1. Hola, hab/a Doug.
Siento haber perdido tu llamada.
Copy !req
2. Deja tu nombre y tu teléfono, yo te llamaré.
Copy !req
3. Hola, hab/a el doctor Stuart Price
de Odontología Divina.
Copy !req
4. Por favor deje un mensaje
después de la señal...
Copy !req
5. Hola, hab/a Phil.
Copy !req
6. Deja un mensaje, o no. Pero
no envíes un texto. Es muy gay.
Copy !req
7. - ¿Algo?
- He llamado a todos.
Copy !req
8. Contestan sus grabadoras.
Copy !req
9. Tiene que haber una explicación.
Copy !req
10. Cariño, están en Las Vegas.
En los casinos se te pasa el tiempo.
Copy !req
11. No hay ventanas, no hay relojes.
Probablemente se puso buena la jugada.
Copy !req
12. Y nunca dejas una mesa
si te está yendo bien.
Copy !req
13. La dejas si estás por casarte.
Copy !req
14. ¿Diga?
Tracy, habla Phil.
Copy !req
15. Phil, ¿dónde diablos están?
Copy !req
16. Me estoy volviendo loca.
Copy !req
17. Sí, escucha...
Copy !req
18. Fue un desastre.
Copy !req
19. - ¿De qué estás hablando?
- La despedida de soltero, toda la noche.
Copy !req
20. Perdimos el control...
Copy !req
21. y perdimos a Doug.
Copy !req
22. - ¿Qué?
- No encontramos a Doug.
Copy !req
23. ¿Qué estás diciendo Phil?
¡Nos casamos dentro de cinco horas!
Copy !req
24. Sí...
Copy !req
25. pero creo que no se va a poder.
Copy !req
26. ¿QUÉ PASÓ AYER?
Copy !req
27. Un poco a la izquierda.
Copy !req
28. Gracias.
Copy !req
29. Muy bien.
Copy !req
30. Dos días antes
Copy !req
31. ¡Oiga! ¡No sea pervertido!
Copy !req
32. Está bien, Alan. Te está midiendo el
pantalón.
Copy !req
33. - Está demasiado cerca de mi asunto.
- Listo. Ya puede cambiarse.
Copy !req
34. Gracias, Floyd. Muchas gracias.
Copy !req
35. Muy bien, amigo, debemos apresurarnos.
Copy !req
36. Oye, Doug, estaba pensando...
Copy !req
37. si quieren ir a Las Vegas sin mí,
no hay problema, ¿sabes?
Copy !req
38. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
39. Phil y Stu son tus amigos,
y es tu despedida de soltero y...
Copy !req
40. Vamos, Alan, esos dos te adoran.
Copy !req
41. No quiero que te sientas limitado...
Copy !req
42. porque está ahí el hermano
de tu esposa. Es solamente...
Copy !req
43. No es nada de...
Copy !req
44. Ya te dije que no es nada de eso, Alan.
Copy !req
45. Pasaremos una noche en Las Vegas.
No es para tanto.
Copy !req
46. Además, no eres solo el hermano
de mi mujer, también eres mi hermano.
Copy !req
47. Doug, quiero que sepas
que seré como una tumba.
Copy !req
48. Pase lo que pase esta noche,
nunca, jamás diré una palabra.
Copy !req
49. Bien. Gracias. No creo que...
Copy !req
50. En serio. No me importa lo que pase.
Copy !req
51. - No me importa si matamos a alguien.
—¿Qué?
Copy !req
52. Ya me oíste.
Es la ciudad del pecado.
Copy !req
53. No le diría a un alma.
Copy !req
54. Bien. Entendido.
Copy !req
55. - Gracias.
- No, gracias a ti.
Copy !req
56. Te quiero mucho.
Copy !req
57. - Lo sabía.
- Papá.
Copy !req
58. Basta, solo lo estoy molestando.
Copy !req
59. Alan, ponte pantalones.
Tienes piernas muy raras.
Copy !req
60. Sí, papi.
Copy !req
61. - Sus piernas lucen bien, papá.
- Por favor.
Copy !req
62. Tiene las piernas de su madre.
Es espantoso.
Copy !req
63. Alan, solo estoy molestando.
Tienes piernas maravillosas.
Copy !req
64. Son mejores que las de tu madre.
Son hermosas.
Copy !req
65. ¿Puedes creer esto?
Solo dos días más.
Copy !req
66. Lo sé. ¿Te estás poniendo nerviosa?
Copy !req
67. - ¿Quieres echarte para atrás?
- Cállate.
Copy !req
68. Solo dime.
Copy !req
69. Lo sabes, no necesito ir a Las Vegas.
Es tonto.
Copy !req
70. No es tonto. Es por una noche.
Diviértete, lo mereces.
Copy !req
71. Lo sé, pero debimos ir la semana pasada.
Copy !req
72. Tenemos tanto que hacer.
Voy a cancelarlo.
Copy !req
73. Mi hermano empacó su maleta
hace dos semanas. No vas a cancelar.
Copy !req
74. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
75. - ¿Hace dos semanas?
- Sí, está emocionado.
Copy !req
76. Por cierto, gracias por traerlo.
Copy !req
77. No necesitas agradecérmelo, no es nada.
Él es un tipo genial.
Copy !req
78. No es que no sea nada
y no es un tipo genial...
Copy !req
79. así que gracias.
Copy !req
80. Gracias.
Copy !req
81. Gracias.
Copy !req
82. Oye, Sid.
Copy !req
83. Solo quiero agradecerles de nuevo por todo
lo que están haciendo este fin de semana.
Copy !req
84. - No podríamos estar más emocionados.
- Es grandioso.
Copy !req
85. Sí, bueno. Tú nos quieres
y nosotros te queremos. Es fantástico.
Copy !req
86. Así que háblame de Las Vegas.
Copy !req
87. Será muy relajante.
Copy !req
88. Algo de apuestas, tal vez tomemos el sol,
un poco de diversión.
Copy !req
89. Sí, algo de diversión. Entiendo.
Copy !req
90. ¿Cómo llegarán allá?
Copy !req
91. Nos iremos en mi coche.
Recogeremos a otros amigos después.
Copy !req
92. - ¿Prius? ¿Te irás en un Prius a Las Vegas?
- Sí.
Copy !req
93. ¿Sabes? Cuando vas a Las Vegas...
Copy !req
94. tienes que ir a Las Vegas.
Copy !req
95. No. Sid.
Copy !req
96. - ¿En serio?
- Vamos, ahora somos familia.
Copy !req
97. - ¿Estás seguro? Tú adoras este auto.
- Doug, es solo un auto.
Copy !req
98. Llegando allá, asegúrate de pulir los
neumáticos...
Copy !req
99. para que no se les
pegue la arena.
Copy !req
100. Por supuesto. Eso es fácil.
Copy !req
101. Ah, y no dejes que maneje Alan...
Algo raro le pasa.
Copy !req
102. Entendido.
Copy !req
103. Y tampoco Phil.
No me agrada.
Copy !req
104. Seré el único que maneje
este auto. Lo prometo.
Copy !req
105. Bien.
Copy !req
106. Recuerda que lo que ocurre
en Las Vegas, se queda en Las Vegas.
Copy !req
107. Excepto el herpes.
Esa porquería se regresa contigo.
Copy !req
108. Esperen. Todavía necesito
algunos permisos...
Copy !req
109. y los 90 dólares para la visita al
observatorio la semana que viene.
Copy !req
110. Paguen ahora, o se perderán
la experiencia de su vida.
Copy !req
111. Ya tengo lo tuyo.
Copy !req
112. - Gracias.
- Gracias, Russ.
Copy !req
113. Saliste muy bien, gracias.
Copy !req
114. Max, ¿qué pasa?
¿No vas al planetario?
Copy !req
115. Mi mamá no me dará el dinero.
Estoy castigado.
Copy !req
116. - Bueno, ¿cuánto traes?
- No lo sé.
Copy !req
117. Como 20 dólares.
Copy !req
118. Bueno, dame los 20 y yo cubro el resto.
Copy !req
119. - ¿De veras?
- Sí. Bueno, hablaremos sobre eso.
Copy !req
120. Pero dame los 20 para que
yo sepa que eres serio.
Copy !req
121. - Genial. Gracias, señor Wenneck.
- Sí.
Copy !req
122. ¿Tienes que estacionarte tan cerca?
Copy !req
123. - Sí. ¿Qué pasa?
- Yo no debería estar aquí.
Copy !req
124. ¿Por qué, Alan?
Copy !req
125. No debo estar a menos
de 60 metros de una escuela.
Copy !req
126. - ¿Qué?
- O de un Chuck E. Cheese.
Copy !req
127. - Oiga, señor Wenneck, me preguntaba...
- Es fin de semana.
Copy !req
128. No te conozco. No existes.
Copy !req
129. Carajo.
Copy !req
130. - Lindo auto.
- Sí.
Copy !req
131. - Yo manejo.
- Ni loco, amigo... ¡No pises...!
Copy !req
132. Oye, cuidado con el cuero.
Copy !req
133. Cállate y vámonos antes de que
algún tarado me haga una pregunta.
Copy !req
134. - Animal.
- ¿Quién es él?
Copy !req
135. - Es Alan. El hermano de Tracy.
- Nos han presentado como cuatro veces.
Copy !req
136. Ah, sí. ¿Cómo estás?
Copy !req
137. No se te olvide tu Rogaine.
Copy !req
138. Rogaine, listo.
Copy !req
139. Y no se te olvide usarlo.
Copy !req
140. Enseguida me doy cuenta cuando
te olvidas, tu cabello se siente delgado.
Copy !req
141. Usar el Rogaine, listo.
Copy !req
142. Y no se te olvide llamarme
en cuanto llegues al hotel...
Copy !req
143. no como en aquella
conferencia en Phoenix.
Copy !req
144. Tuve que esperar dos horas
a que me Ilamaras.
Copy !req
145. Sí, yo era el orador principal.
Tenía que llegar al podio.
Copy !req
146. - Aun así.
- Sí, tienes toda la razón. Lo siento.
Copy !req
147. ¿Qué te pasa?
Copy !req
148. No sé. Espero que no vayas a un club
de striptease cuando estés allí.
Copy !req
149. Melissa, vamos al Valle de Napa.
Copy !req
150. No creo que haya clubs de striptease
en los viñedos.
Copy !req
151. Estoy segura de que si hay alguno,
Phil lo va a oler enseguida.
Copy !req
152. No haremos nada de eso.
Copy !req
153. Ya sabes lo que opino
acerca de esa clase de cosas.
Copy !req
154. Lo sé, lo sé. Los hombres y sus
despedidas de solteros. Son un asco.
Copy !req
155. Tienes razón, son un asco.
Copy !req
156. Y honestamente, ¿sabes qué?
Copy !req
157. 'Por ué arries aría esto o
por un par de minutos...
Copy !req
158. de un cuerpo duro de una chica
de 19 años vestida de colegiala?
Copy !req
159. - Sí.
- ¿Por qué necesitaría...?
Copy !req
160. - Tienes razón. Y si tú alguna vez...
- ¿Qué?
Copy !req
161. Te patearé ese maldito trasero.
Copy !req
162. Gracias. Gracias por eso.
Copy !req
163. Es exactamente lo que necesitaba oír.
Copy !req
164. Sin mencionar que es patético.
Copy !req
165. Esos lugares están sucios.
Copy !req
166. Y la peor parte es...
Copy !req
167. esa niña...
Copy !req
168. frotándose contra el escenario...
Copy !req
169. - Es la hija de alguien.
- Eso ¡ba a decir yo.
Copy !req
170. ¿Ves? Quisiera que tus amigos
fueran tan maduros como tú.
Copy !req
171. Son maduros. Sólo tienes
que llegar a conocerlos mejor.
Copy !req
172. ¡Llamando al doctor Marica!
Copy !req
173. ¡Doctor Marica!
Copy !req
174. - Mejor me voy.
- Buena idea, doctor Marica.
Copy !req
175. Que tengas un buen fin de semana.
Te voy a extrañar.
Copy !req
176. ¡Excursión!
Copy !req
177. ¡Las Vegas!
¡Las Vegas, nena!
Copy !req
178. ¡Las Vegas!
Copy !req
179. ¡Están locos!
Copy !req
180. Vamos, solo hasta Barstow.
¡Todos nos están pasando!
Copy !req
181. De ninguna manera. Le prometí a Sid
que solo yo manejaría este auto.
Copy !req
182. Además, estás bebiendo.
Copy !req
183. ¿Ahora eres policía? Vamos,
sabes que manejo bien borracho.
Copy !req
184. Es verdad. No olvides que Phil siempre
es nuestro chofer borracho designado.
Copy !req
185. ¿Quieres explicárselo a ellos, Alan?
Copy !req
186. Muchachos, mi papá ama este auto
más que a mí, en efecto.
Copy !req
187. Lo que sea. Yo dejé a mi mujer y al niño
en casa para ir con ustedes a Las Vegas.
Copy !req
188. - ¿Saben lo difícil que fue eso?
- Eso es muy tierno, Phil.
Copy !req
189. - Sí.
- Oye, estaba siendo sarcástico.
Copy !req
190. Odio mi jodida vida.
Copy !req
191. Tal vez no regrese.
Quizás me quede en Las Vegas.
Copy !req
192. Aquí vamos.
Copy !req
193. ¿Sabes qué, Doug? Debes disfrutar lo más
que puedas porque a partir del domingo...
Copy !req
194. vas
a empezar a morir un poquito cada día.
Copy !req
195. Sí.
Copy !req
196. Por eso me las he ingeniado para seguir
soltero.
Copy !req
197. - ¿De veras? ¿Por eso sigues soltero?
- Sí.
Copy !req
198. Bien. Es bueno saberlo.
Copy !req
199. - ¿Puedo pasar de aquel lado, Alan?
- Sí, pasas.
Copy !req
200. ¡Santo cielo!
Copy !req
201. - ¡Dios mío!
- ¡Eso fue fabuloso!
Copy !req
202. ¡Eso no fue fabuloso!
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
203. - ¡Fue una locura! ¡Casi nos matamos!
- ¡Debiste ver tu cara!
Copy !req
204. - ¡Clásica!
- ¡Qué gracioso!
Copy !req
205. No es gracioso.
Copy !req
206. - Vaya, qué buena máquina traes.
- No la toque.
Copy !req
207. Ni siquiera la mire.
Vamos, váyase.
Copy !req
208. Ya me oyó.
No me mire a mí tampoco.
