1. Feliz Navidad.
Copy !req
2. - ¿Cómo te llamas, pequeño?
- Eric.
Copy !req
3. ¿Qué quieres para Navidad, Eric?
Copy !req
4. Un coche Johnny Lightning 500.
Copy !req
5. - ¿Has sido bueno?
- Sí.
Copy !req
6. Bien. ¿Os gusta Papá Noel?
Copy !req
7. Os gusta Papá Noel, ¿verdad?
Copy !req
8. Cantemos un villancico.
Copy !req
9. Levántate.
Copy !req
10. ¡Levántate! Arriba las manos.
Copy !req
11. - ¡Quédate ahí!
- ¡Alto!
Copy !req
12. Jimmy, cuidado. Tiene una navaja.
Copy !req
13. - ¡Quieto, hijo de puta!
- ¡No, no!
Copy !req
14. Ya basta. No lo mates. ¡Ya basta!
Copy !req
15. - ¡Levántate!
- Vamos, dejadme en paz.
Copy !req
16. - No he hecho nada.
- Y una mierda te voy a dejar en paz.
Copy !req
17. - Vamos.
- ¡Levanta!
Copy !req
18. ¿Quieres parar? ¡Para!
Copy !req
19. - Jimmy.
- Déjame que le sacuda. Me apetece.
Copy !req
20. - Quiero darle una paliza.
- Déjame hablar con él.
Copy !req
21. - Tienes un amigo, ¿verdad?
- ¿Nos vas a decir para quién trabajas?
Copy !req
22. ¿Cuándo te hurgaste los pies por
última vez? ¿Quién es tu contacto?
Copy !req
23. - ¡Contéstale!
- ¡No, no, tío!
Copy !req
24. ¿Es Joe el barbero? Es él, ¿verdad?
Copy !req
25. Déjate de hostias. ¿Cómo se apellida?
Copy !req
26. - No lo sé, tío.
- Dale una oportunidad.
Copy !req
27. Sólo sé que vive en la Calle 125, tío.
Encima de la barbería.
Copy !req
28. ¿En qué lado de la calle vive?
¿Norte o sur?
Copy !req
29. - No sé a qué te refieres.
- ¿En qué lado de la calle vive?
Copy !req
30. - ¿Cuándo te hurgaste los pies?
- ¿De qué está hablando?
Copy !req
31. Hay un hombre en Poughkeepsie que
quiere hablar contigo. ¿Has estado allí?
Copy !req
32. - Tío, déjame en paz.
- Vamos, dilo. Quiero oírtelo decir.
Copy !req
33. ¿Has estado en Poughkeepsie?
¿Has estado allí? ¡Quiero oírlo!
Copy !req
34. - Sí, he estado en Poughkeepsie.
- Te sentaste en el borde de la cama.
Copy !req
35. Te quitaste los zapatos
y te hurgaste los pies, ¿verdad?
Copy !req
36. - ¡Y ahora dilo!
- Sí.
Copy !req
37. Le clavaste una navaja a mi compañero.
¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
38. Todo el invierno oyendo
a este pelma hablar de bolos.
Copy !req
39. Voy a arrestarte por esos 3 paquetes,
luego te encerraré por hurgarte los pies.
Copy !req
40. Hay que extender
los muelles 30 metros...
Copy !req
41. para que las nuevas barcazas
puedan cargar 500 toneladas.
Copy !req
42. ¿Cuánto personal adicional?
Copy !req
43. Diez hombres más por turno.
Copy !req
44. El sindicato exigirá
un mínimo de doce.
Copy !req
45. No importa.
Cuando se termine la expansión...
Copy !req
46. recibiremos a los barcos
más grandes del mundo.
Copy !req
47. ¿Cómo hace un viejo como tú
para mantener tu estilo de vida?
Copy !req
48. ¿Qué estilo de vida?
No hago nada...
Copy !req
49. desde que bajé de las grúas.
Copy !req
50. - ¿Pasaste un buen día?
- Sí.
Copy !req
51. Sabes, yo pensé mucho tiempo
acerca de tu regalo para el viaje.
Copy !req
52. Yo mismo lo elegí. Toma.
Copy !req
53. - ¿Lo puedo abrir ahora?
- Si quieres.
Copy !req
54. Ahora, te voy a mostrar
lo que yo compré.
Copy !req
55. - ¿Más compras?
- Sí.
Copy !req
56. ¿Para mí?
Copy !req
57. Hará mucho frío en el invierno.
Copy !req
58. Sin ti, todavía me vestiría
como un estibador.
Copy !req
59. Fui a ver a Françoise.
Copy !req
60. ¿Cómo está?
Copy !req
61. Nunca la había visto tan contenta.
Copy !req
62. Preguntó por ti
y si todavía estábamos contentos.
Copy !req
63. ¿Lo estamos?
Copy !req
64. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
65. - Hay que ser tonto.
- No sabía que llevaba una navaja.
Copy !req
66. - Nunca te fíes de un negro.
- Pudo ser blanco.
Copy !req
67. - No te fíes de nadie. ¿Estarás de baja?
- No.
Copy !req
68. - ¿Vas a estar de baja?
- No.
Copy !req
69. - ¿Vamos a tomar algo al Chez?
- Jimmy, estoy rendido. Me voy a casa.
Copy !req
70. Bueno, solo una copa...
Copy !req
71. - Bébete esto.
- Pues sácala.
Copy !req
72. Reconozco a un par de traficantes
en aquella mesa del rincón.
Copy !req
73. Al de la camisa a rayas
con la corbata a juego,
Copy !req
74. también lo conozco.
Copy !req
75. Pensaba que habíamos venido
a tomar una copa.
Copy !req
76. ¿Quién es ese payaso?
