1. - ¿Cuándo piensas regresar, Roy?
- En un par de semanas.
Copy !req
2. Que no me entere
que te portaste mal.
Copy !req
3. - Bueno, nos vemos.
- Nos vemos.
Copy !req
4. ¿Me puede llevar, señor?
Copy !req
5. - ¿Acaso no ve lo que dice ahí?
- Claro que sí.
Copy !req
6. NO SE PERMlTEN
Copy !req
7. Pero a un buen tipo
no le debería importar
Copy !req
8. lo que un rastrero le haga
poner en el camión.
Copy !req
9. Está bien. Súbase al estribo
y agáchese hasta que pasemos la curva.
Copy !req
10. - ¿Va muy lejos?
- A un par de kilómetros.
Copy !req
11. Habría caminado
si no estuviera tan reventado.
Copy !req
12. - ¿Está buscando trabajo?
- No. Mi apá tiene unas tierras.
Copy !req
13. Son 16 hectáreas. Es aparcero,
pero ya hace mucho que vivimos ahí.
Copy !req
14. - ¿Estuvo trabajando la tierra?
- Sí.
Copy !req
15. Me di cuenta por las manos.
Estuvo usando un pico o una rastra.
Copy !req
16. Por eso, se ven tan lustrosas.
Siempre noto ese tipo de cosas.
Copy !req
17. ¿Tiene algún oficio?
Copy !req
18. - ¿Por qué no me lo preguntas de una vez?
- ¿Qué?
Copy !req
19. Me estás escudriñando desde que subí.
¿Por qué no me preguntas dónde estuve?
Copy !req
20. No me meto en lo que no me importa.
Copy !req
21. ¿Ah, no?
Eres un metiche de no creer.
Copy !req
22. Igual no es ningún secreto.
Estuve preso cuatro años.
Copy !req
23. - ¿Qué más quiere saber?
- No se irrite.
Copy !req
24. - Vamos. ¿Qué más?
- No quiero problemas.
Copy !req
25. Yo tampoco. Sólo trato de hacer mi vida
sin molestar a nadie. Eso es todo.
Copy !req
26. ¿Ves esa ruta?
Ahí me bajo.
Copy !req
27. Te mueres por saber por qué me
encerraron, no te voy a dejar con la intriga.
Copy !req
28. Por homicidio.
Copy !req
29. Él es mi Salvador
Copy !req
30. Mi Salvador
Copy !req
31. Mi Salvador ahora
Copy !req
32. - Hola, amigo.
- Hola.
Copy !req
33. ¿No eres Tom Joad, el hijo del viejo Tom?
Copy !req
34. Sí. Estoy volviendo a casa.
Copy !req
35. Válgame Dios. Yo te bauticé.
Copy !req
36. ¿Eres el pastor?
Copy !req
37. Era.
Copy !req
38. Ya no.
Copy !req
39. Perdí el llamado divino.
Copy !req
40. Pero te aseguro que lo tenía.
Copy !req
41. Solía llenar una acequia
con tantos pecadores arrepentidos
Copy !req
42. que la mitad por poco se ahogaba.
Copy !req
43. Pero ya no.
Copy !req
44. Perdí la vocación divina.
Copy !req
45. Ya no tengo nada que predicar.
Se acabó.
Copy !req
46. Ya no estoy tan seguro de las cosas.
Copy !req
47. Te recuerdo dando un sermón
caminando de cabeza, gritando como loco.
Copy !req
48. Me acuerdo.
Copy !req
49. Ése fue bueno.
Copy !req
50. Pero no el mejor.
Copy !req
51. Una vez, di todo un sermón
sobre el techo de un granero.
Copy !req
52. Así.
Copy !req
53. - ¿Viste ese?
- No.
Copy !req
54. ¿No?
Copy !req
55. Bueno, de todos modos ya se acabó.
Copy !req
56. Deberías haberte casado.
Copy !req
57. En mis reuniones, las mujeres gritaban
por la gloria del Señor como locas.
Copy !req
58. Luego las consolaba.
Siempre terminaba acostándome con ellas.
Copy !req
59. Después me arrepentía y me ponía a rezar,
pero no servía de nada.
Copy !req
60. Siempre volvía a hacerlo.
Copy !req
61. Era un caso perdido, por lo visto.
Copy !req
62. Apá siempre decía
que no estabas hecho para ser pastor.
Copy !req
63. Yo no le perdono la vida a ninguna.
¿Quieres un trago?
Copy !req
64. Pero tú no eres pastor.
Para ti, una chica es una chica nomás.
Copy !req
65. Para mí, eran sagradas.
Copy !req
66. Yo tenía que salvarles el alma.
Copy !req
67. Me preguntaba:
¿qué es eso que llaman Espíritu Santo?
Copy !req
68. Tal vez, sea el amor.
Copy !req
69. Tengo tanto amor para dar
que a veces estallo, ¿no?
Copy !req
70. Tal vez, no exista ni el pecado ni la virtud.
Copy !req
71. Sino simples acciones.
Copy !req
72. Algunas buenas y otras no tanto.
Copy !req
73. Y eso es todo lo que un hombre
tiene derecho a decir.
Copy !req
74. Por supuesto que diré una oración
si me invitan a compartir la mesa
Copy !req
75. pero ya no me sale del corazón.
Copy !req
76. - Qué rico licor.
- Tiene que serlo. Me costó un dólar.
Copy !req
77. - ¿Estuviste de viaje?
- ¿No te enteraste? Salió en los diarios.
Copy !req
78. - No. ¿Qué te pasó?
- Estuve cuatro años en la cárcel.
Copy !req
79. Disculpa que te haya preguntado.
Copy !req
80. Ya no me importa más nada.
Ni me arrepiento
Copy !req
81. de haber matado a un tipo en un baile.
Copy !req
82. Estábamos borrachos. Me clavó
un cuchillo y lo tumbé de un palazo.
Copy !req
83. - Le reventé la cabeza.
- ¿No te da vergüenza?
Copy !req
84. No. Él me clavó un cuchillo.
Por eso, solo me dieron siete años.
Copy !req
85. Salí a los cuatro en libertad condicional.
Copy !req
86. - ¿No ves a los tuyos desde entonces?
- No. Espero verlos antes del anochecer.
Copy !req
87. Estoy ansioso.
Copy !req
88. - ¿Para dónde vas?
- Me da lo mismo.
Copy !req
89. Desde que perdí la vocación,
me da igual ir a un lado que a otro.
Copy !req
90. Iré contigo.
Copy !req
91. Tal vez, amá haya preparado
cerdo para cenar.
Copy !req
92. Sólo comí cerdo cuatro veces en estos
cuatro años. Todas las Navidades.
Copy !req
93. Me agradará ver a tu apá.
La última vez que lo vi fue en un bautizo.
Copy !req
94. Jamás había visto que el Espíritu Santo
se apoderara de alguien de esa forma.
Copy !req
95. Se puso a saltar arbustos
y a aullar como lobo al anochecer.
Copy !req
96. Al final, eligió un arbusto
grande como una casa
Copy !req
97. pegó un aullido y se acercó corriendo.
Copy !req
98. Lo saltó, pero se sacó la pierna de lugar.
Copy !req
99. Un dentista que pasaba por ahí
se la acomodó, y yo recé para que sanara
Copy !req
100. pero, después de eso, a tu apá
no le quedó ni un gramo del Espíritu Santo.
Copy !req
101. - Escucha. Ese viento anuncia algo.
- Sin duda.
Copy !req
102. Siempre es así en esta época del año.
Copy !req
103. ¿Amá?
Copy !req
104. ¿Apá?
Copy !req
105. No hay nadie.
Copy !req
106. - Aquí pasó algo.
- ¿Tienes un fósforo?
Copy !req
107. O se fueron o se murieron.
Copy !req
108. - ¿Nunca te escribieron?
- No. No eran de mucho escribir.
Copy !req
109. Es de amá.
Hace mucho que los tiene.
Copy !req
110. Era mío.
Se lo di al abuelo cuando me fui.
Copy !req
111. ¿Se habrán muerto?
Copy !req
112. No me enteré de nada.
Copy !req
113. ¿Tommy?
Copy !req
114. - Muley. ¿Dónde está mi familia?
- Se fueron.
Copy !req
115. Ya sé que se fueron, pero ¿adónde?
Copy !req
116. Es Muley Graves.
Recuerdas al pastor, ¿no?
Copy !req
117. - Ya no soy pastor.
- ¿Lo recuerdas?
Copy !req
118. - Me alegra volver a verte.
- Ahora, dime dónde están ellos.
Copy !req
119. Hace dos semanas se fueron todos
a casa del tío John.
Copy !req
120. Pero no pueden quedarse ahí
porque a él también lo obligan a irse.
Copy !req
121. ¿Qué pasó?
¿Cómo que tienen que irse?
Copy !req
122. Hace 50 años que vivimos aquí.
En el mismo lugar.
Copy !req
123. Todos tienen que irse.
Se están yendo a California.
Copy !req
124. Tu familia, la mía, la de todos.
Copy !req
125. Menos yo. Yo no me voy.
Copy !req
126. - ¿Por qué?
- Escucha.
Copy !req
127. Es culpa de eso en gran parte.
Del viento. Así empezó todo.
Copy !req
128. Hace años que sopla sin cesar.
Copy !req
129. Nos despojó de las tierras.
Arruinó los cultivos.
Copy !req
130. Y ahora nos obliga a irnos.
Copy !req
131. ¿Estás loco?
Copy !req
132. Algunos dicen que sí.
¿Te cuento qué pasó exactamente?
Copy !req
133. Es lo que te estoy preguntando, ¿no?
Copy !req
134. Lo que pasó, al menos a mí
Copy !req
135. Un día, llegó un hombre
Copy !req
136. Con lo que los vientos hicieron a la tierra,
el sistema de arrendamiento no funciona.
Copy !req
137. No se cubren ni los gastos.
Copy !req
138. Un hombre con un tractor puede
encargarse de 12 o 14 lugares así.
Copy !req
139. Le pagas un salario
y se encarga de la cosecha.
Copy !req
140. Pero no podríamos vivir
con menos de lo que nos toca ahora.
Copy !req
141. Como están las cosas,
la comida no alcanza ni para los niños.
Copy !req
142. Andan tan andrajosos que sentiríamos
vergüenza si los demás no estuvieran igual.
Copy !req
143. No puedo remediarlo, solo cumplo órdenes.
Me ordenaron decirles que se vayan.
Copy !req
144. ¿Qué abandone mi propia tierra?
Copy !req
145. - No me culpen a mí.
- ¿Y quién tiene la culpa?
Copy !req
146. Ya saben de quién es la tierra.
De la Shawnee Land y Cattle Company.
Copy !req
147. - ¿Y ese quién es?
- Nadie. Es una empresa.
Copy !req
148. Tiene un presidente. ¡Él debe
saber para qué sirve una escopeta!
Copy !req
149. No es su culpa, hijo.
El banco le dice qué hacer.
Copy !req
150. - De acuerdo. ¿Dónde está el banco?
- En Tulsa. ¿De qué sirve ir con él?