Copy !req
209. Sí, será mejor que se vaya.
Copy !req
210. - Es bastante gracioso.
- Sí, tiene buenas intenciones.
Copy !req
211. Golpearía a un anciano en público.
Copy !req
212. ¿Está bien de la cabeza?
Copy !req
213. Eso creo. Simplemente es raro.
Copy !req
214. - ¿Deberíamos preocuparnos?
- No.
Copy !req
215. De acuerdo.
Copy !req
216. Tracy mencionó
que no lo dejáramos jugar.
Copy !req
217. O beber demasiado.
Copy !req
218. Rayos, es como un duende.
Viene con instrucciones y todo.
Copy !req
219. Una botella de agua.
Copy !req
220. - ¿Todo bien con Melissa?
- Sí.
Copy !req
221. Le dije que estábamos a dos horas
de los viñedos, y me creyó.
Copy !req
222. ¿No te parece extraño llevar
tres años en una relación...
Copy !req
223. y aún tener que mentir
acerca de ir a Las Vegas?
Copy !req
224. Sí, es extraño.
Pero no vale la pena la pelea.
Copy !req
225. No puedes ir a Las Vegas, ¿pero ella puede
acostarse con un botones en un crucero?
Copy !req
226. Oye.
Copy !req
227. Para empezar, era cantinero.
Copy !req
228. Y ella estaba borracha.
Copy !req
229. Y para que lo sepas,
ni siquiera se vino dentro de ella.
Copy !req
230. ¿Y tú le crees?
Copy !req
231. Sí, le creo, porque le da asco el semen.
Copy !req
232. Son 32,50 dólares.
Copy !req
233. 32,50 dólares. Tienes que pagar.
Copy !req
234. Dice aquí que hay que trabajar en equipo.
¿Quién quiere ser mi compañero?
Copy !req
235. No deberías jugar
juegos de azar esta noche, Alan.
Copy !req
236. ¿Juegos de azar?
Copy !req
237. No es azar si sabes que vas a ganar.
Copy !req
238. Contar cartas es un sistema infalible.
Copy !req
239. También es ilegal.
Copy !req
240. No es que sea ilegal. No es aceptado.
Como masturbarse en un avión.
Copy !req
241. Estoy seguro de que eso
es ilegal también.
Copy !req
242. Sí, quizás después del 11 de septiembre,
todos se pusieron muy sensibles.
Copy !req
243. Muchas gracias, Bin Laden.
Copy !req
244. Como sea, debes ser súper inteligente
para contar cartas, amigo.
Copy !req
245. - ¿Ah, sí?
- No es sencillo.
Copy !req
246. Entonces, díselo a Rain Man...
Copy !req
247. porque casi dejó en quiebra
el casino y era un retraso.
Copy !req
248. ¿Qué?
Copy !req
249. Era un retraso.
Copy !req
250. Retrasado.
Copy !req
251. Aquí vamos.
Copy !req
252. Hola, bienvenidos a Caesars.
¿Tienen reservación?
Copy !req
253. Sí. Está a nombre del doctor Price.
Copy !req
254. Bien, la buscaré.
Copy !req
255. ¿Doctor Price?
Copy !req
256. Stu, eres dentista.
No te pongas elegante.
Copy !req
257. - No es ponerse elegante si es la verdad.
- Es un dentista. No se emocione demasiado.
Copy !req
258. Y si alguien sufre un infarto,
igual llame a emergencias.
Copy !req
259. Le aseguro que así será.
Copy !req
260. ¿Puedo hacerle una pregunta? ¿Sabe si
funcionan los Iocalizadores en el hotel?
Copy !req
261. - ¿A qué se refiere?
- No tengo señal en mi localizador.
Copy !req
262. - No estoy segura.
- ¿Hay un banco de teléfonos?
Copy !req
263. ¿Teléfonos de monedas?
Negocios.
Copy !req
264. Hay un teléfono en su habitación.
Copy !req
265. Con eso tengo.
Copy !req
266. Tengo una suite de dos habitaciones
en el doceavo piso, ¿está bien?
Copy !req
267. Suena perfecto.
Copy !req
268. ¿De casualidad tiene una villa disponible?
Copy !req
269. - Phil, ni siquiera estaremos en el cuarto.
- Sí, no es necesario.
Copy !req
270. No importa. Compartiremos
las camas. Es una noche.
Copy !req
271. Sí compartimos camas, yo pido con Phil.
Copy !req
272. - ¿Estás de acuerdo?
- No, no estoy de acuerdo.
Copy !req
273. Muchachos, no compartiremos camas.
No tenemos 12 años.
Copy !req
274. Lisa, discúlpame.
¿Cuánto cuesta la villa?
Copy !req
275. Solo tenemos una villa disponible
y cuesta 4200 dólares la noche.
Copy !req
276. - ¿Es fabulosa?
- Es sensacional.
Copy !req
277. - La queremos. Dale tu tarjeta de crédito.
- No puedo darle mi tarjeta.
Copy !req
278. - La pagaremos entre todos.
- ¿Estás loco? No, invitamos nosotros.
Copy !req
279. Tú no entiendes.
Melissa revisa mis cuentas.
Copy !req
280. Mire, solo la tendremos archivada.
Copy !req
281. No cargaremos nada hasta
que dejen el hotel.
Copy !req
282. ¡Perfecto! Gracias, Lisa.
Mañana nos encargamos. Vamos.
Copy !req
283. Bien.
Copy !req
284. - ¿Puedo hacerle otra pregunta?
- Claro.
Copy !req
285. Seguramente la escucha a menudo.
Copy !req
286. Éste no es el verdadero
palacio de César, ¿verdad?
Copy !req
287. ¿A qué se refiere?
Copy !req
288. - ¿Aquí vivió César?
- No.
Copy !req
289. Eso pensé.
Copy !req
290. ¡Carajo!
Copy !req
291. Esto es Las Vegas.
Copy !req
292. Caramba... ¡El lugar es enorme!
Copy !req
293. Esto es lo que me gusta.
Copy !req
294. ¿Es toda una suite?
Copy !req
295. Gracias, muchachos.
Copy !req
296. ¿O debo decir: "Gracias, Stu"?
Copy !req
297. De nada. Es solo porque te quiero.
Copy !req
298. Oigan, chicos. Miren, almendras gratis.
Copy !req
299. - No. Por favor, regrésalas.
- Espera, tengo hambre.
Copy !req
300. - Bueno, lo sé, pero...
- Stu, ¿qué carajos?
Copy !req
301. Es un plato sensible a la presión. Cuando lo
levantas tienes 30 segundos para regresarlo.
Copy !req
302. - O te lo cobran.
- Eso es muy interesante.
Copy !req
303. Será interesante,
pero también es muy caro, así que...
Copy !req
304. Esas almendras probablemente cuestan
como 14 dólares.
Copy !req
305. Stu, relájate.
Copy !req
306. Phil, Melissa es como
una Contadora forense, ¿de acuerdo?
Copy !req
307. Ella registra mis estado de cuenta.
Si quieres almendras...
Copy !req
308. - ... ponlo en tu tarjeta de crédito.
- Miren esto.
Copy !req
309. Problema resuelto.
Alan, disfruta tus almendras.
Copy !req
310. Ya no las quiero. Él lo arruinó.
Copy !req
311. Bien, señoritas, escojan un cuarto
y vístanse. Salimos en 30 minutos.
Copy !req
312. Ojalá pudieras ver este lugar,
porque a ti te encantaría.
Copy !req
313. Sí. Es tan pintoresco.
Copy !req
314. Sí, no hay televisión, ni teléfonos.
Copy !req
315. Tienen pequeños radios antiguos
en cada habitación.
Copy !req
316. Sí.
Copy !req
317. ¿Qué más?
Copy !req
318. Conocimos al propietario.
Copy !req
319. ¿Cómo se llama?
Copy !req
320. César. Palacé.
Copy !req
321. Sí, como la ensalada.
Copy !req
322. Bueno, tengo que dejarte.
Iremos a una cata de vino.
Copy !req
323. ¡Espera! Te amo.
Bien. Adiós.
Copy !req
324. No voy a decir nada.
Es tan vergonzoso.
Copy !req
325. - ¿Dónde está Alan?
- Bajó.
Copy !req
326. Dijo que tenía
que comprar algunas cosas.
Copy !req
327. Qué bien, porque tengo
algo que mostrarles.
Copy !req
328. - ¿Qué diablos es eso?
- ¿Qué crees tú que es?
Copy !req
329. Si es lo que creo que es,
me parece un terrible error.
Copy !req
330. Le pediré matrimonio a Melissa
en tu boda. Después de la ceremonia.
Copy !req
331. - ¡Stuey, felicitaciones!
- Gracias, Doug.
Copy !req
332. - Es un anillo hermoso.
- Sí. Era de mi abuela.
Copy !req
333. Vivió todo el Holocausto
con ese anillo. Es legítimo.
Copy !req
334. No entiendo. ¿No has oído
nada de lo que te he dicho?
Copy !req
335. Phil, llevamos juntos tres años.
Es hora. Así funciona esto.
Copy !req
336. A: Eso es una mentira absurda.
Y, B: Es una perra.
Copy !req
337. ¡Oye! ¡Es su prometida!
Copy !req
338. ¿Qué? Es la verdad. ÉI sabe que es verdad.
Ella lo golpea.
Copy !req
339. Fueron dos veces nada más, yo me pasé de
la raya. Es voluntariosa. Y yo la respeto.
Copy !req
340. No quiere reconocerlo.
Sin mencionar que se cogió a un marinero.
Copy !req
341. Oye, no era un marinero.
Copy !req
342. Era cantinero de un crucero.
Tú lo sabes.
Copy !req
343. Muchachos, estoy aquí.
Estoy oyendo todo lo que dicen.
Copy !req
344. Oigan, ¿listos para soltar a los perros?
Copy !req
345. '¿Qué? '¿Listos para
Copy !req
346. Soltar a los perros.
Ya sabes, como:
Copy !req
347. ¿Quién trajo a este tipo?
Copy !req
348. Sí, Alan, estamos listos
para soltar a los perros.
Copy !req
349. - Oye, felicidades.
- Gracias.
Copy !req
350. Adoro esta jodida ciudad.
Copy !req
351. - ¿No Ilevarás eso, verdad?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
352. Ese bolso de hombre.
Copy !req
353. ¿Vas a llevarlo
o solo están jodiendo?
Copy !req
354. Es donde guardo todas mis cosas.
Y lo alaban mucho.
Copy !req
355. Además, no es un bolso
de hombre. Es una mochila.
Copy !req
356. Indiana Jones usa una.
Copy !req
357. También Joy Behar.
Copy !req
358. - Vamos para arriba.
- Sí, perfecto.
Copy !req
359. ¿De veras?
Copy !req
360. ¿Vamos a subir?
Copy !req
361. Lo dice muy claramente.
Copy !req
362. Está prohibido subir aquí.
Copy !req
363. Estamos pagando por una villa.
Podemos hacer lo que se nos antoje.
Copy !req
364. Que no se cierre la puerta.
Copy !req
365. - Muchachos, vengan acá.
- Bien.
Copy !req
366. ¿Cómo diablos
encontraste este lugar?
Copy !req
367. Olvídate de eso.
Copy !req
368. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
369. - Miren la vista desde aquí.
- ¿Estás contento?
Copy !req
370. Esto es fantástico.
Copy !req
371. ¿Bromeas?
Copy !req
372. - AIan, ¿cómo vamos, amigo?
- Bien.
Copy !req
373. - ¿Qué tienes ahí, Alan?
- ¡La Torre Eiffel!
Copy !req
374. Unos cuantos Jágermeisters.
Copy !req
375. - Buenaidea.
- Eso es. Bien pensado.
Copy !req
376. En el tejado.
Copy !req
377. Esto es bueno.
Quisiera hacer un brindis.
Copy !req
378. Por Doug y Tracy.
Copy !req
379. Que esta noche sea...
Copy !req
380. solo un pequeño resalte...
Copy !req
381. en un largo y saludable matrimonio.
Copy !req
382. - Sa|ud.
- Chin chin.
Copy !req
383. Corto y dulce.
Copy !req
384. Como en la universidad.
Copy !req
385. - Bueno. Yo quiero hablar de algo.
- Muy bien.
Copy !req
386. —Quiero decir...
- Yo quiero...
Copy !req
387. Quisiera decir algo...
Copy !req
388. u-que preparé...
Copy !req
389. - .. esta noche.
- De acuerdo, Alan.
Copy !req
390. "Hola.
Copy !req
391. ¿Qué tal ese viaje en carretera?
Copy !req
392. Supongo que por eso la llaman
la ciudad del pecado.
Copy !req
393. Quizás no lo sepan, pero me considero
a mí mismo un lobo solitario.
Copy !req
394. Siempre pienso que soy
una manada de uno.
Copy !req
395. Pero cuando mi hermana trajo a Doug
a casa, supe que era de los míos.
Copy !req
396. Y mi manada de lobos,
aumentó por uno.
Copy !req
397. Ya éramos dos en la manada.
Copy !req
398. Primero estaba yo solo,
y luego se unió Doug.
Copy !req
399. Y hace seis meses...
Copy !req
400. cuando Doug me presentó
con ustedes, pensé:
Copy !req
401. 'Un momento... ¿podría ser?'
Y ahora sé seguro...
Copy !req
402. que se han unido dos más
a mi manada de lobos".
Copy !req
403. - Muy bien.
- Muy bien.
Copy !req
404. “Cuatro lobos...
Copy !req
405. corriendo juntos por el desierto,
en Las Vegas...
Copy !req
406. buscando strippers y cocaína”.
Copy !req
407. Así que esta noche...
Copy !req
408. hago un brindis.
Copy !req
409. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
410. - ¡Oye! ¿Qué carajos?
- ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
411. - ¿Qué es eso?
- Hermanos de sangre.
Copy !req
412. - ¡Maldición!
- ¡No! ¿Por qué hiciste...?
Copy !req
413. Ten.
Copy !req
414. - No, Alan.
- ¡No! Yo no voy a hacer eso.
Copy !req
415. - Adelante, Stuart.
- Detenlo.
Copy !req
416. Alan, no nos vamos a cortar.
Dame la navaja.
Copy !req
417. Despacio. Gracias.
Bien. Muchas gracias.
Copy !req
418. ¿Estás bien? ¿Te sientes bien?
Copy !req
419. - ¿Necesitas un doctor?
- Está bien. No pasó nada.
Copy !req
420. - ¿Seguro?
- Estoy bien.
