1. Muy bien. Gracias.
Copy !req
2. ¿Puedo pasar?
Copy !req
3. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
4. ¿Puedo ayudarlo, señor?
Copy !req
5. - ¿Puede darme cambio de 10?
- Sí, ¿cómo le gustaría?
Copy !req
6. 10 billetes estarán bien
Copy !req
7. Adiós.
Copy !req
8. Café.
Copy !req
9. Puedo tener tus cosas
para mañana en la noche.
Copy !req
10. Puedo conseguirte,
probablemente, unas seis piezas.
Copy !req
11. Tengo más, pero prometí
una parte de este lote.
Copy !req
12. No sé si me gusta...
Copy !req
13. comprar del mismo lote que otro.
Copy !req
14. - Me pone nervioso.
- Sí, bueno, entiendo.
Copy !req
15. No entiendes como yo entiendo.
Tengo ciertas responsabilidades.
Copy !req
16. Escucha, te dije que entiendo.
Copy !req
17. - ¿Tienes mi nombre o no?
- Tengo tu nombre.
Copy !req
18. - Muy bien, de acuerdo.
- De acuerdo, nada.
Copy !req
19. Ojalá tuviera un centavo por cada
vez que me dijeron "muy bien".
Copy !req
20. Mira esto.
¿Sabes lo que es?
Copy !req
21. Tu mano.
Copy !req
22. Espero que mires más de cerca a esas
armas de lo que miraste esta mano.
Copy !req
23. - Mira tu maldita mano.
- ¿Sí?
Copy !req
24. - Cuenta tus putos nudillos.
- ¿Todos?
Copy !req
25. Cuenta cuantos quieras,
porque yo tengo cuatro más.
Copy !req
26. ¿Sabes cómo los conseguí?
Copy !req
27. Le compré algunas cosas a un tipo.
Sabía su nombre.
Copy !req
28. Las cosas habían sido rastreadas.
Copy !req
29. El tipo al que le compré las cosas
paga una condena de 15 a 25 años.
Copy !req
30. Pero él tenía amigos.
Y yo tuve un par de nudillos extra.
Copy !req
31. Te ponen la mano en un cajón...
Copy !req
32. y lo cierran de una patada.
Copy !req
33. Duele como el demonio.
Copy !req
34. Jesús.
Copy !req
35. Lo que empeora el dolor,
lo que duele más...
Copy !req
36. es saber que te va pasar, ¿sabes?
Copy !req
37. Estás ahí.
Vienen hacia ti y te dicen, "Mira...
Copy !req
38. hiciste enojar a alguien.
Cometiste un gran error...
Copy !req
39. y ahora hay alguien
pagando cárcel por ti."
Copy !req
40. "No es nada personal, ¿entiendes?,
pero es algo que se debe hacer."
Copy !req
41. "Ahora, pon tu mano ahí."
Copy !req
42. Piensas en no hacerlo, sabes.
Copy !req
43. Cuando era un niño, en la
escuela dominical, una monja...
Copy !req
44. solía decirme,
"pon tu mano hacia adelante."
Copy !req
45. Lo hacía y ella ¡zap!, me golpeaba en
los nudillos con una regla de acero.
Copy !req
46. Así que un día, cuando me dijo
"pon tu mano hacia adelante"...
Copy !req
47. le dije, "no". Y ella me golpeó en
la cara con la regla, del mismo modo.
Copy !req
48. Te ponen la mano en un cajón,
y lo cierran de una patada.
Copy !req
49. ¿Has oído huesos romperse?
Copy !req
50. Suenan como alguien quebrando
una tabla. Duele como el demonio.
Copy !req
51. No sé a quién le has vendido armas...
Copy !req
52. pero El Hombre me dijo que tú tienes
armas para vender, y yo necesito armas.
Copy !req
53. Mira, no pueden rastrear estas armas.
Te garantizo eso.
Copy !req
54. Mejor así, o ninguno de los dos
podrá darse la mano.
Copy !req
55. Mira, estas armas están bien.
Copy !req
56. Son nuevas.
Copy !req
57. Recién salidas de la fábrica.
Jodidamente nuevas.
Copy !req
58. Con silenciador, automáticas
de todo tipo.
Copy !req
59. Puedo conseguirte dos pulgadas y
cuatro pulgadas. Sólo dime qué quieres.
Copy !req
60. - ¿Cuánto?
- Ochenta.
Copy !req
61. ¿Ochenta?
¿Has vendido armas antes?
Copy !req
62. Estoy hablando de 30 armas.
Copy !req
63. ¿Qué quieres, un descuento?
Copy !req
64. Podría vender 30 piezas mañana
sin siquiera haberte visto.
Copy !req
65. Me las sacarían de las manos.
Copy !req
66. Apuesto que si fuera a la iglesia de ahí
y entrara al confesionario...
Copy !req
67. el sacerdote me daría tres Ave María,
y después me pediría...
Copy !req
68. si le puedo conseguir algo liviano
para llevar bajo la sotana.
Copy !req
69. La gente está desesperada por armas.
Copy !req
70. El otro día un tipo me
preguntó muy seriamente...
Copy !req
71. si podía conseguirle ametralladoras.
- ¿De qué color era?
Copy !req
72. Era un tipo agradable.
Copy !req
73. Nunca he podido entender a un hombre
que quiere usar una metralleta.
Copy !req
74. Te enganchas con ellas de por vida.
Copy !req
75. Tu mejor artículo
es la Smith de cuatro pulgadas.
Copy !req
76. Puedes cargarla,
dispara donde apuntas.
Copy !req
77. - Voy por 50.
- No digas tonterías...
Copy !req
78. Escucha, estoy hablando
de 30 piezas, $1.500.
Copy !req
79. Divide la diferencia, $1.800.
Copy !req
80. Tendría que ver la mercancía.
Copy !req
81. Seguro. Esta bien.
Copy !req
82. ¿Has visto a Scal últimamente?
Copy !req
83. Sí.
Lo veo. No lo veo.
Copy !req
84. Coyle ha estado buscándolo.
Copy !req
85. ¿Ah, sí?
Copy !req
86. - ¿Dijo dónde está?
- En su casa.
Copy !req
87. Hola, ¿Eddie?
Sí, soy yo, Artie.
Copy !req
88. Mira, tengo que hablarte.
¿Podemos vernos?
Copy !req
89. Escucha...
Copy !req
90. Quieres seguir con el asunto, ¿no?
Copy !req
91. Estaré en lo de Dillon.
Copy !req
92. Esta bien.
Copy !req
93. Que bueno que me dijiste
que tenías un auto nuevo.
Copy !req
94. No te imaginaba con uno de estos.
¿Qué pasó con el 396?
Copy !req
95. Las deudas me estaban comiendo.
Copy !req
96. Se fue como un pájaro
con llamas en el culo.
Copy !req
97. No puedo seguir así.
Voy a tener que casarme y establecerme...
Copy !req
98. - ... es decir, no puedo arriesgarme más.
- Vamos, te va bien conmigo.
Copy !req
99. Mierda. ¿Cuánto gané contigo
en los últimos meses?
Copy !req
100. ¿3.700? Se fueron enseguida.
Copy !req
101. No puedo seguir en esto, tío.
Copy !req
102. Digo, si no paro, pronto estaré mirando
al exterior desde el interior.
Copy !req
103. ¿Qué hay de ti?
¿Todavía manejando?
Copy !req
104. No. Eso fue antes de que
supiera cómo hacer dinero.
Copy !req
105. Esta bien. Vamos.
¿Tienes las cosas?
Copy !req
106. Sí.
Copy !req
107. La mayoría son de 4 pulgadas.
Copy !req
108. - 480, ¿cierto?
- ¿Cómo que "cierto"?
Copy !req
109. ¿4 pulgadas?
Copy !req
110. Seis meses atrás te hubieras quejado
si te traía algo que no fuera 2 pulgadas.
Copy !req
111. Tengo un mejor trato ahora.
Copy !req
112. ¿Estás metido con la mafia, o algo así?
Copy !req
113. Te diré la verdad:
No lo sé.
Copy !req
114. Es un tipo corpulento, ¿sabes?
Copy !req
115. Parece un boxeador.
Copy !req
116. Dice que puede llevarse todo
lo que le pueda entregar.
Copy !req
117. Nunca he visto tanta demanda por armas.
Copy !req
118. Cuatro pulgadas, seis pulgadas, Mags...
Copy !req
119. 41s, 45s, 44s...
Copy !req
120. ¡solo nómbralas!
Copy !req
121. Sigue dándome de comer,
así que está bien para mí.
Copy !req
122. Puedes hacerlo sin mí.
Copy !req
123. Vamos. Te doy $20 por cada fierro.
No te cuesta nada.
Copy !req
124. Tú lo haces bien.
Copy !req
125. Lo haces mejor.
Copy !req
126. No me fastidies, tío.
Copy !req
127. Mira, sé en que te gastas el dinero.
Lo sé muy bien.
Copy !req
128. Pero mientras puedas funcionar,
a mí me da igual.
Copy !req
129. Pero si me jodes,
no dudaré en joderte yo a ti.
Copy !req
130. Vamos. Te veo la semana próxima,
¿de acuerdo?
Copy !req
131. No te ves muy bien.
Copy !req
132. Parece que me van a dar entre tres y cinco.
Copy !req
133. ¿Qué tal la apelación?
Copy !req
134. La perdí.
Perdí la moción por reconsideración.
Copy !req
135. Debo arreglar algo rápido, porque dictarán
sentencia en una semana o dos.
Copy !req
136. Mierda.
Copy !req
137. Mi mujer tendrá que ir a la Asistencia.
Copy !req
138. ¿Te gustaría eso? Tu esposa e hijos
yendo a la Asistencia, como negros.
Copy !req
139. Dillon, tienes que hacer algo por mí.
Copy !req
140. - Hago lo que puedo.
- Me mantuve firme.
Copy !req
141. Eres un tipo firme.
Copy !req
142. Mierda, ojalá nunca hubiera
hecho ese trabajo para ti.
