niña blanca
Copy !req
9. cuando alguien más está
cuidando a tu propio hijo?
Copy !req
10. Se siente...
Copy !req
11. Yo he criado a 17 niños
en mi vida.
Copy !req
12. Cuidar a bebés blancos,
eso es lo que hago.
Copy !req
13. Aibee, Aibee.
Copy !req
14. - ¡Hola!
- ¡Aibee!
Copy !req
15. Yo sé cómo hacer que un niño
se duerma, deje de llorar,
Copy !req
16. y vaya al baño antes de que
su mamá despierte en la mañana.
Copy !req
17. A los bebés les gusta la gordura,
las piernas gordas. Eso, lo sé.
Copy !req
18. Tú eres amable, tú eres lista...
Copy !req
19. tú eres importante.
Copy !req
20. - Tú eres lista...
- Lista...
Copy !req
21. tú eres amable...
Copy !req
22. tú eres importante.
Copy !req
23. Muy bien.
Copy !req
24. ¡Muy bien!
Copy !req
25. Yo trabajo para los Leefolt
de 8 a 4 seis días a la semana.
Copy !req
26. Gano 95¢ la hora.
Son $182 al mes.
Copy !req
27. Cocino, limpio, lavo ropa,
la plancho y compro la comida.
Copy !req
28. Pero más que nada,
yo cuido a la nena.
Copy !req
29. Y me preocupa
que vaya a ser gorda.
Copy !req
30. Mae Mobley.
Copy !req
31. Tampoco va a ser
una reina de belleza.
Copy !req
32. Club de bridge en una hora.
¿Acabaste la ensalada de pollo?
Copy !req
33. Y los huevos a la diabla,
sin pimentón.
Copy !req
34. ¿Este vestido parece
hecho en casa?
Copy !req
35. Cuando lo acabe,
no se va a notar.
Copy !req
36. Gracias.
Copy !req
37. La Sra. Leefolt no carga a
la nena más que una vez al día.
Copy !req
38. La tristeza después de parir
afectó mucho a la señora.
Copy !req
39. Lo he visto muchas veces
Copy !req
40. cuando las bebés
empiezan a tener bebés.
Copy !req
41. Las jovencitas blancas
de Jackson...
Copy !req
42. Dios mío, que si
estaban teniendo bebés.
Copy !req
43. Pero no la Srta. Skeeter.
Copy !req
44. No tenía un hombre ni bebés.
Copy !req
45. Buenos días.
Copy !req
46. - Yo soy Eugenia Phelan y...
- Venga.
Copy !req
47. Eugenia Phelan, Sr. Blackly.
Copy !req
48. Cierre la maldita puerta.
Copy !req
49. Un día descubrirán
que los cigarrillos matan.
Copy !req
50. Srta. Phelan, ¿qué me trae?
Copy !req
51. "Bachillerato Murra: Editora".
Copy !req
52. "'El Agitador' de
la universidad: Editora".
Copy !req
53. Doble licenciatura.
Copy !req
54. "Liga Juvenil: Editora".
Copy !req
55. Caray, niña.
¿Nunca se divierte?
Copy !req
56. ¿Eso es importante?
Copy !req
57. ¿Tiene referencias?
Copy !req
58. Aquí están.
Copy !req
59. Esta es una carta de rechazo.
Copy !req
60. No precisamente.
La Srta. Stein pensó...
Copy !req
61. Elaine Stein, de Harper & Row
en Nueva York.
Copy !req
62. - Dios mío.
- Voy a ser una escritora seria.
Copy !req
63. Solicité empleo,
pero la Srta. Stein pensó...
Copy !req
64. Dijo que no.
Copy !req
65. Hasta que adquiriera experiencia.
Copy !req
66. ¿Ve? Aquí lo dice.
Copy !req
67. "Excelentes posibilidades.
Adquiera experiencia y escríbame".
Copy !req
68. Cielos, supongo que
usted servirá. ¿Ud. Limpia?
Copy !req
69. - Disculpe. ¿Si limpio?
- Limpia.
Copy !req
70. Acerque esa canasta.
Copy !req
71. La Srta. Myrna se nos
volvió loca de repente.
Copy !req
72. Creo que bebió laca
para pelo o algo.
Copy !req
73. Quiero que lea sus columnas.
Copy !req
74. Lea estas cartas
y contéstelas como ella.
Copy !req
75. Nadie se va a dar
cuenta del cambio.
Copy !req
76. ¿Conoce a la Srta. Myrna?
Copy !req
77. Siempre leo sus artículos.
Copy !req
78. ¿"Artículos"?
¡Son consejos para limpiar!
Copy !req
79. $8 a la semana.
Se entrega los jueves.
Copy !req
80. ¿Hola?
Copy !req
81. Lu Ann, no puedo hablar ahora.
Estoy en el trabajo.
Copy !req
82. ¿Qué? ¡Cierre la maldita puerta!
Copy !req
83. ¡Vamos a llegar tarde al bridge!
Copy !req
84. La Srta. Hilly fue la primera
bebé que tuvo bebés.
Copy !req
85. tres...
Copy !req
86. Y salió de ella como
el Undécimo Mandamiento,
Copy !req
87. porque ya que la Srta.
Hilly tuvo un bebé,
Copy !req
88. todas las jovencitas
querían uno.
Copy !req
89. ¡Minny, ve por mamá!
Copy !req
90. Sra. Walters,
¿necesita ayuda para bajar?
Copy !req
91. Ya estoy abajo.
Copy !req
92. - He estado abajo.
- Qué susto me dio.
Copy !req
93. Sra. Walters, déjeme ayudarle.
Copy !req
94. Quítese eso. Hace 37° afuera.
Copy !req
95. - ¿De verdad?
- Sí, señora.
Copy !req
96. Entonces me pondré mi abrigo.
Copy !req
97. - Vamos, Minny.
- Está bien.
Copy !req
98. Aquí está su bolsa.
Voy por el pastel.
Copy !req
99. ¡Espere, Sra. Walters!
Copy !req
100. Cuando la Sra. Walters se puso mal,
la Srta. Hilly la mudó con ella
Copy !req
101. y despidió a su sirvienta
para traer a Minny.
Copy !req
102. Minny es la mejor cocinera
de Mississippi,
Copy !req
103. y la Srta. Hilly la quería.
Copy !req
104. Yo perdí a mi hijo,
Treelore, hace 4 años.
Copy !req
105. Después de eso yo
ya no quería vivir.
Copy !req
106. Dios y Minny
me sacaron adelante.
Copy !req
107. Minny es mi mejor amiga. Una vieja
como yo tiene suerte de tenerla.
Copy !req
108. La muerte de mi hijo plantó
una semilla amarga en mí,
Copy !req
109. y ya no me sentía
tan conforme.
Copy !req
110. No.
Copy !req
111. Tomaste dos vasos de jugo.
Necesitas hacer pipí.
Copy !req
112. Te doy dos galletas si haces.
Copy !req
113. ¡Mae Mobley, estás haciendo!
Copy !req
114. ¡Ya están llegando
y la mesa no está puesta!
Copy !req
115. Mae Mobley hizo pipí, mamá.
Copy !req
116. Vete a tu cuarto ahora mismo.
Copy !req
117. Saca los tenedores de postre.
Por favor.
Copy !req
118. Que mamá se siente
antes de romperse algo.
Copy !req
119. Todavía no estoy sorda.
Copy !req
120. Hola, chicas.
Copy !req
121. ¿Puedes ver si Aibileen
tiene un poco de ambrosia?
Copy !req
122. Esos son de la Srta. Hilly.
Copy !req
123. Parece el caballo ganador
del Derby.
Copy !req
124. Toda flores y moños.
Copy !req
125. Tienen que tener pimentón.
Copy !req
126. Perdóname Dios, pero
voy a matar a esa mujer.
Copy !req
127. Me puso marcas de lápiz
en mi papel de baño.
Copy !req
128. ¿De verdad?
Copy !req
129. Pero yo traigo papel de
mi casa. La tonta ni sabe.
Copy !req
130. La Srta. Leefolt
se pone tanta laca
Copy !req
131. que va a explotar
si prende un cigarrillo.
Copy !req
132. ¡Y lo va a prender!
Copy !req
133. - ¿Tienes ambrosia?
- Tú sabes que sí.
Copy !req
134. Ahora vuelvo.
Copy !req
135. "El faro guía".
Copy !req
136. Hola, Sra. Walters.
Copy !req
137. Estoy viendo mi novela.
Copy !req
138. ¿No es hermoso?
Copy !req
139. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
140. ¡Ya regresaste!
Copy !req
141. ¡Yo también las extrañé!
Copy !req
142. Miren, si es
"sin prisa" Skeeter.
Copy !req
143. Creíamos que te ibas
a quedar en la universidad.
Copy !req
144. Son 4 años de estudios, Jolene.
Copy !req
145. Te tengo planeado
un verano excelente.
Copy !req
146. Recogí mi vestido negro
de la tintorería esta mañana.
Copy !req
147. ¿Qué?
Copy !req
148. - Sobre la cena de hoy.
- ¿Qué?
Copy !req
149. Corazón, Stuart tuvo que cancelar.
Copy !req
150. ¿Otra vez?
Copy !req
151. Se tuvo que quedar
en el pozo petrolero.
Copy !req
152. Está en el mar.
Copy !req
153. Estoy empezando a pensar que
el tal Stuart es imaginario,
Copy !req
154. así que olvídalo.
Copy !req
155. Voy por un plato.
Copy !req
156. ¡Perdón!
Copy !req
157. Hoy conseguí un trabajo.
Copy !req
158. En El Diario de Jackson.
Copy !req
159. Serían unos tontos
si no te contrataran.
Copy !req
160. Por Skeeter y su trabajo.
Copy !req
161. Última parada hasta casarse.
Copy !req
162. Es para la columna
de "Srta. Myrna".
Copy !req
163. Elizabeth, ¿puedo hablar
con Aibileen?
Copy !req
164. Para que me ayude
con las cartas al principio.
Copy !req
165. ¿Con mi Aibileen?
Copy !req
166. Que te ayude Constantine.
Copy !req
167. Constantine renunció.
Copy !req
168. Dios mío, Skeeter,
lo siento mucho.
Copy !req
169. En fin, no sé cómo
contestar estas cartas.
Copy !req
170. Digo, mientras no interfiera
con su trabajo.
Copy !req
171. No veo por qué no.
Copy !req
172. Residencia Leefolt.
Copy !req
173. Hola. ¿Se encuentra Elizabeth?
Copy !req
174. Está ocupada.
¿Quiere dejar un mensaje?
Copy !req
175. Por favor dígale que Celia
Foote la volvió a llamar.
Copy !req
176. Llamaré otra vez mañana.
Copy !req
177. Sí, señora.
Copy !req
178. ¿Señorita?
Copy !req
179. Estoy buscando alguien que me ayude.
¿Sabe de alguna sirvienta?
Copy !req
180. No, señora.
Copy !req
181. Bueno. Soy Celia Foote.
Copy !req
182. Emerson 6-8-4. Adiós.
Copy !req
183. ¡Qué susto me diste!
Copy !req
184. Es hora de comer
y de repente me dio hambre.
Copy !req
185. ¡No me digas!
Copy !req
186. No he acabado, Aibileen.
Copy !req
187. ¿Quién llamó?
Copy !req
188. La Srta. Celia Foote.
Copy !req
189. Nunca le he contestado
la llamada.
Copy !req
190. No entiende
las indirectas, ¿verdad?
Copy !req
191. ¿Quién es Celia Foote?
Copy !req
192. La esposa vulgar de Johnny.
Copy !req
193. De Sugar Ditch.
Copy !req
194. Podías haber sido tú, Hilly.
Copy !req
195. ¿Y vivir a 30 minutos
de la ciudad? No, gracias.
Copy !req
196. Me topé con ella
en el salón de belleza,
Copy !req
197. y se atrevió a preguntar si podía
ayudar con el baile de caridad.
Copy !req
198. ¿No estamos aceptando voluntarios?
Se ha vuelto muy grande.
Copy !req
199. Sí, pero no le vamos
a decir a ella.
Copy !req
200. Gracias, Aibileen.
Copy !req
201. Hilly, deberías usar
el baño y ya.
Copy !req
202. Estoy bien.
Copy !req
203. Está molesta
Copy !req
204. porque la negra
usa el baño de visitas.
Copy !req
205. Aibileen, ve a ver
a Mae Mobley.
Copy !req
206. Sí, señora.
Copy !req
207. Usa el mío y de Raleigh.
Copy !req
208. Si Aibileen usa el baño de
visitas, seguro usa el tuyo.
Copy !req
209. No es cierto.
Copy !req
210. ¿No prefieres que hagan
sus cosas afuera?
Copy !req
211. ¿Vieron la portada de Life?
Copy !req
212. Jackie parece una reina.
Copy !req
213. Dile a Raleigh que lo que
se gaste en otro baño
Copy !req
214. lo recuperará con creces
cuando vendan la casa.
