1. aquí en Londres, el índice
ha subido 11 puntos...
Copy !req
2. y ha pasado los 3.800.
Copy !req
3. En el resto de Europa:
la bolsa de Francfort...
Copy !req
4. ha ganado 9 puntos...
Copy !req
5. y en Francia
han perdido 7 puntos en el mercado...
Copy !req
6. Gracias, Ilsa.
Copy !req
7. Que tenga un buen día.
Copy !req
8. Dime lo que tenemos que hacer.
Copy !req
9. Todos estamos jodidos
si las acciones caen.
Copy !req
10. Ese viejo nos arruinará.
Copy !req
11. En cuanto reciba el informe
de pérdidas y ganancias...
Copy !req
12. de Baer-Grant,
te llamaré a toda prisa.
Copy !req
13. - ¿Me lo prometes?
- Desconozco ese concepto.
Copy !req
14. ¿Qué hago si llama Anson
sobre el procedimiento?
Copy !req
15. Que tu secretaria les diga
que estás en reunión.
Copy !req
16. Gracias, Jack.
Copy !req
17. - ¿Sí, María?
- Invitaciones.
Copy !req
18. - ¿Gala del Museo?
- No.
Copy !req
19. - ¿Recaudación de fondos de Botánica
Fitzwilliam? - No.
Copy !req
20. - La boda Hinchberger.
- ¿Hinchberger?
Copy !req
21. Esmoquin,
conversaciones aburridas.
Copy !req
22. Diré que no puede asistir.
De verdad, ¿por qué me molesto?
Copy !req
23. Si no conoces la sociedad,
Copy !req
24. no tienes la satisfacción
de evitarla.
Copy !req
25. ¿Sí?
Copy !req
26. Hay una tal Elizabeth
en la línea 3.
Copy !req
27. - Su ex mujer.
- Sé quién es.
Copy !req
28. Que deje un recado.
Copy !req
29. Feliz cumpleaños, señor.
Copy !req
30. Gracias, Maggie.
Copy !req
31. No me cae bien.
Copy !req
32. No mencionaría lo siguiente,
pero insistió mucho.
Copy !req
33. Obviamente es una broma.
Copy !req
34. Un señor llamó queriendo
almorzar con usted.
Copy !req
35. Le aseguré que estaba ocupado...
Copy !req
36. - ¿Cómo se llamaba?
- Un tal Seymour Butts.
Copy !req
37. Bajo la gradería,
por Seymour Butts.
Copy !req
38. ¿Cómo dice?
Copy !req
39. Cancela mi almuerzo
y haz una reserva...
Copy !req
40. para mí y el Sr. Butts
en mi mesa de siempre.
Copy !req
41. María, haz la reserva
a mi nombre.
Copy !req
42. - ¿Listo para pedir?
- No, sigo esperando.
Copy !req
43. Pedí un té helado.
Copy !req
44. Conrad, qué sorpresa.
Copy !req
45. Feliz cumpleaños, Nickie.
Copy !req
46. Seymour Butts.
Nunca perderá su gracia.
Copy !req
47. Por eso es clásico.
Copy !req
48. Qué restaurante más lindo.
Me regalaron un saco.
Copy !req
49. Lo querrán de vuelta.
Copy !req
50. - Me acuerdo de este sitio.
- Te traje aquí una vez.
Copy !req
51. No, le compraba drogas
al jefe de comedor.
Copy !req
52. - ¿De veras?
- De estudiante.
Copy !req
53. ¿Cuál universidad?
Copy !req
54. ¿Me echaste de menos?
Copy !req
55. Si eso es posible.
Tienes buen aspecto.
Copy !req
56. Tú también. No sé
por qué me preocupaba.
Copy !req
57. ¿Por mí?
Copy !req
58. ¿Cuándo fue el funeral de mamá?
¿Hace 2 o 3 años?
Copy !req
59. - ¿No habías dejado de fumar?
- Sí. No resultó.
Copy !req
60. - No puedes fumar aquí.
- Estoy contigo.
Copy !req
61. Está prohibido fumar
en restaurantes en California.
Copy !req
62. ¡Que se joda California!
Copy !req
63. - ¿Cómo estás?
- Mejor que nunca.
Copy !req
64. - ¿Elizabeth?
- Nos divorciamos.
Copy !req
65. Se casó con un pediatra
o un ginecólogo...
Copy !req
66. o un ginecólogo pediátrico
y vive en Sausalito.
Copy !req
67. Qué pena.
Copy !req
68. Me caía bien.
Copy !req
69. ¿Y tú?
Copy !req
70. ¿Ya no te mantienes informado?
Copy !req
71. Desde la semana familiar
en rehabilitación, no.
Copy !req
72. ¿Qué te trae a la ciudad?
¿Está todo bien?
Copy !req
73. Sí.
Copy !req
74. ¿Necesitas algo?
Copy !req
75. ¿De veras?
Copy !req
76. No necesito que me des nada.
Copy !req
77. Es solo que me encontré desnudo
en una playa cerca de Ibiza...
Copy !req
78. y de pronto me di cuenta.
El 12 de octubre.
Copy !req
79. - El cumpleaños de Nickie.
- El 11 de octubre.
Copy !req
80. No importa.
Copy !req
81. - Para ti.
- No era necesario.
Copy !req
82. ¿Qué compras para el hombre
quien lo tiene todo?
Copy !req
83. "Servicios de Recreación
para el Consumidor".
Copy !req
84. Tengo palos de golf.
Copy !req
85. Llama a ese número.
Copy !req
86. - ¿Por qué?
- Para hacer tu vida divertida.
Copy !req
87. ¿Divertida?
Copy !req
88. ¿Te suena? Habrás visto
a otra gente divertirse.
Copy !req
89. Es un servicio
de entretenimiento.
Copy !req
90. ¿De acompañantes?
Copy !req
91. Una profunda experiencia vital.
Copy !req
92. No pasa nada. Si nos puede...
Copy !req
93. Dime que llamarás.
Copy !req
94. - Dije que lo haría.
- No lo dijiste.
Copy !req
95. ¿Sigues tomando medicación?
Copy !req
96. - ¿Por qué dices eso?
- ¿Listos para pedir?
Copy !req
97. - No quise decirlo así.
- No tomo nada.
Copy !req
98. Ni siquiera voy al psiquiatra.
Me encuentro estupendamente.
Copy !req
99. ¿Te importa?
Copy !req
100. Creo que te gustará.
A mí sí me gustó.
Copy !req
101. Fue lo mejor que jamás me pasó.
Copy !req
102. Llamaré.
Copy !req
103. Hazlo. Por ti.
Copy !req
104. Dije que llamaría, ¿sí?
Está bien, llamaré.
Copy !req
105. Es que odio las sorpresas.
Copy !req
106. Feliz cumpleaños,
Sr. Van Orton...
Copy !req
107. a Seattle a clavar un palo
en el corazón de Anson.
Copy !req
108. ¿Has visto el informe?
Copy !req
109. Como te puedes imaginar,
el disgusto para mí es mayor.
Copy !req
110. - ¿Te ocuparás de Anson?
- Correcto.
Copy !req
111. Estamos furiosos.
Copy !req
112. - Que descanses, Nicholas.
- Lo haré.
Copy !req
113. Buenas noches, Ilsa.
Copy !req
114. - Su cena está en el horno.
- Gracias.
Copy !req
115. Vi a Conrad hoy.
Copy !req
116. ¿De veras? ¿Cómo está?
Copy !req
117. Está bien.
Copy !req
118. Creo que está en algún culto
de mejoramiento personal o algo.
Copy !req
119. Dele un abrazo de mi parte
si lo vuelve a ver.
Copy !req
120. - Feliz cumpleaños.
- Buenas noches.
Copy !req
121. de compañías que
no cumplieron los pagos.
Copy !req
122. Elizabeth, buenas noches.
Copy !req
123. Feliz cumpleaños, Nickie.
Copy !req
124. Las 11:40. Casi fallas este año.
Copy !req
125. ¿Lo pasaste bien?
Copy !req
126. ¿Tiene Rose Kennedy
un vestido negro?
Copy !req
127. Me pellizcaron no una vez,
sino dos veces.
Copy !req
128. Lo puedo imaginar. ¿Cómo estás?
Copy !req
129. Connie me preguntó lo mismo hoy.
Copy !req
130. ¿Connie? ¿De veras?
Copy !req
131. Siempre me cayó bien
tu hermano.
Copy !req
132. Bueno...
Copy !req
133. Pensé... que sería
difícil para ti.
Copy !req
134. Es solo otro cumpleaños.
Copy !req
135. Porque tu padre...
Copy !req
136. Es cierto, tenía 48 años.
No lo había pensado antes.
Copy !req
137. ¿Por qué llamo?
Copy !req
138. La verdad, no lo sé.
Copy !req
139. Saluda al Dr. Mel
y a Rachel de mi parte.
Copy !req
140. Hay un hermanito en camino.
Hicimos el ultrasonido.
Copy !req
141. Una familia nuclear oficial.
Copy !req
142. - Estarán contentos.
- Lo estamos.
Copy !req
143. Estamos muy contentos.
Copy !req
144. Me alegro de hablar contigo.
Copy !req
145. - Te dejo.
- Cuídate.
Copy !req
146. Tú también, Nicholas, en serio.
Copy !req
147. Que te vaya bien. Adiós.
Copy !req
148. Una propuesta para promover
que los negocios pequeños...
Copy !req
149. ofrezcan a sus empleados
un seguro médico...
Copy !req
150. se está discutiendo.
Copy !req
151. La propuesta que promueve
los seguros médicos...
Copy !req
152. está recibiendo el apoyo
de los líderes republicanos.