Copy !req
151. No es sino el gerente. Ya está medio loco
tratando de cumplir las órdenes que recibe.
Copy !req
152. - Entonces, ¿a quién debemos dispararle?
- No lo sé.
Copy !req
153. Si lo supiera, se los diría,
pero no sé quién tiene la culpa.
Copy !req
154. Sólo voy a decirle algo, señor:
¡Nadie me echará de mi tierra!
Copy !req
155. ¡Mi abuelo la ocupó hace 70 años!
Copy !req
156. ¡Mi apá nació aquí! ¡Todos nacimos aquí!
¡A algunos los mataron aquí!
Copy !req
157. Y otros hasta murieron en ella.
Copy !req
158. Eso hace que sea nuestra.
Copy !req
159. Nacimos en esta tierra, la trabajamos
Copy !req
160. ¡y terminamos nuestros días en ella!
Copy !req
161. Aunque no figure en ningún papel.
Copy !req
162. ¿Qué pasó?
Copy !req
163. Vinieron y me sacaron.
Vinieron con las orugas.
Copy !req
164. - ¿Las qué?
- Los tractores oruga.
Copy !req
165. Cada tractor desalojó
a unas diez o 15 familias
Copy !req
166. cien personas que se quedaron en la calle,
sin un lugar donde vivir.
Copy !req
167. Los Rance, los Peters,
los Perry, los Joad.
Copy !req
168. Poco a poco, fueron desalojándolos
a todos.
Copy !req
169. La mitad de la gente que conocemos
quedó en la calle.
Copy !req
170. A mí, vinieron a echarme
hace como un mes.
Copy !req
171. ¡Retroceda!
Copy !req
172. ¡Se lo advierto! ¡Retroceda!
Copy !req
173. ¡Si se acerca más,
lo bajaré de un escopetazo!
Copy !req
174. ¡Se lo advierto!
Copy !req
175. - Pero si eres el hijo de Joe Davis.
- No me gusta que me apunten.
Copy !req
176. Entonces, ¿por qué haces esto
contra tu propia gente?
Copy !req
177. Por tres dólares al día.
Por eso mismo.
Copy !req
178. Debo mantener a dos hijos,
a mi esposa y a mi suegra.
Copy !req
179. Mi familia está primero. Lo que
les pase a los demás, no me incumbe.
Copy !req
180. Pero no entiendes, hijo.
Ésta es mi tierra.
Copy !req
181. Lo era.
Ahora es de la compañía.
Copy !req
182. Como quieras, pero te aseguro
que si tocas mi casa con ese tractor
Copy !req
183. te volaré la tapa de los sesos.
Copy !req
184. No le dispararás a nadie.
Primero, te colgarían
Copy !req
185. y, en menos de dos días, enviarían
a otro para que se encargue de ustedes.
Copy !req
186. ¡Ahora, sal del camino!
Copy !req
187. ¿Qué iba a hacer?
Él tenía razón.
Copy !req
188. No había absolutamente nada
que pudiera hacer.
Copy !req
189. No puedo creer
que los desalojaran de esa manera.
Copy !req
190. El resto de mi familia
partió hacia el oeste.
Copy !req
191. No había qué comer, pero yo no fui
capaz de irme. Algo me lo impidió.
Copy !req
192. Ahora, vago por las tierras
y duermo en cualquier lado.
Copy !req
193. Quise auto-convencerme
de que me quedaba a cuidar las cosas
Copy !req
194. para que todo estuviera bien
cuando regresen.
Copy !req
195. Pero siempre supe que no era cierto.
Copy !req
196. No hay nada que cuidar.
Además, nadie va a regresar.
Copy !req
197. ¡Se fueron para siempre!
Copy !req
198. Y yo
no soy más que un fantasma.
Copy !req
199. No soy más que eso.
Copy !req
200. ¿Crees que estoy loco?
Copy !req
201. No.
Te sientes solo, pero no estás loco.
Copy !req
202. Qué más da.
Si estoy loco, es así y punto.
Copy !req
203. Lo que no entiendo es que mi familia
lo aceptara. Sobre todo, amá.
Copy !req
204. Una vez, casi mata a golpes a
un vendedor ambulante con un pollo vivo.
Copy !req
205. Pensaba usar el hacha de la otra mano,
pero se confundió de mano.
Copy !req
206. Cuando terminó con el vendedor,
solo quedaron dos patas del pobre pollo.
Copy !req
207. Yo no soy más
que un viejo fantasma.
Copy !req
208. Ni más ni menos.
Copy !req
209. Está amainando.
Copy !req
210. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
211. No tengo idea.
Copy !req
212. Quedarme aquí hasta la mañana,
ir a casa del tío John, supongo.
Copy !req
213. Después, no sé.
Copy !req
214. Escuchen.
Copy !req
215. Son ellos. Allí vienen.
Copy !req
216. Vamos.
Tenemos que escondernos.
Copy !req
217. ¿Escondernos de qué?
No estamos haciendo nada malo.
Copy !req
218. Es propiedad privada. Ya no es tu tierra.
Es el comisario y está armado.
Copy !req
219. - Vamos.
- Hazle caso. Estás en libertad condicional
Copy !req
220. ¡Muley!
Copy !req
221. Lo único que debes hacer
es esconderte y mirar.
Copy !req
222. - ¿No vendrán a buscarnos aquí?
- Lo dudo.
Copy !req
223. Una vez, se acercó uno
y le di en la espalda con una estaca.
Copy !req
224. Desde entonces,
ni se les ocurre acercarse.
Copy !req
225. Aquí no está.
Copy !req
226. Nunca hubiera pensado
que iba a esconderme en mi propia casa.
Copy !req
227. Señor, te damos las gracias
por estos alimentos. Amén.
Copy !req
228. Te vi.
Comiste durante la bendición.
Copy !req
229. Un pedacito chiquito.
Nada más.
Copy !req
230. - Qué maleducado.
- Lo vi. Tragaba como un cerdo.
Copy !req
231. ¿Por qué no cierras los ojos
durante la bendición?
Copy !req
232. ¿Lo lees otra vez, tío?
Copy !req
233. "Mucho trabajo en California.
Se necesitan 800 recolectores".
Copy !req
234. Esperen a que llegue a California. Agarraré
naranjas de los árboles cuando quiera.
Copy !req
235. O uvas.
Tengo debilidad por las uvas.
Copy !req
236. Y arrancaré un racimo enorme
Copy !req
237. y me lo devoraré como un desesperado.
Terminaré con la cara chorreada de jugo.
Copy !req
238. ¡Alabado sea el Señor
por la victoria!
Copy !req
239. Tal vez, hasta llene toda una tina de uvas
Copy !req
240. y me siente encima y las aplaste
hasta que se deshagan toditas.
Copy !req
241. Cómo me gustaría hacerlo.
Copy !req
242. Gracias a Dios. Gracias a Dios.
Copy !req
243. Amá.
Copy !req
244. - No te escapaste, ¿no?
- No. Salí en libertad condicional.
Copy !req
245. Tenía miedo de que nos fuéramos sin ti
y no volviéramos a verte más.
Copy !req
246. Los hubiera encontrado, amá.
Copy !req
247. Muley me contó todo lo que pasó.
¿Es verdad que nos vamos a California?
Copy !req
248. No nos queda alternativa,
pero todo saldrá bien.
Copy !req
249. Según los volantes,
allá hay mucho trabajo y pagan bien.
Copy !req
250. Primero, debo saber algo.
¿Te lastimaron, hijo?
Copy !req
251. - ¿Te hicieron enloquecer de la rabia?
- ¿Enloquecer, amá?
Copy !req
252. - A veces, lo hacen.
- Al principio sí, pero ya se me pasó.
Copy !req
253. A veces, ellos te hacen cambiar.
Copy !req
254. Te lastiman tanto
que te conviertes en un ser malvado.
Copy !req
255. Te lastiman sin cesar,
una y otra vez
Copy !req
256. hasta que, de un muchacho o un hombre,
pasas a ser un ser lleno de rabia.
Copy !req
257. - ¿Te convertiste en eso, hijo?
- No, amá. Nada que ver.
Copy !req
258. Bueno, yo no quiero tener
un hijo malvado.
Copy !req
259. - Es Tommy. ¡Tommy volvió!
- ¡Tommy!
Copy !req
260. ¿Qué hiciste? ¿Te escapaste, hijo?
Copy !req
261. ¡Tommy salió de la cárcel!
Copy !req
262. Lo sabía. No podían tenerlo encerrado.
Nadie puede tener preso a un Joad.
Copy !req
263. Siempre lo supe.
Copy !req
264. ¡Hazte a un lado!
Les dije que Tom huiría de esa cárcel
Copy !req
265. como un toro de un corral.
¡Nadie puede tener preso a un Joad!
Copy !req
266. - No huí. Estoy en libertad condicional.
- Yo era así.
Copy !req
267. - ¿Cómo estás, tío John?
- Hola, Tommy. Me siento bien.
Copy !req
268. - ¿Cómo estás, Noah?
- Bien. ¿Te escapaste?
Copy !req
269. No. Salí en libertad condicional.
Copy !req
270. - Hola.
- ¡Tommy!
Copy !req
271. ¡Volvió el presidiario!
¡Volvió el presidiario!
Copy !req
272. - Hola, Al.
- Hola, Tom.
Copy !req
273. - ¿Te escapaste de la cárcel?
- Salí en libertad condicional.
Copy !req
274. Rosasharn.
Copy !req
275. Conque se escapó.
Copy !req
276. Ese es Connie Rivers.
Ellos se casaron.
Copy !req
277. Dará a luz en tres o cuatro meses.
Copy !req
278. Pero si no era más que una niña
cuando me fui.
Copy !req
279. - Hola, Rosasharn.
- ¿Cómo estás, Tom?
Copy !req
280. Te presento a Connie, mi esposo.
Copy !req
281. - ¿Te..?
- Salí en libertad condicional.
Copy !req
282. Qué maravilla. Se nota a leguas
que pronto voy a ser tío.
Copy !req
283. No se nota nada.
Copy !req
284. Se puso colorada.
Copy !req
285. ¡Oye, Joad! John Joad.
Copy !req
286. - No se olvidaron, ¿no?
- No nos olvidamos.
Copy !req
287. - Miren que venimos mañana.
- Ya sabemos. Nos iremos antes del alba.
Copy !req
288. - ¿Cómo consiguieron todo este dinero?
- Vendimos cosas. Hasta el abuelo trabajó.
Copy !req
289. Reunimos 200 dólares en total.
Gastamos 75 en la camioneta.
Copy !req
290. Todavía tenemos como 150 para empezar.
Nos tiene que alcanzar con eso.
Copy !req
291. Claro que sí.
Después de todo, solo somos 12.
Copy !req
292. No se verá muy bien,
pero nos llevará a destino.
Copy !req
293. Será mejor que vayan despertando
si queremos partir antes del amanecer.
Copy !req
294. ¿Cómo vas, John?
¿Cómo va eso?
Copy !req
295. HOLA, CARIÑO.
WILLY MAE.