Copy !req
143. Ojalá nunca hubiera ocurrido
Pero eso no importa ahora.
Copy !req
144. Parecía fácil, ya sabes.
Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
145. Me dijiste que necesitabas ayuda,
que tenías el dinero frente a ti.
Copy !req
146. Sí.
Copy !req
147. Toda la ciudad guarda reserva respecto
al gran jurado, de todos modos.
Copy !req
148. Nunca había visto las
cosas tan tranquilas.
Copy !req
149. No está pasando mucho.
Copy !req
150. Ustedes deben haber estado
masturbándose, o algo.
Copy !req
151. Esta gente pone a funcionar uno de estos
grandes jurados cada tres semanas.
Copy !req
152. Con esto logran que ustedes
se metan en el armario.
Copy !req
153. Vete a la mierda.
Copy !req
154. Para el fin de semana, Artie Van estará...
Copy !req
155. vendiendo diarios
o lustrando zapatos o algo.
Copy !req
156. - Debería conseguir un seguro de desempleo
- Córtala.
Copy !req
157. Está bien.
Fue un golpe bajo. Me disculpo.
Copy !req
158. Pero no está pasando nada.
Copy !req
159. Está pasando algo.
Copy !req
160. ¿Un grupo de tipos reunidos,
mirando películas porno?
Copy !req
161. A decir verdad...
Copy !req
162. No se qué es.
Copy !req
163. La gente está tratando de evitarme.
Copy !req
164. ¿Sabes?
Copy !req
165. Tipos telefoneando a otros tipos
que no están ahí.
Copy !req
166. Aquí hay 20.
Copy !req
167. ¿Quién está llamando?
Copy !req
168. ¿Recuerdas a Eddie Fingers?
Copy !req
169. El tipo al que le rompieron la mano.
Copy !req
170. - ¿Quién lo anda buscando?
- Jimmy Scalise. ¿Lo conoces?
Copy !req
171. La última vez que oí de él
estaba en Florida, tomando sol.
Copy !req
172. - ¿Lo encontró?
- No lo sé.
Copy !req
173. - Sólo soy un mensajero.
- Te dieron números.
Copy !req
174. Números de teléfono.
Copy !req
175. Soy un ciudadano respetuoso de las leyes.
Tengo licencia para vender licores.
Copy !req
176. Trabajas para un tipo que
tiene licencia para vender licores.
Copy !req
177. ¿Alguna vez lo has visto?
Copy !req
178. Eres un criminal convicto.
Copy !req
179. Como dije, trabajo para un tipo que
tiene licencia para vender licores.
Copy !req
180. A veces lo olvido.
Copy !req
181. - ¿Quieres olvidarte de esto?
- Lo haré apenas pueda.
Copy !req
182. Deberías conseguirte un auto.
Copy !req
183. No manejo.
Copy !req
184. Si pudiera comprar un auto,
no tomaría 20 a la semana de ti.
Copy !req
185. Que tengas buen día.
Copy !req
186. Sr. Partridge.
Copy !req
187. Iremos a su banco.
Usted, yo y mi amigo.
Copy !req
188. Mi otro amigo se quedará aquí
con su esposa e hijos...
Copy !req
189. para asegurarse de que nada les pase.
Copy !req
190. Nada les pasará a ellos,
y nada le pasará a usted...
Copy !req
191. si hace lo que le digo.
Copy !req
192. Si no lo hace,
le dispararemos a alguno de ellos.
Copy !req
193. ¿Entendido?
Copy !req
194. Entendido.
Copy !req
195. Aquí está su abrigo.
Copy !req
196. Nos iremos por la puerta trasera.
Copy !req
197. Todo estará bien.
Copy !req
198. - No tengas miedo.
- Esta bien.
Copy !req
199. Haz lo que tu madre te diga.
Copy !req
200. Todo estará bien.
Copy !req
201. Ellos no quieren lastimarnos.
Copy !req
202. - Sólo quieren el dinero.
- Así es.
Copy !req
203. No nos interesa lastimar a las personas.
Copy !req
204. Si nadie hace nada estúpido...
Copy !req
205. nadie sale herido.
Copy !req
206. Déle las llaves del auto.
Copy !req
207. Vayamos al banco, Sr. Partridge.
Copy !req
208. Duerme hasta tarde, Sr. Partridge.
Copy !req
209. Disculpe por haberlo molestado.
Copy !req
210. Probablemente sea Ud. un hombre valiente.
No trate de demostrarlo.
Copy !req
211. No planeamos herirlo a Ud.,
ni a nadie más...
Copy !req
212. a menos que haga algo y lo joda todo.
Copy !req
213. Ahora, siéntese en el piso del coche.
Copy !req
214. Vamos.
Copy !req
215. Voy a quitarle la venda,
Sr. Partridge...
Copy !req
216. y Ud. se levantará.
Copy !req
217. Sr. Partridge...
Copy !req
218. ¿Ve a ese hombre en la cabina telefónica?
Copy !req
219. Sí.
Copy !req
220. Cuando me de la señal, sabré que ha hecho
contacto con nuestro amigo en su casa.
Copy !req
221. Caminará entonces Ud. hasta la
puerta del frente del banco...
Copy !req
222. tocará la campanilla como siempre...
Copy !req
223. entrará al banco
y le dirá a su gente que está pasando.
Copy !req
224. Entonces nos abrirá la puerta trasera
y nos dejará entrar.
Copy !req
225. Si esa puerta no está abierta exactamente
un minuto después de que entró al banco...
Copy !req
226. sabe lo que le sucederá a su familia...
Copy !req
227. y nos iremos inmediatamente
en un auto que nunca ha visto.
Copy !req
228. - ¿Entiende?
- Sí, entiendo.
Copy !req
229. Esta bien. Vaya.
Copy !req
230. Retrocede para que veamos la puerta.
Copy !req
231. Quédense donde están.
No opriman ningún botón.
Copy !req
232. Cálmense. Quédense tranquilos.
Nadie saldrá herido.
Copy !req
233. Tú. Abre la puerta.
Copy !req
234. Vamos. Vamos.
Copy !req
235. Dígales que se sienten en el piso,
frente al escritorio.
Copy !req
236. Por favor, siéntense en el piso.
Copy !req
237. Dígales el resto.
Copy !req
238. Cuando el temporizador
permita abrir la bóveda...
Copy !req
239. estos hombres se van a llevar
lo que vinieron a buscar.
Copy !req
240. Los dejaré con ellos.
Volveremos a mi casa.
Copy !req
241. Continúe.
Copy !req
242. Hay otro hombre
en mi casa, con mi familia.
Copy !req
243. Lo pasarán a buscar y se irán.
Copy !req
244. Este hombre me ha dicho que nadie
saldrá herido si no interferimos.
Copy !req
245. Tengo que creerle.
Así que todos, por favor, cooperen...
Copy !req
246. y no activen ninguna alarma.
Copy !req
247. ¿A qué hora se abre?
Copy !req
248. 8:48.
Copy !req
249. ¿Cuándo mierda se abre?
Copy !req
250. - Ahí está.
- Ábrala.
Copy !req
251. Después de abrirla,
muévase hacia aquél escritorio...
Copy !req
252. para que pueda verlo
junto a los demás.
Copy !req
253. Ud. y yo nos meteremos en el coche
y nos iremos. Dígales qué hacer.
Copy !req
254. Cuando estos hombres se vayan...
Copy !req
255. levántense y tomen
sus lugares habituales.
Copy !req
256. Abran las puertas y las cortinas.
Copy !req
257. Comiencen a trabajar. Tienen que darle
a estos hombres al menos una hora.
Copy !req
258. Por Dios, denles ese tiempo.
Copy !req
259. Esta bien. Vamos.
Copy !req
260. Ponga sus manos en el asiento
y levántese.
Copy !req
261. Vamos.
Copy !req
262. Yo le voy a apuntar,
y Ud. comenzará a caminar
Copy !req
263. Ud. me oirá volver al auto.
Continúe caminando...
Copy !req
264. porque tendré las ventanas abiertas
y las armas apuntándole.
Copy !req
265. Cuente hasta 100 lentamente.
Ahí es cuando estará a salvo.
Copy !req
266. Camine, Sr. Partridge.
Copy !req
267. - Adiós, papá.
- Adiós.
Copy !req
268. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
269. ¿Le dijiste algo a los niños esta mañana?
Copy !req
270. ¿Sobre qué?
Copy !req
271. Sobre aquél problema.
Copy !req
272. Para nada. ¿Por qué lo haría?
Copy !req
273. ¿Por qué?
Copy !req
274. Me pareció que se portaban en
forma extraña conmigo esta mañana.
Copy !req
275. Es tu imaginación.
Copy !req
276. - ¿Qué quieres para desayunar?
- Nada.
Copy !req
277. Tengo que salir hoy,
debo ver a un tipo.
Copy !req
278. Ese jodido abogado mío.
Copy !req
279. Ese idiota tiene avena
arrollada en lugar de cerebro.
Copy !req
280. Si tuviera tiempo, buscaría a alguien
que arreglara unos papeles para mí.
Copy !req
281. Ya sabes,
"abogado incompetente".
Copy !req
282. No me dejarían declarar.
Copy !req
283. Conozco a un tipo que podría hacerlo,
pero está en la cárcel.
Copy !req
284. Mi madre dijo que se mudará
y cuidará de los niños, mientras trabajo.
Copy !req
285. ¿Trabajo?
Copy !req
286. ¿De qué trabajo hablas?
Copy !req
287. No querrás que vayamos
a la Asistencia, ¿verdad?
Copy !req
288. Escucha, Sheila. Todo va a estar
bien en New Hampshire.
Copy !req
289. El tipo al que veré hoy
me dijo que podía arreglarlo todo.
Copy !req
290. Entonces no largaremos de aquí, ¿vale?
Copy !req
291. No me quejo.
Copy !req
292. Eddie.
Copy !req
293. ¡Eddie!
Copy !req
294. ¡Es de mañana!
Copy !req
295. Linda máquina tienes ahí.
Copy !req
296. - ¿Alguien que yo conozca?