Copy !req
215. Es peligroso. Ellos portan
enfermedades distintas.
Copy !req
216. Paso.
Copy !req
217. Por eso escribí la Iniciativa
de Saneamiento del Hogar.
Copy !req
218. ¿La qué?
Copy !req
219. Una ley para prevenir
enfermedades.
Copy !req
220. Exige que las casas de blancos
tengan otro baño para los negros.
Copy !req
221. La apoya el Consejo
de Ciudadanos Blancos.
Copy !req
222. Quizá deberíamos hacerte
un baño afuera a ti, Hilly.
Copy !req
223. No está bien bromear sobre
la situación de los negros.
Copy !req
224. Yo haré todo para proteger
a nuestros hijos.
Copy !req
225. Te toca, Elizabeth.
Copy !req
226. - ¿Aibileen?
- ¿Sí, señora?
Copy !req
227. ¿Me ayudarías con las cartas
de "Srta. Myrna"?
Copy !req
228. Srta. Myrna se equivoca mucho.
Sería bueno hacerlo bien.
Copy !req
229. Gracias, Aibileen.
Copy !req
230. Lo que dijeron aquí hoy...
Copy !req
231. ¿Lo que dijo Hilly?
Copy !req
232. Lamento que lo hayas oído.
Copy !req
233. ¿Es el sermón
del predicador Green?
Copy !req
234. Sí, señora.
Copy !req
235. Me recuerda mucho
a mi criada, Constantine.
Copy !req
236. Yo la conocía. Ambas estábamos
en el círculo de la iglesia.
Copy !req
237. ¿La has visto últimamente?
Copy !req
238. No, señorita.
Copy !req
239. ¿Sabías que había renunciado?
Copy !req
240. ¿Renunció?
Copy !req
241. Llegué a casa y mi mamá
dijo que había renunciado.
Copy !req
242. Se fue en marzo a vivir con
su hija, Rachel, en Chicago.
Copy !req
243. ¿Tú supiste?
¿Tienes su teléfono?
Copy !req
244. ¡Ahí estás, Skeeter!
Copy !req
245. Toma la iniciativa de Hilly,
para el boletín.
Copy !req
246. Mañana regreso, Aibileen,
Copy !req
247. para empezar con las cartas
a la Srta. Myrna.
Copy !req
248. No tarden mucho.
Copy !req
249. Mañana es día de pulir
los cubiertos. ¿De acuerdo?
Copy !req
250. Hola, Jameso.
Copy !req
251. ¿Cómo está, Srta. Eugenia?
Copy !req
252. ¿Mamá?
Copy !req
253. ¡Aquí estoy, corazón!
Copy !req
254. ¿Es demasiado juvenil?
Copy !req
255. Es demasiado todo.
Copy !req
256. Demonios. Tienes razón.
Copy !req
257. ¿Esta?
Copy !req
258. Mucho mejor.
Copy !req
259. Tu papá me compró
este vestido en 1958.
Copy !req
260. Quiero preguntarte
sobre Constantine.
Copy !req
261. Después de que la uni ganó
el campeonato. Pruébatelo.
Copy !req
262. ¿Qué pasó realmente?
Copy !req
263. Tu madre está enferma. Te quiere ver
con este vestido. Baja el cierre.
Copy !req
264. Bájalo.
Copy !req
265. ¿Te dije que Fanny Peatrow
se comprometió?
Copy !req
266. Empezó a trabajar de cajera
y le llovieron propuestas.
Copy !req
267. Me alegro por la hermosa
Fanny Peatrow.
Copy !req
268. Tus óvulos se están muriendo.
Sal con un chico.
Copy !req
269. Ten un poco de iniciativa.
Cuidado.
Copy !req
270. Mira esto.
Copy !req
271. Este vestido te queda precioso.
Copy !req
272. Lo ceñimos un poco aquí,
un poco allá.
Copy !req
273. Te arreglamos el pelo.
Copy !req
274. Conseguí un trabajo hoy.
Copy !req
275. ¿Dónde?
Copy !req
276. Escribiendo para
El Diario de Jackson.
Copy !req
277. Excelente.
¡Puedes escribir mi obituario!
Copy !req
278. "¡Charlotte Phelan, muerta!
¡Su hija, sigue soltera!".
Copy !req
279. ¿Sería tan grave
si nunca me casara?
Copy !req
280. ¡Skeeter!
Copy !req
281. Necesito preguntarte algo.
Copy !req
282. Leí el otro día que algunas
chicas se desequilibran.
Copy !req
283. Empiezan a tener...
Copy !req
284. pensamientos anormales.
Copy !req
285. ¿Tú eres?
Copy !req
286. ¿Te... parecen atractivos
los hombres?
Copy !req
287. ¿Estás teniendo pensamientos
anormales sobre chicas o mujeres?
Copy !req
288. Ay, Dios mío.
Copy !req
289. Este artículo dice que hay
una cura. ¡Un té especial!
Copy !req
290. Yo quiero estar con una chica tanto
como tu quieres estar con Jameso.
Copy !req
291. ¡A menos que sí quieras!
Copy !req
292. Carlton va a traer a Rebecca
a cenar. ¡Ponte presentable!
Copy !req
293. ¿Qué sabes tú
de limpiar una casa?
Copy !req
294. Es un comienzo, Carlton.
Copy !req
295. Si tú lo dices. Yo creía
que querías escribir libros.
Copy !req
296. Deja a tu hermana en paz.
Copy !req
297. Estoy orgulloso de ti, corazón.
Copy !req
298. Qué ironía. Dar consejos sobre
cómo llevar una casa cuando ella ni...
Copy !req
299. No, Pascagoula. Tú no sabías,
pero soy alérgica a las almendras.
Copy !req
300. Disculpe, Srta. Eugenia.
Le traigo otro.
Copy !req
301. Las almendras hacen que
no me gusten los hombres.
Copy !req
302. Ay, Dios mío.
Copy !req
303. No, Rebecca, está bien.
Hay un té especial para eso.
Copy !req
304. ¡No seas insolente!
Copy !req
305. Papi, ¿qué pasó con Constantine?
Copy !req
306. Se fue a vivir a Chicago
con su familia.
Copy !req
307. La gente sigue con sus vidas.
Pero ojalá se hubiera quedado.
Copy !req
308. No te creo.
Copy !req
309. Me hubiera escrito para decírmelo.
Copy !req
310. ¿La despediste?
Copy !req
311. Sólo éramos un trabajo para ella.
Sólo les importa el dinero.
Copy !req
312. Ya entenderás
cuando tengas sirvientas.
Copy !req
313. - Ella me crió.
- ¡No es cierto!
Copy !req
314. ¡Trabajó aquí 29 años!
Copy !req
315. ¡Fue cosa de negros
y ya lo olvidé!
Copy !req
316. Disculpa, Rebecca. Mi hija
perturbó mis úlceras cancerosas.
Copy !req
317. ¿Qué haces aquí escondida?
Copy !req
318. No le pude decir a mi mamá
que no me invitaron al baile.
Copy !req
319. Está bien.
Copy !req
320. Hay cosas que nos tenemos
que guardar, ¿no?
Copy !req
321. Los chicos dicen que soy fea.
Copy !req
322. Mamá ganó cuarto lugar en el
concurso de Miss Carolina del Sur.
Copy !req
323. Ojalá dejaras de compadecerte
de ti misma.
Copy !req
324. Eso es feo.
Copy !req
325. Lo feo es algo que crece
dentro de ti.
Copy !req
326. Es malo y te lastima,
como esos muchachos.
Copy !req
327. Tú no eres uno de ellos,
¿verdad?
Copy !req
328. Ya lo sabía, corazón.
Copy !req
329. Todos los días...
Copy !req
330. Todos los días que no estés
muerta bajo tierra,
Copy !req
331. cuando te despiertes,
tendrás que tomar unas decisiones.
Copy !req
332. Tendrás que hacerte
esta pregunta:
Copy !req
333. "¿Voy a creer
Copy !req
334. todas las cosas malas
que los tontos dirán de mí hoy?".
Copy !req
335. ¿Me entiendes?
Copy !req
336. "¿Voy a creer todas
las cosas malas
Copy !req
337. que los tontos dirán
de mí hoy?".
Copy !req
338. ¿Está bien?
Copy !req
339. En cuanto a tu mamá,
ella no escogió su vida.
Copy !req
340. Su vida la escogió a ella.
Copy !req
341. Pero tú...
Copy !req
342. tú vas a hacer algo
importante con la tuya.
Copy !req
343. Ya lo verás.
Copy !req
344. Ven a la casa conmigo
hasta que acabe el baile.
Copy !req
345. Me dijo que escribiera
sobre lo que me molesta,
Copy !req
346. y más si no le molesta
a nadie más.
Copy !req
347. Y ahora lo entiendo.
Copy !req
348. Continúe.
Copy !req
349. Quiero escribir del punto
de vista de las criadas.
Copy !req
350. Estas mujeres de color
crían niños blancos,
Copy !req
351. y en 20 años, esos niños
se vuelven sus jefes.
Copy !req
352. Las queremos y nos quieren pero
no pueden usar el baño de mi casa.
Copy !req
353. - ¿No le parece irónico?
- La escucho.
Copy !req
354. Margaret Mitchell glorificó
la figura de la "Mami",
Copy !req
355. que dedica toda su vida
a una familia blanca.
Copy !req
356. Pero nadie le preguntó a
la "Mami" qué pensaba ella.
Copy !req
357. ¿Un lado que nadie
ha oído jamás?
Copy !req
358. Sí. Nadie habla de eso
acá en el Sur.
Copy !req
359. Skeeter, ¿con quién
estás hablando?
Copy !req
360. ¡Vete!
Copy !req
361. - ¿Quién era?
- Mi madre.
Copy !req
362. Mire.
Copy !req
363. Ninguna sirvienta cuerda
le va a decir la verdad.
Copy !req
364. Sería correr un riesgo enorme
en Jackson, Mississippi.
Copy !req
365. Ya tengo una sirvienta.
Copy !req
366. ¿De verdad? ¿Una criada negra
accedió a hablar con usted?
Copy !req
367. Sí, señora.
Copy !req
368. Puedo leer el resultado.
Necesitamos una sacudida literaria.
Copy !req
369. ¡Gracias, Sra. Stein!
Copy !req
370. Lo único que digo es que le
avisaré si vale la pena continuar.
Copy !req
371. Y por favor, Ud. Es una mujer
educada de 23 años.
Copy !req
372. ¡Consígase un apartamento!
Copy !req
373. Estimada Srta. "¿Cómo
se pican cebollas sin llorar?".
Copy !req
374. Fácil. Dígale que se ponga
un fósforo entre los dientes.
Copy !req
375. ¿Encendido?
Copy !req
376. No, señorita.
Copy !req
377. La Srta. Leefolt
dijo que empezara.
Copy !req
378. Hágalo igual que el baño
de mi casa. A ver.
Copy !req
379. - Ahí. Quedará muy bien.
- Sí, señora.
Copy !req
380. Tenemos que correr al auto.
Vámonos.
Copy !req
381. ¡Adiós, Skeeter!
Copy !req
382. Hay algo más de lo que quiero
escribir. Necesito tu ayuda.
Copy !req
383. Quiero entrevistarte sobre
cómo es ser una criada.
Copy !req
384. Quiero escribir un libro
sobre trabajar para blancos.
Copy !req
385. Podemos mostrar lo que es trabajar
para, digamos, ¿Elizabeth?
Copy !req
386. ¿Sabe lo que haría
si sabe que hablé de ella?
Copy !req
387. No tenemos que decirle.
Copy !req
388. Las otras criadas tendrían
que mantener el secreto.
Copy !req
389. ¿"Las otras criadas"?
Copy !req
390. Esperaba entrevistar a 4 o 5.
Copy !req
391. ¡Para mostrar cómo vivimos
en Jackson!
Copy !req
392. Enseñar cuánto les pagan,
y los bebés y los baños.
Copy !req
393. Lo bueno y lo malo.
Copy !req
394. Yo te compré esta casa.
Copy !req
395. Aguanté tu ropa nueva
y tus viajes,
Copy !req
396. pero esto es el colmo.
Copy !req
397. Hilly habló con el cirujano general.
¡Y dijo que la casa valdría más!
Copy !req
398. ¿Mae Mobley va a ir a
la universidad en ese baño?
Copy !req
399. ¡Hilly lo paga si tú le preparas
los impuestos a William!
Copy !req
400. ¡Los Holbrook no nos mandan!
Copy !req
401. Skeeter, ¿cómo estás?
Copy !req
402. Muy bien.
Copy !req
403. Hazme un sándwich, Aibileen.
Copy !req
404. Aibileen, Mae Mobley
no para de llorar.
Copy !req
405. Disculpa, pero es mejor
que te vayas ahora.
Copy !req
406. Claro.
Copy !req
407. Y lo de "Srta. Myrna" no va
a funcionar con Aibileen.
Copy !req
408. Lo siento.
Copy !req
409. Estás calentándonos más
moviendo así los brazos, Minny.
