1. El Padrino
Copy !req
2. Creo en América.
Copy !req
3. América hizo mi fortuna.
Copy !req
4. Y eduqué a mi hija al estilo americano.
Copy !req
5. Le di libertad, pero le enseñé
a no deshonrar a su familia.
Copy !req
6. Conoció a un chico, no era italiano.
Copy !req
7. Iba al cine con él. Volvía tarde.
Copy !req
8. Nunca protesté.
Copy !req
9. Hace dos meses la llevó de paseo
con otro amigo.
Copy !req
10. Le obligaron a beber whisky
Copy !req
11. y después trataron de abusar de ella.
Copy !req
12. Ella se resistió, defendió su honor.
Copy !req
13. Y le pegaron como a un animal.
Copy !req
14. Cuando llegué al hospital,
tenía la nariz rota,
Copy !req
15. la mandíbula destrozada,
y sujetada con un alambre.
Copy !req
16. No podía ni llorar a causa del dolor.
Copy !req
17. Pero yo sí. ¿Por qué lloré?
Copy !req
18. Ella era la luz de mi vida.
Copy !req
19. Una chica preciosa.
Copy !req
20. Nunca volverá a serlo.
Copy !req
21. Perdón.
Copy !req
22. Yo fui a la policía, como buen americano.
Copy !req
23. Los dos tipos fueron procesados.
Copy !req
24. El juez los sentenció
a tres años de prisión,
Copy !req
25. pero suspendió la condena.
Copy !req
26. ¡Suspendió la condena!
¡Y los puso en libertad el mismo día!
Copy !req
27. Yo me quedé en la sala como un imbécil.
Copy !req
28. Esos dos cabrones me sonreían.
Copy !req
29. Le dije a mi mujer: «La justicia,
nos la hará Don Corleone».
Copy !req
30. ¿Por qué acudiste a la policía?
¿Por qué no viniste a mí primero?
Copy !req
31. ¿Qué quiere de m1”?
Lo que sea, pero haga lo que le suplico.
Copy !req
32. ¿Qué quieres?
Copy !req
33. Los quiero muertos.
Copy !req
34. Eso no puedo.
Copy !req
35. Le daré lo que me pida.
Copy !req
36. Nos conocemos desde hace años,
y por primera vez me pides ayuda.
Copy !req
37. No recuerdo la última vez
que me invitaste a una taza de café.
Copy !req
38. Aunque mi mujer
sea la madrina de tu única hija.
Copy !req
39. Pero hablemos claro.
Nunca has querido mi amistad.
Copy !req
40. Y te asustaba estar en deuda.
Copy !req
41. No quería correr ningún peligro.
Copy !req
42. Entiendo.
Copy !req
43. Tu paraíso era América.
Copy !req
44. La vida te iba bien, la policía te protegía
y había tribunales de justicia.
Copy !req
45. No necesitabas a un amigo como yo.
Copy !req
46. Pero ahora vienes a mí a decir:
Copy !req
47. «Don Corleone, pido justicia».
Copy !req
48. Pero pides sin ningún respeto.
Copy !req
49. No ofreces amistad.
Ni siquiera me llamas Padrino.
Copy !req
50. Vienes el día de la boda de mi hija
y me pides que mate por dinero.
Copy !req
51. Lo que le pido es justicia.
Copy !req
52. Eso no es justicia. Tu hija está viva.
Copy !req
53. Que sufran, como ella sufrió.
Copy !req
54. ¿Cuánto tengo que pagarle?
Copy !req
55. Bonasera, Bonasera.
Copy !req
56. ¿Qué he hecho para que me trates
con tan poco respeto?
Copy !req
57. Si hubieras mantenido mi amistad,
Copy !req
58. la escoria que arruinó a tu hija
lo habría pagado con creces.
Copy !req
59. Y si un hombre honesto como tú
tiene enemigos, son enemigos míos.
Copy !req
60. Y entonces te temerían.
Copy !req
61. ¿Amigos?
Copy !req
62. ¿Padrino?
Copy !req
63. Bien.
Copy !req
64. Algún día, y puede que nunca llegue,
te pedirá un servicio.
Copy !req
65. Pero hasta entonces...
Copy !req
66. acepta esta justicia como regalo
en el día de la boda de mi hija.
Copy !req
67. - Grazíe, Padrino.
- Prego.
Copy !req
68. Que se encargue de esto, Clemenza.
Copy !req
69. Quiero gente
que no se entusiasme demasiado.
Copy !req
70. No somos asesinos,
a pesar de lo que diga ese funerario.
Copy !req
71. - ¿Dónde está Michael?
- No te preocupes, ya vendrá.
Copy !req
72. No quiero que hagan la foto sin Michael.
Copy !req
73. - ¿Qué pasa?
- Michael.
Copy !req
74. Don Barzini.
Copy !req
75. ¡Eh, Paulie! Dame más vino.
Copy !req
76. ¡Paulie! Más vino.
Copy !req
77. - Eres terrible bailando.
- ¿Te crees jurado del baile?
Copy !req
78. Date una vuelta y haz tu trabajo.
Copy !req
79. Sandra, vigila a los chicos.
Que estén tranquilos.
Copy !req
80. Tú vigílate a ti mismo, ¿de acuerdo?
Copy !req
81. 20, 30 mil.
En billetes pequeños, en efectivo.
Copy !req
82. En esa cartera de seda.
Copy !req
83. Si esta fuera la boda de otro...
¡Sfortunato!
Copy !req
84. ¡Eh, Paulie!
Copy !req
85. ¡Estúpido idiota!
Copy !req
86. ¿Qué sucede?
Copy !req
87. - Tengo que volver al trabajo.
- Tom.
Copy !req
88. Como siciliano debe atender peticiones
del día de la boda de su hija.
Copy !req
89. Don Corleone, es un honor
y un placer que me haya invitado.
Copy !req
90. ¡Fuera! Es una fiesta privada. ¡Largo!
Copy !req
91. ¿Qué pasa? Es la boda de mi hermana.
Copy !req
92. ¡Esta gentuza del FBI no respeta nada!
Copy !req
93. ¡Ven aquí, ven aquí!
Copy !req
94. pero al final, le liberaron para ayudar
al esfuerzo de guerra americano.
Copy !req
95. Los últimos seis meses
trabajó en mi pastelería.
Copy !req
96. Nazorine, ¿qué puedo hacer por ti?
Copy !req
97. Como la guerra ha terminado,
Copy !req
98. a este chico, Enzo,
quieren repatriarlo a Italia.
Copy !req
99. Padrino, tengo una hija. Ella y Enzo...
Copy !req
100. Quieres que Enzo se quede en el país
y que tu hija se case.
Copy !req
101. Usted lo comprende todo.
Copy !req
102. Sr. Hagan. Gracias.
Copy !req
103. ¡Espere a ver la tarta de boda
que he hecho para su hija!
Copy !req
104. La novia, el novio y el ángel...
Copy !req
105. - ¿A quién le doy este trabajo?
- No a nuestro paisa'.
Copy !req
106. Que lo haga un diputado judío de otro
distrito. ¿Quién más está en la lista?
Copy !req
107. ¡Hola, Michael!
Copy !req
108. Él no está en la lista,
pero Luca Brasi quiere verle.
Copy !req
109. ¿Es necesario?
Copy !req
110. Él no esperaba ser invitado a la boda,
y quiere darle las gracias.
Copy !req
111. Don Corleone, es un honor
y un placer que me haya invitado...
Copy !req
112. a la boda de su hija.
Copy !req
113. Que su primer hijo sea un chico.
Copy !req
114. Michael...
Copy !req
115. Ese hombre de ahí está hablando solo.
Copy !req
116. ¿Ves ese tipo horrible de am”?
Copy !req
117. - Da miedo.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
118. Se llama Luca Brasi.
Ayuda a mi padre a veces.
Copy !req
119. ¡MichaeL viene para aquí!
Copy !req
120. ¡Estás estupendo!
Copy !req
121. Mi hermano Tom Hagen,
la Srta. Kay Adams.
Copy !req
122. Tu padre ha preguntado por ti.
Copy !req
123. - Mucho gusto.
- El gusto es mío.
Copy !req
124. Si es tu hermano,
¿por qué lleva otro apellido?
Copy !req
125. Mi hermano Sonny encontró
a Tom Hagen en la calle.
Copy !req
126. No tenía casa, y mi padre lo recogió.
Copy !req
127. Ha vivido con nosotros desde entonces.
Copy !req
128. Es un buen abogado.
Copy !req
129. No es siciliano.
Creo que va a ser consíglíere.
Copy !req
130. - ¿Eso qué es?
- Eso es...
Copy !req
131. como consejero, o asesor.
Muy importante para la familia.
Copy !req
132. ¿Te gusta la lasaña?
Copy !req
133. Don Corleone.
Copy !req
134. Es un honor y un placer
Copy !req
135. que me haya invitado
a la boda de su hija.
Copy !req
136. En el día de la boda de su hija.
Copy !req
137. Y espero que su primer hijo sea un chico.
Copy !req
138. En prenda de mi eterna lealtad.
Copy !req
139. - Para la bolsa nupcial de su hija.
- Gracias, Luca. Mi más valioso amigo.
Copy !req
140. Don Corleone, le dejo ahora,
porque sé que está ocupado.
Copy !req
141. Gracias.
Copy !req
142. ¡Signora Cofleone}.!
Copy !req
143. ¡No!
Copy !req
144. El senador Cauley se disculpa
por no venir, pero dijo que lo entendería.
Copy !req
145. Lo mismo han dicho algunos jueces.
Todos han enviado regalos.
Copy !req
146. ¿Qué ocurre ahí fuera?
Copy !req
147. ¡Johnny! ¡Johnny!
Copy !req
148. ¡Te quiero!
Copy !req
149. Ha venido desde California.
¡Te dije que vendría!
Copy !req
150. - Seguramente tenga problemas.
- Es un buen ahijado.
Copy !req
151. ¡Johnny, Johnny! ¡Canta una canción!
Copy !req
152. ¡No sabía que conocieras
a Johnny Fontana!
Copy !req
153. - Claro. ¿Te lo presento?
- Claro que sí.
Copy !req
154. - Mi padre le ayudó en su carrera.
- ¿Sí?
Copy !req
155. ¿Cómo?
Copy !req
156. - Escuchemos la canción.
- Michael...
Copy !req
157. Por favor, Michael. Cuéntame.
Copy !req
158. Cuando Johnny estaba empezando,
firmó un contrato de servicio personal
Copy !req
159. con un gran líder de banda.
Copy !req
160. Como su carrera fue de más a más,
él quiso librarse.
Copy !req
161. Johnny es ahijado de mi padre.
Copy !req
162. Mi padre fue a ver al líder de banda.
Copy !req
163. Le ofreció 10.000 dólares
por dejar a Johnny,
Copy !req
164. pero el tipo se negó.
Copy !req
165. Al día siguiente, mi padre fue a verlo,
pero esta vez con Luca Brasi.
Copy !req
166. En menos de una hora,
Copy !req
167. firmó su liberación
por un cheque de 1000 dólares.
Copy !req
168. - ¿Cómo lo logró?
- Con una oferta que no pudo rehusar.
Copy !req
169. - ¿Y cuál fue?
- Luca Brasi le apuntó a la cabeza...
Copy !req
170. y mi padre dijo que podía elegir entre
sus sesos o su firma al pie del contrato.
Copy !req
171. Es una historia verídica.
Copy !req
172. Así es mi familia, Kay. Pero yo no.
Copy !req
173. ¡Precioso!
Copy !req
174. Yo me ocupo.
Copy !req
175. Tom...
Copy !req
176. Ve a buscar a Santino.
Dile que venga a mi despacho.