- No lo creo.
Copy !req
297. Un tipo de la parte oeste del estado
lo usaba para transportar coca.
Copy !req
298. El pobre cabrón. Lo pagó en efectivo,
y lo atraparon en el primer viaje.
Copy !req
299. Bueno, a veces se salen con la suya.
Copy !req
300. - No sabía que era tu área.
- No lo es.
Copy !req
301. Pero ya sabes,
se escuchan cosas diferentes.
Copy !req
302. - La gente se descuida.
- Lo sé.
Copy !req
303. Como la semana pasada, oí que ibas
a recibir sentencia en New Hampshire.
Copy !req
304. Pensé que tal vez querrías ir
conmigo por el fin de semana.
Copy !req
305. Todavía estarás interesado
en ametralladoras, supongo.
Copy !req
306. Oh, sí, claro.
Copy !req
307. Siempre estuve interesado
en una ametralladora, o dos.
Copy !req
308. Eso es lo que dije.
Copy !req
309. Dije que el viejo Foley es confiable.
Nunca olvida sus viejos amigos.
Copy !req
310. ¿Qué viejos amigos, por ejemplo?
Copy !req
311. Bueno, pensaba, por ejemplo, en aquel
Fiscal, allá en New Hampshire.
Copy !req
312. ¿Pensaste que podría
gustarme hablar con él?
Copy !req
313. Bueno, supongo que vale la pena intentarlo.
Copy !req
314. Bueno, sería un gran esfuerzo.
Copy !req
315. Incluso teniendo un buen motivo.
Copy !req
316. Tengo tres niños y
una esposa allá en casa.
Copy !req
317. No puedo pagar más pena.
Copy !req
318. Sabes que los niños están creciendo.
Copy !req
319. Van a la escuela,
los otros niños se ríen de ellos.
Copy !req
320. Bueno, diablos, tengo casi 51.
Copy !req
321. Ese es tu buen motivo.
Necesito uno para mí.
Copy !req
322. ¿Qué te tienen preparado?
¿Cinco años?
Copy !req
323. Mi abogado dice dos.
Copy !req
324. Estaría bien si sales en dos.
Copy !req
325. Tenías 200 cajas de
Canadian Club en ese camión...
Copy !req
326. y según yo recuerdo,
ninguna era tuya.
Copy !req
327. Vuelvo a decirte que fue un error.
Copy !req
328. Bueno, ya cometiste ese error antes.
Copy !req
329. Mira, yo estaba ocupándome de mis
cosas, haciendo lo mejor que podía.
Copy !req
330. Un tipo me llamó,
sabía que estaba sin trabajo,
Copy !req
331. me preguntó si conduciría
un camión para él.
Copy !req
332. No conocía a ese hombre
de Burlington por Adan.
Copy !req
333. Sí, me imagino cómo pudo pasar.
Copy !req
334. Un hombre como tú,
que vive en Quincy, Massachussets...
Copy !req
335. debe recibir muchas llamadas para
llevar un camión de Burlington a Portland.
Copy !req
336. Me sorprende que el
jurado no te haya creído.
Copy !req
337. Ese abogado drogón que tenía
no me dejó declarar.
Copy !req
338. De todos modos, me preguntaba si habría
alguna manera en que podamos solucionarlo.
Copy !req
339. ¿Cómo yo yendo a saludar a alguien?
Copy !req
340. Bueno, pensaba en algo más fuerte
que eso. Pensaba que tal vez...
Copy !req
341. podrías hablar con el fiscal allá,
para que le cuente al juez...
Copy !req
342. como he estado ayudando
a mi tío como loco.
Copy !req
343. Bien, podría, pero tú no
me has ayudado en nada.
Copy !req
344. ¿Cómo? Te hice un par de llamadas.
Copy !req
345. Sí, me ayudas muchísimo.
Copy !req
346. Me dices que un tipo va a ser atacado.
Y quince minutos después es atacado.
Copy !req
347. Me hablas sobre algunos
tipos y un trabajo...
Copy !req
348. pero no me lo dices hasta que están
saliendo por la puerta con el dinero.
Copy !req
349. Eso no es ayudar a tu tío, Eddie.
Copy !req
350. Debes poner tu alma en esto.
Copy !req
351. Por la forma en que suena diría que
estás metido en algo que ya está pasando.
Copy !req
352. - ¿Cómo qué?
- Bueno...
Copy !req
353. No confrontaría a
nadie con algo que "oí".
Copy !req
354. Tú me conoces bien.
Copy !req
355. Bueno...
Copy !req
356. supón que habláramos
de unas ametralladoras.
Copy !req
357. ¿Sólo para cambiar de tema?
Copy !req
358. Bueno, supón que alguien te permite atrapar
a un tipo que vende ametralladoras...
Copy !req
359. no dejarías que ese alguien
vaya a la cárcel, ¿verdad?
Copy !req
360. A alguien que te estaba ayudando así,
no lo dejarías...
Copy !req
361. ir a la cárcel, y hacer que
sus hijos pasen vergüenza, ¿no?
Copy !req
362. ¿Cuándo sucederá?
Copy !req
363. ¿Cuánto te interesa?
Copy !req
364. Te lo diré de este modo.
Copy !req
365. Si pudiera poner mis manos en algunas
ametralladoras, en el tipo que las vende...
Copy !req
366. y en quien sea que las compre...
Copy !req
367. No me importaría decir que
alguien estaba ayudando a su tío.
Copy !req
368. ¿Necesitas algo más?
Copy !req
369. Necesito que me dejen
hacerlo solo, eso necesito.
Copy !req
370. No quiero a nadie siguiéndome.
Copy !req
371. Esta bien. Lo haremos a tu manera.
Copy !req
372. Llámame cuando tengas algo,
si lo haces.
Copy !req
373. Si tengo algo, te pondré
en frente del fiscal.
Copy !req
374. Y si no, se acaban todos los tratos.
Copy !req
375. ¿Entendido?
Copy !req
376. Que tengas buen día.
Copy !req
377. ¿Recuerdas a Eddie Fingers?
¿Eddie Coyle?
Copy !req
378. El ladrón de bancos. Ese de Natick.
Copy !req
379. No, ese es su socio, Artie Van.
Eddie no roba bancos.
Copy !req
380. Son del mismo palo.
¿Qué hay con él?
Copy !req
381. Coyle me llamó, así que fui a verlo.
Copy !req
382. ¿Qué quería?
Copy !req
383. Vendrá a recibir
sentencia en New Hampshire.
Copy !req
384. Quiere algunas referencias.
¿Qué ofrece a cambio?
Copy !req
385. Me ofrece al tipo ese
que vende ametralladoras.
Copy !req
386. Ese cabrón. Es así de
insignificante en la banda...
Copy !req
387. pero tiene más contactos
que nadie que haya visto.
Copy !req
388. Un día está aquí, el otro día está allá.
Parece un puto perro vagabundo.
Copy !req
389. Me gustaría saber aunque sea la
mitad de lo que está haciendo.
Copy !req
390. ¿Trabaja en algún lado?
Copy !req
391. Sí. Es repartidor nocturno
en Camiones Arliss.
Copy !req
392. Pero trata de encontrarlo ahí.
Trabaja tanto como Santa Claus.
Copy !req
393. Mi amigo dice que Coyle ha estado
queriendo localizar a Scalise.
Copy !req
394. Mi amigo tiene un salón de billar.
Copy !req
395. Y sé que está escondiendo algo.
Copy !req
396. Y él sabe que yo sé.
Copy !req
397. Un tipo extraño.
Copy !req
398. ¿Qué has oído sobre Artie Van y Scalise?
Copy !req
399. Nada juntos, no.
Copy !req
400. Me pregunto... Tú no supones
que ese Artie y Scalise...
Copy !req
401. hicieron aquél ataque al banco, ¿no?
Copy !req
402. Es una idea. Me pregunto
donde encaja Eddie.
Copy !req
403. Bueno, está armando a algunos
chicos listos. Lo ha hecho antes.
Copy !req
404. Ese amigo tuyo que tiene el billar...
Copy !req
405. ¿es el mismo al que queríamos
intervenir hace un par de semanas atrás?
Copy !req
406. - El mismo.
- Esta bien. Tú lo escribes...
Copy !req
407. y yo se lo presentaré al Fiscal.
Copy !req
408. Tal vez deberíamos hablar
un poco más sobre esto.
Copy !req
409. Eso no le haría ningún bien a tu cabeza.
Copy !req
410. Querías intervenir un teléfono...
Copy !req
411. Para cuando lo tenga
escrito, ya todo habrá acabado.
Copy !req
412. Bueno, eso es lo que obtienes
cuando te haces experto, muchacho.
Copy !req
413. ¿O prefieres volver a dar lástima?
Copy !req
414. ¡Oye, tú!
Copy !req
415. ¿Estás vendiendo algo?
Copy !req
416. - Depende.
- Espera un minuto.
Copy !req
417. ¿Eres tú el tipo?
Copy !req
418. No, soy narco.
Copy !req
419. No me jodas. ¿Eres el
tipo que andamos buscando?
Copy !req
420. Depende.
Copy !req
421. Depende de lo que estés buscando.
Copy !req
422. Espera un minuto.
Copy !req
423. No sé qué es. Podría ser
un narco. No sé qué es.
Copy !req
424. - Pídele que venga a la puerta trasera.
- Claro, se lo pediré.
Copy !req
425. Oye, ven hasta la puerta trasera.
Copy !req
426. - ¿Viene?
- No, no está haciendo nada.
Copy !req
427. - ¿Quién coño eres tú?
- Tranquilo, ella es Andrea.
Copy !req
428. Me importa una mierda quién sea ella.
Copy !req
429. Mira, entendí que iba
a haber alguien aquí...
Copy !req
430. que quería hacer negocios.
Copy !req
431. - ¿Cómo sabemos quién eres?
- No lo sabes.
Copy !req
432. Sí, podrías ser policía.
Copy !req
433. Podría ser J. Edgar Hoover.
¿Qué mierda buscas?