Copy !req
410. Mira qué grandes
están las olas, Minny.
Copy !req
411. Vamos a la playa.
¡Avisa al Sr. Walters!
Copy !req
412. ¡Le encantan las olas! ¿Sabes qué
fuimos a Biloxi de luna de miel?
Copy !req
413. Sí, señora.
Copy !req
414. ¿Estamos en Biloxi, Minny?
Copy !req
415. No, señora. No estamos.
Copy !req
416. ¿Por qué no se sienta
aquí un momento?
Copy !req
417. Y luego Ud. Y yo iremos
a la playa en un rato.
Copy !req
418. ¿Qué le parece?
Copy !req
419. ¿Srta. Hilly?
Copy !req
420. Olvídelo.
Copy !req
421. Ve y usa el baño de dentro.
Está bien.
Copy !req
422. Por favor, solo es
un poco de lluvia.
Copy !req
423. Puede agarrar un paraguas
de William.
Copy !req
424. Ella trabajaba para mí
antes de que nos trajeras acá.
Copy !req
425. Papi te arruinó.
Copy !req
426. Voy a traer su té.
Copy !req
427. ¿Minny?
Copy !req
428. ¿Estás ahí dentro?
Copy !req
429. Sí, señora.
Copy !req
430. ¿Y qué estás haciendo?
Copy !req
431. ¡Quítate de mi inodoro!
Copy !req
432. ¡Estás despedida, Minny Jackson!
Copy !req
433. ¡Lárgate!
Copy !req
434. 18 personas murieron
en Jackson ese día.
Copy !req
435. Diez blancas y ocho negras.
Copy !req
436. A Dios no le importa el color
cuando decide soltar un ciclón.
Copy !req
437. Aibee está aquí, corazón.
Aibee está aquí.
Copy !req
438. ¡Apúrate! ¡Mae Mobley despertó
y tengo que ir al médico!
Copy !req
439. Ese es el baño de Aibi, mamá.
¡Hola, Aibi!
Copy !req
440. No, mi vida. Prométeme que
no vas a entrar ahí.
Copy !req
441. Sí, señora.
Copy !req
442. Aquí estoy, nena.
Copy !req
443. ¿No es lindo tener
tu propio baño?
Copy !req
444. Sí, señora.
Copy !req
445. Tú eres mi mamá de verdad, Aibi.
Copy !req
446. ¿Esa es Minny?
Copy !req
447. ¡Hola, Aibileen!
Copy !req
448. ¡Hola, Minny!
Copy !req
449. ¿A dónde vas?
Copy !req
450. Tengo unos encargos.
Ustedes no se metan.
Copy !req
451. Está bien. ¡Adiós!
Copy !req
452. ¡Adiós!
Copy !req
453. ¿Está enojada porque trabajo
con la Srta. Hilly?
Copy !req
454. No te preocupes.
Siempre está enojada por algo.
Copy !req
455. Sí, señorita. ¿Está todo bien?
Copy !req
456. Sólo quería hablar contigo.
Copy !req
457. ¿Tiene más preguntas
de "Srta. Myrna"?
Copy !req
458. No, solo quería hablar de...
Copy !req
459. Nos quedamos a la mitad
en casa de Elizabeth.
Copy !req
460. ¿Del libro que quiero escribir?
Copy !req
461. De verdad quisiera entrevistarte.
Copy !req
462. Yo sé que te da miedo.
Copy !req
463. Le prendieron fuego
al auto de mi prima
Copy !req
464. porque fue a las casillas
de votar.
Copy !req
465. Nadie ha escrito un libro así.
Copy !req
466. Por una buena razón.
Copy !req
467. Si hago esto, mejor quemo
mi propia casa.
Copy !req
468. Prometo tener cuidado.
Copy !req
469. ¡Esto ya es arriesgado!
Copy !req
470. No sabe cuánto me espanta esto.
Me espanta más que Jim Crow.
Copy !req
471. Este es mi teléfono.
Copy !req
472. Mi auto está aquí.
Te puedo llevar a casa.
Copy !req
473. "Ninguna persona le exigirá
a una hembra blanca
Copy !req
474. que dé pecho en pabellones o
cuartos donde haya machos negros".
Copy !req
475. "Los libros no se intercambiarán
entre escuelas blancas y de color.
Copy !req
476. Seguirán usándolos la raza
que los usó primero".
Copy !req
477. "Ningún peluquero de color atenderá
a mujeres o chicas blancas".
Copy !req
478. "Cualquier persona que imprima
o circule material escrito
Copy !req
479. alentando la igualdad
entre blancos y negros
Copy !req
480. estará sujeta
a encarcelamiento".
Copy !req
481. ¿Hola?
Copy !req
482. Ahora sí metí la pata.
Copy !req
483. Fui a casa de la Srta. Hilly.
Copy !req
484. ¿Por qué, Minny?
Copy !req
485. Le dijo a todas las mujeres
blancas que soy una ladrona.
Copy !req
486. Dijo que me robé un candelabro.
Copy !req
487. Pero me desquité.
Copy !req
488. ¿Qué hiciste?
Copy !req
489. No te puedo decir.
Copy !req
490. No le voy a decir a nadie.
Copy !req
491. Le hice una cosa espantosa
a esa mujer,
Copy !req
492. y ahora ella sabe lo que hice.
Copy !req
493. Perdón.
Copy !req
494. ¡Se llevó su merecido, Aibileen!
Copy !req
495. Pero ya nadie
me va a dar trabajo.
Copy !req
496. Dios mío, Leroy me va a matar.
Copy !req
497. ¿Leroy?
Copy !req
498. ¿Qué hiciste ahora, Minny?
Copy !req
499. - ¡Cuelga, mujer!
- ¡Leroy, por favor!
Copy !req
500. ¡Porfavor! ¡Porfavor!
Copy !req
501. ¡Ven acá!
Copy !req
502. Por favor abran
sus Biblias en Éxodo,
Copy !req
503. capítulo 4, versículo 10.
Copy !req
504. Dios, habiéndole pedido a Moisés
que liberara a los israelitas...
Copy !req
505. Moisés contestó:
Copy !req
506. "Ay, Señor. No soy elocuente.
Copy !req
507. Soy tardo en el habla
y torpe de lengua".
Copy !req
508. El valor no se trata solo
de ser valiente.
Copy !req
509. ¡Amén!
Copy !req
510. El valor es atreverse
a hacer lo correcto
Copy !req
511. a pesar de la debilidad
de nuestra carne.
Copy !req
512. Y Dios nos dice,
Copy !req
513. nos manda, nos obliga.
Copy !req
514. - A amar. Amén.
- Amén.
Copy !req
515. Verán, el amor,
Copy !req
516. ejemplificado por nuestro
Señor Jesucristo,
Copy !req
517. es estar dispuesto a correr
riesgos por tu prójimo.
Copy !req
518. Y por "tu prójimo"
me refiero a tu hermano,
Copy !req
519. tu hermana, tu vecino,
tu amigo y tu enemigo.
Copy !req
520. Si puedes amar a tu enemigo,
ya has obtenido la victoria.
Copy !req
521. Pongámonos de pie. Muy bien.
Copy !req
522. La victoria es mía
Copy !req
523. La victoria hoy es mía
Copy !req
524. ¡Oh, Dios!
Copy !req
525. Yo le dije a Satanás:
"Ponte atrás"
Copy !req
526. Entre pronto.
Copy !req
527. Me estacioné en State y tomé
un taxi acá, como dijiste.
Copy !req
528. ¿La dejó a dos calles?
Copy !req
529. Yo sé que es contra la ley,
lo que estamos haciendo.
Copy !req
530. Nunca te había visto
sin uniforme.
Copy !req
531. Te ves muy linda.
Copy !req
532. Gracias.
Copy !req
533. Nunca había venido una persona
blanca a mi casa.
Copy !req
534. Srta. Skeeter...
Copy !req
535. ¿qué si no le gusta lo que
tengo que decir sobre los blancos?
Copy !req
536. Esto no se trata de mí.
No importa lo que yo piense.
Copy !req
537. Va a tener que cambiar
mi nombre, el de todas.
Copy !req
538. ¿Hay otras sirvientas interesadas?
Copy !req
539. Eso va a ser difícil.
Copy !req
540. ¿Qué tal Minny?
Copy !req
541. Minny tiene anécdotas, pero no
tiene ganas de hablar con blancos.
Copy !req
542. ¿Qué se siente criar
a un niño blanco
Copy !req
543. cuando alguien más
está criando al tuyo?
Copy !req
544. Se siente...
Copy !req
545. ¿Ese es tu hijo?
Copy !req
546. Sí, señorita. ¿Podemos pasar
a la siguiente pregunta?
Copy !req
547. No tienes que llamarme
"señorita".
Copy !req
548. Aquí, no.
Copy !req
549. ¿Quieres hablar del baño?
Copy !req
550. ¿O de cualquier cosa
sobre la Srta. Leefolt?
Copy !req
551. ¿Sobre cómo te paga o si te ha
gritado enfrente de Mae Mobley?
Copy !req
552. Pensaba quizá escribir
mis historias y leérselas.
Copy !req
553. Sería como escribir mis rezos.
Copy !req
554. Claro que sí.
Copy !req
555. Yo no digo mis rezos en voz alta.
Copy !req
556. Puedo expresarme mucho mejor
escribiéndolos.
Copy !req
557. Escribo una hora, a veces dos,
todas las noches.
Copy !req
558. Después de escribir mis rezos
anoche escribí unas anécdotas.
Copy !req
559. Adelante.
Copy !req
560. "El primer bebé blanco
que cuidé
Copy !req
561. se llamaba Alton
Carrington Speers.
Copy !req
562. Era 1925 y yo acababa
de cumplir 14 años.
Copy !req
563. Dejé la escuela para ayudarle
a mamá con sus gastos.
Copy !req
564. La mamá de Alton murió
de una enfermedad".
Copy !req
565. Yo quería mucho a ese bebé
y él me quería a mí.
Copy !req
566. Yo sabía infundirles
orgullo a los niños.
Copy !req
567. Alton siempre me preguntaba
por qué yo era negra.
Copy !req
568. Lo inquietaba mucho.
Copy !req
569. Una vez le dije que era
porque tomaba mucho café.
Copy !req
570. Debería haber visto su cara.
Copy !req
571. Esto estuvo fabuloso.
Copy !req
572. Te agradezco mucho
que hagas esto.
Copy !req
573. ¿Qué te hizo cambiar
de parecer?
Copy !req
574. Dios.
Copy !req
575. Y la Srta. Hilly Holbrook.
Copy !req
576. Srta. Hilly, quisiera preguntarles
a Ud. Y al Sr. William algo.
Copy !req
577. Mis gemelos se graduaron del
bachillerato, los dos con honores.
Copy !req
578. Mi esposo y yo hemos ahorrado
años para mandarlos a Tougaloo.
Copy !req
579. Nos faltan unos $75
para una colegiatura.
Copy !req
580. Ya se me hizo tarde.
Me tengo que ir.
Copy !req
581. Nos vemos esta noche, corazón.
Copy !req
582. Sigue.
Copy !req
583. Ahora parece...
Copy !req
584. que vamos a tener que decidir
Copy !req
585. cuál hijo va a ir
si no tenemos el dinero.
Copy !req
586. ¿Considerarían darnos
un préstamo?
Copy !req
587. Yo trabajaría a diario
gratis hasta pagárselo.
Copy !req
588. Eso no es trabajar gratis.
Eso es pagar una deuda.
Copy !req
589. Sí, señora.
Copy !req
590. Como cristiana, te estoy
haciendo un favor.
Copy !req
591. Dios no les da caridad
a los que pueden trabajar.
Copy !req
592. Necesitan juntar ese dinero
ustedes dos. ¿Está bien?
Copy !req
593. Sí, señora.
Copy !req
594. Un día me lo agradecerás.
Copy !req
595. Si cocinas comida para blancos,
la pruebas con otra cuchara.
Copy !req
596. Si te ven meterla de nuevo
en la olla,
Copy !req
597. tírala de una vez.
Copy !req
598. Y la cuchara también.
Copy !req
599. Usa el mismo vaso, el mismo
tenedor, el mismo plato a diario.
Copy !req
600. Y lo pones en la alacena.
Copy !req
601. Dile a la señora
que ahí lo vas a guardar.
Copy !req
602. Si no, verás lo que pasa.
Copy !req
603. Buenos días, damas.
Copy !req
604. Cuando les sirves café,
se lo pones enfrente.
Copy !req
605. No se lo des,
porque puedes tocarlo.
Copy !req
606. Y no les pegues a los niños.
Les gusta pegarles ellos mismos.
Copy !req
607. Y lo último... ven acá.
Copy !req
608. Mírame.
Copy !req
609. Nada de insolencias.
Copy !req
610. Nada de insolencias.
Lo digo en serio.
Copy !req
611. Dale un beso a tu mamá.
Copy !req
612. Leroy hizo que Sugar dejara la
escuela para ayudar con los gastos.