Copy !req
296. DE LUISIANA, SAN LUIS, 1904
Copy !req
297. - Amá.
- Estoy lista.
Copy !req
298. Rosasharn, despierta a los niños
que ya nos vamos.
Copy !req
299. Ruthie. Winfield. Arriba.
Copy !req
300. - ¿Y el abuelo? Al, ve a buscarlo.
- Voy adelante. Que alguien me ayude.
Copy !req
301. Espera. Que alguien me ayude.
Copy !req
302. - Niños, suban primero.
- ¡Vamos a California!
Copy !req
303. Al conducirá, amá. Siéntate con él
y la abuela. Luego, cambiamos de lugar.
Copy !req
304. Connie, ayuda a subir a Rosasharn.
Que vaya al lado de los niños.
Copy !req
305. - ¿Dónde está el abuelo?
- ¡Abuelo!
Copy !req
306. Debe de estar donde siempre.
Copy !req
307. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Copy !req
308. Guárdenle un lugar.
John, tú y Noah, siéntense donde puedan.
Copy !req
309. Hay que mantenerla nivelada.
Copy !req
310. - ¿Crees que vaya a resistir?
- Si resiste, es un milagro.
Copy !req
311. Amá. Apá.
Copy !req
312. ¡Suéltame, por todos los demonios!
Copy !req
313. No, apá, por favor.
Algo le pasa a apá.
Copy !req
314. - ¿Por qué no te quedas quieto?
- No sé qué tiene.
Copy !req
315. Déjenme en paz. Eso es todo.
Copy !req
316. ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
317. No pasa nada.
No me voy y punto.
Copy !req
318. ¿Qué quieres decir? Tenemos que irnos.
No tenemos dónde quedarnos aquí.
Copy !req
319. Ustedes hagan lo que quieran,
pero yo no me voy.
Copy !req
320. Lo estuve pensando toda la noche.
Yo me quedo.
Copy !req
321. Pero no puedes.
Los tractores arrasarán con todo.
Copy !req
322. - Todos debemos irnos.
- Todos menos yo, porque me quedo.
Copy !req
323. - ¿Y la abuela?
- ¡Llévensela!
Copy !req
324. ¿Quién te cocinará?
¿De qué vivirás?
Copy !req
325. Muley sobrevive, ¿o no?
Yo soy mucho más hombre que Muley.
Copy !req
326. Escúchame un momento.
Copy !req
327. No escucho nada.
Copy !req
328. Ya te dije qué pienso hacer
y me importa un rábano
Copy !req
329. que allí haya naranjas y uvas
hasta el hartazgo.
Copy !req
330. ¡Yo no voy a California!
Copy !req
331. Éste es mi lugar y aquí me quedo.
Copy !req
332. Sí, señor.
Copy !req
333. Es mi tierra.
Copy !req
334. No servirá, pero es mía.
Toda mía.
Copy !req
335. Debemos atarlo y meterlo en la camioneta.
No puede quedarse.
Copy !req
336. No podemos atarlo. Lo lastimaremos
o se lastimará él mismo de la rabia.
Copy !req
337. - ¿Y si lo emborrachamos?
- Pero ¿hay whisky?
Copy !req
338. Esperen.
Hay media botella de calmante.
Copy !req
339. Aquí está.
Hacía dormir a los niños.
Copy !req
340. - No sabe mal.
- Quedó café. Le prepararemos una taza.
Copy !req
341. - Y le agregamos un poco de eso.
- Mejor le ponemos bastante.
Copy !req
342. Es más terco que una mula.
Copy !req
343. Si Muley se las arregla,
yo también me las arreglaré.
Copy !req
344. Huele a costillas.
Copy !req
345. Alguien comió costillas.
¿Cómo es que no me dieron?
Copy !req
346. Te guardé un poco, abuelo.
Las estoy calentando.
Copy !req
347. Y te traje una taza de café
para que tomes primero.
Copy !req
348. Tráeme unas costillas.
Quiero una porción bien grande.
Copy !req
349. - Tengo hambre.
- Ya sé que tienes hambre.
Copy !req
350. Me encantan las costillas.
Copy !req
351. - Sube, Noah.
- Primero, le subimos los pies.
Copy !req
352. Despacio, ahora. ¡Despacio!
Copy !req
353. Mejor cúbrelo con algo
para que no le dé una insolación.
Copy !req
354. ¿Ya está todo listo?
Muy bien. En marcha.
Copy !req
355. Sube, amá.
Copy !req
356. - Bueno. Adiós y buena suerte.
- Espera, Al.
Copy !req
357. ¿No vienes con nosotros?
Copy !req
358. Me encantaría.
Copy !req
359. Están pasando cosas en el oeste
y me gustaría saber de qué se trata.
Copy !req
360. Y si les parece que tienen lugar para mí.
Copy !req
361. Sobra lugar. Sube.
Copy !req
362. - En marcha.
- California, allí vamos.
Copy !req
363. ¿No vas a mirar por última vez
nuestro antiguo hogar?
Copy !req
364. Nos vamos a California, ¿no?
Pues, concentrémonos en eso.
Copy !req
365. No pareces tú, amá.
Nunca habías hablado así.
Copy !req
366. Es que nunca me habían arrebatado
mi propia casa.
Copy !req
367. Nunca había tenido
a mi familia en la calle.
Copy !req
368. Nunca antes había perdido
todo lo que tenía en la vida.
Copy !req
369. RUTA 66
Copy !req
370. - Yo me quedo.
- Todo está bien, abuelo.
Copy !req
371. Yo no voy. Yo me quedo.
Copy !req
372. Yo me quedo.
Copy !req
373. Todo está bien, abuelo.
Estás cansado. Eso es todo.
Copy !req
374. Así es.
Copy !req
375. Sólo estás cansado.
Copy !req
376. "Aquí yace William James Joad.
El anciano murió de un ataque.
Copy !req
377. Lo enterró su familia, que no tenía
dinero para pagar el entierro.
Copy !req
378. Nadie lo mató. Tuvo un ataque".
Copy !req
379. Mejor lo enterramos con esta nota
Copy !req
380. por si alguien lo desentierra
y cree que lo mataron.
Copy !req
381. A veces, parece que al gobierno
le importan más los muertos que los vivos.
Copy !req
382. No estará tan desamparado
si lo dejamos con el nombre.
Copy !req
383. No es un tipo abandonado así nomás.
Copy !req
384. ¿Dirías unas palabras?
Copy !req
385. Ya no soy pastor, lo sabes.
Copy !req
386. Ya sabemos, pero nunca enterramos
a ningún familiar sin decir unas palabras.
Copy !req
387. De acuerdo, pero seré breve.
Copy !req
388. Este hombre
vivió su vida y murió.
Copy !req
389. No sé si fue bueno o malo.
Copy !req
390. Igual eso no importa demasiado.
Copy !req
391. Una vez, oí a un hombre
que recitaba un poema.
Copy !req
392. "Todo lo que vive es sagrado".
Copy !req
393. No rezaría solo por un hombre
que está muerto, porque él está bien.
Copy !req
394. Si rezara, lo haría por los que están vivos
y no saben qué camino tomar.
Copy !req
395. El abuelo ya no tiene ese problema.
Copy !req
396. Su camino está trazado,
así que cúbranlo y dejen que lo siga.
Copy !req
397. 50 CENTAVOS
Copy !req
398. Qué bien canta Connie, ¿no?
Copy !req
399. - Es mi yerno.
- Canta muy bien. ¿De qué Estado son?
Copy !req
400. De Oklahoma.
Teníamos una granja. Era aparcero.
Copy !req
401. Nosotros somos de Arkansas.
Copy !req
402. Teníamos una tienda.
Una especie de mercería.
Copy !req
403. Al desaparecer las granjas,
también lo hicieron las tiendas.
Copy !req
404. Tenía la tienda más linda del mundo.
Copy !req
405. Ni te digo lo que me costó dejarla.
Copy !req
406. Bueno. Nunca se sabe.
Copy !req
407. Cuando lleguemos y consigamos trabajo
Copy !req
408. quizá nos compremos un terreno fértil
cerca de un río y no estaremos tan mal.
Copy !req
409. Así es. Dicen que pagan bien.
Copy !req
410. - Todos conseguiremos trabajo.
- No estaremos peor que antes.
Copy !req
411. Deben de estar forrados en plata.
Copy !req
412. No. No tenemos dinero,
pero somos muchos y trabajamos bien.
Copy !req
413. La paga es buena. Si todos trabajamos
estaremos bien.
Copy !req
414. ¿Qué pagan bien?
¿Por recolectar naranjas y duraznos?
Copy !req
415. - Haremos lo que sea.
- ¿Qué te causa tanta gracia?
Copy !req
416. ¿Qué me causa gracia?
Vengo de allí.
Copy !req
417. Lo vi con mis propios ojos.
Vuelvo a casa a morirme de hambre
Copy !req
418. porque prefiero morirme de una buena vez.
Copy !req
419. ¿De qué hablas? En este volante,
dice que pagan bien.
Copy !req
420. Buscan recolectores.
Salió en los diarios.
Copy !req
421. Bueno. Entonces, vayan.
Nadie los detiene.
Copy !req
422. - ¿Y qué dices de esto?
- No te irrites. Vayan.
Copy !req
423. Espera. Acabas de hacerte el entendido.
Ahora no puedes quedarte callado.
Copy !req
424. Aquí dice que buscan 800 recolectores.
Tú dices que no es así. ¿Quién miente?
Copy !req
425. - ¿Cuántos tienen esos volantes?
- Yo tengo uno.
Copy !req
426. - Yo también tengo uno.
- Todos tenemos uno.
Copy !req
427. - ¿Y eso qué prueba?
- ¿Lo ven? El mismo volante amarillo
Copy !req
428. Se buscan 800 recolectores.
Copy !req
429. Necesitan 800,
pero imprimen 5.000 volantes
Copy !req
430. para que los vean
unas 20.000 personas.
Copy !req
431. Y unas dos o 3.000 personas se
van al Este por lo que dice el volante.
Copy !req
432. Dos o 3.000 personas desesperadas
Copy !req
433. en busca de 800 trabajos.
¿No se dan cuenta?
Copy !req
434. ¿Acaso quieres armar alboroto? ¿No serás
uno de esos empresarios explotadores?
Copy !req
435. Para nada. Lo juro.
Copy !req
436. No quieras armar alboroto.
Copy !req
437. Sólo trato de decirles
lo que me tomó un año descubrir.
Copy !req
438. Lo que me costó la muerte de dos hijos
y mi esposa. A mí, nadie me lo advirtió.
Copy !req
439. Qué decirles de esos niños tendidos
en la carpa con la barriga hinchada.
Copy !req
440. Eran piel y hueso.
Copy !req
441. Temblaban y gemían como cachorritos.
Copy !req
442. Y yo, de aquí para allá buscando trabajo.
No pedía dinero ni una paga.
Copy !req
443. Sólo una taza de harina
y una cucharada de manteca.
Copy !req
444. Y no se imaginan qué dijo el forense:
Copy !req
445. que los niños murieron del corazón.
Eso anotó en los papeles.
