1. - ¿Traerás a Micky?
- Sí, está aquí.
Copy !req
2. Debería venir.
Él también tiene que estar aquí.
Copy !req
3. Pensamos que Micky vendría
a responder unas preguntas.
Copy !req
4. No, dijeron íbamos
a estar los dos.
Copy !req
5. - ¿Debo mirar a esa cámara?
- Basta con que me mires a mí.
Copy !req
6. Perfecto.
Copy !req
7. ¿No saldrás en cámara
durante la entrevista?
Copy !req
8. Comencé a boxear
cuando tenía 12 años...
Copy !req
9. y mentí, dije que tenía 18 años
o algo así.
Copy !req
10. Hasta tenía otro nombre.
Copy !req
11. Digo, no peleé una vez
sino cientos de veces...
Copy !req
12. antes de convertirme en profesional.
Copy !req
13. Esta mañana dijiste que—
Copy !req
14. ¿Por qué hacemos esto?
Una vez más.
Copy !req
15. ¿Lo volvemos a hacer?
¿Quieres comenzar de nuevo?
Copy !req
16. Él es mi hermano menor.
Le enseñé todo lo que sabe.
Copy !req
17. Sigo siendo su entrenador.
Aunque tenemos estilos diferentes.
Copy !req
18. Soy un escurridizo de mierda.
Como si ni siquiera estuviera ahí.
Copy !req
19. Eso dijo Sugar Ray.
Copy !req
20. Que fui el boxeador más astuto
con quien se enfrentó.
Copy !req
21. En el 78, frente Sugar Ray Leonard,
le fui de igual a igual.
Copy !req
22. No podía conmigo.
No podía conmigo.
Copy !req
23. Me llamaron "El orgullo de Lowell".
Copy !req
24. Todo el mundo aún habla de eso,
especialmente mi hermano.
Copy !req
25. Toda su vida quiso hacer lo que hice.
Copy !req
26. Pero somos boxeadores
muy diferentes.
Copy !req
27. Micky pega bien duro.
Los pega durísimo, se los aseguro.
Copy !req
28. Pega potentes puñetazos
con la izquierda.
Copy !req
29. Micky recibe de todo.
No sé por qué lo hace.
Copy !req
30. Se queda bien ahí.
Le gusta meterse bien de lleno.
Copy !req
31. Yo prefiero no comprometerme.
Copy !req
32. Basada en una historia real.
Copy !req
33. ¡Basta ya!
Copy !req
34. Dicky...
Copy !req
35. ¿Podrías parar?
Copy !req
36. Detente.
Debes ayudarme a terminar esto.
Copy !req
37. ¡Vamos!
Copy !req
38. ¡Impredecible como siempre!
Copy !req
39. ¡No es necesario ser Columbo
para saber cómo terminará esta pelea!
Copy !req
40. ¡Con una derecha noqueó
a Micky Ward!
Copy !req
41. HBO está haciendo un documental sobre mí
y mi regreso, y mi hermano...
Copy !req
42. va a derrotar a Saoul Mamby
en Atlanta, la semana próxima.
Copy !req
43. ¡Volvió el orgullo de Lowell!
Copy !req
44. ¡Pichones!
Copy !req
45. ¿Quién quiere?
¿Quién quiere un poco?
Copy !req
46. Quiero una tajada.
Copy !req
47. ¿Todo bien?
Copy !req
48. ¿La estás pasando bien?
Copy !req
49. ¿Cómo estás?
Copy !req
50. ¡Kerry! Vamos.
¿Qué tienes?
Copy !req
51. ¿Qué tienes? ¿En qué andas?
Copy !req
52. ¡Lou! ¡Lou DiBella!
Copy !req
53. ¿Cómo están, muchachos?
Copy !req
54. Estoy preparando mi regreso.
Copy !req
55. Oye, Marty, Marty.
¿Qué pasa aquí?
Copy !req
56. ¡Dicky! Permítenos una foto, ¿sí?
Copy !req
57. Dejo esto por aquí.
Copy !req
58. ¡Hola!
Copy !req
59. ¡HBO está haciendo
un documental sobre mí!
Copy !req
60. Hola, preciosa.
Copy !req
61. ¿La conoces?
Copy !req
62. No recuerdo quién es.
¡No recuerdo una mierda!
Copy !req
63. ¡Hola!
¡Hola, García!
Copy !req
64. ¿Estás loco?
Copy !req
65. ¿Cómo llegaste aquí? ¿Paseando?
Copy !req
66. Oye, Ray.
Te amo, Ray.
Copy !req
67. Eso lo resume todo.
Copy !req
68. ¿Nos equivocamos?
Copy !req
69. No, ya vendrá.
Como dije...
Copy !req
70. a veces pierde la noción del tiempo
pero cuando llega trabajamos duro.
Copy !req
71. Nadie me presiona más fuerte que él.
Copy !req
72. Ahora debería
estar entrenando contigo, ¿cierto?
Copy !req
73. ¿Por qué no va a hablar
con mis hermanas?
Copy !req
74. Le dejarán las orejas calientes.
Pedirá que se callen.
Copy !req
75. Puede contarle
cómo lo ayudaba Dicky.
Copy !req
76. Vamos, Micky.
Copy !req
77. ¡O'Keefe!
Copy !req
78. No sabemos dónde está Dicky.
Copy !req
79. Saben bien donde está.
Copy !req
80. ¿Qué hace aquí ese policía tonto?
Copy !req
81. ¿Dónde está Dicky? ¿Chicas?
Copy !req
82. - No sé.
- ¿Lo vieron esta mañana?
Copy !req
83. ¿A su hermano?
Esta mañana no.
Copy !req
84. ¡Miren a mamá!
Toda arreglada por el documental, ¿no?
Copy !req
85. ¡Te ves muy bien!
Copy !req
86. Sal del cuadrilátero, O'Keefe.
Mi Dicky debería estar haciendo eso.
Copy !req
87. Tu Dicky no está aquí, Alice.
Copy !req
88. Micky está por tener una pelea
importante y no se está entrenando.
Copy !req
89. - No se preocupen por él.
- No está haciendo lo que debe.
Copy !req
90. - Comienza a pensar en Micky.
- No forma parte de esto.
Copy !req
91. - Alice, no lo están dirigiendo bien.
- ¿Me filmaron bien, entrando?
Copy !req
92. ¿Lo vuelvo a hacer?
Sal del cuadrilátero, O'Keefe.
Copy !req
93. - Dicky es el entrenador.
- Le estoy haciendo un favor.
Copy !req
94. Les enseñaré por aquí...
Copy !req
95. los recortes periodísticos
que junté durante años.
Copy !req
96. Micky solía seguir a su hermano
a cualquier parte.
Copy !req
97. Te enseñó todo,
¿no es así, cariño?
Copy !req
98. En el 78 nos ofrecieron
pelear contra Sugar Ray Leonard.
Copy !req
99. Dios mío. ¿Vieron ese video?
¡Ustedes son de HBO...
Copy !req
100. tienen que volverlo a ver!
Vamos. ¿Dónde está el video?
Copy !req
101. Esta noche mi hijo sorprenderá
a todos y derrotará a Sugar Ray Leonard.
Copy !req
102. Créanme. Lo sé.
Copy !req
103. Sugar Ray podría tener problemas
esta noche.
Copy !req
104. Es muy posible. Se va a enfrentar
a un buen boxeador...
Copy !req
105. un muchacho que sabe dar golpes...
Copy !req
106. y les aseguro que físicamente
están en iguales condiciones.
Copy !req
107. Leonard cayó. Veamos si es knockout.
Copy !req
108. Es increíble.
Copy !req
109. Eklund acaba de caminarle por encima.
Copy !req
110. Nadie puede creer
lo que está pasando.
Copy !req
111. Dicky lo hizo.
Copy !req
112. - Dicky lo hizo.
- Sí, creo que fue Dicky.
Copy !req
113. ¡Dicky lo hizo!
Copy !req
114. ¿No tendrías que estar
entrenando a Micky ahora?
Copy !req
115. No, hasta las 9:00.
Copy !req
116. Dicky, son las 11:45.
Copy !req
117. - Son las 11:45, Dick.
- ¿Qué?
Copy !req
118. ¿Dónde mierda estacionaste
el auto, Boo Boo?
Copy !req
119. Yo no lo estacioné. Fuiste tú.
Copy !req
120. Revisa tus bolsillos, busca las llaves.
Tienes las llaves, ¿no?
Copy !req
121. No lo estacioné, amigo.
Copy !req
122. - No aquí. No sé...
- Revisa tus bolsillos, ¿sí?
Copy !req
123. Al carajo, correré.
Necesito el maldito entrenamiento.
Copy !req
124. ¿Entrenamiento? ¿Estás loco?
Copy !req
125. Es un gran corredor.
Copy !req
126. Oye.
Copy !req
127. ¡Oye!
Copy !req
128. - ¡Pichón!
- Hola, Dicky.
Copy !req
129. Mejor tarde que nunca.
Copy !req
130. Oigan, miren.
Los detectives en la escena...
Copy !req
131. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
132. Llegan al bar con esto...
Copy !req
133. - Fíjate en esto, ¿sí?
- ¿Por qué no...?
Copy !req
134. Aguarda.
Déjame ver si entiendo.
Copy !req
135. Ustedes trabajan en la esquina
de Micky, juntos, ¿no?
Copy !req
136. ¡Sí! Sí, ambos están en mi esquina.
Copy !req
137. - Eso sucede.
- Bien. Esto debe ser...
Copy !req
138. ¿No tienes un trabajo
a donde ir o algo así?
Copy !req
139. En verdad, O'Keefe tiene un trabajo
en donde debería estar.
Copy !req
140. Sí, el Sgto. O'Keefe está
trabajando tiempo extra aquí.
Copy !req
141. Y nos consiguieron a este tipo:
un judío negro ex campeón.
Copy !req
142. Creo que tenemos
todo bajo control.
Copy !req
143. Y mi hermano menor...
Copy !req
144. perdió tres peleas seguidas.
Copy !req
145. No se puede acostumbrar a perder.
Es algo mental.
Copy !req
146. Pero vamos a revertir eso
con Mamby, ¿no?
Copy !req
147. Sí, eso espero,
cuando podamos entrenar.
Copy !req
148. Cuando podamos entrenar.
No perdamos el tiempo, Mick.
Copy !req
149. - ¿Perder el tiempo?
- Se desperdició medio día.
Copy !req
150. ¿Ahora yo—
Sí, se desperdició medio día.
Copy !req
151. - Te estuve esperando aquí.
- ¿Quieres ganar?
Copy !req
152. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
153. Vamos, muévete.
Debes boxear mejor que Mamby.
Copy !req
154. - Dale a la cabeza.
- Cabeza, cuerpo, cabeza. Es tu combo.
Copy !req
155. Cabeza, cuerpo, cabeza, cuerpo.
Mi Dicky le enseñó eso.
Copy !req
156. Sugar Ray va a estar ahí...
Copy !req
157. fue llamado por ESPN.
Copy !req
158. No lo he visto
desde que lo tiré a la lona...
Copy !req
159. hace como catorce años
o algo así.
Copy !req
160. Consigamos un sparring de verdad.
Copy !req
161. No quiero que hagas el ridículo.
Copy !req
162. No quiero que hagas el ridículo
frente a Sugar Ray, Mick.
Copy !req
163. Vamos, cabeza, cuerpo, cabeza.
Copy !req
164. Lo hizo de verdad.
¡Es tu pegada, Mick!
Copy !req
165. Es tu pegada.
Es tu pequeño golpe.
Copy !req
166. Usa todo tu maldito cuerpo.
Copy !req
167. ¡Los dedos de George son tan grandes
que ni siquiera puede discar!
Copy !req
168. ¡Es como mi pene!
Copy !req
169. ¡Eso no ayuda, George!
Copy !req
170. - Esperen, estoy confundido.
- ¿Qué?
Copy !req
171. - Yo también estoy confundido.
- Estamos confundidos.
Copy !req
172. - ¿George es padre de quienes?
- ¿Uds. Están confundidos?
Copy !req
173. El Dick Eklund más viejo es el padre
de Dicky, Donna, Gail y Phylli.
Copy !req
174. - ¿Es Dick Eklund?
- Sí.
Copy !req
175. Y a pesar de que Alice es una Eklund,
también lo son Cindy y Cathy.
Copy !req
176. George es en verdad...
Copy !req
177. - Y de Micky...
- No.
Copy !req
178. - Micky y yo somos Ward.
- Son Ward.
Copy !req
179. Siempre parece como que Dick Eklund
y yo nos separamos, ¿sí?
Copy !req
180. Y después aparece George.
Sólo George.
Copy !req
181. - George es mi hombre.
- George es nuestro papá.
Copy !req
182. Después de Dick, solo fue George.
¿Qué?
Copy !req
183. ¡Charlene! ¡Charlene!
Copy !req
184. ¡Charlene!
Copy !req
185. Tomemos los tragos con Charlene.
Copy !req
186. - Vamos. Ven aquí...
- Vamos, tómate el tuyo.
Copy !req
187. - ¡Tómate el tuyo!
- ¡Charlene!
Copy !req
188. Bien hecho, amigos.
Copy !req
189. ¿Quieres que toque la campana?
Copy !req
190. ¿Por qué no vas y hablas con ella?
Es una buena chica.
Copy !req
191. Le conté todo de ti.
Copy !req
192. No sé qué decirle.
Va a decir que no.
Copy !req
193. No puedes ganarte ese trasero, ¿no?
Copy !req
194. Ve y gánatelo.
Vamos.
Copy !req
195. ¿Sólo te quedarás parado
mirando mi trasero?
Copy !req
196. Tu padre se queda mirándome
el trasero pero me habla.
Copy !req
197. Cree que eres el mejor.
Copy !req
198. - No me dijo que eras nuevo.
- Guarda el cambio, muñeca.
Copy !req
199. Me contó que viniste por tu hermana.
Copy !req
200. - ¿Es propina?
- ¡Sí, es mi propina!
Copy !req
201. ¿Sabes qué dice la campana sobre esto?
Copy !req
202. Bastardo mezquino.
Maldito mezquino.
Copy !req
203. Vienes todos los días
y me das estas míseras propinas.
Copy !req
204. Sí, muérete tú también.
Copy !req
205. Es como— Olvídenlo, muchachos.
Copy !req
206. Pavimentas las calles, ¿no?
Copy !req
207. Sí. Y soy boxeador.
Copy !req
208. Sí. Oí que eres
una piedra de toque.
Copy !req
209. No lo soy.
Copy !req
210. Eres el tipo que usan...
Copy !req
211. contra otros boxeadores
para que ellos asciendan.
Copy !req
212. He tenido un par de peleas duras,
pero no soy eso.
Copy !req
213. En la próxima pelea
voy a demostrar quien soy.