Copy !req
613. Y cada día que Minny
pasaba sin trabajo,
Copy !req
614. Leroy la podía haber
despachado al otro mundo.
Copy !req
615. Buenos días.
Copy !req
616. Pero yo sabía.
Copy !req
617. Yo conocía a la única blanca que
no era amiga de la Srta. Hilly.
Copy !req
618. ¡Ven!
Copy !req
619. No te pongas insolente, Minny
Jackson. No seas insolente.
Copy !req
620. Aibileen dijo que ibas
a llegar a tiempo.
Copy !req
621. Yo soy Celia Rae Foote.
Copy !req
622. Yo soy Minny Jackson.
Copy !req
623. ¿Está cocinando algo?
Copy !req
624. Uno de esos pasteles invertidos
de las revistas.
Copy !req
625. No me está saliendo muy bien.
Te voy a dar una Coca-Cola fría.
Copy !req
626. Ven.
Copy !req
627. Esta es la cocina.
Copy !req
628. ¿Qué demonios?
Copy !req
629. Parece que tengo
mucho que aprender.
Copy !req
630. Ya lo creo.
Copy !req
631. La abuela de Johnny
le dejó esta casa al morir.
Copy !req
632. Y la mamá de Johnny
no me deja cambiar nada.
Copy !req
633. Pero si la pudiera arreglar,
Copy !req
634. tendría una alfombra blanca
con bordes dorados.
Copy !req
635. Nada de estas cosas viejas.
Copy !req
636. La casa principal tiene
5 dormitorios y baños,
Copy !req
637. y la casa de la piscina
tiene dos cuartos y baños más.
Copy !req
638. ¿Cuándo va a empezar a tener hijos
para llenar tantas camas vacías?
Copy !req
639. Estoy embarazada.
Copy !req
640. Va a comer por dos.
Hay que cocinar el doble.
Copy !req
641. Ya lo sé. Es mucho que hacer.
Copy !req
642. Cinco sirvientas más
ya rechazaron el trabajo.
Copy !req
643. Déjame darte dinero
para el autobús.
Copy !req
644. ¿Me oyó decir que no
quería limpiar esta casa?
Copy !req
645. Espera. ¿Lo vas a hacer?
Copy !req
646. Nada de abrazos.
Copy !req
647. Perdón. ¡Es la primera vez
que contrato a una sirvienta!
Copy !req
648. ¡Ven!
Copy !req
649. - ¿Tienes hambre?
- No, señora.
Copy !req
650. Un momento. Tenemos que hablar
de algunas cosas primero.
Copy !req
651. Yo trabajo de domingo
a viernes.
Copy !req
652. No puedes trabajar
los fines de semana.
Copy !req
653. ¿A qué hora quiere que llegue?
Copy !req
654. Después de las 9:00 y tienes
que irte antes de las 4:00.
Copy !req
655. ¿Cuánto puede pagar su esposo?
Copy !req
656. Johnny no sabe que
te voy a contratar.
Copy !req
657. ¿Qué va a hacer
el señor si llega
Copy !req
658. y encuentra a una señora
de color en su casa?
Copy !req
659. No voy a estar mintiendo.
Copy !req
660. Quiero que crea que
puedo hacer esto sola.
Copy !req
661. De verdad necesito una criada.
Copy !req
662. Estaré aquí mañana a las 9:15.
Copy !req
663. Excelente.
Copy !req
664. ¿Srta. Celia?
Copy !req
665. Creo que ya quemó su pastel.
Copy !req
666. ¡Maldición!
Copy !req
667. A ver. ¿Qué es lo primero
en la agenda?
Copy !req
668. Vamos atrasadas con la campaña
de abrigos. Ya vacíen sus armarios.
Copy !req
669. Pero la función de caridad
de Navidad va bien. ¿Mary Beth?
Copy !req
670. Gracias a Uds. Puedo anunciar
que ya tenemos
Copy !req
671. todos los premios para
la rifa de galletas y pasteles.
Copy !req
672. ¿Creen que podemos hacer mella en
el hambre de los niños africanos?
Copy !req
673. ¡Una gran mella!
Copy !req
674. Ahora...
Copy !req
675. me enteré de que
el cirujano general
Copy !req
676. revisó la Iniciativa de
Higiene Casera que yo escribí,
Copy !req
677. ¡y se la pasó
al gobernador Barnett!
Copy !req
678. ¿Cuándo vamos a ver
la iniciativa en el boletín?
Copy !req
679. Te la di hace un mes.
Copy !req
680. Yo misma te la di.
Copy !req
681. Ponte de pie, por favor.
Copy !req
682. La voy a poner muy pronto.
Copy !req
683. Excelente.
Copy !req
684. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
685. Gracias.
Copy !req
686. Hilly, lamento mucho
lo del boletín.
Copy !req
687. Es que mi mamá está enferma.
Copy !req
688. Está bien.
Copy !req
689. Le hice el sándwich
de huevo y aceitunas.
Copy !req
690. Gracias, Henry. Te acordaste.
Copy !req
691. De nada.
Copy !req
692. ¡Hilly, dile!
¡No aguanto las ganas!
Copy !req
693. Va a venir.
Copy !req
694. Stuart definitivamente
va a venir esta vez.
Copy !req
695. El próximo sábado.
Copy !req
696. Ya canceló dos veces.
¿No crees que sea una señal?
Copy !req
697. No te atrevas a decir eso.
Copy !req
698. No voy a ser de su tipo.
Copy !req
699. No voy a dejar
que te pierdas esto
Copy !req
700. porque tu mamá te convenció
de que no te lo mereces.
Copy !req
701. ¡El sábado en la noche!
Copy !req
702. Buenos días. Buenos días, nena.
Copy !req
703. Buenos días.
Copy !req
704. Estoy lista para hablar
de la Srta. Leefolt.
Copy !req
705. La nena todavía usa pañal
para dormir de noche.
Copy !req
706. Y nadie se lo cambia
hasta que llego yo.
Copy !req
707. O sea que duerme
10 horas cochina.
Copy !req
708. Ahora la Srta. Leefolt
está embarazada otra vez.
Copy !req
709. Señor, rezo por que
este niño salga bonito.
Copy !req
710. Es una vida muy solitaria
si tu mamá cree que eres feo.
Copy !req
711. Eso es muy cierto.
Copy !req
712. La Srta. Leefolt
no debería tener bebés.
Copy !req
713. Escriba eso.
Copy !req
714. A Treelore le gustaría
que hiciera esto.
Copy !req
715. Decía que íbamos a tener
un escritor en la familia.
Copy !req
716. Yo creía que iba a ser él.
Quizá sea yo.
Copy !req
717. ¡Pusieron una bomba en
el garaje de Medgar Evars!
Copy !req
718. Yule May me dijo lo que estabas
haciendo. No lo quería creer.
Copy !req
719. ¿Por qué cree que
nosotras la necesitamos?
Copy !req
720. ¿Por qué le importa?
Copy !req
721. Quizá quiera meter
a Aibileen en líos.
Copy !req
722. No. Yo quiero mostrar
su punto de vista.
Copy !req
723. Para que la gente
entienda su lado.
Copy !req
724. Es un día de campo divertido.
Copy !req
725. Soñamos con eso
todo el fin de semana.
Copy !req
726. Volver a sus casas,
pulir sus cubiertos.
Copy !req
727. Nos encanta no ganar salario mínimo
y que no nos den seguro social.
Copy !req
728. Y cómo queremos a sus hijos
cuando son chicos.
Copy !req
729. Y luego acaban siendo
como sus mamás.
Copy !req
730. Ya lo sé.
Copy !req
731. Quizá las cosas puedan cambiar.
Copy !req
732. ¿Qué ley va a hacerlas
tratarnos bien?
Copy !req
733. No necesitas hacer esto ahora.
Copy !req
734. ¡Ya lo creo que no!
Copy !req
735. Uds. Hacen que me den
palpitaciones.
Copy !req
736. Y ahora está de buenas.
Copy !req
737. Está bien. Lo voy a hacer.
Copy !req
738. Pero necesito que entienda
que esto no es un juego.
Copy !req
739. Saque la silla de abajo
de la mesa. Míreme de frente.
Copy !req
740. Necesito verla directo
todo el tiempo.
Copy !req
741. ¿Quiere que yo le dé
las preguntas?
Copy !req
742. Empecemos por dónde naciste.
Copy !req
743. En Belzoni, Mississippi, en el sofá
de mi tía abuela. ¡La siguiente!
Copy !req
744. Pongo las verduras primero.
Copy !req
745. Luego las chuletas para empezar
con el pan de maíz.
Copy !req
746. Ya que Minny empezaba a hablar
de comida, no paraba.
Copy !req
747. Y hablar de las señoras blancas
tomó toda la noche.
Copy !req
748. Entonces me dijo: "Minny, te voy
a dar unas vacaciones pagadas".
Copy !req
749. Nunca me habían dado
vacaciones pagadas.
Copy !req
750. Regreso a la semana y
se habían mudado a Mobile.
Copy !req
751. La Srta. Flojera tenía miedo de que
me largara antes de su mudanza.
Copy !req
752. ¿Verdad que sí?
Copy !req
753. Necesitamos conseguir más criadas.
Copy !req
754. Es duro. Trata y verás.
Copy !req
755. Está bien, lo voy a hacer.
Copy !req
756. Ahora sí nos metimos
en un lío.
Copy !req
757. ¡Skeeter! ¡Ven acá abajo!
¡Te llegó algo de Nueva York!
Copy !req
758. ¿Qué es eso?
Copy !req
759. El "Brillalator".
Lo mandaron desde Nueva York.
Copy !req
760. Soy una buena madre.
Ven, siéntate.
Copy !req
761. Todo el sistema costó $11.
Hasta huele caro.
Copy !req
762. Te vas a ver preciosa
en tu cita esta noche.
Copy !req
763. Siento la esperanza
en tus dedos.
Copy !req
764. Me lleva el diablo.
Copy !req
765. - Te encogiste 15 cm.
- Dios mío.
Copy !req
766. Vas a poder usar
tacones altos hoy.
Copy !req
767. No te vas a ir con esos
zapatos mexicanos de hombre.
Copy !req
768. ¿Me prestas el Cadillac?
Copy !req
769. Se lo prometimos
a Carlton y Rebecca,
Copy !req
770. así que el primo de William
tendrá que venir por ti.
Copy !req
771. - Me llevaré el camión.
- Trae la máquina atrás.
Copy !req
772. Iré despacio.
Copy !req
773. ¡Skeeter! ¡Skeeter!
Copy !req
774. ¡Ningún caballero quiere pasar
la noche con una aguafiestas!
Copy !req
775. ¡No hagas pucheros! ¡Sonríe!
Copy !req
776. ¡Y no te sientes como una mujer
india! ¡Cruza los tobillos!
Copy !req
777. ¡Te quiero!
Copy !req
778. Va a llegar muy pronto.
Copy !req
779. Muchachos, volveremos enseguida.
Hablen de fútbol o algo así.
Copy !req
780. Yule May, tráele una Coca-Cola.
Copy !req
781. Sí, señora.
Copy !req
782. ¿Quieres una copa?
Copy !req
783. Sólo agua, por favor.
Copy !req
784. Un whisky doble con agua
aparte. Dos aguas.
Copy !req
785. ¿No quieres toda la botella
y una pajita?
Copy !req
786. Ahí está el vicegobernador.
Vamos a saludarlo.
Copy !req
787. Qué gusto verlo.
¿Se acuerda de mi esposa?
Copy !req
788. Hola, ¿cómo está? Qué gusto.
Copy !req
789. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
790. ¿Trabajas?
Copy !req
791. Escribo.
Copy !req
792. Tengo una columna de mantenimiento
casero en el Diario.
Copy !req
793. O sea, de cómo limpiar.
Copy !req
794. No se me ocurre nada peor que
leer una columna de limpieza,
Copy !req
795. excepto quizá escribir una.
Copy !req
796. A mí sí se me ocurre.
Copy !req
797. Trabajar con un montón de
hombres apestosos a medio mar.
Copy !req
798. Suena a una táctica para
conseguir esposo, saber limpiar.
Copy !req
799. Eres un genio.
Descubriste todo mi plan.
Copy !req
800. ¿No es lo que estudian
las chicas en la universidad...
Copy !req
801. cacería profesional
de maridos?
Copy !req
802. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
803. Perdón. ¿Caíste de cabeza
cuando eras bebé?
Copy !req
804. ¿O solo naciste estúpido?
Copy !req
805. ¿Qué sabe cocinar?
Copy !req
806. Puedo hacer pan de maíz,
Copy !req
807. hervir papas.
Copy !req
808. Puedo hacer sémola.
Copy !req
809. Si necesita saber algo
para cocinar es esto:
Copy !req
810. El invento más importante
desde la mayonesa enfrascada.
Copy !req
811. Si tiene chicle en el pelo,
si una bisagra hace ruido...