Copy !req
153. Sólo quiero asegurarme
de que nos entendemos.
Copy !req
154. Una vez que lo tengan
por escrito,
Copy !req
155. pueden contar con mi apoyo.
Copy !req
156. - Lo entendemos.
- Gracias.
Copy !req
157. Hablaremos pronto.
Copy !req
158. ABIERTO - PISO 14
Copy !req
159. No considere esto
como algo negativo.
Copy !req
160. - Recibí esta...
- Un momento.
Copy !req
161. Lamento que lo tome así.
Copy !req
162. Entiendo.
Copy !req
163. Esperamos no haberlo incomodado.
Gracias por elegir CRS.
Copy !req
164. ¿Sr. Feingold?
¿Lo atiende a este señor?
Copy !req
165. Jim Feingold, vicepresidente
de análisis de datos.
Copy !req
166. No sé cómo funciona esto.
Copy !req
167. Mi hermano me mandó
esta tarjeta...
Copy !req
168. Bueno, empecemos.
Copy !req
169. Disculpe todo el alboroto.
Copy !req
170. Todavía nos estamos instalando.
Copy !req
171. Tengo mi oficina por aquí
en alguna parte.
Copy !req
172. ¿Le importa sujetarme esto?
Copy !req
173. Muchas gracias.
Copy !req
174. ¿Tiene hambre?
Copy !req
175. - No, gracias.
- Es el mejor del barrio chino.
Copy !req
176. Un regalo
de Conrad Van Orton...
Copy !req
177. - Qué interesante.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
178. Su hermano era cliente
de nuestra sucursal en Londres.
Copy !req
179. Hacemos un tipo
de calificación informal.
Copy !req
180. Sus números fueron excepcionales.
Copy !req
181. ¿De veras?
Copy !req
182. ¿Seguro que no tiene hambre?
Copy !req
183. Llene estos formularios.
Copy !req
184. Son una solicitud y un par
de pruebas psicológicas.
Copy !req
185. En cuanto al cuestionario,
Copy !req
186. conteste solo donde quiera.
Copy !req
187. Haremos una verificación.
Copy !req
188. "Hiero a animales pequeños.
¿Verdadero o falso?"
Copy !req
189. "Me siento culpable
cuando me masturbo".
Copy !req
190. No escribo las preguntas.
Copy !req
191. Sólo... reviso las respuestas.
Copy !req
192. ¿Para qué es esto?
Copy !req
193. Es para que entendamos...
Copy !req
194. Quiero decir, ¿qué es esto?
¿Qué venden?
Copy !req
195. Es un juego.
Copy !req
196. Hecho a la medida
de cada participante.
Copy !req
197. Considérelo unas vacaciones...
Copy !req
198. a las que no va,
sino que vienen a usted.
Copy !req
199. ¿Qué tipo de vacaciones?
Copy !req
200. Cada vez son diferentes.
Copy !req
201. Concédame más detalles.
Copy !req
202. Ofrecemos...
Copy !req
203. lo que está faltando.
Copy !req
204. - ¿Y si no falta nada?
- ¿Puedo sugerir dos cosas?
Copy !req
205. ¿Realmente cree que participaré
sin saber nada...?
Copy !req
206. Primero, reconozca
que suena intrigante.
Copy !req
207. Segundo, no tiene
que decidirse hoy.
Copy !req
208. Tome el tonto examen
y llene los formularios.
Copy !req
209. Un día empieza su juego.
Decídase entonces.
Copy !req
210. Somos como las compañías
que mandan un libro cada mes.
Copy !req
211. Puede dejarlo
sin ninguna obligación.
Copy !req
212. Ese fue mi discurso de venta.
Copy !req
213. ¿Cuánto tardará esto?
Copy !req
214. Una hora para esto y otra hora
para el examen físico.
Copy !req
215. - ¿Examen físico?
- Es un examen de rutina.
Copy !req
216. Saldrá de aquí enseguida.
Copy !req
217. TODOS LOS HOMBRES NACEN...
Copy !req
218. SI EL F.B.I. ME CONTACTARA...
Copy !req
219. SI FUERA TESTIGO DE...
Copy !req
220. Confundido.
Copy !req
221. Arriesgado.
Copy !req
222. Sangriento.
Copy !req
223. Vaya.
Copy !req
224. El Sr. Sutherland llamó
acerca de Baer-Grant...
Copy !req
225. Posponlo hasta el miércoles.
Copy !req
226. Y Anson Baer
llamó sobre mañana.
Copy !req
227. ¿Mañana?
Copy !req
228. - ¿Cuánto más tardará?
- No mucho. Casi terminamos.
Copy !req
229. Dijo eso hace 2 horas.
Copy !req
230. para las siguientes
reacciones emocionales...
Copy !req
231. Tiempo de reacción afectada.
Copy !req
232. Por favor, elija
una reacción emocional.
Copy !req
233. ¿Tiene fin esto?
Copy !req
234. Disculpe la demora.
Copy !req
235. No se preocupe.
Copy !req
236. Ha sido maravilloso pasar
todo el día con su equipo.
Copy !req
237. Sólo falta esto.
Copy !req
238. Lo requiere la compañía
de seguros.
Copy !req
239. Declara que sabe que
el juego existe...
Copy !req
240. y que participa voluntariamente
en dicho juego, etc.
Copy !req
241. El pago queda a discreción
de su hermano.
Copy !req
242. Depende de la satisfacción
de usted.
Copy !req
243. Si no estoy satisfecho,
¿él no paga?
Copy !req
244. Nunca hemos tenido
un cliente no satisfecho.
Copy !req
245. Usted quiere decir
"insatisfecho".
Copy !req
246. Es verdad, usa el lado
izquierdo de su cerebro.
Copy !req
247. Iniciales, y firme ahí.
Copy !req
248. En sangre.
Copy !req
249. Bromeo.
Copy !req
250. Su copia estará en recepción
dentro de esta carpeta.
Copy !req
251. Quédese con el bolígrafo.
Lo llamaremos.
Copy !req
252. - ¿Y el lunes o el martes?
- No me viene bien.
Copy !req
253. - ¿Y esta noche?
- Estaré trabajando.
Copy !req
254. El miércoles es
la única posibilidad.
Copy !req
255. ¿Cenamos?
Copy !req
256. - Por cierto, fui a CRS.
- ¿De veras?
Copy !req
257. - ¿Qué te pareció?
- Parecen desorganizados.
Copy !req
258. Cuando lo hice en Londres,
llevaban tiempo instalados.
Copy !req
259. - ¿Lo vas a hacer?
- No me he decidido.
Copy !req
260. Es como tener acciones
en la próxima Disneylandia.
Copy !req
261. CRS no se hará pública.
Es una empresa familiar.
Copy !req
262. - Han ocurrido cosas extrañas.
- No, en realidad no.
Copy !req
263. - Abrieron aquí.
- ¿El Juego en San Francisco?
Copy !req
264. ¿Ves? Les va bien
sin ninguno de nosotros.
Copy !req
265. - Buenas noches, James.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
266. ¿Hay miembros nuevos?
Copy !req
267. Me parece que sí, señor.
Copy !req
268. Les invito la próxima ronda.
Copy !req
269. La última vez que jugué,
juré que no tocaría otro palo.
Copy !req
270. Hablando de juegos,
los escuché hablar de CRS.
Copy !req
271. Sólo lo menciono porque
hice el examen hoy...
Copy !req
272. en su oficina
de la calle Montgomery.
Copy !req
273. ¿De veras? Felicidades.
Copy !req
274. ¿No has empezado todavía?
Copy !req
275. Todavía no.
Quería preguntarles sobre eso.
Copy !req
276. ¿Qué es?
Copy !req
277. La pregunta eterna.
Copy !req
278. Te envidio.
Copy !req
279. Ojalá pudiera volver
a hacerlo por primera vez.
Copy !req
280. Por las nuevas experiencias.
Copy !req
281. Con permiso, tengo que irme.
Buenas noches, Ted, Nicholas.
Copy !req
282. Encantado.
Copy !req
283. ¿Has jugado recientemente?
Copy !req
284. Hace más o menos un año.
Copy !req
285. Trabajaba en Los Angeles.
Copy !req
286. Oigo que la oficina en Londres
es buena también.
Copy !req
287. Suena a tonterías de jugar
a roles fantásticos.
Copy !req
288. ¿Quieres saber lo que es?
Copy !req
289. ¿De lo que se trata?
Copy !req
290. Juan, capítulo 9, versículo 25.
Copy !req
291. Hace... mucho que no voy
a clases de religión.
Copy !req
292. "Sólo sé que yo era ciego
y ahora veo".
Copy !req
293. Buenas noches, Nicholas.
Copy !req
294. Buena suerte.
Copy !req
295. Buenas noches.
Copy !req
296. Si la reunión Baer-Grant...
Copy !req
297. no tiene lugar mañana,
Copy !req
298. no hay motivo para
que tenga lugar nunca.
Copy !req
299. Cuando el Sr. Van Orton
tome su avión mañana,
Copy !req
300. tendrá cada acuerdo
y apéndice...
Copy !req
301. en el paquete completo,
revisado a la perfección.
Copy !req
302. Perderán otra ópera en la que
se habrían dormido.
Copy !req
303. Tenemos la oportunidad
de mostrar a nuestro cliente...
Copy !req
304. lo bien que responderemos
a su reto estimulante.
Copy !req
305. - ¿Quién llama?
- Cynthia de CRS.
Copy !req
306. - ¿Cómo consiguió este número?
- Hemos procesado su solicitud.
Copy !req
307. - Estoy en una reunión.
- Lamentablemente la rechazaron.
Copy !req
308. ¿Cómo?
Copy !req
309. No considere esto
como algo negativo.