Copy !req
214. Sí, y también la vas a perder.
Copy !req
215. Un whisky con soda, Charlene.
Y otro para ti.
Copy !req
216. Mueve tu lindo trasero,
y dame mi—
Copy !req
217. Sé respetuoso.
No le faltes el respeto.
Copy !req
218. Oye, no lastimes tu mano.
Tienes una pelea la semana próxima.
Copy !req
219. Y además dejarás todo en ella.
Copy !req
220. No te levantes, o voy a golpearte
en el auto, idiota.
Copy !req
221. Va a ser muy jodido.
Copy !req
222. ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
Copy !req
223. Así es.
Copy !req
224. Voy a tomar su trago.
Tomaré su trago.
Copy !req
225. Este tipo va a ser campeón.
Es un gran tipo. Gran boxeador.
Copy !req
226. ¿Bien? Espera.
Gracias por el trago.
Copy !req
227. ¿Esas cámaras están haciendo
un documental sobre él?
Copy !req
228. Tiró a Sugar Ray Leonard...
Copy !req
229. y HBO— por eso
lo siguen con las cámaras.
Copy !req
230. Están haciendo un documental
sobre su regreso.
Copy !req
231. Sí, todos están hablando de eso.
Pero ¿con quién peleas tú?
Copy !req
232. - Saoul Mamby.
- ¿Saoul Mamby?
Copy !req
233. - ¿Qué clase de nombre es ese?
- Es negro y judío.
Copy !req
234. ¿De dónde sacaron a ese tipo?
Copy !req
235. No es cualquiera.
Fue campeón del mundo.
Copy !req
236. - ¿Fue campeón?
- Sí.
Copy !req
237. - Me parezco a él.
- ¿Sí?
Copy !req
238. ¿Qué significa eso?
Copy !req
239. Bueno, soy de perder el control.
Copy !req
240. Tengo fama de busca pleitos,
pero no voy a pelear con él.
Copy !req
241. - Trataré de boxear con él.
- ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
242. En una riña se pelea.
Yo te pego, tú me pegas.
Copy !req
243. El boxeo es un juego de ajedrez.
Copy !req
244. Debo elegir mis golpes
para derribarlo.
Copy !req
245. Hago un cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo.
Copy !req
246. ¿Qué es eso?
Copy !req
247. Lo golpeo en la cabeza, entonces
sus manos deben subir para protegerse.
Copy !req
248. Descubre su cuerpo,
entonces golpeo ahí...
Copy !req
249. su mano vuelve abajo.
Vuelvo a golpear en la cabeza...
Copy !req
250. la mano vuelve,
y lo golpeo en el cuerpo.
Copy !req
251. La gente que no sabe pelear...
Copy !req
252. cree que hace mucho daño
golpeando en la cabeza...
Copy !req
253. pero en realidad
se logra golpeando en el cuerpo.
Copy !req
254. ¿Qué dices? ¿Puedo invitarte a salir?
Copy !req
255. ¿Estás casado?
Copy !req
256. No. ¿Te lo pediría si estuviera casado?
¿Quién crees que soy?
Copy !req
257. Sucede todo el tiempo, créeme.
Copy !req
258. No soy así.
Copy !req
259. No estoy casado. Tengo una hija
que veo cada dos fines de semana.
Copy !req
260. Se llama Kasie, pero eso es todo.
Copy !req
261. Vamos, déjame invitarte a salir.
Copy !req
262. ¿Cuándo?
Copy !req
263. El sábado por la noche
regresaré de Atlantic City.
Copy !req
264. ¿Es tu número verdadero?
Copy !req
265. Tendrás que llamar y ver.
Copy !req
266. Lo haré.
Copy !req
267. El sábado. Cena y una película.
Copy !req
268. - Hola.
- Micky. ¿Cómo estás?
Copy !req
269. Creo que Laurie
no te estaba esperando.
Copy !req
270. ¿Qué hace aquí?
Hoy no es tu día de visitas, Micky.
Copy !req
271. Sólo quiero saludar a Kasie.
Copy !req
272. Hoy no te toca. Adiós.
Copy !req
273. Sí, pero no estaré la próxima semana.
Copy !req
274. ¿Ahora eliges los días?
Copy !req
275. No, tengo una pelea.
Ya te lo dije.
Copy !req
276. - Jimmy...
- No puedo meterme en el medio.
Copy !req
277. No puedo hablarle.
Por eso te lo pido, Jimmy.
Copy !req
278. Quiero hablar con mi hija ahora.
Copy !req
279. - Habla con tu padre.
- Maldita sea, Jimmy.
Copy !req
280. Papá va a vencer a Saoul Mamby.
Copy !req
281. Así es. Y te diré eso
luego de que gane...
Copy !req
282. comenzaré a ganar mucho dinero.
Copy !req
283. Y me mudaré a un apartamento
más grande, como lo hablamos...
Copy !req
284. - ... así puedes estar más días conmigo.
- ¡Sí, uno más grande!
Copy !req
285. - Deséame suerte, ¿sí?
- No te entusiasmes demasiado, Kasie.
Copy !req
286. Es cruel engañar a tu hija, Micky.
Copy !req
287. Buena suerte, papá.
Copy !req
288. Gracias, Kasie. Te quiero, cielo.
Copy !req
289. Adiós, cariño.
Copy !req
290. - ¿Dónde está?
- Dios santo. Nos está retrasando.
Copy !req
291. - No te preocupes, por el amor de Dios.
- Y esa mierda en mi cara...
Copy !req
292. No es asunto mío,
voy a muchas reuniones...
Copy !req
293. y dicen,
"Déjalo en manos de Dios".
Copy !req
294. - Tienes que dejarlo, Mick.
- Me enseñó todo lo que sé.
Copy !req
295. Ha estado conmigo.
No puedo hacerlo sin él.
Copy !req
296. - Ya lo hiciste sin él.
- No es verdad.
Copy !req
297. - Sí, lo hiciste.
- Tú sabes donde está...
Copy !req
298. ¿por qué no vas a buscarlo?
Copy !req
299. ¿Puedes traerlo?
Copy !req
300. De ninguna forma iré a buscarlo.
Copy !req
301. ¿Iremos todos en la limusina con Alice?
No podemos hacer eso.
Copy !req
302. Dicky.
Copy !req
303. - Tu madre está afuera.
- ¿Qué?
Copy !req
304. Dicky, tu madre está afuera.
Está allí abajo.
Copy !req
305. No estoy.
Copy !req
306. No, Dicky.
Copy !req
307. ¡Dicky!
Copy !req
308. - Tiene que salir de aquí.
- ¡Dicky, no!
Copy !req
309. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
310. Sabes que debemos estar
en el aeropuerto. Tenemos un vuelo.
Copy !req
311. Sabes lo importante
que es esta pelea para mí.
Copy !req
312. - No le digas a mamá que estoy aquí.
- ¡Ya lo sabe!
Copy !req
313. - Recógeme en la casa, ¿sí?
- ¿Me estás—
Copy !req
314. Está en la entrada en este momento.
Copy !req
315. Está bien, pero apresúrate.
Está en la entrada.
Copy !req
316. Tenemos un vuelo.
Copy !req
317. ¿Haces esto en el día del viaje
de tu hermano?
Copy !req
318. - ¿Qué haces?
- Ponte en mis zapatos.
Copy !req
319. - ¿Para qué carajo lo golpeaste?
- ¿Por qué me obligaste a eso?
Copy !req
320. - ¡Dios!
- Estaba en camino. Mamá.
Copy !req
321. - ¿Qué estás haciendo?
- No, mamá. Mamá...
Copy !req
322. ¿No podemos ir de una vez
al maldito aeropuerto, por favor?
Copy !req
323. Alice, ¿y tu esposo que está tirado
aquí en el piso?
Copy !req
324. - ¿Quieres ayudar a tu esposo?
- Está bien.
Copy !req
325. ¿Qué haces corriendo
como un maldito gorila?
Copy !req
326. - Teníamos que atraparlo, ¿no?
- Sí, lo atrapaste.
Copy !req
327. ¿Ves a Mamby?
Copy !req
328. ¿Ves cómo sale el brazo de Mamby?
Deja su lado descubierto...
Copy !req
329. y puedes jugar con él
como un Pinball.
Copy !req
330. Orinará sangre.
No hay forma de que pierdas, Mick.
Copy !req
331. - Lou.
- Muchacho Dicky.
Copy !req
332. Oye, escucha...
Copy !req
333. ¿ESPN no puede conseguirnos
una habitación mejor?
Copy !req
334. No me preocuparía por las habitaciones.
Tienes un problema peor.
Copy !req
335. ¿Qué es?
Copy !req
336. El médico no dejará
que Mamby pelee.
Copy !req
337. ¿Por qué no?
Copy !req
338. - Tiene gripe.
- ¿Mamby tiene gripe?
Copy !req
339. Sí.
Copy !req
340. Micky, aún podemos tener una pelea.
Copy !req
341. - ¿Con quién?
- Mike Mungin.
Copy !req
342. ¿Mike Mungin, quién es?
Copy !req
343. - De Filadelfia. Ha estado en prisión.
- Salió hace unos meses.
Copy !req
344. Llamé a todo el mundo, revisé todo.
Es el único que pude encontrar.
Copy !req
345. Mis últimas tres peleas fueron duras.
Ésta tenía que ser fácil.
Copy !req
346. Nos estuvimos preparando
para Mamby.
Copy !req
347. Pero este acaba de levantarse del sofá.
Ha estado con el culo sentado.
Copy !req
348. Mick podría ganarle fácil.
Copy !req
349. Joey Farrell, ¿lo recuerdas?
Le dio una paliza.
Copy !req
350. - Y tú derrotaste a Joey Farrell.
- Claro, y Mungin recién está volviendo.
Copy !req
351. No da con el peso.
Puede que esté un poco pasado.
Copy !req
352. ¿Cuánto?
Copy !req
353. - 73,5 o 75.
- ¿75?
Copy !req
354. Micky pesa mucho menos.
Pesa 66,2.
Copy !req
355. Lou, nos preparamos para Mamby.
¡Nos preparamos para Mamby!
Copy !req
356. Este tipo recién está volviendo.
Micky está entrenado.
Copy !req
357. Corriendo y todo eso.
Este tipo no ha hecho una mierda.
Copy !req
358. No lo olvides.
Si no peleas, no se le paga a nadie.
Copy !req
359. Está bien.
Copy !req
360. Lou, toma, por favor.
Copy !req
361. Gracias.
Copy !req
362. Joey Farrell lo noqueó.
Copy !req
363. Será una muy buena pelea, ¿no?
Copy !req
364. No lo haré. 75 es mucho.
Copy !req
365. - Derrotaste a Joey Farrell.
- ¿Y? Es un peso mediano.
Copy !req
366. Recién acaba de volver.
Copy !req
367. Pesa 9 kg más que yo, Dicky.
Copy !req
368. Joey Farrell lo noqueó.
Tú derrotaste a Joey Farrell.
Copy !req
369. - Ya dijiste eso.
- Sí, pero— No puedes asustarte.
Copy !req
370. - ¿Asustarme?
- Sí.
Copy !req
371. - ¿Por qué no peleas con él?
- Pelearía con él. Está gordo.
Copy !req
372. Ve a quebrarte los dientes.
Es tu gran regreso, ¿no?
Copy !req
373. ¿Eso es lo que quiere Alice?
Copy !req
374. Tú derrotaste a Joey Farrell.
Copy !req
375. Bien, derroté a Joey Farrell.
Pero el tipo es un peso mediano.
Copy !req
376. Soy un peso wélter. ¿No tendrán algún
peso pesado para ponerme?
Copy !req
377. Díselo, Dicky. Puede hacerlo.
Puede hacer cualquier cosa.
Copy !req
378. Sí, Alice. No hay problema.
Copy !req
379. Tú solo miras ahora.
Copy !req
380. Damas y caballeros,
¡Mike 'Ametralladora' Mungin!
Copy !req
381. ¡Puta madre!
Copy !req
382. Mira, allí está Sugar Ray Leonard.
Copy !req
383. ¡Oye, Ray! ¡Ray, Ray!
Copy !req
384. ¡Sugar Ray! ¡Aquí!
Copy !req
385. Dicky. Por favor,
mira el tamaño de ese tipo.
Copy !req
386. - Puta madre.
- Sí, puta madre.
Copy !req
387. Ese tipo no es un peso wélter.
Copy !req
388. Bien, Mick. Deberás aprender
a quejarte todo el tiempo.
Copy !req
389. No acaba de levantarse
del maldito sofá.
Copy !req
390. Si fuera así,
quiero comprarme uno igual.
Copy !req
391. No me importa quién es el tipo.
No me importa. Mírame.
Copy !req
392. Eres Micky Ward.
Eres Micky Ward.
Copy !req
393. Micky Ward con el reemplazo
de último momento venido de Filadelfia.
Copy !req
394. Ward dado vuelta
por un sujeto mucho más grande.
Copy !req
395. Con golpes que hacen pedazos a Ward.
Copy !req
396. ¡Qué golpe a Micky!
Copy !req
397. ¡Ward al piso!
¡Ward al piso!
Copy !req
398. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
399. Micky, ¿qué carajo te sucede?
¡Acaba con este tipo!
Copy !req
400. ¡Hijo de puta!
Copy !req
401. Mungin ni siquiera sabía
que hoy pelearía.
Copy !req
402. Oye, basta.
Copy !req
403. ¡Vamos! ¡Ahora, Mick!
Copy !req
404. Ward, un boxeador respetado...
Copy !req
405. espero que este mal encuentro
no hiera su confianza.
Copy !req
406. ¡Eres un fracasado!
Copy !req
407. ¡Fracasado!
Copy !req
408. ¡Ray! ¡Oye, Ray!
Copy !req
409. Hola, Dicky.
¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
410. - ¿Cómo estás?
- Bien, amigo.
Copy !req
411. 75 kg. ESPN nos jodió.
Copy !req
412. - El tipo era enorme.
- Sabes lo que digo.
Copy !req
413. Tiré a la lona a Ray.
Copy !req
414. Me veía para la mierda
pero lo tiré.
Copy !req
415. Déjenme invitarles un trago.
¿Quieres uno frío?
Copy !req
416. - No, no...
- ¡Uno frío!
Copy !req
417. Me tengo que ir.
Tengo un vuelo. La próxima vez.
Copy !req
418. Oye, Ray. HBO está haciendo
un documental sobre mí.
Copy !req
419. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
420. Tendré una pelea y...
Copy !req
421. quiero que estés
por los viejos tiempos.
Copy !req
422. - Para comentar o algo así.
- ¿Sobre qué es el documental?
Copy !req
423. Mi regreso.
Copy !req
424. - Llámame.
- Te llamaré.
Copy !req
425. No te pierdas.
Copy !req
426. Qué gracioso.
"¿Sobre qué es el documental?"
Copy !req
427. ¿Qué pasa?
Copy !req
428. - ¿Vas al hospital?