Copy !req
812. Crisco.
Copy !req
813. Qué bonito.
Copy !req
814. Parece crema.
Copy !req
815. Si tiene ojeras,
Copy !req
816. si quiere suavizar los pies
de su esposo.
Copy !req
817. Crisco.
Copy !req
818. Para lo que más sirve
es para freír pollo.
Copy !req
819. Freír pollo simplemente...
Copy !req
820. la hace sentir mejor
sobre la vida.
Copy !req
821. Al menos a mí.
Copy !req
822. A mí me encanta el pollo frito.
Copy !req
823. Ahora...
Copy !req
824. agite esto.
Copy !req
825. ¡Qué divertido!
Copy !req
826. Basta. El pollo ya está
muerto, Srta. Celia.
Copy !req
827. Sí, está muerto.
Copy !req
828. Ahí estás.
Copy !req
829. Me muero de hambre.
¡Se ve delicioso!
Copy !req
830. Ya hemos hablado de esto.
Copy !req
831. Ud. Debe comer en el comedor.
Así es cómo funciona.
Copy !req
832. Déjeme llevar su plato.
Copy !req
833. Aquí estoy bien, Minny.
Copy !req
834. ¿Qué?
Copy !req
835. Agradezco mucho que estés aquí.
Copy !req
836. Tiene mucho más de qué
estar agradecida.
Copy !req
837. Y mire, no voy a andarme
con cuentos.
Copy !req
838. El Sr. Johnny me va
a encontrar aquí,
Copy !req
839. y me va matar
sobre este piso bonito.
Copy !req
840. Le tiene que decir.
Copy !req
841. ¿No se pregunta
por qué cocina tan bien?
Copy !req
842. Tienes razón.
Copy !req
843. Quizá deberíamos quemar
el pollo un poco.
Copy !req
844. Minny no quema el pollo.
Copy !req
845. Me gusta Sarah Ross.
Testifica sin quejarse demasiado.
Copy !req
846. Y esa Bertha tiene desfachatez,
hay que admitirlo.
Copy !req
847. ¿Entonces le gustó?
Copy !req
848. Martin Luther King
acaba de invitar
Copy !req
849. a todo el país a marchar
con él en agosto.
Copy !req
850. Tantos negros y blancos
Copy !req
851. no habían trabajado juntos
más que en el cine.
Copy !req
852. ¿Cuántas historias
ha anotado hasta ahora?
Copy !req
853. Las que leyó.
Copy !req
854. ¿Dos sirvientas, eso es todo?
Copy !req
855. Estoy consiguiendo
más entrevistas.
Copy !req
856. No me envíe nada más
Copy !req
857. hasta no tener más criadas.
Copy !req
858. Sí, señora. ¿Cuántas más?
Copy !req
859. No sé, por lo menos una docena.
Copy !req
860. Le aconsejo que las escriba
y que las escriba pronto
Copy !req
861. antes de que pase
este movimiento.
Copy !req
862. Buenas noches, Srta. Phelan.
Copy !req
863. Necesitamos una docena más.
Copy !req
864. Aibileen y yo ya les preguntamos
a todas, 31 criadas.
Copy !req
865. Todas tienen miedo.
Nos creen locas.
Copy !req
866. Si no conseguimos más,
no las publican.
Copy !req
867. Yo tengo muchas historias,
Srta. Skeeter.
Copy !req
868. Ud. Escríbalas e invente
a la criada que lo dijo.
Copy !req
869. Ya inventó nombres,
invente a las criadas.
Copy !req
870. No vamos a hacer eso.
Estaría mal.
Copy !req
871. No se rinda, Srta. Skeeter.
Copy !req
872. ¡No sería genuino!
Copy !req
873. Ellos mataron a mi hijo.
Copy !req
874. Se cayó cargando maderos
en el molino.
Copy !req
875. Un camión lo arrolló
y le aplastó un pulmón.
Copy !req
876. El capataz blanco echó
su cuerpo en un camión.
Copy !req
877. Lo llevó al hospital de negros,
lo tiró ahí y tocó la bocina.
Copy !req
878. No había nada que hacer,
así que traje a mi bebé a casa.
Copy !req
879. Lo acosté en ese sofá de ahí.
Copy !req
880. Murió enfrente de mí.
Copy !req
881. Apenas tenía 24 años, la mejor
parte de la vida de alguien.
Copy !req
882. Llega el aniversario de su muerte...
Copy !req
883. cada año y no puedo respirar,
Copy !req
884. pero para Uds. Es otro día
de jugar cartas.
Copy !req
885. Si Ud. Detiene esto...
Copy !req
886. todo lo que yo escribí,
lo que él fue, morirá con él.
Copy !req
887. Es un honor ser la anfitriona
de la fiesta de Elizabeth.
Copy !req
888. ¿No está radiante?
Copy !req
889. ¡Sí, ya lo creo!
Copy !req
890. Aférrate a tu rubor
hasta el final. ¿Me oyes?
Copy !req
891. - Trataré.
- Felicidades.
Copy !req
892. Tengo hambre, mami.
Copy !req
893. Siempre tiene hambre.
Copy !req
894. Sabes que te está oyendo.
Copy !req
895. Te voy a dar una rebanada
de pastel. Ven.
Copy !req
896. Las Leyes Que Gobiernan
La Conducta
Copy !req
897. Aibileen, ¿te gusta el baño nuevo
en casa de Elizabeth?
Copy !req
898. Es lindo tener uno propio,
¿no, Aibileen?
Copy !req
899. Sí, señora.
Y le doy las gracias.
Copy !req
900. Separados pero iguales.
Copy !req
901. Eso dice el gobernador
y con él no se discute.
Copy !req
902. En Mississippi, nunca.
Es la cuna del gobierno moderno.
Copy !req
903. Hola, Srta. Skeeter.
¿Se le ofrece algo?
Copy !req
904. No, gracias.
Copy !req
905. Yule May, quería hablar
contigo de una cosa.
Copy !req
906. Ya sé lo que me va
a pedir, Srta. Skeeter.
Copy !req
907. Minny y Aibileen
ya me lo pidieron.
Copy !req
908. Quiero mandar a mis hijos
a la universidad.
Copy !req
909. Lo que está haciendo vale la pena,
pero mis hijos valen más.
Copy !req
910. Entiendo.
Copy !req
911. ¿Qué entiendes, Skeeter?
Copy !req
912. Yule May está emocionada.
Sus hijos van a ir a la universidad.
Copy !req
913. ¿Le pediste prestado dinero
a la Srta. Skeeter?
Copy !req
914. Claro que no.
Copy !req
915. Voy a llevar a Billy
a que se acueste.
Copy !req
916. Disculpe.
Copy !req
917. Ven, nene.
Copy !req
918. ¿Estás evitando poner mi iniciativa
en el boletín a propósito?
Copy !req
919. No, en lo absoluto. Es que
he estado muy ocupada con mamá.
Copy !req
920. Ya lo sé. Debes de estar
muy preocupada por ella, pero...
Copy !req
921. yo estoy preocupada por ti.
Copy !req
922. ¿Estás leyendo estas cosas?
Copy !req
923. Aunque no lo creas, hay racistas
de verdad en esta ciudad.
Copy !req
924. Si la persona equivocada te ve
con eso, te metes en un lío.
Copy !req
925. Estaré pendiente.
Copy !req
926. Pon mi iniciativa en el boletín.
Copy !req
927. Venga a la casa de los Holbrook
y done sus abrigos viejos.
Copy !req
928. ¡Skeeter, levántate!
Copy !req
929. - ¡No! ¿Qué?
- ¡Nos tenemos que vestir!
Copy !req
930. ¿Qué pasa?
Copy !req
931. ¡No te espantes!
Copy !req
932. Te vino a ver un hombre alto
y muy guapo llamado Stuart.
Copy !req
933. Dios mío.
Copy !req
934. Mamá, no te va a gustar. Créeme.
Copy !req
935. Es un alcohólico imbécil.
Copy !req
936. El amor y el odio son dos cuernos
de la misma cabra y tú necesitas una.
Copy !req
937. Ponte eso. ¡Apúrate!
Copy !req
938. Yo sé que fue hace unas semanas,
pero vine a pedirte perdón.
Copy !req
939. ¿Te mandó William o Hilly?
Copy !req
940. Ninguno de los dos.
Copy !req
941. Hilly. Pero yo quería venir.
He estado pensando mucho en eso.
Copy !req
942. Yo no. Así que te puedes ir.
Copy !req
943. ¡Maldita sea!
Copy !req
944. Le dije a Hilly que no estaba
ni remotamente listo para salir.
Copy !req
945. El año pasado,
mi prometida rompió conmigo.
Copy !req
946. No lo dudo.
Copy !req
947. No fue así.
No siempre soy un imbécil.
Copy !req
948. Empezamos a salir a los 15 años.
Ya sabes cómo es.
Copy !req
949. La verdad, no.
Yo nunca he tenido novio.
Copy !req
950. ¿Jamás?
Copy !req
951. Jamás.
Copy !req
952. - Eso debe de ser, entonces.
- ¿Qué?
Copy !req
953. Nunca había conocido a una mujer
que dice lo que piensa.
Copy !req
954. - Yo tengo mucho que decir.
- No lo dudo.
Copy !req
955. Tú me haces reír, sonreír.
Copy !req
956. Sal a cenar conmigo.
Copy !req
957. Podemos hablar.
Esta vez te voy a escuchar.
Copy !req
958. No se me ocurre nada peor.
Copy !req
959. Entiendo y lo siento.
Eso vine a decirte y lo dije.
Copy !req
960. Dame un minuto.
Copy !req
961. Voy a ir por mi suéter.
Copy !req
962. ¿No te gustan las ostras?
Copy !req
963. Son un vehículo
para galletas y catsup.
Copy !req
964. Por los nuevos comienzos.
Copy !req
965. Eres asqueroso.
Copy !req
966. Ya dejaste eso muy claro.
Copy !req
967. Y quiero que sepas
Copy !req
968. que me agarraron leyendo
tu columna en el pozo.
Copy !req
969. ¿De verdad? ¿Las lees?
Copy !req
970. Todas ellas.
Copy !req
971. Son muy informativas.
Copy !req
972. No sabía que la cáscara
de huevo sacaba grasa.
Copy !req
973. Hago mi tarea.
Copy !req
974. Eres buena escritora.
Copy !req
975. Gracias.
Copy !req
976. Quiero ser periodista.
Copy !req
977. O quizá novelista,
o las dos cosas.
Copy !req
978. Eso me gusta.
Copy !req
979. Eres muy lista, y bonita.
Copy !req
980. Ojalá escribas algo muy bueno,
Copy !req
981. algo en lo que crees.
Copy !req
982. ¿Hola?
Copy !req
983. ¿Qué? ¡Ya voy!
Copy !req
984. ¡Aibileen! ¡Ven! ¡Le tenemos
que ayudar a Hilly ahora mismo!
Copy !req
985. ¡Está en propiedad privada!
Copy !req
986. ¡Es Skeeter!
¡Ella lo puso en el boletín!
Copy !req
987. Dios mío.
Copy !req
988. Dije específicamente:
"Dejen abrigos viejos en mi casa".
Copy !req
989. ¡No inodoros!
Copy !req
990. ¿Por qué me hace esto?
Copy !req
991. No lo sé, Hilly.
Copy !req
992. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
993. Dios mío.
Copy !req
994. Estoy yendo al baño, mami.
Copy !req
995. ¡No! ¡Mae Mobley!
Copy !req
996. ¡Quítate de ese inodoro!
Copy !req
997. Te van a dar enfermedades,
¿entiendes?
Copy !req
998. ¡Te van a dar enfermedades ahí!
Copy !req
999. Tú eres amable, tú eres lista,
Copy !req
1000. tú eres importante.
Copy !req
1001. No vayan de compras
en la calle Capitol.
Copy !req
1002. Que los comerciantes de Capitol
sientan el pellizco económico.
Copy !req
1003. Déjenme decirles esto:
Copy !req
1004. Un comerciante me llamó
y me dijo:
Copy !req
1005. "Quiero que sepa que hablé
con mi oficina central hoy,
Copy !req
1006. y me dijeron que no
necesitan la clientela negra".
Copy !req
1007. Esas tiendas ayudan a financiar
al Consejo de Ciudadanos Blancos,
Copy !req
1008. que se dedica a que seamos
ciudadanos de segunda clase.
Copy !req
1009. ¡Mamá!
Copy !req
1010. No los alientes así.
Copy !req
1011. - Es el noticiero nacional.
- ¡No lo toleraré!
Copy !req
1012. ¿Entiendes?
Copy !req
1013. ¿Cómo está, Srta. Clark?
Copy !req
1014. Bien, Henry. Gracias.
¿Tú cómo estás?
Copy !req
1015. Lo quiera Dios, Srta. Clark.
Lo quiera Dios.
Copy !req
1016. Muy bien.
Copy !req
1017. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1018. ¿Qué está pasando, señor?
Copy !req
1019. La gente de color, bájese.
Copy !req
1020. Los demás, díganme a dónde van.
Los voy a acercar.