Copy !req
434. Entendimos que podrías
conseguirnos ametralladoras.
Copy !req
435. Mira, si quieres quemar
tu corpiño, hazlo...
Copy !req
436. pero ¿qué vas a hacer
con una ametralladora?
Copy !req
437. Vamos a robar un puto banco.
Copy !req
438. Puedo conseguirle cinco
metralletas para el viernes.
Copy !req
439. M16s. $350 cada una.
Si quieren munición, es extra.
Copy !req
440. - ¿Qué tanto extra?
- $250 por 500 balas.
Copy !req
441. Eso es $2.000.
Copy !req
442. Ya hice el cálculo.
Copy !req
443. Ven aquí el viernes
a la noche con todo.
Copy !req
444. La mitad ahora. Uno de los
grandes como adelanto.
Copy !req
445. Las ametralladoras son muy buscadas.
Copy !req
446. No me gusta eso.
Copy !req
447. Me importa una mierda que no te guste.
Copy !req
448. Mira, tengo dos problemas vendiéndole
ametralladoras a gente como ustedes.
Copy !req
449. El primero es vender ametralladoras.
Significa de por vida en este Estado.
Copy !req
450. El segundo es vendérselas a gente
como ustedes. No son honestos.
Copy !req
451. Saben dónde voy a estar y a qué hora.
Podría perder esas ametralladoras.
Copy !req
452. Dale mil dólares, Pete.
Copy !req
453. Si vienen sin dinero...
Copy !req
454. no habrá armas.
Copy !req
455. Y recuerden esto:
Copy !req
456. Tengo más de cinco ametralladoras...
Copy !req
457. y todas van a estar apuntándoles.
Copy !req
458. cabrón. Maldito cabrón.
Copy !req
459. La vida es dura, cariño.
Muy dura.
Copy !req
460. ¿Por qué diablos no me despertaste?
Copy !req
461. Ayer te desperté, y te
enojaste por no dejarte dormir.
Copy !req
462. Hoy te dejo dormir, y te
enojas por no despertarte.
Copy !req
463. Bueno, es que tengo que
hacer algunas llamadas.
Copy !req
464. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
465. "Ve arriba. Tengo que
hacer unas llamadas."
Copy !req
466. Sabes, a veces me siento casada
con el presidente o algo así.
Copy !req
467. No tomará mucho.
Es algo que tengo que hacer.
Copy !req
468. Llama al presidente. Llama al papa.
Copy !req
469. Barry, ve al andarivel siete.
Copy !req
470. Oye.
Copy !req
471. Me debes 10 armas más. Las necesito
rápido. ¿Cuándo las puedo tener?
Copy !req
472. No lo sé.
Copy !req
473. Conseguí la primera tanda cuando te dije,
y estaba bastante adelantado con la docena.
Copy !req
474. - Sabes que estas cosas toman tiempo.
- Tiempo es lo que no tengo.
Copy !req
475. Estoy bajo presión. Voy a ver a El Hombre
mañana en la noche. Necesito esas armas.
Copy !req
476. No te las puedo tener
para mañana en la noche.
Copy !req
477. Hijo de puta.
Tengo que tenerlas rápido.
Copy !req
478. Tengo que hacer un largo
viaje mañana en la noche.
Copy !req
479. Tal vez quieras venir
conmigo cuando lo haga.
Copy !req
480. Ni se te ocurra.
De ningún modo voy a hacerlo.
Copy !req
481. Mira, ya te lo dije. Consigo calidad.
Estas cosas toman tiempo.
Copy !req
482. Mañana en la noche.
Copy !req
483. No estás comprando
una bolsa de pan, ¿sabes?
Copy !req
484. Tengo algo arreglado que
funciona bastante bien.
Copy !req
485. Material confiable, que no
pone a nadie en problemas.
Copy !req
486. No voy a arruinarlo solo porque
tu gente tenga cajones peligrosos.
Copy !req
487. - Tienes que decirles eso.
- Díselo tú.
Copy !req
488. Escucha, el material llegará.
¿Cuál es la gran emergencia?
Copy !req
489. Mira... Una de las
primeras cosas que aprendí...
Copy !req
490. es nunca preguntarle
a un hombre por qué lleva prisa.
Copy !req
491. Todo lo que tienes que saber es que le dije
a alguien que podía depender de mí...
Copy !req
492. porque tu me dijiste
que podía depender de ti.
Copy !req
493. Ahora, uno de los dos va a
tener un grandísimo problema.
Copy !req
494. Otra cosa que aprendí.
Copy !req
495. Sí alguien va a tener
problemas, ese serás tú.
Copy !req
496. - ¿Terminaste?
- No, no terminé.
Copy !req
497. Me estoy poniendo viejo,
¿entiendes?
Copy !req
498. Paso la mayor parte de
mi vida en tugurios...
Copy !req
499. .. con un montón de vagos, bebiendo su
cerveza, comiendo cebolla y hot dogs...
Copy !req
500. y mirando a otra
gente irse a Florida...
Copy !req
501. mientras yo tengo que
ver cómo pagarle al plomero.
Copy !req
502. Pagué un tiempo por lo que hice,
pero no puedo seguir arriesgándome.
Copy !req
503. La próxima vez seré yo
el que se vaya a Florida.
Copy !req
504. Así que escucha.
Todavía eres un muchacho.
Copy !req
505. Andas por ahí diciendo:
"Mira, yo soy un hombre...
Copy !req
506. puedes confiar en lo que digo...
Copy !req
507. porque así será."
Copy !req
508. Bien, tú también estás
aprendiendo algo, amigo...
Copy !req
509. y te aconsejo que
lo aprendas ahora mismo.
Copy !req
510. Cuando dices eso,
cuando me dejas ahí solo...
Copy !req
511. confiando en lo que tú dices.
Mejor que estés ahí para respaldarme...
Copy !req
512. porque si tú dices que así será,
puedes jurar que así será.
Copy !req
513. Si no, tienes tu cosa
atrapada en la cremallera.
Copy !req
514. Mira, yo solo...
Copy !req
515. No quiero tener una charla
ni saber una mierda de ti.
Copy !req
516. Quiero 10 armas.
Las quiero mañana a la noche.
Copy !req
517. Estaré ahí con el dinero.
Mismo lugar donde quedamos antes.
Copy !req
518. Yo estaré ahí con el dinero.
Tu estarás con esas malditas armas...
Copy !req
519. porque si no lo haces...
Copy !req
520. te buscaré, y te encontraré.
Copy !req
521. Porque no seré el único en buscarte...
Copy !req
522. y sabemos cómo encontrar gente.
Copy !req
523. Está bien...
Copy !req
524. Tengo que ir a Rhode Island
esta noche, y volveré tarde.
Copy !req
525. Luego tengo que ver algunas
personas mañana por la tarde.
Copy !req
526. ¿Puedo verte antes en algún lugar,
digamos a las 3:00?
Copy !req
527. Porque, escucha, viniste antes
de lo que acordamos, ¿sabes?
Copy !req
528. Y tengo que ver a
otras personas también.
Copy !req
529. ¿Mañana por la tarde está bien?
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. Escucha, lleva el dinero, ¿vale?
Copy !req
532. Si hago esto rápido,
quiero tener el dinero rápido.
Copy !req
533. No te preocupes. Tendré
el dinero. No te preocupes.
Copy !req
534. Mejor te apuras un poco, ¿eh?
Copy !req
535. Escucha. He estado todo el puto día
en la calle, por una cosa u otra...
Copy !req
536. y para cuando llegue a casa
esta noche, ya será de mañana.
Copy !req
537. Así que no me rompas
los huevos, ¿quieres?
Copy !req
538. Siempre he querido ver cuánto
puede hacer una de esas cosas.
Copy !req
539. ¿Tienes la Magnum mill?
Copy !req
540. No, tengo la Hemi.
383 Hemi.
Copy !req
541. Tú también puedes tener una, ya sabes.
Copy !req
542. Sólo consígueme otras,
digamos... ¿25 o 30 de esas M16s?
Copy !req
543. ¿A dónde mierda me estás llevando?
Copy !req
544. Toma a la izquierda. Unas 100 yardas,
más o menos. Ahí hay un claro.
Copy !req
545. Están ahí.
Copy !req
546. Tienes que subir la colina.
Copy !req
547. Sal del auto.
Copy !req
548. Sube la colina.
Copy !req
549. Dije que salgas del auto.
Copy !req
550. Ahora sube allá, ve a
tus amigos, consigue los rifles...
Copy !req
551. ven aquí, y entonces
haremos negocios.
Copy !req
552. - Aquí. No allá.
- ¿Por qué?
Copy !req
553. Porque creo que necesitas ejercicio.
Copy !req
554. Porque me gusta la luz de la luna.
Copy !req
555. Porque no soy tan estúpido como
para meter este auto en ese bosque...
Copy !req
556. y encontrarme a otros dos tipos con
ametralladoras que saben que tengo dinero.
Copy !req
557. La vida es dura, tío,
pero es mucho mas dura si eres estúpido.
Copy !req
558. Ahora sube allá, yo me quedaré
aquí, y estaré mirando.
Copy !req
559. Cuando bajes, te diré qué
hacer después. Ahora muévete.
Copy !req
560. No sé. No puedo ver.
Copy !req
561. Está muy frío aquí.
Esperamos mucho tiempo.
Copy !req
562. ¡Muy bien! ¡Hasta ahí!
Copy !req
563. Ustedes dos, pásenle las armas
al chico que estaba conmigo.
Copy !req
564. Y luego quédense quietos.
Copy !req
565. Ahora baja tu culo hasta aquí.
Copy !req
566. Pon las armas en el baúl y ciérralo.
Copy !req
567. Cierra el jodido baúl...
¡Cuidado!
Copy !req
568. Tengo una 45 apuntándoles.
Copy !req
569. ¿Dónde están las municiones?
Copy !req
570. No pudimos conseguir munición.
Copy !req
571. ¿Puedes robarte las putas
armas de las tiendas...?
Copy !req
572. ¿pero no puedes conseguir balas?