Copy !req
77. Lleva una lotería ilegal en Queens.
Copy !req
78. - Fíjate en el cerdo que se ha sentado.
- Es el Judío Suertudo.
Copy !req
79. No parece el mismo
sin los números en el pecho.
Copy !req
80. Esa mesa me da muy mal rollo.
Copy !req
81. ¡Más!
Copy !req
82. ¡Más!
Copy !req
83. ¿Y qué me dices de ese manirroto?
¿Lo reconoces?
Copy !req
84. No. ¿Y tú?
Copy !req
85. Lo está repartiendo como si
los rusos hubieran atacado Jersey.
Copy !req
86. ¿Qué te parece si
esperamos y le seguimos?
Copy !req
87. Vamos. Sólo para divertirnos.
Copy !req
88. ¿Seguir a quién?
Copy !req
89. Al italiano que está con la rubia.
Copy !req
90. ¿Para qué? ¿Quieres
echar un polvo con su mujer?
Copy !req
91. Sí.
Copy !req
92. Señorita, ¿puedo preguntarle
por las botas? Son...
Copy !req
93. Mónica.
Copy !req
94. - ¿Quién es esa?
- ¿Quién lleva la cuenta?
Copy !req
95. - Menudo besucón. Míralo.
- Bueno, son todos primos. Ya lo sabes.
Copy !req
96. Sí, despídete. Vamos. ¿Qué tiene ahora?
Copy !req
97. - Un Hudson Terraplane.
- No, no.
Copy !req
98. - Tranquilo.
- Vale.
Copy !req
99. A trabajar.
Copy !req
100. Me apuesto a que nos lleva
al barrio de italianos.
Copy !req
101. Lo alcanzaremos, Popeye.
Ningún problema.
Copy !req
102. Siete de la mañana. No puedo creerlo.
Copy !req
103. Tranquilo. Lo estás
pasando bien, ¿verdad?
Copy !req
104. Si eso no es una entrega,
te doy un vale de Bloomingdale's.
Copy !req
105. Que sea de Alexander's.
Me gustan sus juguetes.
Copy !req
106. Ha dado la vuelta.
Copy !req
107. Adelántalo. Gira a la izquierda.
Copy !req
108. ¿Cómo te fue?
Copy !req
109. Muy bien.
Copy !req
110. Un trabajo sucio.
Copy !req
111. Había que hacerlo.
Copy !req
112. Él está atrasado.
Copy !req
113. Es un error llevarlo con nosotros.
Copy !req
114. ¿Un error?
Copy !req
115. Es genial.
Es una estrella de la televisión.
Copy !req
116. Puede ir dondequiera
sin entrar en sospecha.
Copy !req
117. Y además, necesita dinero.
Copy !req
118. No confío en él.
Copy !req
119. Sé bueno con él.
Copy !req
120. Uno nunca sabe. Él puede hacer
que trabajes en la televisión.
Copy !req
121. Alain.
Copy !req
122. Henri. Qué bueno que haya venido.
Copy !req
123. Mi socio, Pierre Nicoli.
Copy !req
124. Alain, he analizado su propuesta...
Copy !req
125. y he decidido aceptar.
Copy !req
126. Nuestro amigo se llama Boca.
Salvatore Boca. B-O-C-A.
Copy !req
127. Lo llaman Sal. Es un encanto.
Copy !req
128. Lo detuvieron como sospechoso
de robo a mano armada. Escucha esto.
Copy !req
129. Hace tres años intentó atracar Tiffany's
en la 5ª Avenida a plena luz del día.
Copy !req
130. Le habrían caído de dos a cinco años,
pero Tiffany's no quiso procesarlo.
Copy !req
131. Además, la policía está segura de
que asesinó a un tipo llamado DeMarco.
Copy !req
132. - ¿Y qué hay de su mujer?
- Se llama Angie. Es una tía lista.
Copy !req
133. Estuvo en libertad condicional
por robo hace un año.
Copy !req
134. Es una chiquilla. 19 años,
según la partida de matrimonio.
Copy !req
135. Camino de los 50.
Copy !req
136. - ¿Qué más?
- Hace año y medio que tiene la tienda.
Copy !req
137. Se saca unos siete mil al año.
Copy !req
138. ¿Qué hace con dos coches
y cuentas astronómicas en el Chez?
Copy !req
139. El Ford LTD está a nombre de su mujer.
El Comet pertenece a su hermano Lou.
Copy !req
140. Se está formando
como basurero en Ward's Island.
Copy !req
141. Estuvo en la cárcel hace
un par de años, por asalto y robo.
Copy !req
142. Un Cadillac negro.
Copy !req
143. Matrícula de Nueva Jersey.
Copy !req
144. RWN-264. Reconozco a ese tío. Lo vimos
delante del hostal Pike Slip el otro día.
Copy !req
145. Quiero una blusa como esa
para mi novia. Póntela para mí.
Copy !req
146. Será mejor que no te oiga mi marido.
Copy !req
147. No me importa si me oye.
¿Lo harás por mí?
Copy !req
148. Bueno. ¿Cuánto me vas a pagar?
Copy !req
149. - 50 dólares la hora.
- ¿50 la hora?
Copy !req
150. - Vale. 200 dólares.
- No, es demasiado.
Copy !req
151. Te llamaré más tarde. Adiós.
Copy !req
152. Es la 1:30.
No te esperaba hasta las dos.
Copy !req
153. - ¿Trabajas por aquí?
- Justo enfrente.
Copy !req
154. Es la tercera vez que
viene esta semana.
Copy !req
155. - ¿Hay algo en ese edificio?
- Limpio. Comprobé a los inquilinos.