Copy !req
177. ¿Cómo estás, Fredo?
Copy !req
178. Mi hermano Fredo, esta es Kay Adams.
Copy !req
179. - Hola.
- ¿Qué tal estás?
Copy !req
180. - Éste es mi hermano Mike.
- ¿Lo estáis pasando bien?
Copy !req
181. Sí. ¿Es tu amiga?
Copy !req
182. Yo no sé qué hacer.
Estoy perdiendo la voz.
Copy !req
183. Si me dieran el papel en la película,
eso me lanzaría de nuevo.
Copy !req
184. Pero ese... hombre no quiere dármelo,
es el amo del estudio.
Copy !req
185. - ¿Cómo se llama?
- Woltz.
Copy !req
186. No me lo dará,
y dice que no tengo posibilidades.
Copy !req
187. ¿Sonny?
Copy !req
188. ¿Sonny?
Copy !req
189. ¿Sonny?
Copy !req
190. - Sonny, ¿estás ahí?
- ¿Qué?
Copy !req
191. El viejo quiere verte.
Copy !req
192. Un momento.
Copy !req
193. Hace un mes compró los derechos
de esa novela para el cine.
Copy !req
194. El protagonista es un tipo como yo.
Copy !req
195. No tendría ni siquiera que actuar.
Copy !req
196. Padrino, ¿qué Va a ser de mí?
Copy !req
197. ¡Actúa como un hombre!
¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
198. ¿Te has convertido en un mariquita
de Hollywood y lloras como una mujer?
Copy !req
199. «¿Qué puedo hacer?». ¡Qué tontería!
Copy !req
200. Ridículo.
Copy !req
201. - ¿Pasas tiempo con tu familia?
- Claro.
Copy !req
202. Bien.
Copy !req
203. Un hombre que no pasa tiempo
con su familia no puede ser un hombre.
Copy !req
204. Tienes mal aspecto. Quiero que comas.
Copy !req
205. Descansa, en un mes
Hollywood te dará lo que quieres.
Copy !req
206. Es demasiado tarde,
empiezan a rodar en una semana.
Copy !req
207. Le voy a hacer una oferta
que no rechazará.
Copy !req
208. Vuelve a la fiesta y diviértete.
Olvídate de todas estas tonterías.
Copy !req
209. - Déjalo todo en mis manos.
- Está bien.
Copy !req
210. - ¿A qué hora parte mi hija?
- Pronto, en cuanto corten la tarta.
Copy !req
211. ¿Le damos a su yerno algo importante?
Copy !req
212. Nunca. Que viva bien,
pero que no intervenga en la familia.
Copy !req
213. - ¿Qué más?
- Virgil Sollozzo llamó.
Copy !req
214. - Debemos verlo la semana que viene.
- Cuando vuelvas de California.
Copy !req
215. - ¿Cuándo voy a ir a California?
- Esta noche.
Copy !req
216. Quiero que veas a ese pez gordo,
y soluciones este tema para Johnny.
Copy !req
217. Si no hay nada más,
me gustaría volver a la boda de mi hija.
Copy !req
218. Carlo, vamos a hacer la foto.
Copy !req
219. Espera un minuto.
Copy !req
220. No, Michael. Yo no.
Copy !req
221. Muy bien. Justo así. ¡Quietos!
Copy !req
222. - Necesitas más calor en ese arco.
- Larga lo que sea.
Copy !req
223. Represento a un amigo
de Johnny Fontane.
Copy !req
224. Este amigo concederá
su amistad al Sr. Woltz,
Copy !req
225. si el Sr. Woltz nos hace
un pequeño favor.
Copy !req
226. Woltz te escucha.
Copy !req
227. Que sea Johnny el protagonista de
la película de guerra que va a empezar.
Copy !req
228. ¿Y qué clase de favor puede hacerle
ese amigo al Sr. Woltz?
Copy !req
229. Puede hacer que desaparezcan
sus problemas con el sindicato.
Copy !req
230. Y una de sus estrellas se ha pasado
de la marihuana a la heroína.
Copy !req
231. ¿Pretendes asustarme?
¡Escucha hijo de puta!
Copy !req
232. Que quede claro.
Copy !req
233. Johnny Fontane
nunca trabajará en la película.
Copy !req
234. ¡Yo no me bajo los pantalones
por muchos italianos que vengan a joder!
Copy !req
235. - Soy germano-irlandés.
- Es más, amigo nazi católico.
Copy !req
236. - ¡Os voy a armar un follón!
- Soy abogado. No le he amenazado...
Copy !req
237. Conozco a los mejores abogados
de Nueva York. ¿Quién eres tú?
Copy !req
238. Mi caso es especial.
Tengo un solo cliente.
Copy !req
239. Espero su llamada.
Copy !req
240. A propósito,
soy un admirador de sus películas.
Copy !req
241. 'Ethan.
Copy !req
242. - Realmente precioso.
- Mire esto.
Copy !req
243. - Decoraba el palacio de un rey.
- Magnífico.
Copy !req
244. ¿Por qué no dijo
que trabajaba para Corleone?
Copy !req
245. Pensé que era un chulo barato
que Johnny usaba para asustarme.
Copy !req
246. - Sólo uso su nombre si es necesario.
- ¿Qué le parece el vino?
Copy !req
247. - Exquisito.
- Quiero enseñarle algo precioso.
Copy !req
248. Usted sabe apreciar la belleza, ¿verdad?
Copy !req
249. Aquí tiene.
600.000 dólares sobre cuatro patas.
Copy !req
250. Ni los zares de Rusia
soltaron tanta pasta por un caballo.
Copy !req
251. Khartoum.
Copy !req
252. Khartoum.
Copy !req
253. No lo voy a hacer correr.
Lo reservo para semental.
Copy !req
254. Gracias, Tony.
Copy !req
255. Habrá que comer algo.
Copy !req
256. Corleone es el padrino de Johnny.
Copy !req
257. Para los italianos es un vínculo religioso,
casi sagrado.
Copy !req
258. Lo respeto. Me puede pedir lo que sea,
Copy !req
259. pero ese favor es imposible.
Copy !req
260. Él nunca pide un segundo favor
si se le niega el primero.
Copy !req
261. Ustedes no entienden. Johnny Fontane
no trabajará en la película.
Copy !req
262. Ese papel es perfecto para él.
Le convertiría en una estrella.
Copy !req
263. Yo le quiero echar del negocio,
y le voy a decir por qué.
Copy !req
264. Johnny Fontane robó a Woltz
International su más valiosa promesa.
Copy !req
265. La formamos durante cinco años.
Clase de canto, interpretación y baile.
Copy !req
266. He gastado en ella miles de dólares
para convertirla en una gran estrella.
Copy !req
267. Y le seré aun más franco,
Copy !req
268. para que vea que no soy un tipo
insensible que solo piensa en el dinero.
Copy !req
269. Era preciosa. ¡Era joven e inocente!
Copy !req
270. La tía más sexy que he tenido
y he tenido muchas en todo el mundo.
Copy !req
271. Y Johnny Fontane se presentó con
su voz empalagosa y pinta de siciliano.
Copy !req
272. Y ella se largó con él.
Copy !req
273. ¡Lo echó todo a perder
para ponerme en ridículo!
Copy !req
274. ¡Un hombre con mi posición
no aguanta que le pongan en ridículo!
Copy !req
275. ¡Y ahora largo de aquí!
Copy !req
276. Y si ese macarrón intenta fastidiar,
dile que no soy el líder de la banda.
Copy !req
277. Sí, ya conozco la historia.
Copy !req
278. Gracias por la cena
y por una agradable velada.
Copy !req
279. ¿Puede llevarme su coche al aeropuerto?
Copy !req
280. Al Sr. Corleone le gusta
que le informen inmediatamente.
Copy !req
281. - ¿Estás cansado, Tom?
- No, he dormido en el avión.
Copy !req
282. Tengo aquí el informe de Sollozzo.
Copy !req
283. Veamos...
Copy !req
284. Sollozzo, alias el Turco.
Copy !req
285. Muy rápido con el cuchillo,
Copy !req
286. pero solo 1o utiliza cuando
tiene dificultades en los negocios.
Copy !req
287. Se dedica a la droga.
Copy !req
288. Tiene plantaciones en Turquía
donde cultiva el opio.
Copy !req
289. En Sicilia tiene plantas
para convertirlo en heroína.
Copy !req
290. Necesita fondos y, además,
protección de la policía.
Copy !req
291. Está dispuesto a ceder una parte.
No se' 1a cifra.
Copy !req
292. La familia T attaglia le respalda aquí.
Deben estar metidos en el asunto.
Copy !req
293. - ¿Antecedentes penales?
- Un proceso en Italia, otro aquí.
Copy !req
294. En los narcóticos es un punto fuerte.
Copy !req
295. - Santino, ¿qué piensas?
- Hay mucho dinero en el polvo blanco.
Copy !req
296. ¿Tom?
Copy !req
297. S1'. Hay más dinero en las drogas
que en cualquier otra cosa.
Copy !req
298. Si no nos metemos, lo harán otros,
una de las cinco familias, o todas.
Copy !req
299. Con ese dinero podrán comprar
más policía y poder político.
Copy !req
300. Y luego vendrán a por nosotros.
Copy !req
301. Dominamos los sindicatos y el juego,
pero la droga es el negocio del futuro.
Copy !req
302. Si dejamos pasar esta oportunidad,
perderemos todo en diez años.
Copy !req
303. ¿Qué? ¿Cuál es tu respuesta, papá?
Copy !req
304. Don Corleone.
Copy !req
305. Necesito un hombre
que tenga amigos influyentes.
Copy !req
306. Y un millón de dólares en la mano.
Copy !req
307. Necesito los políticos que se ha metido
en el bolsillo, como si fueran calderilla.
Copy !req
308. - ¿Qué parte habría para la familia?
- El 30 %.
Copy !req
309. El primer año usted ganará
tres o cuatro millones de dólares.
Copy !req
310. De ahí, para arriba.
Copy !req
311. ¿Y cuánto se lleva la familia Tattaglia?
Copy !req
312. Mi enhorabuena.
Copy !req
313. Yo me ocupo de ellos,
a partir de mi parte.
Copy !req
314. ¿Así que recibo el 30 % por financiarle,
Copy !req
315. influencia política y protección legal?
Copy !req
316. Exacto.
Copy !req
317. ¿Por qué viene a m1”?
¿A qué debo tanta generosidad?
Copy !req
318. Si considera un millón de dólares
en mano una modesta financiación,
Copy !req
319. Visa/uta, Don Corleone.
Copy !req
320. Dije que le recibiría porque he oído
que usted es un hombre serio,
Copy !req
321. que hay que respetar.
Copy !req
322. Pero, debo contestar que no.
Copy !req
323. Y le daré mis razones.
Copy !req
324. Es cierto, tengo amigos en la política.
Copy !req
325. Dejarían de serlo si oyen que estoy
metido en drogas en lugar del juego,
Copy !req
326. para ellos el juego es un vicio inocente
y las drogas un negocio sucio.
Copy !req
327. Me es indiferente lo que un hombre
haga para ganarse la vida.
Copy !req
328. Pero su negocio es... un poco peligroso.
Copy !req
329. Si le preocupa la seguridad,
los Tattaglia la garantizarán.
Copy !req
330. - Si los Tattaglia garantizan nuestra...
- Un momento.
Copy !req
331. Siento ciertas debilidades por mis hijos,
y los mimo.
Copy !req
332. Hablan cuando deberían escuchar.
De todos modos...
Copy !req
333. Señor Sollozzo, mi no es firme.
Deseo felicitarle por su nuevo negocio.