Copy !req
310. Esperamos no haberlo incomodado.
Copy !req
311. - Esto es ridículo...
- Gracias por elegir CRS.
Copy !req
312. ¿Pasa algo?
Copy !req
313. Puede colgar o marcar
la estrella para más opciones.
Copy !req
314. Soy Conrad. Deje un recado.
Copy !req
315. Connie, soy Nicholas.
Llámame cuando llegues.
Copy !req
316. En cuanto a tu regalo
de cumpleaños,
Copy !req
317. estoy muy ocupado ahora
y no sé si tengo tiempo,
Copy !req
318. pero hablaremos de eso
mañana en la cena.
Copy !req
319. ¿Hola?
Copy !req
320. El aumento en el desempleo
resultante declinó...
Copy !req
321. en las empresas pequeñas.
Copy !req
322. Líderes republicanos insisten
en que su aprobación...
Copy !req
323. sería justo el estímulo que
necesita la economía estancada.
Copy !req
324. Nadie ha expresado una opinión
sobre qué impacto tendrá...
Copy !req
325. en la vida lujosa
de Nicholas Van Orton.
Copy !req
326. Concuerdan en una cosa:
Copy !req
327. el pueblo tiene serias dudas
sobre el futuro económico.
Copy !req
328. cree tener una gran posibilidad
de estar desempleados...
Copy !req
329. dentro de los próximos
cinco a siete años.
Copy !req
330. Pero, ¿qué le importa eso...
Copy !req
331. a un pez gordo millonario
como tú?
Copy !req
332. En otras noticias financieras,
Copy !req
333. los mercados de valores
subieron hoy tras el anuncio...
Copy !req
334. de ganancias altas de varias
compañías de alta tecnología,
Copy !req
335. pero bajaron
como reacción a que...
Copy !req
336. Nicholas Van Orton
tuvo que estornudar.
Copy !req
337. ¿Vas a pasar la noche...
Copy !req
338. forzando la boca de ese payaso?
Copy !req
339. - Yo no...
- Es frustrante para mí...
Copy !req
340. si no prestas atención.
Copy !req
341. ¿Qué es esto?
Copy !req
342. Es tu juego, Nicholas.
Copy !req
343. Bienvenido.
Copy !req
344. Estoy aquí para explicarte
las reglas básicas.
Copy !req
345. Recibiste la primera llave
y habrá otras.
Copy !req
346. Nunca sabes dónde
las encontrarás...
Copy !req
347. ni cómo tendrás que usarlas,
así que abre los ojos.
Copy !req
348. ¿Cómo...? ¿Me puede ver?
Copy !req
349. Dejemos las preguntas
para después.
Copy !req
350. ¿Cómo funciona esto?
Copy !req
351. Hay una cámara pequeña
mirándote ahora mismo.
Copy !req
352. Imposible.
Copy !req
353. Tienes razón. Es imposible.
Copy !req
354. Hablas con tu televisión.
Copy !req
355. Es una miniatura.
Copy !req
356. ¿Sabes lo peligroso que es eso?
Copy !req
357. ¿Sr. Van Orton?
Copy !req
358. En las noticias
dentro del país...
Copy !req
359. Sí, Ilsa, ¿qué?
Copy !req
360. ¿Está todo bien?
Copy !req
361. Perfecto. Está...
Copy !req
362. - Bien.
- He terminado por hoy.
Copy !req
363. ¿Necesita algo más?
Copy !req
364. No, Ilsa, gracias.
Buenas noches.
Copy !req
365. Buenas noches entonces.
Copy !req
366. - ¿Quién es esa?
- No importa quién es.
Copy !req
367. Quieres saber cómo llegó
hasta aquí una cámara.
Copy !req
368. Sí, quiero saberlo.
Copy !req
369. Frío.
Copy !req
370. Muy frío.
Copy !req
371. Tibio.
Copy !req
372. ¡Muy tibio!
Copy !req
373. Apunta este número.
Copy !req
374. Es nuestra línea de emergencia,
abierta 24 horas al día.
Copy !req
375. Sólo para emergencias.
Copy !req
376. No llames para preguntar
el objetivo del juego.
Copy !req
377. Descubrir eso es
el objetivo del juego.
Copy !req
378. Buena suerte y felicidades
por elegir CRS.
Copy !req
379. expulsar al embajador
norteamericano después de...
Copy !req
380. ¿Lo puedo servir?
Copy !req
381. ¿Qué?
Copy !req
382. ¿Qué?
Copy !req
383. Gracias.
Copy !req
384. Oiga, amigo.
Copy !req
385. ¿Me puede ayudar?
Copy !req
386. Necesito papel higiénico.
No me queda.
Copy !req
387. Nada más pásemelo de al lado.
Copy !req
388. ¡Vamos, por favor!
Copy !req
389. ¿Hola?
Copy !req
390. No esperaba verte aquí.
Copy !req
391. Quería desearte suerte.
Copy !req
392. - ¿No dormiste en toda la noche?
- Lo revisé todo personalmente.
Copy !req
393. Gracias. ¿Por qué no te vas
a casa a dormir?
Copy !req
394. - ¿No quieres que te acompañe?
- No, estaré bien.
Copy !req
395. - Bonita camisa.
- No preguntes.
Copy !req
396. En todos estos años...
Copy !req
397. es la primera vez
que entras a esta oficina...
Copy !req
398. y es para pedirme que renuncie.
Copy !req
399. Prometiste satisfacer
las proyecciones.
Copy !req
400. Dijiste $1,60 por acción.
Copy !req
401. Creo que mi visita
no es ninguna sorpresa.
Copy !req
402. - Fue demasiado optimista.
- Lo reconozco.
Copy !req
403. Aumentamos 8 centavos
por acción.
Copy !req
404. Esperábamos 10...
Copy !req
405. y en este caso
la expectativa significaba todo.
Copy !req
406. ¿Me harás responsable
de unos centavos?
Copy !req
407. Mi patrimonio está cayendo.
No sé el tuyo.
Copy !req
408. Esos centavos me cuestan millones.
Copy !req
409. Dame hasta el trimestre
que viene.
Copy !req
410. Si todavía opinas...
Copy !req
411. Hoy es lo que cuenta, Anson.
Copy !req
412. Hijo de puta engreído.
Copy !req
413. Si tu padre pudiera verte ahora.
Copy !req
414. - ¿Qué?
- Tu padre era un amigo.
Copy !req
415. ¡Maldita sea, yo te vi crecer!
Copy !req
416. ¿Sólo porque ibas
de pesca con mi padre,
Copy !req
417. debo cruzarme de brazos
mientras malgastas mi dinero?
Copy !req
418. - Yo...
- No he terminado.
Copy !req
419. Te equivocaste antes
al decir que renuncias.
Copy !req
420. Yo te despido.
Copy !req
421. Cuando se toman medidas,
se repone la confianza.
Copy !req
422. Las acciones suben.
Copy !req
423. No existe
la Editorial Baer-Grant.
Copy !req
424. No existe la Editorial
Baer-Grant sin Anson Baer.
Copy !req
425. ¿Dónde está Stuart Grant?
Copy !req
426. Estará navegando,
disfrutando de su retiro,
Copy !req
427. preguntándose dónde diablos
estás tú, Anson.
Copy !req
428. Lo siento.
Copy !req
429. Fracasaste.
Copy !req
430. He preparado un paquete
de indemnización...
Copy !req
431. que es más que justo...
Copy !req
432. Válido hasta esta noche.
Copy !req
433. Podría disputarte esto.
Copy !req
434. Si me voy sin tu firma,
este acuerdo se desintegra.
Copy !req
435. Disminuyen los beneficios,
se reducen las opciones...
Copy !req
436. y tu compensación se achica...
Copy !req
437. Creo que te conviene, Anson.
Copy !req
438. Vaya, supongo que
es tu día de suerte.
Copy !req
439. Mis abogados te llamarán.
Copy !req
440. Disculpe, ¿dejó un mensaje
Conrad Van Orton?
Copy !req
441. - Iré a averiguarlo.
- Gracias.
Copy !req
442. ¡Lo siento! Permítame.
Copy !req
443. Por favor, no hagas eso.
Copy !req
444. Lo siento mucho. No miraba.
Copy !req
445. - Estoy pasando un mal día.
- ¿No será un mal mes?
Copy !req
446. Casi me hiciste lo mismo
cuando estuve la semana pasada.
Copy !req
447. - Tome.
- No hagas eso.
Copy !req
448. Tráeme unas servilletas
y agua mineral.
Copy !req
449. Parece que la tintorería
costará más que el traje.
Copy !req
450. No creo.
Copy !req
451. - Fue un accidente, señor.
- Fantástico.
Copy !req
452. Dije que lo lamentaba.
Copy !req
453. Cabrón.
Copy !req
454. Christine, el Sr. Van Orton
es un cliente valioso.
Copy !req
455. Entonces lisonjéelo usted.
Copy !req
456. No me hables así.
Copy !req
457. Me disculpé.
¿Qué quiere que haga?
Copy !req
458. - Vacía tu armario.
- ¿Cómo?
Copy !req
459. Me oíste.
Copy !req
460. Lo siento muchísimo, Sr. Van Orton.
Copy !req
461. Si no está muy incómodo,
¿acepta una cena de cortesía?
Copy !req
462. Está bien.
Copy !req
463. - Le enviaré un camarero.
- Gracias.
Copy !req
464. La cuenta, señor.
Copy !req
465. Al carajo tú y tu vichyssoise...
Copy !req
466. ¿Señorita?
Copy !req
467. - Disculpe, señorita.
- Genial, eres tú.
Copy !req
468. No sé cómo funciona esto,
pero, ¿tienes algo para mí?