Copy !req
573. Te las conseguiremos. Lo juro.
Copy !req
574. El chico que iba a conseguirlas se enfermó.
No estaba de guardia cuando llegamos.
Copy !req
575. No podemos confiar en cualquiera, ¿sabes?
Copy !req
576. Está bien.
Copy !req
577. Seré bueno contigo.
Copy !req
578. Debería quedarme
con algo de esto...
Copy !req
579. por meterme en este problema
con las municiones, pero...
Copy !req
580. A la mierda. Mi problema
es que soy un buen tipo.
Copy !req
581. Cuando las tengas me llamas.
¿Entendido?
Copy !req
582. Sí, claro.
Gracias, ¿eh?
Copy !req
583. Muchas gracias.
Copy !req
584. Vamos, andando.
Copy !req
585. - Entra, Nancy.
- Vern.
Copy !req
586. - Permanece en calma. Nos están robando.
- Bromeas.
Copy !req
587. - No.
- ¿Están robando de verdad?
Copy !req
588. - Oh, Dios. Oh, Dios.
- Ponte a trabajar, encanto.
Copy !req
589. Tu también, nena.
Copy !req
590. Buen culo.
¿Le estás sacando provecho?
Copy !req
591. Vete al infierno, me importa
una mierda lo que hagan.
Copy !req
592. ¿Pueden escucharme?
Copy !req
593. Quiero recordarles que no intenten
hacer algo valeroso, o estúpido.
Copy !req
594. Porque sería fatal.
Copy !req
595. Quiero recordarles que estos hombres
tienen a alguien en mi casa...
Copy !req
596. y dicen que matarán a mi
esposa si algo sale mal.
Copy !req
597. Yo les creo.
Copy !req
598. No es para nada inusual.
Copy !req
599. He sido atrapado cuatro
veces en 36 años...
Copy !req
600. y puedo decirles que lo importante
es no entrar en pánico...
Copy !req
601. y no oponer resistencia.
Copy !req
602. Así es. Nadie saldrá herido.
Copy !req
603. Cierren las cortinas hasta las 9:15.
Copy !req
604. Luego, dejen entrar a la gente.
Copy !req
605. Dígales el resto, rápido.
Copy !req
606. Si alguien quiere una
gran suma de dinero...
Copy !req
607. díganle que la caja fuerte se atascó...
Copy !req
608. y fuimos a pedir ayuda.
Copy !req
609. - ¿Está claro?
- Bien, vamos.
Copy !req
610. ¿Qué hiciste?
¡Te pregunté qué hiciste!
Copy !req
611. Nada, lo juro...
Copy !req
612. ¡Tocaste la alarma!
¡Te dije que no lo hicieras y lo hiciste!
Copy !req
613. ¡El resto de ustedes,
métanse en la bóveda!
Copy !req
614. ¡Entren en la maldita bóveda!
Copy !req
615. ¡Entren en la maldita bóveda!
Copy !req
616. ¡Por Dios, Bingo!
Copy !req
617. Dios, Artie, ¿qué pasó?
Copy !req
618. Alguien se puso estúpido,
otro se puso nervioso y le disparó.
Copy !req
619. - Dios...
- Suele ocurrir.
Copy !req
620. Tendrán a todo el mundo ahí,
el FBI, todos.
Copy !req
621. No en ese banco. No hay seguro
federal. Sólo S. P. Estamos bien.
Copy !req
622. No lo sé. Mierda, no lo sé.
Copy !req
623. - ¿Cuándo tienes que ver a El Hombre?
- En un rato.
Copy !req
624. Muy bien.
Copy !req
625. Cuéntalo.
Copy !req
626. ¿Van a ir de nuevo?
Copy !req
627. Bueno, hablamos al respecto.
Podemos hacer una movida más.
Copy !req
628. Oh, no sé nada de eso.
Copy !req
629. Tú solo consigue las armas.
Copy !req
630. La próxima semana, me voy al sur.
Copy !req
631. A conseguir algunos dulces.
Copy !req
632. Vete a la mierda.
Tú sabes a dónde voy yo.
Copy !req
633. Yo intenté decírtelo,
pero no escuchaste.
Copy !req
634. - Parecía muy fácil, Artie.
- No escuchaste.
Copy !req
635. Si quieres dar un golpe,
Dillon es tu hombre.
Copy !req
636. Pero él estaba 8 minutos
atrasado en ese camión.
Copy !req
637. Bah, ya es demasiado tarde.
Copy !req
638. Sí, así parece.
Copy !req
639. Sólo consíguele las armas a Scal.
Copy !req
640. Sí.
Copy !req
641. Ahí está ese camión.
No me gusta.
Copy !req
642. Te sonará raro, porque supuse que
pensarías que lo que iba a preocuparme...
Copy !req
643. serían los tipos en el camión...
Copy !req
644. o algún tipo que ni siquiera conozco
mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Copy !req
645. Pero he visto al camión.
Copy !req
646. Pon dos tipos en ese camión,
y podrían atrapar al Papa.
Copy !req
647. La única vez que vi un
motor así fue en un Cadillac.
Copy !req
648. Así que sabes que no podrás escapar,
porque esa cosa se va escapar junto a ti.
Copy !req
649. En el parabrisas tienen una
abertura en el lado del pasajero.
Copy !req
650. La abres y puedes poner un rifle ahí.
Copy !req
651. Así que estás en el Mystic Bridge,
con esa cosa detrás tuyo...
Copy !req
652. se abre el parabrisa y te preguntan,
¿qué vas a hacer ahora?
Copy !req
653. Vas a hacer un buen acto de
arrepentimiento, eso es lo que vas a hacer.
Copy !req
654. Quiero decir, claro que no conduzco.
Copy !req
655. La única vez que paso por ese puente es
cuando vuelvo a casa en bus desde el trabajo
Copy !req
656. ¿Sabes a que me refiero?
Copy !req
657. Conozco a esos tipos.
Copy !req
658. Son serios. Los conozco muy bien.
Copy !req
659. Tienen un camión para
gente que conduce autos...
Copy !req
660. y tienen otra cosa para
tipos que caminan, como yo.
Copy !req
661. Está bien. ¿Te dije alguna vez que
podíamos mantener esto pulcro y limpio?
Copy !req
662. - ¿Alguna vez te prometí esa mierda?
- No, no, no, no.
Copy !req
663. Has estado a la altura, lo reconozco.
Copy !req
664. El tío apreciará lo que me has contado.
Copy !req
665. Muy bien. ¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
666. ¿Ves en qué posición estoy?
Copy !req
667. Que tengas buen día.
Copy !req
668. - ¿Dónde están?
- En el baúl.
Copy !req
669. Pon las armas en la bolsa.
Pon las bolsas en el auto.
Copy !req
670. - ¿Dónde está el dinero?
- Aquí mismo. ¿Quieres contarlo?
Copy !req
671. No hay tiempo. Debo estar en la
estación Sharon a las 3:30. Vamos andando.
Copy !req
672. Por mí está bien.
Copy !req
673. - ¿Qué hay en las bolsas?
- Tres de ellas tienen pan.
Copy !req
674. Las otras tienen... carne, patatas,
cerveza, verduras, mierdas así.
Copy !req
675. - ¿Qué me estás dando?
- El pan.
Copy !req
676. Un hombre siempre puede
usar un poco de pan...
Copy !req
677. para alimentar a las malditas palomas.
Copy !req
678. Ve a buscarte algunas ardillas.
Las ardillas adoran el pan.
Copy !req
679. ¿Tu esposa también te manda a
hacer las compras?
Copy !req
680. No tienes mucho tiempo, y
yo estoy apurado también.
Copy !req
681. No tengo tiempo para
hablarte de la vida marital...
Copy !req
682. y si lo hiciera, de
todos modos no me creerías.
Copy !req
683. Así que terminemos el negocio, ¿quieres?
Copy !req
684. ¡Dios mío!
Copy !req
685. No te descompongas.
Son para otra persona.
Copy !req
686. Apúrate. Parecen malditas
armas militares para mí.
Copy !req
687. ¿Quieres ver una?
Copy !req
688. De ninguna manera. Sólo llena las
bolsas y ponle un par de rodajas encima.
Copy !req
689. Muy bien. Tienes nueve 38's aquí,
y una 357. Buen material.
Copy !req
690. Espero que aprecies lo que hice por ti.
Copy !req
691. Amigo, tu nombre está en el
gran libro dorado del cielo.
Copy !req
692. Estaré en contacto.
Copy !req
693. Hola. ¿Está Foley?
Copy !req
694. Dave Foley.
Copy !req
695. No, no voy a darte mi nombre, deja
de intermediar y pásame a Foley.
Copy !req
696. Podríamos agarrarlo ahora.
Copy !req
697. Podríamos.
Copy !req
698. Podríamos hacer también lo que
se supone que debemos hacer:
Copy !req
699. esperar y ver quién
viene a recoger las cosas.
Copy !req
700. Vamos. Dame ese periódico.
Copy !req
701. Soy Sauter. Estoy en posición.
Copy !req
702. No puedo ver a Foley desde aquí.
Copy !req
703. Yo puedo.
Copy !req
704. - ¿Los reconoces?
- No, parecen inofensivos.
Copy !req
705. Están buscando ametralladoras, ¿recuerdas?
Copy !req
706. - ¿Sí?
- Odio molestarte, tío...
Copy !req
707. pero, ¿no habíamos hecho un acuerdo?
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. ¿Y entonces?
Copy !req
710. ¿Entonces qué?
Copy !req
711. Dios, ¿vamos a hacer algo?
Copy !req
712. Seguro.
Copy !req
713. Deja de jugar.
¿Qué mierda está pasando?
Copy !req
714. - ¿Estás bromeando?
- No, señora.
Copy !req
715. Planeo sentarme aquí por dos horas...
Copy !req
716. y si al término de
ese tiempo cada auto...
Copy !req
717. que vi al llegar todavía
no se fue, sabré qué hacer.
Copy !req
718. A eso las 5:30 sabré
si tratan de engañarme.
Copy !req
719. ¡Vamos, tío!