- Sí, por unos puntos.
Copy !req
429. Mira, Mick.
Nadie tiene un corazón como el tuyo.
Copy !req
430. Eres un boxeador muy talentoso
pero no tienes las peleas adecuadas.
Copy !req
431. Está arruinando tus posibilidades.
Copy !req
432. - ¿De qué está hablando con Mike Toma?
- No lo sé, Dick.
Copy !req
433. Voy a darte
una oportunidad de verdad.
Copy !req
434. Quiero que vengas conmigo. Te pagaré
el entrenamiento con mis hombres.
Copy !req
435. - ¿Dónde?
- En Las Vegas.
Copy !req
436. Haz lo correcto y ven
antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
437. ¿Y mi hermano?
Copy !req
438. Con el debido respeto,
solo causa problemas.
Copy !req
439. Te has ganado el derecho
de ir a Las Vegas.
Copy !req
440. Por favor, Mick.
¿Qué ha hecho Dicky por ti?
Copy !req
441. Te mete en peleas
y terminas con una paliza como hoy.
Copy !req
442. Nunca debiste haber tenido esa pelea.
Copy !req
443. Ocho kilos. Piénsalo.
Copy !req
444. Debiste abandonarla.
Copy !req
445. ¡Siéntate ahí! ¡Vamos!
Copy !req
446. - Siéntate, maldición.
- Un poco más de whisky para mamá.
Copy !req
447. Ahí tienes. Con cuidado.
Copy !req
448. No te vayas a lastimar
regresando, viejita.
Copy !req
449. Dios mío.
Copy !req
450. Por Dios, ese Sugar Ray
es un hombre hermoso, ¿no es así?
Copy !req
451. Qué hombre hermoso.
Copy !req
452. Deberías haber visto
cómo la miraba.
Copy !req
453. Lo hizo, ¿no es así?
Es un hombre apuesto.
Copy !req
454. Me agrada.
Copy !req
455. Lo vi cerca del cuadrilátero y estaba
tan feliz de verme a mí y a Mick juntos.
Copy !req
456. Es un tipo de familia.
Le gusta ver a la familia junta.
Copy !req
457. Mick, ¿qué quería anoche
Mike Toma contigo?
Copy !req
458. Quiere entrenarme en Las Vegas.
Copy !req
459. No puedes confiar en ese tipo.
No es de la familia.
Copy !req
460. No lo conoces.
Copy !req
461. ¿Dijo algo sobre mí?
¿Si yo podía venir?
Copy !req
462. No te mencionó.
Copy !req
463. ¿Qué vas a hacer en Las Vegas
sin tu hermano?
Copy !req
464. Ese tipo solo te usará
como papel higiénico.
Copy !req
465. ¿Qué harás en Las Vegas sin Dicky?
¿Sin tu familia?
Copy !req
466. - Lo sé. Eso le dije.
- Se lo dijiste, ¿no?
Copy !req
467. Sí, le dije que necesitaba estar
con mi familia.
Copy !req
468. Correcto.
No hay nada de malo con eso.
Copy !req
469. Sugar Ray dijo que lo llamaras.
Vamos a llamarlo.
Copy !req
470. - Así es.
- Pueden entrenar un poco.
Copy !req
471. ¡Ahí está mi campeón!
Copy !req
472. Llegó papá.
¡Llegó papá!
Copy !req
473. Te quiero.
Copy !req
474. ¿Te duele el rostro, cariño?
Copy !req
475. Porque a mí me mata.
Copy !req
476. - Vamos...
- ¿El tío Micky ganó?
Copy !req
477. No, Micky no ganó esta vez.
Copy !req
478. Mick, cuídate.
Mañana te llamaré.
Copy !req
479. Anímate.
Te conseguiremos otra pelea.
Copy !req
480. No lo sé, mamá.
No sé si quiero seguir haciendo esto.
Copy !req
481. - ¿Qué no quieres seguir haciendo?
- No quiero seguir haciéndolo.
Copy !req
482. - ¿De qué estás...?
- Mick...
Copy !req
483. ESPN nos jodió.
Están en deuda con nosotros.
Copy !req
484. Conseguiremos otra pelea.
Tú te curarás.
Copy !req
485. - Estarás bien.
- Sí, escucha a tu hermano.
Copy !req
486. Nos deben una grande, cariño.
Copy !req
487. Tal vez harán el combate de regreso
de Dicky. ¿Qué te parece?
Copy !req
488. Vamos, anímate.
Tómate un baño al llegar a casa.
Copy !req
489. Te tomas uno o dos días para pensarlo.
Te encontraré una mejor pelea.
Copy !req
490. Una mucho mejor.
Voy a hablar con ellos.
Copy !req
491. - Por el amor de Dios, Alice.
- ¿Qué?
Copy !req
492. Lo han hecho trizas.
Déjalo en paz.
Copy !req
493. - ¿De qué hablas?
- Déjalo un tiempo a solas.
Copy !req
494. ¿Cuál es tu maldito problema?
Copy !req
495. ¿Y Micky? ¿No va a entrar?
Copy !req
496. No, no entrará.
Necesita recuperarse y descansar.
Copy !req
497. Vamos adentro.
Copy !req
498. Va a descansar.
Ha estado gruñón.
Copy !req
499. Está cansado. Le dieron una paliza.
Creo que está un poco avergonzado.
Copy !req
500. ¿Quién es?
Copy !req
501. Vi moverse la cortina.
Copy !req
502. Micky, la cortina se sigue moviendo.
Te vi acercarte a la ventana.
Copy !req
503. Sé que estás dentro.
Copy !req
504. Lo menos que puedes hacer
es abrir esta puerta...
Copy !req
505. y decirme a la cara
por qué no me llamaste ayer.
Copy !req
506. ¿Por qué me dejaste plantada anoche?
Copy !req
507. Estuve por llamar.
Iba a llamar, solo que no pude.
Copy !req
508. ¿Por qué perdiste la pelea?
Copy !req
509. Puede ser, sí.
Porque perdí la pelea.
Copy !req
510. ¿Y cómo sabes dónde vivo?
Copy !req
511. Le pregunté a mi hermano.
Copy !req
512. Se te está saliendo.
Y la otra.
Copy !req
513. ¿Tienes cinta?
Copy !req
514. ¿El negro judío te hizo esto?
Copy !req
515. No pude pelear con el negro judío.
Copy !req
516. ¿No hiciste el cabeza, cuerpo, cabeza?
Copy !req
517. Saoul Mamby tenía gripe.
Copy !req
518. El que lo reemplazó pesaba 9 kg
más que yo. Nunca debí pelear con él.
Copy !req
519. ¿Por qué peleaste?
Copy !req
520. Nadie recibiría la paga.
Copy !req
521. Decían que podía vencerlo.
Copy !req
522. ¿Quiénes?
Copy !req
523. Mi madre y mi hermano.
Copy !req
524. ¿Me llevarás a cenar
y ver la película, o qué?
Copy !req
525. - Hola.
- Hola.
Copy !req
526. - Luces estupenda.
- Gracias.
Copy !req
527. Y tienes una bonita casa.
Copy !req
528. Es un edificio con apartamentos.
Copy !req
529. Hay cinco dentro. Uno de mis antiguos
compañeros de cuarto vive conmigo.
Copy !req
530. ¿Compañero?
¿Estabas en el ejército?
Copy !req
531. - La universidad.
- ¿Universidad? Vaya.
Copy !req
532. Sí, me sirvió de mucho.
Trabajo en un bar.
Copy !req
533. Parece que lo disfrutas.
Eres muy popular allí.
Copy !req
534. Sí. Popular.
Tengo que dejarlo.
Copy !req
535. Si no bebo mientras trabajo,
me mataré.
Copy !req
536. - ¿A qué universidad?
- URI. Todo cubierto.
Copy !req
537. - Te refieres a una beca, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
538. ¿Por qué?
Copy !req
539. - Hacía salto en alto.
- ¿Salto en alto? Estás bromeando.
Copy !req
540. Púdrete. Era buena.
Fui la campeona de Nueva Inglaterra.
Copy !req
541. Llegué a 1,73 m.
Copy !req
542. Nunca me gradué.
Parrandeaba demasiado.
Copy !req
543. ¿Tú?
Copy !req
544. ¿Qué hacemos
en el ricachón Lexington?
Copy !req
545. ¿Vienes mucho a este cine?
Copy !req
546. Sí, es un buen cine.
Pasan buenas películas.
Copy !req
547. - ¿Sí, como cuáles?
- Belly epi-cue.
Copy !req
548. Creo que es Bell epic.
Copy !req
549. Es epic. Bell epic.
Copy !req
550. Belle epoque.
El New York Times no miente.
Copy !req
551. Nunca oí de ella.
Copy !req
552. ¿Dónde te enteraste de ella,
en The New York Times?
Copy !req
553. No, de un sujeto del trabajo.
Copy !req
554. Y dicen que la fotografía
es maravillosa.
Copy !req
555. Grandioso.
Copy !req
556. Gracias.
Copy !req
557. ¿Esa película querías ver?
Copy !req
558. Ni siquiera tenía buen sexo.
Copy !req
559. Tuve que leer toda la película.
Malditos subtítulos.
Copy !req
560. ¿Alguien del mantenimiento
de carreteras te la recomendó?
Copy !req
561. ¿Una maldita película subtitulada?
Copy !req
562. ¿Qué sucede?
Copy !req
563. ¿Tienes una novia o algo así?
¿No quieres que me vea?
Copy !req
564. No tengo una novia, ¿de acuerdo?
Copy !req
565. Me agradas.
Copy !req
566. Vine aquí porque no quiero
enseñar mi rostro en Lowell.
Copy !req
567. Le dije a todo el mundo que iba a ganar
esa pelea y volver al ruedo.
Copy !req
568. Le dije a mi hija que conseguiría
un apartamento más grande así se mudaba.
Copy !req
569. ¿Crees que no quería llamarte?
Copy !req
570. Estaba avergonzado.
Copy !req
571. Estoy cansado de ser
una maldita decepción.
Copy !req
572. ¿De verdad crees que tu familia
te está cuidando?
Copy !req
573. No digas eso de mi familia.
Copy !req
574. ¿Y qué más puedo decir
luego de lo que me contaste?
Copy !req
575. Mira tu rostro.
Copy !req
576. Mírate.
Copy !req
577. Son patrañas, Lou.
Copy !req
578. No dejaré de llamar hasta que
nos consigas una pelea, que es lo justo.
Copy !req
579. Mi muchacho pudo haber muerto
la última vez.
Copy !req
580. ¿Sí, como qué?
Copy !req
581. No me digas, uno que acaba
de volver a pelear.
Copy !req
582. ¿Viene de perder?
Copy !req
583. Parece muy interesante.
Te llamaré.
Copy !req
584. Tengo una gran oportunidad.
Copy !req
585. Tenemos que encontrar a Micky.
Copy !req
586. Hace como tres semanas
que nadie lo ve.
Copy !req
587. Dios...
Copy !req
588. Dicky era el que desaparecía.
¿Ahora lo hacen los dos?
Copy !req
589. Mamá, creo que está
con aquella chica del bar.
Copy !req
590. - ¿Qué chica?
- Es esa maldita chica, Charlene.
Copy !req
591. Está con ella. Esa chica del bar.
Copy !req
592. George estaba muy ansioso
de que estuvieran juntos.
Copy !req
593. - Oí que ella hizo un trío.
- Sí, con otras chicas.
Copy !req
594. Sí, como una de esas chicas de MTV.
Copy !req
595. ¿MTV? ¿De qué están hablando?
Copy !req
596. Alocada.
Copy !req
597. Se comporta de manera muy superior
porque fue a la universidad.
Copy !req
598. Vayan a encontrar a su hermano Micky.
Copy !req
599. Díganle que tengo un asunto
importante para discutir.
Copy !req
600. Tengo que encontrar a Dicky.
Copy !req
601. ¡Dicky!
Copy !req
602. Mamá, no hay nada allí dentro,
yo solo...
Copy !req
603. Sólo es la casa de un amigo.
Copy !req
604. Vamos, no te pongas mal.
Copy !req
605. Sólo quiero que sepas eso.
Copy !req
606. Alice.
Copy !req
607. Tú eres Castora y tú Osa Roja.
Copy !req
608. Barba Roja.
Copy !req
609. Ella es Perra Roja y ella es Castora.
Copy !req
610. Tú eres Perra Roja.
Tú eres Castora.
Copy !req
611. - Sí, no uses esos nombres.
- Es para la familia.
Copy !req
612. Sé amable.
Copy !req
613. No uses esos apodos.
Copy !req
614. ¿Y cómo carajo las llamo?
Copy !req
615. Hablando de la familia...
Copy !req
616. Hola.
Copy !req
617. - Alice, ella es Charlene.
- Hola.
Copy !req
618. He oído mucho de ti.
Copy !req
619. ¿De veras?
También he oído mucho de usted.
Copy !req
620. - ¿Qué quiere decir eso?
- Lo mismo que usted.
Copy !req
621. ¿Podemos sentarnos a hablar
de negocios?
Copy !req
622. Te tengo otra pelea, Mick.
Tal como dije que lo haría.
Copy !req
623. - Lou Gold y ESPN lo hicieron.
- Tal como te dije.
Copy !req
624. Joe Mellenk. En seis semanas.
En el Foxwoods.
Copy !req
625. Es pan comido.
67 kilogramos. No es nadie.
Copy !req
626. - Y nos van a pagar 20 grandes.
- $17.500, Dick.
Copy !req
627. $17.500, aun así
es buen dinero, Mick.
Copy !req
628. Sí.
Copy !req
629. Qué bueno, Dick. Estoy tratando de ver
qué es lo mejor para mí.
Copy !req
630. ¿Cómo qué?
Copy !req
631. ¿Qué es lo mejor para ti, cariño?
Copy !req
632. Pensé que estarías más emocionado.
¿Por qué no lo estás?
Copy !req
633. Es una buena pelea, buen dinero.
Tengo algo con Lou Gold.
Copy !req
634. Está en deuda con nosotros.
Copy !req
635. Lo sé, mamá. No quiero que las cosas
resulten como están resultando.
Copy !req
636. Mick, la última pelea no fue justa.
No fue justo.
Copy !req
637. - Y no vamos a repetir eso, ¿verdad?
- No, nunca más.
Copy !req
638. Ya sabes, eres tú en el cuadrilátero.
Copy !req
639. Sí, ya sé eso.
Copy !req
640. Pero no me gusta
cómo resultan las cosas aquí.
Copy !req
641. - ¿Dónde?
- ¿Dónde?
Copy !req
642. Aquí, esto, nosotros,
Lowell, toda la rutina.
Copy !req
643. - George, ¡no te metas!
- Sólo hablas tú.
Copy !req
644. - Deja que hable. Escuchen.
- Le estoy preguntando.
Copy !req
645. - Estás hablándole. Escucha.
