1. Estoy aquí en Trafalgar Square ...
Copy !req
2. Se acaba de informar que hace 10 minutos se disparó una bomba aquí ...
Copy !req
3. Todo el país está en estado de shock.
Copy !req
4. Este es el peor golpe desde el incidente del 9/11 ...
Copy !req
5. en los Estados Unidos de América ...
Copy !req
6. Este es el mayor ataque terrorista que ha sacudido a Londres.
Copy !req
7. El Gobierno está haciendo todo lo posible para mantener a los ciudadanos tranquilos y seguros.
Copy !req
8. Esta mañana...
Copy !req
9. Gracia asombrosa ...
Copy !req
10. Que dulce el sonido ...
Copy !req
11. Que salvó a un miserable como yo...
Copy !req
12. Estaba perdido, pero ahora estoy encontrado ...
Copy !req
13. ¿Cuál es esta cancion?
Copy !req
14. Es una canción de MGR ...
Copy !req
15. "MONSEÑOR"
Copy !req
16. ¿Quién es "MGR"?
Copy !req
17. ¡¡Oye! ¿Qué quieres decir con quién es MGR?
Copy !req
18. Sabemos quién es Arnold ... ¿No sabes quién es MGR?
Copy !req
19. Si tuvieras que hacer esta pregunta en Tamil Nadu ...
Copy !req
20. Estarás en una sopa ...
Copy !req
21. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
22. En esta canción ...?
Copy !req
23. Si te conoces, puedes conquistar el mundo ...
Copy !req
24. ¡Detener! ¡Detener! Aquí es donde salgo ...
Copy !req
25. 15 libras...
Copy !req
26. Señor, no hay trabajo, no hay dinero, no hay casa ...
Copy !req
27. Quiero ir a mi tierra natal ...
Copy !req
28. Por favor, dame un consejo ...
Copy !req
29. Si te conoces, puedes conquistar el mundo ...
Copy !req
30. MGR dijo ...
Copy !req
31. ¡Gracias!
Copy !req
32. Señor ... ¿Taxi ...?
Copy !req
33. Señor ... ¿A dónde tienes que ir?
Copy !req
34. Necesito ir a Leicester Square ...
Copy !req
35. ¿Eres un tamil?
Copy !req
36. ¿Se dio cuenta, señor ...?
Copy !req
37. Es nuestra gente la que gasta dinero para contratar un Taxi ...
Copy !req
38. La gente de aquí camina a todos los lugares, como si fueran diabéticos ...
Copy !req
39. Esto es dinero que trajeron de nuestro lugar,
Copy !req
40. ¿Por qué no pueden gastarlo?
Copy !req
41. Misers!
Copy !req
42. Señor ... aquí está la dirección a la que quiere ir ...
Copy !req
43. Por favor termina tu trabajo y vuelve ... te espero
Copy !req
44. Qué...?
Copy !req
45. ¿Quién eres tú?
Copy !req
46. ¿Quién eres tú?
Copy !req
47. ¡¡Tú!
Copy !req
48. No tengo nada que ver con eso ...
Copy !req
49. Vete por favor...
Copy !req
50. No tengo nada que ver con esto ... Por favor ...
Copy !req
51. ¡Oye, amigo! ¡Muévete, tu maldito coche!
Copy !req
52. ¡¡Oye! Espera, hombre!
Copy !req
53. ¡Voy en esta dirección! ¡Vas en esa dirección!
Copy !req
54. ¿Cuál direccion?
Copy !req
55. La dirección de Maniratnam! ¡Míralo!
Copy !req
56. ¡¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
57. ¿Qué deseas?
Copy !req
58. ¡Dios mío!
Copy !req
59. ¡¡Oye! ¡¡Oye!
Copy !req
60. ¡Míralo! ¿Cómo te atreves a tocar el coche, tío calvo?
Copy !req
61. ¿Qué? - ¿Eres un pez gordo de Piccadilly?
Copy !req
62. ¿Qué me estás diciendo?
Copy !req
63. Si te atreves a tocarme! ¡Venga!
Copy !req
64. Que estás tratando de hacer...?
Copy !req
65. ¡Un cuerpo! ¡Cuerpo! ¡Un cuerpo muerto! - ¡Oh! ¡Dios mío!
Copy !req
66. Señor, había un taxi en ese momento ...
Copy !req
67. Dime...
Copy !req
68. Este es el cuerpo muerto ...
Copy !req
69. Viniendo desde la terraza ...
Copy !req
70. Viene ... Viene ... Viene ... Viene ... Cae ...
Copy !req
71. El cadáver se vino abajo como este ...
Copy !req
72. Cayó muerto, en ese auto ...
Copy !req
73. Eso es todo tu honor ...
Copy !req
74. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
75. ¿No sabe inglés?
Copy !req
76. Llame al Sr. Veerakathy ... - Sí, señor ...
Copy !req
77. Sr. Veerakathy ...
Copy !req
78. Soy Veerakathy,
Copy !req
79. Señor, soy Sathyan,
Copy !req
80. Señor, los policías de Tamil tienen nombres como 'Walter Vetrivel' y 'Alex Pandian' ...
Copy !req
81. Parece que tienes un nombre raro ...
Copy !req
82. ¿Dime lo que pasó?
Copy !req
83. Señor, este es el cuerpo muerto ...
Copy !req
84. El cadáver viene de la terraza.
Copy !req
85. Viene ... viene ... viene ...
Copy !req
86. El cuerpo se va, señor ...
Copy !req
87. Está bien; Puedes narrar en tamil ...
Copy !req
88. No estoy bromeando, señor ... estoy diciendo la verdad ...
Copy !req
89. Estaba esperando al cliente ...
Copy !req
90. Ni siquiera he recogido mi dinero ...
Copy !req
91. Es 26 libras ...
Copy !req
92. Si tuviera que convertir eso a la moneda india,
Copy !req
93. sería ... 86x26 = 2236 ...
Copy !req
94. ¿Quién es ese cliente?
Copy !req
95. ¿De dónde lo recogiste?
Copy !req
96. ¿Por qué me estás interrogando como si yo fuera un mafioso Don ...?
Copy !req
97. Soy un taxista;
Copy !req
98. Cientos de personas usan mi carro cada día ...
Copy !req
99. Señor, tengo que atender a un cliente en la noche ...
Copy !req
100. Le regalaré a su estación de policía algo pequeño ...
Copy !req
101. Por favor, sácame de este caso ...
Copy !req
102. Toma su dirección y déjalo ...
Copy !req
103. Gracias Señor...
Copy !req
104. Sr. Veerakathy, él es el único sospechoso en el caso,
Copy !req
105. ¿Por qué lo dejaste ir?
Copy !req
106. Él no es el sospechoso; Él es solo un testigo, Allan ...
Copy !req
107. Entonces, ¿estás diciendo que es un suicidio?
Copy !req
108. ¿Quién maneja la autopsia?
Copy !req
109. Por favor levantate porque la mañana se ha roto ...
Copy !req
110. La mañana se ha roto, como la primera mañana ...
Copy !req
111. Blackbird ha hablado, como el primer pájaro ...
Copy !req
112. Alabanza por el canto ...
Copy !req
113. Alabanza por la mañana ...
Copy !req
114. La mañana se ha roto, como la primera mañana ...
Copy !req
115. Sr. Veerakathy ... aquí está el informe de la autopsia de Jordan ...
Copy !req
116. Es un asesinato
Copy !req
117. Disculpe ... - si ...
Copy !req
118. ¿Cómo dices que esto es un asesinato?
Copy !req
119. Según su informe de autopsia,
Copy !req
120. ¿Cuál es el momento de la muerte de Jordan?
Copy !req
121. 10:13 de la noche ...
Copy !req
122. Según el informe de evidencia ...
Copy !req
123. ¿qué hora se ve en el reloj?
Copy !req
124. después de que cayera de la cima ...?
Copy !req
125. 10:25 ...
Copy !req
126. No hay posibilidad de que el cadáver haya caminado hasta su muerte, ¿verdad?
Copy !req
127. Doctor, ustedes cierran el caso cuando comienzan a sospechar algo ...
Copy !req
128. Comenzamos el caso solo cuando sospechamos algo ...
Copy !req
129. Dime querida...
Copy !req
130. ¿Dónde estás, papá? Va a empezar ...
Copy !req
131. Y la señorita Londres 2012 es, Sra. Sarah Vinayakam ...
Copy !req
132. Quién eres tú...?
Copy !req
133. Como una bella aparición ...
Copy !req
134. Apareces delante de mis ojos y luego desapareces ...
Copy !req
135. Como tus pies tocan la tierra ...
Copy !req
136. Las flores florecen allí ...
Copy !req
137. Como la luna...
Copy !req
138. Tu caminas ...
Copy !req
139. Proyectando sombras ...
Copy !req
140. Tú creas una tormenta ...
Copy !req
141. Con tu pelo negro, lanzas una red ...
Copy !req
142. Con tu mirada me matas ...
Copy !req
143. Cuando ella mira al espejo,
Copy !req
144. Dirá que es poesía ...
Copy !req
145. Y antes de que alguien más pueda mirarlo,
Copy !req
146. se cubrirá a sí mismo ...
Copy !req
147. El creador recogió un millón de flores ...
Copy !req
148. Y vertiendo miel en cada uno, te creó ...
Copy !req
149. Ella es un ángel ... Con labios rojos.
Copy !req
150. Con una mirada,
Copy !req
151. Ella puede elevar la temperatura de la tierra ...
Copy !req
152. Es una estrella brillante, con una cara de loto ...
Copy !req
153. A los ojos de ella, ella es un ángel ...
Copy !req
154. Quién eres tú...?
Copy !req
155. Como una bella aparición ...
Copy !req
156. Apareces delante de mis ojos y luego desapareces ...
Copy !req
157. Como tus pies tocan la tierra ...
Copy !req
158. Las flores florecen allí ...
Copy !req
159. Como la luna ... tu vagas
Copy !req
160. Creando sombras ... Creas una tormenta ...
Copy !req
161. Con tu pelo negro, lanzas una red ...
Copy !req
162. Con tu mirada me matas ...
Copy !req
163. Los concursantes para el 52 º concurso de la Sra. Inglaterra 2012 son
Copy !req
164. Señorita Hertfordshire, Emily Vorges ...
Copy !req
165. Srta. Gloucestershire, Laurent Clement Hill ...
Copy !req
166. Señorita Dorset, Scarlet Howards ...
Copy !req
167. Desde Londres, Sarah Vinayakam ...
Copy !req
168. Sarah Vinayakam ... ¿Quién es esta chica tamil?
Copy !req
169. Su madre es una cristiana inglesa, de
Copy !req
170. Londres y su padre un Thanjavur Brahmin
Copy !req
171. Este ángel les nació a ellos ... - Niza ...
Copy !req
172. Sí. - Vamonos...
Copy !req
173. Felicidades, Sra. Inglaterra ... - Sra. Londres ...
Copy !req
174. "Sra. Londres "es el pasado ...
Copy !req
175. "Sra. Inglaterra "es el futuro ...
Copy !req
176. Somos "Future" ... Future Modeling Agency ...
Copy !req
177. ¡Hola!
Copy !req
178. La agencia número 1 en Londres ...
Copy !req
179. Por cierto, esta es mi tarjeta ...
Copy !req
180. Trae tu perfil a nuestra agencia mañana ...
Copy !req
181. Vamos a encontrarnos ... ok?
Copy !req
182. ¿Por qué te preguntas? Usted es la Sra. Inglaterra ...
Copy !req
183. Vale gracias...
Copy !req
184. Está bien...
Copy !req
185. Sí...
Copy !req
186. ¡Hola! Yo soy, Rod ... - ¡Hola!
Copy !req
187. Esta es mi hermosa novia ... - ¡Hola!
Copy !req
188. Mi nombre es Verónica...
Copy !req
189. Creo que sería una belleza increíble para tu agencia ...
Copy !req
190. ¿Qué piensas?
Copy !req
191. Sin futuro ... Lo siento, amigo ... - ¿Qué?
Copy !req
192. Es Anisa ... Porque no puede oír, está tratando de sentirlo ...
Copy !req
193. Bonito...
Copy !req
194. Este no es un perfil destinado a Miss Reino Unido ...
Copy !req
195. Quiere decir que este perfil es adecuado para Miss Mundo y Miss Universo ...
Copy !req
196. Pero, para ganar ...
Copy !req
197. necesitas más que belleza y cerebro ...
Copy !req
198. Que más necesitas?
Copy !req
199. Necesitas ser un poco astuto ...
Copy !req
200. ¡Está bien, comienza!
Copy !req
201. Sarah, sonríe un poco más por favor ...
Copy !req
202. ¡Cortar!
Copy !req
203. Señor, ¿qué quieres para el desayuno?
Copy !req
204. Sarah, ¿qué quieres comer?
Copy !req
205. Hamburguesa de pollo...
Copy !req
206. 2 Hamburguesas De Pollo ... ¡Vamos! - OK señor...
Copy !req
207. ¡Sonreír!
Copy !req
208. ¡Abierto!
Copy !req
209. ¿Eso esta bien?
Copy !req
210. ¡De acuerdo!
Copy !req
211. Ok encima de
Copy !req
212. ¡Detener!
Copy !req
213. ¡Detener!
Copy !req
214. De acuerdo
Copy !req
215. ¿Okay? - Encantador - ¡Ok!
Copy !req
216. Objetivo, número 4 ... Jessica ...
Copy !req
217. Propietario de Golf y Country Club ...
Copy !req
218. Kent ...
Copy !req
219. Esta es una de las mejores iglesias de Londres ...
Copy !req
220. Hay un hogar de ancianos y un orfanato justo al lado ...
Copy !req
221. Si conseguimos tomar fotos aquí,
Copy !req
222. Tu perfil social te parecerá muy impresionante ...
Copy !req
223. ¿Nos darán permiso para tomar fotos ...?
Copy !req
224. Mi hermana es una cuidadora en el hogar de ancianos ...
Copy !req
225. Me he dado permiso diciendo que vamos a hacer servicio social durante todo un día ... - ¡Bien!
Copy !req
226. Padre, este es mi hermano, Satish y Sarah ...
Copy !req
227. ¡Hola a todos! - Hola padre! - Hola padre ...
Copy !req
228. Es muy bueno que ustedes, jóvenes, se hayan ofrecido voluntariamente a trabajar para nosotros ...
Copy !req
229. Ok, listo ... Sonríe ...
Copy !req
230. Eso está bien ... Siguiente ...
Copy !req
231. El siguiente ... Sonríe ... - Eso es genial ... Siguiente ...
Copy !req
232. Ok, ponte arriba —
Copy !req
233. Disculpe, muévase por favor ...
Copy !req
234. Que esta pasando...? - Trae el siguiente ...
Copy !req
235. Esta es mi Iglesia ... Mi hijo ... - Él está llamando ...
Copy !req
236. Mi hijo ... - Hola padre ...
Copy !req
237. Hombre ... ¿Qué está pasando? - Amén ...
Copy !req
238. Dilsha ... Dilsha ... - Padre ...
Copy !req
239. ¡Cortar! ¡Cortar! ¡Cortar!
Copy !req
240. Sarah ... ¿Por qué estás mirando allí? Necesitas mirar aquí ... ¿ok?
Copy !req
241. Mira aquí, esta es la cámara ... - ¿Ok?
Copy !req
242. Da la vuelta a ese tipo ...
Copy !req
243. Haz que se dé la vuelta ...
Copy !req
244. ¿Se está enojando? ¡Dale la vuelta!
Copy !req
245. ¡Oh Dios mío! ¡Es él!