Copy !req
156. ¿Te acuerdas de Don Ameche,
el actor? Vive aquí.
Copy !req
157. Ah, sí, y alguien más.
Copy !req
158. - ¿Te suena el nombre de Joel Weinstock?
- ¿Bromeas?
Copy !req
159. No. Vive aquí mismo.
Copy !req
160. Financió aquel envío
de México hace tres años.
Copy !req
161. Sí, eso he oído.
Copy !req
162. Se dirige a Ward's Island.
Nos verán. ¿Por qué lo hace?
Copy !req
163. A lo mejor va a ver a su hermano.
Copy !req
164. Quizá sea otra entrega.
Copy !req
165. Bueno, le sale gratis el viaje.
Copy !req
166. ¡Ha llegado Popeye!
Copy !req
167. ¡Las manos sobre la cabeza
y contra la pared! ¡Vamos, moveos!
Copy !req
168. ¡Vamos! Contra la pared.
Daos la vuelta. ¡Moveos!
Copy !req
169. - Las manos fuera de los bolsillos.
- Gírate.
Copy !req
170. Date la vuelta. Contra la pared.
Copy !req
171. ¿Se te ha caído eso? Recógelo.
Copy !req
172. - ¡Recógelo! ¡Vamos, muévete!
- ¿Qué miras?
Copy !req
173. Tráelo aquí.
Saca las manos de los bolsillos.
Copy !req
174. - ¿Cómo me llamo?
- Doyle.
Copy !req
175. - ¿Qué?
- Sr. Doyle.
Copy !req
176. Ven aquí. ¿Te hurgaste los pies?
Copy !req
177. ¿Te...? Ponte allí.
Las manos sobre la cabeza.
Copy !req
178. - No bajéis las manos.
- Os dijimos que volveríamos.
Copy !req
179. Seguiremos viniendo
hasta que limpiéis este bar.
Copy !req
180. Vigilad al de al lado.
Si se le cae algo, es vuestro.
Copy !req
181. ¿Qué es esto, joder? ¿Un hospital?
Copy !req
182. Gírate, tío. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
183. ¿Es tuyo?
Copy !req
184. Quieto ahí, alelado.
Copy !req
185. Las manos sobre la cabeza, joder.
Copy !req
186. - ¿Quieres ir de paseo, gordinflón?
- Y una mierda.
Copy !req
187. Prestad atención.
Haremos preguntas más tarde.
Copy !req
188. Date la vuelta.
Copy !req
189. Callaos. ¡Que os calléis!
Copy !req
190. ¿Alguien quiere un batido?
Copy !req
191. Venid aquí. Tú y tú.
Copy !req
192. ¡Bigotes! Ven aquí.
Copy !req
193. Moved el culo cuando os llamo. ¡Tú!
Copy !req
194. Vamos, calvito. Venga, muévete.
Copy !req
195. Ponedlo encima de la barra.
Copy !req
196. - ¡Que lo pongáis en la barra!
- Ponte ahí.
Copy !req
197. - Pon las manos sobre la cabeza.
- Todo.
Copy !req
198. Listillo, se te ha caído algo.
Recógelo.
Copy !req
199. ¿Quieres que te rompa la mano?
Ponlo ahí.
Copy !req
200. ¿Qué más tienes?
Copy !req
201. Date la vuelta.
Copy !req
202. Quedas detenido. Y va por ti también.
Meteos en esas cabinas. ¡Vamos!
Copy !req
203. Entrad. Contra la pared, las manos
contra la pared y cerrad la puerta.
Copy !req
204. ¡Tú! ¡El del peinado! ¿Adónde vas?
Copy !req
205. - ¿Me hablas a mí, tío?
- Sí. Ven aquí.
Copy !req
206. - ¿Qué pasa?
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
207. - Dentro.
- ¿Te registro?
Copy !req
208. - Estoy limpio.
- ¿Llevas mierda?
Copy !req
209. No, tío. ¿Quién eres, Dick Tracy?
Te he dicho que estoy limpio.
Copy !req
210. - ¿No me engañarás?
- ¡Estoy limpio!
Copy !req
211. - Si no, ya sabes qué pasará.
- Sí. He dicho que estoy limpio.
Copy !req
212. ¡Suéltame!
¡Te vas a enterar, gilipollas!
Copy !req
213. Dame una moneda.
¡Que me des una moneda!
Copy !req
214. Te he dicho que estoy limpio.
¿Por qué coño me tratas así?
Copy !req
215. Esto está lleno de mierda.
Copy !req
216. - ¿Qué tal va todo?
- Pues como todo, tío.
Copy !req
217. Ahí no hay nada. Sólo azúcar glas.
Copy !req
218. - Aquí no hay nada. Nadie lleva nada.
- Tengo un nombre: Sal Boca, Brooklyn.
Copy !req
219. - ¿Boca?
- Sí. B-O-C-A.
Copy !req
220. - Nunca he oído hablar de él.
- ¿Y de su mujer Angie?
Copy !req
221. No me dice nada, aunque algo he oído.
Copy !req
222. - ¿Sobre qué?
- Un envío.
Copy !req
223. Llega esta semana, o la siguiente.
Habrá para todos.
Copy !req
224. - ¿Y quién lo trae?
- ¿Quién sabe?
Copy !req
225. ¿Dónde lo quieres?
Copy !req
226. - ¿Dónde lo quieres?
- Mierda. En este lado.
Copy !req
227. ¡Largo!
Copy !req
228. Comprobaré esta dirección del Bronx.
Si no te conocen, te vas a enterar.
Copy !req
229. - Te he dicho que te quedaras ahí.
- Córtate el pelo antes del sábado.