Copy !req
469. Recibí... este recado...
Copy !req
470. ¿Qué murmura, psicótico?
Copy !req
471. - Necesito saber qué pasa.
- ¿Quieres saber qué pasa?
Copy !req
472. Era mi segundo trabajo
y ahora estaré desempleada.
Copy !req
473. Quizá deba explicarme. Yo...
Copy !req
474. No te expliques,
solo vete al carajo.
Copy !req
475. ¡Maldita sea!
Copy !req
476. Intento... me estoy disculpando.
Copy !req
477. ¡Cielos! ¿Qué es esto?
Copy !req
478. - ¿Qué le pasa?
- No sé, acaba de caerse...
Copy !req
479. - ¿Sabes qué hacer?
- No sé si está respirando.
Copy !req
480. Pide ayuda.
Copy !req
481. ¿Cómo sabemos que es real?
Copy !req
482. Se meó en los pantalones.
¿No te parece real?
Copy !req
483. Se está poniendo azul.
Copy !req
484. ¡Policía!
Copy !req
485. Debe llenar estos formularios.
Copy !req
486. - No conozco a este hombre.
- ¿Qué necesita?
Copy !req
487. - Señor, debo detenerlo.
- ¿Detenerme?
Copy !req
488. - Hay que completar el informe.
- Que ella haga el informe.
Copy !req
489. Vaya con su mujer
hasta el hospital.
Copy !req
490. ¿El hospital? No es mi mujer.
Copy !req
491. Esto es una locura.
Copy !req
492. Hace 10 minutos salí a disfrutar
una cena tranquila.
Copy !req
493. Recibí esta nota.
Copy !req
494. Está respirando, ¿no?
Copy !req
495. ¿La sirena es necesaria?
Copy !req
496. Hablemos con alguien que pueda
solucionar esto rápido, ¿sí?
Copy !req
497. Espera.
Copy !req
498. Necesito tu número
de licencia de conducir.
Copy !req
499. No lo puedo creer.
Copy !req
500. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
501. Esto es lo que trataba
de explicarte.
Copy !req
502. Esto es un... juego.
Copy !req
503. - ¿Un qué?
- Una empresa que planea bromas.
Copy !req
504. Yo mismo no lo entiendo.
Copy !req
505. ¿De qué habla? "Esto es"...
Copy !req
506. Las luces se apagaron.
Cien personas huyeron.
Copy !req
507. ¿Así que el tipo que acaba
de mearse y ponerse azul...?
Copy !req
508. Lamento todo eso.
Copy !req
509. Debes lamentarlo.
Copy !req
510. ¿Por qué te involucraron?
Copy !req
511. Tiene que haber una...
Copy !req
512. jodida linterna.
Copy !req
513. Fantástico.
Copy !req
514. Creí que el tipo se moría.
Le di respiración boca a boca.
Copy !req
515. Nos vemos.
Copy !req
516. - ¿Cómo sabes que es por ahí?
- No lo sé.
Copy !req
517. ¿Adónde fueron todos,
jodidos bromistas infantiles?
Copy !req
518. Más vale que se oculten.
Copy !req
519. ¿La recepción?
Copy !req
520. Mi hermano me regaló un
certificado para una compañía...
Copy !req
521. Saqué esta llave de...
la boca de un...
Copy !req
522. payaso de madera.
Copy !req
523. No importa.
Copy !req
524. Esto no me gusta.
Copy !req
525. No hay ninguna señal.
Copy !req
526. ¿Cuánto cuesta la aventura
"Atrapados en el ascensor"?
Copy !req
527. - Ni se te ocurra.
- ¿Por qué no?
Copy !req
528. Lee el cartel. "Aviso".
Copy !req
529. "No intente abrir si el ascensor
se detiene. Use teléfono de"...
Copy !req
530. - ¿Emergencia?
- Emergencia.
Copy !req
531. - Si hubiera uno.
- "Y espere a que llegue ayuda".
Copy !req
532. Esperemos a que venga la ayuda.
Copy !req
533. - Te daré un empujón.
- Puedes ir tú primero.
Copy !req
534. Este no es un intento
de ser galante.
Copy !req
535. Si no te levanto,
¿cómo subirás ahí?
Copy !req
536. No sé... puedes alzarme.
Copy !req
537. Es más fácil a mi manera.
Vamos, sube.
Copy !req
538. Por favor.
Copy !req
539. No llevo ropa interior.
Copy !req
540. Muy bien, lo dije.
Copy !req
541. Usalo como escalera.
Copy !req
542. Mi héroe. ¡Vamos!
Copy !req
543. No me parece.
Copy !req
544. Gracias.
Copy !req
545. ¡Mi maletín!
Copy !req
546. Esperaré.
Copy !req
547. Claro que nadie puede abrirlo.
Copy !req
548. - Un momento. Esto es CRS.
- ¿Qué es CRS?
Copy !req
549. Es la compañía de la que
te hablaba. La del certificado.
Copy !req
550. Este es su edificio.
Copy !req
551. Esperaremos a que vengan
los guardias y les explicaremos.
Copy !req
552. ¡Les encantará!
Explica en nombre de los dos.
Copy !req
553. ¡Espera!
Copy !req
554. No queremos llamar la atención.
Solo damos un paseo.
Copy !req
555. Corre.
Copy !req
556. ¡No cabemos ahí!
Copy !req
557. ¿Quieres huir de mí?
Copy !req
558. - No soy responsable de ti.
- ¡Yo no empecé a correr!
Copy !req
559. ¡Pues yo no empecé...!
Copy !req
560. - ¡Sube!
- ¡Voy!
Copy !req
561. Vamos, sube.
Copy !req
562. ¿Dónde está tu modestia cuando
vienen los perros de ataque?
Copy !req
563. Cállate.
Copy !req
564. ¡Cállense! Jodidos perros.
Copy !req
565. Deja que adivine.
Yo voy primero.
Copy !req
566. - Ahí se van $1.000.
- ¿Tus zapatos cuestan $1.000?
Copy !req
567. Ese sí.
Copy !req
568. - Clavos y ratas.
- ¿Qué?
Copy !req
569. Debe de haber una escalera
de incendios.
Copy !req
570. Eso estuvo genial.
Copy !req
571. ¿Por qué yo?
Copy !req
572. ¿Quién eres?
Copy !req
573. ¿Qué, eres un zar?
Copy !req
574. Creo que si nos lanzamos
desde aquí...
Copy !req
575. la basura amortiguará la caída.
Copy !req
576. No me parece.
Copy !req
577. ¡Cuidado!
Copy !req
578. ¿Qué carajo están mirando?
Copy !req
579. Mierda.
Copy !req
580. Una mesa para dos, por favor.
Copy !req
581. ¿Adónde vamos?
Copy !req
582. A ese rascacielos brillante.
Está cerca.
Copy !req
583. ¿Todo bien, señorita?
Copy !req
584. Sí. ¿Cómo está?
Copy !req
585. Los mejores de San Francisco.
Copy !req
586. ¿Hay un lugar para tirar esto?
Copy !req
587. Hay una papelera
al lado del escritorio.
Copy !req
588. Tengo una camiseta limpia
para ti en algún lugar.
Copy !req
589. Fantástico.
Copy !req
590. Nunca me preguntaste mi nombre.
Copy !req
591. El jefe del comedor dijo
que tu nombre es Christine.
Copy !req
592. Es cierto.
Copy !req
593. Te pediré un taxi.
Copy !req
594. ¿Tienes una ducha en tu oficina?
Copy !req
595. ¿Eres atleta o algo así?
Copy !req
596. No, soy banquero inversionista.
Copy !req
597. Transfiero dinero
de un lado a otro.
Copy !req
598. ¿Te molestaría que me diera
una ducha rápida?
Copy !req
599. ¿Hay una toalla que pueda usar?
Copy !req
600. Sí, atrás de la puerta.
Copy !req
601. - No tardaré.
- No hay problema.
Copy !req
602. Conozco al dueño
del restaurante.
Copy !req
603. Me daría gusto llamarlo
si quieres.
Copy !req
604. No. Era un trabajo de mierda.
Exageré mi reacción.
Copy !req
605. Debo hacer una confesión.
Copy !req
606. Alguien me dio $400...
Copy !req
607. para volcarte las bebidas encima
como una broma.
Copy !req
608. ¿De veras? ¿Qué dijeron?
Copy !req
609. Dijeron $300. Dije $400.
Dijeron, "El de traje gris".
Copy !req
610. Creo que dije, "¿El atractivo
de traje gris de franela?"
Copy !req
611. Habla María.
Pensé que debía llamarlo.
Copy !req
612. - ¿Qué hora es?
- Son las 11:00.
Copy !req
613. Cambié su reunión
con Allison y Dietrich.
Copy !req
614. No, estaré allí en una hora.
Copy !req
615. Dejé mi maletín...
Copy !req
616. en la calle Montgomery,
número 1019.
Copy !req
617. ¿Puedes preguntar allí
si alguien lo encontró?
Copy !req
618. Anson Baer está aquí
en el hotel Ritz Carlton.
Copy !req
619. - Solicitó una cena esta noche.
- Luego veremos.
Copy !req
620. El hotel Nikko avisó que tienen
su tarjeta de crédito.
Copy !req
621. ¿La dejó allí anoche?
Copy !req
622. - ¿Envío a alguien?
- No, dame el número.
Copy !req
623. - 555-1111.
- Te llamaré después.
Copy !req
624. - Hotel Nikko, buenos días.
- Habla Nicholas Van Orton.
Copy !req
625. - ¿Tienen mi tarjeta de crédito?
- Sí, todo está en orden.
Copy !req
626. El conserje se ocupó
de las flores y el vino.
Copy !req
627. ¿Sí?