Copy !req
246. Hemos terminado por el día. Vuelvo mañana.
Copy !req
247. Padre ... Amén ...
Copy !req
248. ¡¡Salí!
Copy !req
249. Kenny ...
Copy !req
250. Kenny, ¿estás bien?
Copy !req
251. ¡Dilsha, saca a todos de aquí!
Copy !req
252. ¿Qué están haciendo, chicos?
Copy !req
253. Me pediste permiso para hacer servicio social ...
Copy !req
254. No solo estás faltando el respeto a un lugar santo,
Copy !req
255. has empujado a un hombre con problemas visuales hacia abajo ...
Copy !req
256. ¡Por qué demonios estaba asustado de este tipo ...!
Copy !req
257. Lo siento mucho...
Copy !req
258. Estábamos haciendo clic en algunas fotos para un perfil de concurso de belleza ...
Copy !req
259. Fue culpa nuestra ...
Copy !req
260. No puedo ver la belleza de la que estás hablando ...
Copy !req
261. En mis ojos, ni tu gente ni tu eres hermosa ...
Copy !req
262. ¿Hola señor, cómo esta?
Copy !req
263. ¿No me reconoces?
Copy !req
264. Soy yo ... te dejé en Leicester Square ...
Copy !req
265. ¿Sabes lo que pasó ese día?
Copy !req
266. Había un cadáver que caía de la terraza ...
Copy !req
267. Viene ... Viene ... Viene ...
Copy !req
268. Huí con miedo ...
Copy !req
269. La policía me llevó por una investigación ...
Copy !req
270. Dígame, señor ... ¿Se verán los asesinos como nosotros?
Copy !req
271. ¿Se parecerán a nosotros?
Copy !req
272. Me olvidé de tomar dinero de ti en medio de toda esa tensión ...
Copy !req
273. Me olvidé de tomar dinero de usted, señor ...
Copy !req
274. Estoy tratando de decirte esto tan delicadamente como puedo ...
Copy !req
275. y aquí estás evitando hablar ...
Copy !req
276. Necesito ir a Kent ...
Copy !req
277. Golf y Country Club ...
Copy !req
278. A kent ...?
Copy !req
279. 40 millas ...
Copy !req
280. Las viejas cuotas más el nuevo negocio ...
Copy !req
281. ¡¡¡Señor! ¡Es un asesinato!
Copy !req
282. Señor, ¿por qué está pagando cuotas ahora y enviándome lejos?
Copy !req
283. Tendría que volver solo ...
Copy !req
284. No solo un cadáver,
Copy !req
285. incluso si el edificio se derrumbara, esta vez no me iré ...
Copy !req
286. Termina tu trabajo y vuelve ...
Copy !req
287. Te espero pacientemente ...
Copy !req
288. Todo lo mejor, señor ...
Copy !req
289. Está oscuro, ten cuidado ...
Copy !req
290. Pedro ...
Copy !req
291. Peter ... deja de jugar ahora ...
Copy !req
292. Lo sé...
Copy !req
293. ¿Quién es ese?
Copy !req
294. ¡Es un fantasma! ¡Que alguien me ayude! ¡Es un fantasma!
Copy !req
295. ¡¡Ayuda! ¡Ayúdame a alguien!
Copy !req
296. Lo siento, estoy esperando un cliente ...
Copy !req
297. Buenos días señor...
Copy !req
298. ¿Qué es, señor ...? Has viajado hasta aquí ...
Copy !req
299. ¿Tienes algún familiar que se quede cerca ...?
Copy !req
300. ¿Cuándo viniste? - Anoche...
Copy !req
301. Hacía mucho frío ... No podía manejarlo ...
Copy !req
302. Por eso me acerqué a un rincón y me fui a dormir ...
Copy !req
303. ¿Qué estabas haciendo toda la noche?
Copy !req
304. Estaba pensando en la mejor bebida para combatir el frío ...
Copy !req
305. Vamos, señor ... Te dije que vine aquí por un cliente ...
Copy !req
306. Lo estoy esperando ...
Copy !req
307. ¿Es ese tu cliente? - Está el aquí...?
Copy !req
308. ¿Qué estás pensando, señor?
Copy !req
309. ¿Soy un conductor de taxi o un conductor de furgoneta de Mortuary?
Copy !req
310. Me agarras cada vez que encuentras un cadáver ...
Copy !req
311. ¿Qué estabas haciendo allí en medio de la noche?
Copy !req
312. Estaba contando el número de dientes que tiene una hormiga ...
Copy !req
313. Cuantas veces te lo digo Estaba esperando un cliente ...
Copy !req
314. Me diste la misma respuesta incluso la última vez ...
Copy !req
315. Me hiciste la misma pregunta incluso la última vez ...
Copy !req
316. Hazme preguntas diferentes y te daré respuestas diferentes ...
Copy !req
317. ¿Quién es ese cliente?
Copy !req
318. El mismo hombre de la última vez ...
Copy !req
319. ¿Tenía algo en sus manos ...?
Copy !req
320. Quieres decir, como esmalte de uñas o pintura corporal.
Copy !req
321. ¡Cállate! Quise decir armas ...
Copy !req
322. No había nada de eso ...
Copy !req
323. ¿Cómo se veía?
Copy !req
324. Se ve malhumorado ... Algo así como tú ...
Copy !req
325. ¿Cómo se ve el hombre ...?
Copy !req
326. ¿Estás buscando una pareja para tu hija?
Copy !req
327. Estás haciendo tantas preguntas sobre él ...
Copy !req
328. Te lo dije ... - Espera ... Señor, por favor ... Espera ...
Copy !req
329. Tú, idiota ... está hablando de su apariencia ...
Copy !req
330. Entonces, estás hablando de su apariencia física ...
Copy !req
331. ¿Por qué tienes que atarme para preguntarme esto?
Copy !req
332. Suéltame y te diré ...
Copy !req
333. Un poco a la derecha ...
Copy !req
334. Correcto ... 0k ... Dibuja un círculo ... Aquí ...
Copy !req
335. Da la vuelta ... Ya ... Ok! Perfecto...
Copy !req
336. Donde esta la cabeza
Copy !req
337. Él debe estar ocupado en el trabajo ...
Copy !req
338. No recuerdo su cara por mucho que lo intente ...
Copy !req
339. Lo he visto sobre todo en la oscuridad ...
Copy !req
340. Sólo recuerdo la ropa que llevaba puesta ...
Copy !req
341. Te puedo decir una cosa con seguridad ...
Copy !req
342. Incluso si ejecuta una búsqueda en Google, no encontrará un buen chico como yo ...
Copy !req
343. Realmente no sé nada ...
Copy !req
344. Si lo vuelve a ver o si vuelve a subir a su taxi,
Copy !req
345. Debes informarme inmediatamente ...
Copy !req
346. ¿Okay? - Señor...
Copy !req
347. Del mismo modo, si fueras a verlo u obtuvieras alguna información ...
Copy !req
348. avísame inmediatamente
Copy !req
349. Él ha tomado mi taxi dos veces, pero no me ha pagado por ello ...
Copy !req
350. Está cerca de 150 libras ...
Copy !req
351. Convierte eso a nuestra moneda, incluso si multiplicas eso por 86 ...
Copy !req
352. Ahora cantaremos el himno número 661 ...
Copy !req
353. El Señor es mi pastor ... No querré ...
Copy !req
354. Me hace recostar en los pastos verdes ...
Copy !req
355. Me lleva en aguas tranquilas ...
Copy !req
356. Mis sinceras disculpas, Padre ...
Copy !req
357. No quise lastimar a nadie ...
Copy !req
358. Querida, no es tu culpa ... Sé que ... - Entendemos ... Es 0k ...
Copy !req
359. Kenny ...
Copy !req
360. Vine a ... lo siento por ...
Copy !req
361. lo siento mucho ...
Copy !req
362. Esto sucedió por mi culpa ...
Copy !req
363. Si tiene amigos o familiares, pídales que vengan ...
Copy !req
364. Papá, él no tiene a nadie ...
Copy !req
365. Es un huérfano ... - ¡Oh!
Copy !req
366. Todas las cosas brillantes y hermosas...
Copy !req
367. Todas las criaturas grandes y pequeñas ...
Copy !req
368. Todas las cosas sabias y maravillosas ...
Copy !req
369. El señor dios los hizo a todos ...
Copy !req
370. Dios todopoderoso, por favor devuélvanos a Kenny ...
Copy !req
371. Aliviarlo de su sufrimiento y dolor,
Copy !req
372. Disfrutemos de nuevo de su maravillosa música ... Amén ...
Copy !req
373. Mientras haya amor, nadie en este mundo será huérfano ...
Copy !req
374. Kenny, estás absolutamente bien ...
Copy !req
375. Canlgq?
Copy !req
376. Saludos, doctor!
Copy !req
377. Has cambiado la habitación ...
Copy !req
378. Busqué en todo el hospital ...
Copy !req
379. Uno puede encontrar al asesino, pero no puede encontrarte ...
Copy !req
380. Hola señor Veerakathy ...
Copy !req
381. Esta es mi hija, Sarah ...
Copy !req
382. Hola ... hola
Copy !req
383. El amigo de Sarah, Kenny ...
Copy !req
384. ¡Hola! Soy Veerakathy,
Copy !req
385. ¡Hola!
Copy !req
386. Oh! Lo siento ... No puede ver ... - ¡Oh!
Copy !req
387. Ok, Kenny, hasta luego ...
Copy !req
388. Ok, ponte bien pronto!
Copy !req
389. Sr. Veerakathy ...
Copy !req
390. Por favor borre esa foto ...
Copy !req
391. Lo siento, señor...
Copy !req
392. No le gusta ser fotografiado ...
Copy !req
393. Lo siento...
Copy !req
394. Gracias...
Copy !req
395. Sr. Veerakathy, tal como pensamos ...
Copy !req
396. Los puntos de muerte se ven afectados en el cuerpo de Cathy ...
Copy !req
397. El es muy inteligente...
Copy !req
398. Le ha dificultado saber si es un asesinato o un suicidio ...
Copy !req
399. Cual es su nombre...? - ¿Quien?
Copy !req
400. El amigo de tu hija ... - Kenny ...
Copy !req
401. Kenny ...
Copy !req
402. Se ve malhumorado ... Algo así como tú ...
Copy !req
403. Él no se ríe, incluso cuando haces una broma ...
Copy !req
404. No recuerdo su cara por mucho que lo intente ...
Copy !req
405. Lo he visto sobre todo en la oscuridad ...
Copy !req
406. Sólo recuerdo la ropa que llevaba puesta ...
Copy !req
407. Bienvenido de nuevo a la Iglesia, Kenny ...
Copy !req
408. Kenny, Sarah es una persona tan maravillosa
Copy !req
409. Sabes, Sarah canta muy bien, Kenny ... Te extrañamos ...
Copy !req
410. Sarah es una de nosotros ahora ...
Copy !req
411. Sarah llenó para ti los últimos 3 días ...
Copy !req
412. Podría darles cualquier otra felicidad ...
Copy !req
413. Pero no les pude dar tu música ...
Copy !req
414. ¿Caminará alguien con los ojos vendados ...?
Copy !req
415. Dime, Kenny ...
Copy !req
416. Afortunadamente, estaba en casa, de lo contrario ...
Copy !req
417. ¿A quién tenemos que cuidarnos?
Copy !req
418. Todas las cosas brillantes y hermosas...
Copy !req
419. Todas las criaturas grandes y pequeñas ...
Copy !req
420. Todas las cosas sabias y maravillosas ...
Copy !req
421. El señor dios los hizo a todos ...
Copy !req
422. No somos huérfanos, papá ...
Copy !req
423. Adiós, de esta manera ... entra ...
Copy !req
424. Kenny, por favor cuida a Sarah ... Dios te bendiga mi hijo ...
Copy !req
425. ¡¡¡Adiós!
Copy !req
426. Eres muy hermosa...
Copy !req
427. ¿Estarás allí cuando te necesite?
Copy !req
428. ¿Estarás allí, cuando te quiera?
Copy !req
429. Oh, ¿estarás allí? Puedo sentirte ...
Copy !req
430. Oh, ¿estarás allí, te amo ...
Copy !req
431. Me puse hermosa, gracias a ti ...
Copy !req
432. Me convertí en mujer, estando cerca de ti ...
Copy !req
433. Estoy enamorado de tu sonrisa ...
Copy !req
434. Y hoy, soy otra persona ...
Copy !req
435. ¿Es esta una enfermedad indolora ...?
Copy !req
436. ¿Eres tú quien me infligió esto ...?
Copy !req
437. Recordar el pasado es especial ...
Copy !req
438. ¿Pero sucederá lo que espero en el futuro ...?
Copy !req
439. Cuando tus dedos ... y mis dedos tocan ...
Copy !req
440. Estoy empapado de amor ...
Copy !req
441. ¿Estarás allí cuando te necesite?
Copy !req
442. ¿Estarás allí, cuando te quiera?
Copy !req
443. Oh, ¿estarás allí? Puedo sentirte ...
Copy !req
444. Oh, ¿estarás allí, te amo ...
Copy !req
445. Me puse hermosa, gracias a ti ...
Copy !req
446. Me convertí en mujer, estando cerca de ti ...
Copy !req
447. Estoy enamorado de tu sonrisa ...
Copy !req
448. Y hoy, soy otra persona ...
Copy !req
449. ¡Aclamaciones! - ¡Salud!
Copy !req
450. Nacido de una madre inglesa y un padre tamil,
Copy !req
451. Sarah Vinayakam es la primera chica tamil en ganar el título de Ms. London ...
Copy !req
452. Con esto, ella ha hecho que todos los tamiles de todo el mundo, orgullosos ...
Copy !req
453. Con su buena conducta y mejores cualidades, ha adornado aún más la cultura tamil ...
Copy !req
454. Kenny ... Kenny ...
Copy !req
455. Sarah me dijo que ibas a venir ... te estaba esperando ...
Copy !req
456. La función es así ... Ven conmigo ...
Copy !req
457. La Asociación Tamil le desea un gran futuro por delante.
Copy !req
458. y por ganar el próximo concurso de la Sra. Inglaterra ...
Copy !req
459. Ahora presentamos a usted, Sra. Sarah Vinayakam ...
Copy !req
460. Ella se dirigirá a la reunión ...
Copy !req
461. Saludos a todos...
Copy !req
462. Aunque nací en Gran Bretaña,
Copy !req
463. Debo agradecer a mi padre por criarme como una niña tamil ...
Copy !req
464. Me enseñó la cultura y tradición tamil ...
Copy !req
465. A pesar de que los tamiles se extienden por Srilanka, Malasia, Singapur
Copy !req
466. Y en otros lugares, es tamil que nos une ...
Copy !req
467. Todos piensan que vas a ganar el próximo concurso de Ms. England ...
Copy !req
468. ¿Qué tienes que decir al respecto?
Copy !req
469. Debo agradecer a las personas que piensan que ...
Copy !req
470. Si te conviertes en la Sra. Inglaterra, ¿en qué pondrías tus ojos en el próximo ...?
Copy !req
471. ¿Sería servicio social o sería concurso de belleza y moda ...?
Copy !req
472. Mi visión...
Copy !req
473. Lo más horrible del mundo es la incapacidad de ver ...
Copy !req
474. Me gustaría ser la luz en la vida de una persona que no puede ver ...
Copy !req
475. ¿Puedes decirnos quién es esa persona ...?