Copy !req
334. Sé que le irá muy bien y buena suerte.
Copy !req
335. Sus intereses no se enfrentarán
con los míos. Gracias.
Copy !req
336. Santino.
Copy !req
337. Ven aquí.
Copy !req
338. ¿Qué te pasa?
Copy !req
339. Se te están ablandando
los sesos de tanto jugar con esa chica.
Copy !req
340. Nunca digas a ningún extraño
lo que estás pensando.
Copy !req
341. Anda.
Copy !req
342. Tom, ¿a qué viene esa tontería?
Copy !req
343. Lo envía Johnny.
Va a protagonizar esa nueva película.
Copy !req
344. - Quítalo de aquí.
- Llévatelo.
Copy !req
345. Y...
Copy !req
346. dile a Luca Brasi que venga.
Copy !req
347. Empiezo a estar preocupado
con ese Sollozzo.
Copy !req
348. Averigua qué se trae entre manos.
Copy !req
349. Ve a ver a los Tattaglia.
Copy !req
350. Dales a entender que no estás
muy a gusto con nuestra familia
Copy !req
351. y a ver lo que sacas.
Copy !req
352. Tengo algo para tu madre y para Sonny,
Copy !req
353. una corbata para Freddy,
y una pluma Reynolds para Tom Hagen.
Copy !req
354. - ¿Y tú qué quieres por Navidad?
- Te quiero a ti.
Copy !req
355. Andiamo, Fredo.
Copy !req
356. - Dile a Paulie que traiga el coche.
- Vale, papá.
Copy !req
357. Tendré que llevarte yo. Paulie llamó
está mañana y está enfermo.
Copy !req
358. Paulie es un buen chico.
No me importa llevar el coche.
Copy !req
359. Buon Natale, caro. Grazie.
Copy !req
360. - ¡Luca! Soy Bruno Tattaglia.
- Lo sé.
Copy !req
361. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
362. Sé quién es usted.
Copy !req
363. Ha estado hablando
con la familia Tattaglia, ¿no?
Copy !req
364. Creo que podemos hacer algún negocio.
Copy !req
365. Necesito a alguien fuerte como usted.
Copy !req
366. He oído que no está contento...
Copy !req
367. con la familia Corleone.
Copy !req
368. ¿Quiere unirse a m1”?
Copy !req
369. ¿Qué beneficio sacará?
Copy !req
370. 50.000 dólares, para empezar.
Copy !req
371. ¡No está mal!
Copy !req
372. ¿De acuerdo?
Copy !req
373. ¡Tom! Tom Hagen. Feliz Navidad.
Copy !req
374. - Me alegra verte. Debo decirte algo.
- No tengo tiempo.
Copy !req
375. Haz tiempo, üonsíglíere. Sube al coche.
Copy !req
376. ¿De qué tienes miedo?
Si quisiera liquidarte, ya lo habría hecho.
Copy !req
377. Sube.
Copy !req
378. - Fredo, voy a comprar algo de fruta.
- Vale, papá.
Copy !req
379. Feliz Navidad. Quiero algo de fruta.
Copy !req
380. ¿Te gustaría más si yo fuese una monja?
Como en la película.
Copy !req
381. No.
Copy !req
382. - ¿Y si fuera Ingrid Bergman?
- Mira, es una idea.
Copy !req
383. Michael.
Copy !req
384. No, no me gustarías más
si fueses Ingrid Bergman.
Copy !req
385. ¿Qué te pasa?
Copy !req
386. CORLEONE
PRESUNTAMENTE MUERTO
Copy !req
387. Asesinos atacan al jefe del hampa
Copy !req
388. No dicen si está vivo o muerto.
Copy !req
389. - Sonny, soy Michael.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
390. - ¿Está bien?
- Aún no lo sabemos.
Copy !req
391. Se cuentan muchas historias.
Es grave, Mikey.
Copy !req
392. - ¿sigues ahí?
- Sí, estoy aquí.
Copy !req
393. - ¿Dónde estabas? Estaba inquieto.
- Hablé con Tom. ¿No te lo dijo?
Copy !req
394. No. Escucha, Ven a casa, chico.
Debes estar con mamá', ¿me oyes?
Copy !req
395. ¡Dios mío!
Copy !req
396. ¡Sonny!
Copy !req
397. Métete ahí.
Copy !req
398. - ¿Quién es?
- Abre, soy Clemenza.
Copy !req
399. Hay más noticias sobre tu viejo.
Copy !req
400. Se dice que ya está muerto.
Copy !req
401. ». ¿Qué te pasa?
“ ¡Calma!
Copy !req
402. - ¿Dónde estaba Paulie?
- Enfermo. Lleva malo todo el invierno.
Copy !req
403. - ¿Cuántas veces?
- Tres o cuatro.
Copy !req
404. - Freddy no quería otro guardaespaldas.
- Búscalo ahora mismo.
Copy !req
405. No me importa cómo esté.
Llévalo a casa de mi padre ya.
Copy !req
406. - ¿Quieres que mandemos a alguien?
- No. Sólo tú y él.
Copy !req
407. Voy a hacer que manden a casa
a dos de los nuestros.
Copy !req
408. - ¿ Diga?
- ¿San tino Corleone.7
Copy !req
409. - Sí.
- Tenemos a Tom Hagan.
Copy !req
410. Dentro de tres horas lo soltaremos
con nuestra proposición.
Copy !req
411. Escucha todo lo que te diga
antes de hacer nada.
Copy !req
412. Lo hecho, hecho está. No pierdas
los estribos como siempre, Sonny.
Copy !req
413. Esperaré.
Copy !req
414. Tu jefe está muerto.
Copy !req
415. Ya sé que eres el cerebro de la familia.
No debes temer nada.
Copy !req
416. Quiero que ayudes a los Corleone y a mí.
Copy !req
417. Lo cazamos frente a su oficina
una hora antes de recogerte.
Copy !req
418. ¿Un trago?
Copy !req
419. Depende de ti que no haya problemas
entre Sonny y yo.
Copy !req
420. A Sonny le iba mi plan, ¿verdad?
Copy !req
421. Y tú sabías
que era lo que había que hacer.
Copy !req
422. - Sonny irá a por ti.
- Ésa será su primera reacción, claro.
Copy !req
423. Tú tendrás que hacerle comprender.
La familia Tattaglia está de mi lado.
Copy !req
424. Las otras familias de Nueva York
harán lo que sea por evitar una guerra.
Copy !req
425. Con el todo debido respeto, el Don,
que en paz descanse, chocheaba.
Copy !req
426. Hace diez años,
¿me lo hubiese podido cargar?
Copy !req
427. Ahora está muerto, Tom,
y nada lo va a resucitar.
Copy !req
428. Tienes que hablar con Sonny,
los Caporegime, Tessio y Clemenza.
Copy !req
429. Es un buen negocio, Tom.
Copy !req
430. Lo intentaré. Pero ni siquiera Sonny
podrá contener a Luca Brasi.
Copy !req
431. Ya, bueno...
Copy !req
432. Déjame a mí lo de Luca.
Copy !req
433. Tú convence a Sonny.
Copy !req
434. Y a los otros dos.
Copy !req
435. - Haré lo que pueda.
- Bien.
Copy !req
436. Ahora, puedes irte.
Copy !req
437. No me gusta la violencia, Tom.
Soy un hombre de negocios.
Copy !req
438. La sangre cuesta cara.
Copy !req
439. Está vivo.
Copy !req
440. ¡Le han pegado cinco tiros y sigue vivo!
Copy !req
441. Mala suerte para mí,
y para ti si no arreglas este asunto.
Copy !req
442. Tu madre está en el hospital
con tu padre. Creo que se salvará.
Copy !req
443. Demasiada sangre. Sollozzo,
Philip y Bruno Tattaglia, Ramón...
Copy !req
444. - ¿Vas a acabar con todos?
- No te metas en esto.
Copy !req
445. Si eliminas a Sollozzo,
lo demás caerá seguido.
Copy !req
446. ¿Qué hay de Luca?
Sollozzo piensa que puede controlarlo.
Copy !req
447. Si Luca abandona,
las cosas se pondrán difíciles.
Copy !req
448. - ¿Ha dado alguien con él?
- Llevo intentándolo todo la noche.
Copy !req
449. - Oye, hazme un favor...
- Luca nunca duerme con una fulana.
Copy !req
450. Bien, Tom, eres consíglíere.
¿Qué hacemos si se muere el padre?
Copy !req
451. Si perdemos al viejo, perdemos
contactos políticos y nuestra influencia.
Copy !req
452. Las otras familias pactarán
con Sollozzo para evitar una guerra.
Copy !req
453. Estamos en 1946.
Nadie quiere ya sangre.
Copy !req
454. Si se muere tu padre...
Copy !req
455. firma el trato, Sonny.
Copy !req
456. - Fácil de decirlo. No es tu padre.
- Soy para él como tú o Mike.
Copy !req
457. ¿Quién es?
Copy !req
458. - Paulie, te dije que no te movieras.
- El chico de la puerta tiene un paquete.
Copy !req
459. Tessio, ve a ver qué es.
Copy !req
460. - ¿Me quedo aquí?
- Sí. ¿Cómo estás'?
Copy !req
461. - Estoy bien.
- Hay comida. ¿Tienes hambre?
Copy !req
462. - No.
- ¿Whisky? Te hará sudar.
Copy !req
463. - Anda.
- No es mala idea.
Copy !req
464. Encárgate de este hijo de puta.
Paulie traicionó al viejo.
Copy !req
465. - Ponlo el primero en tu lista.
- Entendido.
Copy !req
466. Mickey, mañana, agarras a dos
y te vas al apartamento de Luca.
Copy !req
467. Creo que no deberíamos mezclar
a Mike en nada de esto.
Copy !req
468. Si te quedas en casa junto al teléfono,
sería de gran ayuda.
Copy !req
469. Llama a Luca.
Copy !req
470. - ¿Qué es esto?
- Un mensaje siciliano.
Copy !req
471. Significa que Luca Brassi
está durmiendo con los peces.
Copy !req
472. - Me voy.
- ¿A qué hora vuelves?
Copy !req
473. No lo sé. Puede que tarde.
Copy !req
474. - ¡No te olvides de los ¿'anna/il
- Sí, sí, sí.
Copy !req
475. Rocco, ponte al otro lado.
No veo por el retrovisor.
Copy !req
476. Sonny está loco.
Está convencido de los colchones.
Copy !req
477. Hay que encontrar un sitio en
el West Side. Prueba 309 Oeste, C/ 43.
Copy !req
478. - ¿Conoces algún sitio en el West Side?
- Lo pensará.
Copy !req
479. Piensa mientras conduces.
Quiero llegar a Nueva York este mes.
Copy !req
480. Cuidado con los chicos.
Copy !req
481. Ve a la C/ 39, compra 18 colchones
y me pasas la cuenta.
Copy !req
482. Está bien.
Copy !req
483. Procura que estén limpios
porque se van a quedar una temporada.
Copy !req
484. - Están limpios y exterminados.
- Vaya palabra.
Copy !req
485. ¡Exterminado!
¡Cuidada no te exterminemos a ti!
Copy !req
486. Para. Voy a echar un pis.
Copy !req
487. Suelta el arma. Trae los canno/í.
Copy !req
488. ¡Eh, Mike! ¡Mikey!
Copy !req
489. - Sí.
- ¡Te llaman al teléfono!
Copy !req
490. - ¿Quién es?
- Una chica.
Copy !req
491. - Hola. ¿Kay?
- ¿Cómo esta' tu padre?
Copy !req
492. Creo que se salvará.
Copy !req
493. Te quiero.
Copy !req
494. I Te quiero!
Copy !req
495. - ¿Michael?