- No te metas.
Copy !req
646. No me digas que no me meta.
Copy !req
647. Mick, ¿cuál es el problema?
Copy !req
648. - Los problemas.
- ¿Qué problemas?
Copy !req
649. - Problemas...
- ¿Cómo cuáles?
Copy !req
650. Tal vez el que no vayas
a tiempo a entrenar.
Copy !req
651. El tener que encontrarte
en un fumadero de crack...
Copy !req
652. cuando tenías que estar
en el aeropuerto.
Copy !req
653. Lo siento. No sé quién eres.
¿Por qué hablas?
Copy !req
654. Soy Charlene.
Acabamos de conocernos.
Copy !req
655. Somos pareja.
¿Debemos hacer esto otra vez?
Copy !req
656. Hola, soy Charlene.
Copy !req
657. - Hola, soy Charlene.
- Soy Charlene.
Copy !req
658. Oigan, ¡somos pareja!
Copy !req
659. ¿Qué vas a hacer, Mick?
Copy !req
660. ¿Escuchar a una chica MTV
que trabaja en un bar?
Copy !req
661. ¿Qué sabe ella de boxeo?
Copy !req
662. Sé que van a Las Vegas
y les pagan para entrenar. Todo el año.
Copy !req
663. Parece mucho mejor
que lo que le han hecho aquí.
Copy !req
664. ¿Dejarás que le hable así
a tu madre?
Copy !req
665. Vamos, Micky.
Copy !req
666. Ya les dije, estamos juntos.
Es mi novia, la quiero aquí.
Copy !req
667. He hecho todo.
Copy !req
668. Todo lo que pude para ti, Micky.
Copy !req
669. Y viene esta chica MTV...
Copy !req
670. Deje de llamarme chica MTV,
o lo que sea que signifique esa mierda.
Copy !req
671. - Mujerzuela.
- Alocada.
Copy !req
672. He estado haciendo esto
por más de quince años.
Copy !req
673. Y ella viene, me falta el respeto...
Copy !req
674. No quiso ser descortés, ¿de acuerdo?
Copy !req
675. Tuve la oportunidad de que me paguen
para entrenar todo un año.
Copy !req
676. Todo un año.
Ella solo habla de eso.
Copy !req
677. - Esperaba que Uds. apreciarían eso.
- Sé de qué hablas.
Copy !req
678. Yo pude haber tenido eso.
Copy !req
679. Tuve oportunidades
que tal vez tú también tendrás.
Copy !req
680. ¿Quieres dinero para entrenar
todo un año? ¿Sí?
Copy !req
681. Te daré el dinero para que entrenes.
Copy !req
682. - ¿Tú?
- Te lo daré. Confía en mí.
Copy !req
683. ¿Cómo?
Copy !req
684. Confía en mí, ¿sí?
Copy !req
685. Está hecho.
Copy !req
686. ¿De acuerdo? ¿Charlene, sí?
Copy !req
687. ¿Todos?
Copy !req
688. Usted pone $200...
Copy !req
689. consigue a otras diez personas
que pongan $200...
Copy !req
690. y tienen los $2000.
Copy !req
691. - ¿Todos te dan $200?
- No, no todos. Sólo diez personas.
Copy !req
692. Diez afortunados.
Copy !req
693. - Nos vas a estafar.
- No, no.
Copy !req
694. - Deme una oportunidad.
- ¡Tú dame $200!
Copy !req
695. No, consiguen eso de otras diez personas
a quienes les ofrecen la oportunidad.
Copy !req
696. ¿Entienden?
Copy !req
697. ¿No?
Copy !req
698. Cree que piensas
que los camboyanos son estúpidos.
Copy !req
699. ¡Me encantan los camboyanos!
Copy !req
700. Miren. Miren a Karen.
Copy !req
701. Es mi novia.
Es hermosa, la amo.
Copy !req
702. Y Brian. Trabajamos juntos
en el mantenimiento de carreteras.
Copy !req
703. No mucho últimamente.
Copy !req
704. Trabajamos juntos
en el mantenimiento de carreteras.
Copy !req
705. - No has estado yendo, solo digo eso.
- Brian...
Copy !req
706. Esto no tiene nada que ver
con los camboyanos.
Copy !req
707. Los blancos le hacen esto
a otros blancos.
Copy !req
708. - Es lo que hace al mundo girar.
- No creo que estés ayudando.
Copy !req
709. Es una oportunidad
que se da una sola vez en la vida.
Copy !req
710. Digo, no entendían.
Prácticamente me siguen.
Copy !req
711. Suelen escuchar lo que digo,
pero no entendían...
Copy !req
712. la oportunidad que les ofrecía.
¿De qué hablábamos?
Copy !req
713. - Antes de pelear con Sugar Ray.
- Cierto, cierto.
Copy !req
714. Lo de Sugar Ray fue demasiado
y muy pronto.
Copy !req
715. Necesitaba formarme de a poco.
Copy !req
716. ¿De qué era el documental?
Copy !req
717. Ya te dije que es sobre
la adicción al crack.
Copy !req
718. Mostrar lo que es,
así los niños pueden verlo de verdad.
Copy !req
719. Mierda.
Copy !req
720. Debemos conseguir el dinero de Mick.
Copy !req
721. ¡Sí! ¡Estuvo increíble!
Copy !req
722. - ¡Fuera del auto!
- ¡Mierda!
Copy !req
723. Ponga las manos en el techo.
Copy !req
724. - Eso es. Vacíe los bolsillos.
- ¿Es un policía?
Copy !req
725. ¡Vaya a la maldita acera!
¡Muévase! ¡No se dé la vuelta!
Copy !req
726. ¡No se dé la vuelta!
Copy !req
727. Tendré que llevarme su auto.
Copy !req
728. - ¿Cómo llegaré a casa?
- Es su problema.
Copy !req
729. Ahí está. ¿Cuánto tenemos?
Cuéntalo.
Copy !req
730. ¿Qué carajo?
Copy !req
731. ¡Ése es el tipo!
¡Me lo hizo y lo está volviendo hacer!
Copy !req
732. ¡Tírate al piso ahora mismo!
Copy !req
733. ¡Atrape a ese maldito cobarde!
Copy !req
734. ¡Abran la puerta!
¡Tengo que salir de la maldita calle!
Copy !req
735. ¿Qué carajo?
Copy !req
736. ¡Trato de salir
de la calle de mierda!
Copy !req
737. ¡Quítame las putas manos de encima!
Copy !req
738. ¡Al piso ahora mismo!
¿Me oíste?
Copy !req
739. Es Dicky Eklund. Los policías lo están
golpeando muchísimo.
Copy !req
740. Le están dando una paliza.
Necesita ayuda.
Copy !req
741. ¿Dónde?
Copy !req
742. Quédate aquí.
No te levantes, quédate.
Copy !req
743. Escúchalo. Quédate aquí.
Copy !req
744. - Tengo que ir.
- Regresa aquí.
Copy !req
745. ¿Estás bromeando, carajo?
Copy !req
746. ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
747. ¿Qué carajo?
Sólo métanlo a la patrulla.
Copy !req
748. No necesitan hacerle esto.
Métanlo en la patrulla.
Copy !req
749. Déjenlo en paz.
Copy !req
750. ¿Quieres meterte?
Ahora tú también.
Copy !req
751. ¡Deja tranquilo a mi hermano!
Copy !req
752. ¡Te mataré!
Copy !req
753. Es un boxeador.
Rómpele la maldita mano.
Copy !req
754. ¿Qué le están haciendo?
Copy !req
755. - ¿Qué están haciendo?
- Cierra la maldita boca.
Copy !req
756. Micky, tu mano. Tu mano.
Copy !req
757. Eddie, en patrullas y celdas separadas.
Copy !req
758. No quiero que inventen
una historia de mierda.
Copy !req
759. Vamos, es hora de irnos.
Andando.
Copy !req
760. - ¡Dicky!
- ¿Qué carajo, viejo?
Copy !req
761. - ¡Dicky!
- ¡Dios santo!
Copy !req
762. Se metió. No debió meterse.
Copy !req
763. Le rompió la mano.
Copy !req
764. Bienvenido de nuevo, Dicky.
Tu arresto nº 27.
Copy !req
765. un cargo por alterar el orden.
Copy !req
766. Puesto en libertad bajo fianza.
Copy !req
767. tres cargos por asalto
y agresión a un oficial de policía...
Copy !req
768. dos cargos por resistirse
al arresto...
Copy !req
769. dos cargos por latrocinio
a una persona...
Copy !req
770. dos cargos por hacerse pasar
por un oficial de policía.
Copy !req
771. Fianza determinada en $25.000.
Copy !req
772. El caso continuará
dentro de dos semanas.
Copy !req
773. Estoy interesado en el archivo 357.
Copy !req
774. También necesito una copia
del reporte.
Copy !req
775. Dirás que fue en defensa propia,
¿verdad?
Copy !req
776. - Dilo tú mismo.
- ¿Qué? Di que fue en defensa propia.
Copy !req
777. Saliste afuera, viste que me golpeaban.
No hice nada.
Copy !req
778. Esperaba afuera como todos.
Mick, lo estaba haciendo por ti.
Copy !req
779. ¿Lo hiciste por mí? ¿Esto?
Copy !req
780. Hazme un favor.
No vuelvas a hacer nada por mí.
Copy !req
781. Ya no miento más por ti, carajo.
Copy !req
782. ¿Qué harás sin mí?
Copy !req
783. Así no debía suceder.
Copy !req
784. Sólo debían meterme
en la patrulla.
Copy !req
785. ¡Mick, vamos! ¡Mick!
Copy !req
786. ¡Dicky! ¿Qué tal, Dicky?
Copy !req
787. ¡Él manda!
Copy !req
788. - ¡Dicky!
- ¡Oye!
Copy !req
789. ¡Tiraste a Sugar Ray!
Copy !req
790. ¿Quién es?
Copy !req
791. No quiero verte, Micky.
Copy !req
792. Charlene...
Copy !req
793. No puedo soportarlo.
Copy !req
794. No dejaré que tú o tu familia
me arrastre.
Copy !req
795. Lo dejo, Charlene.
Copy !req
796. Termino con las peleas.
Ya no las necesito.
Copy !req
797. - Qué estupidez de mierda.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
798. Porque es triste que te lo quiten
por sus patrañas.
Copy !req
799. ¿Qué más puedo hacer, Charlene?
Copy !req
800. Puedes hacer muchas cosas, Micky.
Copy !req
801. Está el tipo que tu papá
quiere que veas...
Copy !req
802. y tú no crees poder hacerlo
sin Dicky.
Copy !req
803. Charlene...
Copy !req
804. - No llames.
- Por favor.
Copy !req
805. No me llames, ¿de acuerdo?
Copy !req
806. Dicky, ¿te duele, viejo?
Copy !req
807. Pobre maldito.
Copy !req
808. Micky, trae otra cubeta.
Copy !req
809. Bien.
Copy !req
810. Y este viernes
hay un documental original de HBO.
Copy !req
811. De aquí, en Lowell, Massachusetts,
la historia de Dick Eklund.
Copy !req
812. Un boxeador prometedor
que se convirtió en criminal.
Copy !req
813. Mira quién viene.
Copy !req
814. Es el hermano de Dicky.
Copy !req
815. - Hola, Micky.
- Uno normal.
Copy !req
816. Oye.
Copy !req
817. - ¿Qué tal, amigo?
- Mira quién es.
Copy !req
818. - Qué bueno verte, hermano.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
819. ¿Cómo te sientes?
¿Qué tal la mano?
Copy !req
820. - Se está curando.
- Se ve mejor.
Copy !req
821. ¿Por qué no vienes al gimnasio
y entrenas? Si quieres.
Copy !req
822. - Estás gordo, te estás poniendo grande.
- Lo sé, estuve...
Copy !req
823. reparando techos con mi padre
y pasando más tiempo con Kasie.
Copy !req
824. Por cierto, darán el documental
en HBO esta noche.
Copy !req
825. ¿Qué miran?
Copy !req
826. El documental no es sobre él.
Es sobre su hermano loco.
Copy !req
827. Debo irme.
Copy !req
828. - Regresa al gimnasio, Mick.
- Adiós, Mick.
Copy !req
829. No vayas a ver esa mierda
en televisión. No.
Copy !req
830. Me voy a Hollywood.
Copy !req
831. Muy bien.
Copy !req
832. ¡Bien, que comience!
Copy !req
833. Lowell fue el lugar de origen
de la revolución industrial en EE. UU.
Copy !req
834. "Lugar de origen de... Lowell".
Copy !req
835. CRACK EN EE. UU.
Copy !req
836. Antes vivía allí.
Buenos recuerdos de esta ciudad, ¿no?
Copy !req
837. - Echa un vistazo.
- Claro que sí.
Copy !req
838. Esta casa de aquí, la casa blanca...
Copy !req
839. Justo aquí. Fue el primer lugar
en donde conseguí crack.
Copy !req
840. ¿Se hubieran imaginado
que fumaran crack en la Casa Blanca?
Copy !req
841. La primera vez que fumé crack
fue como a los veintitrés.
Copy !req
842. Un amigo me dio un gramo.
Copy !req
843. Carajo, desearía
que eso no me hubiera pasado.
Copy !req
844. Antes de eso, competía
en los Silver Mitten y esas cosas.
Copy !req
845. Sólo era un niño.
Tendría como doce.
Copy !req
846. Me jodí mucho.
Copy !req
847. Te diré como funciona el crack.
Copy !req
848. Entra a tus pulmones.
Cuando entra en ellos...
Copy !req
849. - ¿Puedo ver a papá?
- Dios mío.
Copy !req
850. No, encanto. Vuelve arriba.
Copy !req
851. Pero quiero ver a papá
en televisión.
Copy !req
852. No, no puedes.
No puedes ver a papá ahora.
Copy !req
853. Regresa arriba y ve a la cama, ¿sí?
Copy !req
854. Bien, ahí está mi amigo.
Mírenlo.
Copy !req
855. - ¿Qué vendes hoy? ¿Una pitón?
- Sí.
Copy !req
856. - ¿Puedo verla?
- Sí, échale un vistazo.
Copy !req
857. - ¿No me la morderá o algo así?
- No, no hace nada.
Copy !req
858. Ha pasado mucho tiempo.
Aceptaría cualquier cosa ahora.
Copy !req
859. Nunca pensé que besaría una serpiente.
Siempre he soñado con eso, pero...
Copy !req
860. Se hacen muchas estupideces
cuando se está drogado, ¿no es así?
Copy !req
861. Diablos que sí.
Nos puso en el mapa.
Copy !req
862. Derribó a Sugar Ray Leonard,
¿no es así?
Copy !req
863. Sí, estuvo en el piso,
pero no creo que lo derribó.
Copy !req
864. - Creo que se resbaló.
- Lo derribó.
Copy !req
865. - No se resbaló.