Copy !req
476. Su nombre es Kenny ...
Copy !req
477. El esta justo aquí
Copy !req
478. Kenny, Kenny, Kenny, por favor ...
Copy !req
479. Por favor ... solo escucha ...
Copy !req
480. No he tomado esta decisión por simpatía por ti ...
Copy !req
481. Sinceramente...
Copy !req
482. Oye tu escucha
Copy !req
483. Te quiero fuera de esta competición ...
Copy !req
484. Quítame las manos de encima ...
Copy !req
485. Mi novia va a ganar ... Perderás ...
Copy !req
486. ¡Dije que me quites las manos de encima!
Copy !req
487. ¿De dónde sacaste esta actitud de ...?
Copy !req
488. ¿Es porque eres hermosa ...
Copy !req
489. ¿O es por tu novio ...?
Copy !req
490. Háblame ... ¡No lo toques!
Copy !req
491. Oh! Si lo toco, ¿te enojas?
Copy !req
492. Qué puedes hacer...?
Copy !req
493. Kenny, vete ...
Copy !req
494. Él es ciego ... ¿entiendes eso?
Copy !req
495. ¿Por qué no lo dejas?
Copy !req
496. ¿Ves ahora ...?
Copy !req
497. ¡A ver qué le va a pasar!
Copy !req
498. Ripearlo!
Copy !req
499. ¿Qué harás? - Por favor, ve, Kenny ...
Copy !req
500. Ahora entiendo todo ...
Copy !req
501. Ustedes son como los policías en casa ...
Copy !req
502. Si no puedes encontrar al verdadero culpable,
Copy !req
503. Encuentras a un tipo inocente y le haces un montón de cargos ...
Copy !req
504. Tienes una fuerte conexión con los asesinatos,
Copy !req
505. Dinos la verdad ... ¿Quién es?
Copy !req
506. Por favor, ven, señor ... mira lo que está pasando ...
Copy !req
507. Han ahorrado al villano, pero en vez de eso están asando al payaso ...
Copy !req
508. Soy inofensivo ...
Copy !req
509. Te dije incluso entonces que no sé nada ...
Copy !req
510. Señor, dame algo de tiempo ...
Copy !req
511. Si lo golpeamos un par de veces, saldrá con la verdad ...
Copy !req
512. Incluso si lo golpeas varias veces, no le sacarás nada.
Copy !req
513. Señor, este chico parece más amable; Quieres que me peguen varias veces ...
Copy !req
514. Ir al hospital Benedict ...
Copy !req
515. El Dr. Vinayakam entregará un Informe ...
Copy !req
516. Todos los asesinatos parecen similares ...
Copy !req
517. Debe ser la misma persona ...
Copy !req
518. ¿Quién es el culpable ...?
Copy !req
519. Por qué lo haría...?
Copy !req
520. ¿Cuál es el motivo ...
Copy !req
521. Y objetivo ...
Copy !req
522. Lo más horrible del mundo es la incapacidad de ver ...
Copy !req
523. El propósito de la Fundación para la Investigación del Ojo es traer luz a sus vidas ...
Copy !req
524. Señor ... No hay nadie aquí, Señor ...
Copy !req
525. Dispárale, lmran!
Copy !req
526. No soy lmran ...
Copy !req
527. Shivakumar,
Copy !req
528. Servicio de Policía de la India ...
Copy !req
529. Bienvenido, Ravichandran ...
Copy !req
530. Has mantenido nuestro orgullo ...
Copy !req
531. La inteligencia y el valor de Shivakumar durante la Operación.
Copy !req
532. Night Rose, ha salvado al país de un gran peligro ...
Copy !req
533. Has arriesgado tu vida con terroristas durante 2 años ...
Copy !req
534. y han reforzado la fe que las personas tienen en nuestro reinado ...
Copy !req
535. ¡La mejor de las suertes!
Copy !req
536. Ya tienes razón ...
Copy !req
537. ¡Oye! - Bienvenido de nuevo, señor ...
Copy !req
538. Buen show señor!
Copy !req
539. Señor ... - Sí ...
Copy !req
540. Parece una invitación ...
Copy !req
541. Como estoy de vuelta, la gente en casa
Copy !req
542. probablemente me estén invitando para alguna pequeña función ...
Copy !req
543. No es una pequeña función ...
Copy !req
544. Es una boda
Copy !req
545. Una boda...? ¿Cuándo es?
Copy !req
546. En 2 días...
Copy !req
547. ¿Quién se va a casar?
Copy !req
548. Shivakumar ... hijo de Nachiappan casados ...
Copy !req
549. ¡Es la parada para Chokkanathapuraml!
Copy !req
550. ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
Copy !req
551. ¡Novio! ¡¡Novio!
Copy !req
552. ¿No ha venido el novio ...?
Copy !req
553. Yo soy el novio ... ¿Dónde está la chica?
Copy !req
554. ¿Por qué me das una respuesta descarada?
Copy !req
555. ¡Vete!
Copy !req
556. ¡Novio! ¡¡Novio! ¡Novio!
Copy !req
557. ¿Quién es el novio?
Copy !req
558. ¿Qué hay de nuevo? Siempre te he llamado así ...
Copy !req
559. Y ahora, te vas a casar ...
Copy !req
560. ¿Quién dijo que me voy a casar?
Copy !req
561. Es mi hermana quien me dijo ... Ella me pidió que te buscara ...
Copy !req
562. Vine a buscar un auto para la Recepción y buscarte por el camino ...
Copy !req
563. Pero, usted está alejando la velocidad ...
Copy !req
564. Esta boda no sucederá ...
Copy !req
565. ¡¡Novio!
Copy !req
566. Hey, arranca el coche ...
Copy !req
567. ¡Novio! ¡¡Novio!
Copy !req
568. Tomará 45 minutos caminar la distancia ...
Copy !req
569. Si tomamos el auto, podemos correr allí en 30 minutos ...
Copy !req
570. Deja de llamarme "Novio"
Copy !req
571. Bien, novio
Copy !req
572. Yo no ... te llamaré "Novio"
Copy !req
573. Vamos ... vamos en coche ...
Copy !req
574. Te voy a golpear ...
Copy !req
575. Le pedí que trajera al novio,
Copy !req
576. Pero aquí está, trayendo a todo el pueblo.
Copy !req
577. ¡El tío Thambi no es un hombre común!
Copy !req
578. Bienvenido, Novio - Refréscate y comeremos ...
Copy !req
579. ¿Qué está pasando aquí, mamá? - Una boda...
Copy !req
580. La gente de la novia estará aquí, apúrate ...
Copy !req
581. ¿Quién te dio un visto bueno para esto?
Copy !req
582. ¿A quién debo preguntar?
Copy !req
583. Basta ya ... ¡Rallar el coco!
Copy !req
584. Deberías preguntarme! - ¿Qué?
Copy !req
585. ¿Qué es eso? - Frutas ...
Copy !req
586. Mantenlo ahí...
Copy !req
587. Deberías consultar conmigo sobre la boda ...
Copy !req
588. Lo estamos haciendo ... ¿Por qué debería preguntarte ...?
Copy !req
589. Muruga ... Eso debería ir al salón de bodas ...
Copy !req
590. ¿Dónde lo guardas? - Mamá...
Copy !req
591. Llévalo al salón de bodas ... - Mamá, te estoy hablando
Copy !req
592. ¿Qué es? Cuando te pregunto sobre eso, siempre me esquivas ...
Copy !req
593. ¿Sabes cuántos años tienes? Hay un momento para todo ...
Copy !req
594. Es por eso que tomamos una llamada en este ...
Copy !req
595. Mamá, ni siquiera he visto a esta chica ...
Copy !req
596. Nadie me preguntó si me gusta ella ...
Copy !req
597. ¿Tu abuelo me vio antes de casarse conmigo?
Copy !req
598. No quiero repetir su error ...
Copy !req
599. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
600. ¿Quieres ver a la chica, eso es todo?
Copy !req
601. Aquí está la foto ...
Copy !req
602. Estoy diciendo que no quiero una boda y aquí me están dando una foto ...
Copy !req
603. ¿Por qué dices que no quieres casarte?
Copy !req
604. ¿Por qué ninguno de ustedes me entiende?
Copy !req
605. Mi trabajo es muy arriesgado ... ni siquiera sé dónde estaré ...
Copy !req
606. Un matrimonio es lo último que necesito ...
Copy !req
607. ¿Cuánto tiempo dirás esto?
Copy !req
608. Tu abuelo abandonó su vida durante la lucha por la libertad ...
Copy !req
609. Tu papá, en la guerra de Kargil ...
Copy !req
610. ¿No sabían cómo serían las cosas ...?
Copy !req
611. Eso no significaba que no nos casáramos ni tuviéramos hijos ...
Copy !req
612. ¿Te casas solo para tener hijos?
Copy !req
613. Por supuesto, ¿no necesitas un heredero?
Copy !req
614. Ahí es cuando puede enviarlos a servir al país, si surge la necesidad ...
Copy !req
615. Esta es la última vez que te voy a preguntar.
Copy !req
616. ¿Quieres ver la foto de la chica antes de la boda?
Copy !req
617. ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No nos estamos haciendo tarde?
Copy !req
618. La familia de la niña está en camino ... date prisa ...
Copy !req
619. Dile que ...
Copy !req
620. Novia ... no lo diré ...
Copy !req
621. Date prisa y prepárate ...
Copy !req
622. Las formalidades de la boda deben comenzar ...
Copy !req
623. Oye, Senthil ... - Sí, señor ...
Copy !req
624. ¿Dónde estará el tío "Thappachey"?
Copy !req
625. Eso está mal...
Copy !req
626. No puedo jugar con la vida de una chica de pueblo inocente
Copy !req
627. solo porque quieren que me case ...
Copy !req
628. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
629. Usted es uno de los miembros mayores de la familia y también un líder de la aldea ...
Copy !req
630. Deberías intentar explicárselo a la familia de la chica ...
Copy !req
631. Qué debería decir...?
Copy !req
632. Cuéntales sobre mi trabajo. El riesgo involucrado ...
Copy !req
633. Cuando me dirijo al trabajo, ni siquiera sé cuándo volveré ...
Copy !req
634. No puedo cumplir con ninguna de las expectativas que una chica normal tendrá ...
Copy !req
635. Quiero contarles todo esto antes de la boda ...
Copy !req
636. Está mal ... - ¿Qué es?
Copy !req
637. Está mal si no les cuentas todo esto ...
Copy !req
638. No te pongas ansioso, mira que pasa ...
Copy !req
639. Bienvenido tío
Copy !req
640. Entra, tío ...
Copy !req
641. Oye, Subbaiah!
Copy !req
642. Te dije que no dejaras la puerta abierta;
Copy !req
643. Si no, las personas no requeridas intervendrían ... Usted no escucha ...
Copy !req
644. Ya están aquí ...
Copy !req
645. Estás manteniendo la compañía equivocada,
Copy !req
646. Es por eso que estás diciendo todas las cosas equivocadas ... Novia ...
Copy !req
647. No lo diré ...
Copy !req
648. Está incorrecto...
Copy !req
649. ¿Dónde has estado? La familia de la niña está aquí ...
Copy !req
650. ¿Han venido?
Copy !req
651. Anota todo ... no culpes a los demás ...
Copy !req
652. ¡Vamos, novio!
Copy !req
653. Entonces ... - ¿Dónde están?
Copy !req
654. ¡Oye! Mira quién está aquí ... ¡Bienvenido!
Copy !req
655. Por favor, ven ... - Bienvenido ...
Copy !req
656. ¿A quien miras? Te estoy hablando ...
Copy !req
657. Feliz de verte ... ¿Sabes quién es?
Copy !req
658. Es un miembro importante de la familia, un asesor de todo el pueblo ...
Copy !req
659. Él no puede venir de esa manera ...
Copy !req
660. ¡Bien! Me dijeron que estarías aquí mañana ...
Copy !req
661. Pero estás aquí hoy, de todos modos, feliz de verte ...
Copy !req
662. ¿Por qué me miras así? Soy el padre de la niña ...
Copy !req
663. Este es mi hermano mayor ... Este es mi hermano menor ...
Copy !req
664. No se limite a seguir mirando ... Sírvale algunos dulces ... - Oh, señor.
Copy !req
665. Por favor ven ... vamos a comer unos dulces ...
Copy !req
666. ¿Qué dulces son? - Dulces de leche ... - Dulces de leche?
Copy !req
667. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
668. Si algo saliera mal en esta boda,
Copy !req
669. sabíamos que eso pasaría solo por el tío "Thappachey" ...
Copy !req
670. Por eso avisamos a la familia de las chicas ...
Copy !req
671. Bien...
Copy !req
672. ¡¡¡Y este hombre dice ser un líder de la aldea!
Copy !req
673. ¿Quién es el líder del pueblo?
Copy !req
674. Han pasado 2 años desde que lo echaron de ese rol ...
Copy !req
675. Nadie lo respeta en el pueblo ...
Copy !req
676. Y tú eliges buscar su ayuda ...
Copy !req
677. Dulces de leche son suficientes para mantenerlo tranquilo ...
Copy !req
678. ¡¡Oh mi! ¿Por qué haces todo esto? - Eso está bien...
Copy !req
679. Esta es la madre de Meenakshi ... Esta es la esposa de mi hermano ...
Copy !req
680. Por favor ven, siéntate ...
Copy !req
681. Porque estas descansando aquí
Copy !req
682. Hay mucho trabajo de boda por hacer ... vamos ...
Copy !req
683. Siéntate...
Copy !req
684. ¿Estarás de acuerdo con todo lo que todos dicen? - No...
Copy !req
685. ¿Qué pasó?
Copy !req
686. ¿Qué más digo?
Copy !req
687. Desde que mi hijo era un niño, le llamabas Novio.
Copy !req
688. y él ha alimentado los sueños de casarse con su hija ...
Copy !req
689. Ahora, la vas a casar con alguien más.
Copy !req
690. y esperamos que nos unamos a la festividad ...
Copy !req
691. ¿No tenemos vergüenza ...?
Copy !req
692. ¿Qué pasa, novio?
Copy !req
693. Nadie debe pronunciar la palabra "Novio"
Copy !req
694. Hablé de él ...
Copy !req
695. Déjame verte...
Copy !req
696. Este chico...? ¡¡Adelante!
Copy !req
697. ¿Eres de la familia del novio o de las chicas?
Copy !req
698. La casa del novio ...
Copy !req
699. ¿Cómo te relacionas con el novio?
Copy !req
700. El novio no quiere la boda ...
Copy !req
701. ¿Quién eres tú?
Copy !req
702. Yo soy el novio ...
Copy !req
703. La boda de mi hija se ha estancado ...
Copy !req
704. ¿Quién se casará con ella ahora?
Copy !req
705. Tío, estoy ahí ... - Oye ...
Copy !req
706. Perdóneme...
Copy !req
707. ¿Me puedes ayudar? - ¿Qué es?
Copy !req
708. Quiero hablar con los padres de la niña o con los ancianos de su familia ...
Copy !req
709. El novio quiere hablar con la familia de la niña!
Copy !req
710. El novio quiere hablar con la familia de la niña!
Copy !req
711. El novio quiere hablar con la familia de la niña!
Copy !req
712. Eso es inaceptable ... - Por favor, cállate ...
Copy !req
713. Quien dijo que...?
Copy !req
714. ¡¡Por favor espera!
Copy !req
715. ¿Por qué todos ustedes tienen discusiones tan acaloradas?
Copy !req
716. Esto es algo que no hacemos en esta familia ...
Copy !req
717. Los ancianos en la familia ya han discutido todo ...
Copy !req
718. ¿Qué significa cuando el novio
Copy !req
719. ¿Quiere hablar con la familia de la niña un día antes de la boda?