Copy !req
446. ¿Del corazón? ¿Y las barriguitas
hinchadas como las de los cerdos?
Copy !req
447. Bueno. Ya es tarde.
Hora de irse a dormir.
Copy !req
448. Buenas noches.
Copy !req
449. ¿Crees que sea verdad lo que dijo?
Copy !req
450. Sí que lo es.
Copy !req
451. Es su verdad.
Copy !req
452. No estaba inventándolo.
Copy !req
453. ¿Será nuestra verdad también?
Copy !req
454. No lo sé.
Copy !req
455. RUTA 66
Copy !req
456. Te digo que tengo que bajar.
Tengo que bajar.
Copy !req
457. - ¿Piensan comprar algo?
- Necesitamos combustible.
Copy !req
458. - ¿Tienen dinero?
- ¿Qué cree? ¿Qué estamos mendigando?
Copy !req
459. - Era solo una pregunta.
- No se equivoque. No somos vagabundos.
Copy !req
460. No se lo tome así. Sólo preguntaba.
Copy !req
461. - ¿De qué son los pasteles?
- Banana, ananá, chocolate y manzana.
Copy !req
462. Quiero una porción del de banana
y una taza de café.
Copy !req
463. - Que sean dos.
- Perfecto.
Copy !req
464. ¿Aprendiste algún chiste nuevo?
Copy !req
465. Éste no está mal. Un pequeño llega tarde
a la escuela y la maestra le dice
Copy !req
466. Espera.
Copy !req
467. ¿Podría vendernos pan, señora?
Copy !req
468. Esto no es un mercado.
Tenemos pan, pero para hacer sándwiches.
Copy !req
469. Ya lo sé, señora.
Es que es para una anciana.
Copy !req
470. No tiene dientes y tiene hambre. Tengo
que humedecerlo para que pueda comerlo.
Copy !req
471. ¿Por qué no le compra un sándwich?
Son buenos.
Copy !req
472. Me encantaría,
pero solo tenemos diez centavos.
Copy !req
473. Tenemos el dinero contado para el viaje.
Copy !req
474. No tenemos pan de diez centavos.
El que tenemos cuesta 15.
Copy !req
475. - Dale el pan.
- Nos quedaremos sin pan.
Copy !req
476. Muy bien, ¡pues que se acabe!
Copy !req
477. Aquí tiene, pero son 15 centavos.
Copy !req
478. ¿No me cortaría un trozo de 10 centavos?
Copy !req
479. - Dáselo todo.
- No. Queremos comprar diez centavos.
Copy !req
480. Lléveselo. Igual es pan de ayer.
Copy !req
481. Tómelo. Bert dice que se lo lleve.
Copy !req
482. Puede parecer curioso
que estemos tan ajustados
Copy !req
483. pero nos falta recorrer 1.600 kilómetros
y no sabemos si nos alcanzará el dinero.
Copy !req
484. ¿Ésos son caramelos de un centavo?
Copy !req
485. - ¿Cuáles?
- Los rayados.
Copy !req
486. Ah, esos. Bueno, no.
Copy !req
487. - Son de dos por un centavo.
- Entonces, deme dos.
Copy !req
488. Vamos. Agárrenlos.
Copy !req
489. Gracias, señora.
Copy !req
490. - Ésos no se venden a dos por un centavo.
- ¿Y a ti qué te incumbe?
Copy !req
491. - Valen cinco centavos cada uno.
- Vamos saliendo. Se nos hace tarde.
Copy !req
492. - Hasta luego.
- Espera. Toma el vuelto.
Copy !req
493. ¿Y a ti qué te incumbe?
Copy !req
494. Bert.
Copy !req
495. Mira.
Copy !req
496. Estos camioneros.
Copy !req
497. - ¿Hacia dónde van?
- A California.
Copy !req
498. - ¿Cuánto tiempo planean estar en Arizona?
- Lo que nos tome cruzar.
Copy !req
499. - ¿Llevan plantas?
- No, ninguna.
Copy !req
500. - Bueno. Adelante, pero no se detengan.
- Ese es el plan.
Copy !req
501. WlLL ROGERS
ARIZONA, RUTA 66
Copy !req
502. ARIZONA, RUTA 66
Copy !req
503. Allí está.
La tierra de la prosperidad:
Copy !req
504. California.
Copy !req
505. ¿Viajamos tanto para esto?
Copy !req
506. Tal vez, sea mejor del otro lado.
En las postales, se ve precioso.
Copy !req
507. Mira, abuela. Eso es California.
Copy !req
508. Pongámonos en marcha. No es
un lugar que me apabulle, ¿cierto, John?
Copy !req
509. Yo no digo nada, mejor.
Copy !req
510. Agárrense fuerte.
Copy !req
511. - ¿Está muy fría?
- Una vez que te metes, está bien.
Copy !req
512. Vamos. Probémosla.
Copy !req
513. Se supone que te hace bien.
Copy !req
514. - Métanse antes de que baje el agua.
- Aquí vamos.
Copy !req
515. - Vaya coraje.
- ¿Qué quiere decir?
Copy !req
516. - Cruzar el desierto en una carcacha así.
- ¿Alguna vez lo cruzó?
Copy !req
517. Claro. Muchas veces.
Pero nunca en semejante cacharro.
Copy !req
518. Si se descompone,
alguien nos dará una mano.
Copy !req
519. No me gustaría estar en sus zapatos.
Hay que tener coraje.
Copy !req
520. No se necesita coraje para hacer algo,
si no te queda otra. Espero que resista.
Copy !req
521. Abuelo.
Copy !req
522. Quiero estar con el abuelo.
Copy !req
523. No te pongas así.
Copy !req
524. No.
Copy !req
525. No te pongas así, abuela.
Copy !req
526. ¿Están todos listos allí atrás?
Nos vamos.
Copy !req
527. Muchísimas gracias.
Copy !req
528. - Santo Dios. Qué gente más tosca.
- Todos los de Oklahoma son así.
Copy !req
529. Ni loco me meto en el desierto
con semejante carcacha.
Copy !req
530. Nosotros usamos la cabeza.
Ellos no tienen corazón ni cabeza.
Copy !req
531. No son humanos.
Nadie podría vivir en esas condiciones.
Copy !req
532. Un ser humano no soportaría
vivir en semejante miseria.
Copy !req
533. No les da la cabeza para más.
Copy !req
534. ¡Qué lugar!
Imaginen cruzarlo caminando.
Copy !req
535. Mucha gente lo hizo.
Si ellos pudieron, nosotros también.
Copy !req
536. Muchos deben de haber muerto, también.
Copy !req
537. No cantemos victoria.
Aún no lo cruzamos.
Copy !req
538. - Estamos justo en el medio del desierto.
- Ojalá fuera de día.
Copy !req
539. Tom dice que, si fuera de día,
nos moriríamos de calor.
Copy !req
540. Una vez vi una foto
y había huesos por todos lados.
Copy !req
541. - ¿Huesos humanos?
- Algunos, pero la mayoría eran de vacas.
Copy !req
542. Me muero por ver huesos humanos.
Copy !req
543. Viejo. Quiero a mi viejo.
Copy !req
544. Sí. Todo saldrá bien.
Copy !req
545. Debemos cruzar, abuela.
La familia tiene que cruzar.
Copy !req
546. Ya pasa.
Copy !req
547. Parece que no hacemos otra cosa
que movernos. Estoy cansada.
Copy !req
548. Las mujeres siempre están cansadas.
Copy !req
549. Tú no estás arrepentido, ¿no?
Copy !req
550. No, pero
Copy !req
551. ¿Recuerdas el aviso de la revista
Spicy Western Story?
Copy !req
552. No pagas nada. Les envías el cupón y
te preparan para ser especialista en radio
Copy !req
553. Un trabajo digno.
Copy !req
554. Aún puedes hacerlo.
Copy !req
555. Tendría que haberlo hecho antes,
y no embarcarme en semejante viaje.
Copy !req
556. - ¿Qué sucede?
- Inspección agrícola.
Copy !req
557. Debemos revisarles las cosas.
¿Llevan verduras o semillas?
Copy !req
558. No.
Copy !req
559. Debemos inspeccionar las cosas.
Descarguen.
Copy !req
560. ¿Qué descarguemos?
Santo Dios.
Copy !req
561. Deberán bajarlo
para que inspeccionemos.
Copy !req
562. Mire, la anciana está enferma. Debemos
llevarla a un médico. No nos demore.
Copy !req
563. ¿Sí?
Bueno, tenemos que inspeccionar.
Copy !req
564. Le juro que no tenemos nada.
Copy !req
565. La abuela está muy enferma.
Copy !req
566. Mírela.
Copy !req
567. No mentía.
Copy !req
568. - ¿Seguro que no llevan frutas ni verduras?
- Se lo juro.
Copy !req
569. Sigan. Hay un médico
en Barstow, a unos 15 km.
Copy !req
570. Pero no se detengan. ¿Entendido?
Copy !req
571. - Gracias.
- De acuerdo, jefe. Muchas gracias.
Copy !req
572. ¡Amá! ¡Abuela! ¡Miren!
Copy !req
573. Allí está.
No imaginé que sería tan lindo.
Copy !req
574. - Ven a ver.
- Mira, John.
Copy !req
575. Mira, Winfield.
Es verde y hermoso.
Copy !req
576. - Me pregunto si esos serán naranjos.
- Parecen naranjos.
Copy !req
577. - Sean lo que sean, son bellísimos.
- Sí, lo son.
Copy !req
578. Mira esos almiares. Apuesto
a que nos divertiríamos jugando allí.
Copy !req
579. Es hermoso, ¿no?
Muy hermoso. Tom.
Copy !req
580. ¿Dónde está amá?
Mira, amá. Ven a ver esto, amá.
Copy !req
581. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
582. - ¿Te sientes mal?
- ¿Ya cruzamos?
Copy !req
583. Mira.
Copy !req
584. Gracias a Dios.
Copy !req
585. Lo logramos.
Casi todos, a decir verdad.
Copy !req
586. ¿No dormiste nada?
Copy !req
587. - ¿La abuela se sintió muy mal?
- La abuela murió.
Copy !req
588. ¿Cuándo murió?
Copy !req
589. - Anoche, antes de la inspección.
- Por eso no querías que revisaran, ¿no?
Copy !req
590. Tenía miedo de que nos detuvieran
y no pudiéramos cruzar.
Copy !req
591. Se lo dije a la abuela.
Copy !req
592. Se lo dije cuando se estaba muriendo.
Le dije que la familia tenía que cruzar.
Copy !req
593. Le dije que no podíamos arriesgarnos
a que nos detuvieran.
Copy !req
594. Y aquí estamos.
Copy !req
595. Al menos, la enterraremos
en un lugar lindo, lleno de árboles y flores.
Copy !req
596. Su cuerpo descansará en California,
después de todo.
Copy !req
597. ¿Qué tan lejos piensan llegar empujando?
Copy !req
598. Hasta aquí.
Nos quedamos sin combustible.
Copy !req
599. ¿Cuál es el mejor lugar para conseguir
trabajo? Cualquier clase de trabajo.