Copy !req
1021. ¿Qué pasó?
Copy !req
1022. No sé. Mataron a un negro.
Copy !req
1023. - ¿A dónde va?
- A Woodrow Wilson.
Copy !req
1024. Woodrow Wilson. Está bien.
Copy !req
1025. - ¿Va a estar bien, Srta. Clark?
- Sí. Vete ya.
Copy !req
1026. - ¿La acompaño?
- No, gracias. Estaré bien.
Copy !req
1027. Que tenga una buena noche.
Copy !req
1028. ¿Para dónde vas?
Copy !req
1029. Vemos esto como un asesinato
frío, brutal y deliberado...
Copy !req
1030. en un estado salvaje,
e incivilizado.
Copy !req
1031. Ningún estado tiene un historial
parecido al de Mississippi,
Copy !req
1032. de inhumanidad,
asesinato, brutalidad
Copy !req
1033. y odio racial.
Copy !req
1034. Está totalmente
al final de la lista.
Copy !req
1035. A las 12:15 a.m.,
Copy !req
1036. Evers salió de su auto junto
a su casa en un barrio negro.
Copy !req
1037. Desde un lote vacante
a 40 metros de distancia,
Copy !req
1038. un tirador disparó
un solo tiro a su silueta.
Copy !req
1039. Estoy bien. Siéntate.
¿Estás bien?
Copy !req
1040. La bala le pegó en la espalda,
Copy !req
1041. le atravesó el cuerpo
y penetró en la casa.
Copy !req
1042. Murió una hora
después en un hospital.
Copy !req
1043. Los detectives creen
que el tiro fue disparado...
Copy !req
1044. El Ku Klux Klan lo mató,
hace una hora.
Copy !req
1045. Enfrente de sus hijos, Aibileen.
Copy !req
1046. Vamos a rezar por los Evers,
por Myrtle.
Copy !req
1047. Vivimos en el infierno.
Atrapados.
Copy !req
1048. Nuestros hijos, atrapados.
Copy !req
1049. Sugar, llévate a
tus hermanos a la cama.
Copy !req
1050. Buenas noches. Buenas noches.
Copy !req
1051. Buenas noches, nene.
Copy !req
1052. ¿Y si nos agarran
con la Srta. Skeeter?
Copy !req
1053. Vamos a tener cuidado.
Copy !req
1054. ¿Nos amarran a un camión?
¿Nos arrastran? ¿Me pegan un tiro?
Copy !req
1055. No estamos peleando
por derechos civiles.
Copy !req
1056. Estamos contando historias
verdaderas.
Copy !req
1057. Eres una tonta, vieja.
Copy !req
1058. Una tonta.
Copy !req
1059. 'DIJO QUE NO LE
MOLESTARÍA MORIR, SI... '
Copy !req
1060. Srta. Phelan, las rotativas se están
calentando. ¡Nos urge su columna!
Copy !req
1061. Sí, señor.
Copy !req
1062. ¡Apresúrese!
Copy !req
1063. Dios mío.
Copy !req
1064. ¿Srta. Celia?
Copy !req
1065. - ¿Srta. Celia?
- Vete a casa. Nos vemos mañana.
Copy !req
1066. ¿Otra vez se pintó mal el pelo?
Copy !req
1067. Yo le ayudé a arreglárselo la
última vez, al color mantequilla.
Copy !req
1068. Quedó muy bonito, ¿se acuerda?
Copy !req
1069. ¡Te dije que te fueras!
Copy !req
1070. ¡Dije que te largues!
Copy !req
1071. ¿Por qué hay tanta sangre?
Copy !req
1072. El siguiente va a prender,
Srta. Celia. Ya lo verá.
Copy !req
1073. Nos casamos porque
estaba embarazada.
Copy !req
1074. Lo perdí un mes después.
Copy !req
1075. Johnny quiere hijos ahora mismo.
Copy !req
1076. ¿Qué va a hacer conmigo?
Copy !req
1077. El Sr. Johnny va a tener
que aguantarse.
Copy !req
1078. Él no sabe del bebé.
Copy !req
1079. Ni de los dos de antes.
Copy !req
1080. ¿Yule May Davis?
Copy !req
1081. - ¿Qué quieres que haga?
- Queda arrestada.
Copy !req
1082. Llama a mi esposo. Sólo llámalo.
Copy !req
1083. - Un momento. Quiero mi bolsa.
- No, está arrestada.
Copy !req
1084. ¡Quiero mi bolsa!
¡Quiero mi bolsa! ¡Aibi!
Copy !req
1085. ¡No pelees, Yule May!
Copy !req
1086. ¡Quiero mi bolsa! ¡Quiero mi bolsa!
Copy !req
1087. ¡Suéltenme ya!
Copy !req
1088. Yo sabía que era una ladrona
cuando empezó.
Copy !req
1089. Una negra entra a un monte de
piedad con un anillo de ese tamaño.
Copy !req
1090. Les tomó 10 minutos
descubrir dónde trabajaba.
Copy !req
1091. Me muero por un sándwich
de queso derretido. ¿Y ustedes?
Copy !req
1092. ¿Quieres un sándwich
de queso derretido?
Copy !req
1093. Siéntate ahí.
Copy !req
1094. Srta. Skeeter, más vale que vaya
a casa de la Srta. Aibileen.
Copy !req
1095. Ahora mismo.
Copy !req
1096. Yo le voy a ayudar
con sus historias.
Copy !req
1097. Yo también le voy a ayudar.
Copy !req
1098. Todas vamos a ayudarle.
Copy !req
1099. - Así es.
- Yo le ayudo.
Copy !req
1100. Yo tomaba un atajo a diario cuando
trabajaba en casa del Dr. Dixon.
Copy !req
1101. Cortaba por las tierras
del granjero para llegar.
Copy !req
1102. Un día el granjero me estaba
esperando con un rifle.
Copy !req
1103. Me dijo que me iba a matar si
atravesaba sus tierras de nuevo.
Copy !req
1104. El Dr. Dixon fue y le pagó
al granjero el doble
Copy !req
1105. de lo que valían
dos de sus acres.
Copy !req
1106. Le dijo que iba a empezar
a cultivar la tierra.
Copy !req
1107. Pero los compró solo para mí,
para que llegara fácil al trabajo.
Copy !req
1108. En serio.
Copy !req
1109. Yo trabajé para la mamá de
la Srta. Jolene toda su vida.
Copy !req
1110. Luego su hija, la Srta. Nancy,
mi invitó a trabajar con ella.
Copy !req
1111. La Srta. Nancy es muy amable.
Copy !req
1112. Su mamá, en su testamento, estipuló
que trabajara para la Srta. Jolene.
Copy !req
1113. La Srta. Jolene
es una mujer cruel.
Copy !req
1114. Le divierte ser mala.
Copy !req
1115. Dios mío, cómo busqué
otro trabajo.
Copy !req
1116. Pero en la mente de todos,
Copy !req
1117. la familia French y de la
Srta. Jolene eran mis dueños.
Copy !req
1118. Eran mis dueños.
Copy !req
1119. Me voy antes
del Día de Gracias.
Copy !req
1120. La última reunión es el 17 de
diciembre. Si quiere que lo lea,
Copy !req
1121. - envíelo antes.
- Eso es en tres semanas.
Copy !req
1122. Si no, se va al montón.
Copy !req
1123. Y no le conviene que acabe
Copy !req
1124. - en el montón.
- Sí, señora.
Copy !req
1125. Y añada algo personal.
Copy !req
1126. Escriba sobre la sirvienta
que la crió.
Copy !req
1127. Entiendo.
Copy !req
1128. Tenemos mucho trabajo antes
de la función de caridad.
Copy !req
1129. Todo va según lo planeado.
Vamos bien.
Copy !req
1130. - ¿Quién es?
- No sé.
Copy !req
1131. ¿Aibileen?
Copy !req
1132. ¡Hola, Elizabeth!
¡Soy yo, Celia Foote!
Copy !req
1133. Andaba cerca.
Se me ocurrió pasar a verte.
Copy !req
1134. Escóndanse todas.
Agáchense, agáchense.
Copy !req
1135. ¿Para qué no nos vea quién?
Copy !req
1136. ¡Traje un pastel!
Copy !req
1137. Lo hizo mi criada, Minny.
Copy !req
1138. No les lleve a esas mujeres
más pasteles, ¿entiende?
Copy !req
1139. Me dejaron ahí parada como
al vendedor de aspiradoras.
Copy !req
1140. ¿Por qué, Minny?
Copy !req
1141. Porque saben que el Sr. Johnny
la dejó embarazada.
Copy !req
1142. No le perdonan
haberse casado con él.
Copy !req
1143. Sobre todo porque la Srta. Hilly
y él acababan de romper.
Copy !req
1144. Hilly ha de pensar que
andaba con el Sr. Johnny
Copy !req
1145. cuando ellos todavía salían.
Copy !req
1146. Y la Sra. Walters dice que
la Srta. Hilly todavía lo ama.
Copy !req
1147. ¡Con razón!
Copy !req
1148. Ellas no me odian.
Odian lo que creen que hice.
Copy !req
1149. La odian porque creen
que es una zorra blanca.
Copy !req
1150. Le voy a decir a Hilly
que yo no robo novios.
Copy !req
1151. Se lo diré el viernes
en la función de caridad.
Copy !req
1152. Ud. No necesita ir
a esa función.
Copy !req
1153. ¿Me oyó? Quédese en casa.
Copy !req
1154. Eso se ve feo.
Copy !req
1155. Déjame echarle un ojo.
Copy !req
1156. Tengo que preparar los guisantes.
Copy !req
1157. Yo sé que no te caíste
en la tina.
Copy !req
1158. ¿Sabes qué haría yo
en tu lugar?
Copy !req
1159. Le devolvería los golpes.
Copy !req
1160. Le pegaría en la cabeza
con una sartén,
Copy !req
1161. y le diría:
"Vete al infierno".
Copy !req
1162. De aquí, los miembros
de la familia...
Copy !req
1163. visitantes de países
extranjeros y otros
Copy !req
1164. caminarán a la catedral
de Saint Matthew.
Copy !req
1165. El senador Edward Kennedy
se bajó del auto.
Copy !req
1166. La Sra. Kennedy.
Copy !req
1167. Robert Kennedy,
el procurador general.
Copy !req
1168. Corazón, tengo que ir
a la costa.
Copy !req
1169. Regresaré para la función.
Copy !req
1170. El mundo se ha vuelto loco
y tengo miedo.
Copy !req
1171. ¿Qué si la gente descubre
que Niceville es Jackson,
Copy !req
1172. y averiguan quién es quién?
Copy !req
1173. Quizá necesitamos un seguro.
Copy !req
1174. Le dije a Dios que nunca
volvería a hablar de eso.
Copy !req
1175. No tenemos más remedio.
Copy !req
1176. Perdón.
Copy !req
1177. Necesito contarles la cosa espantosa
que le hice a la Srta. Hilly.
Copy !req
1178. Quizá sea lo único
que nos proteja.
Copy !req
1179. Nadie quiere contratar
a una ladrona insolente.
Copy !req
1180. ¿Verdad?
Copy !req
1181. El pastel está muy rico,
como siempre.
Copy !req
1182. Me alegro de que le guste.
Copy !req
1183. Si te vuelvo a contratar, te tengo
que bajar $5 a la semana.
Copy !req
1184. ¿Volver a contratarme?
Copy !req
1185. ¿Qué le pones que hace
que sepa tan rico?
Copy !req
1186. La vainilla buena de México...
Copy !req
1187. y algo más, muy especial.
Copy !req
1188. No, Sra. Walters. Ese es el pastel
especial de la Srta. Hilly.
Copy !req
1189. Mamá puede comer un poco.
Copy !req
1190. ¡Dale una rebanada!
Copy !req
1191. Ve por un plato.
Copy !req
1192. Cómase mi mierda.
Copy !req
1193. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1194. "Cómase... mi... mierda".
Copy !req
1195. ¿Te has vuelto loca?
Copy !req
1196. No, pero Ud. Va a enloquecer,
porque lo acaba de hacer.
Copy !req
1197. ¿De hacer qué?
Copy !req
1198. ¡Y no se comió solo una
sino dos rebanadas!
Copy !req
1199. ¡Corre, Minny, corre!
Copy !req
1200. ¿Quieres que te maten?
Copy !req
1201. ¡No! No pensaba decirlo.
Copy !req
1202. Sólo quería verla probarlo.
Copy !req
1203. Y entonces me iba a ir,
dejarla para siempre.
Copy !req
1204. ¡Pero se me salió lo que
contenía el pastel!
Copy !req
1205. Ya le pedí perdón a Dios.
Copy !req
1206. Pero más por lo que
le pasó a la Srta. Walters.
Copy !req
1207. La Srta. Hilly la metió
en un asilo solo por reírse.
Copy !req
1208. No podemos poner esa anécdota.
Copy !req
1209. No tenemos más remedio.
Copy !req
1210. Hilly Holbrook no puede dejar
que nadie se entere.