Copy !req
720. Está incorrecto...
Copy !req
721. Qué está mal...? Es un error haberte dejado entrar ...
Copy !req
722. Creo que has instigado a todos ...
Copy !req
723. Esperas...
Copy !req
724. ¿Es ese el problema ...? Espere...
Copy !req
725. Ven aquí ... - mamá
Copy !req
726. Vamos ... - mamá ...
Copy !req
727. Esta es la familia de las niñas ... Las tías, los tíos y otros ...
Copy !req
728. Y esta es la hermana de la niña ...
Copy !req
729. Saludos a todos ... - ¡Hola!
Copy !req
730. ¿Qué están mirando todos ustedes? Saludalo...
Copy !req
731. ¡Hola!
Copy !req
732. Él no ha conocido a ninguno de ustedes antes de esto ...
Copy !req
733. Él solo quería conocer a todos ...
Copy !req
734. ¿Por qué todos ustedes tienen una discusión acalorada para esto ...?
Copy !req
735. Ahora que lo has visto, por favor, vete ... Nos estamos quedando sin tiempo ...
Copy !req
736. ¿Esto es todo?
Copy !req
737. Solo cuando nos da una explicación clara como esta, entenderemos ...
Copy !req
738. Vamos ... vamos ... mamá
Copy !req
739. Prepara las flores ...
Copy !req
740. Echa un vistazo a los arreglos en el salón de bodas ...
Copy !req
741. ¿Por qué lo guardas allí? - No lo diré ...
Copy !req
742. Vamos ... - mamá ...
Copy !req
743. Tú ... ¿Qué es esta mamá ...?
Copy !req
744. Soy tu madre ... tus trucos no funcionarán conmigo ...
Copy !req
745. Cambia tu ropa y prepárate para la función ...
Copy !req
746. Por favor venga...
Copy !req
747. Muruga ... Sirve café a los invitados ...
Copy !req
748. He dicho lo que sea necesario decir ... no hay nada ...
Copy !req
749. No se apresure a ninguna conclusión como esa ...
Copy !req
750. ¿Con quién más queda hablar?
Copy !req
751. Hay alguien...
Copy !req
752. ¿Quien? - La novia...
Copy !req
753. Esa es una buena señal ...
Copy !req
754. Di que no quieres la boda; Me encargaré de todo lo demás ...
Copy !req
755. Esa es Meena ...
Copy !req
756. Vamos ... Vamos al otro lado y hablemos con ella ...
Copy !req
757. Está loca...
Copy !req
758. Ella no está sosteniendo el paraguas para ella ...
Copy !req
759. Mi querido...
Copy !req
760. Vamos a hablar con ella ...
Copy !req
761. Eso está mal...
Copy !req
762. La cabeza y el corazón están mareados e indecisos ...
Copy !req
763. Está lloviendo...
Copy !req
764. Vámonos...
Copy !req
765. Vamos...
Copy !req
766. Ven...
Copy !req
767. Pruebas de micro ... 1, 2, 1, 2
Copy !req
768. Hey, qué pasa...? ¡¡¡Sube el volumen!
Copy !req
769. Novia ... ¡Oh! No ... no te voy a llamar así ...
Copy !req
770. No, está bien ... puedes llamarme así ...
Copy !req
771. No ... no lo haré ... - Un momento ...
Copy !req
772. Oh, hermosa flor ...
Copy !req
773. La belleza que rompe la tierra ...
Copy !req
774. Belleza de ojos oscuros ...
Copy !req
775. Belleza que derrite el corazón ...
Copy !req
776. Siempre he sido un pájaro libre ... Volando alto
Copy !req
777. Me has atrapado ... completamente, oh, mujer ...
Copy !req
778. Ahí viene en una gran procesión ...
Copy !req
779. Para la ocasión propicia ... Con regalos, viene ...
Copy !req
780. Compra las mejores galas para el novio que has atrapado ...
Copy !req
781. Una vez que los rituales de la boda han terminado, rompe en una canción ...
Copy !req
782. La luna que estuvo hermosa hasta ayer ...
Copy !req
783. Parece aburrido en comparación con usted hoy ...
Copy !req
784. La luna que aparece mañana ...
Copy !req
785. Seguro que se convertirá en la luna de miel ...
Copy !req
786. Felicidad no expresada ... Me arrastra silenciosamente de mis pies ...
Copy !req
787. Una pesadez malvada ... Me pellizca silenciosamente el corazón ...
Copy !req
788. Oye, bebé ... Acércate a mí ... ¡Y llévate mis sueños contigo!
Copy !req
789. Adornar a la novia y el novio con flores ...
Copy !req
790. Bendice a la pareja de recién casados con una buena vida y una felicidad eterna ...
Copy !req
791. Adornar a la novia y el novio con flores ...
Copy !req
792. Bendice a la pareja de recién casados con una buena vida y una felicidad eterna ...
Copy !req
793. Las puertas de mi corazón estaban cerradas hasta ahora ...
Copy !req
794. Pero estoy impresionado por el amor ... Estoy impresionado ...
Copy !req
795. Mis pies que han pisado los campos de batalla ...
Copy !req
796. Ahora se acercará a las tiendas de flores, oh, mujer!
Copy !req
797. ¡Mi mente me regaña sin respeto!
Copy !req
798. Mi lengua grita tu nombre, sin tregua!
Copy !req
799. Oye, bebé ... acércate a mí ...
Copy !req
800. ¡Y llévate mis sueños contigo!
Copy !req
801. Ahí viene en una gran procesión ...
Copy !req
802. Para la ocasión propicia, con regalos, viene ...
Copy !req
803. Compra las mejores galas para el novio que has atrapado ...
Copy !req
804. Una vez que los rituales de la boda han terminado ... Rompe en una canción ...
Copy !req
805. Oh, hermosa flor ... Tierra rompiendo belleza ...
Copy !req
806. Belleza de ojos oscuros ... Belleza que derrite el corazón ...
Copy !req
807. Siempre he sido un pájaro libre ... Volando alto ...
Copy !req
808. Me has atrapado ... completamente, oh, mujer ...
Copy !req
809. La cabeza y el corazón están mareados e indecisos ...
Copy !req
810. Tenía miedo de que dijeras algo tonto y detuvieras la boda ...
Copy !req
811. Nadie me deja decir nada entonces; Voy a hablar con ella directamente ...
Copy !req
812. ¡Oh Dios mío! Por favor, no, hermano ...
Copy !req
813. Sea lo que sea, hable con ella por la mañana ...
Copy !req
814. La noche de bodas llega solo una vez en la vida ...
Copy !req
815. No digas algo y arruines las cosas ...
Copy !req
816. Abi ...
Copy !req
817. Para empezar, necesitas ver a una chica ...
Copy !req
818. A ella le debe gustar ...
Copy !req
819. Dile "te amo" a ella ...
Copy !req
820. Y solo entonces vienen formalidades como la boda, la noche de bodas, etc.
Copy !req
821. Está sucediendo a la inversa en mi caso ...
Copy !req
822. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
823. Necesito hablar contigo...
Copy !req
824. Acerca de mí ... - ¿Sobre ti ...?
Copy !req
825. Sobre mi trabajo ... - ¿Tu trabajo ...?
Copy !req
826. No tengo control sobre mis horas de trabajo ...
Copy !req
827. No puedo cumplir con las expectativas de un hombre promedio ...
Copy !req
828. ¿Qué trabajo tienes en el pueblo?
Copy !req
829. ¿Quién es del pueblo? - ¿No eres de aquí?
Copy !req
830. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
831. Vuelvo aquí después de 10 años ...
Copy !req
832. ¿Estás educado? - ¿Estoy educado?
Copy !req
833. Hola discúlpame...
Copy !req
834. Soy un oculista ...
Copy !req
835. Doctor...! - Ya ...
Copy !req
836. Mi sueño es construir una gran fundación de investigación ocular en la India ...
Copy !req
837. ¿Dónde trabajas?
Copy !req
838. ¿Dónde trabajas como médico?
Copy !req
839. En Delhi ... - ¿En Delhi ...?
Copy !req
840. Acepté esta boda solo porque eres de Delhi ...
Copy !req
841. ¿No eres de Delhi?
Copy !req
842. Eh - ¿No eres de Delhi?
Copy !req
843. Sí...
Copy !req
844. Me dijeron que trabajabas como policía ...
Copy !req
845. ¿Eres un subinspector (SI) o un inspector?
Copy !req
846. Yo ... - ¿Eres un Sl ...?
Copy !req
847. No te preocupes
Copy !req
848. El Comisionado de Policía de Delhi es mi paciente ...
Copy !req
849. Él es de nuestra ciudad natal ...
Copy !req
850. Le diré y le conseguiré una publicación del Inspector ... ¿Está bien?
Copy !req
851. En realidad, llegando al punto ...
Copy !req
852. Es posible que hayas tenido muchos sueños sobre tu esposa para ser ...
Copy !req
853. Yo también tuve sueños ...
Copy !req
854. Según yo, necesitas conocer a alguien ...
Copy !req
855. Hazte amigo ... Enamórate ...
Copy !req
856. Casarse...
Copy !req
857. Y solo entonces llega la noche de bodas ...
Copy !req
858. Sin embargo, para nosotros ... Pero, está bien ...
Copy !req
859. Nos hemos reunido ahora, intentemos convertirnos en amigos ...
Copy !req
860. El resto vendrá después ...
Copy !req
861. De acuerdo...?
Copy !req
862. Este es un pueblo ...
Copy !req
863. Que nuestro trato permanezca entre nosotros ...
Copy !req
864. No debería llamarlo Novio, pero él actuará como uno seguro ...
Copy !req
865. Estaba realmente preocupado por lo que pasaría!
Copy !req
866. Shiva ... - Sí, mamá ...
Copy !req
867. ¿Por qué estás ahí parado, perdiendo el tiempo?
Copy !req
868. Tómate un baño y prepárate ...
Copy !req
869. Necesitamos ir a la casa de Meenakshi ... Han venido a llevarnos allí ... - Sí ...
Copy !req
870. ¡Hola!
Copy !req
871. Por favor, ven, yerno ...
Copy !req
872. No pude hablar contigo en medio del ajetreo y el bullicio de la boda ...
Copy !req
873. Trabajé con la Fuerza Aérea ... Eso se convirtió en mi vida ...
Copy !req
874. Me transfirieron a un lugar diferente cada 3 años ...
Copy !req
875. Servir a los ancianos primero ... - 0k ...
Copy !req
876. Cuando Meena estudió medicina, todos estábamos en Delhi ...
Copy !req
877. Después de eso me retiré y me mudé a Thirupathur con la familia ...
Copy !req
878. Meena se quedó allí ...
Copy !req
879. Por favor, siéntate y descansa ...
Copy !req
880. Esta es la habitación de Meena ...
Copy !req
881. Por favor, comprueba lo que quiere ...
Copy !req
882. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
883. Bonitas pinturas ... ¿Dónde las compraste?
Copy !req
884. ¿Dónde los compramos?
Copy !req
885. Mi hermana pintó esto mientras estaba en la escuela ... Es arte moderno ...
Copy !req
886. A ella le gustan las obras de MF Hussain,
Copy !req
887. Picasso, Leonardo da Vinci, Ravi Varma ...
Copy !req
888. ¡Bien! ¿Sabes algo de pinturas?
Copy !req
889. No...
Copy !req
890. ¿Tu hermana escribió estos libros mientras estaba en la escuela?
Copy !req
891. ¿Te estás burlando?
Copy !req
892. Tolstoy! ¿A ella le gusta Tolstoy?
Copy !req
893. ¿A ella le gusta Tolstoy?
Copy !req
894. A mi hermana le gusta Tolstoy, Charles Dickens,
Copy !req
895. Los libros de Paulo Coelho y Dan Brown mucho ...
Copy !req
896. Ella no se va a dormir sin leer ...
Copy !req
897. ¿Tu lees?
Copy !req
898. Si necesito quedarme dormido, leo ...
Copy !req
899. ¡Va a ser duro!
Copy !req
900. Ella ama la música...
Copy !req
901. ¿Estás interesado en la música?
Copy !req
902. Mozart, Beethoven, Bach, Chaikovski ...
Copy !req
903. ¿Conoces a alguna de estas personas ...?
Copy !req
904. ¿Al menos has escuchado su música ...?
Copy !req
905. Weuu
Copy !req
906. ¿Viste a mi nuera tocando el piano tan bien?
Copy !req
907. Mira lo modesta que es a pesar de todo el talento que tiene ...
Copy !req
908. ¿Por qué dudarías en casarte con ella?
Copy !req
909. Se feliz al menos ahora ...
Copy !req
910. Tocaste el piano muy bien ... - Gracias ...
Copy !req
911. Tienes un futuro brillante en la música ...
Copy !req
912. Pero, la música no es mi sueño ...
Copy !req
913. Fundación de investigación de ojos ...
Copy !req
914. Lo más horrible del mundo es no poder ver ...
Copy !req
915. El objetivo de mi fundación de investigación ocular es
Copy !req
916. para traer luz a la vida de las personas que viven en la oscuridad ...
Copy !req
917. ¿Conoces la música?
Copy !req
918. Hago...
Copy !req
919. Pero como ahora estoy interesado en la pintura, he dejado de lado la música ...
Copy !req
920. De Verdad...?
Copy !req
921. ¿Qué tipo de pinturas te gustan?
Copy !req
922. Picasso, Da Vinci
Copy !req
923. ¡Oh Dios! Incluso me gustan ...
Copy !req
924. ¿Es eso así? Eso es una sorpresa ...
Copy !req
925. De hecho,
Copy !req
926. Me interesé en las pinturas solo por los libros ...
Copy !req
927. Libros ... ¿Lees libros? - si ...
Copy !req
928. ¿Quiénes son los autores que lees?
Copy !req
929. Tolstoi, Paulo Coelho ...
Copy !req
930. Daniel ...
Copy !req
931. Revistas ...
Copy !req
932. Revistas ...
Copy !req
933. ¡Este chico!
Copy !req
934. Señor ... aquí está el asesino que está buscando ...
Copy !req
935. Lo has dejado ir y me has mantenido encerrado ...
Copy !req
936. Sr. Veerakathy ... El Kenny del que habla no puede ver ...
Copy !req
937. Nunca dije que él pudiera ver ...
Copy !req
938. Solo dije que es un asesino ...
Copy !req
939. Necesita gente que lo ayude incluso a cruzar la calle ...
Copy !req
940. ¿Cómo puedes llamarlo un asesino?
Copy !req
941. Solo necesita ayuda para cruzar la calle ...
Copy !req
942. no asesinar a alguien ...
Copy !req
943. Kenny es un chico inocente ...
Copy !req
944. Se gana la vida tocando el piano en la iglesia ...
Copy !req
945. Cual iglesia
Copy !req
946. Kenny no vive aquí ...
Copy !req
947. ¿Entonces dónde?
Copy !req
948. No lo sé...
Copy !req
949. Viene aquí por la mañana y se va por la tarde ...
Copy !req
950. ¿Cuánto tiempo ha estado Kenny aquí?
Copy !req
951. Alrededor de 6 meses ...
Copy !req
952. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
953. Kenny fue referido a nosotros por la escuela de ciegos ...
Copy !req
954. ¡Oh, lo siento!
Copy !req
955. Whoa! Ten cuidado, hay agua aquí ...
Copy !req
956. Ustedes no son mis estudiantes ... ¿Cómo puedo ayudarles?
Copy !req
957. ¿Puedo saber quién dirige este lugar?