Copy !req
600. Ya me sé de memoria esos volantes.
Copy !req
601. - ¿Qué? ¿No es verdad?
- Aquí no. Ya no.
Copy !req
602. La recolección terminó hace como un mes.
Ahora se está recolectando en el sur.
Copy !req
603. - ¿De qué parte de Oklahoma son?
- De Sallisaw.
Copy !req
604. Yo vine de Cherokee hace unos dos años.
Copy !req
605. - Cherokee. ¡Guao!
- ¡Vaya!
Copy !req
606. - La familia de Connie es de Cherokee.
- ¡No me digan!
Copy !req
607. Muy bien, muy bien.
No entremos en detalles.
Copy !req
608. No pueden pasar la noche en la camioneta
aquí. Deberán ir al campamento.
Copy !req
609. Si los veo por aquí de noche,
tendré que encerrarlos.
Copy !req
610. - Pero ¿qué haremos?
- Eso es asunto de ustedes.
Copy !req
611. Deberían meter preso
a quien haya repartido esos volantes.
Copy !req
612. ¿Cuántos?
Copy !req
613. Uno.
Copy !req
614. 3 KM
Copy !req
615. La verdad es que no se ve
mucha prosperidad por estos lares.
Copy !req
616. - ¿Quieren ir a otro lado?
- ¿Con cuatro litros de combustible?
Copy !req
617. Armemos la carpa
y quizá pueda preparar un guiso.
Copy !req
618. Si quiere, le traigo unas ramas, señora.
Copy !req
619. - Quieres que te invite a comer, ¿no?
- Sí, señora.
Copy !req
620. - ¿No desayunaste?
- No. Por aquí, no hay trabajo.
Copy !req
621. Apá quiere vender algunas cosas para
comprar combustible y que podamos irnos.
Copy !req
622. ¿Ninguno desayunó?
Copy !req
623. Yo sí. Mi hermano y yo ya comimos.
Comimos bien.
Copy !req
624. - Entonces, no tienen hambre.
- Comimos bien.
Copy !req
625. Me alegra que algunos no tengan hambre.
No hay suficiente para todos.
Copy !req
626. Estaba alardeando.
¿Sabe lo que hizo?
Copy !req
627. Anoche dijo que iban a cenar pollo.
Copy !req
628. Los espié y estaban comiendo tortilla,
como todos los demás.
Copy !req
629. ¿Cómo va eso?
Copy !req
630. No sé qué hacer.
Tengo que alimentar a mi familia.
Copy !req
631. ¿Qué haré con todos ellos?
Copy !req
632. Pásale a Ruthie.
Copy !req
633. Toma, John.
Copy !req
634. Toma, Tom.
Toma. Yo no tengo hambre.
Copy !req
635. - Pero si hoy no comiste.
- Ya sé, pero me duele la panza.
Copy !req
636. No tengo hambre.
Copy !req
637. - Llévate el plato a la carpa y come.
- Los veo igual desde adentro.
Copy !req
638. Váyanse. Vamos. Fuera.
Copy !req
639. No conseguirán nada.
Igual no alcanza para todos.
Copy !req
640. Váyanse.
Copy !req
641. No puedes echarlos.
Copy !req
642. Llévense los platos
y vayan a comer adentro.
Copy !req
643. Escuchen, chiquitos.
Cada uno se trae un plato
Copy !req
644. que les daré lo que quede, ¿está bien?
Copy !req
645. Andando.
Copy !req
646. No sé si estaré haciendo bien.
Copy !req
647. Vayan adentro ustedes
y quédense allí.
Copy !req
648. La señora nos dará de comer.
Agárrate una lata.
Copy !req
649. - Dame un poco.
- Estás sirviéndote mucho.
Copy !req
650. ¿Quieren trabajar?
Copy !req
651. Por supuesto. ¿Dónde?
Copy !req
652. En Tovaris, empieza la temporada de fruta.
Buscamos recolectores.
Copy !req
653. - ¿Usted es quien contrata?
- Bueno, sí. Estoy a cargo de las tierras.
Copy !req
654. - ¿Cuánto paga?
- No sé exactamente. 30 centavos, supongo.
Copy !req
655. ¿Cómo que no sabe?
Usted es quien contrata, ¿o no?
Copy !req
656. Depende del precio.
Podría ser un poco más o un poco menos.
Copy !req
657. Muy bien, señor. Yo voy.
Copy !req
658. Muéstrenos la licencia y listo.
Haga un contrato en el que figure
Copy !req
659. dónde, cuándo y cuánto pagará.
Lo firma e iremos.
Copy !req
660. No te pases de listo.
Dirigiré mi negocio como quiera.
Copy !req
661. Les ofrezco trabajo. Si lo quieren, bien.
Si no, quédense de brazos cruzados.
Copy !req
662. Ya caí dos veces con ese cuento.
Copy !req
663. Necesita unos 1.000 hombres, pero
lleva 5.000 y les paga 15 centavos la hora.
Copy !req
664. Y tienen que aceptarlo
para no morirse de hambre.
Copy !req
665. Si quiere contratar gente,
que lo escriba y diga cuánto pagará.
Copy !req
666. Le pedí que mostrara la licencia.
No puede contratar sin licencia.
Copy !req
667. Oye, Joe. Un agitador.
Copy !req
668. - ¿Habías visto a este tipo?
- Me parece que sí.
Copy !req
669. Creo que lo vi merodeando en un lote de
autos usados donde hicimos una redada.
Copy !req
670. Sí, es él. Súbete al auto.
Copy !req
671. - No tienen pruebas.
- Si vuelves a abrir la boca, nos acompañas
Copy !req
672. No los oigan. Sólo quieren armar alboroto.
Les conviene empacar y venirse a Tovaris.
Copy !req
673. Tú, ven aquí.
Copy !req
674. Dame esa arma. Vete de aquí.
Escóndete entre los sauces y espera.
Copy !req
675. - No voy a huir.
- Te vio el sheriff.
Copy !req
676. ¿Quieres que te arresten?
¿Quieres volver a la cárcel?
Copy !req
677. Tienes razón.
Copy !req
678. Escóndete allá. Si todo está bien
te silbo cuatro veces para que regreses.
Copy !req
679. - ¿Qué está pasando?
- Ese hombre se puso terco y le pegué.
Copy !req
680. Luego empezó a disparar.
Le dio a esa mujer y le pegué de nuevo.
Copy !req
681. - ¿Y por qué se puso así el oficial?
- Porque le contesté.
Copy !req
682. ¿Éste es el tipo que te pegó?
Copy !req
683. - Creo que no.
- Claro que sí. Fui yo.
Copy !req
684. Te hiciste el vivo con el tipo equivocado.
Copy !req
685. Sube al auto.
Copy !req
686. - Esta señora se está desangrando.
- Qué desastre que hacen las 45.
Copy !req
687. Ve a buscar al doctor.
Copy !req
688. Al.
Copy !req
689. - Ya puedes venir.
- Tenemos que largarnos de aquí.
Copy !req
690. Un tipo dice que los del billar
planean incendiar el campamento.
Copy !req
691. Hay que cargar la camioneta. Amá.
Copy !req
692. Apá.
Copy !req
693. - ¿Qué haces con ese palo?
- Le dio por pelearse, nada más.
Copy !req
694. Déjalo para después.
Debemos apresurarnos. ¿Y Connie?
Copy !req
695. Se marchó esta misma tarde.
Dijo que no se esperaba que fuera así.
Copy !req
696. Por suerte, nos lo sacamos de encima.
No servía para nada.
Copy !req
697. ¡Qué me voy a callar,
si nos dejó plantados!
Copy !req
698. Ya basta. Ayuda a Al con la camioneta.
Copy !req
699. Unos tipos del pueblo
incendiarán el campamento esta noche.
Copy !req
700. Tranquilízate. Todo saldrá bien.
Copy !req
701. Tom, nunca me sentí tan mal.
Copy !req
702. Sin él, no me interesa vivir.
Copy !req
703. Volverá.
Le dejaremos dicho adónde vamos.
Copy !req
704. No te preocupes.
Copy !req
705. Arriba.
Amá, tú y Rosasharn vayan arriba.
Copy !req
706. Amá.
Copy !req
707. Tal vez, Connie haya ido
a buscar unos libros para estudiar.
Copy !req
708. Quiere ser especialista en radios.
Tal vez, haya querido sorprendernos.
Copy !req
709. Es posible que haya sido eso.
Copy !req
710. A veces, los hombres se enojan
y enloquecen.
Copy !req
711. - Me lo prometiste.
- Lo sé. Lo estoy intentando.
Copy !req
712. Si existiera la justicia,
podríamos valernos de ella, pero no.
Copy !req
713. Nos dan en el alma, quieren que nos
arrastremos, arrasan con nuestra decencia.
Copy !req
714. - Me lo prometiste.
- Lo sé. Lo estoy intentando. De verdad.
Copy !req
715. No puedes meterte en líos.
La familia está desintegrándose.
Copy !req
716. ¿Qué es eso? ¿Un desvío?
Copy !req
717. - ¡Tom! ¡Tom! ¡Por favor!
- ¡Tom!
Copy !req
718. ¿Adónde creen que van?
Copy !req
719. No conocemos la zona. Nos dijeron que
había trabajo en un lugar llamado Tovaris.
Copy !req
720. No es para este lado. Y no queremos
ver a más gentuza de Oklahoma.
Copy !req
721. El trabajo no alcanza
ni para los que ya estamos aquí.
Copy !req
722. - ¿Para dónde queda?
- Den la vuelta y vayan hacia el norte.
Copy !req
723. Y no vuelvan hasta que el algodón
esté listo. ¿Les quedó claro?
Copy !req
724. Apá. Probemos el otro neumático.
Copy !req
725. - ¿Otra pinchadura?
- ¿Qué? ¿Otra más?
Copy !req
726. Apá, ¿traes el auxiliar de atrás?
Copy !req
727. Amá, ¿por qué no te sientas en otro lado?
Esto ya está bastante pesado.
Copy !req
728. Les digo que tenemos
que hacer algo rápido.
Copy !req
729. Sólo nos queda grasa para un día,
harina para dos y diez papas.
Copy !req
730. Y no se olviden que Rosasharn
está por parir.
Copy !req
731. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
732. - ¿Están buscando trabajo?
- Hasta debajo de las piedras.
Copy !req
733. - ¿Pueden recolectar duraznos?
- Lo que sea.
Copy !req
734. Hay trabajo a 65 kilómetros,
de este lado de Pixley.
Copy !req
735. Vayan al Este en la 32 y busquen el rancho
Keene. Digan que los envía Spencer.
Copy !req
736. Se lo agradecemos muchísimo.
Copy !req
737. Vamos, amá.
Copy !req
738. - ¿Qué pasó? ¿Un accidente?
- ¿Adónde van?
Copy !req
739. Nos envía un tal Spencer.
Dijo que había trabajo.
Copy !req
740. - ¿Quieren trabajar?
- No tenga duda de eso.
Copy !req
741. Muy bien. Póngase en la fila.
Copy !req
742. - Dejen pasar a este.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
743. Hubo un pequeño incidente,
pero ustedes pasarán sin inconvenientes.