Copy !req
1211. Exacto. Si la gente se entera
de lo espantosa que fuiste,
Copy !req
1212. - nos vamos a fastidiar.
- ¡Exacto!
Copy !req
1213. ¿Pero no se dan cuenta?
Copy !req
1214. Va a morir convenciendo
a todos que no es Jackson.
Copy !req
1215. Eso nos mantiene a salvo.
Es un seguro.
Copy !req
1216. No, es demasiado peligroso.
Copy !req
1217. Uds. Me metieron en esto,
pero yo lo voy a terminar.
Copy !req
1218. O lo ponen o quitan todo
lo mío. ¡Uds. Decidan!
Copy !req
1219. Gracias, Tommy. Saldré antes
de las 10. Nos vemos entonces.
Copy !req
1220. Yo soy Jolene French. Estoy en
el Baile para los Niños Africanos.
Copy !req
1221. Estoy con la presidenta de la
liga, la Srta. Hilly Holbrook.
Copy !req
1222. Gracias, Jolene. Estoy emocionada
por la subaste, ¿tú no?
Copy !req
1223. Me muero de la emoción.
Copy !req
1224. Gracias.
Copy !req
1225. ¡Hola!
Copy !req
1226. ¿Viste cómo se vistió
la Srta. Celia?
Copy !req
1227. Las mujeres necesitan
aferrarse a sus esposos.
Copy !req
1228. ¿La Srta. Leefolt trabajó
un mes en su vestido
Copy !req
1229. y ese es el resultado?
Copy !req
1230. ¿Lo están pasando bien?
Copy !req
1231. Venga un aplauso
para las sirvientas.
Copy !req
1232. Para todos los que hicieron
posible esta noche.
Copy !req
1233. Una causa que ellas
también apoyan.
Copy !req
1234. - Su coctel.
- Gracias.
Copy !req
1235. ¿No crees que ya
tomaste suficiente?
Copy !req
1236. Quisiera que comieras algo.
Copy !req
1237. No quiero que mi estómago
se me infle.
Copy !req
1238. Bueno, silencio.
¡Tengo la lista de los ganadores!
Copy !req
1239. La ganadora del hermoso
abrigo de mink es:
Copy !req
1240. ¡Charlotte Phelan!
Copy !req
1241. Felicidades, Srta. Phelan. Damas,
espero que sus esposos tomen nota.
Copy !req
1242. Llegó la hora de los pasteles.
Copy !req
1243. ¡Qué rico!
Copy !req
1244. La oferta más alta
para pasteles se la lleva
Copy !req
1245. el pastel de chocolate
de Minny Jackson.
Copy !req
1246. Felicidades...
Copy !req
1247. ¡Hilly Holbrook!
Copy !req
1248. Qué raro, no participé
en ninguna subasta.
Copy !req
1249. Es hora de la mermelada
de fresa de Danica.
Copy !req
1250. ¡Felicidades, Hilly!
Copy !req
1251. No sabía que te gustaban
los pasteles de Minny.
Copy !req
1252. Llevo toda la noche
queriendo hablar contigo.
Copy !req
1253. Minny dijo que no quieres
ser mi amiga
Copy !req
1254. porque crees que Johnny
te fue infiel conmigo.
Copy !req
1255. Espera. Quiero hablar...
Copy !req
1256. Perdóname.
Copy !req
1257. Ven acá, corazón.
Copy !req
1258. Déjame llevarte a tu mesa.
Copy !req
1259. - Perdón.
- No te preocupes.
Copy !req
1260. ¿Qué me quieres hacer?
¿Qué se traen tú y esa negra?
Copy !req
1261. No sé de qué hablas.
Copy !req
1262. ¡Mentirosa! ¿A quién le dijiste?
Copy !req
1263. ¡Me embaracé después de que
rompiste con Johnny!
Copy !req
1264. Ay, mierda.
Copy !req
1265. ¡Cállate, mamá!
Copy !req
1266. Johnny nunca te fue infiel.
Copy !req
1267. Por lo menos no conmigo.
Copy !req
1268. Johnny es incapaz
de serme infiel.
Copy !req
1269. ¡Perdón! ¡Creí que te iba
a emocionar ganar el pastel!
Copy !req
1270. ¡Dile a esa negra que si le dice
a alguien la voy a hacer sufrir!
Copy !req
1271. Ya fue suficiente.
Copy !req
1272. Oye, nena, ¿qué tienes?
Copy !req
1273. Qué desastre. ¡Servilletas!
Copy !req
1274. ¿Por qué no regresamos
a la subasta?
Copy !req
1275. Sigue el dulce de menta
de Debby.
Copy !req
1276. Es muy sabroso
con chocolate caliente.
Copy !req
1277. Ven a casa hoy
con nosotros, mamá.
Copy !req
1278. No, gracias.
Tengo que comerme un pastel.
Copy !req
1279. Tira ese pastel ahora mismo.
Copy !req
1280. Gasté buen dinero
en este pastel.
Copy !req
1281. Lo gané solo para ti.
Copy !req
1282. ¿Tú me anotaste?
Copy !req
1283. Quizá me cueste trabajo recordar
mi nombre o en qué país vivo,
Copy !req
1284. pero hay dos cosas
que no puedo olvidar:
Copy !req
1285. Que mi propia hija me echó
a un asilo de ancianos,
Copy !req
1286. y que se comió
la mierda de Minny.
Copy !req
1287. Buenas noches.
Copy !req
1288. - ¿Qué tal una copa?
- Vamos.
Copy !req
1289. Yo no sirvo para esta clase
de vida, Minny.
Copy !req
1290. No necesito un comedor
para 12 personas.
Copy !req
1291. No vienen dos personas
ni rogando.
Copy !req
1292. Ya no le puedo hacer esto
a Johnny.
Copy !req
1293. Tengo que volver a Sugar Ditch.
Copy !req
1294. No puede mudarse de regreso allá.
Copy !req
1295. Señor.
Copy !req
1296. Creo que es hora de que lo sepa.
Copy !req
1297. Siéntese.
Copy !req
1298. La Srta. Hilly creyó que sabía
de la "cosa espantosa".
Copy !req
1299. Que se estaba burlando de ella.
Copy !req
1300. Fue mi culpa que
se le echó encima.
Copy !req
1301. Si deja al Sr. Johnny...
Copy !req
1302. entonces la Srta. Hilly
ya ganó todo el juego.
Copy !req
1303. Entonces ya me ganó a mí...
Copy !req
1304. y le ganó a usted.
Copy !req
1305. Gracias por contarme eso.
Copy !req
1306. Dios mío, mire cuántas
páginas. 266.
Copy !req
1307. ¿Entonces las mandamos y ya?
Copy !req
1308. A ver si la Srta. Stein
lo publica.
Copy !req
1309. Tengo que escribir una historia más
antes de ponerla en el correo.
Copy !req
1310. Pero fuera de eso, ya acabamos.
Copy !req
1311. ¿Cuál le falta?
Copy !req
1312. La mía.
Copy !req
1313. Necesito hablar contigo
de Constantine.
Copy !req
1314. Eugenia, eso fue
hace mucho tiempo.
Copy !req
1315. ¿Qué pasó?
Copy !req
1316. No me dejó ninguna alternativa.
Copy !req
1317. Las Hijas de América me acababan
de nombrar regente estatal.
Copy !req
1318. Grace Higginbotham,
la presidenta, vino desde
Copy !req
1319. Washington, D.C. A nuestra
casa para la ceremonia.
Copy !req
1320. Qué hermoso. Miren esto.
Copy !req
1321. Se había vuelto muy vieja
y muy lenta.
Copy !req
1322. Sí, señora.
Copy !req
1323. - Hola, Srta. Charlotte.
- Rachel.
Copy !req
1324. Te esperábamos
la semana entrante.
Copy !req
1325. Decidí venir antes
y sorprender a mi mamá.
Copy !req
1326. Tengo visitas.
Copy !req
1327. Entra por atrás,
espera en la cocina.
Copy !req
1328. Vete.
Copy !req
1329. Disculpen.
Copy !req
1330. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1331. Lo que Ud. Me dijo,
Srta. Charlotte. Voy a la cocina.
Copy !req
1332. Pero primero voy a ver
a mi mamá.
Copy !req
1333. Hola, mamá.
Copy !req
1334. Ve a la cocina, nena.
Enseguida voy.
Copy !req
1335. Quizá Ud. Tolere estás
tonterías, pero yo, no.
Copy !req
1336. Vete de la casa, Rachel.
Copy !req
1337. Ya la oíste. Vete, muchacha.
Copy !req
1338. Déjeme llevarla a la cocina.
Ven, nena, vámonos.
Copy !req
1339. Las dos.
Copy !req
1340. Váyanse. Ahora mismo.
Copy !req
1341. Vámonos, mamá.
Copy !req
1342. Constantine no hizo nada malo.
Copy !req
1343. Tú quieres a Rachel. Yo lo sé.
Copy !req
1344. Era nuestra presidenta.
¿Qué podía hacer yo?
Copy !req
1345. Ella te hizo el favor más grande
de tu vida. Ella me enseñó todo.
Copy !req
1346. Tú la idolatrabas demasiado,
desde siempre.
Copy !req
1347. Necesitaba alguien
a quien admirar.
Copy !req
1348. Fui a su casa al día siguiente,
pero ya se había ido.
Copy !req
1349. 1955 SKEETER
SKEETER 1954 DICIEMBRE 25
Copy !req
1350. 1954 NAVIDAD SKEETER
Copy !req
1351. ¿Cómo no me lo dijiste?
Copy !req
1352. Porque no te quería trastornar
durante tus exámenes.
Copy !req
1353. ¡Sabía que me ibas a echar
la culpa y no fue culpa mía!
Copy !req
1354. Tengo que buscarla.
Me necesita.
Copy !req
1355. - Eugenia.
- ¿Qué?
Copy !req
1356. Mandamos a tu hermano a Chicago
a traer a Constantine a casa.
Copy !req
1357. Cuando llegó...
Copy !req
1358. ya había muerto.
Copy !req
1359. Le rompiste el corazón.
Copy !req
1360. Lo siento. ¡Lo siento mucho!
Copy !req
1361. Lo siento.
Copy !req
1362. Imprimieron unos miles de copias
Copy !req
1363. con el peor adelanto que
la Srta. Stein había visto.
Copy !req
1364. ¿Qué haces con el libro
de Alicia? No sabes leer.
Copy !req
1365. Le mandaron a la Srta. Skeeter $600.
Los repartió entre todas nosotras.
Copy !req
1366. Dividido entre 13, nos tocaron
unos $46 a cada una.
Copy !req
1367. Nos va a
llegar más. Skeeter.
Copy !req
1368. ¡Acaben su tarea!
Copy !req
1369. ¡La Srta. Skeeter nos mandó esto!
¡Míralo! ¡Mira cuánto dinero!
Copy !req
1370. ¡Míralo!
Copy !req
1371. ¡Minny, somos ricas!
Copy !req
1372. "Me despidió por usar
el inodoro de su casa.
Copy !req
1373. Me echó en una tormenta y me dijo
que no volviera. Pero sí volví.
Copy !req
1374. Volví con un pastel
que hice para pedir perdón.
Copy !req
1375. La vi comer"...
Copy !req
1376. Es un libro maravilloso, Hilly.
Copy !req
1377. Lleno de testimonios de
las sirvientas de Mississippi.
Copy !req
1378. Necesito colgar ya.
Copy !req
1379. Deberías leer el libro, Hilly.
Es muy escandaloso.
Copy !req
1380. Parece Jackson, eso opino yo.
Copy !req
1381. Muy escandaloso.
Copy !req
1382. ¿Qué libro?
Copy !req
1383. ¿Cómo decías que se llamaba?
Copy !req
1384. Las sirvientas.
S-I-R-V-I-E-N-T-A-S.
Copy !req
1385. Ahí está.
Copy !req
1386. Me dijiste que escribiera
algo en lo que creía.
Copy !req
1387. No es en lo que yo creo.
Copy !req
1388. Lo de los inodoros con Hilly
estuvo chistoso.
Copy !req
1389. ¿Por qué nos haces esto?
Copy !req
1390. Ni siquiera sé
por qué te importa.
Copy !req
1391. - ¿Qué?
- ¡Las cosas están bien aquí!
Copy !req
1392. ¿Para qué traer problemas?
Copy !req
1393. Los problemas ya están
aquí, Stuart.
Copy !req
1394. Tenía que decírtelo.
Necesitabas saber.
Copy !req
1395. ¡Deberías habérmelo dicho
desde el principio!
Copy !req
1396. Eres una mujer egoísta.
Copy !req
1397. Te conviene estar sola.
Copy !req
1398. ¿Llegaste a la parte
de la que te conté?
Copy !req
1399. Pase lo que pase,
no te adelantes.
Copy !req
1400. "¿Qué le pusiste a esto?".
Copy !req
1401. "Y le dijo: 'Mi mierda"'.