Copy !req
958. Ese sería yo ... soy Daniel Kish ...
Copy !req
959. Oh! ¿Puedo hablar contigo unos minutos?
Copy !req
960. Dame 5 minutos...
Copy !req
961. Terminaré la sesión y me uniré a ustedes ...
Copy !req
962. Ecolocación ...
Copy !req
963. Qué significa eso?
Copy !req
964. Un murciélago, aunque no puede ver, hace un sonido.
Copy !req
965. y con la ayuda de un eco que viene de ella,
Copy !req
966. identifica personas y objetos alrededor ...
Copy !req
967. Ellos son así ...
Copy !req
968. No requieren la ayuda de nadie ...
Copy !req
969. Incluso si las cosas están a 1000 pies de distancia de ellos,
Copy !req
970. lo pueden sentir con precisión ...
Copy !req
971. Sus orejas son sus ojos ...
Copy !req
972. Sí, Kenny es totalmente ciego ...
Copy !req
973. Perdió los ojos en un accidente hace un año ...
Copy !req
974. Fue referido a nosotros por ... UC ...
Copy !req
975. Sí, fue el hospital de la UCLH ...
Copy !req
976. ¿Quién te trajo a Kenny?
Copy !req
977. Originalmente vino con su esposa ...
Copy !req
978. ¿Puedes decirme en qué tipo de accidente Kenny perdió la vista?
Copy !req
979. Sí, fue la explosión de la bomba en serie de 2011 ...
Copy !req
980. Sobrevivió al Tower Bridge Assault ...
Copy !req
981. ¿Hay otro Kenny?
Copy !req
982. No señor ... él es el único ...
Copy !req
983. Escanea esta foto inmediatamente,
Copy !req
984. Descubre quién es a través de la identificación de la cara ...
Copy !req
985. ¿Qué pasó, señor ...?
Copy !req
986. El nombre original del Kenny que estamos buscando es, Shiva ...
Copy !req
987. No solo es el asesino de la muerte,
Copy !req
988. Él es la persona principal detrás de los 1-11 explosiones de bombas en serie que sacudieron este país ...
Copy !req
989. Él es un terrorista ...
Copy !req
990. Hola...
Copy !req
991. Sarah ...
Copy !req
992. Victor, 5 de abril, 4pm ...
Copy !req
993. El 5 de abril es hoy ...
Copy !req
994. ¡¡Taxi!
Copy !req
995. ¿A dónde quieres ir?
Copy !req
996. Chelsea ... - Chelsea?
Copy !req
997. Eres ese asesino ...
Copy !req
998. ¡Oh Dios mío! ¡Eres tú! Por favor bajate
Copy !req
999. Estoy tratando de huir de mis problemas y otros nuevos me están persiguiendo.
Copy !req
1000. Por favor, baja ... ¡Baja!
Copy !req
1001. Por favor, necesito ir allí urgentemente ...
Copy !req
1002. Si es tan urgente,
Copy !req
1003. Puedes mentir que estás teniendo un ataque al corazón y tomar una ambulancia ...
Copy !req
1004. Ya tengo suficientes problemas, por favor ... agáchate ...
Copy !req
1005. Por favor, te pago una tarifa doble ...
Copy !req
1006. Doble tarifa ...?
Copy !req
1007. Sarah ... - Papá ...
Copy !req
1008. El móvil del asesino ...
Copy !req
1009. 34 libras, por favor ...
Copy !req
1010. ¡¡¡Oye! ¡¡¡Oye!
Copy !req
1011. ¡¡¡Hola hola! Disculpe ... Hola!
Copy !req
1012. ¡Oye!
Copy !req
1013. ¡Lo dejó ir!
Copy !req
1014. ¡Abandonarlo!
Copy !req
1015. ¿Qué haces sin darme el dinero ...?
Copy !req
1016. Oye, escucha ... No puedes escapar ...
Copy !req
1017. La policía está aquí ... ¡No te muevas!
Copy !req
1018. 0h, mi dios! ¡¡La policía!
Copy !req
1019. ¡Lo dejarán ir pero en vez de eso me consiguen!
Copy !req
1020. Hey, "-. HEY”
Copy !req
1021. ¡Detente ahí! - Hola...
Copy !req
1022. ¡¡Dios! ¡¡¡Policía!
Copy !req
1023. C0psH!
Copy !req
1024. ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Es mi carro! ¡Oh Dios mío!
Copy !req
1025. No puedes escapar!
Copy !req
1026. Oye atraparlo! - ¡La policía te había rodeado!
Copy !req
1027. Hey ... - ¡Detén el auto!
Copy !req
1028. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
1029. COpS!
Copy !req
1030. Señor, cuidado ...
Copy !req
1031. Sarah ...
Copy !req
1032. ¿No puedes ver?
Copy !req
1033. Víctor...
Copy !req
1034. El propietario de varios millones de libras, Skyway Steel Factory ...
Copy !req
1035. ¿Qué estabas haciendo solo en tu oficina corporativa?
Copy !req
1036. en el día del incidente?
Copy !req
1037. Porque era sábado, todos se fueron por la tarde ...
Copy !req
1038. Por eso estaba solo ...
Copy !req
1039. ¿Has visto a ese asesino antes?
Copy !req
1040. Esta es la primera vez...
Copy !req
1041. ¿Por qué debería venir a asesinarte?
Copy !req
1042. ¿Qué más, pero, dinero?
Copy !req
1043. ¿Qué te hace decir eso?
Copy !req
1044. Todos los que ha matado han sido multimillonarios ...
Copy !req
1045. ¿Conoces a alguno de ellos que haya sido asesinado?
Copy !req
1046. No conozco a ninguno de ellos, señor ...
Copy !req
1047. Entonces, ¿cómo dices con seguridad que los mató solo por dinero ...?
Copy !req
1048. Bueno ... Los papeles ... Medios ... - Disculpe, señor ...
Copy !req
1049. Encontraron el auto en el puente de Greenwich,
Copy !req
1050. Pero las 3 personas faltan ...
Copy !req
1051. Todo se ha ido...
Copy !req
1052. Mi taxi ha sido lavado ...
Copy !req
1053. Después de todo lo que ha hecho, míralo, relajándose ...
Copy !req
1054. No debería esperar más aquí ...
Copy !req
1055. Muy peligroso...
Copy !req
1056. ¡¡Ayuda!
Copy !req
1057. ¡¡Ayuda!
Copy !req
1058. Se acerca un carro ... Espera ...
Copy !req
1059. ¡¡Ayuda! - Hola porfavor...
Copy !req
1060. Actualmente...
Copy !req
1061. Levante, por favor ... Ayuda ...
Copy !req
1062. ¿Eres un tamil?
Copy !req
1063. ¡Gracias a Dios! Mamá, ¿eres un tamil?
Copy !req
1064. Estamos atrapados con un asesino ...
Copy !req
1065. Por favor ayúdenos ... Por favor llévenos.
Copy !req
1066. 0k ... Ok ... Ok ... Relájate ... Relájate ... - ¡Gracias!
Copy !req
1067. Adelante...
Copy !req
1068. De esta manera...
Copy !req
1069. Esto parece una casa encantada ...
Copy !req
1070. ¿El es tu marido?
Copy !req
1071. Hola señor...
Copy !req
1072. ¡Oh Dios mío! Ese es el diablo mismo ...
Copy !req
1073. ¡Darse prisa!
Copy !req
1074. ¡Oh Dios mío! ¿A dónde corremos ...? Vamos por este camino ...
Copy !req
1075. ¡¡Ayuda!
Copy !req
1076. Otra chica está gritando ...
Copy !req
1077. Ven, aquí hay otra manera ... - Eso es un eco ...
Copy !req
1078. ¡¡Ayuda!
Copy !req
1079. ¡Ayuda!
Copy !req
1080. No tiene sentido gritar ...
Copy !req
1081. No encontrarás un alma para las próximas 8 millas ...
Copy !req
1082. Pensé que eras una bella modelo,
Copy !req
1083. Pero tú eres un matón que anda con un asesino.
Copy !req
1084. ¿Quién eres tú? Déjanos ir...
Copy !req
1085. ¿Quién es un asesino?
Copy !req
1086. ¿Sabes quién es él?
Copy !req
1087. ¿Sabes lo que le pasó?
Copy !req
1088. Dijiste que era un SI pero que tiene un auto elegante ...
Copy !req
1089. Probablemente acepta sobornos ...
Copy !req
1090. Las flores de la madrugada ...
Copy !req
1091. Anhelo de verte ...
Copy !req
1092. Las nubes de la noche ...
Copy !req
1093. Descansa mientras te miran ...
Copy !req
1094. Se acabó la boda ... - Sí ...
Copy !req
1095. Pareces muy feliz ..-
Copy !req
1096. Este es Seethama ...
Copy !req
1097. No extraño mucho a mi mamá porque ella está aquí ...
Copy !req
1098. Son tus ojos los que buscan las estrellas ...
Copy !req
1099. ¡Vivir contigo ... es una bendición!
Copy !req
1100. Traes sueños ...
Copy !req
1101. Traes poesía ...
Copy !req
1102. Traes relaciones ... a mi vida ...
Copy !req
1103. El Ace Nuclear Scientist de nuestro país ... Sr. Ravi Mugra ...
Copy !req
1104. Fue asesinado misteriosamente la semana pasada ...
Copy !req
1105. ¿No es este un caso policial ...?
Copy !req
1106. Había desarrollado un arma especial para nuestras fuerzas militares ...
Copy !req
1107. El diagrama de flujo con la fórmula estaba con él ...
Copy !req
1108. Falta ese diagrama de flujo ...
Copy !req
1109. Y, te estabas perdiendo aquí ...
Copy !req
1110. Me hice cargo del caso ...
Copy !req
1111. Es un gran caso ... Hazlo bien, Sharath ...
Copy !req
1112. Gracias amigo...
Copy !req
1113. Sharath ...
Copy !req
1114. El es el único amigo
Copy !req
1115. Filósofo, guía que tengo aquí en Delhi ...
Copy !req
1116. Eso no es cierto ... Somos amigos cercanos trabajando
Copy !req
1117. En el mismo departamento, ocupando cargos similares ...
Copy !req
1118. ¿En qué estación de policía trabajas, como un sl ...?
Copy !req
1119. El Mugra IV es un arma especial ...
Copy !req
1120. Hecho de 4 partes ...
Copy !req
1121. Cada parte mide 3 centímetros ...
Copy !req
1122. Puedes imponerlo en cualquier parte ...
Copy !req
1123. Papelera ... Buzón ... Maletín ...
Copy !req
1124. Ningún detector de metales puede detectarlo ...
Copy !req
1125. Si esto se dispara, el radio de explosión es de 50 metros.
Copy !req
1126. Y la peor parte es ...
Copy !req
1127. Si obtiene el diagrama de flujo, se requieren solo 4 horas para ensamblar ...
Copy !req
1128. Esto es muy peligroso ...
Copy !req
1129. De acuerdo...
Copy !req
1130. Puede contar conmigo para cualquier ayuda que necesite en este caso ...
Copy !req
1131. De acuerdo...?
Copy !req
1132. ¿A dónde vas?
Copy !req
1133. Clase de piano ... - ¿Piano ...? - Ya ...
Copy !req
1134. Juegalo...
Copy !req
1135. El piano...
Copy !req
1136. El Harmonium primero ...
Copy !req
1137. El piano llega un año después ... Tócalo ...
Copy !req
1138. ¡Oye! Así no...
Copy !req
1139. ¡Me gusta esto! Juegalo...
Copy !req
1140. Estaba sentado abajo mientras escuchaba una voz desde arriba ...
Copy !req
1141. ¿Qué ventana era ...?
Copy !req
1142. Dime ... - ¡Hola! ¿Estás ocupado?
Copy !req
1143. ¿Qué es?
Copy !req
1144. ¿Puedes venir a Connaught Place de inmediato? Galería Tagore ...
Copy !req
1145. Estoy un poco ocupado, no puedo venir ahora ...
Copy !req
1146. No, tienes que venir ...
Copy !req
1147. No ... estoy asistiendo a un caso importante ...
Copy !req
1148. Esto también es importante ...
Copy !req
1149. Lo siento, no puedo venir ...
Copy !req
1150. Lo siento, Meena, te estaré esperando ...
Copy !req
1151. Dije que estoy ocupado, ¿no puedes entender ...?
Copy !req
1152. Por eso no quería casarme ...
Copy !req
1153. Por favor dame mi espacio ...
Copy !req
1154. ¿Cómo está ahora, doctor ...? - Nada de que preocuparse...
Copy !req
1155. Has hecho un gran trabajo, Dr. Meenakshi ...
Copy !req
1156. Te has probado una vez más ...
Copy !req
1157. Gracias, doctor ... - Bien ...
Copy !req
1158. Tienes que agradecer al Dr. Meenakshi ...
Copy !req
1159. Doctor, gracias ...
Copy !req
1160. Has sido de gran ayuda ...
Copy !req
1161. La esposa del paciente ...
Copy !req
1162. No tengo nada que darte, guarda esto ...
Copy !req
1163. Esto es todo lo que tengo ahora ...
Copy !req
1164. Tienes que aceptar esto como un token de mi gratitud ...
Copy !req
1165. Galería de Tagore ...?
Copy !req
1166. Estamos cerrados por el día ...
Copy !req
1167. Por favor vuelve mañana por la mañana ...
Copy !req
1168. ls shivakumar ...? - ¿Eres un tamil?
Copy !req
1169. El Sr. Shivakumar se ha ido ...
Copy !req
1170. ¿Lo que pasó aquí?
Copy !req
1171. Hubo una exposición de pintura ...
Copy !req
1172. Fue para "Meenakshi Eye Research Foundation" ...
Copy !req
1173. Ellos están recaudando fondos a través de esto ...
Copy !req
1174. El señor Shivakumar había organizado esta exposición ...
Copy !req
1175. El ministro lo inauguró ...
Copy !req
1176. ¿Puedo mirar?
Copy !req
1177. Todo ha sido vendido ...
Copy !req
1178. Solo queda esa pintura de arte moderno ...
Copy !req
1179. El Sr. Shivakumar se negó a venderlo a toda costa ...
Copy !req
1180. Él lo quiere para sí mismo ...
Copy !req
1181. Lo siento, no te llamé para molestarte ...
Copy !req
1182. Había muchas personas importantes ...
Copy !req
1183. Amigos...?
Copy !req
1184. "Verla...
Copy !req
1185. "Como ella...
Copy !req
1186. "Cásate con ella...
Copy !req
1187. Ahora ... "Amigos" con ella ...
Copy !req
1188. "Amor"...
Copy !req
1189. Señor ... No, señor ...
Copy !req
1190. Señor ... pero ...
Copy !req
1191. Claro, senor...
Copy !req
1192. Las Investigaciones, Consultas y Verificaciones han terminado ...
Copy !req
1193. Hemos revisado los detalles de todos con antecedentes penales ...
Copy !req
1194. No hay pistas aún
Copy !req
1195. En una población de 1.2 billones en toda la India,
Copy !req
1196. ¿Cómo podemos interrogar a alguien sin la evidencia adecuada?
Copy !req
1197. ¿Y si él no es un indio ...?
Copy !req
1198. ¿Por qué no puede ser un terrorista o un espía de otro país?
Copy !req
1199. Ese es un buen punto...
Copy !req
1200. Lista de los extranjeros que han visitado la India en los últimos 6 meses ...
Copy !req
1201. Identificar a las personas que no han regresado ...
Copy !req
1202. Definitivamente encontraremos una pista ...
Copy !req
1203. ¿Y si ya se ha ido del país?