Copy !req
744. Andando.
Copy !req
745. ¿Qué habrá pasado?
¿Una inundación?
Copy !req
746. No sé qué tiene que ver la policía
con todo esto, pero me huele mal.
Copy !req
747. Esta gente es como nosotros.
Esto me huele mal.
Copy !req
748. Continúen. Manténgase en fila.
Copy !req
749. Andando.
Copy !req
750. ¿Qué vas a hacer, vendido?
Copy !req
751. Sigan. Deprisa.
Copy !req
752. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
753. Sigan por allí.
Copy !req
754. Sigan la calle.
Copy !req
755. Manténganse en fila. Sigan la calle.
Copy !req
756. Alto, amigo.
Copy !req
757. - ¿Quieren trabajar?
- Sí, pero ¿qué pasa?
Copy !req
758. - No es asunto tuyo. ¿Apellido?
- Joad.
Copy !req
759. - ¿Cuántos hombres?
- Cuatro.
Copy !req
760. - ¿Mujeres?
- Dos.
Copy !req
761. - ¿Niños?
- Dos.
Copy !req
762. ¿Todos pueden trabajar?
Copy !req
763. - Creo que sí.
- Bien. Casilla 63.
Copy !req
764. La paga: cinco centavos por balde.
Nada de fruta magullada.
Copy !req
765. Muévanse.
Empezarán a trabajar enseguida.
Copy !req
766. Vamos, linda.
Copy !req
767. - ¿Apellido?
- Joad.
Copy !req
768. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
769. - Joad. Aquí no está.
- ¿Placa?
Copy !req
770. Oklahoma EL 204.
No verifiques.
Copy !req
771. Escúchame bien: no queremos
tener problemas contigo.
Copy !req
772. Sólo haz tu trabajo,
métete en lo tuyo y no te pasará nada.
Copy !req
773. Se ve que quieren hacernos sentir
como en casa.
Copy !req
774. - ¿Viviremos aquí?
- Claro.
Copy !req
775. Se verá mejor
una vez que la limpiemos.
Copy !req
776. La carpa me gustaba más.
Copy !req
777. Pero esto tiene piso
y no habrá goteras cuando llueva.
Copy !req
778. Toma. Puede que sea útil.
Copy !req
779. - ¿Apellido?
- Joad, por ahora.
Copy !req
780. - ¿Cuántos son?
- Seis. Ustedes vayan.
Copy !req
781. Nosotras descargaremos la camioneta.
Copy !req
782. - ¿Hay más carne?
- No, no hay más.
Copy !req
783. - Ganaron un dólar. Y con eso compré.
- ¿Nada más?
Copy !req
784. La tienda es de la empresa y es cara,
pero es la única.
Copy !req
785. Bueno, no me llené.
Copy !req
786. Mañana tendremos la paga de un día
completo y habrá suficiente.
Copy !req
787. Parece mentira que recolectar fruta
te rompa tanto la espalda.
Copy !req
788. Voy a dar una vuelta y a averiguar
qué era todo ese barullo de afuera.
Copy !req
789. - ¿Alguien quiere acompañarme?
- No, descansaré un rato y me acostaré.
Copy !req
790. Yo me voy a dar una vuelta
para ver si encuentro alguna chica.
Copy !req
791. - Cuando yo tenía tu edad..
- ¡Apá!
Copy !req
792. Me quedé pensando en todo ese alboroto.
Me pregunto a qué se debería.
Copy !req
793. Vuelvo en un rato.
Copy !req
794. Tom, ten cuidado.
No te metas en camisa de once varas.
Copy !req
795. No te preocupes.
Copy !req
796. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
797. A dar una vuelta.
Copy !req
798. - ¿Hay alguna ley que lo prohíba?
- Date la vuelta y vuélvete a tu casa.
Copy !req
799. - ¿Ni siquiera puedo salir a dar una vuelta?
- Esta noche no.
Copy !req
800. ¿Te devuelves solito o llamo a alguien
para que me ayude a llevarte?
Copy !req
801. No. Me devuelvo solo.
Copy !req
802. - Buenas noches.
- ¿Y tú quién eres?
Copy !req
803. - Pasaba por aquí, es todo.
- ¿Conoces a alguien de aquí?
Copy !req
804. No. Ya te dije
que solo pasaba por aquí.
Copy !req
805. - ¡Casy!
- Pero si es Tom Joad. Hola, amigo.
Copy !req
806. - Pensé que estabas preso.
- No. Sólo me echaron del pueblo.
Copy !req
807. Pasa. Tom Joad.
Copy !req
808. - ¿Éste es el hombre del que hablabas?
- Sí. ¿Qué estás haciendo por aquí?
Copy !req
809. Trabajo en la recolección de duraznos.
Copy !req
810. Oímos los gritos cuando entramos.
Vine a averiguar qué es lo que pasa.
Copy !req
811. Estamos en huelga.
Copy !req
812. Cinco por balde es poco,
pero alcanza para comer.
Copy !req
813. - ¿Están pagando cinco centavos?
- Sí. Hicimos un dólar desde el mediodía.
Copy !req
814. Escucha lo que te digo:
vinimos aquí a trabajar.
Copy !req
815. Nos dijeron que nos pagarían
cinco centavos pero somos muchos.
Copy !req
816. Entonces nos bajaron
a dos centavos y medio.
Copy !req
817. Eso a uno no le alcanza ni para comer.
Y si tienes hijos, menos.
Copy !req
818. Así que nos negamos a trabajar por eso.
Copy !req
819. Entonces, nos corrieron.
Ahora les están pagando cinco centavos.
Copy !req
820. Si paran la huelga,
¿crees que les pagarán cinco?
Copy !req
821. No sé. Están pagando cinco ahora.
Copy !req
822. Les pagarán dos y medio
en cuanto nos vayamos.
Copy !req
823. Sabes qué significa eso.
Copy !req
824. Es lo mismo que recolectar y acarrear
una tonelada de duraznos por un dólar.
Copy !req
825. Con eso, no alcanza ni para sobrevivir.
Copy !req
826. Diles que se unan a nosotros.
Los duraznos ya están maduros.
Copy !req
827. En dos días, nos pagarán cinco a todos.
Tal vez, hasta siete.
Copy !req
828. Ahora les están pagando cinco.
Es lo único que les importa.
Copy !req
829. En cuanto acaben con la huelga,
dejarán de pagarles cinco.
Copy !req
830. Estarán fuera en menos que canta un gallo.
Lo tienen planeado con lujo de detalle.
Copy !req
831. En la época de cosecha, eres un trabajador
inmigrante. Luego, un vagabundo.
Copy !req
832. Ahora les están pagando cinco.
Es lo único que les interesa.
Copy !req
833. Ya sé lo que dirá apá:
que no es asunto suyo.
Copy !req
834. Le darán una paliza
cuando menos se la espere.
Copy !req
835. ¿Una paliza?
No teníamos qué comer.
Copy !req
836. Esta noche, comimos carne.
No mucha, pero carne al fin.
Copy !req
837. ¿Crees que apá renunciará
a comer carne por otra gente?
Copy !req
838. Rosasharn necesita leche.
Copy !req
839. Amá no dejará que el bebé muera de
hambre por tipos quejándose allá afuera.
Copy !req
840. Tienes que aprender
como estoy aprendiendo yo.
Copy !req
841. Todavía no sé qué es lo correcto,
pero intento averiguarlo.
Copy !req
842. Es por eso que ya no puedo ser pastor.
Copy !req
843. Un pastor debe saber.
Yo no sé.
Copy !req
844. Debo preguntar.
Copy !req
845. - No me gusta.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
846. Es como si oyera algo pero,
cuando presto atención, no escucho nada.
Copy !req
847. - Es comprensible.
- Todos estamos un poco nerviosos.
Copy !req
848. La policía nos estuvo amenazando
con echarnos a garrotazos.
Copy !req
849. No son agentes comunes.
Esos guardias que tienen son de plomo.
Copy !req
850. Me tildaron de líder,
porque hablo mucho.
Copy !req
851. Apaguen la luz y vengan afuera.
Hay ruidos.
Copy !req
852. - ¿Qué es?
- No sé. Escucha.
Copy !req
853. - Es difícil saber qué es.
- ¿Oyes algo?
Copy !req
854. Sí. Parece que vienen unos tipos
hacia aquí. Un montón de tipos.
Copy !req
855. - Tenemos que largarnos.
- Por allí. Debajo del puente.
Copy !req
856. Allí está. Es el del medio,
el flacucho. Atrápenlo.
Copy !req
857. ¡No saben lo que están haciendo!
Los niños están muriendo de hambre.
Copy !req
858. - Cállate, mugriento.
- ¡Casy!
Copy !req
859. - ¡Lo mataste!
- Se lo merecía.
Copy !req
860. ¡Cuidado!
Copy !req
861. - Está muerto. Bien muerto.
- ¿Viste al que lo mató?
Copy !req
862. Muy bien no, pero le di en la cara.
La marca le quedará un buen rato.
Copy !req
863. Amá.
Copy !req
864. ¡Tom! ¡Tom!
Apá, despierta. Al, trae la luz.
Copy !req
865. Vamos.
Copy !req
866. - ¿Nadie vino a preguntar nada?
- No.
Copy !req
867. - Quédate vigilando la puerta.
- Sí.
Copy !req
868. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
869. Me rompieron la mejilla, pero veo bien.
Copy !req
870. - ¿Qué oíste?
- Parece que la hiciste buena.
Copy !req
871. Me lo imaginé. Me pareció.
Copy !req
872. Está en boca de todos.
Copy !req
873. Dicen que hay patrullas y que lincharán
al que lo hizo cuando lo atrapen.
Copy !req
874. Ellos mataron a Casy primero.
Copy !req
875. No es lo que se comenta.
Dicen que tú lo mataste primero.
Copy !req
876. ¿Saben cómo es el tipo que buscan?
Copy !req
877. Saben que tiene un golpe en la cara.
Copy !req
878. Lo siento, amá. No tenía
la menor idea de lo que hacía.
Copy !req
879. Nunca pensé que podría terminar así.
Copy !req
880. Está bien.
Copy !req
881. Ojalá no lo hubieras hecho,
pero hiciste lo que debías hacer.
Copy !req
882. No te culpo.
Copy !req
883. Me iré esta misma noche.
No puedo hacerles esto.
Copy !req
884. Hay muchísimas cosas que no entiendo.
Copy !req
885. Pero que te vayas
no nos ayudará en nada.
Copy !req
886. Antes estábamos en nuestra tierra.
Ella nos protegía.
Copy !req
887. Los viejos morían y nacían niños,
pero éramos un todo.
Copy !req
888. Éramos una familia.
Copy !req
889. Como una unidad.
Copy !req
890. Pero ya no lo somos.
Ya nada nos mantiene unidos.
Copy !req
891. Al solo habla de sus ansias
de irse por su lado.
Copy !req
892. El tío John apenas arrastra los pies.
Copy !req
893. Tu apá perdió su lugar.
Ya no es el jefe de la familia.