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
496. - Dime que me quieres.
- No puedo hablar.
Copy !req
497. ¿No puedes decirlo?
Copy !req
498. Te veré esta noche.
Copy !req
499. ¿Por qué no le dices de una vez
que la quieres?
Copy !req
500. Te amo con el corazón.
¡Si no te veo pronto, me moriré!
Copy !req
501. Ven y aprende algo. Puede que algún día
tengas que guisar para 20.
Copy !req
502. Primero echas un poco de aceite,
luego fríes un ajo.
Copy !req
503. Añades tomate, y lo rehogas
procurando que no se pegue.
Copy !req
504. Lo pones a hervir,
echas las salchichas y las albóndigas...
Copy !req
505. Y añades un poco de vino.
Copy !req
506. Y un poco de azúcar. Es mi truco.
Copy !req
507. Ya vale. Tienes cosas más importantes
que hacer. ¿Qué es de Paulie?
Copy !req
508. No lo verás más.
Copy !req
509. - ¿Adónde vas?
- Al centro.
Copy !req
510. - Manda un par de guardaespaldas.
- Voy al hospital...
Copy !req
511. ¿Qué le puede pasar?
Sollozzo sabe que este no cuenta.
Copy !req
512. - Ten cuidado.
- Sí, señor.
Copy !req
513. De todas maneras, que lo acompañen.
Copy !req
514. - Tengo que irme.
- ¿No voy contigo?
Copy !req
515. No, Kay. Habrá allí detectives
y gente de la prensa.
Copy !req
516. Me iré en un taxi.
Copy !req
517. No quiero verte envuelta en esto.
Copy !req
518. ¿Cuándo te voy a ver?
Copy !req
519. Vuelve a New Hampshire,
y te llamaré a casa de tus padres.
Copy !req
520. - Michael, ¿te voy a ver de nuevo?
- No lo sé.
Copy !req
521. ¿Qué 'nace aquí? Aquí no se puede estar.
Copy !req
522. Soy Michael Corleone. Éste es mi padre.
Copy !req
523. ¿Dónde están los guardas?
Copy !req
524. Su padre tenía muchas visitas.
Interferían con el servicio del hospital.
Copy !req
525. La policía ordenó que se fueran
hace unos diez minutos.
Copy !req
526. Póngame con Long Beach 45620,
por favor.
Copy !req
527. Enfermera. Espere. Quédese.
Copy !req
528. Sonny, estoy en el hospital.
Aquí pasa algo, no hay nadie.
Copy !req
529. Ni los hombres de Tessio, ni detectives.
Nadie. Papá está solo.
Copy !req
530. - No te asustes.
- No me asusto.
Copy !req
531. Lo siento, pero tiene usted
que marcharse.
Copy !req
532. Vamos a llevarlo a otro cuarto.
Copy !req
533. ¿Puede usted desconectar los tubos?
Copy !req
534. - ¡Eso es imposible!
- ¿Sabe quién es mi padre?
Copy !req
535. Van a venir a matarlo. ¿Me entiende?
Copy !req
536. Ayúdeme, por favor.
Copy !req
537. - ¿Quién eres?
- Soy Enzo, el pastelero.
Copy !req
538. - ¿No te acuerdas?
- Enzo.
Copy !req
539. Es mejor que te marches,
va a haber jaleo.
Copy !req
540. Si va a haber jaleo, me quedo contigo.
Por tu padre.
Copy !req
541. Oye, me esperas ahí fuera,
frente al hospital, ¿estamos?
Copy !req
542. Yo salgo enseguida.
Copy !req
543. Aquí estarás mejor, papá.
Yo cuidaré de ti.
Copy !req
544. Estoy contigo.
Copy !req
545. Contigo.
Copy !req
546. Tira eso. Ven aquí.
Copy !req
547. Métete la mano en el bolsillo
como si llevaras un arma. No pasa nada.
Copy !req
548. Muy bien.
Copy !req
549. ¡Creía que había limpiado
de italianos el hospital!
Copy !req
550. - ¿Por qué no vigila nadie a mi padre?
- ¡Oye, guapo!
Copy !req
551. ¡No te metas en mis asuntos!
Aquí soy yo el que manda.
Copy !req
552. - ¡No aparezcas por este hospital!
- No hasta que mi padre esté vigilado.
Copy !req
553. - ¡Phil, llévatelo!
- Es un buen chico, capitán.
Copy !req
554. - Es un héroe de guerra. No está...
- ¡Que lo apartes de mi vista!
Copy !req
555. - ¿Le paga el Turco, capitán?
- Agarradlo. Sujetadlo.
Copy !req
556. Que no se mueva.
Copy !req
557. Soy el abogado de los Corleone.
Los detectives protegen a Vito Corleone.
Copy !req
558. Tienen licencia para llevar armas.
Copy !req
559. Si se interpone, tendré que ir al juez
y presentar la denuncia.
Copy !req
560. Soltadlo.
Copy !req
561. - ¿Por qué tanta gente nueva?
- Hacen falta.
Copy !req
562. Con lo del hospital, Sonny está furioso.
Copy !req
563. Matamos a Bruno Tattaglia
esta madrugada.
Copy !req
564. ¡Dios!
Copy !req
565. Esto parece una fortaleza.
Copy !req
566. Oye, picapleitos, quiero hombres
en la calle las 24 horas del día.
Copy !req
567. Si el Turco asoma el pelo,
nos lo cargamos.
Copy !req
568. Mike, deja que te vea.
Copy !req
569. Estás muy guapo, guapísimo.
Arrebatador.
Copy !req
570. ¡El Turco quiere hablar!
¿Qué os parece ese hijo de puta?
Copy !req
571. - Quiero que nos reunamos hoy.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
572. ¿Qué dijo? Que mandemos
a Michael a oír su proposición.
Copy !req
573. Nos promete que el trato
es demasiado bueno para rechazarlo.
Copy !req
574. - ¿Y Bruno Tattaglia?
- Ésa es la otra parte del trato.
Copy !req
575. - Ha desmentido lo que hicieron.
- Hay que oír lo que proponen.
Copy !req
576. ¡Ya vale! No esta vez, üonsíglíere.
Copy !req
577. No más reuniones, discusiones
o trucos de Sollozzo.
Copy !req
578. Quiero a Sollozzo, o si no la guerra...
Copy !req
579. - Las otras familias...
- ¡Que me den a Sollozzo!
Copy !req
580. ¡Esto es un negocio, nada personal!
Copy !req
581. - Dispararon a mi padre...
- También era negocio, nada personal.
Copy !req
582. Entonces, el negocio deberá esperar.
Hazme un favor.
Copy !req
583. No más consejos sobre lo que
debo hacer. Limítate a que gane.
Copy !req
584. Sé algo de ese capitán McCluskey,
que le partió la cara a Mike.
Copy !req
585. Es evidente que Sollozzo le paga,
y mucho dinero.
Copy !req
586. McCluskey va a servir al Turco
de guardaespaldas.
Copy !req
587. Mientras Sollozzo esté protegido,
es invulnerable.
Copy !req
588. Nadie ha matado nunca
a un capitán de policía de Nueva York.
Copy !req
589. Las cinco familias irían a por ti.
¡Los Corleone quedarían fuera!
Copy !req
590. Hasta la famosa protección política
del viejo huiría de nosotros.
Copy !req
591. Hazme ese favor. Piénsalo.
Copy !req
592. Está bien, esperaremos.
Copy !req
593. No podemos esperar.
Copy !req
594. No importa lo que diga Sollozzo,
quiere acabar con papa.
Copy !req
595. Es lo más importante para él.
Hay que ir a por Sollozzo.
Copy !req
596. - Mike tiene razón.
- Te quiero hacer una pregunta.
Copy !req
597. ¿Qué hacemos con ese McCluskey?
¿Qué hacemos con ese poli?
Copy !req
598. Quieren reunirse conmigo, ¿no?
Copy !req
599. Yo mismo hablaré
con McCluskey y Sollozzo.
Copy !req
600. Fijemos la reunión.
Copy !req
601. Que nuestros informadores
averigüen dónde tendrá lugar.
Copy !req
602. Preferiría en un lugar público.
Un bar, un restaurante.
Copy !req
603. Donde haya gente y esté a salvo.
Copy !req
604. Querrán registrarme
en cuanto me vean, ¿no?
Copy !req
605. No podré llevar armas encima.
Copy !req
606. Pero si Clemenza encuentra el medio
de dejar una pistola a mi alcance...
Copy !req
607. mataré a los dos.
Copy !req
608. Vaya con el colegial. No querías
mezclarte en los asuntos de familia...
Copy !req
609. y ahora vas a cargarte a un capitán
de policía porque te dio una torta.
Copy !req
610. Esto no es el ejército. Aquí te acercas,
les vuelas los sesos y que te salpique.
Copy !req
611. Te lo estás tomando personalmente.
Copy !req
612. Tom, esto es un negocio
y él se lo toma personalmente.
Copy !req
613. - ¿Está prohibido cargarse a un poli?
- Mikey...
Copy !req
614. Me refiero a un poli que está metido
en drogas, un poli corrupto.
Copy !req
615. Un poli metido en el tráfico
y que va a recibir lo que se merece.
Copy !req
616. Sería una noticia sensacional.
¿Acaso no hay periodistas en nómina?
Copy !req
617. - Quizá les guste una historia así.
- Quizá.
Copy !req
618. No es personal, Sonny. Sólo negocio.
Copy !req
619. Está preparado.
Copy !req
620. Imposible de seguir,
no te preocupes por las huellas.
Copy !req
621. Lleva cinta adhesiva en el gatillo
y la culata. Prueba.
Copy !req
622. ¿Está duro el gatillo?
Copy !req
623. ¡Mis oídos!
Copy !req
624. Lo dejé adrede, así los infelices
del local se quedarán clavados.
Copy !req
625. Disparas a los dos.
Y después, ¿qué haces?
Copy !req
626. - Sentarme y acabar mi cena.
- No hagas tonterías.
Copy !req
627. Dejas caer el brazo y sueltas el arma.
Copy !req
628. Todos creerán que la conservas.
Te estarán mirando a la cara,
Copy !req
629. escapa deprisa, pero sin correr.
Copy !req
630. Sin fijar la mirada en nadie,
pero sin dejar de mirar.
Copy !req
631. Ellos tendrán miedo de ti,
no debes temer nada.
Copy !req
632. Todo saldrá bien. Luego vacaciones,
nadie sabrá dónde,
Copy !req
633. y para nosotros el jaleo.
Copy !req
634. - ¿Cómo crees que acabará?
- Pues, bastante mal.
Copy !req
635. Las otras familias irán probablemente
contra nosotros.
Copy !req
636. Esto pasa cada cinco o diez años.
Ayuda a soltar la mala sangre.
Copy !req
637. La última fue hace diez años.
Habría que haber cortado por lo sano.
Copy !req
638. Igual que con Hitler en Múnich,
para que no se saliera con la suya.
Copy !req
639. Mike, estamos orgullosos de ti.
Eres un héroe y todo eso.
Copy !req
640. Tu padre también.
Copy !req
641. Nada. Ni rastro. Absolutamente nada.
Copy !req
642. Ni siquiera la gente de Sollozzo
sabe dónde vais a encontraros.
Copy !req
643. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
644. Te recogerán en el bar de Jack Dempsey
dentro de hora y media.
Copy !req
645. - ¿Quieres que lo sigamos?
- Sollozzo nos daría esquinazo.
Copy !req
646. - ¿Dónde está el intermediario?
- Jugando al póquer con mis hombres.
Copy !req
647. - Está contento. Le dejan ganar.