- Se resbaló.
Copy !req
866. - Jack...
- Sí, vamos.
Copy !req
867. ¡Es una maldita mentira!
Copy !req
868. - Dicen que tiene problemas con drogas.
- Drogas y todo eso.
Copy !req
869. ¿Qué es esto? ¿Qué hacen?
Copy !req
870. ¿Están hablando mal de la familia?
Copy !req
871. - No, para nada.
- Sí, los oí decir "Dicky, Micky".
Copy !req
872. Nosotros no somos así.
Lowell no es así.
Copy !req
873. Pensé que podría hacer un regreso
y hacernos sentir orgullosos...
Copy !req
874. - ... pero no lo hizo.
- No sé en qué pensaba Dicky.
Copy !req
875. Fue muy decepcionante.
Copy !req
876. Hizo retroceder a la ciudad de Lowell
treinta años. No estamos felices.
Copy !req
877. - ¿Hola?
- Jimmy.
Copy !req
878. ¿Me haces un favor? Asegúrate
de que Kasie no esté mirando HBO.
Copy !req
879. De hecho, lo estamos viendo
ahora mismo, Mick...
Copy !req
880. pero no te preocupes.
Me encargo—
Copy !req
881. Quiero que lo vea.
Copy !req
882. - Deja que vea cómo es su tío.
- ¿Qué?
Copy !req
883. - Cómo eres tú.
- ¿Cómo soy? ¿De qué hablas?
Copy !req
884. - Los niños deben saber la verdad.
- Laurie, apágalo, por favor.
Copy !req
885. No necesita ver esto.
No lo necesita. Es una niña.
Copy !req
886. Si estás bajo el crack...
Copy !req
887. te sientes mucho más ligero.
Copy !req
888. Te sientes joven.
Cuando todo te parecía muy gracioso.
Copy !req
889. Todo era simplemente...
Copy !req
890. Todo era...
Copy !req
891. Era muy gracioso.
Copy !req
892. Y luego se va,
y tienes que drogarte otra vez.
Copy !req
893. Tu parte del documental terminará
contigo en la cárcel.
Copy !req
894. ¿Y qué hay del pequeño Dicky?
Van a cuidar de él, ¿no?
Copy !req
895. Ustedes no pueden hablar con él.
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. Apaga esa mierda.
Apaga esa mierda, ¿de acuerdo?
Copy !req
898. - No, no.
- Apágalo. ¿Lo apagarás?
Copy !req
899. ¿No lo apagas?
Apagaré esta mierda.
Copy !req
900. Oigan, esa es mi vida.
Es mi maldita vida.
Copy !req
901. - Quiero verlo.
- No me importa. Te haré mierda.
Copy !req
902. - ¿Quieres pelear?
- No me pongas a prueba, carajo.
Copy !req
903. - Todavía me mantengo.
- ¿Quieres pelear?
Copy !req
904. Ése es mi hijo.
Se ríen de él.
Copy !req
905. Ése es mi hijo,
está llorando, me necesita...
Copy !req
906. ¿y yo estoy metido aquí?
Copy !req
907. Micky, ¿estás viendo esto?
Copy !req
908. ¿Qué nos hicieron?
Copy !req
909. No sé qué decirte.
Copy !req
910. Finges que no sabes nada.
Estuvo haciendo esto por años.
Copy !req
911. Sí, sé que es terrible, mamá.
Copy !req
912. ¿Qué crees?
Copy !req
913. - ¿Crees que fueron ellos?
- ¿Qué crees que estaba haciendo?
Copy !req
914. Ya sabes, le dieron dinero,
le dieron las drogas para el documental.
Copy !req
915. ¿Micky?
Copy !req
916. - Una nueva bolsa.
- Sí.
Copy !req
917. - ¿También es nuevo el soporte?
- Sí.
Copy !req
918. - ¿Qué pasó con la pera?
- No lo sé.
Copy !req
919. Parece una pelota de playa.
Copy !req
920. Bien hecho.
Copy !req
921. Se me caen.
Copy !req
922. - Mick, Sal Lanano.
- Hola, Mick. ¿Cómo estás?
Copy !req
923. Es dueño de una compañía de taxis.
Buen empresario, ¿no?
Copy !req
924. Es muy organizado.
Copy !req
925. - ¿Cómo está la mano?
- Está bien.
Copy !req
926. Mejorando. Está más fuerte.
Copy !req
927. Ya hice algunas llamadas.
Hablé con Buddy Tags.
Copy !req
928. Dijo que podía arreglarte
con alguien de aquí.
Copy !req
929. Algo para regresar.
Copy !req
930. - Recuperar la confianza.
- Así es. Debes recuperarla.
Copy !req
931. Es para eso.
Copy !req
932. Tu papá quiere a Sal
como tu mánager...
Copy !req
933. y quiere que yo te entrene.
Copy !req
934. Pero lo hará bajo una condición:
Copy !req
935. Nada de estupideces sin sentido.
Copy !req
936. Así debe ser.
Copy !req
937. - Sin Dicky y sin Alice.
- Sin Dicky y sin Alice.
Copy !req
938. Comprendo. Soy bueno, lo entiendo.
Copy !req
939. Le agradezco la oportunidad.
Copy !req
940. No puedes tragarte las patrañas, Mick.
Sin ofender, George.
Copy !req
941. Para nada.
Copy !req
942. De todas formas, yo seré
al que le cortarán las bolas.
Copy !req
943. Sí, ríete.
Copy !req
944. ¡Traidor!
Copy !req
945. ¿Qué haces?
Copy !req
946. Hijo...
Copy !req
947. - ... de puta.
- ¿Qué diablos te sucede?
Copy !req
948. ¡Por favor! ¡Me duele la mano!
Copy !req
949. ¿Te dolió? ¡Espero que duela!
Copy !req
950. - ¡Sal Lanano es un buen hombre!
- ¿Un buen hombre?
Copy !req
951. ¡Es un auténtico empresario!
¡Por Dios santo!
Copy !req
952. ¿Un auténtico empresario?
Copy !req
953. - ¿Qué?
- ¿Sabes lo que parece eso?
Copy !req
954. - ¡Es un sinvergüenza!
- ¡Tiene una compañía de taxis!
Copy !req
955. - ¡Es organizado!
- Dios mío, es un taxista.
Copy !req
956. Sabe todo sobre el boxeo,
¿no es así?
Copy !req
957. ¡No lo creo! ¡Va a robar ciegamente
el dinero de tu hijo!
Copy !req
958. ¿Por qué crees eso?
¿Por qué lo creerías?
Copy !req
959. - ¿Por qué no puedes confiar en nadie?
- Conozco a la gente.
Copy !req
960. Crees que no sé nada,
pero conozco a la gente.
Copy !req
961. ¡Y esa mierda
de Sal Lanana Banana...
Copy !req
962. no la necesitamos!
Copy !req
963. No hemos ganado
ni un dólar con estos hijos.
Copy !req
964. - ¡Me traicionaste!
- Patrañas, no te traicioné.
Copy !req
965. - Siempre tienes que decir—
- ¡Es un sinvergüenza!
Copy !req
966. ¿Qué podrá hacer Micky?
Dicky está en la cárcel.
Copy !req
967. No estamos discutiendo
sobre su entrenador, cariño.
Copy !req
968. Estamos discutiendo
sobre su mánager, ¡que soy yo!
Copy !req
969. Pero, mamá, tal vez Micky
deba probar algo diferente.
Copy !req
970. ¿Qué haces abriendo la boca
en mi cocina?
Copy !req
971. Me debes $200.
Copy !req
972. Dije que iba a pagarte
la próxima semana.
Copy !req
973. No quiero oír nada de ti.
Hace dos meses que me dijiste eso.
Copy !req
974. ¿Tomas partido en contra de mí,
en mi propia casa, y me debes dinero?
Copy !req
975. Mamá ha sido muy buena
con Micky, Sherri.
Copy !req
976. ¿Quién cuidará mejor a Micky
que su propia madre?
Copy !req
977. Es por esa maldita chica Charlene.
Debemos deshacernos de ella.
Copy !req
978. Mamá, debemos hacerlo.
Es esa chica. Debe irse.
Copy !req
979. ¿Meterán a Charlene en todo esto?
¿Eso me están diciendo?
Copy !req
980. Sé dónde vive.
Copy !req
981. ¿Para qué la fastidian?
Copy !req
982. Vive en esa casa amarilla
en la calle Steven.
Copy !req
983. Voy a hablar con Micky.
Lo resolveré yo misma.
Copy !req
984. Sí, claro. Tal vez un poco de presión
va a funcionar.
Copy !req
985. ¡Ve con tus bravuconas,
se acabó todo!
Copy !req
986. ¡Esto no está bien, Alice!
Copy !req
987. - Yo conduzco.
- ¡Largo de aquí! Entra.
Copy !req
988. Entra al auto.
Copy !req
989. Micky, ¿estás ahí dentro?
Copy !req
990. - Creo que allí, en el segundo piso.
- ¡Micky!
Copy !req
991. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
992. ¿Estás allí arriba? Baja.
Copy !req
993. ¿Dónde estás?
Copy !req
994. Puta madre, Micky.
Tu madre y tus hermanas están aquí.
Copy !req
995. No, no.
No vayas a salir, por favor.
Copy !req
996. No, no me ocultaré
de tu loca familia de mierda.
Copy !req
997. Hola.
Copy !req
998. Vaya, vaya. Miren esto.
Copy !req
999. ¿Miren qué?
Copy !req
1000. ¿Por qué te ocultas
de nosotros, Micky?
Copy !req
1001. - No se oculta.
- No hablaba contigo, sino a mi hijo.
Copy !req
1002. ¿Qué nos estás haciendo?
Copy !req
1003. Estoy aquí mismo.
No me oculto de nadie, Alice.
Copy !req
1004. No estás siendo de ayuda...
Copy !req
1005. teniendo al desgraciado amigo
de tu padre, Lanano.
Copy !req
1006. ¿Qué vas a hacer,
luego le darás la espalda a Dicky?
Copy !req
1007. Lo que siempre quise para ti
fue que seas campeón del mundo.
Copy !req
1008. Micky es un adulto.
Puede pensar por sí mismo.
Copy !req
1009. - Cierra la boca.
- ¡Mujerzuela!
Copy !req
1010. No me llamen así, o les arrancaré
ese asqueroso cabello de la cabeza.
Copy !req
1011. Soy su madre y su mánager.
Copy !req
1012. Ya no eres mi mánager.
Copy !req
1013. Y no esperaré a Dicky.
El tiempo pasa.
Copy !req
1014. ¿Quién cuidará de ti, cariño?
Por favor.
Copy !req
1015. Sé que no lo entiendes,
pero tengo nueve hijos...
Copy !req
1016. y los quiero a todos por igual.
Copy !req
1017. Qué forma de mostrarlos,
dejando que lo golpeen...
Copy !req
1018. - ... y le rompan la mano.
- Estás loca.
Copy !req
1019. ¡Maldita ramera!
Copy !req
1020. Debo decirte que Micky es mi pareja.
¿Qué hice—
Copy !req
1021. Sal de encima, carajo.
Copy !req
1022. Suéltame.
Copy !req
1023. ¡Deténganse!
Copy !req
1024. Déjala. Déjala.
Copy !req
1025. - ¡Púdrete!
- ¡Púdrete!
Copy !req
1026. ¡Váyanse a la mierda!
¡Largo, ahora!
Copy !req
1027. ¡Púdrete, Charlene!
Copy !req
1028. - ¡Mujerzuela!
- Quiero que se larguen de aquí.
Copy !req
1029. Estás muerta.
Copy !req
1030. ¡Maldita perra!
Copy !req
1031. ¡Gail! Dios mío,
¿qué te hizo en la nariz?
Copy !req
1032. Vámonos. Vámonos de aquí.
Copy !req
1033. ¡Maldita perra!
Copy !req
1034. ¿Qué le sucede a todos?
No lo entiendo, cariño.
Copy !req
1035. CASINO HAMPTON BEACH,
Copy !req
1036. ¿Por qué crees que escribí
mi nombre con una E?
Copy !req
1037. Porque yo no lo sé.
Copy !req
1038. - Micky Ward sin E.
- Presionen el botón.
Copy !req
1039. - ¿Adónde vamos?
- Al cuadrilátero.
Copy !req
1040. Está cruzando la calle.
Copy !req
1041. - ¿Está cruzando la calle?
- Sí.
Copy !req
1042. Es un lugar más chico.
No tienen vestuario allí.
Copy !req
1043. Es un comienzo, Micky.
Copy !req
1044. Es solo el comienzo.
No te preocupes.
Copy !req
1045. Hola.
Copy !req
1046. Buena suerte.
Copy !req
1047. ¡Eso es!
Copy !req
1048. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1049. ¡Sí!
Copy !req
1050. Visita para Dick Eklund.
Copy !req
1051. ¡Dicky! Tienes una visita.
Copy !req
1052. Me enteré de que ganaste
varias peleas. Qué bueno.
Copy !req
1053. Sé que sabes lo que estoy haciendo.
Copy !req
1054. Estoy seguro que Alice
y todos los demás te contaron.
Copy !req
1055. Sólo quería decírtelo a la cara.
Copy !req
1056. Tengo un nuevo mánager
y Mickey O'Keefe es mi entrenador.
Copy !req
1057. Va bien.
Copy !req
1058. Sí. Te hacen pelear
con Alfonso Sánchez.
Copy !req
1059. - En HBO. Claro que sí.
- Y lo haces orgulloso.
Copy !req
1060. HBO está invirtiendo en un mexicano.
Despierta.
Copy !req
1061. ¿Crees que no van a invertir en mí?
Copy !req
1062. - Tengo una oportunidad, la tomaré.
- Despierta.
Copy !req
1063. No les importa si te mata.
Copy !req
1064. Mike Toma lo hizo. Te está usando.
Copy !req
1065. Como una piedra de toque
para Sánchez.
Copy !req
1066. - ¿Por qué no lo entiendes?
- Lo entiendo.
Copy !req
1067. ¿Cómo podría tener una oportunidad
sin el gran Dick Eklund de mi lado, no?
Copy !req
1068. Te importó un carajo
si me mataba Mungin...
Copy !req
1069. ¿y ahora estás preocupado
de que Sánchez me lastime?
Copy !req
1070. ¿Por qué?
Copy !req
1071. Vamos. ¿Por qué estás metido aquí
y no puedes ser el centro de atención?
Copy !req
1072. - Necesitas tanto eso.
- Es una pelea mexicana.
Copy !req
1073. Pelea contigo,
golpea como una maldita mula.
Copy !req
1074. Invicto con quince K.O.
¿Estás loco?
Copy !req
1075. Y ese idiota taxista Lanano
se aprovechó.
Copy !req
1076. Es un gángster con papeles.
Te está usando para robar dinero.