Copy !req
230. Ya nos vamos. Adiós.
Copy !req
231. Mueve el culo. Dile a todo el mundo
que volveremos dentro de una hora.
Copy !req
232. Vuestro distrito es
Bedford-Stuyvesant, no Ridgewood.
Copy !req
233. ¿Por qué no nos asignas otro? Al menos
hasta que averigüemos si hay algo.
Copy !req
234. Todos van tras Weinstock. Podría ser la
pista que buscamos. Nos lo merecemos.
Copy !req
235. Con ese tío no procesaréis a uno
que ya ha cumplido tres condenas.
Copy !req
236. No ha hecho nada en absoluto.
Iréis a la cárcel por falso arresto.
Copy !req
237. Brooklyn está lleno de tíos que
venden golosinas y tienen dos coches.
Copy !req
238. Si lo relacionamos con Weinstock,
podríamos dar con algo grande.
Copy !req
239. ¡Y una mierda! Como mucho
vende bolsitas de pacotilla.
Copy !req
240. No te molestaría ahora si pensara
que es una operación de pacotilla.
Copy !req
241. Tus corazonadas han fallado antes,
Doyle, ¿o acaso ya lo has olvidado?
Copy !req
242. Por Dios, Jimmy, ¿qué os ha pasado?
Copy !req
243. Cada año sois los mejores en Narcóticos.
¿Fueron más de 100 arrestos el año pasado?
Copy !req
244. Impresionante.
Pero ¿a quién me traéis ahora?
Copy !req
245. ¿A un crío en pantalones cortos
con un tic nervioso?
Copy !req
246. ¿Cogéis a un botones porque
lleva tres porros en el calcetín?
Copy !req
247. Walter, nos han informado
de que no hay caballo en la calle.
Copy !req
248. Es un desierto lleno de yonquis
esperando a recuperarse.
Copy !req
249. Puede que hayamos dado con él.
Ese desgraciado se las da de pez gordo
Copy !req
250. en un club jamás relacionado
con drogas. No lo dejaban en paz.
Copy !req
251. Trabajamos un día y una noche,
y lo seguimos hasta Brooklyn.
Copy !req
252. Lo vigilamos prácticamente una semana
y, ¿quién aparece? Joel Weinstock.
Copy !req
253. Déjanos seguir con el caso.
Copy !req
254. ¿Te crees todas esas gilipolleces?
Copy !req
255. Estoy con mi compañero.
Copy !req
256. - ¿Qué queréis?
- Pinchar un teléfono.
Copy !req
257. No, dos.
El de la tienda y el de la casa.
Copy !req
258. Ya sabéis que para eso
se necesita una orden judicial.
Copy !req
259. - Pero lo intentarás.
- Sabemos que puedes conseguirla.
Copy !req
260. Popeye, ¿sigues hurgándote
los pies en Poughkeepsie?
Copy !req
261. Sr. Devereaux,
¿es su primer viaje a Nueva York?
Copy !req
262. - Sí.
- ¿Por qué decidió venir en barco?
Copy !req
263. Las próximas semanas
serán muy difíciles para mí,
Copy !req
264. y el océano es el único lugar
donde el teléfono no suena sin parar.
Copy !req
265. ¿Está de acuerdo
con la reciente encuesta
Copy !req
266. según la cual el alcalde Lindsay
es el hombre más sexy del mundo?
Copy !req
267. La orden judicial para las escuchas.
El juez os ha dado 60 días.
Copy !req
268. Mulderig y Klein serán los federales.
Harán todas las compras.
Copy !req
269. Mantenedlos informados en todo momento.
Copy !req
270. Conoces a Doyle, ¿verdad?
Copy !req
271. Sí, conozco a Popeye. Sus corazonadas
le costaron la vida a un buen policía.
Copy !req
272. Si esa es su actitud, ¿por qué no se
queda en casa y nos ahorra un disgusto?
Copy !req
273. - Porque es mi opinión.
- Pues métasela donde le quepa.
Copy !req
274. Como quiera.
Copy !req
275. Bill, por favor, dales una oportunidad.
Ha conseguido un poco de información.
Copy !req
276. Trabajaste con él y tuviste problemas,
pero no empieces con mal pie.
Copy !req
277. - Si tienes algún problema, dímelo.
- Simonson, déjeme en paz.
Copy !req
278. Intenta tranquilizarte. Si tienes
problemas, dímelo. Ya me ocuparé de él.
Copy !req
279. - Me encantará trabajar con él.
- Es un buen policía.
Copy !req
280. - Acierta de vez en cuando.
- Bien, pero que me deje en paz.
Copy !req
281. Los hermanos Mackel de Florida les
invitan a unirse a la gran escapada.
Copy !req
282. Despídanse de la contaminación,
el tráfico, los precios, los impuestos
Copy !req
283. y los inviernos fríos y deprimentes.
Copy !req
284. Los hermanos Mackel les llevarán
a Florida, con su aire fresco y puro.
Copy !req
285. Un clima cálido y soleado todo el año
en un hogar que le llenará de orgullo.
Copy !req
286. Llamen a los hermanos Mackel...
Copy !req
287. Popeye.
Copy !req
288. Popeye.
Copy !req
289. - ¿Qué?
- Soy yo, Cloudy. Abre la puerta.
Copy !req
290. No puedo.
Copy !req
291. - ¿Cómo que no puedes? ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
292. Ábrela tú.
Copy !req
293. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
294. Esa chiflada.
Copy !req
295. Me ha puesto mis esposas.
Copy !req
296. - ¿Dónde están las llaves?
- Ahí.
Copy !req
297. Hola.
Copy !req
298. ¿Algún herido en este caos?
Copy !req
299. Te dije que usaras
carpetas de plástico.