Copy !req
628. Y llamó una joven.
Dijo que llegará atrasada.
Copy !req
629. ¿Dejó su nombre la joven?
Copy !req
630. No lo sé.
Copy !req
631. Claro. Gracias.
Copy !req
632. Lo siento. Disculpe.
Copy !req
633. Bienvenido de nuevo.
Aquí tenemos.
Copy !req
634. ¿Nos conocemos?
Copy !req
635. Creo que sí.
Copy !req
636. Firme aquí, por favor.
Copy !req
637. Gracias.
Copy !req
638. Mi llave.
Copy !req
639. ¿No me dan una llave?
Copy !req
640. - ¿No se la di anoche?
- No creo.
Copy !req
641. Muy gracioso.
Copy !req
642. - Por aquí, señor.
- Que lo disfrute.
Copy !req
643. ¡Limpieza!
Copy !req
644. ¿Puede regresar más tarde?
Copy !req
645. ¿Dónde carajo está?
Copy !req
646. ¿Por qué me está siguiendo?
Copy !req
647. ¿De qué habla? No lo sigo.
Copy !req
648. - ¡No es asunto suyo!
- ¿Es Anson Baer El Juego?
Copy !req
649. ¿De eso se trata todo esto?
Copy !req
650. ¡Mire, aléjese!
Copy !req
651. Eso está bien. Muy bien.
Copy !req
652. Supongo que El Juego
usa balas de verdad.
Copy !req
653. ¡Está bien!
Soy detective privado.
Copy !req
654. - Me contrataron para seguirlo.
- ¿Quién?
Copy !req
655. ¿Quién lo contrató?
Copy !req
656. María, comunícate
con Sutherland.
Copy !req
657. Que me encuentre en
el hotel Ritz Carlton.
Copy !req
658. Voy para allá.
Copy !req
659. - ¿Qué ha pasado?
- Sígueme, Sam.
Copy !req
660. Esto es inesperado.
Copy !req
661. ¿Realmente crees que solo porque
publicas libros para niños,
Copy !req
662. a la gente le importa
mi reputación?
Copy !req
663. Puedes tener fotos mías
con aros en los pezones,
Copy !req
664. jodiendo al Capitán Canguro.
Copy !req
665. ¡Solo les importan las acciones!
Copy !req
666. ¡No importa si esas acciones
suben o bajan!
Copy !req
667. - ¿Papá?
- No hay problema.
Copy !req
668. Y el hecho de que
involucras a Conrad...
Copy !req
669. en este jueguito pueril
es imperdonable.
Copy !req
670. - ¿Has terminado?
- ¡No, no he terminado!
Copy !req
671. Quiero presentarte a mi abogado,
Samuel Sutherland.
Copy !req
672. Creo que ustedes dos
tienen algo que discutir.
Copy !req
673. Nos conocimos esta mañana.
Copy !req
674. Firmé el contrato de terminación
para Baer-Grant.
Copy !req
675. Acepté tu oferta, Nicholas.
Copy !req
676. Tenías razón.
Me dedicaré a navegar.
Copy !req
677. Te invito a compartir
nuestro almuerzo.
Copy !req
678. Quizá podamos aclarar esto.
Copy !req
679. ¿Recuerdas a mi mujer,
Mary Carole,
Copy !req
680. y a mi nuera, Kaliegh?
Copy !req
681. Por favor, acepten mis...
Copy !req
682. comentarios descarriados...
Copy !req
683. - ¿Cuánto debo preocuparme?
- Fue un malentendido.
Copy !req
684. Se parece mucho a ti.
Copy !req
685. Deberías ver lo que hacen
con el noticiero de noche.
Copy !req
686. ¿Qué?
Copy !req
687. - ¿Puedo pedirte un favor?
- Sabes que sí.
Copy !req
688. Averigua sobre
una compañía llamada...
Copy !req
689. "Servicios de Recreación
para el Consumidor".
Copy !req
690. Suena a que fabrican
raquetas de tenis.
Copy !req
691. ¿Qué sabes?
Copy !req
692. Un minuto.
Me dieron una renuncia.
Copy !req
693. - ¿Qué es esto?
- Es una re...
Copy !req
694. No lo puedo creer.
Es tinta invisible.
Copy !req
695. - ¿Estás bromeando?
- ¡Me enfrento a esto!
Copy !req
696. ¡Un grupo de niños depravados
juegan conmigo!
Copy !req
697. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
698. Dime que no me preocupe.
Copy !req
699. No tienes que preocuparte.
Te lo prometo.
Copy !req
700. Te llamaré luego.
Copy !req
701. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
702. María, la otra noche... anoche...
Copy !req
703. pedí un taxi
para una tal Christine.
Copy !req
704. - ¿Qué compañía usamos?
- United.
Copy !req
705. - ¿Cómo?
- United Taxi Company.
Copy !req
706. Llámalos y averigua
quién era el conductor...
Copy !req
707. y adónde la llevaron.
Copy !req
708. ¡Ilsa!...
Copy !req
709. ¡Tengo una pistola!
Copy !req
710. COMO MI PADRE ANTES QUE YO,
Copy !req
711. Hijos de puta.
Copy !req
712. - ¿Estás bien?
- ¿Por qué? ¿Qué sucedió?
Copy !req
713. - ¿No has visto la casa?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
714. Entró alguien. Cierra la puerta.
Quédate adentro.
Copy !req
715. Tenga cuidado.
Copy !req
716. - Emergencias.
- Necesito a la policía.
Copy !req
717. Alguien ha entrado a mi casa.
Copy !req
718. Quédese en la línea
y deme su dirección.
Copy !req
719. La calle Broadway, número 2210.
Es la casa más grande.
Copy !req
720. - ¿Dijo que entró alguien?
- Sí, sí, entraron.
Copy !req
721. ¿Está seguro que se han ido?
Copy !req
722. ¿Cómo?
Copy !req
723. ¿Está seguro de que
no hay nadie en la casa?
Copy !req
724. Encuéntrame en tu auto.
Copy !req
725. Muy bien, ¿qué sucedió?
Copy !req
726. - Conrad, ¿adónde vamos?
- Espera.
Copy !req
727. ¿Qué haces?
Copy !req
728. Son metódicos.
Copy !req
729. ¡No puedo fiarme de nada,
ni del jodido auto!
Copy !req
730. - ¿Quién?
- ¡CRS! ¿Quién va a ser?
Copy !req
731. ¡Cuando pienso en lo
que casi te meto!
Copy !req
732. - ¿Qué estás diciendo?
- ¡Está todo jodido!
Copy !req
733. ¡Te joden y te joden y te joden!
Copy !req
734. ¡Y cuando crees que todo acabó,
empiezan a joderte en serio!
Copy !req
735. Cálmate, respira.
Copy !req
736. ¡No se detienen, Nick!
Copy !req
737. ¡Les pagué la cuenta!
¡Les di su jodido dinero!
Copy !req
738. - ¡No me dejan en paz!
- ¿Qué te hacen?
Copy !req
739. - ¡Soy una jodida piñata humana!
- ¡Cálmate!
Copy !req
740. - ¿Por qué siguen si has pagado?
- No lo sé.
Copy !req
741. ¡Les pagué más para pararlos!
Copy !req
742. - ¡Ellos hicieron esto!
- Es una llanta reventada.
Copy !req
743. - ¿Cómo lo sabes?
- Contrólate. ¡Lo resolveremos!
Copy !req
744. - El teléfono no funciona.
- ¿De veras?
Copy !req
745. - ¿Sabes cambiar una llanta?
- ¿Tú no sabes?
Copy !req
746. No puede ser tan difícil.
No debemos estar al descubierto.
Copy !req
747. Dame el rastreador.
Está en la guantera.
Copy !req
748. Estás con ellos.
Copy !req
749. ¿Qué?
Copy !req
750. Formas parte de esto.
Copy !req
751. ¿De quién son estas?
Copy !req
752. ¡No lo sé!
¡Alguien las puso en el auto!
Copy !req
753. Estás detrás de todo esto.
Copy !req
754. ¿De qué hablas?
¡Tú me los trajiste!
Copy !req
755. ¡Estas estaban en tu auto!
Copy !req
756. ¡Estaban ahí mismo,
en tu jodido auto!
Copy !req
757. Escucha lo que estás diciendo.
Copy !req
758. ¡No vas a controlar
esta conversación!
Copy !req
759. ¿Por qué haría algo así?
Copy !req
760. - ¡Porque me aborreces!
- ¡No seas emocional!
Copy !req
761. - ¡Odias que yo viva mi vida!
- ¡Baja la voz, Conrad!
Copy !req
762. ¿Temes que vean un escándalo?
Copy !req
763. - ¡Entra a tu jodida casa!
- ¡Basta!
Copy !req
764. Llamo a la policía.
Copy !req
765. ¡Temes que alguien vea
lo manipulador que eres!
Copy !req
766. ¿Estás drogado?
Copy !req
767. Lamento no haber estado
a la altura de tus expectativas.
Copy !req
768. - ¡Tonterías!
- ¡No soy tú! ¡Nunca lo seré!
Copy !req
769. - ¡Empezamos otra vez!
- ¡Soy tu hermano!
Copy !req
770. - ¡Siempre me haces responsable!
- ¡Por Dios, soy tu hermano!
Copy !req
771. - ¡Siempre he querido ayudarte!
- ¡No quiero tu ayuda!
Copy !req
772. ¡Nadie te pidió que hicieras de papá!
Copy !req
773. ¡No digas eso!
¿Acaso tuve alternativa?
Copy !req
774. ¿Tuve alternativa?
Copy !req
775. - ¡Siempre he querido ayudarte!
- ¡No quiero tu ayuda!