Copy !req
1077. ¿Por qué no cierras la boca
y estás feliz por mí?
Copy !req
1078. Perdí los últimos diez años
en malas peleas...
Copy !req
1079. que tú y Alice consiguieron.
Copy !req
1080. Por fin conseguí algo bueno...
Copy !req
1081. ¿y no puedes estar feliz
por mí? ¿Por qué?
Copy !req
1082. ¿Cuál es tu estrategia?
¿Cómo vas a pelear con Sánchez?
Copy !req
1083. No voy hablar de eso.
Copy !req
1084. ¿Cuál es tu estrategia?
Copy !req
1085. - No estoy aquí para eso.
- Mentira. Sí lo estás.
Copy !req
1086. Mira la pelea y verás la estrategia.
Copy !req
1087. No puedo verla, no nos dejan.
Es demasiada violenta.
Copy !req
1088. Dos minutos, Dicky.
Copy !req
1089. Nos dejan ver ese documental
estúpido sobre el crack...
Copy !req
1090. pero no puedo ver
la pelea de mi hermano.
Copy !req
1091. Mick. ¿Qué pasa?
Copy !req
1092. ¿Tienes miedo? ¿Te avergüenza
no tener una estrategia?
Copy !req
1093. Somos hermanos. Dime.
Copy !req
1094. - ¿Me vas a discutir todo lo que diga?
- No lo haré. Dime.
Copy !req
1095. Ir de igual a igual, crosses
de derecha a mitad de la pelea.
Copy !req
1096. Le cuesta aguantar
los crosses de derecha.
Copy !req
1097. ¿A quién se le ocurrió eso,
el gordo O'Keefe?
Copy !req
1098. Púdrete, Dicky.
Copy !req
1099. Con este tipo tienes que correr.
Hacer que se canse.
Copy !req
1100. Y le das al cuerpo.
Ir de lleno, cambiar de postura...
Copy !req
1101. como si fueras a darle a su derecha.
Lo golpeas sobre la izquierda.
Copy !req
1102. No eres yo.
No puedes ser yo.
Copy !req
1103. Ya tuviste demasiado tiempo
cuando tuviste tu oportunidad...
Copy !req
1104. y por eso estás aquí.
Copy !req
1105. Pelearé con Sánchez a mi modo.
Copy !req
1106. ¡Estoy hablando
de tu forma de pelear, idiota!
Copy !req
1107. Sabes que tengo razón.
Lo sabe. De acuerdo.
Copy !req
1108. THOMAS & MACK CENTER, LAS VEGAS
Copy !req
1109. Saben que tengo razón.
Copy !req
1110. 29 ganadas, 7 perdidas hasta ahora.
Copy !req
1111. 20 por K.O.
Ha estado mejorando...
Copy !req
1112. desde que se replanteó su trabajo,
tal como lo dijo J.B.
Copy !req
1113. Y aquí está su oponente,
Alfonso Sánchez...
Copy !req
1114. de Tijuana, México.
Vean sus números, 16 ganadas...
Copy !req
1115. 15 por K.O.
8 en el primer asalto.
Copy !req
1116. Ahí está Mike Toma,
el promotor de la pelea...
Copy !req
1117. quien ha invertido mucho
en Sánchez.
Copy !req
1118. Dice que Sánchez es uno
de los jóvenes con más futuro...
Copy !req
1119. del boxeo.
Copy !req
1120. De verdad que es una
de las peleas más tristes del boxeo.
Copy !req
1121. Micky Ward tiene 31 años.
Copy !req
1122. Lo hace porque necesita el dinero.
Copy !req
1123. - Le están dando una paliza.
- Lo que digo...
Copy !req
1124. es que no tiene que sentarse aquí
a recibir esta paliza.
Copy !req
1125. - Puede hacer algo al respecto.
- ¿Qué sería eso?
Copy !req
1126. - ¿Qué arrojen la toalla?
- O responder los golpes.
Copy !req
1127. Se puede ver su fuerza,
cada vez que golpea a Ward...
Copy !req
1128. este retrocede.
Copy !req
1129. ¿Y qué tal si solo recibe
cada golpe?
Copy !req
1130. A menos que el árbitro
crea que ya no puede.
Copy !req
1131. Debería detener esta pelea.
Sabe que Micky no quiere estar aquí.
Copy !req
1132. - No dejaría que el público...
- No, está peleando asustado, Dick.
Copy !req
1133. Está huyendo, no responde los golpes.
Copy !req
1134. Dios. Saldrá lastimado.
Copy !req
1135. Haciendo la misma mierda
de siempre.
Copy !req
1136. Nunca vi algo tan vergonzoso.
Copy !req
1137. Está haciendo lo que le dije, mamá.
Está haciendo eso.
Copy !req
1138. No te preocupes.
Hace lo que le dije.
Copy !req
1139. Micky Ward
solo está demostrando respeto.
Copy !req
1140. ¿De qué estás huyendo?
Deja de correr.
Copy !req
1141. Cierra la puta boca, Sal.
¡Cierra la puta boca!
Copy !req
1142. No sé lo que estás haciendo.
¿Quieres decírmelo, carajo?
Copy !req
1143. Porque no lo sé.
Hemos perdido los cinco asaltos.
Copy !req
1144. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
1145. Espantoso.
Esto es algo muy, muy espantoso.
Copy !req
1146. Debes mostrarme algo pronto,
o tendré que detener la pelea.
Copy !req
1147. Van a detener la pelea, Micky.
Copy !req
1148. Tiene que irle de lleno, mamá.
Copy !req
1149. Tiene que ir al cuerpo.
Debe hacerlo.
Copy !req
1150. - No detengas la pelea.
- Van a detenerla.
Copy !req
1151. Entonces tienes que hacer algo.
Debes hacerlo.
Copy !req
1152. Prueba con lo que hablamos.
Copy !req
1153. Teníamos una estrategia
y no la estás usando.
Copy !req
1154. Andando.
Copy !req
1155. Micky perdió
los primeros cinco asaltos...
Copy !req
1156. ¿cuál será la próxima estrategia?
Copy !req
1157. Dos derechas de Sánchez,
luego tres de izquierda.
Copy !req
1158. Un par de los ganchos de izquierda
dejaron una marca...
Copy !req
1159. en la mejilla de Micky Ward.
Copy !req
1160. Ward se bloquea de Sánchez.
Copy !req
1161. Un desempeño muy extraño
de Micky Ward.
Copy !req
1162. Parece que Ward
intenta depender de un gran golpe...
Copy !req
1163. para hacer cambiar de parecer
a Sánchez, o...
Copy !req
1164. Y está comenzando
a descubrirse...
Copy !req
1165. lo que le da la oportunidad
de acercarse Ward...
Copy !req
1166. y atacar a un boxeador
que no se está defendiendo a golpes.
Copy !req
1167. Sánchez tratará
de terminar esta pelea.
Copy !req
1168. ¿Qué haces? ¡Vamos!
Copy !req
1169. ¡Vamos!
Copy !req
1170. Cayó con un golpe al mentón.
Copy !req
1171. Bonita izquierda al mentón.
Copy !req
1172. Muy buena izquierda.
Copy !req
1173. Y justo después de que Ward
lanzara una muy buena derecha.
Copy !req
1174. Mick, ¿estás bien?
Continúen. Continúen.
Copy !req
1175. Es una pelea que debería
ser detenida.
Copy !req
1176. ¡Vamos, cabeza, cuerpo, cabeza!
Copy !req
1177. - Esto es poco profesional.
- Es lo que estoy diciendo.
Copy !req
1178. Estoy seguro
de lo que piensas al ver esto.
Copy !req
1179. ¡Vamos, Mick!
Cabeza, cuerpo, cabeza.
Copy !req
1180. Buen golpe de Ward al cuerpo.
Copy !req
1181. Tal vez se lo da vuelta.
Copy !req
1182. Me refiero a sus golpes al cuerpo.
Copy !req
1183. ¡Sánchez cayó con ese golpe!
¡Dios mío!
Copy !req
1184. ¡Qué golpe!
Copy !req
1185. ¡El K.O. menos pensado
que hayan visto!
Copy !req
1186. Fue un golpe al riñón.
Copy !req
1187. El tipo de golpe al riñón
que no es tan...
Copy !req
1188. ¡Sí!
Copy !req
1189. ¡Todavía no puedo creer
lo que acabo de ver!
Copy !req
1190. ¡Ganó Micky!
Copy !req
1191. mientras que Micky Ward
nos dejó como tontos...
Copy !req
1192. con una obra de estrategia
espectacular.
Copy !req
1193. Mírenla de nuevo.
Asombroso.
Copy !req
1194. Un gran triunfo en la carrera
de Micky Ward de Lowell, Massachusetts.
Copy !req
1195. Increíble derrota
a manos de Micky Ward...
Copy !req
1196. quien casi abandona...
Copy !req
1197. en la primera media docena
de asaltos del encuentro.
Copy !req
1198. Creo que Micky se dio cuenta...
Copy !req
1199. de que podía lastimarlo
con golpes al cuerpo.
Copy !req
1200. Micky es un buen boxeador
como para andar huyendo como lo hizo.
Copy !req
1201. El lugar de lo inesperado.
Copy !req
1202. Nunca saben lo que puede suceder.
Copy !req
1203. No hay que darse por vencidos.
Nunca hacerlo.
Copy !req
1204. No lo puede estar inventando, amigos.
Copy !req
1205. ¿Saben lo que acaba de decir Micky?
Copy !req
1206. Que no pueden darse por vencidos
en este deporte.
Copy !req
1207. Tal vez Micky me oyó decir
que debían detener la pelea...
Copy !req
1208. y él salió y la detuvo.
Copy !req
1209. ¡Sí!
Copy !req
1210. Y no puedo creerlo.
Copy !req
1211. Miro y me pongo a pensar
en lo que ellos estaban pensando:
Copy !req
1212. Esto se acabó.
Copy !req
1213. Pero fue incluso mirando
a los comentaristas...
Copy !req
1214. comenzaron a quitarse los auriculares
antes de que empiecen a contar.
Copy !req
1215. Sólo querían largarse de ahí.
Copy !req
1216. Mick...
Copy !req
1217. acabo de hablar con Mike Toma
y me dijo algo muy interesante.
Copy !req
1218. Mierda, ¿qué?
Copy !req
1219. Me dijo que si Sánchez
ganaba esta noche...
Copy !req
1220. hubiera tenido
la pelea por el título.
Copy !req
1221. - Santo Dios, es maravilloso.
- ¿Por qué lo es?
Copy !req
1222. Una pelea por el título.
Micky recibe esa oportunidad.
Copy !req
1223. ¿Micky la toma?
¿Estás bromeando?
Copy !req
1224. - ¿Está seguro?
- Tienes que estar muy seguro...
Copy !req
1225. - ... porque es el futuro de mi hijo.
- Acabo de hablar con él.
Copy !req
1226. Mike, ven. Habla con ellos.
Copy !req
1227. - Felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
1228. No volverás a ser una piedra de toque.
Copy !req
1229. Siempre supe que tenías talento.
Estupenda estrategia...
Copy !req
1230. la de desgastarlo de esa forma
y darle al cuerpo.
Copy !req
1231. Treinta años en esto
y nunca vi un K.O. así.
Copy !req
1232. Larry Merchant estaba
escribiendo tu obituario...
Copy !req
1233. y Sánchez cayó
como si le dispararan.
Copy !req
1234. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
1235. Fue lo primero que me enseñó
mi hermano.
Copy !req
1236. Golpe ligero a la cabeza
y fuerte al cuerpo.
Copy !req
1237. - Maravilloso golpe al cuerpo.
- Gracias.
Copy !req
1238. ¿Listo para una pelea por el título?
Copy !req
1239. - No lo sé...
- Sí, está listo.
Copy !req
1240. Como si no supiera
de qué está hablando.
Copy !req
1241. Está listo.
Estás listo, ¿no es así?
Copy !req
1242. Lo lograste, amigo.
Copy !req
1243. - ¡Shea Neary en Londres por el título!
- Sí.
Copy !req
1244. ¿Estás bromeando?
Tenemos que celebrar.
Copy !req
1245. - Creo que sí.
- Muchas gracias.
Copy !req
1246. Va a tener a un gran campeón.
Copy !req
1247. Es lo que tu hermano
siempre quiso.
Copy !req
1248. Y él ni siquiera estará allí.
Copy !req
1249. ¡Hola!
Copy !req
1250. - ¡Papá!
- ¡Dicky!
Copy !req
1251. - Ven aquí, amiguito.
- ¡Papá, papá!
Copy !req
1252. ¡Qué bueno verte!
Copy !req
1253. ¡Qué buen abrazo!
¡Qué buen abrazo! ¡Sí!
Copy !req
1254. - Cariño.
- Hola, mamá.
Copy !req
1255. Te ves tan bien.
Copy !req
1256. Dios mío.
Copy !req
1257. - Tienes el diente limpio.
- ¡Sí!
Copy !req
1258. ¡Mira mi diente!
Copy !req
1259. Tengo un nuevo diente.
Todo nuevo.
Copy !req
1260. ¿Cómo me veo?
Copy !req
1261. - Bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1262. - ¿Me vas a cargar?
- ¡No!
Copy !req
1263. Y más pastel. ¿Helado?
Copy !req
1264. - Helado con pastel.
- Helado con pastel y más pastel.
Copy !req
1265. Helado, pastel y pastel.
Helado, pastel y pastel.
Copy !req
1266. ¡Pichón!
Copy !req
1267. Mamá.
Copy !req
1268. - Te dieron un nuevo diente.
- Sí.
Copy !req
1269. Georgie.
¿Te dejaron fuera de la casa?
Copy !req
1270. ¿Lo corriste de la casa, mamá?
Copy !req
1271. Quiero que conozcas
a Sal Lanano.
Copy !req
1272. ¿Cómo estás, Dicky?
Copy !req
1273. A entrenar, ¿sí?
Copy !req
1274. Hola, Charlene.
Copy !req
1275. ¡Bienvenido!
Copy !req
1276. Tiene que ser una sorpresa.
Llegan tarde.
Copy !req
1277. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1278. Mick, no puedo decirte lo que es estar
otra vez en este vestuario apestoso.
Copy !req
1279. Volver contigo
es lo que me permitió superarlo.
Copy !req
1280. Te ves bien.
Tienes los ojos normales.
Copy !req
1281. ¿Sí?
Copy !req
1282. Alice dijo que la cárcel
pudo haber sido lo mejor para mí.
Copy !req
1283. Me desintoxicó.
Me desintoxicó aquí arriba.
Copy !req
1284. Es maravilloso, Dick.
Copy !req
1285. Tengo que hablarte de algo.
Copy !req
1286. Sí.
Copy !req
1287. El viejo casillero.
Me encanta.
Copy !req
1288. Me encanta, carajo.
Copy !req
1289. Hice una promesa de que no volvería
a trabajar contigo.