Copy !req
421. Muy bien, bueno,
porque necesito que todos se concentren.
Copy !req
422. Quiero tomarme un momento, hablar de...
Quiero hablar sobre la memoria.
Copy !req
423. No, mejor aún,
quiero hablar sobre la memoria selectiva.
Copy !req
424. Ya ven, todo lo que pase esta noche
podría no haber pasado para nada...
Copy !req
425. porque este círculo
va tan lejos como se pueda.
Copy !req
426. En otras palabras, olviden todo.
Copy !req
427. Doug, hablo en serio.
Tengo esposa y un hijo.
Copy !req
428. Muy bien, bueno o malo, no recordamos
así que no tenemos nada de qué hablar.
Copy !req
429. Nada, chicos. Nada.
Copy !req
430. ¿Es un trato?
Copy !req
431. - Es un trato.
- Es un trato.
Copy !req
432. - Perfecto. Alan, ven aquí, amigo.
- Ven acá, loco.
Copy !req
433. Muy bien. Por una noche
que jamás olvidaremos.
Copy !req
434. Pero que ninguno
de los cuatro olvidaremos.
Copy !req
435. - Eso es.
- Sa|ud.
Copy !req
436. Gracias, muchachos.
Copy !req
437. Estúpido tigre.
Copy !req
438. ¡Carajo!
Copy !req
439. Contrólate, hombre.
Maldita sea, ponte unos pantalones.
Copy !req
440. - Phil, no entres al baño.
- Al, cálmate, soy yo.
Copy !req
441. ¡Phil, hay un tigre en el baño!
Copy !req
442. —¿Qué sucede?
- ¡Hay un gato salvaje en el baño!
Copy !req
443. - ¡Está bien! Voy a ver.
- ¡No entres ahí...
Copy !req
444. ¡No entres!
Ten cuidado. ¡No!
Copy !req
445. ¿Ves?
Copy !req
446. - ¿Ves?
- ¡Carajo! No es broma.
Copy !req
447. - Hay un tigre ahí.
- No puede ser.
Copy !req
448. ¡Si!
Copy !req
449. - Es grande... ¡Gigantesco!
- ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
450. No. Me duele todo.
Copy !req
451. Maldición.
Mira este lugar.
Copy !req
452. Lo sé. Phil, abajo tienen mi tarjeta
de crédito. Estoy jodido.
Copy !req
453. ¿Qué hace un tigre en el baño?
Por poco me mata.
Copy !req
454. Oye, ¿puedes ponerte pantalones?
Copy !req
455. Es raro tener que pedírtelo dos veces.
Copy !req
456. ¿Pantalones en un momento así?
Yo no tengo ningún...
Copy !req
457. ¿Qué carajos pasó anoche?
Copy !req
458. Phil, ¿me falta un diente?
Copy !req
459. No puedo...
¡Carajo!
Copy !req
460. iAy, Dios mío!
Copy !req
461. Mi incisivo lateral... ¡No está!
Copy !req
462. Está bien, está bien, cálmate.
Estamos bien. Todo está bien.
Copy !req
463. Alan, ve a despertar a Doug.
Copy !req
464. Tomemos un poco de café y nos Iargamos
de Nevada antes de que llegue la camarera.
Copy !req
465. ¿Qué le voy a decir a Melissa?
Perdí un diente. No sé ni cómo ocurrió.
Copy !req
466. Está bien, me estás preocupando.
Copy !req
467. Tengo un terrible dolor de cabeza.
Vamos a calmarnos.
Copy !req
468. ¿Cómo me voy a calmar?
Mira a tu alrededor.
Copy !req
469. Muchachos, no está aquí.
¿Buscaste bien en todos los cuartos?
Copy !req
470. Sí, busqué en todas partes.
Es más, ni su colchón está.
Copy !req
471. Miren, probablemente bajó
a la piscina a comer algo.
Copy !req
472. Voy a llamar a su celular.
Copy !req
473. Parezco un montañés bobo.
Copy !req
474. - ¿Diga?
- AIan.
Copy !req
475. Hola.
Copy !req
476. - Soy Phil.
- Hola, Phil...
Copy !req
477. Éste es el teléfono de Doug.
Es el teléfono de Doug.
Copy !req
478. No jodas.
Copy !req
479. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
480. ¿De quién es este bebé?
Copy !req
481. Alan, ¿seguro que no viste
a nadie más en la suite?
Copy !req
482. Sí, miré en todos los cuartos.
No hay nadie aquí.
Copy !req
483. Revísale el collar o algo.
Copy !req
484. - Está bien, bebé.
- Stu, no tenemos tiempo para esto.
Copy !req
485. Vamos a buscar a Doug,
luego arreglamos lo del bebé.
Copy !req
486. Phil, no vamos a dejar al bebé aquí.
Copy !req
487. - Hay un tigre en el baño.
- No es nuestro bebé.
Copy !req
488. Yo estoy de acuerdo
con Stu en esto.
Copy !req
489. Está bien, lo llevaremos con nosotros.
Copy !req
490. ¿Puedes buscarte unos pantalones?
Copy !req
491. ¿Por qué no podemos recordar
absolutamente nada de anoche?
Copy !req
492. Porque obviamente
lo pasamos jodidamente bien.
Copy !req
493. Deja de preocuparte un minuto.
Copy !req
494. Deberías estar orgulloso.
Copy !req
495. No lo sé, Phil.
Tal vez sea porque me falta un diente.
Copy !req
496. O tal vez porque hay un tigre
en nuestro cuarto de hotel...
Copy !req
497. el cuál, está completamente destruido
accidentalmente.
Copy !req
498. No, no. Esperen, esperen, esperen.
Ya sé.
Copy !req
499. Quizá sea porque encontramos un bebé.
Un bebé humano.
Copy !req
500. Eso es. Eso es.
Copy !req
501. Es porque encontramos un maldito bebé.
Copy !req
502. - No deberías decir groserías frente al niño.
- ¿En serio? No deberías estar con el niño.
Copy !req
503. Qué lindo. ¿Cómo se llama?
Copy !req
504. - Ben.
- Carlos.
Copy !req
505. ¿Carlos?
Copy !req
506. Phil, mira.
Copy !req
507. Se está masajeando el pitito.
Copy !req
508. - Contrólate.
- En la mesa no, Carlos.
Copy !req
509. Busqué en todas partes.
Copy !req
510. Gimnasio, casino, vestíbulo.
Nadie ha visto a Doug. No está aquí.
Copy !req
511. Estará bien. Es un adulto.
Copy !req
512. En serio, Stu, tienes que calmarte.
Toma un poco de jugo.
Copy !req
513. No puedo tomarjugo ahora.
Copy !req
514. Bien. Vamos a pensar.
Copy !req
515. ¿Qué es lo último
que recordamos de anoche?
Copy !req
516. Bueno, primero estábamos en el tejado...
Copy !req
517. y nos tomamos varios tragos de Jáger.
Copy !req
518. Y luego cenamos en The Palm.
¿Verdad?
Copy !req
519. Así es.
Copy !req
520. Jugamos a los dados en el Hard Rock
y creo que Doug estaba ahí.
Copy !req
521. Eso suena cierto. No, no.
Definitivamente él estaba ahí.
Copy !req
522. ¿Saben qué, muchachos?
Ni siquiera recuerdo haber ido a cenar.
Copy !req
523. Lo sé. ¿Qué carajos? Nunca
había tenido semejante resaca.
Copy !req
524. Después del Hard Rock, no sé nada.
Es como un vacío.
Copy !req
525. Tenemos claro hasta
las 10 de la noche...
Copy !req
526. eso nos da una ventana de doce horas
en la cual perdimos a Doug.
Copy !req
527. —¿Qué es esto?
- ¡Dios mío! ¡Es mi diente!
Copy !req
528. ¿Por qué lo tienes tú?
¿Qué más hay en sus bolsillos?
Copy !req
529. Esto es bueno.
Revísense los bolsillos.
Copy !req
530. ¿Tienes algo?
Copy !req
531. Un recibo de cajero automático
del Bellagio.
Copy !req
532. A las 11:O5... ¡por 800 dólares!
¡Estoy jodido!
Copy !req
533. Una boleta de estacionamiento del Caesars.
Parece que llegamos a las 5:15 a.m.
Copy !req
534. Carajo. ¿Estuvimos manejando?
Copy !req
535. Manejando borrachos. Clásico.
Copy !req
536. ¿Qué tienes en el brazo?
Copy !req
537. - ¿Qué carajos es eso?
- Phi|.
Copy !req
538. - Estuviste en el hospital.
- Parece que sí.
Copy !req
539. - ¿Estás bien?
- Sí, Alan. Estoy bien.
Copy !req
540. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
541. Stu, esto es bueno.
Ahora tenemos una pista.
Copy !req
542. Stu, mira.
Copy !req
543. - ¿Alguna vez viste a un bebé hacer esto?
- Oye, Alan, eso no está bien.
Copy !req
544. ¿Crees que estás calificado
para cuidar a ese bebé?
Copy !req
545. ¿De qué hablas? Ya me había
encontrado un bebé antes.
Copy !req
546. - ¿Te encontraste un bebé antes?
- Sí.
Copy !req
547. - ¿Dónde?
- En el Coffee Bean.
Copy !req
548. ¿Qué cosa?
Copy !req
549. ¿Phil? No creo que a Doug
le guste que usemos el Mercedes.
Copy !req
550. Tranquilo, tendremos cuidado.
Copy !req
551. Mi papá está loco por ese auto
y dejó a Doug a cargo...
Copy !req
552. Alan, tenemos problemas más grandes.
Copy !req
553. Doug podría estar en el hospital,
podría estar herido. ¿De acuerdo?
Copy !req
554. - Nos preocuparemos por el auto más tarde.
- Muchachos, miren eso.
Copy !req
555. ¡Sujétenlo del otro lado!
Copy !req
556. ¿Es ese el colchón de Doug?
Copy !req
557. ¿Qué carajos?
Copy !req
558. Oiga, ¿qué pasó ahí?
Copy !req
559. Algún imbécil lanzó su cama
por la ventana anoche.
Copy !req
560. - No me diga.
- Sí.
Copy !req
561. Para algunos
Las Vegas es demasiado.
Copy !req
562. Dios mío.
Copy !req
563. Todo saldrá bien, Stu.
Copy !req
564. ¿Cómo conseguimos hacer eso?
Copy !req
565. - Aquí está su auto, oficiales.
- Ay, Dios.
Copy !req
566. Solo actúen como si nada.
No digan una palabra.
Copy !req
567. Simplemente suban y nos vamos.
Vamos.
Copy !req
568. - Stu, ¿tienes cinco dólares?
- No.
Copy !req
569. - Te doy cuando regresemos.
- Gracias, señor.
Copy !req
570. Ay, Dios.
Ay, Dios.
Copy !req
571. Le diste al bebé.
Copy !req
572. ¿Mis lentes están bien?
Copy !req
573. Tus lentes están bien, tarado.
Copy !req
574. Esto es tan ilegal.
Copy !req
575. ¿No puedes ver
la parte divertida de nada?
Copy !req
576. Sí, estamos atorados en el tráfico
en una patrulla de policía robada...
Copy !req
577. con un niño, seguramente perdido,
en el asiento trasero.
Copy !req
578. ¿Qué parte es la divertida?
Copy !req
579. - La parte de la patrulla es muy graciosa.
- Gracias, Alan. Sí lo es.
Copy !req
580. A Doug le encantaría.
Copy !req
581. ¡Vamos!
Copy !req
582. Miren esto.
Copy !req
583. Ay, no. No, Phil.
¡No hagas eso!
Copy !req
584. - Tranquilízate.
- Trata de llamar más la atención.
Copy !req
585. - Atención.
- Lo siento.
Copy !req
586. Atención, por favor.
Por favor, abran paso.
Copy !req
587. Repito. Por favor, dispérsense.
Copy !req
588. Detén el auto, me quiero bajar.
Detén el auto, detente.
Copy !req
589. Señorita, la del vestido de leopardo.
Tiene unos senos fabulosos.
Copy !req
590. ¡Bájate de la acera!
Copy !req
591. Debí haber sido un jodido policía.
Copy !req
592. Miren, ya lo dije.
Copy !req
593. Llegó con una ligera contusión
y algunas costillas golpeadas.
Copy !req
594. Aunque ninguno pudo explicar
lo que había ocurrido.
Copy !req
595. ¿Recuerda cuántos éramos?
Copy !req
596. No sé. Creo que eran solo ustedes.
No había bebé, definitivamente.
Copy !req
597. - Y otro tipo. Ése es nuestro amigo.
- ¿Estaba bien?
Copy !req
598. Sí, bien. Solo perdido de borracho.
Igual que ustedes.
Copy !req
599. Bien, párese.
Gire.
Copy !req
600. Muy bien.
Copy !req
601. Eso es. Y tosa.
Copy !req
602. Tosa. Tosa.
Una vez más.
Copy !req
603. Buen trabajo.
Copy !req
604. Bien, Félix, puede ponerse la bata.
Copy !req
605. La enfermera estará aquí
en un minuto.
Copy !req
606. Lo volveré a ver
después del fin de semana.
Copy !req
607. Gracias. Gracias, doctor.
Copy !req
608. Muchachos, debo irme. Lo siento.
Tengo cirugía en el cuarto piso.
Copy !req
609. Lo sé. Solo necesitamos
un par de minutos más.
Copy !req
610. Sí. Métalo en el bolsillo.
No quiero volver a Iavarme.
Copy !req
611. Caminen conmigo.
Copy !req
612. Bien, aquí está. Nombre del paciente
Phil Wenneck. Llegada a las 2:45 a.m.
Copy !req
613. Contusión menor, como dije.
Moretones. Cosas básicas.
Copy !req
614. ¿Le importa si echo una mirada?
Yo soy doctor.
Copy !req
615. Sí, lo dijo varias veces anoche.
Pero en realidad, es dentista.
Copy !req
616. Bueno, esto es interesante.
Llegó el resultado de sus análisis.
Copy !req
617. ¡Vaya! Encontraron una gran cantidad
de Ruphylin en su sistema.
Copy !req
618. Roofies. Comúnmente conocida
como la droga de la violación.
Copy !req
619. ¿Está diciendo que anoche me violaron?
Copy !req
620. De hecho...
Copy !req
621. no lo creo.
Pero alguien le dio la droga.
Copy !req
622. No me sorprende que no recuerde nada.
Copy !req
623. Doc, ninguno de nosotros recuerda nada de
anoche. ¿Recuerda?