Copy !req
1204. No, él no tiene ...
Copy !req
1205. Si se hubiera ido, la bomba habría estallado ...
Copy !req
1206. Juegalo...
Copy !req
1207. ¡Oye! Así no...
Copy !req
1208. Juegalo...
Copy !req
1209. Como eso...
Copy !req
1210. Jugarlo ... Jugarlo ...
Copy !req
1211. Hoy es mi cumpleaños...
Copy !req
1212. Si mis padres estuvieran aquí
Copy !req
1213. Habría tomado sus bendiciones ...
Copy !req
1214. Desde entonces, no son ... yo soy ...
Copy !req
1215. Algo más...?
Copy !req
1216. Hola...
Copy !req
1217. Dime ... - ¿Has terminado con el trabajo?
Copy !req
1218. Acabo de hacerlo ... me voy ...
Copy !req
1219. ¿Podemos salir a cenar?
Copy !req
1220. Estoy muy cansado ... ¿Podemos ir otro día?
Copy !req
1221. Bien...
Copy !req
1222. He reservado una mesa ... ¿Podemos ...?
Copy !req
1223. Ya es tarde...
Copy !req
1224. Cuando nos reunimos y luego
Copy !req
1225. Nos hemos encontrado...
Copy !req
1226. Debemos...?
Copy !req
1227. No me di cuenta ...
Copy !req
1228. Por favor, hazlo...
Copy !req
1229. Señor, ¿has venido? - Ya ...
Copy !req
1230. Yo...
Copy !req
1231. Meena ...
Copy !req
1232. Te estamos esperando, señor ...
Copy !req
1233. Todo está listo ... Por favor, ven ...
Copy !req
1234. Todo está listo, ¿no es así ...? Han venido ... - ¡Lo siento!
Copy !req
1235. Tienes que encargarte de todo personalmente ...
Copy !req
1236. Señor ... Señor ... Señor ...
Copy !req
1237. Te amo...
Copy !req
1238. Te amo...
Copy !req
1239. Te amo...
Copy !req
1240. Te amo...
Copy !req
1241. Te amo...
Copy !req
1242. Buenas noches...
Copy !req
1243. Un minuto...
Copy !req
1244. Qué es...? - YO...
Copy !req
1245. YO...
Copy !req
1246. Yo ... feliz cumpleaños ...
Copy !req
1247. Como supiste...?
Copy !req
1248. Amigos...?
Copy !req
1249. Gracias...
Copy !req
1250. Que es eso...? - Qué...?
Copy !req
1251. ¿Qué hay en tu mano ...? - Nada...
Copy !req
1252. Muéstrame lo que es ... - Eso es ... Lo siento ...
Copy !req
1253. Hola...
Copy !req
1254. Ganshyam, el gerente del Park Hotel ...
Copy !req
1255. Oh ... un segundo ...
Copy !req
1256. Te fuiste así ...
Copy !req
1257. Cancelé todas mis reservas para ti ... -No ... ¡Uh!
Copy !req
1258. Voy a perder mi trabajo por esto ...
Copy !req
1259. lo siento ... lo siento ...
Copy !req
1260. Tienes que volver ahora mismo ...
Copy !req
1261. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1262. ¡Lo siento!
Copy !req
1263. Sharath, no podemos llamar a 1426 extranjeros para una investigación sin evidencia
Copy !req
1264. Eso llevará a un gran problema ...
Copy !req
1265. También afectará nuestras relaciones internacionales.
Copy !req
1266. El Ministro del Interior no estará de acuerdo con esto ...
Copy !req
1267. ¿Por qué deberíamos preguntarle al ministro?
Copy !req
1268. ¿Qué estas diciendo? - Bien...
Copy !req
1269. Si una bomba estalla mañana,
Copy !req
1270. nos culparán por informes de inteligencia incorrectos ...
Copy !req
1271. Y vete, salvaguardando su ministerio ...
Copy !req
1272. Que sugieres...?
Copy !req
1273. Señor...
Copy !req
1274. Danos permiso para investigar a los 1426 extranjeros ...
Copy !req
1275. Encontraré el diagrama de flujo en una semana ...
Copy !req
1276. Shivakumar ...
Copy !req
1277. Señor ... - El Primer Ministro se marcha a China mañana ...
Copy !req
1278. Por favor, compruebe si todos los detalles están en su lugar ...
Copy !req
1279. Esto es muy urgente...
Copy !req
1280. Todos los detalles deben estar allí en mi mesa dentro de una hora ...
Copy !req
1281. Sí, señor ... - ¡De acuerdo!
Copy !req
1282. Hola...
Copy !req
1283. Estás ocupado...?
Copy !req
1284. No...
Copy !req
1285. ¿Puedes venir a No: 40, Lodhi Gardens ...?
Copy !req
1286. ¡Buenas noches señor! - ¿Lo que está pasando allí?
Copy !req
1287. Oh! ¿Necesito darte todos los detalles para que vengas ...?
Copy !req
1288. No...
Copy !req
1289. Shiva ...
Copy !req
1290. Oye...
Copy !req
1291. ¿Puedo preguntarte ahora ... ¿Qué ...?
Copy !req
1292. Es el aniversario de boda de mi médico jefe ...
Copy !req
1293. Yo ... en la fiesta del Doctor ...
Copy !req
1294. No es el anfitrión del que tenemos que preocuparnos ...
Copy !req
1295. Son los invitados que quiero que conozcas ...
Copy !req
1296. Quien es...?
Copy !req
1297. El comisario de policía de Delhi ...
Copy !req
1298. Notario...
Copy !req
1299. Te llamé para hablar sobre tu promoción ...
Copy !req
1300. Promoción...? - Ya ...
Copy !req
1301. No, no tienes que ...
Copy !req
1302. Shiva ...
Copy !req
1303. Que pasó...?
Copy !req
1304. El comisario ... me voy a casa ...
Copy !req
1305. ¿Tienes miedo del comisario ...?
Copy !req
1306. El es mi paciente
Copy !req
1307. Por qué preocuparse cuando estoy aquí ... Ven ...
Copy !req
1308. Él está aquí ... Vamos ...
Copy !req
1309. Han pasado 25 años ...
Copy !req
1310. Discúlpeme señor...
Copy !req
1311. Hola, doctor ... - Él es ...
Copy !req
1312. Él es mi ... - Señor ...
Copy !req
1313. No obtuve ninguna información sobre ti viniendo aquí ...
Copy !req
1314. Señor, ¿está todo bien, señor ...?
Copy !req
1315. He venido aquí informalmente ...
Copy !req
1316. Oh! Eso es genial, señor ...
Copy !req
1317. Señor ... Un momento, si no te importa ...
Copy !req
1318. Señor ... ¿Podría hablar con el Ministro sobre mi promoción DIG ...?
Copy !req
1319. Sí ... estoy hablando de eso ...
Copy !req
1320. ¿Por qué el Comisionado llama a la IS "Señor" ...?
Copy !req
1321. Sub lnspector ...?
Copy !req
1322. Es uno de los 5 mejores oficiales de inteligencia en el país ...
Copy !req
1323. El ala de investigación y análisis
Copy !req
1324. Es un oficial muy influyente en la India ...
Copy !req
1325. Según yo, necesitas conocer a alguien ...
Copy !req
1326. Volverse amigos...
Copy !req
1327. Enamórate ... casate ...
Copy !req
1328. Pero está bien...
Copy !req
1329. Nos hemos reunido ahora, intentemos convertirnos en amigos ...
Copy !req
1330. El resto vendrá más tarde ... ok ...?
Copy !req
1331. "Tú" significa yo ...
Copy !req
1332. "Yo" significa nosotros ...
Copy !req
1333. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1334. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1335. Mirándonos mientras nos separamos ...
Copy !req
1336. Para estar unidos, esperamos pacientemente ...
Copy !req
1337. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1338. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1339. El pestillo está abierto y sin embargo esperamos ...
Copy !req
1340. Para que el viento sople y nos una para siempre ...
Copy !req
1341. "Tú" significa yo ...
Copy !req
1342. "Yo" significa nosotros ...
Copy !req
1343. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1344. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1345. Él era nuestro único hijo ...
Copy !req
1346. Murió hace 5 años ... debido a un tumor cerebral ...
Copy !req
1347. Habría muerto en el nacimiento del hijo ...
Copy !req
1348. Tuvo que eliminar el Útero de Asha para salvarlo ...
Copy !req
1349. Pero, todavía tuvimos mala suerte ...
Copy !req
1350. Nos esforzamos mucho para consolarnos ...
Copy !req
1351. Pero, un niño es verdaderamente precioso ...
Copy !req
1352. Cuando cae la noche,
Copy !req
1353. El miedo al robo une las puertas ...
Copy !req
1354. Las puertas se robarán ...
Copy !req
1355. El amor los hará realizar este milagro ...
Copy !req
1356. Ambos se unieron y se juntaron ...
Copy !req
1357. Haciendo desaparecer los bloqueos imaginarios ...
Copy !req
1358. La puerta se estremece, lucha, celebra!
Copy !req
1359. A dónde vamos...?
Copy !req
1360. A tu lugar favorito ...
Copy !req
1361. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1362. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1363. Hubo truenos, relámpagos y lluvia ...
Copy !req
1364. Y, sin embargo, nos mantuvimos firmes e inestables ...
Copy !req
1365. Pero cómo es que nos hemos reunido, hoy ...
Copy !req
1366. Solo con nuestras suaves respiraciones, me pregunto ...
Copy !req
1367. Nuestros corazones se han convertido en uno hoy ...
Copy !req
1368. Ahora, no hay puertas en el camino ...
Copy !req
1369. De ahora en adelante y para siempre,
Copy !req
1370. Sólo brisa fragante en nuestra morada soplará ...
Copy !req
1371. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1372. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1373. Mirándonos mientras nos separamos ...
Copy !req
1374. Para estar unidos, esperamos pacientemente ...
Copy !req
1375. Una mitad de la puerta eres tú ...
Copy !req
1376. La otra mitad soy yo ...
Copy !req
1377. El pestillo está abierto y sin embargo esperamos ...
Copy !req
1378. Para que el viento sople y nos una para siempre ...
Copy !req
1379. "Tú" significa yo ...
Copy !req
1380. "Yo" significa nosotros ...
Copy !req
1381. ¿No es raro ...?
Copy !req
1382. Todos, pero Mumtaz sabía cuánto la amaba Shah Jahan ...
Copy !req
1383. ¡Excepto uno!
Copy !req
1384. "Mumtaz"
Copy !req
1385. Después de eso nunca entré en un restaurante chino ... -Ya ...?
Copy !req
1386. Hola...
Copy !req
1387. ¿Dónde?
Copy !req
1388. Quédate allí ... voy en camino ...
Copy !req
1389. Que pasó...?
Copy !req
1390. Teníamos razón sobre nuestra sospecha ...
Copy !req
1391. Hay un extranjero que se queda al lado de Jamma Masjid ...
Copy !req
1392. Me tengo que ir
Copy !req
1393. Yo también voy a venir
Copy !req
1394. No, no ... Ustedes sigan ...
Copy !req
1395. ¿Por qué no te vas después de cenar ...?
Copy !req
1396. No ... volveré y me reuniré contigo si es posible ... ¿ok ...?
Copy !req
1397. Shiva, en caso de que sea tarde, por favor deja a Asha en casa ...
Copy !req
1398. 0k ... - Lo siento, chicos ...
Copy !req
1399. Señor...
Copy !req
1400. Donde esta el...?
Copy !req
1401. ¿Nos vamos ...? - Ya ...
Copy !req
1402. Ven...
Copy !req
1403. Que pasó...?
Copy !req
1404. ¿Por qué estás tenso ...?
Copy !req
1405. Sharath no atiende la llamada ...
Copy !req
1406. ¿Sharath está asistiendo a la llamada ...?
Copy !req
1407. No...
Copy !req
1408. Sr. Shivakumar ...
Copy !req
1409. Sí señor...
Copy !req
1410. ¿Dónde está Sharath ...?
Copy !req
1411. Él ha entrado para una investigación ... Todavía no ha regresado ...
Copy !req
1412. ¿Qué casa es ...?
Copy !req
1413. Calle 3, número 14 ...
Copy !req
1414. ¡Oye! Hey! Shiva, atrapalo!
Copy !req
1415. Hey ... hey ...
Copy !req
1416. ¡Suelta tu arma!
Copy !req
1417. ¡Suelta tu arma!
Copy !req
1418. ¡Déjalo caer!
Copy !req
1419. Mala suerte hermano
Copy !req
1420. Si Sharath no le hubiera disparado.
Copy !req
1421. Estoy asustado ...
Copy !req
1422. ¿Por qué te estás poniendo nervioso por esto ...?
Copy !req
1423. Como médico, habrías visto más pérdida de sangre y dolor ...
Copy !req
1424. No me dolió entonces ...
Copy !req
1425. Lo hace ahora ...
Copy !req
1426. Señor,
Copy !req
1427. el nombre del hombre muerto, según su pasaporte es Steven ...
Copy !req
1428. Pero, ese no necesita ser su verdadero nombre ...
Copy !req
1429. Seguramente está aquí para espiar a nuestro país ...
Copy !req
1430. Si me entregas este caso,
Copy !req
1431. Puedo investigarlo más a fondo ... - Este es el caso de Sharath ...
Copy !req
1432. Señor ... - Puede irse ahora ...
Copy !req
1433. Hola...
Copy !req
1434. Shivakumar había venido aquí ... - Sí, señor ...
Copy !req
1435. Me explicó el caso ...
Copy !req
1436. Él dice que esto no podría haber salido mal,
Copy !req
1437. a menos que alguien en tu departamento esté de la mano ...
Copy !req
1438. Dile a Shivakumar que averigüe quién es esa persona ...
Copy !req
1439. y asegúrese de que nuestro Ministerio no recibe un mal nombre ...
Copy !req
1440. Sí señor...
Copy !req
1441. Gracias Señor...
Copy !req
1442. Gracias hermano...
Copy !req
1443. Si no estuvieras allí, no puedo imaginar ...
Copy !req
1444. Me he hecho cargo del caso ...
Copy !req
1445. Dentro de 2 días nos enteraremos del diagrama de flujo ...
Copy !req
1446. y sobre quién es responsable de esto ...
Copy !req
1447. ¿Hay mucha gente involucrada en esto ...?
Copy !req
1448. Sabremos si hay otras personas involucradas ...
Copy !req
1449. o si es nuestra gente haciendo esto a nuestras espaldas ...
Copy !req
1450. ¿Dónde está la ropa que Steven llevaba ese día ...?
Copy !req
1451. En el vestuario, señor ...
Copy !req
1452. ¿Cómo estás seguro ...
Copy !req
1453. que es el diagrama de flujo que envió la carga ...?
Copy !req
1454. El peso de la carga era de 5,5 gramos ...
Copy !req
1455. Solo un pen drive normalmente pesa alrededor de 5 a 6 gramos ...
Copy !req
1456. ¿Y si hubiera enviado el diagrama de flujo en un pendrive ...?
Copy !req
1457. Creo que estas imaginando cosas
Copy !req
1458. No me estoy imaginando, señor ...
Copy !req
1459. Esa carga está siendo enviada a un oficial de inteligencia británico ...
Copy !req
1460. Entonces, deberíamos informar a la inteligencia británica ...
Copy !req
1461. Eso no es posible, señor ...
Copy !req
1462. Este es nuestro secreto militar ...
Copy !req
1463. Si llegan a saber que estábamos trabajando en un arma de destrucción masiva,
Copy !req
1464. Nos enfrentaremos a varios problemas incluyendo sanciones económicas ...
Copy !req
1465. Así que...?
Copy !req
1466. He comprobado...
Copy !req
1467. La carga llegará en 4 días ...
Copy !req
1468. Si me lo permites
Copy !req
1469. Puedo ir a Londres y evitar que el paquete sea entregado ...
Copy !req
1470. Tendré que permitirte;
Copy !req
1471. de lo contrario el ministro me llamará ...