Copy !req
1290. Tuve que hacerlo
luego de todo lo sucedido. Lo siento.
Copy !req
1291. ¿Lo tomas en serio?
Copy !req
1292. Me alegra que hayas vuelto.
Copy !req
1293. Te ves bien.
Copy !req
1294. No sé qué más decir.
Copy !req
1295. - Mick, ¿estás bromeando, carajo?
- No bromeo.
Copy !req
1296. BIENVENIDO, DICKY
Copy !req
1297. - Hola, Micky.
- Micky, vamos, ven.
Copy !req
1298. Tienen que—
Deben hacer esto en casa, por favor.
Copy !req
1299. - ¿A qué te refieres? ¿Qué pasa?
- Mamá, por favor.
Copy !req
1300. Bien, chicas. Juntemos todo.
Copy !req
1301. Lo sé, cariño, pero llévenlo a casa.
Copy !req
1302. - ¿Qué demonios?
- ¿Puedes juntar todo?
Copy !req
1303. - ¿Por qué?
- Vamos a guardarlo.
Copy !req
1304. Es lo que quiere Micky,
vamos a guardarlo.
Copy !req
1305. - Ahí está su hermano.
- ¡Dicky!
Copy !req
1306. Hola, chicas.
Copy !req
1307. Hola.
Copy !req
1308. Qué amables.
Copy !req
1309. Qué amables.
Copy !req
1310. - Estuvieron con esto por dos semanas.
- Sherri, basta.
Copy !req
1311. Bien, chicas. Vamos a casa.
Copy !req
1312. Claramente no es el momento.
Vamos.
Copy !req
1313. Tú ve, voy hablar con Dicky.
Copy !req
1314. ¿Qué demonios sucede?
Copy !req
1315. - ¿Qué sucede?
- No vamos a trabajar juntos.
Copy !req
1316. No quiere que trabaje con él.
Copy !req
1317. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1318. Eso no está bien.
Copy !req
1319. Micky nunca le hubiera ganado
a Sánchez sin Dicky.
Copy !req
1320. ¡Es una puta mentira!
¡Retira lo dicho!
Copy !req
1321. - No le hables a mi madre así. ¡Púdrete!
- ¡Púdrete!
Copy !req
1322. ¿Por qué no le preguntas a Micky?
Copy !req
1323. Si vamos a entrenar,
se tienen que ir.
Copy !req
1324. Se tienen que ir, Mick.
Vamos.
Copy !req
1325. - ¿Estás bien?
- Pregúntale, George.
Copy !req
1326. Pregúntale si le hubiera ganado
a Sánchez sin su hermano.
Copy !req
1327. No, no le hubiera ganado a Sánchez
si no fuera por Dicky.
Copy !req
1328. - ¿Cómo puedes decirle eso a O'Keefe?
- Porque es verdad.
Copy !req
1329. Fui con nuestra estrategia
pero no funcionaba...
Copy !req
1330. así que volví
a lo que aprendí con Dicky.
Copy !req
1331. Y tampoco hubiera ganado
si no fuera por ti, O'Keefe.
Copy !req
1332. Lo sabes. Entrenamos duro.
Me preparaste.
Copy !req
1333. Conseguiste la confianza
y la concentración por O'Keefe...
Copy !req
1334. Sal, tu padre y por mí.
Copy !req
1335. Dicky es un drogadicto.
Copy !req
1336. ¡Lo es!
Copy !req
1337. - Vete a la mierda, Charlene.
- Vete tú.
Copy !req
1338. Estoy sobrio.
Copy !req
1339. Sí, y seguro necesitarás algo
ahora que estás libre.
Copy !req
1340. "¡Mi espalda!"¡Mi espalda!"
Copy !req
1341. - ¿Por qué siempre me fastidias?
- ¡Vete al carajo!
Copy !req
1342. ¿Y qué hay de O'Keefe?
Estábamos igual.
Copy !req
1343. De vez en cuando, ¿no, O'Keefe?
Tú y yo.
Copy !req
1344. ¿Pero está bien que él esté aquí?
¿Por qué yo soy el maldito problema?
Copy !req
1345. - ¡Soy su sangre! ¡Su familia!
- ¡Eres el problema!
Copy !req
1346. Yo soy el que pelea.
No tú, ni tú y ni tú.
Copy !req
1347. - Sé lo que necesito.
- ¿Y necesitas a Dicky?
Copy !req
1348. Quiero a Dicky de regreso.
Copy !req
1349. Y te quiero a ti, Charlene,
y a O'Keefe.
Copy !req
1350. Quiero a mi familia.
¿Qué tiene de malo eso?
Copy !req
1351. - No es el trato que hicimos.
- Tiene razón, Micky.
Copy !req
1352. - No es el trato.
- Eso no era el trato.
Copy !req
1353. Vamos, no puedes hacernos esto.
Copy !req
1354. Ahora te pareces a ellos.
Copy !req
1355. - ¿Me parezco a ellos?
- Sí, te pareces a ellos.
Copy !req
1356. - Tú te pareces.
- "No puedes hacernos esto".
Copy !req
1357. Te pareces a ellos.
Copy !req
1358. Deberías oír lo que dices, carajo.
Copy !req
1359. Tú te pareces a ellos.
Tal vez perteneces aquí.
Copy !req
1360. ¿Así lo amas?
Copy !req
1361. ¡Charlene!
Copy !req
1362. - ¡Por favor!
- ¿Quieres a tu hermano? Buena suerte.
Copy !req
1363. - O'Keefe, vamos...
- Mick.
Copy !req
1364. Mickey...
Copy !req
1365. Vamos, todo sucede por una razón.
Copy !req
1366. Tal vez es para bien.
Copy !req
1367. Dios tiene un plan.
Copy !req
1368. ¿Quieres entrenar con tu hermano?
Copy !req
1369. Dick Eklund, el orgullo de Lowell.
Copy !req
1370. Esperaste eso por años, ¿no?
Copy !req
1371. ¡Micky!
Copy !req
1372. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1373. - Micky, ¡por Dios!
- ¡Papá, papá!
Copy !req
1374. Saca a ese niño de aquí.
¡Te lo dije hace diez minutos!
Copy !req
1375. Cariño, ¿estás bien?
¿Tu espalda?
Copy !req
1376. ¿Qué haces? ¿Qué te sucede?
Copy !req
1377. ¿Podrá ser mi pelea, Alice?
Copy !req
1378. ¿Por una vez? Tal vez solo por esta vez,
y no la de Dicky.
Copy !req
1379. Sé que piensas que va a volver...
Copy !req
1380. tiene cuarenta años y no tiene
ningún diente que se lo haya pagado.
Copy !req
1381. ¿De qué le hablas a mamá?
Copy !req
1382. Deja que me hable
por un momento, ¿sí?
Copy !req
1383. ¿Qué dices, cariño?
Copy !req
1384. - Esa Charlene no puede...
- Cállate o te quiebro la cabeza, Dicky.
Copy !req
1385. ¿Qué vas a hacer, pegar?
Vamos, muéstrame.
Copy !req
1386. - ¿Quieres que te quiebre la cabeza?
- ¡Vamos! ¡George, por favor!
Copy !req
1387. - ¡Dicky!
- Por favor.
Copy !req
1388. ¿Qué estás diciendo, cariño?
Dímelo.
Copy !req
1389. Ésta tendría que ser mi pelea.
Copy !req
1390. - Es mi pelea por el título.
- Es tu pelea.
Copy !req
1391. No conseguiré otra igual.
Copy !req
1392. ¿Estoy siendo egoísta?
¿Estoy diciendo "¡Micky! ¡Micky!"?
Copy !req
1393. Porque si es así, lo siento.
Copy !req
1394. Pensé que peleaba por el campeonato.
Copy !req
1395. Y también pensaba
que tú eras mi madre.
Copy !req
1396. Soy tu madre.
Copy !req
1397. Sí, mamá.
Copy !req
1398. Mick, lo siento.
No tenía idea de que te sentías así.
Copy !req
1399. Si cometí errores, lo haré mejor.
Copy !req
1400. Y no quiero lastimarte.
Lo siento mucho.
Copy !req
1401. Lo siento.
Copy !req
1402. ¡Dicky!
Quédate con él.
Copy !req
1403. ¡Dicky!
Copy !req
1404. ¡Dicky!
Copy !req
1405. - ¡Dicky!
- Tengo que hacer algo.
Copy !req
1406. Dicky, espera. Por favor.
Copy !req
1407. Micky te quiere. Yo te quiero.
Copy !req
1408. Tengo que hacer algo.
Copy !req
1409. Sé lo que eso significa.
¡No lo hagas!
Copy !req
1410. Hola, Jim.
Copy !req
1411. - Smart.
- Hola, Dicky.
Copy !req
1412. ¡Oigan, Dicky ha regresado!
Copy !req
1413. ¡Dicky!
Copy !req
1414. - ¡Y tiene un pastel!
- ¡Mírate!
Copy !req
1415. Miren a mi muchacho.
¿Cómo estás? Qué bueno verte.
Copy !req
1416. Te ves bien. Bienvenido de nuevo.
Copy !req
1417. - Sí, te ves bien.
- Te ves genial.
Copy !req
1418. Gusto en verlas.
Copy !req
1419. - Bienvenido a casa.
- Hola, cariño.
Copy !req
1420. ¿Qué pasa, viejo? Te ves bien.
Copy !req
1421. ¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1422. ¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1423. El viejo lugar.
Copy !req
1424. Vamos arriba, estás un rato. ¿Sí?
Copy !req
1425. Vamos, Dicky.
Copy !req
1426. - Haz una pequeña fiesta para ti, nena.
- ¡Oye, regresa!
Copy !req
1427. - ¿Qué carajo fue todo eso?
- ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1428. Charlene, soy Dicky.
Copy !req
1429. Largo de mi entrada,
pedazo de mierda.
Copy !req
1430. ¿Cómo carajo te atreves a venir?
Copy !req
1431. ¡Chupaverga!
Copy !req
1432. ¡Un maldito niño—
Copy !req
1433. ¡Maldito—
¡Maldito enfermo—
Copy !req
1434. Eres un maldito imbécil, Dicky.
Te quiero lejos de mi entrada.
Copy !req
1435. ¿Por qué no bajas de una vez
y me hablas?
Copy !req
1436. Qué idiota eres
al venir a mi maldita casa.
Copy !req
1437. - Pedazo de mierda, estás en mi entrada.
- Charlene. Charlene.
Copy !req
1438. No es de damas estar gritando
de esa forma en la calle.
Copy !req
1439. Qué chupaverga
que eres al venir aquí.
Copy !req
1440. - ¡Por favor!
- Sí, ¿crees que me importa un carajo?
Copy !req
1441. - Vamos, solo ven—
- Largo de mi maldita entrada, Dicky.
Copy !req
1442. ¿No puedes simplemente
venir aquí abajo...
Copy !req
1443. y hablar conmigo?
Copy !req
1444. ¿Qué clase de perro es?
¿Cocker spaniel?
Copy !req
1445. Está bien, sé que no me soportas.
Copy !req
1446. - ¿Sí? ¿Por qué dirías eso?
- Te tengo noticias.
Copy !req
1447. Pero mi hermano te ama...
Copy !req
1448. y no puedes irte por mi culpa.
Copy !req
1449. No te mereces eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
1450. Así que renunciaré, si eso quieres.
Copy !req
1451. - Son puras patrañas.
- Lo juro por Dios.
Copy !req
1452. Renunciaré si eso significa
que regresarás.
Copy !req
1453. Pero quiero que pienses en algo.
Copy !req
1454. Micky tiene una oportunidad
para hacer algo que nunca logré...
Copy !req
1455. que nunca tuve
en mi mejor momento.
Copy !req
1456. "Mi gran oportunidad
con Sugar Ray Leonard. Soy genial.
Copy !req
1457. Soy el orgullo de Lowell.
Sí, peleé con Sugar Ray Leonard".
Copy !req
1458. - Ya lo he oído.
- Vine a reparar las cosas.
Copy !req
1459. Bien, hagámoslo.
Número uno:
Copy !req
1460. No tiraste a Sugar Ray Leonard.
Se tropezó.
Copy !req
1461. Estaba en el cuadrilátero.
¿No crees que sabría lo que sucedió?
Copy !req
1462. - ¿Qué has hecho tú con tu vida?
- Me agrada mi vida.
Copy !req
1463. - ¿Sí? ¿Qué has hecho?
- Me agrada mi vida ahora.
Copy !req
1464. ¿Qué has hecho con tu vida?
Copy !req
1465. Eres una estudiante que abandonó.
Sólo eres una cantinera.
Copy !req
1466. Tu vida es una porquería.
Copy !req
1467. Está bien.
Copy !req
1468. Bebo demasiado.
Trabajé en muchos bares.
Copy !req
1469. Y estropeé muchas oportunidades
pero ahora intento mejorar.
Copy !req
1470. - Al igual que Micky.
- Al igual que yo.
Copy !req
1471. Y me necesita, tú lo oíste.
Copy !req
1472. Y sé que te necesita.
Copy !req
1473. ¿Qué es esa mierda azul en tu brazo?
Copy !req
1474. Glaseado.
Copy !req
1475. De acuerdo.
Copy !req
1476. Te veré en la esquina de Micky.
De lo contrario, vete a la mierda.
Copy !req
1477. - Es un trato.
- Bien, es un trato.
Copy !req
1478. Lo resolvimos. Pregúntale.
Copy !req
1479. Bien. Ve también
a buscar a O'Keefe.
Copy !req
1480. Lo haré.
Copy !req
1481. Oye, Mick.
Copy !req
1482. ¿Crees que tiré
a Sugar Ray Leonard?
Copy !req
1483. Hiciste diez asaltos.
Una de las mejores, pudo lastimarte.
Copy !req
1484. Eres mi héroe.
Copy !req
1485. Lo era.
Copy !req
1486. Lo era.
Copy !req
1487. Lo siento.
Copy !req
1488. ¿Sí?
Copy !req
1489. Abajo hay una conferencia de prensa.
Copy !req
1490. Vamos, andando.
Copy !req
1491. - Estoy bien.
- ¿Qué pasa, viejo?
Copy !req
1492. 66,2 kg.
Copy !req
1493. 66,2 kg.
Copy !req
1494. ¡Micky! ¡Micky Ward!
Tenemos una pregunta.
Copy !req
1495. ¿Cómo has estado entrenando?
Copy !req
1496. Entrené. Entrené duro.
Copy !req
1497. Shea lleva 22 victorias
y ninguna derrota. Nunca lo derribaron.
Copy !req
1498. Eso cambiará mañana.
Copy !req
1499. De hecho esperábamos
a un boxeador mucho mejor.
Copy !req
1500. Estoy agradecido de estar aquí
y tener la oportunidad.
Copy !req
1501. Gracias por la ocasión, muchachos.
Copy !req
1502. Shea, ¿a quién respetas
como boxeador?