Copy !req
776. ¡Nadie te pidió que hicieras de papá!
Copy !req
777. ¿Acaso tuve alternativa?
¿Tuve alternativa?
Copy !req
778. La calle Broadway, número 2210.
Copy !req
779. Oye, amigo, tenías que doblar ahí.
Copy !req
780. ¿Me oíste?
Copy !req
781. No doblaste...
Copy !req
782. ¡Detén el auto!
Copy !req
783. ¡Abre la puerta!
¡Abre la condenada puerta!
Copy !req
784. Escucha, soy un hombre
muy adinerado...
Copy !req
785. y no importa cuánto
te están pagando.
Copy !req
786. ¡Lo duplico!
Copy !req
787. ¡Carajo! ¿Estás loco?
Copy !req
788. Es un juego. Es un juego.
Copy !req
789. Aquí están.
Copy !req
790. Detective, soy Sam Sutherland.
Copy !req
791. - ¿Sabe dónde es?
- Es por aquí. El piso 14.
Copy !req
792. La administración dice que
el espacio aún no se alquiló.
Copy !req
793. El Registro del Condado
no tiene registrado...
Copy !req
794. a Servicios de Recreación
para el Consumidor.
Copy !req
795. Los buceadores
siguen buscando el taxi.
Copy !req
796. En cuanto lo encuentren,
verificarán los registros.
Copy !req
797. - ¿Ha hablado con su hermano?
- No me ha devuelto la llamada.
Copy !req
798. ¿Y la casa?
Copy !req
799. La pintura era de una solución
de óleo ilegal en los EE. UU.
Copy !req
800. No es imposible rastrearlo,
pero tomará tiempo.
Copy !req
801. La foto, la pistola,
el payaso, la ambulancia...
Copy !req
802. está todo pendiente.
Copy !req
803. Entrada ilegal es
el único cargo sólido.
Copy !req
804. Conducta maliciosa, vandalismo,
acoso, pero eso es todo.
Copy !req
805. Vigilancia ilegal,
riesgo imprudente...
Copy !req
806. Intento de asesinato.
Copy !req
807. Excepto que usted los contrató.
Copy !req
808. - Eso es irrelevante.
- Escuche.
Copy !req
809. Nuestro trabajo es
decirles lo que tenemos.
Copy !req
810. Hasta ahora, no tenemos un motivo.
Copy !req
811. ¿Cómo era mi padre, Ilsa?
Copy !req
812. ¿Por qué pregunta?
Copy !req
813. No lo sé.
Copy !req
814. En el tiempo que lo conozco,
nunca preguntó por él.
Copy !req
815. Supongo que
estaba pensando en él.
Copy !req
816. Su madre amaba
muchísimo a su padre.
Copy !req
817. Creo que él trabajaba demasiado.
Copy !req
818. ¿El era... arisco?
Copy !req
819. Lo que más recuerdo es que
era un hombre muy callado.
Copy !req
820. Uno podía pasar un rato
en un cuarto...
Copy !req
821. sin ni siquiera notar
que él estaba.
Copy !req
822. No, quiero decir...
Copy !req
823. antes de...
Copy !req
824. ¿Lo que ocurrió? No.
Nadie lo esperaba.
Copy !req
825. Me pregunto cuánto
de él hay en mí.
Copy !req
826. No mucho, creo.
Copy !req
827. ¿Mi madre se preocupaba por él?
Copy !req
828. Nadie se preocupaba nunca por él.
Copy !req
829. Habla María. La United me dio
la dirección que buscaba.
Copy !req
830. ¿Quién es usted?
Copy !req
831. ¿Christine está aquí?
Copy !req
832. Está durmiendo.
Copy !req
833. Amy, ¿quién es?
Copy !req
834. - Hola. ¿Qué haces aquí?
- ¿Podemos hablar?
Copy !req
835. Claro.
Copy !req
836. No creí que volvería a verte.
Copy !req
837. ¿Qué puedes decirme sobre estas?
Copy !req
838. ¿Eres tú?
Copy !req
839. - ¿Dónde las conseguiste?
- Mi cuarto de hotel.
Copy !req
840. ¿Me vas a decir que no eres tú?
Copy !req
841. ¿Qué te hace pensar que soy yo?
Copy !req
842. El sostén rojo.
Copy !req
843. Pensé que...
Copy !req
844. ¿Puedo sentarme un minuto?
Copy !req
845. Claro.
Copy !req
846. ¿Estás bien?
Copy !req
847. No estás bien, ¿verdad?
Copy !req
848. ¿Es aún esta competencia
en la que participas?
Copy !req
849. Lo siento. Me voy.
Copy !req
850. No, podemos hablar.
Voy a vestirme y ya vuelvo.
Copy !req
851. ¿Tienes una aspirina?
Copy !req
852. ¿Te traigo algo para tomarla?
Copy !req
853. ¿Está eres tú?
Copy !req
854. Sí, en la primera comunión.
Copy !req
855. Muéstramela.
Copy !req
856. ¿Qué sucede?
Copy !req
857. Saca la foto del marco
y muéstramela.
Copy !req
858. Está bien.
Copy !req
859. Están vigilando.
Copy !req
860. - ¿Qué?
- Aquí no.
Copy !req
861. Pueden ver a través
del detector de humo.
Copy !req
862. ¿Qué te parece si vamos
a dar una vuelta?
Copy !req
863. Estoy cansado de esto.
Copy !req
864. - Estoy harto de esta mierda.
- Vayamos a tomar una copa.
Copy !req
865. ¿Quiénes se creen que son?
Copy !req
866. - ¡Salgan de ahí!
- ¡Por favor!
Copy !req
867. ¡Vamos, ahora mismo!
¡Salgan de ahí ahora mismo!
Copy !req
868. Metiste la pata.
Copy !req
869. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
870. Aléjate de la ventana.
Copy !req
871. ¿Qué...?
Copy !req
872. - ¿Qué es esto?
- Despierta. Es una puta trampa.
Copy !req
873. ¡Sube! ¡Sube!
Copy !req
874. ¿Estás bien? Sujétate.
Copy !req
875. Sal del auto.
Copy !req
876. Si me encuentran ahora...
Copy !req
877. ¡Sal del puto auto!
Copy !req
878. ¡No tienes alternativa!
¡Nadie más te dirá qué sucede!
Copy !req
879. ¿Quieres saberlo?
Porque sin mí, nunca lo sabrás.
Copy !req
880. No puedo creer que ni siquiera
pusieron bien la casa.
Copy !req
881. - ¿Quiénes son?
- Nadie lo sabe.
Copy !req
882. - ¿De qué me sirves entonces?
- Sé que tu hermano toma parte.
Copy !req
883. ¡Eso es mentira!
Copy !req
884. ¿Me viste antes de tu cumpleaños
en ese restaurante?
Copy !req
885. Lo siento.
Copy !req
886. Supongo que Conrad creyó
que era su única salida.
Copy !req
887. - Lo desplumaron por completo.
- ¿Cómo lo consiguieron?
Copy !req
888. Le hicieron lo mismo que a ti.
Copy !req
889. - ¿De qué hablas?
- ¿Has verificado tus cuentas?
Copy !req
890. Esa noche en tu oficina,
obtuve tu número de módem.
Copy !req
891. CRS tiene acceso
a tu computadora.
Copy !req
892. Lo demás se lo diste tú.
Copy !req
893. ¿Cuándo?
Copy !req
894. Tomaste sus pruebas: muestras
de voz, perfiles, letra.
Copy !req
895. Lo usaron todo para
deducir tus códigos.
Copy !req
896. Feingold, el que te inscribió,
Copy !req
897. pasó cinco años en la cárcel
por estafar a Citibank.
Copy !req
898. Te distrajeron mientras entraban
a tu red financiera.
Copy !req
899. La operadora internacional,
por favor.
Copy !req
900. ¿Por qué nos dispararían si no?
Copy !req
901. Banco Allemagne, Zurich, Suiza.
Copy !req
902. Porque han terminado contigo.
Copy !req
903. Vivo, muerto, da lo mismo,
siempre y cuando desaparezcas.
Copy !req
904. Sí. Azul... 2... barra... 9...
Copy !req
905. 6... 9... 0... D de David.
Copy !req
906. Eso es.
Copy !req
907. ¿El saldo?
Copy !req
908. - Eso es imposible.
- Ya lo tienen, Nicholas.
Copy !req
909. Lo tienen todo.
Copy !req
910. Ha llamado a casa
de los Sutherland.
Copy !req
911. Las verifiqué todas.
Copy !req
912. No sé cómo, pero
han vaciado mis cuentas.
Copy !req
913. Tratan de matarme.
Llama a la policía.
Copy !req
914. Tengo a una conmigo.
La obligaremos a declarar.
Copy !req
915. Sé cómo suena todo esto, pero
llámame a mi teléfono celular.
Copy !req
916. Y ten cuidado.
Copy !req
917. Cortó tu tarjeta
en dos, así que...
Copy !req
918. yo invito.
Copy !req
919. Lo tomas con dos cucharadas
de azúcar, ¿verdad?
Copy !req
920. No importa.
Copy !req
921. Christine no es
mi verdadero nombre.
Copy !req
922. ¿Qué carajo importa?
Copy !req
923. Es solo dinero. Deberías
alegrarte de estar vivo.
Copy !req
924. Prefiero no hablar de eso ahora.
Copy !req
925. Alguien como tú...
Copy !req
926. ¿Cuántas veces has hecho esto?
Tengo curiosidad.
Copy !req
927. - ¿Qué cosa?
- Estas estafas. ¿Cuántas?
Copy !req
928. Muchas.
Copy !req
929. No importa qué mierda de
centavos estafaste en el pasado.