Copy !req
624. Sí. ¿Cómo pudo alguien
drogarnos a todos?
Copy !req
625. Yo no me preocuparía.
Copy !req
626. La droga ya salió de su sistema.
Van a estar bien. Debo irme.
Copy !req
627. Espere, espere. Por favor, doctor.
¿Hay alguna otra cosa?
Copy !req
628. ¿Algo de lo que hayamos hablado,
o algún lugar al que iríamos?
Copy !req
629. Sí, algo de eso.
Copy !req
630. Estaban hablando
de una boda.
Copy !req
631. Sí, claro. Nuestro amigo Doug
se casa mañana.
Copy !req
632. - ¿Sabe qué? Devuélvame mis 100 dólares.
- No, no, no, tranquilo.
Copy !req
633. Hablaban de la boda
a la que habían ido.
Copy !req
634. En la Mejor Pequeña Capilla.
Copy !req
635. Decían que había estado buenísima
y estaban enloquecidos con eso.
Copy !req
636. Espero que eso les sirva, muchachos.
Ahora, me tengo que ir.
Copy !req
637. ¿Sabe dónde está
la Mejor Pequeña Capilla?
Copy !req
638. Sí, lo sé. Está en la esquina de
“Busca un Mapa” y "Vete al Carajo”.
Copy !req
639. Soy médico, no guía de turistas.
Copy !req
640. Búsquenla ustedes, ¿de acuerdo?
Ya están grandecitos.
Copy !req
641. ¿Qué hacemos con el bebé?
Copy !req
642. Déjalo en el auto.
Tardaremos cinco minutos.
Copy !req
643. - Oye, no vamos a dejar al bebé en el auto.
- Estará bien. Abrí un poco la ventana.
Copy !req
644. - ¿Y si no nos recuerdan?
- Vamos a averiguarlo.
Copy !req
645. Disculpe, ¿señor?
Hola.
Copy !req
646. Miren a estos muchachos.
Copy !req
647. ¿Qué pasó? ¿Me extrañaban?
¿Extrañaban a Eddie? ¿Quieren más?
Copy !req
648. ¿Cómo estas, amigo mío?
Mírenlo a este. ¡Estás loco!
Copy !req
649. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
650. Escuchen, les diré algo.
He conocido a locos en mi vida.
Copy !req
651. Pero este es el más loco y más salvaje
que he conocido en mi vida.
Copy !req
652. - ¿ Éste?
- ¡Este tipo está loco!
Copy !req
653. ¿Qué traes, loco de mierda?
Copy !req
654. Creí que me ¡ba a comer el pito.
Copy !req
655. ¿Qué pasó? ¿No quieres a Eddie?
¿Ya no me abrazas?
Copy !req
656. No, no es eso, Eddie.
Copy !req
657. Es que no podemos recordar
lo que pasó aquí anoche.
Copy !req
658. Sí, ¿hubo una boda?
¿Aquí hacen bodas?
Copy !req
659. Me están rompiendo los huevos.
Copy !req
660. Me encantan estos tipos.
Zolea, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
661. Tráeles té y baklava a mis amigos.
Vamos.
Copy !req
662. Es increíble, viejo. Miren a esta nena.
Hermoso trasero, nada de cerebro.
Copy !req
663. Pero esto es Las Vegas. Quieres intimidad,
olvídalo. Tendrás sexo.
Copy !req
664. Así es aquí, amigo.
No es problema para mí.
Copy !req
665. ¿Quieren nenas?
Les puedo conseguir nenas hermosas...
Copy !req
666. del Bloque del Este. Sin preguntas.
Copy !req
667. Limpias, firmes.
Las tetas así, los pezones así.
Copy !req
668. Obviamente estuvimos aquí, y perdimos
a nuestro amigo Doug.
Copy !req
669. - ¿Lo recuerdas?
- Sí, el pequeño. Como un monito.
Copy !req
670. - ¿Lo viste?
- Claro.
Copy !req
671. ¿Hay algo que puedas decirnos
de lo que sucedió anoche?
Copy !req
672. ¿No se acuerdan de nada?
Copy !req
673. - Felicitaciones, Stu. Te casaste.
- Esto no puede estar sucediendo.
Copy !req
674. - ¡Ay, Dios!
- Mira eso.
Copy !req
675. Te diré una cosa,
aquí te ves seriamente feliz.
Copy !req
676. Mi vida se acabó.
Copy !req
677. Stu, está bien.
Estas cosas pasan.
Copy !req
678. Vamos. Melissa
no va a saber nada.
Copy !req
679. Esto nunca sucedió. Yo me haré cargo
de eso.
Copy !req
680. Permítanme mostrarles.
Copy !req
681. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
682. El paquete de Primera Clase. Es lo que
ustedes ordenaron. Tengo tazas de café.
Copy !req
683. - ¿Qué?
- Gorras de béisbol, ¿eh?
Copy !req
684. Elegantes almanaques,
todo con fotos de Stu y Jade.
Copy !req
685. ¿Se llama Jade?
Copy !req
686. Sí, es hermosa. Limpia, firme.
Unas tetas así.
Copy !req
687. - Pero es porque tuvo un bebé.
- Eso explica al bebé.
Copy !req
688. - Carlos. ¡Carlos!
- Bien, fantástico.
Copy !req
689. Eddie, este es el problema.
Cometimos un grave error anoche.
Copy !req
690. Tenemos que anular este matrimonio
inmediatamente. ¿Haces anulaciones?
Copy !req
691. Claro que hago anulaciones. Me rompe
el corazón y me dará mucha lástima...
Copy !req
692. pero, no hay problema.
Les daré un buen precio.
Copy !req
693. No puedo hacerlo solo con él.
Necesito a la chica. A los dos.
Copy !req
694. No hay problema.
Fantástico. ¿No es fantástico, Stu?
Copy !req
695. Vamos, amigo.
Y quizás ella sepa dónde está Doug.
Copy !req
696. - Fabu|oso.
- Está bien.
Copy !req
697. Necesitamos su dirección.
Debe haber llenado papeles, ¿no?
Copy !req
698. Por supuesto.
Copy !req
699. Oye. Disculpa. ¿Qué te pasa?
Ve a buscar los papeles.
Copy !req
700. - Me paso la vida esperándote.
- Ya voy.
Copy !req
701. Vamos.
Copy !req
702. Y trae el baklava, por favor.
Copy !req
703. Phil, ¿y el auto de mi papá?
Copy !req
704. Seguro que Doug lo tiene. Lo
recuperaremos.
Copy !req
705. Entonces voto para quemar
este y toda esta mierda.
Copy !req
706. - ¿Quemarlo? ¿Quién eres tú?
- No sé, Phil.
Copy !req
707. Aparentemente soy alguien
que se casa con extrañas.
Copy !req
708. Toda esta situación está jodida.
Copy !req
709. ¡Estas tazas! ¡Esta gorra!
¡Este auto!
Copy !req
710. Todo esto es evidencia
de una noche que jamás sucedió.
Copy !req
711. Por eso vamos a quemar todo.
Copy !req
712. Un momento. Soy maestro
de escuela, tengo una familia...
Copy !req
713. me gusta la discreción, pero no voy
a quemar un auto de la policía.
Copy !req
714. - Muy bien. Yo lo haré.
- ¿Puedo ayudar?
Copy !req
715. - Sí, gracias.
- ¿Y cómo lo harán?
Copy !req
716. Fácil. Solo agrega queroseno sobre un
hurón, enciéndelo de los dos lado, y ponlo.
Copy !req
717. Los atrae la líneas de gas.
Copy !req
718. - ¿Qué? ¿Un hurón?
- Sí. Sí.
Copy !req
719. O un mapache dócil,
pero es mucho lío.
Copy !req
720. - Si quieres...
- ¿Es importante que sea dócil?
Copy !req
721. Sí, porque si es salvaje,
no tomará el queroseno tampoco.
Copy !req
722. - Coño, ¿es Doug?
- No tengo teléfono.
Copy !req
723. ¡Es Doug, es Doug!
Copy !req
724. Es Melissa.
Copy !req
725. - No contestes.
- Debo hacerlo. ¡Ya llamó dos veces!
Copy !req
726. - ¿Puedo ir adelante?
- No me toques.
Copy !req
727. Hola, cariño, ¿cómo estás?
Copy !req
728. Por fin te encuentro.
Es la tercera vez que llamo.
Copy !req
729. Lo sé. La recepción aquí es muy mala.
Copy !req
730. Creo que los árboles de secuoya
bloquean la señal.
Copy !req
731. Odio eso.
¿Cómo te fue anoche?
Copy !req
732. Fue muy divertido. Un poco tranquilo,
pero pasé un buen rato.
Copy !req
733. Eso suena bien.
Copy !req
734. Aprendí mucho sobre vino.
Copy !req
735. Sería genial que
yo pudiera amamantarlo.
Copy !req
736. Bueno, escucha...
Copy !req
737. - ... vamos a dar un paseo en tractor.
- ¿Qué rayos?
Copy !req
738. - ¿Paseo en tractor?
- Es un lugar lindo.
Copy !req
739. - Vamos, fuera del auto!
- ¿Qué fue eso?
Copy !req
740. Pusieron en marcha el tractor.
Detonó el motor.
Copy !req
741. - ¿Dónde diablos está?
- Oigan, tranquilos.
Copy !req
742. Creo que estamos buscando
a la misma persona.
Copy !req
743. - ¡Oye! ¿Qué les pasa?
- ¿Qué carajos pasa, Stu? ¿Es un bebé?
Copy !req
744. ¿Cómo va a haber un bebé? Estamos en un
viñedo. Fue una cabra.
Copy !req
745. - ¿Dónde está?
- ¡No lo sé! ¿De qué están hablando?
Copy !req
746. Señor, ¿puede poner en marcha
el tractor para poder irnos?
Copy !req
747. ¡Estoy tratando pero
estamos jodidamente bloqueados!
Copy !req
748. ¡Dios mío!
¿Qué diablos está sucediendo, Stu?
Copy !req
749. - ¡Oiga! ¡Hay un bebé aquí!
- Alguien dijo "bebé".
Copy !req
750. - ¡Salgan del auto!
- Es una cabra bebé.
Copy !req
751. Oiga, chino, ¿por qué crea problemas
en mi negocio?
Copy !req
752. - Váyase de aquí.
- ¡Salgan del maldito auto!
Copy !req
753. - ¡Phil, tiene una pistola!
- ¡C|aro que tiene una pistola!
Copy !req
754. Luego te llamo. Adiós.
Copy !req
755. '¡Carajo!
"¡Me d¡Sparó!
Copy !req
756. - ¡Le disparó a Eddie!
- ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
757. ¡Carajo!
¡Carajo!
Copy !req
758. ¡Vámonos, vámonos!
Copy !req
759. ¡Carajo!
Copy !req
760. Eso estuvo feo.
Copy !req
761. ¿Quiénes eran esos tipos?
Copy !req
762. Estaremos bien.
Todo va estar bien, ¿sí?
Copy !req
763. ¿Qué carajos está sucediendo?
Copy !req
764. No tengo idea.
Copy !req
765. Que te dejen un mensaje.
Copy !req
766. Para que sepan
esa fue una risa falsa.
Copy !req
767. Es con Ted Danson, Magnum P.I.
y ese actorjudío.
Copy !req
768. Cállate, Alan.
Copy !req
769. - ¿Qué habitación era?
- 825.
Copy !req
770. Sí, ya le pregunté a ella.
Copy !req
771. Lo encontré, luego te llamo.
¡Gracias a Dios, está con su padre!
Copy !req
772. Me estaba volviendo loca.
Te extrañé, cariño.
Copy !req
773. Y te extrañé a ti.
Copy !req
774. No.
Copy !req
775. - ¿Qué les pasó, muchachos?
- Esperábamos que tú nos dijeras.
Copy !req
776. ¿Qué? Me desperté esta mañana,
fui a buscar café para todos...
Copy !req
777. y cuando regresé ya se habían ido.
Copy !req
778. - ¿Por qué estás tan callado?
- No estoy callado.
Copy !req
779. Eres tan lindo.
Copy !req
780. Tengo que darle de comer a Tyler.
Pasen, muchachos.
Copy !req
781. ¿Oíste? El bebé se llama Tyler.
Copy !req
782. Sí. También pienso
que tiene cara de Carlos, amigo.
Copy !req
783. ¿Qué sucede?
Están actuando raro, muchachos.
Copy !req
784. - Mira... Es Jade, ¿verdad?
- Muy gracioso, Phil.
Copy !req
785. Bien, Jade...
¿Recuerdas a nuestro amigo Doug?
Copy !req
786. ¿Bromeas?
Fue nuestro padrino en la boda.
Copy !req
787. Exacto. No lo encontramos
y estamos un poco preocupados.
Copy !req
788. Dios mío, eso es típico de Doug.
Copy !req
789. Cariño... Lo voy a limpiar.
Copy !req
790. Papi lo hizo sin querer.
Copy !req
791. Dios mío.
Copy !req
792. ¿Qué te pasa?
Tienes que controlarte.
Copy !req
793. - Por un demonio.
- Está divina.
Copy !req
794. - Deberías estar orgulloso.
- ¡Tiene puesto el anillo de mi abuela!
Copy !req
795. - ¿Qué?
- El anillo que le iba a dar a Melissa.
Copy !req
796. ¿Recuerdas? ¿El anillo del Holocausto?
Copy !req
797. - Carajo.
- Lo lleva puesto.
Copy !req
798. No sabía que habían dado
anillos en el Holocausto.
Copy !req
799. - Está bien.
- Qué bueno.
Copy !req
800. - Tenía hambre, pero está bien.
- Qué bueno.
Copy !req
801. Acerca de anoche, ¿recuerdas
la última vez que viste a Doug?
Copy !req
802. - No lo he visto desde la boda.
- La boda. Bien. Fabuloso.
Copy !req
803. Y... ¿a qué hora fue eso?
Copy !req
804. Bueno, fue...
Copy !req
805. Era alrededor de la una, porque debía
volver al trabajo y terminar mi turno.
Copy !req
806. Y cuando salí
me fui al hotel con Tyler.
Copy !req
807. ¿Y estaba Doug ahí?
Copy !req
808. No vi a Doug porque ustedes estaban
dormidos. El cuarto era un desastre.
Copy !req
809. Así que me acurruqué junto a Stu.
Copy !req
810. Tengo una pregunta.
Dijiste que terminaste tu turno.
Copy !req
811. ¿Quiere decir que eres enfermera?
¿O dealer de Blackjack?