Copy !req
720. Oye, si todo está bien,
iremos donde les dije...
Copy !req
721. les daré las ametralladoras,
me darán el dinero, y eso es todo.
Copy !req
722. Esto es un truco.
Copy !req
723. ¿Eso crees?
Copy !req
724. El dinero, tío.
Devuélvenos el dinero.
Copy !req
725. Jódete.
Copy !req
726. Hiciste un trato.
Si quieres retirarte, retírate.
Copy !req
727. Pero no hay devolución.
Copy !req
728. Déjalo, Pete.
Copy !req
729. Vamos a comer algo.
Copy !req
730. Maldita sea.
Copy !req
731. Tal vez regresen.
Copy !req
732. Piensa rápido. ¿Hay algo
con lo que podamos atraparlos?
Copy !req
733. No, ni una puta cosa.
Copy !req
734. Así que tenemos dos posibilidades.
Copy !req
735. Él todavía está aquí. Podemos esperar
y atraparlo si trata de escapar.
Copy !req
736. O podemos esperar y
atraparlos a todos si regresan.
Copy !req
737. O ellos vuelven, se va a otra
parte y los perdemos en el tráfico.
Copy !req
738. - ¿Qué hacemos?
- Déjame pensar.
Copy !req
739. La fiesta es tuya.
Copy !req
740. Atrapémoslo.
Copy !req
741. Departamento del Tesoro.
Muévete y estás muerto.
Copy !req
742. Sal del auto, y mantén
tus manos a la vista.
Copy !req
743. ¡Sal!
Copy !req
744. Pon tus manos sobre el auto.
Copy !req
745. Estás bajo arresto por
violación de las leyes federales.
Copy !req
746. Dile que tenemos al sujeto
donde se suponía que iba a estar...
Copy !req
747. y necesitamos una orden
para registrar el auto
Copy !req
748. No tienes que responder preguntas.
Copy !req
749. Si lo haces, tus respuestas podrán ser
usadas en tu contra en una corte federal.
Copy !req
750. - ¿Entiendes o tengo que leértelo?
- Sabías. ¡Lo sabías!
Copy !req
751. Seguro.
Copy !req
752. Ese jodido cabrón.
Copy !req
753. ¡Ese jodido cabrón!
Copy !req
754. ¿Qué jodido cabrón? ¿Eh?
Copy !req
755. Oh, no.
Copy !req
756. Me encargaré de eso yo mismo.
Copy !req
757. ¿Bien? ¿Cómo salió todo?
Copy !req
758. Salió bien. Muy bien.
Tenia cinco M16's, como tú dijiste.
Copy !req
759. Eso me ayuda, ¿no?
Copy !req
760. - ¿Ayuda en qué?
- Tú sabes.
Copy !req
761. Dijiste que querías una razón.
Copy !req
762. Ese asunto que hablamos.
Ese asunto en New Hampshire.
Copy !req
763. Dijiste que necesitabas una razón.
Copy !req
764. Ah, aquello.
Copy !req
765. ¿Irás allá y les dirás
que soy un buen tipo?
Copy !req
766. Ese asunto del camión, el licor...
Copy !req
767. Vamos, Dave. No me jodas, ¿quieres?
Copy !req
768. - Aquí tiene, señor.
- Sabes de qué hablo.
Copy !req
769. ¿Qué tan lejos vas a ir por mí?
Copy !req
770. Ya hice la llamada.
Copy !req
771. Llamé al fiscal...
Copy !req
772. y le dije que tu contribución fue
decisiva en un arresto importante.
Copy !req
773. Correcto. Eso es.
Copy !req
774. Me dijo...
Copy !req
775. Es un tipo duro, aquél de allá.
Copy !req
776. Me dijo, "bueno, es un comienzo."
Copy !req
777. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
778. Bueno, me preguntó: "¿Está
trabajando en algo más para ti?"
Copy !req
779. "Lo consideraría", dijo,
"si trabajara en algo más para ti".
Copy !req
780. - ¿Algo más?
- Tú sabes como es, Eddie.
Copy !req
781. Una cosa es cambiar a un tipo por otro...
Copy !req
782. pero cuando tienes a alguien conectado,
que puede seguir dándote información...
Copy !req
783. - Eso es pura mierda.
- Míralo de este modo...
Copy !req
784. - ... el tipo es de otro distrito.
- Mierda. Mierda.
Copy !req
785. Sus muchachos te agarraron
con las manos en la masa...
Copy !req
786. y tú no tenías nada que decirles.
Copy !req
787. Los hiciste pasar por un juicio.
Copy !req
788. Y no quisiste jugar.
Copy !req
789. Quería que traicionara a los
tipos que habían robado la mercadería.
Copy !req
790. Bueno, no puedes culparlo por eso, ¿verdad?
Copy !req
791. Y no le dijiste eso. Así que te procesó,
ahora te tiene encerrado...
Copy !req
792. y alguien de otro
distrito llama y dice...
Copy !req
793. "Oye, Coyle me hizo un favor.
Déjalo ir"
Copy !req
794. Es lógico que el hombre pregunte,
"¿Y qué hizo él por mí?"
Copy !req
795. Mira, no puedo darle a ese
hombre de New Hampshire.
Copy !req
796. Si lo hiciera estoy muerto. Eso es todo.
Copy !req
797. No puede pedirme que me suicide por él.
Copy !req
798. Él no te está pidiendo nada.
Copy !req
799. - Te di las armas.
- Fue tu idea.
Copy !req
800. No.
Tú lo dijiste primero.
Copy !req
801. Dijiste que querías una razón.
Yo te di una razón.
Copy !req
802. Y yo hice la llamada, es solo
que no te gusta lo que me dijeron.
Copy !req
803. No puedo hacer más, Eddie.
Copy !req
804. ¿Y entonces qué diablos quieres?
Copy !req
805. Aquél tipo de allá... me dijo que
preferiría ir al juez y decirle...
Copy !req
806. que colaboraste con el tío en un buen
caso, y que estabas trabajando en otros.
Copy !req
807. Eso probaría que te rehabilitaste.
Copy !req
808. Me estás pidiendo que
sea un soplón permanente.
Copy !req
809. Un jodido soplón permanente.
Copy !req
810. No tienes que hacer
nada que no quieras hacer...
Copy !req
811. excepto estar en la
corte federal de New Hampshire...
Copy !req
812. para responder por un
cargo sobre bienes robados.
Copy !req
813. Cualquier otra cosa que hagas
es porque quieres hacerla.
Copy !req
814. Eso no está bien, Dave.
No está bien. Me engañaste.
Copy !req
815. Mira, Eddie...
Copy !req
816. vete a algún lado,
bébete un vaso de cerveza...
Copy !req
817. y conversa un rato contigo mismo.
Copy !req
818. El único jodido Eddie Coyle,
es Eddie Coyle.
Copy !req
819. Querías una llamada. Hice la llamada.
Copy !req
820. Me engañaste para que
hiciera esa llamada.
Copy !req
821. Quieres algo más, debes
empezar a pensar como tener eso.
Copy !req
822. Ciertamente, puedo entender a un hombre
que no quiere delatar a sus amigos...
Copy !req
823. pero debes entender la
posición en que estoy.
Copy !req
824. Todo lo que puedo darte es lo que dije.
Sólo eso puedo darte y ya te lo di.
Copy !req
825. Lo que próximo que hagas
corre por tu cuenta.
Copy !req
826. Debí saber que no podía
confiar en un policía.
Copy !req
827. Mi propia maldita madre
pudo haberme dicho eso.
Copy !req
828. Todos deberían escuchar a su madre.
Copy !req
829. ¿Sí?
Copy !req
830. Traigo algunas
compras para Scalise.
Copy !req
831. - ¿Está esperándote?
- Bueno, él me pidió que viniera.
Copy !req
832. Conduje cerca de dos horas.
Eso espero.
Copy !req
833. Espera un minuto.
Copy !req
834. - ¿Quién es?
- Soy yo, Coyle.
Copy !req
835. Traje las compras.
Copy !req
836. Hola, Eddie.
Esta bien, tráelas.
Copy !req
837. Te daría una mano, pero me congelaría.
Copy !req
838. No hay problema.
Copy !req
839. ¡Johnny! ¡Oye, Johnny!
Copy !req
840. Pasa, Eddie.
Copy !req
841. Ella es Wanda.
Wanda, te presento a Eddie.
Copy !req
842. - Hola, Eddie.
- Hola.
Copy !req
843. Dile a qué te dedicas, cariño.
Copy !req
844. Dile tú.
Copy !req
845. Es azafata.
Copy !req
846. ¿En serio?
Copy !req
847. Tráele una cerveza.
Vamos.
Copy !req
848. Se ven muy bien.
Copy !req
849. Deberían.
Estaban a 80 cada una.
Copy !req
850. Tengo cinco Smiths, dos Lugers...
Copy !req
851. una 357 Mag.
Copy !req
852. Podrías robar un banco
tú solo con todo eso.
Copy !req
853. Oye, esto está muy bien.
Copy !req
854. Yo también he estado "en conserva"
algunas veces, pero nunca de este modo.
Copy !req
855. No estoy "en conserva".
Copy !req
856. Le alquilo este lugar a un conductor de
bulldozer. Ya sabes, trabajo de temporada.
Copy !req
857. El dueño entiende. Cree que soy
lo mejor, después del pan en rebanadas.
Copy !req
858. Oye, por allá está muy bien también.
Copy !req
859. - ¿Ella?
- Sí.
Copy !req
860. Es muy caliente allá abajo.
No usa ropa interior.
Copy !req
861. Cada vez que voy allá abajo,
responde como si estuviera enchufada.
Copy !req
862. - Dios mío.
- Es una buena vida, si puedes aguantarla.
Copy !req
863. Una buena vida.
Vamos.
Copy !req
864. Trajiste muy buena carne.
Copy !req
865. Oye, muchas gracias.
¿Cuánto te debo?
Copy !req
866. Por todo, serían...
Copy !req
867. - ... $4.500.
- Siéntate.
Copy !req
868. Dios mío... Es mucho dinero
por un poco de carne.