Copy !req
930. Esto no solo me afecta a mí.
Copy !req
931. Son planes de retiro,
nóminas de sueldos.
Copy !req
932. Hablamos de $600 millones.
Copy !req
933. Nick, habla Sam.
Recibí tu mensaje.
Copy !req
934. Me perturbó.
Copy !req
935. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
936. Llevo una hora en el teléfono.
Tus fondos están intactos.
Copy !req
937. No se tocó nada.
Copy !req
938. ¿De qué hablas?
Lo verifiqué yo mismo.
Copy !req
939. - ¿Quién es?
- Yo mismo llamé.
Copy !req
940. Nada ha cambiado.
Copy !req
941. Te digo que no falta ni un centavo.
Copy !req
942. ¿Quién es?
Copy !req
943. Mi abogado dice que no falta nada.
Copy !req
944. Toma parte en esto.
Copy !req
945. Quédense allí
hasta que llegue yo.
Copy !req
946. Sutherland toma parte en esto.
Copy !req
947. Nicholas, tengo otra llamada.
Dame tu ubicación exacta.
Copy !req
948. Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
949. ¿Cómo lo consiguieron a él?
¿Por qué...?
Copy !req
950. No me preocuparía por eso.
Copy !req
951. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
952. No está en tus manos.
Copy !req
953. Se pueden interceptar
los teléfonos.
Copy !req
954. Todas las llamadas que hiciste
al banco... a Francia, Suiza...
Copy !req
955. Nos hablabas a nosotros.
Copy !req
956. Completaste lo que faltaba:
códigos de acceso, todo.
Copy !req
957. Cosas que ni tu abogado tenía...
Copy !req
958. pero ahora lo tenemos,
así que terminamos.
Copy !req
959. Adiós, Nicholas.
Copy !req
960. ¿Embajada de los Estados Unidos?
Copy !req
961. Han ocurrido cosas y...
Copy !req
962. es importante...
Copy !req
963. No tiene dinero
ni identificación ni pasaporte.
Copy !req
964. ¿Qué le ocurrió?
Copy !req
965. ¿Por dónde empezar?
Copy !req
966. - Es complicado.
- Siempre lo es.
Copy !req
967. Estaba de vacaciones solo
y me asaltaron dos hombres.
Copy !req
968. ¿Lo asaltaron?
Copy !req
969. ¿En qué hotel se hospedaba?
Copy !req
970. No... no me acuerdo.
Copy !req
971. ¿Ha ido a la policía?
Copy !req
972. No hablo español.
Copy !req
973. Necesito solo lo suficiente
para salir de aquí.
Copy !req
974. Lo ayudaremos
con la policía local,
Copy !req
975. si le interesa.
Copy !req
976. En cuanto a dinero,
¿puedo hacerle una sugerencia?
Copy !req
977. Dice que lo asaltaron.
¿No se llevaron ese reloj?
Copy !req
978. ¿Cuánto vale un reloj así?
Por lo menos $200.
Copy !req
979. PARA TUS 18 AÑOS, EL RELOJ
DE TU PADRE. CON AMOR, MAMA.
Copy !req
980. Un hombre con un reloj así...
Copy !req
981. no tiene ningún problema
de pasaporte.
Copy !req
982. Disculpen.
Copy !req
983. Les ruego su atención.
Copy !req
984. Gracias.
Copy !req
985. ¿Alguien va a San Francisco?
Necesito que me lleven.
Copy !req
986. Tengo $18,78...
Copy !req
987. a cambio de que me lleven
a San Francisco.
Copy !req
988. ¿Alguien?
Copy !req
989. - Quédese con el cambio.
- ¡Gracias!
Copy !req
990. Conrad Van Orton.
¿Puede llamar a su cuarto?
Copy !req
991. Un momento, por favor.
Copy !req
992. ¿Hay algún problema?
Copy !req
993. ¿Busca a Conrad Van Orton?
Copy !req
994. - Soy el gerente del hotel.
- Mucho gusto. ¿Y mi hermano?
Copy !req
995. ¿Puede venir conmigo?
Copy !req
996. Espere. ¿Hay problemas?
Copy !req
997. Esto es un asunto privado
para usted.
Copy !req
998. Hubo quejas de otros huéspedes.
Daños a su cuarto.
Copy !req
999. Hicimos lo posible
para acomodar su conducta.
Copy !req
1000. - ¿Su conducta?
- Sí, señor.
Copy !req
1001. Hubo un... incidente
hace unos días.
Copy !req
1002. Un colapso nervioso, dijeron.
Copy !req
1003. La policía se lo llevó.
Copy !req
1004. Dejaron esta dirección
por si venía alguien.
Copy !req
1005. Es un hospital en Napa.
Copy !req
1006. Lo siento muchísimo.
Copy !req
1007. Elizabeth, necesito
que me prestes tu auto.
Copy !req
1008. Nickie, ¿qué te pasó?
Copy !req
1009. - Mira tu aspecto.
- Lo que pasó...
Copy !req
1010. No lo sé. Tengo cosas
que hacer y necesito tu auto.
Copy !req
1011. Llévatelo, si lo necesitas.
Copy !req
1012. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1013. ¿Sabes qué eres la única persona
de quien me puedo fiar?
Copy !req
1014. Si Sam Sutherland te llama,
Copy !req
1015. no le digas que hablaste conmigo.
Copy !req
1016. Miéntele y cualquier cosa
que suceda con esta gente...
Copy !req
1017. Café, panecillo y agua para usted.
Copy !req
1018. Esta botella está abierta.
Copy !req
1019. - La abrí yo.
- Quiero una botella sin abrir.
Copy !req
1020. No quiero hielo, solo el vaso.
Copy !req
1021. Por favor.
Copy !req
1022. Nickie, cuéntame.
Me estás asustando.
Copy !req
1023. Ni siquiera sé qué estás diciendo.
Copy !req
1024. Lo siento, Liz.
Copy !req
1025. Sabes, estuve pensando
estos últimos días.
Copy !req
1026. He tenido algo de tiempo libre.
Copy !req
1027. Quería decirte que...
Copy !req
1028. comprendo por qué me dejaste...
Copy !req
1029. y sé que yo lo tomé a mal.
Copy !req
1030. Quiero pedirte disculpas...
Copy !req
1031. por haberte excluido...
Copy !req
1032. por no apoyarte.
Copy !req
1033. - Espero que me puedas perdonar.
- Estás cansado.
Copy !req
1034. - Has estado en acción por días.
- No hay nada que perdonar.
Copy !req
1035. Luego viene el dolor.
Copy !req
1036. El comienzo de una migraña.
Copy !req
1037. Si esto suena conocido,
el alivio está a mano por fin.
Copy !req
1038. ¡Canallas!
Copy !req
1039. ¿Cómo me encontraron aquí?
Copy !req
1040. Es actor.
Copy !req
1041. Si confía en su médico,
confíe en Taggarene.
Copy !req
1042. Es actor de televisión.
Copy !req
1043. Algún día te lo explicaré.
Copy !req
1044. ¿Me presta la guía de teléfonos?
Copy !req
1045. "El mejor del barrio chino".
Copy !req
1046. Sal del auto, hijo de puta.
Copy !req
1047. Abre la puerta y déjalo en marcha.
Copy !req
1048. - Estás cometiendo un error.
- Sal del puto auto.
Copy !req
1049. Estoy extremadamente frágil
en este momento.
Copy !req
1050. - Aparece en comerciales.
- ¿Sabe cuántos clientes hay?
Copy !req
1051. Cientos. Miles.
Copy !req
1052. Sé que pidió comida. Fueron
a la calle Montgomery, 1019.
Copy !req
1053. ¿Me puede ayudar alguien?
Copy !req
1054. Es actor, como cualquiera
de estos aquí en la...
Copy !req
1055. pared.
Copy !req
1056. "EL MEJOR" DEL BARRIO CHINO
Copy !req
1057. ¿Por qué se lleva mi fotografía?
Copy !req
1058. Esperábamos que hiciera
una prueba hoy.
Copy !req
1059. Sería perfecto para el papel.
Copy !req
1060. Le partirá el corazón.
Copy !req
1061. ¿Hay manera de comunicarse con él?
Copy !req
1062. Su "beeper" está sobre la mesa.
Llevó a los niños al zoológico.
Copy !req
1063. Qué cosa tan dulce.
¿A cuál zoológico?
Copy !req
1064. El del tigre blanco.
Copy !req
1065. Lionel Fisher,
me encanta su trabajo.
Copy !req
1066. Por favor...
Copy !req
1067. son mis hijos.
Copy !req
1068. Deshágase de ellos.
Copy !req
1069. Chicos, es hora de comer algo.
Compren golosinas. Vayan.
Copy !req
1070. Mire, era solo un trabajo.
Copy !req
1071. Nada personal.
Copy !req
1072. Hice mi parte, improvisé un poco.
Copy !req
1073. Necesito hablar
con la persona a cargo.
Copy !req
1074. Nadie sabe, amigo.
Copy !req
1075. Nadie conoce todo...
Copy !req
1076. ¡Tammy, Alex, basta ya!
¿Por qué hacen eso?
Copy !req
1077. Las oficinas están vacías.
Necesito saber dónde están.
Copy !req
1078. Mire, son dueños
de todo el edificio.
Copy !req
1079. Se van mudando de piso en piso.
Copy !req
1080. Y trabajas para ellos, ¿sí?
Puedes hacerme entrar.
Copy !req
1081. - No, no puedo.
- Sí puedes.
Copy !req
1082. Diles que llamó la policía
y que debes hablar con alguien.
Copy !req
1083. Diles que voy a delatarlos.
Copy !req
1084. ¿Delatarlos?
No hay a quién delatar.