Copy !req
812. Tú sabes que soy stripper.
Copy !req
813. Bueno, soy una acompañante, pero el
striptease es bueno para conocer clientes.
Copy !req
814. - Astuta.
- Hábil.
Copy !req
815. Pero eso está en el pasado,
ahora estoy casada con un doctor.
Copy !req
816. Solo soy dentista.
Copy !req
817. ¡Policía de Las Vegas!
¡Quietos! ¡Quietos!
Copy !req
818. ¡Calle a ese bebé!
¡Calle a ese bebé!
Copy !req
819. - ¡Ay, Dios!
- Está bien, está bien.
Copy !req
820. Después de tomarles la foto
los traemos aquí...
Copy !req
821. donde esperan a que los interroguen
los oficiales que los arrestaron.
Copy !req
822. Créanme, niños, no querrían
estar sentados en esas bancas.
Copy !req
823. Este lugar se llama
la Villa de los Perdedores.
Copy !req
824. Síganme.
Muy bien, adelante. Vamos.
Copy !req
825. Diga.
Copy !req
826. - ¡Hola, Tracy!
- Hab/a Phil.
Copy !req
827. - Hola, Phil. ¿Dónde están, muchachos?
- Estamos en el spa del hotel.
Copy !req
828. Regio. Nosotras estamos tomando el sol.
¿Está Doug por ahí?
Copy !req
829. Claro que está aquí.
¿Por qué no iba a estar aquí?
Copy !req
830. Sólo me preguntaba
para qué me Ilamabas.
Copy !req
831. Hicimos un pacto de no hablar
ni con novias ni con esposas.
Copy !req
832. Así que por eso llamo yo.
Copy !req
833. Bien. ¿Qué pasó?
Copy !req
834. No lo vas a creer.
Nos regalaron otra noche en el hotel.
Copy !req
835. ¿Ah, sí?
Copy !req
836. Sí, la suite es una locura.
Es para volverse loco.
Copy !req
837. Tiene servicio de cuartos
y un mayordomo. Tiene de todo.
Copy !req
838. Así que pensamos
pasarla noche aquí...
Copy !req
839. para regresar completamente
relajados en la mañana.
Copy !req
840. ¿Se quieren quedar otra noche?
Pero, la boda es mañana.
Copy !req
841. Sí, y saldremos muy temprano
para llegar con mucho tiempo.
Copy !req
842. Bien. ¿Estás seguro
de que es una buena idea?
Copy !req
843. Wenneck, Price, Garner, cuarto 3.
Copy !req
844. Bien, Tracy, debo irme.
Te llamamos después.
Copy !req
845. - Vamos, rápido.
- Bien, da la vuelta.
Copy !req
846. - Eso es.
- Ma|dita sea.
Copy !req
847. - Espera, espera.
- Pasaré por arriba.
Copy !req
848. - No jales.
- ¿Podrías...? Espera.
Copy !req
849. Ya está. Alan, tranquilo.
Luego... Eso es.
Copy !req
850. Bien.
Copy !req
851. Caballeros...
Copy !req
852. tengo una buena noticia y otra mala.
Copy !req
853. La buena es que
encontramos su Mercedes.
Copy !req
854. - Fabu|osa noticia.
- Fabu|osa. ¿Ves?
Copy !req
855. Sí, lo decomisamos.
Lo encontramos a las 5 de la mañana...
Copy !req
856. estacionado a la mitad del bulevar.
Copy !req
857. - A la mitad. Qué raro.
- Sí, es muy raro.
Copy !req
858. También había una nota.
Copy !req
859. "No encontré un parquímetro,
pero aquí hay 4 dólares".
Copy !req
860. La mala noticia es...
Copy !req
861. que no verán a un juez
hasta el lunes en la mañana.
Copy !req
862. No, oficial, eso es imposible.
Copy !req
863. No, tenemos que estar mañana
en Los Ángeles para una boda.
Copy !req
864. - Se robaron un auto de la policía.
- No lo robamos. Lo encontramos.
Copy !req
865. Sí, en todo caso merecemos
una recompensa, o un trofeo.
Copy !req
866. - Veo imbéciles como ustedes todos los días.
- Todos los jodidos días.
Copy !req
867. "¡Vamos a Las Vegas, nos
embriagaremos y tendremos sexo!
Copy !req
868. Robemos una patrulla,
sería muy divertido".
Copy !req
869. ¿Creen que pueden hacer eso?
Aquí no.
Copy !req
870. ¡Aquí no!
Copy !req
871. Señonu
Copy !req
872. si me permite...
Copy !req
873. asumo que la patrulla
le pertenece a uno de ustedes.
Copy !req
874. Sí.
Copy !req
875. Mire. No soy policía.
Copy !req
876. No soy un héroe.
Soy maestro de escuela.
Copy !req
877. Pero si uno de mis chicos
se perdiera en una excursión...
Copy !req
878. yo quedaría muy mal.
Copy !req
879. - ¿A qué quieres llegar?
- Sí, Phil, ¿a qué quieres llegar?
Copy !req
880. Nadie quiere quedar mal.
Tenemos que llegar a una boda...
Copy !req
881. y ustedes no querrán
que la gente hable...
Copy !req
882. de cómo unos turistas pesados
tomaron prestada su patrulla.
Copy !req
883. El asunto es, que creo
que podemos hacer un trato.
Copy !req
884. Discretamente, por supuesto, señorita.
Copy !req
885. ¿Qué dicen?
Copy !req
886. Permítanme hacerles una pregunta:
Copy !req
887. ¿Alguno de ustedes tiene una condición
cardiaca o algo por el estilo?
Copy !req
888. No.
Copy !req
889. Bien, niños, hoy es un día
muy especial para ustedes.
Copy !req
890. Estos caballeros se ofrecieron
como voluntarios para demostrar...
Copy !req
891. cómo funciona una pistola paralizante.
Copy !req
892. - Así es.
- Un momento. ¿Qué?
Copy !req
893. Hay dos maneras de usar
la pistola paralizante. Muy de cerca.
Copy !req
894. - ¿Qué diablos?
- O, puede dispararse a distancia.
Copy !req
895. ¿Algún voluntario
para pasar a dispararla?
Copy !req
896. ¿Qué tal usted, jovencita?
Pasa por aquí. Muy bien.
Copy !req
897. Vamos, guapo. Adelante.
Copy !req
898. No tú, gordo, tú vete atrás.
Tú,e|bonüo.
Copy !req
899. Es muy simple.
Solo tienes que apuntar y disparar.
Copy !req
900. ¿De acuerdo?
Mira...
Copy !req
901. ¿De acuerdo?
Copy !req
902. - Mira...
- Tú no quieres hacer esto.
Copy !req
903. Puedes hacerlo. Concéntrate.
Copy !req
904. No escuches a este maniático.
Vamos a pensarlo.
Copy !req
905. ¡Acábalo!
Copy !req
906. ¡Si!
Copy !req
907. ¡En las bolas! Qué hermoso.
Copy !req
908. - Bien hecho. Denle un aplauso.
- Bien hecho.
Copy !req
909. Bien hecho.
Buen trabajo. Estuviste fantástica.
Copy !req
910. Bien. Tenemos una carga más.
¿Alguien quiere pasar a disparar?
Copy !req
911. ¿Qué tal tú, grandote?
Pasa por aquí.
Copy !req
912. Las mismas instrucciones.
Sólo apunta y dispara.
Copy !req
913. Eso es.
Así se hace.
Copy !req
914. Me gusta la intensidad.
Copy !req
915. El ojo del tigre. Bien.
Copy !req
916. Son 50 OOO voltios, jovencito.
No temas montar el rayo.
Copy !req
917. ¡En la cara! ¡En la cara!
Copy !req
918. Sigue de pie. ¡Sigue de pie!
Copy !req
919. Todos tranquilos.
Copy !req
920. Ya lo hemos visto.
¡Necesita un poquito más de carga!
Copy !req
921. Eso es.
Copy !req
922. A algunos gordos tienes
que darles dos descargas.
Copy !req
923. Bien, ¿quién quiere imprimir
sus huellas dactilares?
Copy !req
924. Ala mierda con esos tipos, ¿oyeron?
Copy !req
925. Eso no es justo. Les diré a todos que
nos robamos una patrulla de policía.
Copy !req
926. - Nos dejaron ir, ¿a quién le importa?
- ¡A mí!
Copy !req
927. No es correcto. No pueden paralizar
a alguien porque les parece gracioso.
Copy !req
928. Es brutalidad policíaca.
Copy !req
929. Voy por una soda.
¿Ustedes quieren algo?
Copy !req
930. No.
Copy !req
931. Este hombre no se calla.
Santo cielo.
Copy !req
932. Alan, ¿estás bien?
Copy !req
933. Estoy preocupado.
Copy !req
934. ¿Y si le pasó algo a Doug?
¿Algo malo?
Copy !req
935. Vamos, no pienses así.
Copy !req
936. ¿Y si está muerto?
Copy !req
937. No puedo perder a alguien tan cercano
otra vez. Duele demasiado.
Copy !req
938. - Fue terrible cuando murió mi abuelo.
- Lo sient... ¿Cómo murió?
Copy !req
939. - En la Segunda Guerra Mundial.
- ¿Murió en batalla?
Copy !req
940. No, estaba esquiando en Vermont.
Pero fue durante la guerra.
Copy !req
941. Alan...
Copy !req
942. - ... Doug está bien.
- ¿Y por qué no ha llamado?
Copy !req
943. No sé, pero vamos a averiguarlo.
Copy !req
944. Otra cosa. Apuesto 6 a 1 que
el auto está hecho pedazos.
Copy !req
945. Stu, ahora no.
Copy !req
946. ¿Cuánto apuestan
a que está hecho mierda?
Copy !req
947. Ya basta. Alan está muy preocupado.
No lo angustiemos más.
Copy !req
948. Lo siento, Alan.
Copy !req
949. ¿Sabes qué?
Copy !req
950. Buscaremos pistas en el auto
y todo va a estar bien.
Copy !req
951. Demonios. No puedo mirar.
Solo dime cómo está.
Copy !req
952. No miraré. No miraré.
Copy !req
953. - ¡Vaya! Gracias a Dios.
- Muy bien.
Copy !req
954. ¿Ves?
Copy !req
955. Todo saldrá bien.
Copy !req
956. - ¿Hay algo?
- Un puro.
Copy !req
957. Encontré...
Son unos zapatos negros.
Copy !req
958. - ¿Zapatos de mujer?
- No sé.
Copy !req
959. - ¿De quién son?
- Son de hombre, número 6.
Copy !req
960. - Qué extraño.
- ¿Es una piel de víbora?
Copy !req
961. ¡Ay, vamos!
Copy !req
962. - ¡Es un condón usado, Alan!
- ¡Cie|os!
Copy !req
963. - Qué asco. Está mojado.
- Sácalo del auto.
Copy !req
964. - Yo no lo quiero.
- ¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
965. Me cayó semen encima.
¡Por favor, muchachos!
Copy !req
966. - Tírenlo.
- ¡Carajo!
Copy !req
967. Dios mío.
Copy !req
968. ¿Qué carajos les pasa?
¡Tenemos que arreglar este problema!
Copy !req
969. ¿Qué fue eso?
Copy !req
970. Es en el maletero.
Copy !req
971. - ¡Doug está en el maletero!
- ¡Carajo!
Copy !req
972. ¡Coño!
Copy !req
973. - ¡Ábrelo! ¡Ábrelo!
- Está bien, está bien.
Copy !req
974. ¡Dios mío!
Copy !req
975. ¡Muchachos, cuidado!
¡Cielos! ¡Ya basta!
Copy !req
976. ¡Estoy de tu lado!
Copy !req
977. - ¿Me vas a molestar?
- No, nadie te va a molestar.
Copy !req
978. ¡Estamos de tu lado! ¡Odio a Godzilla!
¡Yo también lo odio!
Copy !req
979. ¡Destruye ciudades!
¡Por favor!
Copy !req
980. Esto no es tu culpa.
Te conseguiré unos pantalones.
Copy !req
981. ¿Qué carajos fue eso?
Copy !req
982. Estoy sangrando internamente.
Alguien llame una ambulancia.
Copy !req
983. Eso estuvo del carajo.
Copy !req
984. ¿Quién era ese tipo?
Es muy malo.
Copy !req
985. Muchachos, debo decirles algo.
Copy !req
986. Anoche, en el tejado, antes de salir...
Copy !req
987. le puse algo a nuestro Jágermeister.
Copy !req
988. - ¿Qué?
- Siento haberla cagado, amigos.
Copy !req
989. - ¿Nos drogaste?
- No, no los drogué.
Copy !req
990. Me dijeron que era écstasy.
Copy !req
991. ¿Quién te dijo que era écstasy?
Copy !req
992. El tipo que me lo vendió
en la Iicorería.
Copy !req
993. ¿Por qué ¡bas a darnos écstasy?
Copy !req
994. Porque quería que todos se divirtieran
y sabía que ustedes no lo tomarían.
Copy !req
995. Solo fue una pastilla cada uno.
¡Yo me tomaba tres en una noche!
Copy !req
996. ¡Pero no era écstasy,
Alan, eran roofies!
Copy !req
997. ¿Crees que yo lo sabía, Stu?
Copy !req
998. El que me lo vendió
parecía muy serio.
Copy !req
999. Perdón. ¿El vendedor de drogas
de la Iicorería no era buena persona?
Copy !req
1000. Vamos a calmarnos.
Copy !req
1001. ¡Tú cálmate! ¡Nos drogó! ¡Perdí un diente!
¡Me casé con una prostituta!
Copy !req
1002. - ¿Cómo te atreves? Es una linda chica.
- Eres un cabrón imbécil.
Copy !req
1003. - Ese lenguaje es ofensivo.
- ¡Vete al carajo!
Copy !req
1004. Vamos a respirar profundo, ¿quieres?
Copy !req
1005. Esto es bueno, muchachos.
Copy !req
1006. Al menos no nos drogó un extraño
por quién sabe qué razón.
Copy !req
1007. Sí, tienes razón, Phil,
esto es muy bueno.
Copy !req
1008. Estamos mucho mejor ahora.
Copy !req
1009. Les quiero recordar una cosa:
Copy !req
1010. Nuestro mejor amigo Doug, quizás
está boca abajo en una zanja...
Copy !req
1011. ¡y un drogadicto
se está cogiendo su cadáver!
Copy !req
1012. - Eso es poco probable.
- Es verdad.
Copy !req
1013. No ayuda.
Vamos a organizamos.