Copy !req
1503. ¿Y con quién quisieras pelear luego?
Copy !req
1504. Pienso pasar el duelo
con Micky Ward mañana...
Copy !req
1505. y seguir con boxeadores
más grandes como Gatti.
Copy !req
1506. Creo que Gatti y yo
haríamos una gran pelea.
Copy !req
1507. Y ahora, damas y caballeros,
doce asaltos de boxeo...
Copy !req
1508. ¡por el título mundial
de peso wélter de la WBU!
Copy !req
1509. ¡No puedo verlo!
Copy !req
1510. Vamos, andando.
Copy !req
1511. No los escuches, Mick.
Copy !req
1512. Ahí está Micky Ward de Lowell,
Massachusetts, entrando al cuadrilátero.
Copy !req
1513. Es su primera pelea
fuera de los EE. UU.
Copy !req
1514. Micky Ward: treinta ganadas,
siete perdidas.
Copy !req
1515. Hace poco que regresó mejorado.
Veinte K.O.
Copy !req
1516. Y ahora Ward espera
por su rival, Shea Neary.
Copy !req
1517. Neary considera estar a la par
del europeo Arturo Gatti...
Copy !req
1518. dando a entender que es un boxeador
ofensivo de alto contacto...
Copy !req
1519. que lanza setenta golpes
por asalto.
Copy !req
1520. Neary es de Liverpool y debería tener
mucho apoyo esta noche.
Copy !req
1521. Acompañado por 'Paint the Town Red'
de los Mahones.
Copy !req
1522. Neary es el actual campeón del mundo
de los pesos wélter.
Copy !req
1523. Es un joven muy rudo.
Copy !req
1524. Muy dedicado.
Un espartano viviente.
Copy !req
1525. Y según sus promotores,
no hace nada más que comer...
Copy !req
1526. beber, pensar, fantasear
y soñar con pelear.
Copy !req
1527. Shea Neary ha tenido veintidós peleas
profesionales y las ha ganado todas.
Copy !req
1528. Diecisiete K.O.
Copy !req
1529. Comiencen cuando oigan la campana.
Salúdense.
Copy !req
1530. Los dos. ¡Salúdense!
Copy !req
1531. Y tan cerca como acabamos de ver
que estaban...
Copy !req
1532. en el medio del cuadrilátero,
frente a frente...
Copy !req
1533. así de cerca esperábamos
que estuvieran...
Copy !req
1534. en la medida que transcurra
esta pelea.
Copy !req
1535. Ward está muy lejos de casa.
Copy !req
1536. No te relajes en un país extranjero.
Copy !req
1537. El gran desafío de Ward
es arrancar rápido...
Copy !req
1538. lo cual es una costumbre en él.
Copy !req
1539. El comienzo de Micky Ward
es notablemente lento...
Copy !req
1540. en las grandes peleas.
Shea Neary es de arranque muy rápido.
Copy !req
1541. Y esa es la pregunta que revolotea
en el primer asalto.
Copy !req
1542. Prepárense para la pelea.
Copy !req
1543. Ya comenzó, y Shea Neary
lo llevó contra las cuerdas.
Copy !req
1544. Y Neary va contra el cuerpo,
que es la especialidad de Ward.
Copy !req
1545. Neary golpea fuerte
al cuerpo de Ward.
Copy !req
1546. Y un gran golpe de Neary al mentón.
Copy !req
1547. Neary lo lleva con
un buen golpe directo de izquierda.
Copy !req
1548. Mantiene a Ward desorientado
con golpes directos aquí y allá.
Copy !req
1549. Ése fue un buen gancho
de izquierda de Neary...
Copy !req
1550. mientras interviene en Ward.
Copy !req
1551. Ward no es capaz
de hacerle frente muy bien...
Copy !req
1552. cuando Neary está en esa posición.
Copy !req
1553. - ¡Vamos!
- ¡Eso es! ¡Dale!
Copy !req
1554. Le está resultando difícil
para Micky Ward.
Copy !req
1555. Neary está perforándole el cuerpo
con su mano derecha.
Copy !req
1556. Intercambian golpes
a corta distancia.
Copy !req
1557. Ward está tratando de equiparar
a Neary golpe por golpe...
Copy !req
1558. y ahora Neary
comienza a venirse...
Copy !req
1559. y se lleva los últimos treinta
segundo del asalto.
Copy !req
1560. - ¡Qué tal eso!
- ¡Sepárense!
Copy !req
1561. Tremendo aluvión de golpes
en el primer minuto.
Copy !req
1562. - Sólo mira esto.
- Increíble.
Copy !req
1563. ¡Qué estupendo primer asalto!
Copy !req
1564. Ward tendrá
que tomarse su tiempo...
Copy !req
1565. y vencerlo
a base de cantidad de golpes.
Copy !req
1566. Sin duda alguna
Neary es un mejor boxeador.
Copy !req
1567. Cuatro derechas duras...
Copy !req
1568. ha propinado Neary
en el último minuto.
Copy !req
1569. Más rápido que Ward,
más agresivo que Ward.
Copy !req
1570. Seguro de lo que quiere hacer.
Copy !req
1571. Están de pie intercambiando golpes
en el centro del cuadrilátero.
Copy !req
1572. Ward tendrá que animarse
un poco más...
Copy !req
1573. de lo que lo está haciendo ahora.
Copy !req
1574. La esquina de Micky Ward
está analizando bien lo que sucede...
Copy !req
1575. y su familia, cerca del cuadrilátero,
está muy consciente...
Copy !req
1576. que no está a la altura.
Copy !req
1577. Ward se dirige a una derrota.
Tiene que ser más agresivo.
Copy !req
1578. No puede simplemente esperar
hasta que todo parezca perfecto.
Copy !req
1579. La preocupación
de Micky Ward se incrementa...
Copy !req
1580. a medida que transcurre la pelea...
Copy !req
1581. porque su estrategia era la indicada
y la está llevando a cabo.
Copy !req
1582. Golpes como estos hacen entender...
Copy !req
1583. que ahora es la pelea de Neary.
Copy !req
1584. Ward no ha tenido
esta clase de lucha...
Copy !req
1585. con un boxeador tan fuerte
como Neary.
Copy !req
1586. Se están tratando de lastimar
solo a puños.
Copy !req
1587. Han visto la intención del otro...
Copy !req
1588. y ahora están viendo
la destreza del otro.
Copy !req
1589. Y Ward tambalea
por un cross de derecha de Neary.
Copy !req
1590. Ward está siendo golpeado
y sus piernas no responden.
Copy !req
1591. Neary va al cuerpo
mientras trata de terminar con Micky.
Copy !req
1592. Golpes salvajes al cuerpo
por parte de Neary.
Copy !req
1593. Y Ward ni siquiera intenta
moverse de las cuerdas.
Copy !req
1594. No sé si puede, Jim.
Copy !req
1595. Está esperando
a que lo noquee Neary.
Copy !req
1596. Cae Micky Ward
y puede que esté acabado.
Copy !req
1597. Uno...
Copy !req
1598. - ... dos, tres...
- ¡Vamos, eso es!
Copy !req
1599. ¡Ése es mi muchacho!
Copy !req
1600. ¡Arremete! ¡Arremete!
¡Vamos!
Copy !req
1601. ¡Ward está sin piernas!
Copy !req
1602. ¡Fracasado! ¡Regresa a EE. UU.!
Copy !req
1603. Esto podría ser todo para Micky Ward.
Copy !req
1604. Dicky, dale la maldita banqueta.
¿Dónde está?
Copy !req
1605. Charlene, ¿podrías largarte de aquí
con tus tacones altos? ¡Largo!
Copy !req
1606. Su hermano lo está haciendo saltar
para que respondan sus piernas.
Copy !req
1607. Creo que podría ser
la última oportunidad de Ward...
Copy !req
1608. para dar vuelta esta pelea.
Copy !req
1609. Es Micky Ward contra la agresividad
y golpes limpios de Shea Neary.
Copy !req
1610. Si no te puedes defender bien,
puedes quedar muy lastimado.
Copy !req
1611. Le está resultando
muy difícil a Micky Ward.
Copy !req
1612. No creo que podrá con él
a este ritmo.
Copy !req
1613. Es una maniobra de supervivencia.
Copy !req
1614. ¿Yo te agrado? ¿Crees que es suficiente
con solo pelear con Sugar Ray?
Copy !req
1615. Y no le gané, ¿verdad?
Copy !req
1616. Tienes que lograr más que eso.
Copy !req
1617. Tienes que ganar el título.
Por ti, por mí, por Lowell.
Copy !req
1618. Es tu oportunidad, ¿sí?
Tómala.
Copy !req
1619. Yo tuve la mía y la desperdicié.
No debes hacer lo mismo.
Copy !req
1620. Sal ahí y saca toda la mierda
con furia, carajo.
Copy !req
1621. Toda la mierda por la que has pasado
en estos malditos años...
Copy !req
1622. la pones en el cuadrilátero.
Esto es para ti, carajo.
Copy !req
1623. Bien. Cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo.
Copy !req
1624. Dímelo, carajo. ¡Cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo!
Copy !req
1625. Es un maldito maricón.
Puedes hacerlo.
Copy !req
1626. Aléjate de las cuerdas.
Copy !req
1627. Si yo estuviera esta noche
en la esquina de Micky Ward...
Copy !req
1628. pensaría que si no se repone
en este asalto...
Copy !req
1629. y arranca,
terminará totalmente aniquilado.
Copy !req
1630. ¡Sal de las cuerdas!
¡Sal de las cuerdas, Mick!
Copy !req
1631. Una vez más,
Ward está contra las cuerdas...
Copy !req
1632. mientras que Neary
tiene vía libre para atacar.
Copy !req
1633. ¿Qué haces?
¡Vamos, Mick!
Copy !req
1634. Algunas veces, si quieres ganar,
debes hacer algo que no quieres.
Copy !req
1635. ¡Sal de las malditas cuerdas!
¡Ahí no!
Copy !req
1636. Neary continúa machacando.
Copy !req
1637. ¡No dejes que te atropelle!
¡Es tu oportunidad, Micky!
Copy !req
1638. ¡Depende de ti!
Copy !req
1639. - Dos grandes errores de Neary.
- ¡Eso es! ¡Eso es!
Copy !req
1640. Parece que Ward
está recuperando las piernas.
Copy !req
1641. Ahora hace retroceder a Neary.
Ward responde su arremetida.
Copy !req
1642. Ward cabecea
como si dijera "¡Vamos!"
Copy !req
1643. "¡Vamos, peleemos!"
Copy !req
1644. Ahora sí mereció
haber comprado la entrada.
Copy !req
1645. Cada vez más cerca
del tórax de Neary.
Copy !req
1646. Se está convirtiendo
en la pelea de Micky Ward.
Copy !req
1647. Un gancho de izquierda al cuerpo
y uno al mentón...
Copy !req
1648. y ahora hace retroceder a Neary.
Copy !req
1649. Ward golpea a Neary
con un puño al cuerpo.
Copy !req
1650. Cuatro ganchos de izquierda
directos al cuerpo.
Copy !req
1651. Neary sentado en el piso.
Copy !req
1652. La primera vez,
en 23 peleas profesionales...
Copy !req
1653. que Shea Neary está en el piso.
Copy !req
1654. ¡Es el momento!
¡Es el momento, Micky!
Copy !req
1655. ¡Sigue golpeando!
¡Ve, Micky, sigue golpeando!
Copy !req
1656. Ward lanza un enorme
gancho de izquierda.
Copy !req
1657. Mientras que Micky Ward
sacude sin parar.
Copy !req
1658. Arremete contra el cuerpo
con el gancho de izquierda.
Copy !req
1659. ¡Otra vez el golpe al mentón!
Copy !req
1660. ¡Lo bajó con el golpe al mentón!
Copy !req
1661. ¡Ganó Micky!
La van a detener ahora mismo.
Copy !req
1662. ¡Gana Micky Ward 'el Irlandés'...
Copy !req
1663. con un gran K.O. técnico
en el octavo asalto!
Copy !req
1664. Lo ha hecho de nuevo.
Lo ha hecho de nuevo.
Copy !req
1665. El agotador y destripador
de Micky Ward...
Copy !req
1666. se hace de otra gran victoria.
Copy !req
1667. ¡Eres el campeón del mundo, Mick!
Copy !req
1668. ¡Eres el maldito campeón del mundo!
Copy !req
1669. ¡Lo lograste, carajo!
Copy !req
1670. ¡Eres el mejor!
Copy !req
1671. ¡Dios mío, lo eres!
Copy !req
1672. ¡Mi muchacho
es el campeón del mundo!
Copy !req
1673. ¡Te quiero!
Copy !req
1674. ¡Te quiero, Dicky!
Copy !req
1675. Esta ciudad siempre dirá
que eres un maldito boxeador, ¿no?
Copy !req
1676. Pensaron que era un pedazo de mierda.
Copy !req
1677. - Volvió a poner a Lowell en el mapa.
- Ambos.
Copy !req
1678. - Te diré algo. No, aguarda.
- Ambos.
Copy !req
1679. ¿Quién era el orgullo de Lowell?
Quien te habla.
Copy !req
1680. ¿Quién es el orgullo de Lowell ahora?
Éste de aquí.
Copy !req
1681. Así es como debe ser.
Copy !req
1682. Fue legado a él.
Copy !req
1683. No hay nada mejor que eso.
Copy !req
1684. Él lo hizo.
Tengo que irme.
Copy !req
1685. Tengo que irme.
Copy !req
1686. Micky Ward logró tres peleas épicas
con Arturo Gatti...
Copy !req
1687. obteniendo su primera paga
de siete cifras.
Copy !req
1688. Se retiró en 2003.
Copy !req
1689. Micky se casó con Charlene en 2005.
Viven el Lowell con su hija Kasie.
Copy !req
1690. Dicky sigue siendo
la leyenda del lugar.
Copy !req
1691. Entrena a boxeadores
en el gimnasio de su hermano.
Copy !req
1692. ¿A quién tenemos aquí?
¡Boo Boo! ¡Pichón!
Copy !req
1693. Boo Boo. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
1694. Boo, ¿y tus dientes?
Copy !req
1695. Arrestado.
Copy !req
1696. Eso es, se escabulle.
¡Me liberé!
Copy !req
1697. ¡Sí!
Copy !req
1698. Ha sido increíble, ¿no?
Copy !req
1699. Ha sido verdaderamente increíble,
una gran experiencia.
Copy !req
1700. Me alegro de que por fin se acabó.
Copy !req
1701. Muchas gracias a todos...
Copy !req
1702. Muchas gracias a todos,
y me refiero a la gente de Hollywood...
Copy !req
1703. Ahora saben saben
por qué nunca puedo decir nada.
Copy !req
1704. Nunca va a poder decir una palabra.
Copy !req
1705. - Bueno, gracias.
- Gracias.
Copy !req