Copy !req
300. Tu álbum es como tú.
Copy !req
301. - Está hecho un asco.
- Pásame los pantalones.
Copy !req
302. Vamos.
Copy !req
303. - ¿Conseguiste la orden judicial?
- Sí.
Copy !req
304. También tengo a dos federales,
Mulderig y Klein.
Copy !req
305. ¿Para qué necesitamos
a esos gilipollas?
Copy !req
306. Porque nuestro departamento tiene
unos 908 pavos para comprar drogas,
Copy !req
307. y ellos pueden conseguir
lo que quieran del tío Sam. ¿Y esto?
Copy !req
308. ¿Son tuyas, querido?
Copy !req
309. 30 para este caballero.
¿Alguien ofrece 35?
Copy !req
310. - 35 por aquí.
- 35. ¿Alguien ofrece 38?
Copy !req
311. - Sí, aquí mismo.
- 38 por aquí. ¿Y 40?
Copy !req
312. - 40.
- 40 por aquí. ¿Alguien ofrece 41?
Copy !req
313. 40 a la una, 40 a las dos,
adjudicado al caballero por 40 dólares.
Copy !req
314. Y ahora el siguiente número: 42399.
Copy !req
315. - 10 pavos.
- 10 por aquí. ¿Alguien ofrece 12?
Copy !req
316. - 12.
- 12 por aquí. ¿Alguien ofrece 14?
Copy !req
317. - 14.
- 14 por aquí. ¿16? ¿Alguien ofrece 16?
Copy !req
318. - 16.
- 18.
Copy !req
319. 18 por aquí. ¿Y 20?
Copy !req
320. - 20.
- 20 por aquí. ¿Y 22?
Copy !req
321. - 22.
- 22 por aquí. ¿Alguien ofrece 24?
Copy !req
322. - 24.
- 24 por aquí. ¿Y 25?
Copy !req
323. - 25.
- 25. ¿Alguien ofrece 26?
Copy !req
324. 25 a la una, 25 a las dos,
adjudicado al caballero por 25.
Copy !req
325. Cada coche que se vende aquí...
Copy !req
326. - ¿Dónde estás?
- Ocupándome del negocio.
Copy !req
327. ¿Cómo que ocupándote del negocio?
Es más de medianoche.
Copy !req
328. He quedado con gente esta noche.
Copy !req
329. Deja ya de ver a gente
y vente para acá. Y tráete una pizza.
Copy !req
330. ¿De dónde voy a sacar
una pizza a estas horas?
Copy !req
331. Bueno, inténtalo, ¿no?
Copy !req
332. No sé dónde voy a encontrar
una pizzería abierta.
Copy !req
333. - ¿Sal?
- Sí.
Copy !req
334. No te olvides, de anchoas.
Copy !req
335. - ¿Salvatore?
- Sí, sí. Hola.
Copy !req
336. - ¿Quién es?
- Soy Sal. ¿Cómo estás?
Copy !req
337. - Parece un extranjero.
- Nos vemos el miércoles en el hotel.
Copy !req
338. - Parece francés.
- ¿Te espero allí?
Copy !req
339. - Sí. ¿A qué hora?
- A las 12 en punto, ¿sí?
Copy !req
340. Sí, sí.
Copy !req
341. Es poca cosa.
Seguro que puedes con él, Doyle.
Copy !req
342. ¿Todavía llevas el arma en el tobillo?
Copy !req
343. Alguien me dijo que lo haces porque,
Copy !req
344. cuando conoces a una tía
y te frotas contra ella,
Copy !req
345. ella no nota que eres un poli.
Copy !req
346. Le dije que eso era una gilipollez, que
será un truco para sacarla más rápido.
Copy !req
347. Bill, corta el rollo, ¿quieres?
Copy !req
348. Se está alejando demasiado.
Copy !req
349. Se te va a escapar.
Copy !req
350. ¡Mueva el coche, joder!
Copy !req
351. ¿Qué coño está pasando aquí?
Copy !req
352. Klein, soy Cloudy. ¿Me recibes?
Copy !req
353. ¡Contesta de una puta vez!
Copy !req
354. Soy Cloudy. ¿Me recibes?
Lo hemos perdido en el puente.
Copy !req
355. Sí. Ya lo veo. Se dirige
al norte por East River Drive.
Copy !req
356. Disculpe.
Copy !req
357. Tú sigue a Sal. Yo sigo al barbudo.
Copy !req
358. Ahí está Sal.
Copy !req
359. - ¿Lo quieres tinto o blanco?
- Muy gracioso.
Copy !req
360. - ¿Desea algo?
- El que acaba de entrar, ¿cómo se llama?
Copy !req
361. Casi seguro que es un gabacho.
Copy !req
362. También me ha reconocido.
Copy !req
363. Vive en el cuarto,
pero ha subido al sexto. Muy listo.
Copy !req
364. El otro es gabacho.
Se aloja en el Edison. Pidió una puta.
Copy !req
365. Deberían haberlo detenido entonces.
Copy !req
366. - ¿Quién le sigue?
- Klein.
Copy !req
367. - ¿Y Sal?
- Se ha ido a dormir.
Copy !req
368. ¿Por qué no haces lo mismo, Doyle?
Estás hecho polvo.
Copy !req
369. Vamos.
Copy !req
370. Oye, mi compañero y yo abrimos el caso.
Copy !req
371. - No queremos que la jodan unos federales.
- ¿Caso? Yo aún no he visto nada.
Copy !req
372. Como sigas siendo un bocazas,
te rompo los huesos.
Copy !req
373. - Basta ya.
- ¡Tú no te metas!
Copy !req
374. ¡Cierra el pico de una puta vez!