Copy !req
1085. Esto es muy peligroso.
Copy !req
1086. No creo que entiendas.
Copy !req
1087. En este momento, yo soy
sumamente peligroso.
Copy !req
1088. Michael, chicos.
Copy !req
1089. Vengan, nos vamos.
Copy !req
1090. - Bien, llegamos.
- Entra.
Copy !req
1091. ¿Qué piensa hacer?
Copy !req
1092. - No le devolverán su dinero.
- No me importa el dinero.
Copy !req
1093. Quiero ver quién está
detrás de esto.
Copy !req
1094. Quiero conocer al mago.
Copy !req
1095. Nos están vigilando de cerca.
Copy !req
1096. Estaciona donde no te vean.
Copy !req
1097. Mierda, no se deje ver.
Copy !req
1098. No tiene permiso para estar aquí.
Copy !req
1099. Me llamaron. Tengo una prueba.
Copy !req
1100. Está conmigo.
Copy !req
1101. - Ya no me necesita.
- Cállate.
Copy !req
1102. Entra ahí.
Espósalo a la baranda.
Copy !req
1103. ¿Qué piso?
Copy !req
1104. ¡Están jodidos, los dos!
Copy !req
1105. - ¿Adónde?
- Me contrataron por teléfono...
Copy !req
1106. - ¿Dónde recogías tus cheques?
- Era en otro piso.
Copy !req
1107. - Adivina.
- Por aquí, no sé yo...
Copy !req
1108. Tómelo con calma. Tranquilo.
Copy !req
1109. Esto va a ser una sorpresa.
Copy !req
1110. Carajo.
Copy !req
1111. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1112. Volví de entre los muertos.
Copy !req
1113. Nicholas, no vas
a dispararle a nadie.
Copy !req
1114. Date vuelta.
Copy !req
1115. Tú vienes conmigo.
Copy !req
1116. ¡Todos al suelo!
Copy !req
1117. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1118. ¡Dime tú!
¿Quién está detrás de esto?
Copy !req
1119. - ¿Quién me hizo esto? ¿Por qué?
- ¿Cómo que "por qué"?
Copy !req
1120. ¿Quién es el responsable?
Copy !req
1121. No fue personal.
Copy !req
1122. Pudo haber sido cualquier idiota
con unos millones en el banco.
Copy !req
1123. Ponte por radio.
Dile a tu jefe que suba.
Copy !req
1124. ¡Que voy a dispararle a alguien!
Copy !req
1125. - ¿A quién llamo? No lo harán.
- Sí, lo harán.
Copy !req
1126. Consigue a alguien o te mataré.
Copy !req
1127. Dejarán que muera.
Copy !req
1128. ¡No estás en posición
de amenazar a nadie!
Copy !req
1129. Espera, ¿dónde conseguiste eso?
Copy !req
1130. ¿Qué?
Copy !req
1131. - Esa pistola no es automática.
- ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
1132. ¡El guardia tenía una automática!
Copy !req
1133. - Es mía.
- Registramos la casa.
Copy !req
1134. Supongo que se les escapó, ¿no?
Copy !req
1135. - Tiene una pistola de verdad.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1136. Es falso, parte del juego.
Copy !req
1137. - ¡No empieces conmigo!
- ¡Escúchame!
Copy !req
1138. ¡Te estoy diciendo la verdad!
Copy !req
1139. - ¡Todo esto es un juego!
- ¡Mentira!
Copy !req
1140. ¡Mataron a ese Feingold
o Fisher!
Copy !req
1141. - ¿Qué viste?
- ¡Los vi matarlo!
Copy !req
1142. ¿Qué viste realmente
todo este tiempo?
Copy !req
1143. Efectos especiales, trucos.
Como en las películas.
Copy !req
1144. Nicholas, escucha.
Copy !req
1145. ¡Tiene una pistola de verdad!
¡Está bien, la dejaré!
Copy !req
1146. Feingold, el Sr. Fisher,
está al otro lado de la puerta.
Copy !req
1147. Tratas de matarme.
Copy !req
1148. Deja esa pistola.
Copy !req
1149. ¡Vas a cometer
el mayor error de tu vida!
Copy !req
1150. Siempre era algo seguro.
El taxi, había un buzo.
Copy !req
1151. - Dispararon balas de fogueo.
- No es cierto.
Copy !req
1152. ¡Lo es!
¡Nos contrataste para eso!
Copy !req
1153. Están esperando al otro lado
de esa puerta con champaña.
Copy !req
1154. ¡Por favor, maldita sea!
¡Conrad está ahí!
Copy !req
1155. - Es tu fiesta de cumpleaños.
- ¡Deja de mentir!
Copy !req
1156. Deja que te muestre.
Copy !req
1157. No te muevas.
Copy !req
1158. ¡Tiene una pistola!
¡Aléjense de la puerta!
Copy !req
1159. ¡Le disparó!
Copy !req
1160. ¡Que alguien llame una ambulancia!
Copy !req
1161. Está muerto.
Copy !req
1162. Pensamos que sabía.
Copy !req
1163. ¿Cómo dejaste que
se pasara de la raya?
Copy !req
1164. No quiso escucharme.
Copy !req
1165. Lo hablamos tantas veces.
Copy !req
1166. Es tu responsabilidad.
Copy !req
1167. Nunca dejes que
el cliente tome control.
Copy !req
1168. Lo siento.
Copy !req
1169. Yo tenía una radio.
Copy !req
1170. Usé la radio.
Copy !req
1171. Todos iremos a la cárcel
por el resto de nuestras vidas.
Copy !req
1172. Dios mío.
Copy !req
1173. Lo tenemos.
Cayó justo en el blanco.
Copy !req
1174. Sr. Van Orton, no abra los ojos.
Es vidrio especial, pero corta.
Copy !req
1175. Vamos a revisarlo.
Voy a verificar su pulso.
Copy !req
1176. Tómelo con calma.
Fue una caída larga.
Copy !req
1177. Feliz cumpleaños, Nickie.
Copy !req
1178. EN MEXICO...
Copy !req
1179. Y LO UNICO QUE RECIBI
Copy !req
1180. ¿Qué es esto?
Copy !req
1181. Es tu regalo de cumpleaños.
Copy !req
1182. Es que te estabas convirtiendo
en un cretino.
Copy !req
1183. Señoras y señores, mi hermano,
Nicholas Van Orton.
Copy !req
1184. LO INVITAMOS A CELEBRAR...
Copy !req
1185. LOS 48 AÑOS...
Copy !req
1186. DE NICHOLAS VAN ORTON...
Copy !req
1187. EL SABADO 28 DE OCTUBRE, EMPEZANDO...
Copy !req
1188. ENTRE LAS 8:17 Y LAS 8:38
Copy !req
1189. ¡Increíble! Excelente trabajo.
Copy !req
1190. Este fue el mejor.
Copy !req
1191. Gracias a Dios que saltó.
Si no, yo tenía que empujarlo.
Copy !req
1192. Debemos irnos a casa.
Nada más quería despedirme.
Copy !req
1193. Rachel, que sueñes
con los angelitos.
Copy !req
1194. Gracias por venir, Mel.
Copy !req
1195. Perdona lo de tu auto.
Lo dejé en el zoológico.
Copy !req
1196. Ningún problema.
Copy !req
1197. Feliz cumpleaños, Nicholas.
Copy !req
1198. Voy a llamarte. De veras.
Copy !req
1199. Nicholas, no tengo ni idea
de qué se trata esto, pero...
Copy !req
1200. tu elección del champaña
es excelente, como siempre.
Copy !req
1201. Fue una gran entrada.
Copy !req
1202. Quiero que sepas
que lo sucedido fue...
Copy !req
1203. No, no, por favor.
Nunca he sido tan feliz.
Copy !req
1204. Te lo agradezco
y mi esposa te lo agradece.
Copy !req
1205. Gracias por venir.
Copy !req
1206. Gracias, Sam.
Copy !req
1207. ¿Qué es esto?
Copy !req
1208. Esto es...
Copy !req
1209. la cuenta.
Copy !req
1210. - ¿La cuenta?
- Quédese con el bolígrafo.
Copy !req
1211. Gracias a los dos.
Copy !req
1212. - ¿Quieres dividirla?
- Por Dios, sí, por favor.
Copy !req
1213. Aceptaré eso.
Copy !req
1214. Dios mío.
Copy !req
1215. Gracias, Connie.
Copy !req
1216. ¿Qué pasó con esa camarera?
Copy !req
1217. ¿Cómo se llamaba... Christine?
Copy !req
1218. Dijo algo sobre
alcanzar un avión.
Copy !req
1219. Acabo de verla pidiendo un taxi.
Copy !req
1220. No... no tuve la oportunidad
de despedirme.
Copy !req
1221. Gracias...
Copy !req
1222. Nunca te pregunté
tu nombre, ¿verdad?
Copy !req
1223. Me llamo Claire.
Copy !req
1224. ¿Vas a tomar un avión?
Copy !req
1225. Tenemos un trabajo la semana
que viene en Australia.
Copy !req
1226. - ¿A esquilar más ovejas?
- Algo pequeño esta vez.
Copy !req
1227. Cuando regreses...
Copy !req
1228. quizá podríamos ir a cenar.
Copy !req
1229. No sabes nada sobre mí.
Copy !req
1230. Es cierto. Así que dime tú.
Copy !req
1231. ¿De dónde eres?
Copy !req
1232. ¿Originalmente?
Copy !req
1233. Oklahoma.
Copy !req
1234. Colorado.
Copy !req
1235. Llevo demasiado tiempo
haciendo esto.
Copy !req
1236. Sabes...
Copy !req
1237. ¿Quieres tomar un café conmigo
en el aeropuerto?
Copy !req