- Muy peligroso. Sería mejor abandonar.
Copy !req
648. El intermediario juega a las cartas
hasta que Mike vuelva sano y salvo.
Copy !req
649. - Que se cargue a los del coche.
- Lo tendrán previsto.
Copy !req
650. ¡Puede que Solozzo
ni siquiera vaya en él!
Copy !req
651. Yo lo cojo.
Copy !req
652. Restaurante Louis en el Bronx.
Copy !req
653. - ¿Es de fiar?
- Es mi tipo en el grupo de McCluskey.
Copy !req
654. Un capitán está de guardia 24 horas
al día. Estará allí entre las 8 y las 10.
Copy !req
655. - ¿Alguien lo conoce?
- Sí, señor. Es perfecto para nosotros.
Copy !req
656. Ambiente familiar, buena comida.
Nadie conoce a nadie. Perfecto.
Copy !req
657. Tiene un retrete antiguo.
Ya sabes, con cisterna y cadena.
Copy !req
658. Un sitio muy apropiado
para esconder la pistola.
Copy !req
659. Eso es. Mike, tú llegas al restaurante,
Copy !req
660. vas comiendo,
hablas un rato y así los calmas.
Copy !req
661. Luego vas a mear.
No, mejor les pides permiso antes.
Copy !req
662. Luego vuelves y sin darles tiempo
les metes dos balas en la cabeza.
Copy !req
663. Quiero alguien muy hábil
que sepa esconder el arma.
Copy !req
664. No quiero que salga
solo con la polla en las manos.
Copy !req
665. - El arma estará allí.
- Vas con el coche y lo recoges.
Copy !req
666. Vamos, en marcha.
Copy !req
667. ¿Te dijo que te deshicieras
enseguida de la pistola?
Copy !req
668. Sí, un millón de veces.
Copy !req
669. Recuerda. En cuanto llegues,
dos tiros en la cabeza a cada uno.
Copy !req
670. ¿Hasta cuándo no podré volver?
Copy !req
671. Por lo menos un año.
Copy !req
672. Yo hablaré con mamá,
será mejor que no te despidas de ella...
Copy !req
673. Me pondré en contacto
con esa chica cuando sea oportuno.
Copy !req
674. Cuídate.
Copy !req
675. Cuídate, Mike.
Copy !req
676. Me alegra que hayas venido.
Espero que todo se arregle.
Copy !req
677. Éste no es mi modo de hacer negocios.
No tenía que haber pasado.
Copy !req
678. Quiero arreglarlo todo.
No quiero que molesten a mi padre.
Copy !req
679. Juro por mis hijos que nunca más, Mike.
Copy !req
680. Pero tienes que fijarte bien
cuando hablemos.
Copy !req
681. Espero que no seas como tu hermano
Sonny. No se puede hacer negocios.
Copy !req
682. Es un buen chico.
Copy !req
683. Siento lo de la otra noche, Mike.
Copy !req
684. Tengo que cachearte, date la vuelta.
De rodillas, frente a mí.
Copy !req
685. Creo que soy demasiado viejo
y gruñón para este trabajo.
Copy !req
686. No aguanto que me provoquen.
Ya sabes lo que pasa.
Copy !req
687. Está limpio.
Copy !req
688. A NUEVA JERSEY
Copy !req
689. ¿Vamos a Jersey?
Copy !req
690. Puede.
Copy !req
691. Bravo, Lou.
Copy !req
692. - ¿Qué tal se come aquí?
- Pide ternera. La mejor de la ciudad.
Copy !req
693. La probaré.
Copy !req
694. - Voy a hablar en italiano con Mikey.
- Adelante.
Copy !req
695. Lo que quiero...
Copy !req
696. Lo más importante para mí...
Copy !req
697. es alguna garantía de que no van
a atentar contra la vida de mi padre.
Copy !req
698. ¿Qué garantía puedo darte, Mike?
¡Soy yo a quien han cazado!
Copy !req
699. Perdí mi oportunidad.
Me valoras demasiado, chico.
Copy !req
700. No soy tan listo.
Copy !req
701. Lo único que quiero es una tregua.
Copy !req
702. Necesito ir al lavabo. ¿Puedo?
Copy !req
703. Si tienes que ir, ve.
Copy !req
704. Está limpio.
Copy !req
705. No tardes.
Copy !req
706. He cacheado a muchos de estos.
Copy !req
707. SE BUSCA AL ASESINO
DEL JEFE DE POLICÍA
Copy !req
708. SUPRIMIDOS
SINDICATOS CRIMINALES
Copy !req
709. JEFE DE POLICÍA
IMPLICADO EN DROGAS
Copy !req
710. BARZINI SUPUESTAMENTE
RELACIONADO CON EL HAMPA
Copy !req
711. ASESINATOS DE LA MAFIA
Copy !req
712. TERCER MES DE VIOLENCIA
ENTRE BANDAS
Copy !req
713. Vito, pez gordo, vuelve a casa
Copy !req
714. Vale, ahora tú.
Copy !req
715. Te quiero, abuelo.
Copy !req
716. Lo siento, papá. Aún no te conoce.
Copy !req
717. - Oye, grandullón. Dásela al abuelo.
- Vale.
Copy !req
718. «Espero que te pongas bien, abuelo,
y verte pronto. Tu nieto, Frank».
Copy !req
719. Ve con tu madre.
Copy !req
720. Llévalos abajo.
Copy !req
721. Vamos, Carlo, tú también.
Copy !req
722. Vamos.
Copy !req
723. - ¿Qué te pasa, Carlo?
- Calla y pon la mesa.
Copy !req
724. Desde lo de McCluskey,
la policía no ha dejado de vigilamos.
Copy !req
725. Y también las otras familias.
Ha corrido mucha sangre.
Copy !req
726. Nos atacaron, y les atacamos.
Copy !req
727. Con nuestros contactos en la prensa
hemos sacado mucho material...
Copy !req
728. sobre la relación de McCluskey
con Sollozzo en el tráfico de drogas.
Copy !req
729. Las cosas empiezan a arreglarse.
Copy !req
730. Voy a mandar a Fredo a Las Vegas,
Copy !req
731. bajo la protección de Don Francesco.
Copy !req
732. - Quiero que descanse.
- Quiero trabajar en el casino.
Copy !req
733. ¿Dónde está Michael?
Copy !req
734. Michael mató a Sollozzo.
Copy !req
735. Está a salvo.
Procuraremos traerlo pronto.
Copy !req
736. ¿Averiguaste dónde se esconde
el chulo de Tattaglia?
Copy !req
737. Lo quiero ya.
Copy !req
738. Sonny, las cosas se están arreglando.
Copy !req
739. Si vas a por Tattaglia,
se complicará todo. Papá puede negociar.
Copy !req
740. - Que se recupere. Yo decidirá...
- La guerra es costosa. No hay dinero.
Copy !req
741. - Ellos tampoco. No pienses más.
- No es rentable un pie de guerra.
Copy !req
742. - ¡Voy a matar a ese cabrón!
- ¡Así te ganas una gran reputación!
Copy !req
743. ¡Haz lo que digo! Si tuviera un siciliano
no estaría metido en este lío.
Copy !req
744. Papá tenía a Gente. ¿'(o a quién tengo'?
Copy !req
745. Lo siento. Lo siento de veras.
Copy !req
746. Mamá ha hecho la cena. Es domingo.
Copy !req
747. Los negros se están aprovechando
de nuestra situación en Harlem.
Copy !req
748. Conducen Cadillacs nuevos,
y pagan la mitad en una apuesta.
Copy !req
749. Eso es porque han empezado
a hacer dinero.
Copy !req
750. Papá nunca habla de negocios
en la mesa.
Copy !req
751. - Connie, cierra la boca...
- Tú no le dices que se calle.
Copy !req
752. Tú no te metas.
Copy !req
753. Me gustaría hablar después de la cena.
Puedo ayudar mas a la familia...
Copy !req
754. No hablemos de negocios en la mesa.
Copy !req
755. Beso su mano, Don Tommasino.
Copy !req
756. ¿Por qué estás tan lejos de la casa?
Copy !req
757. Yo respondo por tu vida.
Copy !req
758. Tengo a Carlo y a Fabrizio.
Copy !req
759. Sigue siendo peligroso.
Copy !req
760. Tenemos noticias de Santino
en Nueva York.
Copy !req
761. Tus enemigos saben que estás aquí.
Copy !req
762. ¿Ha dicho Santino cuándo puedo volver?
Copy !req
763. Todavía no.
Copy !req
764. Es imposible.
Copy !req
765. ¿Adónde vas?
Copy !req
766. A Corleone.
Copy !req
767. Coge el coche.
Copy !req
768. No, prefiero andar.
Copy !req
769. ¡Ten cuidado!
Copy !req
770. ¿Dónde están todos los hombres?
Copy !req
771. Murieron por las luchas.
Copy !req
772. Aquí están los nombres de los muertos.
Copy !req
773. ¡Oye, llévame a América!
Copy !req
774. ¡Oye, llévame a América! ¡Clark Gable!
Copy !req
775. ¡América! ¡Llévame a América!
¡Clark Gable, Rita Hayworth!
Copy !req
776. ¡Mamma mía! ¡Qué preciosidad!
Copy !req
777. Parece que te ha caído un rayo.
Copy !req
778. En Sicilia las mujeres
son más peligrosas que las escopetas.
Copy !req
779. ¿Tuvieron buena caza?
Copy !req
780. ¿Conoce a todas las mujeres de la zona?
Copy !req
781. Vimos unas bellezas.
Copy !req
782. Una de ellas dejó boquiabierto
a nuestro amigo.
Copy !req
783. Seduciría al mismo diablo.
Copy !req
784. Tenía un tipazo.
Copy !req
785. ¿Verdad Calo?
Copy !req
786. ¡Qué pelo, qué boca!
Copy !req
787. Las mujeres de esta parte
son hermosas... pero virtuosas.
Copy !req
788. Ésta llevaba un vestido morado...
Copy !req
789. y un lazo morado en el pelo.
Copy !req
790. Parecía más bien griega que italiana.
Copy !req
791. ¿La conoce usted?
Copy !req
792. No hay ninguna chica así en este pueblo.
Copy !req
793. ¡Dios mío, comprendo!
Copy !req
794. ¿Qué pasa?
Copy !req
795. Vámonos.
Copy !req
796. Es su hija.
Copy !req
797. Dile que venga aquí.
Copy !req
798. Llámale.
Copy !req
799. Fabrizio, traduce.
Copy !req
800. Perdóname si le he ofendido.
Copy !req
801. Soy extranjero en este país.
Copy !req
802. Le respeto a usted y le respeto a su hija.
Copy !req
803. Soy americano, me escondo en Sicilia.
Copy !req
804. Me llamo Michael Corleone.
Copy !req
805. Hay quien pagaría mucho dinero
por esta información.
Copy !req
806. Pero su hija perdería un padre...
Copy !req
807. en vez de ganar un marido.
Copy !req
808. Quiero conocer a su hija.
Copy !req
809. Con su permiso,
y el consentimiento de su familia.
Copy !req
810. Con todo el respeto.
Copy !req
811. Venga a mi casa el domingo
por la mañana. Me llamo Vitelli.
Copy !req
812. ¿Cómo se llama su hija?
Copy !req
813. Te vas a marear.
Copy !req
814. Déjalo para la biblioteca.
Copy !req
815. Tenemos que recoger a mi hermana.
Copy !req
816. ¿Qué te pasa?
Copy !req
817. ¿Qué te pasa?
Copy !req
818. - ¡Fue culpa mía!
- ¿Dónde está?
Copy !req
819. Fue culpa mía. Le pegué.
Copy !req
820. Empecé a reñir con él.
Le pegué, él me pegó...