Copy !req
1402. ¡Quítateme de encima!
Copy !req
1403. Oí que Betty puede ser
Mary Elizabeth.
Copy !req
1404. No es Jackson.
Copy !req
1405. Y ese libro es una porquería.
Seguro fue inventado por una negra.
Copy !req
1406. Jolene, ¿tú mamá no te dejó
Copy !req
1407. a Cora en su testamento?
Copy !req
1408. Sí, pero eso no es raro.
Pasa muy seguido, ¿no?
Copy !req
1409. El libro no es sobre Jackson.
Copy !req
1410. HAMBRIENTOS DE ÁFRICA.
Copy !req
1411. A: HILLY DOS REBANADAS
Copy !req
1412. Estimada Eugenia:
Copy !req
1413. Es un gran placer ofrecerle
una posición en Harper & Row.
Copy !req
1414. ¿Qué demonios?
Copy !req
1415. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1416. Contacté a mi abogado.
¿Hibbie Goodman?
Copy !req
1417. Es el mejor abogado de libelo.
Copy !req
1418. Te van a meter en la cárcel.
Copy !req
1419. No tienes pruebas de nada.
Copy !req
1420. Yo sé que tú lo escribiste.
Nadie es tan basta como tú.
Copy !req
1421. Tú no sabes nada, Hilly.
Copy !req
1422. ¿No?
Copy !req
1423. Dile a Aibileen que
si quiere escribir
Copy !req
1424. sobre mi querida
amiga Elizabeth...
Copy !req
1425. ¿Te acuerdas de ella?
Estuviste en su boda.
Copy !req
1426. Digamos que Aibileen debería
haber sido un poco más lista
Copy !req
1427. antes de hablar del raspón
en forma de L
Copy !req
1428. en la mesa de
la pobre Elizabeth.
Copy !req
1429. Y la negra esa, Minny,
tengo planes para ella.
Copy !req
1430. Cuidado, Hilly.
Ese es el capítulo 12.
Copy !req
1431. No te vayas a delatar.
Copy !req
1432. ¡Esa no era yo!
Copy !req
1433. ¡Vine a decirle a tu mamá
que eres una hippie!
Copy !req
1434. ¡Le va a dar asco!
Copy !req
1435. Hola, Hilly.
¿Qué pasa entre Uds. Dos?
Copy !req
1436. Sra. Phelan.
Copy !req
1437. Hilly, estás toda sudada.
¿Estás enferma?
Copy !req
1438. No, señora.
Copy !req
1439. Corazón, ningún esposo
quiere llegar a casa y ver eso.
Copy !req
1440. No tuve tiempo de arreglarme.
Copy !req
1441. Si no te conociera bien,
Copy !req
1442. pensaría que has estado
comiendo demasiado pastel.
Copy !req
1443. Sra. Phelan, vine aquí...
Copy !req
1444. Es más, estoy segura.
Saca tus pelos parados de aquí.
Copy !req
1445. Anda. Lárgate de mi propiedad.
¡Ahora mismo!
Copy !req
1446. ¡Antes de que nos salgan
esas cosas feas en los labios!
Copy !req
1447. Eugenia, llévame adentro,
por favor.
Copy !req
1448. Sí, señora.
Copy !req
1449. Skeeter, ¿tienes planes mañana?
Copy !req
1450. - No, señora.
- Qué bien.
Copy !req
1451. Porque vamos a ir de compras.
Copy !req
1452. Ninguna hija mía
va a ir a Nueva York
Copy !req
1453. representando a Mississippi
Copy !req
1454. sin ropa cosmopolita.
Copy !req
1455. ¿Cómo sabías de Nueva York?
Copy !req
1456. La Srta. Stein llamó anoche.
Copy !req
1457. A veces el valor
se salta una generación.
Copy !req
1458. Gracias por traerlo de regreso
a nuestra familia.
Copy !req
1459. No te puedo dejar así.
Copy !req
1460. Eugenia, tomé una decisión.
Copy !req
1461. Mi salud ha mejorado
las últimas semanas,
Copy !req
1462. y el doctor dice que es
una mejoría engañosa al final,
Copy !req
1463. pero he decidido no morirme.
Copy !req
1464. Es demasiado tarde.
Llamé a la peluquería
Copy !req
1465. para hacerte citas durante los
próximos 20 años pero se negaron.
Copy !req
1466. Nunca había estado
tan orgullosa de ti.
Copy !req
1467. Gracias.
Copy !req
1468. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
1469. - ¡Srta. Celia!
- ¡Minny, para!
Copy !req
1470. - ¡No se me acerque!
- ¡No vengo a lastimarte! Niña...
Copy !req
1471. ¿Quieres bajar el palo?
Copy !req
1472. Celia finalmente me contó
de los bebés.
Copy !req
1473. De todos ellos.
Copy !req
1474. Pero también sé que cuando
llegaste, ella empezó a mejorar.
Copy !req
1475. Tú le salvaste la vida.
Copy !req
1476. ¿Ud. Siempre ha sabido
que yo estaba aquí?
Copy !req
1477. ¿Pollo frito y quimbombó
la primera noche?
Copy !req
1478. Podían haber puesto
un poco de pan de maíz.
Copy !req
1479. No podía dejarlo comer más de eso.
Copy !req
1480. Gracias a ti, tuve que
ensanchar todos mis pantalones.
Copy !req
1481. Deja eso.
Copy !req
1482. Toma.
Copy !req
1483. Vamos a la casa.
Copy !req
1484. ¿Qué es esto?
Copy !req
1485. Lo preparé yo sola.
Copy !req
1486. Sí, estuvo cocinando
toda la noche.
Copy !req
1487. Quería hacer algo especial.
Copy !req
1488. Quería darte las gracias.
Copy !req
1489. Entonces...
Copy !req
1490. ¿no voy a perder mi trabajo?
Copy !req
1491. No, aquí tienes
un trabajo permanente.
Copy !req
1492. Si lo quieres.
Copy !req
1493. Ese merengue mide
una milla de alto.
Copy !req
1494. - Por favor.
- Gracias.
Copy !req
1495. ¿Revisó los muslos?
Copy !req
1496. - Los cociné del todo.
- ¿No están crudos por dentro?
Copy !req
1497. Justo como me enseñaste.
Copy !req
1498. Mire nada más.
Copy !req
1499. Esa mesa le dio a Minny
las fuerzas que necesitaba.
Copy !req
1500. Se llevó a sus bebés de la casa
de Leroy y nunca regresó.
Copy !req
1501. ¿Qué hacen tantos autos aquí?
¿Llegamos tarde?
Copy !req
1502. No, no llegamos tarde.
Copy !req
1503. ¿Por qué no estás en el coro?
Copy !req
1504. ¡Hay que buscar asientos!
¡Es tarde!
Copy !req
1505. - ¿A quién le estamos aplaudiendo?
- ¡Te aplaudimos a ti!
Copy !req
1506. ¡Venga, hermana Clark!
Copy !req
1507. Está bien.
Copy !req
1508. Esta es una época importante
para nuestra comunidad,
Copy !req
1509. y tenemos que darle las gracias
por lo que ha hecho.
Copy !req
1510. Sabíamos que no podíamos
poner su nombre aquí,
Copy !req
1511. así que firmamos los nuestros.
Copy !req
1512. Gracias.
Copy !req
1513. Anda.
Copy !req
1514. Las iglesias de dos condados
firmaron nuestros libros.
Copy !req
1515. Qué hermoso.
Copy !req
1516. ¿Qué pasa?
Copy !req
1517. Me ofrecieron un trabajo
en Nueva York.
Copy !req
1518. ¡Felicidades!
Copy !req
1519. - No lo voy a aceptar.
- ¿Cómo que no lo va a aceptar?
Copy !req
1520. No las puedo dejar aquí con las
cosas empeorando por lo que hice.
Copy !req
1521. Si pasan cosas malas,
Ud. No puede hacer nada.
Copy !req
1522. Y sería por una razón
que nos llena de orgullo.
Copy !req
1523. No quiero echarle sal a sus heridas,
pero aquí no tiene una vida buena.
Copy !req
1524. Y su mamá está mejorando.
Copy !req
1525. Aquí solo tiene enemigos
en la Liga Juvenil.
Copy !req
1526. Quemó todas sus naves.
Copy !req
1527. No va a conseguir un hombre
en este pueblo. Todos los saben.
Copy !req
1528. ¡No se vaya caminando a
Nueva York, váyase corriendo!
Copy !req
1529. Mire, Srta. Skeeter.
Yo voy a cuidar a Aibileen.
Copy !req
1530. Y ella me va a cuidar a mí.
Copy !req
1531. Vaya a buscar su vida,
Srta. Skeeter.
Copy !req
1532. Aibileen, ¿puedes pasar,
por favor?
Copy !req
1533. Buenos días.
Copy !req
1534. Aibileen, los cubiertos que le
presté a Elizabeth la semana pasada.
Copy !req
1535. ¿No están bien pulidos? La humedad
ha sido terrible los días de pulir.
Copy !req
1536. Cuando los devolviste faltaban
tres piezas en la envoltura.
Copy !req
1537. Un tenedor y dos cucharas.
Copy !req
1538. Déjeme ver en la cocina.
Quizá se quedaron ahí.
Copy !req
1539. Tú sabes que los cubiertos
no están en la cocina.
Copy !req
1540. ¿Buscó en la cama de Mae Mobley?
Copy !req
1541. Desde que el hombrecito
nació, ha estado...
Copy !req
1542. ¿La oyes, Elizabeth?
Copy !req
1543. Le está echando la culpa
a una niña.
Copy !req
1544. Yo no tengo sus cubiertos.
Copy !req
1545. Ella dice que no los tiene.
Copy !req
1546. Entonces me corresponde decirte
que estás despedida, Aibileen.
Copy !req
1547. Y voy a llamar a la policía.
Copy !req
1548. Aibi, me duele la garganta.
Copy !req
1549. Voy por jarabe, Srta. Leefolt.
Copy !req
1550. Elizabeth puede cuidar
a sus propios hijos.
Copy !req
1551. - Voy por el jarabe.
- Ven, hombrecito.
Copy !req
1552. Yo puedo.
Copy !req
1553. Yo no me robé unos cubiertos.
Copy !req
1554. Quizá no te pueda mandar a
la cárcel por lo que escribiste,
Copy !req
1555. pero por robar, sí.
Copy !req
1556. Yo sé algo acerca de Ud.
No lo olvide.
Copy !req
1557. Dicen que sobra tiempo
en la cárcel para escribir.
Copy !req
1558. Y puedo escribir la verdad sobre
usted, y el papel es gratis.
Copy !req
1559. - ¡Nadie te va a creer!
- ¿Quién sabe?
Copy !req
1560. Dicen que escribo muy bien.
Ya vendí muchos libros.
Copy !req
1561. Llama a la policía.
Copy !req
1562. Ud. Intimida y miente
para salirse con la suya.
Copy !req
1563. ¡Aibileen, para!
Copy !req
1564. ¡Es una mujer sin Dios!
Copy !req
1565. ¿No está cansada, Srta. Hilly?
Copy !req
1566. ¿No está cansada?
Copy !req
1567. Aibileen, te tienes que ir.
Copy !req
1568. No te vayas, Aibi.
Copy !req
1569. Nena, necesitas volver
a la cama.
Copy !req
1570. - Por favor no te vayas.
- Necesito irme. Perdóname.
Copy !req
1571. ¿Vas a ir a cuidar a otra niña?
Copy !req
1572. No, esa no es la razón.
Copy !req
1573. No te quiero dejar, pero es hora
de retirarme. Tú eres mi última niña.
Copy !req
1574. Nena... Nena...
Copy !req
1575. Recuerda todo lo que
te dije, ¿sí?
Copy !req
1576. ¿Recuerdas lo que te dije?
Copy !req
1577. Tú eres amable. Tú eres lista.
Copy !req
1578. Tú eres importante.
Copy !req
1579. Así es, nena.
Copy !req
1580. No te vayas, Aibi.
Copy !req
1581. Me tengo que ir, bebita.
Copy !req
1582. Déle a mi niña linda
una oportunidad.
Copy !req
1583. Mae Mobley fue mi último bebé.
Copy !req
1584. En 10 minutos, se acabó
la vida que había conocido.
Copy !req
1585. Dios dice que amemos
a nuestros enemigos.
Copy !req
1586. ¡No te vayas!
Copy !req
1587. Es difícil.
Copy !req
1588. Pero se empieza
diciendo la verdad.
Copy !req
1589. Nadie me había preguntado
qué se sentía ser yo.
Copy !req
1590. Ya que dije la verdad sobre eso...
Copy !req
1591. me sentí libre.
Copy !req
1592. Y me puse a pensar
en la gente que conozco
Copy !req
1593. y en las cosas
que he visto y hecho.
Copy !req
1594. Mi hijo siempre dijo que íbamos
a tener un escritor en la familia.
Copy !req
1595. Parece que voy a ser yo.
Copy !req