Copy !req
1014. Regresemos al hotel
y haré un par de llamadas.
Copy !req
1015. Tal vez Doug haya regresado.
Quizás esté durmiendo.
Copy !req
1016. ¡Andando!
¡Vámonos!
Copy !req
1017. - ¿Stu? ¿Me ayudas?
- ¡Cállate!
Copy !req
1018. Ay, Dios.
Cielos, ¿estás bien?
Copy !req
1019. - Sí, estoy bien.
- AIan, lo siento.
Copy !req
1020. Esperen, muchachos.
Copy !req
1021. ¿Y el tigre?
¿Y si se salió?
Copy !req
1022. Carajo. Siempre
se me olvida el jodido tigre.
Copy !req
1023. ¿Cómo carajos llegó hasta aquí?
Copy !req
1024. - No sé, porque no lo recuerdo.
- Stu, no grites.
Copy !req
1025. Uno de los efectos del roofies
es la pérdida de memoria.
Copy !req
1026. Eres demasiado estúpido
para insultarte.
Copy !req
1027. - Gracias.
- ¡Oigan!
Copy !req
1028. ¡Vamos!
Copy !req
1029. ¿Dejamos encendida la música?
Copy !req
1030. ¡Oye!
Copy !req
1031. No hagan movimientos súbitos.
Copy !req
1032. - ¿Quién diablos eres tú?
- ¿Quiénes diablos son ustedes?
Copy !req
1033. ¡S¡|encio, silencio!
Copy !req
1034. ¿Mike Tyson?
Copy !req
1035. Viene mi parte favorita.
Copy !req
1036. Necesito un coro, muchachos.
Copy !req
1037. Una vez más, muchachos.
Copy !req
1038. ¡Dios!
Copy !req
1039. ¡Carajo!
Copy !req
1040. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1041. El señor Tyson quiere saber
por qué su tigre está en el baño.
Copy !req
1042. Esperen, eso no era necesario.
Copy !req
1043. Soy un admirador.
Cuando noqueaste a Holmes fue...
Copy !req
1044. Expñquense.
Copy !req
1045. Nos drogaron anoche.
No recordamos nada de lo que pasó.
Copy !req
1046. Es verdad.
Copy !req
1047. Nos metimos en todo tipo de problemas
y no encontramos a nuestro amigo.
Copy !req
1048. Sí quieren matarnos, adelante,
porque a mí ya no me importa.
Copy !req
1049. - Stu, ¿qué estás diciendo?
- ¿Qué? No me importa.
Copy !req
1050. ¿Por qué carajos se robaron su tigre?
Copy !req
1051. Hacemos muchas idioteces
cuando estamos borrachos.
Copy !req
1052. - No puedo creerlo.
- Esperen, ¿cómo nos encontraron?
Copy !req
1053. Uno de ustedes dejo su chaqueta.
La encontramos en la jaula del tigre.
Copy !req
1054. ¡Es de Doug!
Copy !req
1055. Sí, Doug. Tiene su billetera
y la llave del cuarto.
Copy !req
1056. - Ése es el amigo que perdimos.
- Me importa un carajo.
Copy !req
1057. - ¿Ustedes lo vieron?
- Yo estaba dormido.
Copy !req
1058. Sí, de haber estado despierto,
no hubieran podido hacer nada de esto.
Copy !req
1059. Tal vez uno de los tigres...
Copy !req
1060. - ... se lo comió, como a Omar.
- Con respeto.
Copy !req
1061. ¿Qué le pasó a Omar?
Copy !req
1062. No te preocupes por Omar,
ya no está más con nosotros.
Copy !req
1063. Sé que es pedir demasiado, pero...
Copy !req
1064. ¿podríamos ir a su casa
y echar un vistazo...
Copy !req
1065. a ver
si hay alguna pista de nuestro amigo?
Copy !req
1066. Por supuesto. ¿Cómo creen
que vamos a llevar de regreso al tigre?
Copy !req
1067. - Vamos, campeón.
- ¿Perdón?
Copy !req
1068. No vamos a ponerlo en el Bentley. Ustedes
lo trajeron, ustedes lo regresarán.
Copy !req
1069. ¿Qué creen? ¿40 minutos?
Copy !req
1070. No me hagan volver a buscarlo.
Copy !req
1071. - Ése era Mike Tyson.
- ¿No me digas que era Mike Tyson?
Copy !req
1072. Solo digo, todavía tiene lo suyo.
Copy !req
1073. ¡Alan!
Copy !req
1074. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1075. - Dios mío.
- ¡Carajo!
Copy !req
1076. ¿Dónde le dio?
Copy !req
1077. Oye.
Copy !req
1078. Esto no me parece justo.
Copy !req
1079. Es roca, papel, tijeras.
No hay nada más justo.
Copy !req
1080. - AIan debería hacerlo.
- AIan recibió una trompada de Mike Tyson.
Copy !req
1081. Vamos. Por Doug.
Copy !req
1082. ¿Por qué sazonas el bistec? No sabes
si al tigre le gusta la pimienta.
Copy !req
1083. Los tigres adoran la pimienta.
No les gusta la canela.
Copy !req
1084. Phil, hazlo. Tú deberías hacerlo.
Copy !req
1085. Lo haría, pero tú perdiste.
No sería correcto.
Copy !req
1086. Le enterré cinco roofies.
Copy !req
1087. Sólo entra y arrójaselo.
Copy !req
1088. Está bien.
Copy !req
1089. Asegúrate de que se lo coma todo.
Copy !req
1090. Coño.
Copy !req
1091. Ay, coño.
Copy !req
1092. Hola, gatito.
Copy !req
1093. Oye, dulzura, está bien.
Tengo un bocadillo para ti.
Copy !req
1094. Es muy importante que
te lo comas todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1095. Sí, ten un poquito de...
Copy !req
1096. ¡Diablos!
Copy !req
1097. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1098. Esperamos.
Copy !req
1099. Qué sueñan los tigres
Copy !req
1100. Cuando duermen una siesta
Copy !req
1101. ¿Sueñan con cazar cebras
Copy !req
1102. o con Halle Berry
vestida de Gatúbela?
Copy !req
1103. No te preocupes, cabecita rayada
Copy !req
1104. Te llevaremos con Tyson
Y a tu cómoda camita de tigre
Copy !req
1105. Yluego buscaremos
a nuestro mejor amigo Doug
Copy !req
1106. Yle daremos un abrazo de mejor amigo
Copy !req
1107. Doug
Copy !req
1108. Doug
Copy !req
1109. Dougie, Dougie, Dougie, Dougie
Copy !req
1110. Pero si lo mataron
Traficantes de metanfetamina
Copy !req
1111. Pues, qué mala suerte
Copy !req
1112. Por cierto, todos vamos a morir.
Copy !req
1113. Espera.
Copy !req
1114. - Ay, Dios.
- ¡Cuidado!
Copy !req
1115. Fue su nariz.
Copy !req
1116. Por favor, no te detengas.
Por favor, no te detengas.
Copy !req
1117. Por favor, no... Maldición.
Copy !req
1118. ¡Te venceré!
Copy !req
1119. Ganó otra vez.
Copy !req
1120. Oigan, chicos. ¿Noche difícil?
Copy !req
1121. Cariño, quédate cerca de mamá.
Copy !req
1122. ¿Qué es esto?
Copy !req
1123. Con calma, amiguito.
No te gustaría tocar eso.
Copy !req
1124. No, socio, no es de tu propiedad.
Copy !req
1125. ¿Y qué tienen ahí debajo?
Copy !req
1126. Tan solo un montón de "qué te importa".
Copy !req
1127. - Calma, Phil.
- Está en lo correcto. Es mi culpa.
Copy !req
1128. - ¿Estás bien?
- ¿No estamos en el elevador?
Copy !req
1129. ¿Por qué? ¿Es Jeopardy?
¿Qué carajos es esta tontería?
Copy !req
1130. - Por favor, tu lenguaje.
- Sí.
Copy !req
1131. Estoy completamente de acuerdo.
Copy !req
1132. Muchachos, ¿cuándo viene
el próximo cometa Halley?
Copy !req
1133. - ¿A quién le importa?
- ¿Tú sabes, Stu?
Copy !req
1134. Creo que faltan
unos 60 años o algo así.
Copy !req
1135. - Pero, no esta noche, ¿verdad?
- No, no lo creo.
Copy !req
1136. ¿Pero no estás seguro?
Copy !req
1137. No.
Copy !req
1138. Mi primo, Marcus, vio uno.
Dice que lo impresionó.
Copy !req
1139. Así que no me quiero perder
el siguiente cometa Halley.
Copy !req
1140. Si saben cuándo va a haber uno...
Copy !req
1141. ¡Carajo!
Copy !req
1142. ¡Dios mío!
Copy !req
1143. ¡Stu! ¡Stu, me agarró! ¡Stu!
Copy !req
1144. ¡Te arañó! ¡Estás sangrando!
Copy !req
1145. ¡Aléjense!
Copy !req
1146. ¡Dios mío!
Copy !req
1147. Bueno, bueno.
Espera, aguanta.
Copy !req
1148. - ¡No puedo hacerlo!
- ¡Mete la mano
Copy !req
1149. - ... y controla el volante!
- ¡Estoy muy nervioso!
Copy !req
1150. Alan, te necesitamos, amigo.
Éste es tu momento de brillar.
Copy !req
1151. Bueno.
Copy !req
1152. Mi papá me va a matar.
Copy !req
1153. - Eso es.
- Muy bien.
Copy !req
1154. Mantenlo derecho.
Copy !req
1155. Llegan tarde.
Copy !req
1156. Tuvimos que empujar medio kilómetro.
Copy !req
1157. Entren.
Mike les quiere mostrar algo.
Copy !req
1158. Esa cosa está fuera de control.
Tendrían que dormirlo.
Copy !req
1159. Cuando regresamos, nos pusimos
a ver los videos de seguridad.
Copy !req
1160. Magnífico.
Copy !req
1161. Se camina así. Así.
Copy !req
1162. - ¡Ah, es Doug!
- Gracias a Dios está vivo.
Copy !req
1163. Ése es nuestro amigo. El que anda perdido.
Copy !req
1164. - Esto es fabuloso.
- Somos los mejores amigos.
Copy !req
1165. ¿Quieren poner atención?
No tengo toda la noche.
Copy !req
1166. Sí, por supuesto, por supuesto.
Copy !req
1167. - ¿ Qué haces?
- Oigan, muchachos. Fíjense. Vean esto.
Copy !req
1168. Ése soy yo, estoy en la
tele. Nunca había salido en la tele.
Copy !req
1169. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1170. ¿Eso hiciste? ¿En serio, Alan?
Copy !req
1171. ¿ Tienes una manguera de incendios?
Copy !req
1172. Sí, estaba...
Copy !req
1173. ¡Vas a desbordar la piscina!
Copy !req
1174. - ¿Puedo esperar afuera?
- Sería una buena idea, Alan.
Copy !req
1175. Pero no toques nada.
Copy !req
1176. ¿Sabes qué? No es nuestro ami...
Casi no lo conocemos.
Copy !req
1177. Vamos, vamos.
Copy !req
1178. A propósito, ¿de dónde
sacaron esa patrulla?
Copy !req
1179. La robamos
de unos estúpidos policías.
Copy !req
1180. ¡Lindo!
¡Lindo, muchachos!
Copy !req
1181. ¡Chócalas!
Copy !req
1182. Sí, muy bien.
Copy !req
1183. Yo tengo que decir...
Copy !req
1184. que nunca había visto una criatura
más bella, elegante, regia.
Copy !req
1185. ¡Miren! ¡Stu! ¡Me cojo al tigre!
Copy !req
1186. - Ay, Dios. Es horrible.
- Vaya.
Copy !req
1187. - ¡Coño!
- ¿Quién puede hacer semejante cosa?
Copy !req
1188. Obviamente, alguien con problemas.
Soy un enfermo.
Copy !req
1189. ¡Dios mío!
Copy !req
1190. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
1191. Esto es muy útil.
Copy !req
1192. Sí. Porque ahora sabemos
que nuestro amigo Doug...
Copy !req
1193. estaba con nosotros a las 3:30,
completamente vivo.
Copy !req
1194. Gracias, campeón. Y otra vez, sentimos
mucho habernos robado tu tigre.
Copy !req
1195. No, no se preocupen.
Copy !req
1196. Como dijiste, todos hacemos
estupideces cuando estamos borrachos.
Copy !req
1197. - Te dije que entendería.
- Eso dije, sí.
Copy !req
1198. Todos dicen que Mike Tyson
es muy agresivo...
Copy !req
1199. pero yo creo que es muy dulce.
Copy !req
1200. Yo creo que es malo.
Copy !req
1201. Bueno. Creo que oficialmente
es hora de llamar a Tracy.
Copy !req
1202. ¡Aleluya! Phil por fin dice algo
que tiene sentido.
Copy !req
1203. No nos queda otra. Y quién sabe,
a lo mejor sabe algo de Doug.
Copy !req
1204. Es lo que he estado
diciendo todo el tiempo.
Copy !req
1205. Tenemos que ser honestos.
Tenemos que decirle todo.
Copy !req
1206. No tenemos que decirle todo.
Podemos no decirle lo de mi boda...
Copy !req
1207. con una prostituta.
Copy !req
1208. Solo háblale de Doug.
Copy !req
1209. - ¿Qué le diré a mi papá sobre el auto?
- AIan, calma. Es solo el interior.
Copy !req
1210. Conozco a un tipo en Los Ángeles
que es fabuloso con los interiores.
Copy !req
1211. - ¡Cie|os!
- Ay, Dios mío.
Copy !req
1212. - ¿Se encuentran bien?
- ¿Qué carajos?
Copy !req
1213. Yo conozco a ese.
¡Es el tipo del maletero!
Copy !req
1214. Salgan del auto. Por favor.
Copy !req
1215. Esperen. Esos son los tipos
que le dispararon a Eddie.
Copy !req
1216. - Escuchen”.
qvamod
Copy !req
1217. - Bueno.
- Ay, no.
Copy !req
1218. - ¡Tranquilo, tranquilo!
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1219. Está bien. Ya voy.
Copy !req
1220. - Está bien, está bien.
- Vamos.
Copy !req
1221. ¡Oye, con calma!
Copy !req
1222. - ¡Me duele el cuello!
- El gordo.
Copy !req
1223. Saquen al gordo.
Copy !req
1224. - ¡Oye, con calma!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1225. Devuélvanme mi bolso, imbéciles.