Copy !req
821. Voy a ir a buscar a un médico
para que te mire.
Copy !req
822. Sonny, no hagas nada, por favor.
Copy !req
823. ¿Qué te 9. - t
pasa' ¿Qué VOY a hacer?
Copy !req
824. ¿Vas a dejar al chico huérfano
antes de que nazca?
Copy !req
825. ¿Ha vuelto a ganar este otra vez?
Copy !req
826. Diles que no vuelvan a aparecer por aquí.
Copy !req
827. Hemos perdido mucho esta semana.
Copy !req
828. ¡Ven aquí!
Copy !req
829. Si vuelves a tocar a mi hermana, te mato.
Copy !req
830. ¡Vaya, Kay! No te esperábamos.
Debiste avisar.
Copy !req
831. Sí, avisé. Intenté escribir y llamar.
Copy !req
832. - Quisiera localizar a Michael.
- Nadie sabe dónde esta.
Copy !req
833. Lo único que sabemos es que está bien.
Copy !req
834. - ¿Qué ha sido eso?
- Un accidente, no ha habido heridos.
Copy !req
835. Tom, ¿enviarás esta carta
a Michael? Por favor.
Copy !req
836. Si lo acepto, un tribunal podría probar
que yo sabía dónde estaba.
Copy !req
837. Él se pondrá en contacto contigo.
Copy !req
838. Despediré el taxi,
¿puedo llamar para que envíen otro?
Copy !req
839. Ven conmigo.
Copy !req
840. - ¿D193?
- ¿Está Carlo ahí?
Copy !req
841. - ¿Quién es'?
- Una amiga de Carlo.
Copy !req
842. Dígale que esta noche llegare tarde.
Copy !req
843. ¡Zorra!
Copy !req
844. - La cena está en la mesa.
- No tengo hambre.
Copy !req
845. - La comida se va a enfriar.
- Comeré más tarde.
Copy !req
846. ¡Dijiste que querías cenar!
Copy !req
847. ¡Guerra siciliana!
Copy !req
848. Eso, rómpelo todo.
Histérica. Rómpelo todo.
Copy !req
849. ¿Por qué no te traes a tu furcia a cenar?
Copy !req
850. Puede que la traiga.
Copy !req
851. - ¡Límpialo!
- ¡No me da la gana!
Copy !req
852. Cerda flaca malcriada.
¡Límpialo! ¡Límpialo!
Copy !req
853. ¡Límpialo! ¡He dicho que lo limpies!
¡Límpialo!
Copy !req
854. Límpialo. Que limpies eso...
Copy !req
855. iLÍmpialol
Copy !req
856. ¡Límpialo! Sí, mátame.
¡Asesina como tu padre!
Copy !req
857. - ¡Todos los Corleone sois asesinos!
- ¡Te odio!
Copy !req
858. IVenga, mátame!
Copy !req
859. ¡Sal de aquí!
Copy !req
860. - ¡Te odio!
- Ahora te voy a matar.
Copy !req
861. Cerda italiana. ¡Sal de ahí!
Copy !req
862. Connie, ¿qué te pasa? No te oigo.
Copy !req
863. Connie, habla más alto.
El bebé está llorando.
Copy !req
864. Santino, no entiendo. No sé lo que dice.
Copy !req
865. Sí, Connie.
Copy !req
866. Espera ahí.
Copy !req
867. No, quédate ahí.
Copy !req
868. Hijo de puta.
Copy !req
869. - ¡Hijo de puta!
». ¿Qué ocurre?
Copy !req
870. ¡Abre esa maldita puerta! Mueve el culo.
Copy !req
871. ¡Sonny!
Copy !req
872. - Sonny.
- ¡Sal de ahí!
Copy !req
873. ¡Seguidle, vamos!
Copy !req
874. Hijo de puta. ¡Apártate!
Copy !req
875. Dame el vaso.
Copy !req
876. Mi mujer está arriba llorando.
Copy !req
877. He oído llegar varios coches.
Copy !req
878. Consigliere mío,
Copy !req
879. dile a tu Don
lo que todos sabéis menos yo.
Copy !req
880. No le he dicho a la mamá nada.
Copy !req
881. Ahora iba a subir a despertarle
a usted para decírselo.
Copy !req
882. Y necesitabas beber primero.
Copy !req
883. Sí.
Copy !req
884. Bueno, ya has bebido.
Copy !req
885. Han disparado a Sonny en el puente.
Ha muerto.
Copy !req
886. Que no se investigue nada.
Copy !req
887. No quiero venganzas.
Copy !req
888. Quiero que organices una reunión...
Copy !req
889. con los cabezas de las cinco familias.
Copy !req
890. Se acabó la guerra.
Copy !req
891. Avisa a Bonasera.
Copy !req
892. Le necesito.
Copy !req
893. Soy Tom Hagen. Llamo de parte
de Vito Corleone. Orden suya.
Copy !req
894. Usted debe a su Don un favor.
Copy !req
895. ¡No duda por un momento
de que se lo devolverá!
Copy !req
896. Estará en su funeraria
dentro de una hora. Espérele.
Copy !req
897. Bien, amigo mío,
¿vas a pagarme aquel favor?
Copy !req
898. Sí. ¿Qué es lo que debo hacer?
Copy !req
899. Quiero que uses todos tus poderes
y todas tus habilidades.
Copy !req
900. No quiero que su madre
lo vea de esta manera.
Copy !req
901. Mira lo que han hecho con mi hijo.
Copy !req
902. Sería más seguro enseñarte inglés.
Copy !req
903. Sé hablar inglés...
Copy !req
904. Lunes, martes, jueves,
miercoles, viernes, domingo, sábado.
Copy !req
905. Saludos, Don Tommasino.
Copy !req
906. ¿Cómo van las cosas en Palermo?
Copy !req
907. Michael me está enseñando a conducir.
Fíjese, ya verá.
Copy !req
908. ¿Cómo van las cosas en Palermo?
Copy !req
909. La gente joven ya no siente respeto
por nada.
Copy !req
910. Corren malos tiempos.
Copy !req
911. Este lugar se está poniendo
demasiado peligroso.
Copy !req
912. Quiero que os trasladéis a una casa
cerca de Siracusa. Ahora mismo.
Copy !req
913. ¿Qué pasa?
Copy !req
914. Malas noticias de América.
Copy !req
915. Tu hermano Santino... Lo han asesinado.
Copy !req
916. Vámonos. Me lo has prometido.
Copy !req
917. ¡Fabrizio!
Copy !req
918. Prepara el coche.
Copy !req
919. ¿Vas a conducir, jefe?
¿Viene tu mujer contigo?
Copy !req
920. No, quiero que la lleves con sus padres
hasta que no haya peligro.
Copy !req
921. Bien, lo que tú digas.
Copy !req
922. Calo, ¿dónde está Apollonia?
Copy !req
923. Quiere darte una sorpresa.
Quiere conducir.
Copy !req
924. Será una buena esposa americana.
Copy !req
925. Espera, cogeré las maletas.
Copy !req
926. ¡Fabrizio!
Copy !req
927. ¿Adónde vas?
Copy !req
928. ¡Quédate ahí! Voy a acercar el coche.
Copy !req
929. ¡No, Apollonia!
Copy !req
930. Don Barzini, le agradezco su ayuda
para organizar esta reunión,
Copy !req
931. y a las otras cinco familias
de Nueva York y Nueva Jersey.
Copy !req
932. Carmine Cuneo del Bronx,
Copy !req
933. y de Brooklyn...
Copy !req
934. Philip Tattaglia.
Copy !req
935. Y de Staten Island...
Copy !req
936. están con nosotros Victor Strachi...
Copy !req
937. y los demás asociados que vienen
de California, Kansas City
Copy !req
938. y de los demás territorios
del país. Gracias.
Copy !req
939. ¿Por qué hemos llegado
hasta este extremo?
Copy !req
940. No lo sé.
Copy !req
941. Todo ha sido desafortunado
e innecesario.
Copy !req
942. Tattaglia perdió un hijo, yo perdí otro.
Copy !req
943. Estamos iguales. Si Tattaglia acepta,
Copy !req
944. yo propongo dejar las cosas
como estaban antes.
Copy !req
945. Agradecemos a Don Corleone
su invitación a esta reunión.
Copy !req
946. Sabemos que es un hombre de palabra
y sensato que atiende a razones.
Copy !req
947. Sí, Don Barzini. Es demasiado modesto.
Copy !req
948. Tiene a los jueces y a los políticos
metidos en el bolsillo.
Copy !req
949. Pero no los comparte.
Copy !req
950. ¿Cuándo he rechazado yo
mi colaboración?
Copy !req
951. Todos me conocen.
Copy !req
952. ¿Cuándo me he negado?
Sólo una vez. ¿Y por qué?
Copy !req
953. Porque creí que el negocio de la droga
podría destruirnos en unos años.
Copy !req
954. No es como el juego,
el alcohol o la prostitución.
Copy !req
955. Diversiones practicadas por la mayoría
aunque estén condenadas por la Iglesia.
Copy !req
956. Incluso la policía, que nos ha ayudado
con el juego y otras actividades,
Copy !req
957. se negará a ayudarnos
en el tema de los narcóticos.
Copy !req
958. Lo creía entonces... y lo creo ahora.
Copy !req
959. Los tiempos han cambiado.
Copy !req
960. No es igual que antes,
que hacíamos todo lo que queríamos.
Copy !req
961. Una negativa no es un gesto de amistad.
Copy !req
962. Si Don Corleone tiene a los jueces
y los políticos, debe compartirlos...
Copy !req
963. o que otros los aprovechen.
Debe dejarnos sacar agua del pozo.
Copy !req
964. Cierto que puede presentar factura
por el servicio.
Copy !req
965. Después de todo, no somos comunistas.
Copy !req
966. Yo tampoco creo en las drogas.
Copy !req
967. He tenido que compensar a mi gente
para que eviten ese tipo de negocios.
Copy !req
968. Hay tipos que les dicen: «Tengo polvo».
Copy !req
969. «Si inviertes 3000, 4000 dólares,
Copy !req
970. puedes sacar 50.000 distribuyendo».
Copy !req
971. Nadie se resiste. Quiero controlar
este negocio para hacerlo respetable.
Copy !req
972. No lo quiero en las escuelas,
ni venderlo a los niños.
Copy !req
973. Eso sería una infamia.
Copy !req
974. En mi ciudad podríamos limitarnos
a traficar con los negros.
Copy !req
975. Como son animales,
no perderían el alma.
Copy !req
976. Esperaba encontrar
una solución entre todos.
Copy !req
977. Estoy dispuesto a hacer lo que sea
para encontrar una solución pacífica.
Copy !req
978. De acuerdo. Permitiremos el tráfico
de drogas, pero controlado.
Copy !req
979. Don Corleone nos dará protección
en el este, y eso será la paz.
Copy !req
980. Quiero garantías por parte de Corleone.
Copy !req
981. Con el tiempo,
y si su posición se refuerza,
Copy !req
982. ¿no intentará una venganza personal?
Copy !req
983. Somos gente respetable.
No tenemos que dar garantías.
Copy !req
984. Ha dicho venganza.
Copy !req
985. ¿La venganza podrá devolverle a su hijo?
Copy !req
986. ¿Devolverme a mí el mío?
Copy !req
987. Renuncio a vengar la muerte de mi hijo.
Copy !req
988. Porque tengo mis razones.
Copy !req
989. Mi otro hijo tuvo que poner tierra
de por medio...
Copy !req
990. por lo que pasó con Sollozzo.
Copy !req
991. Estoy procurando traerlo a casa
sin que corra ningún peligro.