Copy !req
894. Nos estamos desmoronando.
Copy !req
895. Ya no somos una familia.
Copy !req
896. Rosasharn parirá un bebé
que no tendrá una familia.
Copy !req
897. Trato de ayudarla
a que siga adelante.
Copy !req
898. ¿Y Winfield?
¿Qué será de él?
Copy !req
899. Crecerá sin Dios ni ley,
al igual que Ruthie.
Copy !req
900. Como animales.
Copy !req
901. Sin nada en qué creer.
Copy !req
902. No te vayas.
Copy !req
903. Quédate a ayudar.
Copy !req
904. Ayúdame.
Copy !req
905. Está bien.
Sé que no es lo mejor, pero está bien.
Copy !req
906. Viene un montón de gente.
Copy !req
907. - ¿Cuántos son?
- Diez.
Copy !req
908. Casa 25.
El número está en la puerta.
Copy !req
909. - Está bien, señor. ¿Cuánto nos pagarán?
- Dos centavos y medio.
Copy !req
910. ¿Dos y medio?
Eso no alcanza ni para comer.
Copy !req
911. Tómenlo o déjenlo. Vienen 200 hombres
del sur que aceptarán gustosos el trabajo.
Copy !req
912. Pero ¿qué comeremos?
Copy !req
913. Yo no establezco la paga.
Si lo quieren, bien. Si no, váyanse.
Copy !req
914. - ¿Cómo llegamos a la Casa 25?
- Derecho por la calle.
Copy !req
915. Ese Casy.
Copy !req
916. Ya no sería pastor,
pero veía todo con claridad.
Copy !req
917. Fue como una luz
que me ayudó a ver las cosas.
Copy !req
918. Está anocheciendo.
Debemos irnos de aquí.
Copy !req
919. Como una luz.
Copy !req
920. Encenderé el motor.
Copy !req
921. Ya puedes salir, Tom.
Copy !req
922. Arriba. Arriba.
Copy !req
923. En cuanto nos alejemos un poco,
podrás salir.
Copy !req
924. No quisiera quedar atrapado aquí.
Copy !req
925. Sube, amá.
Copy !req
926. - ¿Adónde van?
- Nos vamos.
Copy !req
927. - ¿Por qué?
- Nos ofrecieron un buen trabajo.
Copy !req
928. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
929. Bueno, echaremos un vistazo.
Copy !req
930. - ¿No había otro con ustedes?
- ¿El que levantamos en el camino?
Copy !req
931. - ¿El tipo bajo y pálido?
- Sí, ese mismo.
Copy !req
932. Lo levantamos cuando veníamos.
Se fue cuando bajaron la paga.
Copy !req
933. - ¿Cómo dijo que era?
- Bajo y pálido.
Copy !req
934. - Esta mañana, ¿tenía un golpe en la cara?
- No noté nada.
Copy !req
935. De acuerdo, sigan.
Copy !req
936. - ¿Se van definitivamente?
- Sí. Vamos al norte. Conseguimos trabajo.
Copy !req
937. De acuerdo.
Copy !req
938. - Te salió perfecto, Al.
- ¿Saben adónde vamos?
Copy !req
939. Eso no importa. Tenemos que seguir
hasta que estemos bien lejos de aquí.
Copy !req
940. Está que pela.
Copy !req
941. Se rompió la correa
del ventilador.
Copy !req
942. Qué lindo lugar para que se rompa.
Copy !req
943. - ¿Tenemos combustible?
- Unos dos litros.
Copy !req
944. Bueno, amá, ahora sí que estamos fritos.
Copy !req
945. Adelante se ven luces.
Quizá sea un campamento.
Copy !req
946. Falta como un kilómetro y medio.
¿Crees que podamos llevarla?
Copy !req
947. - Tenemos que poder.
- Probemos.
Copy !req
948. Vamos, niños.
Sube. ¡John!
Copy !req
949. ¿Te lastimaste, John?
Copy !req
950. No.
Copy !req
951. - Entraron demasiado rápido.
- ¿Para qué sirve eso?
Copy !req
952. Aquí juegan muchos niños. Si pides que
conduzcan despacio, la gente te ignora.
Copy !req
953. Con esa lomada,
la gente suele hacerte más caso.
Copy !req
954. - ¿Hay lugar?
- Tienen suerte.
Copy !req
955. Hola, señora. ¿Cómo está?
Copy !req
956. Por allí, doblen a la izquierda. La verán.
La unidad sanitaria Número Cuatro.
Copy !req
957. - ¿Y eso qué es?
- Un lugar con inodoros, duchas y tinas.
Copy !req
958. - ¿Tendremos tinas con agua corriente?
- Así es, señora.
Copy !req
959. El comité del campamento los verá
en la mañana. Pónganse cómodos.
Copy !req
960. - ¿Son policías?
- No. No son policías.
Copy !req
961. La gente de aquí elige su propia policía.
Las damas del comité la visitarán, señora
Copy !req
962. Le informarán de las escuelas para niños,
las unidades y quién se ocupa de ellos.
Copy !req
963. ¿Me haría el favor de pasar a registrarse?
Copy !req
964. Lleva la camioneta. Yo me registraré.
Copy !req
965. Venga por aquí. Pase.
Copy !req
966. No quisiera pecar de curioso
Copy !req
967. pero debo pedirle cierta información.
¿Su nombre?
Copy !req
968. ¿Cuántos son?
Copy !req
969. Ocho. Ahora.
Copy !req
970. - Tío, no te ves nada bien.
- No estoy muy bien, pero igual los ayudo.
Copy !req
971. Vamos.
Copy !req
972. Empujen.
Copy !req
973. El lugar cuesta un dólar semanal.
Pueden pagarlo con trabajo:
Copy !req
974. acarreando basura, manteniendo
el lugar limpio, cosas por el estilo.
Copy !req
975. Lo pagaremos con trabajo.
Copy !req
976. Cuénteme de ese comité
sobre el que habló.
Copy !req
977. Tenemos cinco unidades sanitarias.
En cada una, se elige un encargado.
Copy !req
978. Ellos establecen las reglas
y estas deben cumplirse.
Copy !req
979. ¿Es decir que los encargados
son personas corrientes que viven aquí?
Copy !req
980. - Así es.
- ¿Y no hay policías?
Copy !req
981. No puede entrar ningún policía
sin una orden.
Copy !req
982. No lo puedo creer.
Copy !req
983. Ellos y una gente del pueblo incendiaron
el campamento del que venimos.
Copy !req
984. Aquí no entran. A veces,
los muchachos patrullan el vallado.
Copy !req
985. - Sobre todo, cuando hay baile.
- ¿También hacen bailes?
Copy !req
986. Los mejores del condado,
todos los sábados a la noche.
Copy !req
987. - ¿Quién dirige este lugar?
- El gobierno.
Copy !req
988. - ¿Por qué no hay más lugares así?
- Quién sabe.
Copy !req
989. ¿Hay trabajo por aquí?
Copy !req
990. No se lo puedo prometer, más tarde vendrá
un agente con licencia. Hable con él.
Copy !req
991. ¿Y ese golpe en la cara?
Copy !req
992. - Se me cayó un cajón encima.
- Será mejor que lo cuide.
Copy !req
993. El encargado de las provisiones le
dará algo para ponerse. Nos vemos luego.
Copy !req
994. A amá le va a encantar este lugar.
Copy !req
995. Hace mucho que no la tratan
como se lo merece.
Copy !req
996. Hasta luego.
Copy !req
997. AYUDE A MANTENER LA LIMPlEZA
Copy !req
998. - Winfield. Tengo que mostrarte algo.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
999. Hay unas cosas blancas de porcelana,
como en los catálogos. Te las mostraré.
Copy !req
1000. Vamos. Nadie nos dirá nada.
Copy !req
1001. Aquí es donde te lavas las manos.
Copy !req
1002. - ¿Y esto para qué es?
- Te tienes que quedar parado ahí abajo
Copy !req
1003. y de ese aparatito sale agua y te bañas.
Copy !req
1004. - Mira. Igual que en los catálogos.
- No vayas a tocar nada.
Copy !req
1005. ¡Ya metiste la pata! ¡Lo rompiste!
Copy !req
1006. Yo solo tire de la cadena.
Copy !req
1007. - Hola, señor Thomas.
- Buenos días.
Copy !req
1008. Buen trabajo.
Copy !req
1009. Oigan. Quizá, me esté metiendo en lo que
no me incumbe, pero me caen bien.
Copy !req
1010. Son buenos trabajadores,
así que les diré algo.
Copy !req
1011. - ¿Viven en el campamento del gobierno?
- Sí, señor.
Copy !req
1012. - Hacen bailes los sábados a la noche.
- Así es.
Copy !req
1013. - El próximo sábado, tengan cuidado.
- ¿Por qué?
Copy !req
1014. Soy jefe del comité central.
Tengo que saberlo.
Copy !req
1015. De acuerdo,
pero no digan que yo les conté.
Copy !req
1016. Escuchen.
Copy !req
1017. "Ciudadanos furiosos con agitadores
rojos incendian campamentos
Copy !req
1018. y les ordenan a estos
que abandonen el condado".
Copy !req
1019. ¿Qué es eso de "rojos"?
Copy !req
1020. Cada vez que te das vuelta,
alguien llama a alguien "rojo".
Copy !req
1021. - ¿Qué es eso de "rojos"?
- No es eso de lo que quiero hablarles.
Copy !req
1022. Yo solo les digo que habrá una pelea
en el campamento el sábado a la noche.
Copy !req
1023. Y habrá policías preparados
para intervenir.
Copy !req
1024. Pueden seguir trabajando.
Copy !req
1025. Tal vez, haya hablado de más, pero
ustedes son como nosotros y me agradan.
Copy !req
1026. - No diremos quién nos avisó.
Gracias.
Copy !req
1027. - Muy bien.
- Además, no habrá ninguna pelea.
Copy !req
1028. - Buenas noches. ¿Quién los invitó?
- El señor y la señora Brown.
Copy !req
1029. Entonces, pasen.
Hola. ¿Cómo están?
Copy !req
1030. Hola, señora Jennings. ¿Cómo está?
Un gusto verla.
Copy !req
1031. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1032. - ¿No vas al baile? Sé bailar vals.
- Quién no sabe bailar vals.
Copy !req
1033. - Mira que como yo, no baila nadie.
- Ya vete.
Copy !req
1034. Ella está comprometida. Se casará y su
novio vendrá a buscarla, así que lárgate.
Copy !req
1035. Hola, Bill.
Qué linda chica trajiste.
Copy !req
1036. - Hola, señor Thomas. Señora Thomas.
- Estás atento, ¿no?
Copy !req
1037. - No se preocupe. No habrá problemas.
- Espero que no te equivoques.
Copy !req
1038. Buenas noches.
¿Quién los invitó?
Copy !req
1039. Un tal Jackson. Buck Jackson.
Copy !req
1040. - Bueno. Pasen. Que se diviertan.
- Gracias.
Copy !req
1041. Oye.
Copy !req
1042. - Son ellos.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1043. Tengo el presentimiento.