Copy !req
869. - El dinero, ¿cuánto dijiste que era?
- $4.500.
Copy !req
870. Oye, Jimmy, ¿vas
a necesitar más armas?
Copy !req
871. Podría usar todo lo que puedas conseguir.
Copy !req
872. Vamos a necesitar al menos cinco Monday,
tal vez más para hacer las cosas bien.
Copy !req
873. Me gusta tener un par extra en el auto...
Copy !req
874. de modo que si uso una en el trabajo,
puedo limpiarla y tirarla al río.
Copy !req
875. Si todo va bien, probablemente
arrojemos las ocho Monday por la noche
Copy !req
876. ¿Sabes cuándo vas a necesitarlas?
Copy !req
877. Yo te llamaré. Tú puedes venir y verme.
Copy !req
878. Cuanto te llame te
diré dónde voy a estar.
Copy !req
879. ¿Vas a andar por ahí?
Copy !req
880. Tengo ese asunto por resolver
en New Hampshire, ya sabes.
Copy !req
881. Espero que todo vaya bien.
Copy !req
882. Yo también, Scal.
Copy !req
883. Yo también.
Copy !req
884. ¿vale?
Copy !req
885. Nadie nos ha seguido.
Copy !req
886. Estamos solos desde
que salimos de Fall River.
Copy !req
887. Si nos vigilan, lo están
haciendo desde un avión.
Copy !req
888. - ¿Qué pasaba con Dillon?
- Está preocupado por Coyle.
Copy !req
889. Piensa que tal vez Coyle
nos esté intercambiando...
Copy !req
890. por ese asunto que
tiene en New Hampshire.
Copy !req
891. ¿Te parece?
Copy !req
892. Para nada. Todo lo que él
sabe es que queremos armas.
Copy !req
893. ¿Qué podría decirles? No sabe donde
hemos estado hasta que estamos allí.
Copy !req
894. - Coyle no tiene forma de delatarnos.
- Hasta donde yo sé, es un tipo recto.
Copy !req
895. - ¿Seguro de que nadie te ha seguido?
- Nadie.
Copy !req
896. - Este Waylon, ¿tiene hijos?
- Crecieron y se fueron.
Copy !req
897. Sólo él y su esposa.
Una bella dama.
Copy !req
898. Probablemente te prepare el
desayuno mientras nos esperas.
Copy !req
899. Martha, ¿vienes?
Copy !req
900. Ya voy, ya voy.
Copy !req
901. Apúrate, ya es tarde.
Copy !req
902. Están los dos.
Hay una gran reunión hoy.
Copy !req
903. Hermoso.
Mamá y papá juntos.
Copy !req
904. Día de los inocentes, imbéciles.
Copy !req
905. Tírenlas.
Copy !req
906. Bourbon, solo.
Copy !req
907. Yo... estuve pensando
en lo que hablamos...
Copy !req
908. y... estoy listo para
hacer un trato contigo.
Copy !req
909. Es tu decisión, Eddie.
Copy !req
910. Es mi decisión...
pero no quiero sorpresas.
Copy !req
911. Tengo que saber hasta
dónde vas a llegar por mí.
Copy !req
912. Eso depende de lo lejos
tú vayas por mí. Ya lo sabes.
Copy !req
913. Muy bien.
Copy !req
914. Bueno, si te diera esto,
no podría hacerlo enseguida.
Copy !req
915. Estos tipos tienen amigos, ya sabes,
y no podría escapar con vida de ellos.
Copy !req
916. Bueno, nosotros podríamos
encargarnos de ti.
Copy !req
917. Bien.
Copy !req
918. Supón que me fuera al Oeste,
Arizona, por ejemplo.
Copy !req
919. Tendrían que conseguirme
una nueva identidad.
Copy !req
920. Sabes a qué me refiero.
Lo hacen todo el tiempo.
Copy !req
921. Se ha hecho antes, pero
no puedo garantizártelo.
Copy !req
922. Todo lo que puedo
prometerte, honestamente...
Copy !req
923. es ayudarte lo mejor que pueda.
Copy !req
924. Pero tú tienes que hacer las cosas bien.
Copy !req
925. No suena como una propuesta.
Copy !req
926. Es tu propuesta, Eddie.
Copy !req
927. Sólo estoy aquí para escuchar.
Copy !req
928. Y hasta el momento no me has dicho nada.
Copy !req
929. Supón que te diera a esos tipos
que han estado robando bancos.
Copy !req
930. - Eddie...
- ¿Hasta dónde irías por eso?
Copy !req
931. Anoche podría haber servido
Eddie, pero ahora ya es tarde.
Copy !req
932. Supongo que no has visto el periódico.
Copy !req
933. Llegas tarde, Eddie.
Lo hicimos sin ti.
Copy !req
934. Me pregunto si podrías
manejar algo por nosotros.
Copy !req
935. Es posible.
Depende claro, pero es posible.
Copy !req
936. Es muy importante, por
eso te hemos contactado.
Copy !req
937. ¿Alguien está en problemas?
Copy !req
938. Jimmy Scal, Artie Valentropo,
Fritzie Webber y Phil Kenney.
Copy !req
939. Fueron atrapados en una casa, en Milton.
Copy !req
940. - Lo escuché esta tarde en "Murder One".
- Se lo advertí.
Copy !req
941. - ¿Quién? ¿A quién le advertiste?
- A Jimmy Scal.
Copy !req
942. Presentí algo el otro día.
Este tipo... que Scal y yo conocemos.
Copy !req
943. Está esperando sentencia.
Es casi segura, ¿sabes?
Copy !req
944. Se llama Coyle, ¿no es así?
Copy !req
945. Condujo un camión para mí y para
otro tipo, allá en New Hampshire...
Copy !req
946. y lo atraparon, por
eso está en problemas.
Copy !req
947. Imaginé que estaría
pensando delatarme a mí.
Copy !req
948. No lo haría, a menos
que tuviera un acuerdo.
Copy !req
949. Lo hizo con Jimmy y Artie,
el muy cabrón.
Copy !req
950. Scal le dio a su abogado ese nombre,
Coyle, para que se lo de a El Hombre.
Copy !req
951. Coyle.
Eddie Fingers, ¿verdad?
Copy !req
952. ¿Quieren eliminarlo?
Copy !req
953. El Hombre quiere eliminarlo.
Copy !req
954. Esta noche.
Copy !req
955. Yo...
Copy !req
956. No puedo hacerlo esta noche.
Copy !req
957. Verás, estas cosas llevan tiempo, ¿sabes?
Copy !req
958. Es decir, necesito conseguir ciertas
cosas, un auto, un lugar y un conductor.
Copy !req
959. El Hombre dijo esta noche.
Copy !req
960. Mira, cuando yo elimino a
alguien lo hago bien...
Copy !req
961. no como un jodido imbécil que
encontró a su novia cogiendo con otro.
Copy !req
962. - Pero Él dijo esta noche.
- ¡Él dijo, Él dijo!
Copy !req
963. - Cinco grandes por adelantado.
- Los tendrás cuando termines el trabajo.
Copy !req
964. ¿Quieren que elimine a
alguien a las apuradas?
Copy !req
965. Esa no es manera de hacerlo.
Copy !req
966. El Hombre sabe eso, y empiezo a
preguntarme si realmente te envió él.
Copy !req
967. - Mira...
- "Mira", nada.
Copy !req
968. Trato a un hombre con respeto, y espero
ser tratado con un poco de respeto.
Copy !req
969. El Hombre sabe cómo trabajo, cómo
hago las cosas. Por eso me busca a mí.
Copy !req
970. Yo hice lo de Polack y Jimmy "La Ballena".
Así que él sabe lo que hago.
Copy !req
971. Así que él sabe que soy estricto
respecto al pago adelantado.
Copy !req
972. Si no hay dinero, no hay trabajo.
Copy !req
973. - Tampoco tarjetas de crédito.
- A El Hombre no le gustará eso.
Copy !req
974. Mira, él vino por mí.
Copy !req
975. El Hombre me ha encargado hacer
unas cuantas cosas pesadas y las hice.
Copy !req
976. Nadie salió lastimado excepto quien
se supone debe salir lastimado...
Copy !req
977. y nadie o nada de lo que yo haya
hecho terminó en pena de muerte...
Copy !req
978. que es más que lo que podría
decir de otros que conozco.
Copy !req
979. Él sabe que eres bueno.
Copy !req
980. Bien. Estaré en mi lugar.
Copy !req
981. Si vamos a hacer esto, lo
haremos bien. ¿De acuerdo?
Copy !req
982. Le diré lo que me has dicho.
Copy !req
983. - Gracias, Dillon.
- Hasta luego.
Copy !req
984. ¿Estás haciendo algo de dinero?
Copy !req
985. No exactamente.
Copy !req
986. Si me lo preguntaras, tendría que decirte
que no estoy teniendo un buen día.
Copy !req
987. ¿Por qué?
Copy !req
988. ¿Supiste lo que pasó allá en Randolph?
Copy !req
989. Sí, fue algo duro.
Copy !req
990. Si, pero este es el fin de
Artie Van, y también de Jimmy.
Copy !req
991. Yo lo veo en forma filosófica.
Copy !req
992. A veces se gana, a veces se pierde, ¿no?
Copy !req
993. ¿Hicieron cuánto?
¿Un cuarto de millón en un mes?
Copy !req
994. Obvio que la policía se iba a enloquecer.
Y mataron a esos dos tipos, ¿verdad?
Copy !req
995. Alguien los delató.
Copy !req
996. Los policías estaban esperándolos
allí mismo, en la casa.
Copy !req
997. Alguien los delató.
Me gustaría saber quién fue.
Copy !req
998. Sí, me imagino que ellos también.
Copy !req
999. Conozco bien a Jimmy Scal.
Mierda, tú lo sabes bien.
Copy !req
1000. Odio ver a Jimmy pasando por esto.
Está perdido para siempre.
Copy !req
1001. Mira, sigo pensando que ellos
sabían en lo que se metían.