Copy !req
992. Sin ningún cargo falso.
Copy !req
993. Pero soy muy supersticioso.
Copy !req
994. Y si un accidente le sobreviniese,
si un policía le pegara un tiro,
Copy !req
995. o si le encarcelaran
y apareciera ahorcado en su celda
Copy !req
996. o si fuera fulminado por un rayo,
Copy !req
997. entonces yo culparía a algunos
de los aquí presentes.
Copy !req
998. Y no perdonaría.
Copy !req
999. Pero, aparte de eso...
Copy !req
1000. “Juro solemnemente...
Copy !req
1001. por la salvación de mis nietos,
Copy !req
1002. que no seré yo quien viole
la paz que hemos acordado aquí.
Copy !req
1003. ¿Insisto en que los traficantes
de Tattaglia no tengan antecedentes?
Copy !req
1004. Menciónalo. Pero no insistas.
Copy !req
1005. - A Barzini no hay que repetírselo.
- Dirá usted Tattaglia.
Copy !req
1006. Tattaglia es un chulo.
Copy !req
1007. Nunca se hubiera atrevido con Santino.
Copy !req
1008. Pero yo no lo supe hasta el día
en que Barzini lo asesinó.
Copy !req
1009. Vamos, Nancy.
Copy !req
1010. No os separéis. Brian.
Copy !req
1011. Vale, de acuerdo.
Copy !req
1012. ¿Cuánto hace que has vuelto?
Copy !req
1013. Ha pasado un año.
Copy !req
1014. Creo que algo más.
Copy !req
1015. Me alegra verte, Kay.
Copy !req
1016. Ahora trabajo para mi padre.
Copy !req
1017. Ha estado enfermo. Muy enfermo.
Copy !req
1018. Tú no eres como él.
Copy !req
1019. Me dijiste que nunca serías como él.
Copy !req
1020. Mi padre no es diferente
a ningún hombre con poder.
Copy !req
1021. Cualquier hombre
responsable de mucha gente.
Copy !req
1022. Igual que un senador o un presidente.
Copy !req
1023. - ¿Cómo puedes ser tan ingenuo?
- ¿Por qué?
Copy !req
1024. Ellos no matan a nadie.
Copy !req
1025. Kay, ¿quién es el ingenuo?
Copy !req
1026. Mi padre no es el mismo hombre.
Incluso él lo sabe.
Copy !req
1027. En cinco años, los Corleone
serán una familia totalmente legítima.
Copy !req
1028. Créeme. Es todo
lo que te puedo decir por ahora.
Copy !req
1029. Michael, ¿por qué has venido?
¿Por qué?
Copy !req
1030. ¿Qué quieres de mí después de tanto
tiempo? He llamado y he escrito.
Copy !req
1031. He venido porque te necesito.
Porque te quiero.
Copy !req
1032. - Por favor para, Michael.
- Porque... quiero casarme contigo.
Copy !req
1033. - Es demasiado tarde.
- Por favor, Kay...
Copy !req
1034. Haré todo lo que me pidas
por lo que ha habido entre nosotros.
Copy !req
1035. Porque es importante, Kay.
Porque lo importante es que...
Copy !req
1036. nos tenemos el uno al otro.
Una vida juntos.
Copy !req
1037. Con hijos. Nuestros hijos.
Copy !req
1038. Kay, te necesito.
Copy !req
1039. Y te quiero.
Copy !req
1040. La gente de Barzini se mete
en mi territorio y no hacemos nada.
Copy !req
1041. - ¡Pronto no podré colgar mi sombrero!
- Ten paciencia.
Copy !req
1042. No te estoy pidiendo ayuda.
Deja las esposas.
Copy !req
1043. - Ten calma.
- Debemos protegernos.
Copy !req
1044. - Déjame reclutar a más hombres.
- No.
Copy !req
1045. - Barzini encontraría pretextos.
- Mike, creo que te equivocas.
Copy !req
1046. Don Cofleone...
Copy !req
1047. Usted dijo que un día Tessio y yo
formaríamos nuestra familia.
Copy !req
1048. Hasta hoy no había pensado en ello.
Le pido su permiso.
Copy !req
1049. Michael es ahora jefe de la familia.
Copy !req
1050. Si el te da su permiso,
tienes mi bendición.
Copy !req
1051. Cuando haya vuelto de Nevada,
Copy !req
1052. te separas de nuestra familia
y creas la tuya.
Copy !req
1053. - ¿Cuánto tendré que esperar?
- Seis meses.
Copy !req
1054. Perdóname, pero si nos deja,
Copy !req
1055. Pete y yo caeremos bajo Barzini.
Copy !req
1056. Odio a Barzini.
En seis meses nos borra del mapa.
Copy !req
1057. - ¿Tenéis fe en mi juicio?
- Sí.
Copy !req
1058. - ¿Cuento con vuestra lealtad?
- Siempre, Padrino.
Copy !req
1059. Sed amigos de Michael.
Haced lo que él diga.
Copy !req
1060. Negociaré para solucionar
vuestros problemas.
Copy !req
1061. Es cuanto os puedo decir.
Copy !req
1062. Carlo, tú te has criado en Nevada.
Copy !req
1063. Cuando vayamos allí,
serás mi mano derecha.
Copy !req
1064. Tom Hagen ya no es consíglíere.
Será nuestro abogado en Las Vegas.
Copy !req
1065. No tiene que ver con Tom,
pero quiero que sea así.
Copy !req
1066. Si necesito ayuda,
¿qué mejor consigliere que mi padre?
Copy !req
1067. - Gracias, papá.
- Me alegro por ti, Carlo.
Copy !req
1068. Mike... ¿por qué me dejas fuera?
Copy !req
1069. Tom, eres un buen consigliere.
Copy !req
1070. Pero no para la acción
que se va a organizar.
Copy !req
1071. Tom.
Copy !req
1072. Yo aconsejé a Michael. Nunca pensé
que fueras un mal consíglíere.
Copy !req
1073. En cambio, Santino fue un mal Don,
que descanse en paz.
Copy !req
1074. Michael tiene mi confianza, igual que tú.
Copy !req
1075. Pero hay razones
para que no participes en todo esto.
Copy !req
1076. - Quizá podría ayudar.
- No insistas, Tom.
Copy !req
1077. No me puedo creer cómo
te han dejado la cara. ¡Estás increíble!
Copy !req
1078. Ese doctor ha hecho un buen trabajo.
¿Quién te llevó am”? ¿Eh?
Copy !req
1079. Dejadlas ahí.
Está cansado y va a ducharse.
Copy !req
1080. Déjame abrir la puerta, ¿eh?
Copy !req
1081. - ¡Mike! ¡Bienvenido a Las Vegas!
- ¡Todo en tu honor! ¡Ha sido idea suya!
Copy !req
1082. - Tu hermano Freddy.
- ¿Chicas?
Copy !req
1083. Vuelvo ahora mismo.
Mantenlas ocupadas.
Copy !req
1084. - Todo lo que quieras. Todo.
- ¿Quiénes son esas?
Copy !req
1085. - Adivina.
- Deshazte de ellas, Fredo.
Copy !req
1086. - Oye, Mike...
- Estoy de negocios. Que se larguen.
Copy !req
1087. Estoy cansando.
Que se vayan los músicos también.
Copy !req
1088. Eh, vamos. Venga, andando.
Copy !req
1089. Se acabó. Oye, Angelo.
Copy !req
1090. IVenga, fuera! ¡Largo!
Copy !req
1091. Venga, cielo. No sé qué le pasa.
Copy !req
1092. Lo siento, guapa.
Copy !req
1093. No sé. Está muy cansado.
Copy !req
1094. ¿Qué hay de Moe Greene?
Copy !req
1095. Tenía algo que hacer. Dijo que le avisara
cuando empezase la fiesta.
Copy !req
1096. Bien, avísale.
Copy !req
1097. - Johnny, ¿cómo estás?
- Me alegra verte, Mike.
Copy !req
1098. - Estamos orgullosos de ti.
- Gracias.
Copy !req
1099. Siéntate, quiero hablar contigo.
El Don también está orgulloso.
Copy !req
1100. Bueno, a él se lo debo todo.
Copy !req
1101. Sabe que eres agradecido.
Copy !req
1102. Por eso, quiere pedirte un favor.
Copy !req
1103. Mike, ¿qué puedo hacer?
Copy !req
1104. Estamos pensando en dejar el negocio
Copy !req
1105. del aceite de oliva e instalamos aquí.
Copy !req
1106. Moe nos cederá su parte del casino
y el hotel. Nos la quedaremos.
Copy !req
1107. ¿Estás seguro?
Copy !req
1108. Moe ama su negocio.
Nunca me dijo nada de vender.
Copy !req
1109. Voy a hacerle una oferta que aceptará.
Copy !req
1110. Mira, Johnny...
Copy !req
1111. Unas buenas atracciones
atraerán a los jugadores al casino.
Copy !req
1112. Esperamos que aceptes un contrato
para venir cinco veces al año.
Copy !req
1113. Quizá puedas convencer a tus amigos
del cine para que vengan también.
Copy !req
1114. Contamos contigo.
Copy !req
1115. Claro, Mike.
Haré todo lo que sea por mi padrino.
Copy !req
1116. Bien.
Copy !req
1117. ¡Eh, Mike! Hola, colegas.
Todo el mundo está aquí. Freddy, Tom.
Copy !req
1118. - Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás, Moe?
Copy !req
1119. Te hemos preparado comida especial,
las mejores bailarinas, y buen crédito.
Copy !req
1120. Dales fichas a estos
para que puedan jugar.
Copy !req
1121. ¿Mi crédito es suficiente
para comprarte?
Copy !req
1122. ¿Comprarme?
Copy !req
1123. El casino, el hotel.
Copy !req
1124. La familia Corleone quiere comprarte.
Copy !req
1125. ¿Los Corleone quieren comprarme?
No, os compro yo.
Copy !req
1126. Tu casino pierde dinero.
Nosotros lo llevaremos mejor.
Copy !req
1127. - ¿Piensas que estoy acabado?
- No tienes suerte.
Copy !req
1128. Vosotros macarrones
me hacéis mucha gracia.
Copy !req
1129. ¡Os tuve a Freddy cuando os iba mal,
y ahora queréis echarme!
Copy !req
1130. Lo hiciste porque nosotros
financiamos tu casino...
Copy !req
1131. y la familia Molinari te protegió.
Ahora hablemos de negocios.
Copy !req
1132. Sí. Primero, estáis acabados.
Copy !req
1133. No podéis hacer el menor movimiento.
Copy !req
1134. El Padrino está enfermo. Y las otras
familias os han echado de Nueva York.
Copy !req
1135. ¿Ahora queréis venir a mi hotel
a quitármelo?
Copy !req
1136. Hablaré con Barzini. Pactaré con él
y el hotel seguirá siendo mío.
Copy !req
1137. ¿Por eso le pegaste
a mi hermano en público?
Copy !req
1138. Eso no fue nada, Mike.
Moe no tenía ninguna intención.
Copy !req
1139. Se le va la mano alguna vez,
pero somos buenos amigos.
Copy !req
1140. Tengo que llevar el negocio.
Tengo que dar alguna paliza a veces.
Copy !req
1141. Freddy y yo discutimos,
y me puse nervioso.
Copy !req
1142. ¿Le pegaste a mi hermano?
Copy !req
1143. ¡Se entendía con dos camareras!
No se atendía a los jugadores.
Copy !req
1144. ¿Qué te crees?
Copy !req
1145. Me voy a Nueva York mañana.
Piensa en el precio.
Copy !req
1146. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1147. ¡Soy Moe Greene! Me las sabía todas
cuando tú eras un mocoso.