Copy !req
1472. Meena ... Meena ... ¿Qué pasó ...?
Copy !req
1473. Shiva se va a Londres ...
Copy !req
1474. Tardará 4 días en volver ... - Entonces, ¿qué ...?
Copy !req
1475. El cumpleaños de Shiva es el 1 de enero ...
Copy !req
1476. Él estará de vuelta para entonces ...
Copy !req
1477. ¿Por qué te pones tenso innecesariamente ...?
Copy !req
1478. Esta fue mi misión ...
Copy !req
1479. Estás arriesgando tu vida y haciendo esto en lugar de mí ...
Copy !req
1480. Tú fuiste quien me devolvió mi vida ...
Copy !req
1481. Si tú necesitas algo házmelo saber...
Copy !req
1482. Cuidadoso...
Copy !req
1483. Me voy, Asha ... Cuídate ... - Adiós, hermano ...
Copy !req
1484. Sé bueno...
Copy !req
1485. Me despido, señor ...
Copy !req
1486. Tanto como un oficial de inteligencia británico es un espía aquí,
Copy !req
1487. También serás un espía, cuando vayas allí ...
Copy !req
1488. Podrías conocer el mismo destino ...
Copy !req
1489. Cuídate...
Copy !req
1490. Todo lo mejor...
Copy !req
1491. El Sr. Kenny, un oficial retirado de IPS, lo recibirá en Londres ...
Copy !req
1492. Fue el aprendiz del Sr. Ravichandran ...
Copy !req
1493. Renunció a su trabajo por la chica que amaba y se estableció allí ...
Copy !req
1494. Kenny estará contigo a través de esta Operación ...
Copy !req
1495. Shivakumar ...?
Copy !req
1496. Arjun Rathore ...
Copy !req
1497. El señor Ravichandran me ha dicho ...
Copy !req
1498. no usar mi auto hasta que esta operación termine ...
Copy !req
1499. ¡Gracias amigo! Eso será todo...
Copy !req
1500. Kenny! Gita dejó las llaves de la casa ...
Copy !req
1501. Oh! Gracias
Copy !req
1502. Quién es él...?
Copy !req
1503. Se parece un poco a ti ... ¿Tu hermano ...?
Copy !req
1504. No, es un amigo de la India ...
Copy !req
1505. Richard Ford ... - Arjun Rathore ...
Copy !req
1506. Kenny ...
Copy !req
1507. Kenn ... y ...
Copy !req
1508. Oh ... lo siento ... yo ... - Oye, Gita ...
Copy !req
1509. Se parece a ti ...
Copy !req
1510. ¡Estás diciendo eso también!
Copy !req
1511. Esta es mi esposa...
Copy !req
1512. ¡Hola! ~ ¡Hola!
Copy !req
1513. Esta es la oficina de carga que estás buscando ...
Copy !req
1514. Muy seguro ...
Copy !req
1515. Es imposible entrar y recuperar un paquete ...
Copy !req
1516. Puedo tomar su orden porfavor...?
Copy !req
1517. 2 Cappuccinos ... - Claro ...
Copy !req
1518. Shiva, yo conozco a esta chica ...
Copy !req
1519. Ella visita el pub en nuestro hotel ...
Copy !req
1520. Que está haciendo ella aquí...?
Copy !req
1521. Perdóneme...
Copy !req
1522. ¿Está ella trabajando con FEDEX ...?
Copy !req
1523. Sí señor...
Copy !req
1524. ella es un oficial de despacho de FEDEX ... - ¡Oh!
Copy !req
1525. ¡Vamos, Sunny! ¡Empujalo! ¡¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1526. ¡Empujalo! - ¡¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1527. ¡Vamos, Sunny! - ¡Empujar!
Copy !req
1528. ¡Lo siento! ¡Lo perdiste!
Copy !req
1529. ¡Bien!
Copy !req
1530. Mala suerte, cariño ...
Copy !req
1531. Para qué es esto...?
Copy !req
1532. Es para tu tren de vuelta a casa ...
Copy !req
1533. ¿Puedo jugar para ti ...?
Copy !req
1534. Te diré qué, apuestas esa libra.
Copy !req
1535. y apuesto todo lo que he ganado esta noche, que te gane ...
Copy !req
1536. ¡Ir!
Copy !req
1537. Ve ... Ve ... Empújalo!
Copy !req
1538. ¡Vamos! ¡Vamos, hombre! ¡Empujalo!
Copy !req
1539. ¡Vamos! ¡Sácalo!
Copy !req
1540. ¡Ir! - si! ¡Empújalo, ahora! -¡Sí!
Copy !req
1541. ¡Sí! - ¡El dinero es todo tuyo!
Copy !req
1542. ¡Gracias! - ¡Oye! - ¡Perderse!
Copy !req
1543. Esto es para tu tren de vuelta a casa!
Copy !req
1544. Es un gran día ...
Copy !req
1545. No puedo agradecerte lo suficiente por esta ayuda ...
Copy !req
1546. Necesito tu ayuda también ...
Copy !req
1547. De lo que dice Andrea,
Copy !req
1548. nuestra carga llegará al almacén esta noche ...
Copy !req
1549. Por lo tanto, la operación tiene que suceder hoy ...
Copy !req
1550. No es así de fácil...
Copy !req
1551. Tienen 8 cámaras de vigilancia afuera y 24 de ellas dentro.
Copy !req
1552. Necesitamos congelar esas cámaras ...
Copy !req
1553. Necesitamos un hacker ...
Copy !req
1554. ¿Cuándo quieres que se haga esto ...? - Hoy...
Copy !req
1555. Te costará 10,000 libras ...
Copy !req
1556. Las cámaras tienen que congelarse a las 10 de la noche ...
Copy !req
1557. Lo harán...
Copy !req
1558. Este es el plan de nuestra Operación ...
Copy !req
1559. Todas las tiendas en la Plaza Battersea terminan a las 9 pm ...
Copy !req
1560. A excepción de esta cafetería ...
Copy !req
1561. Tendrás que esperar aquí ...
Copy !req
1562. Hola, señor ... Cappuccino de nuevo o algo más ...
Copy !req
1563. Capuchino...
Copy !req
1564. Andrea te esperará en la entrada trasera de la oficina de carga a las 9.45 ...
Copy !req
1565. Estoy listo ... Estoy aquí ... - Ya ...
Copy !req
1566. Después de esto,
Copy !req
1567. Victor bloqueará el servidor exactamente a las 10 pm y congelará la cámara ...
Copy !req
1568. Prepárate ... 3 ... 2 ... 1 ...
Copy !req
1569. Sistema se estrelló ... Todas las cámaras congeladas ...
Copy !req
1570. La policía recibirá información.
Copy !req
1571. dentro de los 5 minutos de la cámara de congelación ...
Copy !req
1572. les llevará 10 minutos llegar allí ...
Copy !req
1573. Por lo tanto, esta operación tendrá que hacerse en 9 minutos ...
Copy !req
1574. ¡Ven! ¡Ven! ¡Con rapidez!
Copy !req
1575. ¡Venga! ¡Rápido!
Copy !req
1576. ¡Venga!
Copy !req
1577. De esta manera...
Copy !req
1578. Cual es la dirección...? - Plaza de San Jaime ...
Copy !req
1579. St. James Square ... East London ... está aquí ...
Copy !req
1580. Dice "SW21" ...
Copy !req
1581. ¡Rápido!
Copy !req
1582. ¡¡Tenemos tiempo! ¡Relajarse!
Copy !req
1583. Vienen los policías ... - ¿Qué?
Copy !req
1584. ¡Ya vienen! ¡Rápido!
Copy !req
1585. ¡Rápido! - ¡Ya! Sólo un segundo...
Copy !req
1586. ¡¡Tengo que irme! Lo siento, me tengo que ir!
Copy !req
1587. Andrea, espera! - ¡Lo siento!
Copy !req
1588. Espera un segundo ... ¿A dónde vas ...? Andrea!
Copy !req
1589. Ustedes dos, buscadlo a fondo ...
Copy !req
1590. 0k ... Bien ...
Copy !req
1591. Saliendo en 10 minutos, lo tenemos ...
Copy !req
1592. A las 10:05, cuando finaliza la Operación,
Copy !req
1593. Cuando termines, Richard Ford estará.
Copy !req
1594. Esperándote en la entrada trasera ...
Copy !req
1595. Te recojo ... No te preocupes ...
Copy !req
1596. Solo tómate tu tiempo ... te espero ...
Copy !req
1597. Si me das permiso
Copy !req
1598. Puedo ir a Londres y traer de vuelta el paquete ...
Copy !req
1599. Tanto como un oficial de inteligencia británico es un espía aquí,
Copy !req
1600. También serás un espía, cuando vayas allí ...
Copy !req
1601. Cuídate...
Copy !req
1602. 3 ... 2 ... 1 ...
Copy !req
1603. Disculpa puedo ayudarte...?
Copy !req
1604. Kenny ...?
Copy !req
1605. Kenny ...? No hay nadie aquí llamado Kenny ...
Copy !req
1606. Kenny, su esposa Gita ...
Copy !req
1607. Me quedé con ellos un par de días ...
Copy !req
1608. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1609. Él está preguntando por Kenny ...
Copy !req
1610. No hay Kenny aquí ...
Copy !req
1611. Yo me quedaba con ellos ...
Copy !req
1612. Creo que tengo que pedirte que te vayas ... lo siento mucho ...
Copy !req
1613. Pero ... yo soy ... Disculpe ...
Copy !req
1614. Richard Ford ... No hay Richard Ford ... Ella es mi jefe ...
Copy !req
1615. Ella es propietaria de la tienda ...
Copy !req
1616. ¡Hey hombre! Este es un alquiler de coches ...
Copy !req
1617. Cien personas entran y salen en un día ...
Copy !req
1618. No hay Richard aquí, ya sabes ...
Copy !req
1619. Las cámaras tienen que congelarse ... - Lo harán ...
Copy !req
1620. Te recojo ... No te preocupes ...
Copy !req
1621. lo siento ... no puedo hacer esto ...
Copy !req
1622. ¡¡Tengo que ir! ¡Lo siento! ¡Tengo que ir!
Copy !req
1623. Nuestra operación deberá realizarse en 9 minutos ...
Copy !req
1624. Los policías están llegando ... ¡Están viniendo ahora! ¡Rápido!
Copy !req
1625. ¡Oye! ¡Tú! ¡Permanecer allí!
Copy !req
1626. ¡Oye! ¡Detente ahí!
Copy !req
1627. Hey "...
Copy !req
1628. Macho, IC4 en dirección a Trafalgar Square ...
Copy !req
1629. montando una bicicleta negra BMX,
Copy !req
1630. con una chaqueta de cuero negra y pantalones caqui ...
Copy !req
1631. Hombre, IC4 bajando los escalones ...
Copy !req
1632. Perdóname, Shiva ...
Copy !req
1633. Sabía que vendrías aquí
Copy !req
1634. y que estas cosas pasaran ...
Copy !req
1635. ¿Quién te dio instrucciones ...?
Copy !req
1636. No sé ... Sólo recibiría llamadas telefónicas ...
Copy !req
1637. Si no hiciera lo que ellos querían,
Copy !req
1638. habrían matado a mi esposa ... - Gita ...?
Copy !req
1639. La señora que viste no era mi Gita ... Ella era una de ellas ...
Copy !req
1640. Matarás a este hombre ...
Copy !req
1641. Sí lo harás...
Copy !req
1642. Habían retenido a mi esposa como rehén ...
Copy !req
1643. La enviaron solo esta mañana ...
Copy !req
1644. Volví a rescatarte después de llevarla a casa a salvo ...
Copy !req
1645. ¿De qué número te llamaron desde ...?
Copy !req
1646. Intenté rastrear el número, pero no pude ...
Copy !req
1647. Ese diagrama de flujo no vino a Londres ...
Copy !req
1648. Discúlpeme señor...
Copy !req
1649. Tengo miedo de que no puedas entrar ahí ...
Copy !req
1650. Estamos aquí por el restaurante ...
Copy !req
1651. El restaurante está allí, señor ...
Copy !req
1652. Shiva como estas
Copy !req
1653. Sharath, escúchame con atención ...
Copy !req
1654. He sido enmarcado,
Copy !req
1655. Llama al Sr. Ravi ... -¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1656. El pendrive que buscamos no tiene el diagrama de flujo ... -¿Entonces?
Copy !req
1657. Todo parece planeado aquí ...
Copy !req
1658. Por un lado tengo a la policía de Londres detrás de mí
Copy !req
1659. y por el otro;
Copy !req
1660. alguien está vendiendo ese diagrama de flujo a los terroristas ...
Copy !req
1661. Shiva, ¿cómo es esto posible ...
Copy !req
1662. Llama al ministro de inmediato e informa al gobierno británico ...
Copy !req
1663. Shiva, ¿estás ahí?
Copy !req
1664. ¿Estás ahí?
Copy !req
1665. Dime dónde estás ahora ...?
Copy !req
1666. ¿Sharath es el hombre detrás de todo esto ...?
Copy !req
1667. De vuelta en Delhi, fue mi amigo, familia y guía ...
Copy !req
1668. ¿Hay mucha gente detrás de esto ...?
Copy !req
1669. Estás arriesgando tu vida y haciendo esto en lugar de mí ...
Copy !req
1670. Tú fuiste quien me devolvió mi vida ...
Copy !req
1671. ¿Va a llamar al ministro o al señor Ravichandran ...?
Copy !req
1672. Por qué hiciste esto...?
Copy !req
1673. Lo hice ... por dinero ...
Copy !req
1674. ¿Solo por mero dinero ...?
Copy !req
1675. Este "mero" dinero del que está hablando causó la muerte de mi hijo ...
Copy !req
1676. ¿Qué me dio este Departamento por ser honesto y trabajador ...?
Copy !req
1677. Siempre número 2 ...
Copy !req
1678. Y nunca he sido reconocido por mi trabajo duro ...
Copy !req
1679. ¡La mejor de las suertes!
Copy !req
1680. Fue entonces cuando recibí una llamada ... Mi rayo de esperanza ...
Copy !req
1681. ¡Hola!
Copy !req
1682. Este caso fue tuyo ...
Copy !req
1683. Vine aquí por ti ...
Copy !req
1684. Eso es exactamente lo que estoy diciendo ...
Copy !req
1685. ¿Por qué te topaste innecesariamente ...?
Copy !req
1686. Las cosas han ido mal solo porque entraste ...
Copy !req
1687. ¿Qué pasa con el diagrama de flujo ...?
Copy !req
1688. Sí ... El diagrama de flujo estaba conmigo ...
Copy !req
1689. Justo cuando las cosas iban bien,
Copy !req
1690. Usted entró y lo interrumpió ...
Copy !req
1691. ¿Dónde está el diagrama de flujo ...?