Copy !req
1044. Además, están como asustados.
Copy !req
1045. Síguelos. Busca a Jackson y pregúntale
si los conoce. Yo me quedaré aquí.
Copy !req
1046. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1047. Hasta luego.
Copy !req
1048. Buenas noches, señora Joad.
¿Cómo está?
Copy !req
1049. - ¿Me concede esta pieza?
- Gracias, pero no se siente bien.
Copy !req
1050. Gracias de todos modos.
Copy !req
1051. Hola.
Copy !req
1052. Hola, Jackson.
Copy !req
1053. Mira.
¿Conoces a esos tipos?
Copy !req
1054. Lo siento, pero debemos
mantener el campamento limpio.
Copy !req
1055. Conozco a uno. Trabajábamos juntos.
Pero no lo invité al baile.
Copy !req
1056. Muy bien. Vigílalos.
Que no se te pierdan de vista, nada más.
Copy !req
1057. Los vi. Hay un auto con cinco tipos
estacionado cerca de los eucaliptos.
Copy !req
1058. Y otro con cuatro
en la ruta principal. Y tienen armas.
Copy !req
1059. Gracias, Willy. Muy bien.
Ya puedes irte al baile.
Copy !req
1060. Parece que ya no hay vuelta atrás.
Copy !req
1061. ¿Por qué quieren meterse con nosotros?
¿Por qué no nos dejan en paz?
Copy !req
1062. - Armémonos con picos.
- Eso mismo es lo que quieren.
Copy !req
1063. Si logran que se desate una pelea, la
policía podrá entrar. Tendrán una excusa.
Copy !req
1064. - Los tenemos identificados.
- ¿Está todo listo?
Copy !req
1065. - No habrá problemas.
- No quiero que los lastimen.
Copy !req
1066. Todo está preparado.
La gente ni se va a dar cuenta.
Copy !req
1067. Asegúrense de no usar palos,
ni cuchillos ni armas.
Copy !req
1068. Si tienen que golpearlos,
que sea donde no sangren.
Copy !req
1069. Caballeros, quítense
el sombrero, por favor. Gracias.
Copy !req
1070. - Cada día está más linda.
- Las embarazadas siempre son lindas.
Copy !req
1071. - Vamos a bailar.
- Tom. No puedo.
Copy !req
1072. Bueno. Está bien.
Copy !req
1073. Basta, Tom.
Copy !req
1074. Las 9:29. ¡Vamos!
Copy !req
1075. Muy bien. Ya son las 9:30.
Vamos.
Copy !req
1076. - Yo bailaré con ella.
- ¿Tú y cuántos más?
Copy !req
1077. Con permiso, amá.
Copy !req
1078. Abran paso.
Vinimos por un disturbio.
Copy !req
1079. - Yo no veo disturbios. ¿Quiénes son?
- Ayudantes del sheriff.
Copy !req
1080. - ¿Tienen una orden?
- No necesitamos orden si hay disturbios.
Copy !req
1081. Yo no oigo ni veo disturbios.
Me parece que están equivocados.
Copy !req
1082. Verifíquelo con sus propios ojos.
Copy !req
1083. Muy bien. Vámonos.
Copy !req
1084. Oklahoma. E-L-2-0-4.
Copy !req
1085. No tienen derecho
a arrestar a nadie sin una orden.
Copy !req
1086. Tendremos la orden
en cuanto lo verifiquemos con el cuartel.
Copy !req
1087. ¿No piensas despedirte al menos?
Copy !req
1088. No sabía, amá.
No sabía si despedirme o no.
Copy !req
1089. - Amá.
- Silencio, Ruthie.
Copy !req
1090. Vamos afuera.
Copy !req
1091. Unos policías estuvieron por aquí
anotando números de placa.
Copy !req
1092. Me parece que alguien sabe algo.
Copy !req
1093. Tarde o temprano, tenía que pasar.
Copy !req
1094. Siéntate aquí un momento.
Copy !req
1095. Me encantaría quedarme.
Copy !req
1096. Me muero por estar con ustedes para verlos
cuando se establezcan en un buen lugar.
Copy !req
1097. Te aseguro que me encantaría
Copy !req
1098. pero no creo que vaya a poder ahora.
Copy !req
1099. - Si quieres, yo te escondo.
- Sé que lo harías, pero no te lo permitiré.
Copy !req
1100. Si escondes a quien mató a un hombre,
te meterás en problemas.
Copy !req
1101. Está bien, Tommy.
Copy !req
1102. Pero ¿qué piensas hacer?
Copy !req
1103. ¿Sabes en qué estuve pensando?
En Casy.
Copy !req
1104. En lo que él decía.
Copy !req
1105. En lo que él hacía.
Copy !req
1106. En cómo murió.
Copy !req
1107. Lo recuerdo a la perfección.
Copy !req
1108. Era un buen hombre.
Copy !req
1109. También estuve pensando en nosotros.
Copy !req
1110. En los nuestros. Vivimos como cerdos,
mientras hay tierras fértiles sin explotar.
Copy !req
1111. Hay gente con medio millón de hectáreas
mientras granjeros se mueren de hambre.
Copy !req
1112. Estuve pensando que si
nos uniéramos todos y reclamáramos.
Copy !req
1113. No, Tommy. Te matarían.
Copy !req
1114. - Como hicieron con Casy.
- Tendré que irme de todos modos.
Copy !req
1115. Tarde o temprano,
por una u otra cosa, me atraparán.
Copy !req
1116. Mientras tanto.
Copy !req
1117. Tommy.
Copy !req
1118. - ¿No pensarás matar a alguien?
- No, amá. No es eso. Nada que ver.
Copy !req
1119. Es solo que mientras sea un forajido,
tal vez, pueda hacer algo.
Copy !req
1120. Tal vez, pueda descubrir algo.
Copy !req
1121. Me escurriré entre la gente
y tal vez descubra qué está mal.
Copy !req
1122. Entonces, veré qué se puede hacer
para cambiar las cosas.
Copy !req
1123. Todavía no lo tengo muy claro, amá.
No puedo. No sé lo suficiente.
Copy !req
1124. ¿Cómo sabré de ti, Tommy?
Copy !req
1125. Podrían matarte y yo nunca me enteraría.
Podrían lastimarte. ¿Cómo sabré de ti?
Copy !req
1126. Tal vez, sea como decía Casy.
Copy !req
1127. Los hombres no tienen un alma propia,
sino pedazos de un alma grande.
Copy !req
1128. Un alma grande y única
que nos pertenece a todos.
Copy !req
1129. Entonces.
Copy !req
1130. - Entonces, ¿qué?
- Entonces, no importa.
Copy !req
1131. Vagaré por las sombras.
Estaré en todas partes
Copy !req
1132. dondequiera que mires.
Copy !req
1133. Estaré dondequiera que haya una lucha
para que los hambrientos puedan comer.
Copy !req
1134. Estaré dondequiera que un policía
golpee con brutalidad a un hombre.
Copy !req
1135. Estaré en los gritos
de los que enloquecen de ira.
Copy !req
1136. Estaré en las risas de los niños cuando
sientan hambre y la cena esté lista.
Copy !req
1137. Y cuando la gente
coma de la tierra que haya trabajado
Copy !req
1138. y viva en la casa que haya levantado
Copy !req
1139. también estaré allí.
Copy !req
1140. No entiendo.
Copy !req
1141. Yo tampoco, pero es algo
en lo que estuve pensando.
Copy !req
1142. Dame la mano, amá.
Copy !req
1143. Adiós.
Copy !req
1144. Algún día, cuando haya pasado
todo esto, ¿regresarás?
Copy !req
1145. Seguro, amá.
Copy !req
1146. No somos de darnos besos, pero
Copy !req
1147. Adiós, amá.
Copy !req
1148. Adiós.
Copy !req
1149. Levántalo, Al
y enróllalo.
Copy !req
1150. - ¿Cómo anda eso, John?
- Todo bien.
Copy !req
1151. Winfield, arriba.
Sal del paso.
Copy !req
1152. No sé para qué se apuran tanto.
Dicen que allí solo hay trabajo para 20 días.
Copy !req
1153. Sí, y queremos trabajar los 20.
Copy !req
1154. - ¿Todo listo, amá?
- Sí. ¿Cómo te sientes, Rosasharn?
Copy !req
1155. Todos a bordo. Nos vamos a Fresno.
Copy !req
1156. Espera que te doy una mano.
Copy !req
1157. - Tengan cuidado.
- Aguanta, hija.
Copy !req
1158. Ella estará bien.
Copy !req
1159. - Cuídala, John.
- Yo la cuidaré.
Copy !req
1160. - ¿Está todo listo, Al?
- Listo, apá.
Copy !req
1161. Vamos, amá.
Copy !req
1162. Adiós.
Copy !req
1163. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1164. - Adiosito.
- Adiós.
Copy !req
1165. - Muchas gracias. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1166. Gracias, señor Conway.
Copy !req
1167. - Adiós.
- Tengan cuidado.
Copy !req
1168. Trabajo para 20 días.
¡Qué maravilla!
Copy !req
1169. Me muero por volver a recolectar algodón.
Yo sí que sé de recolección de algodón.
Copy !req
1170. Tal vez.
Pueden ser 20 días de trabajo o ninguno.
Copy !req
1171. - No estaremos seguros hasta llegar.
- ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
Copy !req
1172. Yo ya no me asusto de nada.
Copy !req
1173. Sí que me asusté. En un momento,
parecía que nos estábamos desmoronando.
Copy !req
1174. Como que no teníamos a nadie
en el mundo, salvo enemigos.
Copy !req
1175. Como si no quedara
gente buena en el mundo.
Copy !req
1176. Ahí sí me asusté. Estábamos
como perdidos, pero a nadie le importaba.
Copy !req
1177. Continuamos gracias a ti.
Copy !req
1178. Ya no sirvo para nada y lo sé.
Copy !req
1179. En todos estos días, parece que no hice
más que pensar en las viejas épocas.
Copy !req
1180. En nuestro antiguo hogar.
Copy !req
1181. El que no volveré a ver.
Copy !req
1182. Bueno, para una mujer, cambiar
es más sencillo que para un hombre.
Copy !req
1183. El hombre vive como a las sacudidas.
Copy !req
1184. Nace un bebé o muere alguien
y es una sacudida para él.
Copy !req
1185. Consigue una granja o la pierde
y es una sacudida para él.
Copy !req
1186. Para la mujer, todo fluye,
como el agua de un río.
Copy !req
1187. Hay saltos y remolinos pequeños,
pero el río sigue su curso.
Copy !req
1188. La mujer ve las cosas de ese modo.
Copy !req
1189. - Puede ser, pero lo estamos pasando mal.
- Lo sé.
Copy !req
1190. Eso es lo que nos hace fuertes.
Copy !req
1191. Los ricos van y vienen. Se mueren.
Sus hijos no sirven y desaparecen
Copy !req
1192. pero nosotros siempre seguimos.
Siempre para adelante.
Copy !req
1193. No pueden acabar con nosotros.
No pueden vencernos.
Copy !req
1194. Siempre saldremos adelante,
porque somos los de abajo.
Copy !req