Copy !req
375. Aquí no va a pasar nada.
Duerme un poco.
Copy !req
376. Despegue. 82.
Copy !req
377. 93. Sello de calidad máxima.
Copy !req
378. 99. Certificación
del gobierno de EE. UU.
Copy !req
379. 104. Trayectoria lunar.
Copy !req
380. Lo mejor en su género. Solomillo.
Copy !req
381. 110. Veneno de primera.
Copy !req
382. Dinamita pura.
Copy !req
383. Pureza del 89%.
La mejor que he visto nunca.
Copy !req
384. Si el resto es así,
tendrán para dos años.
Copy !req
385. - ¿Vale el medio millón?
- ¿Cuántos kilos?
Copy !req
386. - 60.
- 60 kilos...
Copy !req
387. 8000 dólares el kilo, ¿no? Se puede
adulterar en una proporción de 7 a 1.
Copy !req
388. Cuando se reparta en la calle,
serán al menos 32 millones.
Copy !req
389. Gracias, Howard.
Quédate con el resto, y buenas noches.
Copy !req
390. Ésa no. La pequeña.
Copy !req
391. - Hay trato, ¿no?
- De momento, Sal, hay un test.
Copy !req
392. ¿Un trato de medio
millón de dólares? Quizá.
Copy !req
393. ¿Quizá?
Copy !req
394. Venga, ese tío tiene prisa. Quiere
la pasta. Quiere volver a Francia.
Copy !req
395. No se andará con juegos. Es uno
de los tíos más listos que conozco.
Copy !req
396. ¿Qué soy, un gilipollas?
¿Qué prisa hay?
Copy !req
397. Que vaya a ver un par de espectáculos,
o que suba al Empire State.
Copy !req
398. Déjate de tonterías, Weinstock.
He invertido mucho tiempo en esto.
Copy !req
399. ¿Qué quieres, una medalla?
Éste es tu primer gran juego, Sal.
Copy !req
400. Una cosa he aprendido: Actúa con calma,
con cuidado, y no te arrepentirás.
Copy !req
401. Mira, hasta ahora
he ido con mucho cuidado.
Copy !req
402. Por eso tienes los teléfonos pinchados
y a los federales pegados como lapas.
Copy !req
403. - Se llevará el trato a otra parte.
- Que se lo lleve, y verá lo fácil que es
Copy !req
404. reunir medio millón en efectivo.
Estos negocios no se hacen con prisas.
Copy !req
405. Está todo aquí. Podemos hacer
el cambio dentro de una hora.
Copy !req
406. Te lo advierto.
Se largará si no actuamos rápido.
Copy !req
407. Ese tío los tiene así de grandes.
Es todo lo que dicen que es.
Copy !req
408. ¿Y tú, Sal?
¿Eres todo lo que dicen que eres?
Copy !req
409. Hijo de puta.
Copy !req
410. Gracias.
Copy !req
411. - ¿Diga?
- Soy Doyle. Sigo al gabacho.
Copy !req
412. Sí, lo sé. El Westbury
está totalmente vigilado.
Copy !req
413. ¿El Westbury? Está en la estación
de metro de Grand Central.
Copy !req
414. ¿Qué coño está pasando ahí?
Copy !req
415. Lo he visto salir del hotel,
libre como un pájaro.
Copy !req
416. Pero ¿qué estás diciendo?
Copy !req
417. Sí, bueno...
Copy !req
418. No me importa cuántos
camareros estén enfermos.
Copy !req
419. No, no pienso trabajar ahí.
Copy !req
420. Sí. Igualmente, amigo.
Copy !req
421. ¿Me pones un zumo de uva?
Copy !req
422. Cuidado con las puertas.
Copy !req
423. ¡Hijo de puta!
Copy !req
424. Hola. Un billete de ida
y vuelta a Washington.
Copy !req
425. - ¿Efectivo o tarjeta?
- Efectivo.
Copy !req
426. Son 54 dólares. Escriba su nombre
en los dos billetes antes de embarcar.
Copy !req
427. - Adiós.
- Adiós. Que tenga un feliz vuelo.
Copy !req
428. - ¿Sí?
- Ida y vuelta a Washington.
Copy !req
429. - ¿Y bien?
- Todo está saliendo genial.
Copy !req
430. Estupendamente, perfecto.
Copy !req
431. Pero necesitaré unos días más.
Copy !req
432. Creen que deberíamos esperar un poco,
para asegurarnos de que no hay peligro.
Copy !req
433. Me toma por un imbécil.
Copy !req
434. ¿Por qué cree que le pedí
que nos viéramos en Washington?
Copy !req
435. No he pasado ni cinco minutos en Nueva
York sin la compañía de un policía.
Copy !req
436. Le estoy siendo sincero.
Necesito un poco más de tiempo.
Copy !req
437. Creen que deberíamos esperar el
momento oportuno para hacer el cambio.
Copy !req
438. Tiene que ser esta semana.
Copy !req
439. Charnier, sea razonable.
Copy !req
440. Ése es su problema.
Copy !req
441. También es el suyo.
Copy !req
442. Me alegro de haberle vuelto a ver.
Copy !req
443. Nuestros amigos americanos se han
vuelto excesivamente cautelosos.
Copy !req
444. ¿Cuál es la decisión?
Copy !req
445. Debemos seguir con el plan.
Copy !req
446. ¿Con ellos?
Copy !req
447. No sé.
Copy !req
448. Boca tiene miedo.
No tiene suficiente fuerza.
Copy !req
449. Ve policías por todos lados.
Copy !req
450. Tiene razón.
Copy !req
451. El más peligroso es
el que me siguió en el metro.
Copy !req
452. Yo me encargaré de él.
Copy !req
453. Habrá otros.
Copy !req
454. ¿Qué importa?