Copy !req
1002. ¿Alguien tuvo lástima por ti?
Copy !req
1003. No. Sí que tienes descaro
al preguntarme eso.
Copy !req
1004. Pasaste por eso, ¿no? No involucraste
a nadie. Eres un tipo grande.
Copy !req
1005. Debes respetarlos entonces.
Ellos también son tipos grandes.
Copy !req
1006. Sí.
Copy !req
1007. Igual, yo estoy acabado.
Copy !req
1008. Bueno... probablemente
te darán dos años...
Copy !req
1009. y solo estarás 8 meses.
Copy !req
1010. Es un tercio.
Copy !req
1011. No es gran cosa.
Copy !req
1012. Es para ti, Dillon.
Copy !req
1013. No te tomes las cosas a la tremenda.
Copy !req
1014. ¿Sí?
Copy !req
1015. Sí, sé quién es.
Copy !req
1016. Es curioso.
Está aquí en este momento.
Copy !req
1017. Hizo una gran acto acerca
de cuánto lo lamenta...
Copy !req
1018. y cuánto lo enfurece
que los hayan delatado.
Copy !req
1019. Alcanzó para hacerme enojar.
Copy !req
1020. Ya tuve bastante de esto.
Copy !req
1021. Envía a alguien aquí
esta tarde, con un sobre.
Copy !req
1022. O tal vez a la noche.
Copy !req
1023. Tú envía el sobre,
yo veré qué puedo hacer.
Copy !req
1024. Era un amigo. Llamó para decirme que
no puede ver a los Bruins esta noche.
Copy !req
1025. Así que ¿por qué no olvidas tus
problemas y vienes al juego conmigo?
Copy !req
1026. Me tomo la noche libre. Cenamos
algo, veremos un buen juego.
Copy !req
1027. Contra los Blackhawks.
¿Qué dices?
Copy !req
1028. Suena bien.
Copy !req
1029. Entonces ¿por qué no
regresas a esos de las seis?
Copy !req
1030. Te diría que te quedaras,
pero, del modo en que vas...
Copy !req
1031. me temo que si te quedaras no
podrías ver ni el juego, ni nada.
Copy !req
1032. Tomaremos vino, comeremos un buen
filete, y luego nos vamos para el juego.
Copy !req
1033. Está bien. Tienes razón.
Copy !req
1034. Tengo algunas cosas que hacer.
Estaré de vuelta a eso de las 6:00 ¿vale?
Copy !req
1035. Bien.
Copy !req
1036. No puedo entender dónde está ese chico.
Copy !req
1037. El amigo del que te hablé,
me dio sus dos tickets.
Copy !req
1038. Así que invité al sobrino de mi esposa.
Copy !req
1039. No puedo entender donde está.
Ese chico ama el hockey.
Copy !req
1040. - Es un gran juego.
- Un gran juego.
Copy !req
1041. - ¿Quieres más?
- Yo las traigo.
Copy !req
1042. Permiso.
Copy !req
1043. Disculpe.
Copy !req
1044. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1045. - Ése es él.
- ¿Dónde está?
Copy !req
1046. Fue por unas cervezas.
Copy !req
1047. Dios mío, tío.
¿Para qué diablos lo trajiste aquí?
Copy !req
1048. Porque es demasiado listo
como para ir a otro tipo de lugar.
Copy !req
1049. Hay 15.000 personas mirando a los Bruins,
a quien no le importamos una mierda.
Copy !req
1050. Ahora, deja su puto asiento libre.
Copy !req
1051. - Cuando meas, meas en serio.
- Es por la cerveza, maldita sea.
Copy !req
1052. Es difícil cargar una cerveza en una
multitud como esta. ¿Lo has probado?
Copy !req
1053. Imagínate ser un muchacho así.
Copy !req
1054. ¿Qué edad tendrá, 24 o algo así?
Copy !req
1055. El mejor jugador de hockey del mundo.
Copy !req
1056. ¡Número cuatro! ¡Bobby Orr!
Copy !req
1057. Dios, qué futuro tiene, ¿no?
Copy !req
1058. ¡Así es! ¡Atrápenlo!
Copy !req
1059. - ¡Aplástenlo!
- ¡Vamos!
Copy !req
1060. - ¡Duérmanlo!
- ¡Sí!
Copy !req
1061. Penal por infracción.
Copy !req
1062. Número 11, dos minutos, por infracción.
Copy !req
1063. Oye, olvidé decirte, tengo unas chicas.
Copy !req
1064. No sé, tío. Es muy tarde.
Copy !req
1065. ¡Vamos! Vivamos la noche.
Copy !req
1066. Yo no puedo, tío. Tengo que
ir a casa, a devolver el auto.
Copy !req
1067. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
1068. Sur. El lado Sur. Yo...
Copy !req
1069. estaba ahí, y tomé el
tranvía hasta tu local.
Copy !req
1070. Yo nun...
Nunca regresé por él.
Copy !req
1071. Mierda. ¿Sabes? Estas
chicas están buenísimas.
Copy !req
1072. Pero no hay modo, quiero
decir, están en Brooklyn.
Copy !req
1073. Yo podría llevarte hasta
allá y luego irme a casa.
Copy !req
1074. Pero no puedo demorarme mucho,
porque tengo un examen mañana.
Copy !req
1075. Lo que mejor les parezca.
Copy !req
1076. Oye, Eddie.
Copy !req
1077. - Eddie.
- ¿Sí?
Copy !req
1078. - ¿Estás bien?
- Fantástico.
Copy !req
1079. Fantástico.
Copy !req
1080. - ¿Serás capaz de conducir?
- Oh, sí.
Copy !req
1081. No hay problema.
Copy !req
1082. Oigan, fue un gran juego, ¿eh?
Copy !req
1083. ¿Adónde quieres que vaya?
Copy !req
1084. Oye, Eddie, dile.
Copy !req
1085. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
1086. - Se durmió.
- Rodea el Garden.
Copy !req
1087. Y ve hacia la Autopista
Sur, por si se despierta
Copy !req
1088. Sé lo que está pasando.
Copy !req
1089. Bien. Me alegra oír eso.
Copy !req
1090. Sólo conduce. Si yo fuera
tú, conduciría hasta Quincy.
Copy !req
1091. Toma calles por las que podamos
ir rápido sin parecer sospechosos...
Copy !req
1092. y sal al llegar a Morrissey Boulevard.
Copy !req
1093. Busca un blue Galaxy en el
estacionamiento del Chalet Swiss Bowling.
Copy !req
1094. Alguien dijo algo sobre un dinero.
Copy !req
1095. Si yo fuera tú, buscaría mucho ese Galaxy.
Copy !req
1096. Conduce el Galaxy de vuelta
a Boston, y me dejas.
Copy !req
1097. Si yo fuera tú, miraría en
la guantera de ese auto...
Copy !req
1098. antes de abandonarlo
en el distrito negro.
Copy !req
1099. ¡Dios!
Copy !req
1100. Reduce la velocidad, jodido imbécil.
¿Quieres que te arresten?
Copy !req
1101. Me puse nervioso.
Dios, eso sí que sonó fuerte.
Copy !req
1102. - Por eso usé una 22.
- ¿Sí? Pues sonó muy fuerte.
Copy !req
1103. Si hubiera usado una 38 te
habrías ido del camino.
Copy !req
1104. - ¿Está muerto?
- Si no lo está, nunca lo estará.
Copy !req
1105. Baja la velocidad y sal de este camino.
Copy !req
1106. Este auto se parece
mucho a ese otro bajo esta luz.
Copy !req
1107. Esa es la idea.
Estás aprendiendo.
Copy !req
1108. La policía ha estado buscando este auto toda
la noche. Ahora hay uno que se le parece.
Copy !req
1109. Ayúdame a bajarlo.
Copy !req
1110. No lo buscarán por un par de horas.
Copy !req
1111. Ciérralo. Mantiene alejados
a los curiosos.
Copy !req
1112. No es un mal auto.
Copy !req
1113. Toma el Memorial Drive
hasta el puente Mass Avenue.
Copy !req
1114. Debo deshacerme de esta arma.
Copy !req
1115. La otra noche vi a un tipo en televisión,
¿uno que hablaba sobre palomas?
Copy !req
1116. Las llamó ratas voladoras.
Copy !req
1117. Me pareció bastante bien.
Copy !req
1118. El tipo tenía pensado meterles gripe,
o algo así, para que se extinguieran.
Copy !req
1119. Parece que al tipo lo habían cagado hace un
tiempo, seguramente lo cagaron de nuevo...
Copy !req
1120. y entonces se enfureció.
Arruinaron su traje.
Copy !req
1121. Así que pasará el resto de su
vida tratando de vengarse...
Copy !req
1122. de las palomas porque
arruinaron su traje de $400.
Copy !req
1123. Ahora, no hay un buen
porcentaje de probabilidades.
Copy !req
1124. Porque debe haber 10 millones
de palomas solamente en Boston...
Copy !req
1125. poniendo huevos todos los días...
Copy !req
1126. lo que generalmente
produce más palomas...
Copy !req
1127. todas arrojando toneladas de mierda
todos los días, llueva o haya sol.
Copy !req
1128. Y este tipo en New York,
quiere... bueno...
Copy !req
1129. Que no haya ninguna más
de ellas en el mundo.
Copy !req
1130. Sí, un hombre puede desesperarse.
Copy !req
1131. Hace un par de cosas,
sabe que no funcionarán.
Copy !req
1132. Muy pronto se rinde, empaca sus
cosas, y se va alguna otra parte.
Copy !req
1133. Así es como son las cosas.
Copy !req
1134. Muy bien, nos diste a Scalise,
y estamos agradecidos.
Copy !req
1135. Si no puedes hablar de Coyle, no
puedes hablar de Coyle. Está bien.
Copy !req
1136. - Gracias.
- Se acabó.
Copy !req
1137. Hemos sido amigos desde hace mucho.
Copy !req
1138. Nunca le pedí a un amigo que hiciera
algo que yo sabía que no podía hacer.
Copy !req
1139. Que tengas buen día.
Copy !req