Copy !req
1226. - ¿Qué? ¿Tu bolso?
- ¡No es un bolso, es una mochila!
Copy !req
1227. ¡Es un bolso! ¿De acuerdo? Y ustedes, le
robaron al tipo equivocado.
Copy !req
1228. Espera un segundo, espera.
¿Te robamos algo?
Copy !req
1229. ¿Sabes qué?
Copy !req
1230. No recordamos
nada de lo que pasó anoche...
Copy !req
1231. así que ayúdanos un poco.
Copy !req
1232. Parece que ustedes se encontraron
en una mesa de dados, ya muy tarde.
Copy !req
1233. Sí, tú tuviste una buena racha
y él empezó a seguir tu juego.
Copy !req
1234. - Terminó ganando casi 80 mil dólares.
- ¿No jodas? Ochenta mil no está mal.
Copy !req
1235. ¡Eso es bueno!
Copy !req
1236. Puso las fichas en su bolso
y ustedes se lo llevaron.
Copy !req
1237. No solemos hacer esas cosas.
Copy !req
1238. ¡El mío tenía, 80 OOO dólares adentro!
¿Éste? No tiene nada.
Copy !req
1239. ¡Tengo mis caramelos ahí dentro!
Copy !req
1240. ¡Otra vez no!
Copy !req
1241. No se dejen engañar
por la barba. Es un niño.
Copy !req
1242. Es gracioso porque es gordo.
Copy !req
1243. Esto fue obviamente
un simple malentendido.
Copy !req
1244. ¡Alan tomó el bolso equivocado,
no fue gran cosa!
Copy !req
1245. Si no fue gran cosa,
¿por qué cuando me acerqué...
Copy !req
1246. él gritó como loco
y me metió en el maletero?
Copy !req
1247. ¿Yo hice eso?
Copy !req
1248. Sí, dijiste que era tu amuleto de
la suerte y querías Ilevártelo a casa.
Copy !req
1249. - ¡Amuleto de la suerte!
- Eso es gracioso.
Copy !req
1250. Váyanse al carajo.
Copy !req
1251. Si quieren volver a ver a su amigo,
traigan mis 80 OOO dólares.
Copy !req
1252. - ¿Qué?
- ¿Nuestro amigo?
Copy !req
1253. - ¿Ustedes tienen a Doug?
- ¿Qué?
Copy !req
1254. '¡Doug!
'¡Doug!
Copy !req
1255. ¡Doug está en el auto!
¡Doug está en el auto!
Copy !req
1256. ¡Doug, está bien, amigo!
Copy !req
1257. ¡Oye, cálmate, barbitas!
Copy !req
1258. - Bueno, ya está bien. Ya.
—¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1259. Ahora no tan bueno.
Un intercambio, pendejo.
Copy !req
1260. ¿Qué?
Copy !req
1261. Mira, lo sentimos mucho.
Pero se arregla fácil.
Copy !req
1262. - AIan, ¿dónde está su bolso?
- No sé.
Copy !req
1263. - Está en el hotel, ¿no?
- Sí, podemos ir a buscarlo.
Copy !req
1264. Podemos ir por tu... ¿Sabes qué?
Te damos un cheque ahora mismo.
Copy !req
1265. ¡Ah, no! ¡Efectivo únicamente!
Copy !req
1266. - ¡Hay una persona ahí!
- Estoy aburrido.
Copy !req
1267. Siesta. Vámonos.
Copy !req
1268. ¡Disculpa que te aburramos!
Copy !req
1269. ¡Secuestraste a nuestro amigo!
¡secuestrador!
Copy !req
1270. - ¡No! ¡No vas a ninguna parte!
- Detente.
Copy !req
1271. Detente.
Copy !req
1272. ¡Alto! Atropéllame.
Copy !req
1273. ÍOYG, ya! ¡Oye!
Copy !req
1274. Traigan el dinero al Big Rock
en el desierto de Mojave, al atardecer.
Copy !req
1275. - ¿Qué?
- ¡Chaucito, cabroncito!
Copy !req
1276. ¡Al menos quítale la bolsa de la cabeza!
¡Carajo!
Copy !req
1277. Vamos.
Fuera de aquí.
Copy !req
1278. Les digo que la busqué esta mañana
antes de irnos, no está en ningún lado.
Copy !req
1279. Carajo.
Copy !req
1280. Stu, ¿cuánto tienes en el banco?
Copy !req
1281. Cerca de 10 OOO, tal vez más.
Lo iba a usar para la boda.
Copy !req
1282. Bueno, ya estás casado,
así que no importa.
Copy !req
1283. Además, olvídate de Melissa,
ella es de lo peor.
Copy !req
1284. Sí, Doug me contó que tuvo sexo
con un piloto a algo así.
Copy !req
1285. Fue un cantinero en un crucero.
¿Qué no entienden?
Copy !req
1286. - AIan, ¿te comiste la pizza del sillón?
- Sí.
Copy !req
1287. ¿Qué vamos a hacer?
Estamos perdidos.
Copy !req
1288. ¿Muchachos?
Copy !req
1289. - ¿La encontraste?
- No.
Copy !req
1290. El mejor libro de Blackjack del mundo
Copy !req
1291. Miren esto.
Copy !req
1292. Cambio, 10 OOO.
Copy !req
1293. - ¿Están ocupados estos asientos?
- No, siéntense.
Copy !req
1294. ¡Muy bien, juguemos blackjack!
Copy !req
1295. ¡Eso es!
¡Cállense, perras!
Copy !req
1296. - Me quedo.
- ¡Váyase al carajo!
Copy !req
1297. Parto los cinco.
Copy !req
1298. - Me pasé.
- ¡Sí!
Copy !req
1299. No lo conozco, pero le diré
que eso es una tontería.
Copy !req
1300. ¡Si!
Copy !req
1301. ¡Vamos! ¡No puede perder!
¡No puede perder!
Copy !req
1302. Creo que el supervisor
lo está mirando.
Copy !req
1303. - Dios mío.
- ¿Está usted bien?
Copy !req
1304. Soy tan torpe. Me pongo
nerviosa cuando juego. Qué tonta.
Copy !req
1305. - Suele suceder.
- ¡Oiga! Espere un segundo.
Copy !req
1306. Tómelo con calma.
Ella es mi esposa.
Copy !req
1307. - Me duele.
- ¿Te duele? ¿Esto te duele?
Copy !req
1308. - ¿Estás bien?
- No sé.
Copy !req
1309. Yo tampoco sé.
Creo que estás bien. Vámonos.
Copy !req
1310. - ¿En serio? Bueno.
- ¡Upa! Eso es.
Copy !req
1311. Lo siento, bebió demasiado.
Copy !req
1312. Gracias, amigo. Esto es para ti.
Copy !req
1313. Y 100, 200, 300, 400.
Copy !req
1314. Con todo son ¡82400 dólares!
Copy !req
1315. ¡Maldita sea! ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1316. - ¡Alan, eres un campeón!
- Tú también, Phil.
Copy !req
1317. Debemos regresar la
semana que viene y llevarnos la ciudad.
Copy !req
1318. Estoy libre la semana que viene.
Copy !req
1319. Concentrémonos
en recuperar a Doug.
Copy !req
1320. La semana que viene no puedo.
Van los Jonás Brothers a la ciudad.
Copy !req
1321. Pero cualquier otra semana, está bien.
Copy !req
1322. Creo que podemos decir
que nuestra suerte ha cambiado.
Copy !req
1323. - Hemos, vuelto, señores. ¡Hemos vuelto!
- ¡Hemos vuelto! ¡Clásico!
Copy !req
1324. ¡Hemos vuelto!
¡Hemos vuelto!
Copy !req
1325. Vamos a recuperar a Doug
Copy !req
1326. Somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1327. Somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1328. Somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1329. Ynunca, nunca, nunca
Nos separaremos
Copy !req
1330. Somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1331. Somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1332. Así es, somos los mejores tres amigos
Que alguien puede tener
Copy !req
1333. - ¿Y ahora qué?
- Hazle la señal.
Copy !req
1334. ¿Qué señal?
Copy !req
1335. Prende y apaga las luces. Qué sepa que ya
está.
Copy !req
1336. - ¿Qué está?
- El trato.
Copy !req
1337. Claro que está. Manejamos 48
kilómetros en el desierto.
Copy !req
1338. ¡Phil, haz algo!
Copy !req
1339. Bien.
Copy !req
1340. - Carajo.
- ¿Ves?
Copy !req
1341. Bien, vamos.
Copy !req
1342. - Dios mío. ¿Estás bien?
- ¡El gordito se cayó!
Copy !req
1343. ¿Estás bien?
Copy !req
1344. Tenemos el dinero.
Ochenta mil en efectivo.
Copy !req
1345. Arrójenlo.
Luego les doy a Doug.
Copy !req
1346. Lo siento. Primero que nada, buenos días.
No oímos su nombre anoche.
Copy !req
1347. Señor Chow.
Leslie Chow.
Copy !req
1348. Señor Chow, es un placer.
Mi nombre es Stu.
Copy !req
1349. Y apreciaríamos muchísimo que nos diera la
oportunidad de ver a Doug...
Copy !req
1350. antes de entregarle el dinero solo para
verificar que él esté bien.
Copy !req
1351. - S¡ le parece bien.
- Claro, Stu. Me parece bien.
Copy !req
1352. - Gracias a Dios.
- Bueno.
Copy !req
1353. ¿Lo ven? Está bien.
Ahora, denme el dinero...
Copy !req
1354. o lo mato y los mato
a todos ustedes, cabrones.
Copy !req
1355. Y nos lo llevamos.
Ustedes eligen.
Copy !req
1356. Dale el dinero, Stu.
Copy !req
1357. - Está todo ahí.
- Déjenlo ir.
Copy !req
1358. Está bien.
Tranquilo. Tranquilo.
Copy !req
1359. ¿Es un chiste?
¿Quién diablos es ese?
Copy !req
1360. Ése no es Doug.
Copy !req
1361. ¿De qué estás hablando, Willis?
¡Es él!
Copy !req
1362. No, lo siento, señor Chow.
Ése no es nuestro amigo.
Copy !req
1363. El Doug que buscamos es blanco.
Copy !req
1364. ¡Te dije que tenías
al tipo equivocado, pequeñín!
Copy !req
1365. ¡Carajo, Alan!
¿En qué Iío me metiste?
Copy !req
1366. - ¿Lo conoces?
- Sí, es el que me vendió las drogas malas.
Copy !req
1367. - ¿Cómo estás?
- Yo no te vendí drogas malas.
Copy !req
1368. - Espera. ¿Él te vendió el Ruphylin?
- ¿Ruphylin? Yo te vendí...
Copy !req
1369. - ¿A quién le importa? ¿Dónde está Doug?
- ¡Yo soy Doug!
Copy !req
1370. - ¿Te llamas Doug?
- Sí, soy Doug.
Copy !req
1371. Se llama Doug también.
Clásica confusión.
Copy !req
1372. Vamos.
Copy !req
1373. ¡Oye, Chow! ¡Nos diste al Doug
equivocado!
Copy !req
1374. No es mi problema.
Copy !req
1375. ¡Por un carajo! ¡Devuélvenos
los 80 OOO y Ilévatelo contigo!
Copy !req
1376. - Vamos, hombre, yo seré su Doug.
- Ah, sí, claro. Lo aceptaré.
Copy !req
1377. ¡Después de que me chupen
estas bolas chinas!
Copy !req
1378. - Qué asco.
- ¿Cómo les suena?
Copy !req
1379. - ¡Adiós, maricones!
- Espera un momento.
Copy !req
1380. - Es un pequeño cabrón.
- ¿Llegaste a conseguir el écstasy?
Copy !req
1381. ¡No tengo ningún jodido écstasy!
Copy !req
1382. - ¡Ma|dita sea!
- ¡Demonios!
Copy !req
1383. '¡Mierda!
“¡Rayos!
Copy !req
1384. - ¿Diga?
- Tracy, habla Phil.
Copy !req
1385. Phil, ¿dónde diablos están?
Me estoy volviendo loca.
Copy !req
1386. Sí, escucha...
Copy !req
1387. Fue un desastre.
Copy !req
1388. Gracias por traerme de regreso.
Copy !req
1389. - Quiero preguntarte algo.
—¿Qué cosa?
Copy !req
1390. ¿Cómo fuiste a dar al auto de Chow?
Copy !req
1391. Ese loco imbécil me secuestró ayer.
Copy !req
1392. Pero, ¿por qué? ¿Por qué a ti?
Copy !req
1393. Pensó que yo estaba con ustedes
porque nos vio juntos en el Bellagio.
Copy !req
1394. - ¿Qué?
- ¿Estuvimos en el Bellagio?
Copy !req
1395. Sí, jugando dados.
¿No recuerdan?
Copy !req
1396. No, no lo recordamos.
Copy !req
1397. Porque un cabrón le vendió Ruphylin
y le dijo que era écstasy.
Copy !req
1398. Ruphylin. Otra vez esa palabra. Ruphylin.
¿Qué diablos es Ruphylin?
Copy !req
1399. Eres el peor vendedor de drogas.
Copy !req
1400. Ruphylin, para tu información, es la droga
para violaciones. Le vendiste roofies a Alan.
Copy !req
1401. Mierda. Debo haber confundido las bolsas.
Fue mi culpa, Alan.
Copy !req
1402. Maldición, Marshall
se va a enojar mucho conmigo.
Copy !req
1403. - Ni modo.
- Es gracioso, porque el otro día...
Copy !req
1404. nos preguntábamos por qué
las llaman roofies.
Copy !req
1405. - ¿Sabes de qué estoy hablando?
- No. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
1406. ¿Por qué no suelis?
Roof es "tejado" en inglés...
Copy !req
1407. y esas cosas
más bien te dejan en el suelo, ¿no?
Copy !req
1408. ¿Por qué no conquistis?
Es un buen nombre para ellas.
Copy !req
1409. ¿Y qué tal "violadoris"?
Copy !req
1410. - Espera, ¿qué fue lo que dijiste?
- V¡oladoris.
Copy !req
1411. - No tú. Doug, ¿qué dijiste antes?
- Dije conquistis.
Copy !req
1412. No, antes de eso.
Copy !req
1413. "Y esas cosas más bien te dejan
en el suelo...".
Copy !req
1414. Escucha, Trace, lo siento mucho.
Yo...
Copy !req
1415. —¿Phil? ¿Hola?
- Tracy, es Stu.