Nosotros partiremos el viernes.
Copy !req
455. - Necesito un micrófono.
- No puedo conseguir más órdenes.
Copy !req
456. - ¡Por favor!
- No lo vas a conseguir.
Copy !req
457. Encontramos esto en el chico
que conducía el coche.
Copy !req
458. - Su novia está detrás. Está muerta.
- Registra el coche.
Copy !req
459. - Deberíamos seguir vigilando a Boca.
- Jimmy, déjalo. Se acabó.
Copy !req
460. Si había un trato, ya estará hecho.
La cagamos. Nos han descubierto.
Copy !req
461. Sé que el trato no se ha hecho.
Lo sé. Lo presiento. Estoy seguro.
Copy !req
462. La última vez que estabas seguro,
acabamos con un policía muerto.
Copy !req
463. ¡Basta ya! ¿Queréis parar?
Copy !req
464. Basta. Contrólate. ¿Qué te pasa?
Copy !req
465. Jimmy, has desperdiciado dos meses
con esto. No hemos arrestado a nadie
Copy !req
466. mientras hacéis el gilipollas
por la ciudad. Y ahora a trabajar.
Copy !req
467. Se acabó la misión especial.
Copy !req
468. ¡Abajo! ¡Fuera! ¡Salgan de aquí!
Copy !req
469. ¡Déjenla! ¡Apártense!
¡Hay un francotirador ahí arriba!
Copy !req
470. ¡Detengan a ese hombre!
¡Lo busca la policía!
Copy !req
471. - ¿Cuál es la próxima parada?
- La Avenida 25.
Copy !req
472. ¡Pare!
Copy !req
473. ¡Pare!
Copy !req
474. Emergencia policial. Necesito su coche.
Copy !req
475. ¿Cuándo me lo devolverá?
Copy !req
476. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
477. ¡Quieto! ¡Alto ahí!
Copy !req
478. - No pares.
- Pero...
Copy !req
479. - No pares o te mato.
- Tengo que parar en la próxima estación.
Copy !req
480. Toca el freno y te vuelo los sesos.
Copy !req
481. - ¿Qué pasa?
- No sé. Siéntense. Tranquilos.
Copy !req
482. ¡Coke! Coke, ¿estás bien?
Copy !req
483. Coke, ¿estás bien?
Copy !req
484. No contestes.
Copy !req
485. Coke, ¿estás bien?
Copy !req
486. - Atrás.
- Tranquilo.
Copy !req
487. No pares.
Copy !req
488. No te saldrás con la tuya.
Suelta la pistola.
Copy !req
489. Atrás.
Copy !req
490. - Vamos.
- ¡He dicho atrás!
Copy !req
491. ¡Para!
Copy !req
492. ¡Quieto!
Copy !req
493. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
494. Venga, mueve el culo.
Copy !req
495. No encuentro el ticket de las narices.
Copy !req
496. - ¿Dónde está el tipo?
- Ha ido a por mi coche.
Copy !req
497. Gracias.
Copy !req
498. - ¿Desea algo, señor?
- Sí.
Copy !req
499. - ¿Tiene el ticket?
- Se me habrá caído.
Copy !req
500. ¿Qué clase de ticket era?
Copy !req
501. Está en el Lincoln marrón.
Matrícula extranjera.
Copy !req
502. Se dirige a Front Street.
Copy !req
503. Ya lo tengo.
Angie está aparcada ahí con el LTD.
Copy !req
504. Muy listo. Tú quédate con ella.
Vamos a vigilar el Lincoln.
Copy !req
505. Ese coche no está limpio, Cloudy.
Copy !req
506. Nos quedaremos aquí
toda la noche si es necesario.
Copy !req
507. ¿Qué hora es?
Copy !req
508. Las cuatro y diez.
Copy !req
509. Las cuatro y diez.
Copy !req
510. Es la tercera vez que vienen esos tíos.
Copy !req
511. Muy bien, a por ellos. ¡A por ellos!
Copy !req
512. ¡Quietos!
Copy !req
513. ¡Que nadie se mueva! ¡Arriba las manos!
Copy !req
514. Quédate ahí.
Si te mueves, te vuelo la cabeza.
Copy !req
515. - ¿Qué coño es eso?
- ¿Qué haces? Date la vuelta.
Copy !req
516. ¿Quién es el jefe? ¿Quién dirige
a esta pandilla? ¿Tú? ¿Qué hacéis aquí?
Copy !req
517. - Dar una vuelta.
- ¿Quién te envía? No me contestes.
Copy !req
518. - ¿Qué hacéis aquí?
- Hemos visto el coche.
Copy !req
519. Íbamos a robar los
neumáticos, nada más.
Copy !req
520. Enciérrenlos.
Copy !req
521. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
522. ¡No es más que una pandilla
de hispanos ladrones de coches!
Copy !req
523. - Aquí solo hay un plano de Nueva York.
- ¿Me tomas el pelo o qué?
Copy !req
524. Este coche no está limpio.
Copy !req
525. Llévatelo y desmóntalo.
Copy !req
526. Arráncalo.
Copy !req
527. Aquí no hay nada, Jimmy.
Copy !req
528. Todo es sólido.
Copy !req
529. Nadie ha estado debajo de ese coche
desde que salió de fábrica.
Copy !req
530. Está limpio.
Copy !req
531. No me lo creo, Irv.
Copy !req
532. La mercancía está en el coche.
Copy !req
533. Pues a ver si la encuentras.
Yo no la veo.
Copy !req
534. El coche se perdió anoche.
Copy !req
535. Nos envían al muelle,
luego aquí, y ahora ¿qué?