Copy !req
1148. Un momento, Moe. Tengo una idea.
Copy !req
1149. Tom, tú eres el consíglíere.
Habla con el Don...
Copy !req
1150. Un momento. El Don está retirado.
Mike se encarga de los negocios.
Copy !req
1151. Si tienes algo que decir, díselo a Michael.
Copy !req
1152. ¡No has venido a Las Vegas para hablar
a alguien como Moe Greene así!
Copy !req
1153. Fredo...
Copy !req
1154. Eres mi hermano mayor, y te quiero.
Copy !req
1155. Pero nunca te pongas del lado
de alguien que se oponga a la familia.
Copy !req
1156. Debo hablar con mi padre y su gente,
tendras que cenar sin mí.
Copy !req
1157. Este fin de semana iremos al centro,
iremos al cine y cenaremos.
Copy !req
1158. Tu hermana quiere pedirte algo.
Copy !req
1159. - Que lo pida.
- No se atreve.
Copy !req
1160. Quieren que seas el padrino de su hijo.
Copy !req
1161. - Ya veremos.
- ¿Lo harás?
Copy !req
1162. Déjame pensarlo. Ven.
Copy !req
1163. Barzini irá contra ti primero.
Copy !req
1164. Te invitará a una reunión con alguien
de tu absoluta confianza.
Copy !req
1165. Garantizando tu seguridad.
Copy !req
1166. Y en esa reunión serás asesinado.
Copy !req
1167. Ahora me gusta el vino más que nunca.
Copy !req
1168. - Bueno, bebo más.
- Te sienta bien, papá.
Copy !req
1169. No sé.
Copy !req
1170. ¿Eres feliz con tu mujer y los chicos?
Copy !req
1171. - Muy feliz.
- Me alegro.
Copy !req
1172. Espero que no te haya molestado
lo que te he dicho sobre Barzini.
Copy !req
1173. - No, de ningún modo.
- Es una vieja costumbre.
Copy !req
1174. Me he pasado la vida intentando
no ser descuidado.
Copy !req
1175. Las mujeres y los chicos pueden serlo,
pero los hombres no.
Copy !req
1176. - ¿Cómo está tu hijo?
- Está bien.
Copy !req
1177. Cada día se parece más a ti.
Copy !req
1178. Es más listo que yo.
Tiene tres años y ya lee los tebeos.
Copy !req
1179. Ya lee los tebeos.
Copy !req
1180. Quiero que controlan
las llamadas recibidas y enviadas.
Copy !req
1181. - Ya lo he hecho. Ya me he ocupado.
- Perdón, me olvidaba.
Copy !req
1182. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1183. ¿Qué te preocupa?
Copy !req
1184. Yo me encargo. Te dije que lo haría
y lo estoy haciendo.
Copy !req
1185. Sabía que Santino
iba a pasar por todo esto.
Copy !req
1186. Y Fredo...
Copy !req
1187. Fredo era, en fin...
Copy !req
1188. Pero nunca pensé que fueras tú.
Copy !req
1189. He trabajado toda mi vida
por el bienestar de mi familia.
Copy !req
1190. Y me he negado a ser un muñeco,
Copy !req
1191. movido por los hilos
de todos esos peces gordos.
Copy !req
1192. No me arrepiento. Es mi vida,
pero pensaba que...
Copy !req
1193. cuando llegara tu momento,
podrías mover esos hilos.
Copy !req
1194. Senador Corleone.
Gobernador Corleone. Algo.
Copy !req
1195. Otro pezzo da no Van ta.
Copy !req
1196. Bueno”.
Copy !req
1197. No ha habido tiempo, Michael.
No ha habido tiempo.
Copy !req
1198. Lo lograremos, papá. Lo lograremos.
Copy !req
1199. Escucha, quienquiera que venga
con lo de la reunión de Barzini
Copy !req
1200. es un traidor. No lo olvides.
Copy !req
1201. ¿Me dejas, por favor?
Copy !req
1202. - ¿Puedo regarlas?
- Sí, venga.
Copy !req
1203. Por ahí, por ahí.
Copy !req
1204. Ten cuidado. Lo estás derramando.
Copy !req
1205. ¡Anthony!
Copy !req
1206. Ven aquí, trae.
Copy !req
1207. Así. Vamos a ponerlo aquí.
Copy !req
1208. Te voy a enseñar algo. Ven aquí.
Copy !req
1209. No te muevas.
Copy !req
1210. ¡Dame una naranja!
Copy !req
1211. Es un nuevo truco.
Copy !req
1212. Vamos a correr. Tú, corre.
Copy !req
1213. ¿Dónde estás?
Copy !req
1214. Mike, ¿tienes un momento?
Copy !req
1215. Barzini quiere organizar una reunión.
Copy !req
1216. Dice que podemos arreglar
nuestras diferencias.
Copy !req
1217. - ¿Hablaste con él?
- Sí.
Copy !req
1218. Puedo organizar la seguridad.
En mi territorio.
Copy !req
1219. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
1220. ¿Sabes dónde vais a encontraros?
Copy !req
1221. Quiere una reunión en Brooklyn.
En el terreno de Tessio.
Copy !req
1222. No correrá ningún peligro.
Copy !req
1223. Siempre pensé que sería Clemenza,
no Tessio.
Copy !req
1224. Ha sido muy inteligente.
Tessio siempre lo ha sido.
Copy !req
1225. Pero voy a esperar.
Copy !req
1226. Hasta después del bautizo.
Copy !req
1227. He decidido ser el padrino
del hijo de Connie.
Copy !req
1228. Luego, me las veré con Don Barzini
y con Tattaglia.
Copy !req
1229. Con todos los jefes de las cinco familias.
Copy !req
1230. ¿Crees en Dios, Padre Todopoderoso,
Creador del Cielo y la Tierra?
Copy !req
1231. Sí, creo.
Copy !req
1232. ¿Crees en Jesucristo,
su único fijo, nuestro Señor?
Copy !req
1233. Sí, creo.
Copy !req
1234. ¿Crees en el Espíritu Santo,
y en la Santa Iglesia Católica?
Copy !req
1235. Sí, creo.
Copy !req
1236. Michael Francis Rizzi,
¿renuncias a Satanás?
Copy !req
1237. Sí, renuncio.
Copy !req
1238. ¿Y a todas sus obras?
Copy !req
1239. Sí, renuncio.
Copy !req
1240. ¡Oh, cielos!
Copy !req
1241. - ¿Y a todas sus seducciones?
- Sí, renuncio.
Copy !req
1242. Michael Rizzi, ¿deseas ser bautizado?
Copy !req
1243. Sí, deseo.
Copy !req
1244. Michael Rizzi, ve en paz,
y que el Señor sea contigo. Amén.
Copy !req
1245. ¡Kay!
Copy !req
1246. Besa a tu padrino.
Copy !req
1247. No vas a Las Vegas.
Hay que resolver algo.
Copy !req
1248. Tendrán que ir sin nosotros.
Copy !req
1249. - ¡Nuestras primeras vacaciones!
- Connie, por favor.
Copy !req
1250. Vuelve a casa y espera
a que te llame. Es importante.
Copy !req
1251. Sólo serán un par de días.
Copy !req
1252. Nos vamos a Brooklyn.
Copy !req
1253. - Espero que Mike llegue a un acuerdo.
- Así será.
Copy !req
1254. Sal, Tom, el jefe irá en otro coche,
id vosotros por delante.
Copy !req
1255. - Eso jode todo el plan.
- Es lo que ha dicho.
Copy !req
1256. Yo tampoco iré, Sal.
Copy !req
1257. Dile a Mike que lo hice por negocios.
Siempre me cayó bien.
Copy !req
1258. - Él lo entiende.
- Disculpa, Sal.
Copy !req
1259. Tom, ¿no puedes impedirlo?
Copy !req
1260. - ¿Por los viejos tiempos?
- No puedo, Sally.
Copy !req
1261. Vas a pagar por Santino, Carlo.
Copy !req
1262. - Mike, te equivocas.
- Vendiste a Sonny a Barzini.
Copy !req
1263. Y esa farsa que interpretaste
con mi hermana.
Copy !req
1264. - ¿Crees que engañaría a un Corleone?
- Soy inocente. Lo juro por mis hijos.
Copy !req
1265. - Por favor, no hagas esto.
- Siéntate.
Copy !req
1266. No me hagas esto, por favor.
Copy !req
1267. Barzini está muerto.
Copy !req
1268. Y Philip Tattaglia.
Copy !req
1269. Moe Greene.
Copy !req
1270. Strachi. Cuneo.
Copy !req
1271. Estoy ajustando cuentas,
así que no digas que eres inocente.
Copy !req
1272. Confiensa que lo hiciste.
Copy !req
1273. Dale un trago.
Copy !req
1274. Vamos.
Copy !req
1275. No temas, Carlo.
Copy !req
1276. ¿Crees que dejaría a mi hermana viuda?
Copy !req
1277. Soy el padrino de tu hijo, Carlo.
Copy !req
1278. Anda, bebe. Bebe.
Copy !req
1279. No, te echo del negocio de la familia.
Ése será tu castigo.
Copy !req
1280. Estás acabado.
Te irás en avión a Las Vegas.
Copy !req
1281. Tom.
Copy !req
1282. Quiero que te quedes allí. ¿Entendido?
Copy !req
1283. Y no me digas que eres inocente.
Copy !req
1284. Es un insulto a mi inteligencia.
Me enfurece.
Copy !req
1285. ¿Quién te compró?
Copy !req
1286. ¿Tattaglia o Barzini?
Copy !req
1287. Fue Barzini.
Copy !req
1288. Bien.
Copy !req
1289. Hay un coche esperando fuera
para dejarte en el aeropuerto.
Copy !req
1290. Avisaré a tu mujer en qué vuelo vas.
Copy !req
1291. - Mike...
- Apártate de mi vista.
Copy !req
1292. Hola, Carlo.
Copy !req
1293. - Estoy intentando decirte...
- ¡Mamá, por favor!
Copy !req
1294. ¡Michael!
Copy !req
1295. - ¿Qué ocurre?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1296. ¡MichaeL cabrón asqueroso!
Has matado a mi marido.
Copy !req
1297. Esperaste a que muriera papá
para que nadie lo impidiera.
Copy !req
1298. Le echas la culpa por lo de Sonny.
Como todos.
Copy !req
1299. ¡Pero no has pensado en mí!
¿Qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1300. Connie.
Copy !req
1301. ¿Por qué crees que trajo a Carlo aqul”?
Copy !req
1302. Había pensado en matarle.
Copy !req
1303. Y fue el padrino de nuestro hijo.
¡Eres un cabrón de sangre fría!
Copy !req
1304. ¿Quieres saber a cuántos ha matado?
¡Lee los periódicos!
Copy !req
1305. ¡Ése es tu marido!
Copy !req
1306. ¡No! No, no...
Copy !req
1307. Llévala arriba. Llama a un médico.
Copy !req
1308. Está histérica.
Copy !req
1309. Histérica.
Copy !req
1310. Michael, ¿es cierto?
Copy !req
1311. - No te metas en mis asuntos, Kay.
- ¿Es cierto?
Copy !req
1312. No vuelvas a preguntarme. ¡Basta!
Copy !req
1313. De acuerdo.
Copy !req
1314. Es la última vez.
Copy !req
1315. La última vez que te permito
preguntarme por los negocios.
Copy !req
1316. ¿Es cierto?
Copy !req
1317. ¿LO es?
Copy !req
1318. No.
Copy !req
1319. Creo que necesitamos beber algo.
Copy !req
1320. Don Corleone.
Copy !req
1321. Castilian
Copy !req