Copy !req
1416. Stu. Habla.
¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
1417. Nada. No le hagas caso a Phil.
Copy !req
1418. Está loco.
Todavía debe estar borracho.
Copy !req
1419. ¿Dónde está Doug?
Copy !req
1420. Está pagando la cuenta.
Tuvimos un desayuno delicioso.
Copy !req
1421. Tenemos prisa, así que debemos irnos.
Copy !req
1422. - Nos vemos pronto. Adiós.
- Stu.
Copy !req
1423. ¡Stu!
Coño.
Copy !req
1424. - ¿Qué carajos, amigo?
- ¡Ya sé dónde está Doug!
Copy !req
1425. No sé. Se me acaba de ocurrir.
Copy !req
1426. ¿Recuerdan que vimos el colchón
de Doug clavado en esa estatua?
Copy !req
1427. - Sí. Porque lo lanzamos por la ventana.
- No, imposible.
Copy !req
1428. No puedes abrir ventanas en los hoteles de
Las Vegas.
Copy !req
1429. Entonces, ¿cómo...?
Copy !req
1430. ¡Dios mío!
Copy !req
1431. - Esperen. ¿Qué está pasando?
- Doug estaba tratando de hacer señales.
Copy !req
1432. ¡Carajo!
Copy !req
1433. - ¿Cómo se te ocurrió eso?
- Doug me hizo pensar.
Copy !req
1434. - ¿Doug?
- No nuestro Doug. El Doug negro.
Copy !req
1435. - Oye, tranquilo con eso.
- Perdón.
Copy !req
1436. ¿Puede alguien decirme
dónde está el Doug blanco?
Copy !req
1437. - Está en el tejado, Alan.
- ¡Sí!
Copy !req
1438. Está en el tejado.
Lo llevamos en su colchón como broma...
Copy !req
1439. para que despertara en el tejado.
Copy !req
1440. Como aquella vez en el campamento de
verano. ¿Recuerdas?
Copy !req
1441. Pusimos su bolsa de dormir
en el malecón del Iago.
Copy !req
1442. Fue para morirse de risa.
Copy !req
1443. Ahora no fue gracioso porque
nos olvidamos de dónde lo pusimos.
Copy !req
1444. Son ustedes unos retardados, ¿saben?
Copy !req
1445. - Coño. ¿Crees que aún esté ahí?
- So|o hay una manera de averiguarlo.
Copy !req
1446. ¡Doug!
Copy !req
1447. ¡Doug!
Copy !req
1448. '¡Doug! /¡Doug! ¿Estás aq,7 un.
Copy !req
1449. ¿Dónde estás, Doug?
Copy !req
1450. ¡Doug!
Copy !req
1451. ¡Muchachos!
Copy !req
1452. ¡Aquí está!
Copy !req
1453. - ¡Oigan, lo encontré! ¡Está aquí!
- Carajo.
Copy !req
1454. ¡Está bien!
Copy !req
1455. ¡Estás bien!
Copy !req
1456. Cielos. Tenemos que irnos, amigo.
Vamos.
Copy !req
1457. Te hemos buscado por todas partes.
Copy !req
1458. - Está vivo.
- ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
1459. Te lo explicaremos todo,
pero ahora tenemos que irnos.
Copy !req
1460. - Amigo, ¿estás bien?
- No. No estoy bien.
Copy !req
1461. Te ves muy bien.
Te bronceaste. Estoy celoso.
Copy !req
1462. - Me voy a casar hoy.
- Sí, te vas a casar.
Copy !req
1463. Doug, por eso debes enfocarte
y hacer todo lo que te digamos.
Copy !req
1464. Porque, francamente,
estás perdiendo mucho tiempo.
Copy !req
1465. ¡Eres un cabrón!
Copy !req
1466. - ¡Me arde la piel! ¡Me arde la piel!
- ¡Cie|os!
Copy !req
1467. - Está bien, no es tu culpa, Doug.
- ¡No me toques! Cállate.
Copy !req
1468. Todos ustedes, cállense.
Copy !req
1469. Llévenme a casa.
Copy !req
1470. Solo Ilévenme a casa.
Copy !req
1471. ¿Y el siguiente vuelo?
Copy !req
1472. ¡No puede ser!
Copy !req
1473. Maldita sea.
Copy !req
1474. - ¿Qué?
- Todos los vuelos a L.A. están llenos.
Copy !req
1475. - ¿Y los que van a Burbank?
- Agotados.
Copy !req
1476. ¡Coño! No podemos manejar,
la boda empieza en tres horas.
Copy !req
1477. - AIan, ¿dónde está el auto?
- Ya lo traen.
Copy !req
1478. ¿Saben qué?
Copy !req
1479. Podemos manejar.
Llegaremos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1480. Hola.
Copy !req
1481. - Denme un segundo.
- Nos iremos sin ti.
Copy !req
1482. - ¿Le falta un diente?
- Sí.
Copy !req
1483. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1484. Gracias por ayudarnos anoche.
Estuviste fantástica.
Copy !req
1485. De nada.
Copy !req
1486. Escucha, Jade.
Copy !req
1487. No tienes que decir nada.
Enüendo.
Copy !req
1488. Todo esto fue estúpido.
Copy !req
1489. Fue estúpido, ¿no?
Copy !req
1490. - Esto es tuyo.
- Gracias.
Copy !req
1491. No puedo creer haberle dado el anillo de mi
abuela...
Copy !req
1492. a alguien que acababa de
conocen
Copy !req
1493. - ¿Cómo se me ocurre?
- Estabas muy borracho.
Copy !req
1494. Por lo visto.
Copy !req
1495. Te arrancaste tu propio diente.
Copy !req
1496. ¿Me arranqué yo mismo el diente?
Copy !req
1497. ¿Por qué me arranqué
mi propio diente?
Copy !req
1498. Alan apostó a que no eras tan bueno...
Copy !req
1499. como para arrancarte tu propio diente.
Copy !req
1500. - Por supuesto.
- Tú ganaste.
Copy !req
1501. Sí.
Obviamente. Sí.
Copy !req
1502. Una gran victoria.
Copy !req
1503. Tienes que bajarlo.
Copy !req
1504. - Está bien. Súbete.
- La seguridad ante todo.
Copy !req
1505. - AIan, ya está bien.
- Tengo que bajarlo más.
Copy !req
1506. - Santo cielo. Cuidado.
- No arruinen el auto.
Copy !req
1507. Vas a arruinar el auto.
Copy !req
1508. - ¿Qué harás la semana que viene?
- No sé. Trabajar. ¿Por qué?
Copy !req
1509. Pensé que podría regresar
y llevarte a cenar o algo.
Copy !req
1510. ¿En serio? ¿Una cita?
Copy !req
1511. Sí. Una cita.
Solo que esta espero recordarle.
Copy !req
1512. Suena bien.
Copy !req
1513. ¡Stu!
Copy !req
1514. Tengo que irme.
Bien. Adiós.
Copy !req
1515. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1516. Bien, aquí vamos.
Copy !req
1517. Bien, vámonos.
Copy !req
1518. Cuidado.
Copy !req
1519. Al menos el viaje
no fue un desastre total.
Copy !req
1520. - ¿Cómo puedes decir eso?
- Cuando me desperté en el tejado...
Copy !req
1521. me encontré 80 OOO dólares
en fichas del Bellagio en mi bolsillo.
Copy !req
1522. ¡Dios mío!
Copy !req
1523. Parece que regresamos
a casa con dinero, muchachos.
Copy !req
1524. ¡Aquí viene! ¡Es él!
Copy !req
1525. - ¡Hola, Neeco!
- ¿Qué tal, Alan?
Copy !req
1526. - ¡Cuidado!
- ¡Carajo!
Copy !req
1527. - ¡Gracias, Neeco!
- De nada, hermano.
Copy !req
1528. ¡Llámame!
Copy !req
1529. - ¿Quién diablos era ese?
- Es mi amigo.
Copy !req
1530. ¡Hola! Lo siento, el mapa nos dio
una ruta muy extraña.
Copy !req
1531. - ¿Cómo está el pelo?
- Se ve bien.
Copy !req
1532. - ¿Está lindo como el de Phil?
- Igua| que el de Phil.
Copy !req
1533. Se ve muy hermosa.
Copy !req
1534. Siento haber llegado tarde.
Copy !req
1535. Las Vegas...
Copy !req
1536. ¿Dónde estaban?
¿Por qué estás tan colorado?
Copy !req
1537. Cariño, es una larga historia.
Copy !req
1538. Estamos reunidos aquí...
Copy !req
1539. por la fuerza del amor
y las promesas cumplidas.
Copy !req
1540. Solo sé que lo lamento muchísimo.
Copy !req
1541. Y te prometo que
mientras estemos casados...
Copy !req
1542. nunca jamás, te haré pasar
por algo como esto.
Copy !req
1543. ¿Puedes perdonarme?
Copy !req
1544. - ¡Papi!
- Hola, caballero.
Copy !req
1545. Disculpe, pero mi esposo
llegará en cualquier momento.
Copy !req
1546. Muy graciosa.
Ven acá.
Copy !req
1547. ¿Cómo estuvo tu partido?
Copy !req
1548. - ¿Stu? ¿Me estás evitando?
- Hola, Melissa.
Copy !req
1549. Dios mío.
¿Qué le pasó a tu diente?
Copy !req
1550. ¿Conoces a Alan? Es el hermano
de Tracy. El hermano de...
Copy !req
1551. Bien.
Copy !req
1552. Qué asco. ¿Por qué
no regresabas mis llamadas?
Copy !req
1553. Hubo un problema
cuando nos detuvimos en...
Copy !req
1554. Llamé a esa pensión en Napa.
Copy !req
1555. Dijeron que ni siquiera
estabas registrado.
Copy !req
1556. Eso es porque no fuimos a Napa.
Copy !req
1557. - Stu, ¿qué carajos está ocurriendo?
- Fuimos a Las Vegas.
Copy !req
1558. ¿De veras? ¿Las Vegas?
¿Por qué fuiste a Las Vegas?
Copy !req
1559. Porque mi mejor amigo se ¡ba a casar
y eso es lo que hacen los hombres.
Copy !req
1560. - ¿De veras? ¡Tú no haces esas cosas!
- ¿De veras?
Copy !req
1561. Entonces, ¿por qué lo hice?
¡Porque lo hice! ¡Imagínate!
Copy !req
1562. ¿Por qué lo hice?
Copy !req
1563. A veces pienso que solo quieres
que haga lo que tú quieres que haga.
Copy !req
1564. Bueno, estoy harto de hacer lo que
tú quieres que haga todo el tiempo.
Copy !req
1565. En una relación sana, un hombre
debe poder hacer lo que él quiere.
Copy !req
1566. - ¡Esto no funciona así!
- ¡Qué bueno!
Copy !req
1567. ¡Porque sea lo que sea esto
no funciona para mí!
Copy !req
1568. - ¿Ah, SÍ?
- Sí.
Copy !req
1569. ¿Desde cuándo?
Copy !req
1570. ¡Desde que te cogiste a ese camarero
en ese crucero de junio!
Copy !req
1571. - Me dijiste que era un cantinero.
- Tienes razón. Me corrijo.
Copy !req
1572. Era un cantinero.
Te cogiste a un cantinero.
Copy !req
1573. Eres un idiota.
Copy !req
1574. Y tú eres una... mala persona.
Copy !req
1575. Hasta el fondo de tu corazón.
Copy !req
1576. Alan, ¿bailamos?
Copy !req
1577. ¡A bailar!
Copy !req
1578. - Fue un placer conocerte.
- Vete al carajo.
Copy !req
1579. Estoy pensando en sacar mi licencia
de cantinero.
Copy !req
1580. Chúpame el pito.
Copy !req
1581. No, gracias.
Copy !req
1582. - ¿Sid?
- Ahí está.
Copy !req
1583. - ¿Quería verme?
- Sí.
Copy !req
1584. - Felicitaciones, amigo.
- Felicitaciones a ti.
Copy !req
1585. - Nos tenías preocupados.
- Lo siento.
Copy !req
1586. ¿Cómo estuvo Las Vegas?
Copy !req
1587. Fue... Fue una locura.
Copy !req
1588. Buen chico.
Copy !req
1589. ¿Disfrutaste el coche?
Copy !req
1590. ¿Te acordaste de ponerle Armor AII
a los neumáticos?
Copy !req
1591. Déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
1592. ¿Cómo es que un pastel
puede costar 1400 dólares?
Copy !req
1593. - Robo en la carretera.
- Es criminal.
Copy !req
1594. Sid, acerca del coche...
Copy !req
1595. Tracy te lo dijo. Le dije que no te dijera.
Yo te quería decir.
Copy !req
1596. - ¿Decirme qué?
- Cuidado, Doug. A esas mujeres...
Copy !req
1597. no se les puede confiar.
Copy !req
1598. - ¿Decirme qué, Sid?
- El Mercedes.
Copy !req
1599. Es un regalo de bodas
de parte de Linda y yo.
Copy !req
1600. - ¿Habla en serio?
- ¿Tú qué piensas?
Copy !req
1601. Es increíble.
Copy !req
1602. Gracias.
Copy !req
1603. Gracias, papi. Gracias, Sid.
Copy !req
1604. - Cierra la puerta.
- Es usted increíble.
Copy !req
1605. Es usted increíble.
Copy !req
1606. Sí.
Copy !req
1607. Dougie...
Copy !req
1608. te tengo que decir
que fue una boda hermosa.
Copy !req
1609. - Le doy seis meses.
- Eres un cabrón.
Copy !req
1610. No sé qué decir.
¿Gracias por la despedida de soltero?
Copy !req
1611. Sí. Solo quisiera
recordar alguna cosa.
Copy !req
1612. - Muchachos. Miren lo que encontré.
- Ésa es mi cámara.
Copy !req
1613. - Sí, estaba enterrada en el asiento del auto.
- ¿Tiene fotos?
Copy !req
1614. Sí. Algunas peores
de lo que imaginamos.
Copy !req
1615. - No puede ser. Dame eso.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
1616. Veremos estas fotos juntos.
Una vez.
Copy !req
1617. - Y después borraremos la evidencia.
- Yo digo que la borremos ahora.
Copy !req
1618. Quiero averiguar cómo acabé
en el hospital. ¿Está eso ahí?
Copy !req
1619. - Sí, ahí está.
- Muchachos una vez.
Copy !req
1620. - ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
Copy !req
1621. Trato hecho.
Copy !req
1622. ¡Santo Dios!
Copy !req
1623. ¡Eso es clásico!
Copy !req