Copy !req
536. ¿Por qué aparcó el coche
cerca del puerto?
Copy !req
537. ¿Se aloja en el centro de Manhattan y
pierde el coche en el puente de Brooklyn?
Copy !req
538. El Sr. Devereaux busca exteriores
para una película para la TV francesa.
Copy !req
539. Seguramente dejó
el coche para mirar algo.
Copy !req
540. El jefe de policía nos dijo
que lo trajeron a este garaje.
Copy !req
541. - Que nos lo devuelvan inmediatamente.
- Tenga paciencia.
Copy !req
542. Nos traen 400 o 500 coches al día.
Copy !req
543. El Sr. Devereaux es
un importante invitado de este país.
Copy !req
544. Está trabajando con la cooperación
y la participación de su gobierno.
Copy !req
545. Sus credenciales del consulado francés.
Copy !req
546. Si no quiere que esto salga en la
película, localice el coche de inmediato.
Copy !req
547. Aquí no se puede fumar.
¿Podrían apagar los cigarrillos?
Copy !req
548. ¿Cuánto pesaba el coche
cuando lo trajeron, Irv?
Copy !req
549. 2180 kilos.
Copy !req
550. ¿Estás seguro?
Copy !req
551. Sí. 2180 kilos cuando llegó aquí.
Copy !req
552. En los papeles del coche dice 2120.
Copy !req
553. Son 60 kilos más.
Copy !req
554. Y cuando embarcó en
Marsella pesaba 2180.
Copy !req
555. Siguen siendo 60 kilos más.
Seguro que Jimmy tiene razón.
Copy !req
556. Lo he desmontado todo
menos el panel del balancín.
Copy !req
557. Vamos, Irv. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
558. Joder.
Copy !req
559. Hijo de puta.
Copy !req
560. Ya está.
Copy !req
561. Ya lo tengo, Randy. Acaba de
llegar del centro de la ciudad.
Copy !req
562. - ¿Quién es Devereaux?
- Soy yo. ¿Por qué?
Copy !req
563. Lo siento, Sr. Devereux, pero
nos traen muchos coches y es difícil...
Copy !req
564. - ¿Quiere decir que el coche está aquí?
- Sí, ahí fuera.
Copy !req
565. ¿Se lo robaron en la calle?
Copy !req
566. Vaya, tendrá que pagar la grúa.
Copy !req
567. Dicen que estas cosas pasan
en Nueva York, pero no te las esperas.
Copy !req
568. Bueno, así es Nueva York.
¿Es la primera vez que viene?
Copy !req
569. Sí. ¿Dónde está mi coche, por favor?
Copy !req
570. Está aquí. Ha tenido suerte
esta vez. Está en perfecto estado.
Copy !req
571. Ni un rasguño.
Habrá nacido con estrella.
Copy !req
572. Henri.
Copy !req
573. - ¿Recuperó el coche?
- Sí. Estaba en el garaje.
Copy !req
574. - ¿Lo siguieron?
- No sé. No me fijé.
Copy !req
575. Necesito pedirle otro favor.
Copy !req
576. No sé qué ocurre exactamente,
pero para mí, se acabó.
Copy !req
577. No del todo. Ud. fue
el que trajo el coche al país.
Copy !req
578. La policía lo sabe.
Copy !req
579. Ud. es cómplice, Henri.
Copy !req
580. ¿Cómplice? ¿Cómplice de qué?
¿En qué me metió?
Copy !req
581. Ud. me pidió que le hiciera
un favor y yo lo hice.
Copy !req
582. Pero ahora se está abusando
de mi confianza.
Copy !req
583. Lo siento, pero debo cuidar
mi reputación y para mí, se acabó.
Copy !req
584. Cálmese, Henri.
Confíe en mí una vez más.
Copy !req
585. Sí, sé que la situación
es complicada...
Copy !req
586. pero todo saldrá bien
si hace lo que le digo.
Copy !req
587. Ganará mucho dinero.
Copy !req
588. Adiós, Alain.
Copy !req
589. ¡Vamos!
Copy !req
590. No me extrañaría
que me hubieran seguido.
Copy !req
591. - Te veo en casa de papá esta noche.
- Vale. Cuídate.
Copy !req
592. ¡Han bloqueado el puente!
Copy !req
593. Policía. Están rodeados.
Copy !req
594. Salgan con las manos en alto.
Copy !req
595. Policía. Están rodeados.
Copy !req
596. ¡Lancen el gas!
Copy !req
597. ¡No disparen!
Copy !req
598. ¡Alto!
Copy !req
599. Están saliendo. No disparen.
Copy !req
600. Popeye. Soy yo.
Copy !req
601. El gabacho está ahí dentro.
Copy !req
602. ¡Suéltala!
Copy !req
603. Mulderig.
Copy !req
604. Has matado a Mulderig.
Copy !req
605. El hijo de puta está aquí.
Lo he visto. Voy a por él.
Copy !req
606. Un gran jurado acusó
a Joel Weinstock.
Copy !req
607. Se desechó el caso
por "falta de pruebas adecuadas".
Copy !req
608. Angie Boca, culpable de un delito
menor. Se suspendió la sentencia.
Copy !req
609. Lou Boca, culpable de conspiración
y posesión de narcóticos.
Copy !req
610. Se le redujo la sentencia.
Copy !req
611. Henri Devereaux,
culpable de conspiración.
Copy !req
612. Cumplió cuatro años
en una penitenciaría federal.
Copy !req
613. Nunca se capturó a Alain Charnier.
Copy !req
614. Se cree que vive en Francia.
Copy !req
615. A los detectives Doyle y Russo
los sacaron...
Copy !req
616. de la Oficina de Narcóticos
y los transfirieron.
Copy !req