Copy !req
1692. Mi departamento sabe que estás aquí ...
Copy !req
1693. Nunca me atraparán ...
Copy !req
1694. Si me atrapan
Copy !req
1695. Te atrapan
Copy !req
1696. Entonces, tendré que matarte ...
Copy !req
1697. Necesitas dinero ... Me necesitas ...
Copy !req
1698. Necesito dinero...
Copy !req
1699. Pero, ya no te necesito ...
Copy !req
1700. Tus amigos del MI6 me pidieron que te dijera "Adiós"
Copy !req
1701. Si lo hubiera dejado ir vivo,
Copy !req
1702. hubieras descubierto todo en India y me hubieras arrestado ...
Copy !req
1703. Porque, la amistad no es importante para ti ...
Copy !req
1704. Para ti, siempre es deber y servicio primero ...
Copy !req
1705. Pero, no soy así ...
Copy !req
1706. Cuando entraste innecesariamente,
Copy !req
1707. Quería asegurarme de que Steven o su gente no te hagan daño ...
Copy !req
1708. Por lo tanto, he ideado un plan.
Copy !req
1709. y envié un pendrive a Londres y te envié aquí ...
Copy !req
1710. Nos vemos...
Copy !req
1711. Mi contraoferta fue, para que te arresten.
Copy !req
1712. y manténgalo en un lugar seguro hasta que nuestra Transacción haya terminado ...
Copy !req
1713. Siempre quise salvarte ...
Copy !req
1714. ¡Oye! No quiero esta "Vida" que ayudaste a salvar ...
Copy !req
1715. Te mostraré al mundo tus verdaderos colores ...
Copy !req
1716. Shiva! Shiva! Shiva!
Copy !req
1717. ¿Por qué no entiendes ... Ven conmigo ...?
Copy !req
1718. Obtendrás una vida y riqueza inimaginablemente fabulosas ...
Copy !req
1719. Incluso hablar contigo es un pecado ...
Copy !req
1720. Será mejor que te rindas ...
Copy !req
1721. Al menos puedes volver vivo ...
Copy !req
1722. Lo hice ... solo olvídalo ahora!
Copy !req
1723. ¿Matarás a un amigo ...?
Copy !req
1724. No Sharath ... Solo ríndete ... Tu juego ha terminado ...
Copy !req
1725. Si me matas
Copy !req
1726. ¿Quién estará allí para Asha ...?
Copy !req
1727. No intentes alejarte usando Asha ...
Copy !req
1728. No voy a caer por esos sentimientos ...
Copy !req
1729. ¿Quién es el teléfono, hermano ...? ¿Es Shiva ...?
Copy !req
1730. Meena ...?
Copy !req
1731. No, ¿acabas de venir ...? - si ...
Copy !req
1732. ¿Has terminado con las compras ...?
Copy !req
1733. Sharath!
Copy !req
1734. ¿Llegaste a saber dónde está Shiva ...?
Copy !req
1735. ¡No, Sharath!
Copy !req
1736. Estoy hablando con alguien que está en contacto con él ...
Copy !req
1737. Él debe haber recibido información acerca de usted llegando hasta su cumpleaños ...
Copy !req
1738. Definitivamente estará aquí mañana, ¿no ...?
Copy !req
1739. Él definitivamente vendrá ...
Copy !req
1740. Si él no te ve mañana,
Copy !req
1741. él sabe que tal vez no pueda verte pronto ...
Copy !req
1742. ¡Sí!
Copy !req
1743. Sharath, no hagas esto ...
Copy !req
1744. No agregue a la lista de cosas que está haciendo mal ...
Copy !req
1745. Dígale a Shiva que venga al Tower Bridge a las 8 am, mañana ...
Copy !req
1746. Su esposa lo estará esperando ...
Copy !req
1747. Sharath, no pongas a Meena en esto ...
Copy !req
1748. Si está en medio de algo importante, no lo molestes ...
Copy !req
1749. Él puede ser un oficial superior
Copy !req
1750. pero él tiene pleno derecho al amor y al afecto ...
Copy !req
1751. Asegúrate de ir al Tower Bridge a las 8 de la mañana ...
Copy !req
1752. Sharath!
Copy !req
1753. Shiva te estará esperando ...
Copy !req
1754. Mi más querido ... En tus ojos deseo ver mi cara!
Copy !req
1755. Incluso en mi sueño, quiero permanecer despierto
Copy !req
1756. ¡Y nos vemos aparecer en mis sueños!
Copy !req
1757. En el amor, ahora me he convertido en un Swing, meciéndose con la brisa ...
Copy !req
1758. Quiero vivir más allá de mi tiempo, ¡eso es todo lo que tengo que preguntar!
Copy !req
1759. Las vías del tren están separadas solo para recorrer una distancia ...
Copy !req
1760. ¡La luna se levanta en el oeste para que pueda buscarte dentro de mí!
Copy !req
1761. ¿Debería tratarte como a un niño de cinco años ...?
Copy !req
1762. ¿Debo plantar besos cariñosos en tus mejillas y cara ...?
Copy !req
1763. ¡Por el presente y el futuro esta bendición de amor es suficiente!
Copy !req
1764. Incluso después de la muerte, este recuerdo durará para siempre ...
Copy !req
1765. Mi más querido ... En tus ojos deseo ver mi cara!
Copy !req
1766. Incluso en mi sueño, quiero permanecer despierto
Copy !req
1767. ¡Y nos vemos aparecer en mis sueños!
Copy !req
1768. En el amor, ahora me he convertido en un Swing, meciéndose con la brisa ...
Copy !req
1769. Quiero vivir más allá de mi tiempo, ¡eso es todo lo que tengo que preguntar!
Copy !req
1770. Meena ...
Copy !req
1771. Sharath no ha venido ...
Copy !req
1772. Si la ha enviado sola, eso solo significa que tiene un plan ...
Copy !req
1773. Shiva, por favor espera ...
Copy !req
1774. Tienes varias cámaras de vigilancia aquí ...
Copy !req
1775. La policía podría verte ...
Copy !req
1776. La traeré ... - Ten cuidado ...
Copy !req
1777. ¡¡Oye! Kenny!
Copy !req
1778. Kenny!
Copy !req
1779. Meena, no vengas ... ¡Vuelve!
Copy !req
1780. ¡¡¡No!
Copy !req
1781. Señor, Shivakumar en su codicia por el dinero,
Copy !req
1782. tomó el diagrama de flujo de la oficina de carga
Copy !req
1783. Y vendimos nuestros secretos militares a un grupo terrorista ...
Copy !req
1784. No solo ha fallado en su deber.
Copy !req
1785. pero también ha deshonrado a nuestro país ...
Copy !req
1786. ¿Dónde está Shivakumar ...?
Copy !req
1787. Señor...
Copy !req
1788. Señor...
Copy !req
1789. Su mala acción hizo que su esposa y él murieran en esa explosión ...
Copy !req
1790. Aquí están los informes ...
Copy !req
1791. ¡¡¡Qué desgracia!
Copy !req
1792. Si hubiera sido yo, me habría suicidado en vergüenza ...
Copy !req
1793. ¡No hables tonterías! ¿Sabes lo que pasó allí?
Copy !req
1794. Los periódicos tienen todos los detalles ...
Copy !req
1795. ¿Los periódicos siempre te dan la verdad ...?
Copy !req
1796. Tío, no discutas con ellos ... No hables sin saber lo que realmente es ...
Copy !req
1797. Tío, déjalos ser ... déjalo ... ven ... - Hablando demasiado ...
Copy !req
1798. Ya estamos heridos ...
Copy !req
1799. Hermana ... - mamá ...
Copy !req
1800. Mamá...
Copy !req
1801. Mamá...
Copy !req
1802. Mamá...
Copy !req
1803. ¡Perdóneme! Conoces a este hombre...?
Copy !req
1804. ¿Puedo tener su nombre ...?
Copy !req
1805. Kenny!
Copy !req
1806. ¡Gracias!
Copy !req
1807. Kenny Thomas ...
Copy !req
1808. Muy bien ... 0k ...
Copy !req
1809. Objetivo número 4 ... Jessica ...
Copy !req
1810. Mi esposo, la esposa de Shiva y varios otros,
Copy !req
1811. Pagó el precio por sus motivos egoístas ...
Copy !req
1812. No pudieron ser llevados a los libros debido a la falta de evidencia ...
Copy !req
1813. Decidimos aniquilar la injusticia con la justicia ...
Copy !req
1814. ¿Se escapó por nuestra culpa ...?
Copy !req
1815. No ayudaste a Victor a escapar ... nosotros lo hicimos ...
Copy !req
1816. Él sabe que voy a venir aquí solo si te vas ...
Copy !req
1817. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1818. Si la policía de Londres pone sus manos en Shiva,
Copy !req
1819. No es solo el que será atrapado ...
Copy !req
1820. Todos nosotros seremos atrapados ...
Copy !req
1821. Tenemos que conseguir a Shiva antes de que lo hagan ...
Copy !req
1822. Si él puede hacer todo esto sin visión,
Copy !req
1823. eso solo significa que no está solo en esto ...
Copy !req
1824. Hay alguien ayudándolo ...
Copy !req
1825. Sra. Gita Kenny ...
Copy !req
1826. Está bien,
Copy !req
1827. alguien vino hace como 2 horas ...
Copy !req
1828. haciendo la misma pregunta sobre la Sra. Gita Kenny ...
Copy !req
1829. ¿Puedo saber quién fue ...?
Copy !req
1830. Lo siento, eso es confidencial ...
Copy !req
1831. Alguien está buscando a Shiva mucho más fervientemente que nosotros ...
Copy !req
1832. Gita no está aquí ...
Copy !req
1833. No sé dónde está ella; no sé cómo seguirla
Copy !req
1834. No tenemos que seguir a Gita ...
Copy !req
1835. Basta con saber quién nos está siguiendo ...
Copy !req
1836. Tengo información de que la policía está siguiendo este caso con entusiasmo ...
Copy !req
1837. Por lo tanto, no te involucras demasiado ...
Copy !req
1838. Yo me encargaré de esto ...
Copy !req
1839. Conductor, ve a la Fábrica ...
Copy !req
1840. Por favor venga...
Copy !req
1841. Esta es mi fábrica ...
Copy !req
1842. Es un lugar muy seguro ...
Copy !req
1843. Puedes quedarte aquí sin ninguna molestia ...
Copy !req
1844. Nadie puede venir aquí sin mi conocimiento ...
Copy !req
1845. Gita ... ¡¡Uf!
Copy !req
1846. ¡Seguridad! Detener el coche negro ...
Copy !req
1847. Víctor...
Copy !req
1848. Tendremos que usar Gita para encontrar a Shiva ...
Copy !req
1849. Tenemos información importante ...
Copy !req
1850. Tenemos que salir de inmediato ...
Copy !req
1851. Tenemos que avisar a la Sala de Control de inmediato ...
Copy !req
1852. ¿Cuál es la información, señor ...? - Víctor...
Copy !req
1853. El dueño de la fábrica de acero Skyways ... ¿Es ese Victor ...?
Copy !req
1854. Se convirtió en el dueño el año pasado ...
Copy !req
1855. Antes de que,
Copy !req
1856. Victor y las otras 3 personas que fueron asesinadas por Shiva ...
Copy !req
1857. trabajé con el MI6, como agentes encubiertos ...
Copy !req
1858. Yo sabía que incluso antes ...
Copy !req
1859. Pero, cuando le pregunté a Víctor la última vez ...
Copy !req
1860. Me sorprendió que dijera que no sabía.
Copy !req
1861. las otras 3 personas que fueron asesinadas ...
Copy !req
1862. Fue entonces cuando solté el rastro de Shiva.
Copy !req
1863. y comencé a revisar a Victor ...
Copy !req
1864. Quería hacer un seguimiento de su paradero sin su conocimiento;
Copy !req
1865. Tengo un error arreglado en su coche ...
Copy !req
1866. Él fue quien recolectó información sobre Gita en el hospital ...
Copy !req
1867. En este momento, su coche ...
Copy !req
1868. ha pasado los límites de la ciudad y se dirige hacia Essex ...
Copy !req
1869. Shiva!
Copy !req
1870. Shiva!
Copy !req
1871. Shiva!
Copy !req
1872. Que pasó...?
Copy !req
1873. Número 1: Sharath ...
Copy !req
1874. Skyways Steel Factory ... East London ...
Copy !req
1875. ¿Por qué gritaste ...? ¿Por qué gritaste ...?
Copy !req
1876. Número 2: Victor ...
Copy !req
1877. ¡Hola!
Copy !req
1878. Señor, soy yo, Karthik ...
Copy !req
1879. El señor Veerakathy sabe dónde está Gita ...
Copy !req
1880. Ten cuidado ... - ¡Shucks!
Copy !req
1881. Qué estás pensando...?
Copy !req
1882. ¿Sobre por qué no te maté allí, pero te traje aquí en vez ...?
Copy !req
1883. La policía sabe dónde estás ...
Copy !req
1884. Por ahora, habrían venido allí en busca de ti ...
Copy !req
1885. Pensarán que mataste a Gita y te escapaste de allí ...
Copy !req
1886. Nadie sabía que estabas vivo ...
Copy !req
1887. Y ahora, nadie sabrá que estás muerto ...
Copy !req
1888. La policía te buscará de nuevo ...
Copy !req
1889. La búsqueda será interminable ...
Copy !req
1890. No hay evidencia - ¿Quién está ahí ...?
Copy !req
1891. se fue contra nosotros ...
Copy !req
1892. Tampoco te quedarás atrás ...
Copy !req
1893. ¿Qué pasa con el taxista ...?
Copy !req
1894. ¿Dónde estoy ...?
Copy !req
1895. Señor ... La dirección a la que quería ir ...
Copy !req
1896. Hola señor...
Copy !req
1897. Estoy esperando un cliente ...
Copy !req
1898. ¿No es su cliente habitual ...?
Copy !req
1899. Señor, usted sabe ... - Lo sé ...
Copy !req
1900. 4 + 1 hace que sea 5 ...
Copy !req
1901. Pero, equivaldría a un castigo de todos modos ...
Copy !req
1902. ¡¡Víctor!
Copy !req
1903. ¡¡Víctor!
Copy !req
1904. No sé si debería sentirme feliz de que estés vivo.
Copy !req
1905. O sentirte triste por no estar muerto ...
Copy !req
1906. La muerte de Meena fue un accidente ...
Copy !req
1907. Tú fuiste la razón para ello ... Fuiste demasiado honesto ...
Copy !req
1908. No es demasiado tarde, incluso ahora ...
Copy !req
1909. Puedes vivir y dejarme vivir ...
Copy !req
1910. El cielo...
Copy !req
1911. Agua...
Copy !req
1912. Aire...
Copy !req
1913. Tierra...
Copy !req
1914. Gary ...
Copy !req
1915. Ravichandran, incluso si Shiva ha perdido su visión,
Copy !req
1916. Nuestro país necesita su intelecto y su perspicacia ...
Copy !req
1917. Pídele que venga a la India inmediatamente ...
Copy !req
1918. La justicia será puesta a prueba ...
Copy !req
1919. Pero recuperará su lugar de orgullo ...
Copy !req
1920. Este dicho prueba lo justo en tu caso ...
Copy !req
1921. Que todas las personas que mataste eran
Copy !req
1922. Terroristas conspirando contra este país,
Copy !req
1923. ahora está probado por la ley ...
Copy !req
1924. Por lo tanto, este Gobierno ha aceptado la solicitud de la India
Copy !req
1925. Y te está liberando ...
Copy !req
1926. Tu departamento en la India está esperando que vuelvas.
Copy !req
1927. como "Shiva" ... tal como eras ...
Copy !req
1928. La "Shiva" de la que estás hablando.
Copy !req
1929. ha muerto hace tiempo ...
Copy !req
1930. Voy a vivir mi vida ...
Copy !req