1. - ¿Qué tal mi discurso?
- Estuviste excelente.
Copy !req
2. - ¿Arrastré la lengua?
- No lo haces.
Copy !req
3. Lo sé. Me preocupé porque creí...
Copy !req
4. - ... que de pronto lo había hecho.
- No.
Copy !req
5. Sarah, debes saludar a los pequeños.
Copy !req
6. No. Es macabro.
Copy !req
7. Por favor.
Copy !req
8. No.
Copy !req
9. Te quiero, pero no haré eso.
Copy !req
10. - Si me amas...
- El amor tiene límites.
Copy !req
11. No debería.
Copy !req
12. No arrastras la lengua, pero estás loca.
Copy !req
13. ¿Darme un palacio?
Copy !req
14. Hace tiempo que quería darte algo.
Copy !req
15. Era la oportunidad perfecta
con la victoria de Marlborough.
Copy !req
16. Es una extravagancia monstruosa,
Sra. Morley. Estamos en guerra.
Copy !req
17. Ganamos.
Copy !req
18. No ha terminado. Debemos continuar.
Copy !req
19. No sabía eso.
Copy !req
20. Toma un trozo de pan.
Copy !req
21. Sally te llevará a asearte
y luego con Su Señoría.
Copy !req
22. Este lodo apesta.
Copy !req
23. Por aquí defecan en las calles.
Copy !req
24. Lo llaman "comentario político".
Copy !req
25. Pasa por aquí.
Copy !req
26. Aséate.
Copy !req
27. Muchas gracias.
Copy !req
28. Lady Marlborough.
Copy !req
29. No sabía que la nueva cloaca
llegaba hasta aquí.
Copy !req
30. Soy yo, Abigail.
Copy !req
31. Querida prima.
Copy !req
32. Tengo una carta de nuestra tía...
Copy !req
33. y...
Copy !req
34. Lo siento, no quería presentarme como...
Copy !req
35. Me caí de un carruaje.
Copy !req
36. Y un hombre se jalaba la...
Copy !req
37. Olviden lo del hombre.
Copy !req
38. La carta de nuestra tía.
Copy !req
39. ¿Una amiga tuya?
Copy !req
40. Lo siento.
Copy !req
41. Tu nombre, niña.
Si somos familia, dímelo.
Copy !req
42. ¿No lo hice?
Copy !req
43. - Abigail Hill.
- ¿De los Hill de Somerset?
Copy !req
44. ¿El que enloqueció y le prendió fuego
a su casa con él dentro?
Copy !req
45. Perdió todo su dinero jugando bridge.
Copy !req
46. Nadie apuesta jugando bridge.
Copy !req
47. Mi tío era excepcional.
Copy !req
48. Perdonen mi apariencia.
Copy !req
49. La servidumbre me trajo aquí.
Una broma inofensiva, sospecho.
Copy !req
50. ¿Y qué es lo que quieres?
Copy !req
51. Esperaba que pudiera darme trabajo,
alguno.
Copy !req
52. Tal vez como monstruo
para que jueguen los niños.
Copy !req
53. Sí, si quieren.
Copy !req
54. Un palacio.
Copy !req
55. Parece enfadarle mi buena fortuna
y creí que éramos amigos.
Copy !req
56. Dudo que haya cometido tal error.
Copy !req
57. Bromeaba. Creí que se daría cuenta.
Copy !req
58. No resistirá.
Copy !req
59. Lo hará si lo construyen
los mejores artesanos de esta tierra.
Copy !req
60. Espero que resista cien años...
Copy !req
61. como símbolo de la victoria
de mi esposo.
Copy !req
62. Celebro la victoria de su esposo...
Copy !req
63. pero dado el estado
precario de las arcas...
Copy !req
64. la reina debió haber
solicitado consejo.
Copy !req
65. Pero habría perdido
el placentero elemento sorpresa.
Copy !req
66. ¡Perra!
Copy !req
67. Horatio lo hizo de nuevo.
Copy !req
68. Primer Ministro,
debemos discutir quién llevará...
Copy !req
69. a los franceses la propuesta de paz.
Copy !req
70. No la necesitamos.
Los hicimos huir.
Copy !req
71. Se rendirán ante nosotros.
Copy !req
72. Una batalla no ganará la guerra.
Copy !req
73. Mantuve unido a mi partido
mientras los terratenientes...
Copy !req
74. prácticamente pagamos
toda la guerra...
Copy !req
75. Y se los agradecemos.
Copy !req
76. mientras los mercaderes
se enriquecen con ella.
Copy !req
77. Pues no veo a sus terratenientes obesos
muertos en el campo de batalla.
Copy !req
78. Ya no hay dinero. Eso digo.
Copy !req
79. Los franceses escarmentaron,
pero no están derrotados.
Copy !req
80. Debemos destruirlos.
Copy !req
81. Que pidan la paz con el corazón roto
y la espalda encorvada.
Copy !req
82. - Qué tierna es su esposa, Marlborough.
- Tierna y acertada.
Copy !req
83. No estoy de acuerdo.
Hablemos con la reina.
Copy !req
84. ¿Puede conseguir una cita,
lady Marlborough?
Copy !req
85. Por supuesto.
Copy !req
86. Estoy lista para el embajador ruso.
Copy !req
87. ¿Quién te maquilló?
Copy !req
88. Queríamos algo dramático. ¿Te gusta?
Copy !req
89. Pareces un tejón.
Copy !req
90. ¿Vas a llorar? ¿En serio?
Copy !req
91. Bueno, ¿tú cómo opinas que te ves?
Copy !req
92. Como un tejón.
Copy !req
93. ¿Crees que puedes recibir
a la delegación rusa así?
Copy !req
94. No.
Copy !req
95. Yo me encargo.
Copy !req
96. Vuelve a tus aposentos.
Copy !req
97. Gracias.
Copy !req
98. ¿Me miraste? ¿Lo hiciste?
Copy !req
99. ¡Mírame! ¡Mírame!
Copy !req
100. ¿Cómo te atreves? ¡Cierra los ojos!
Copy !req
101. Hola.
Copy !req
102. Hola.
Copy !req
103. La Sra. Meg dice que friegues el piso...
Copy !req
104. hasta que pueda ver su rostro
gordo y desdentado en él.
Copy !req
105. Lo siento.
Copy !req
106. Necesitas guantes.
Copy !req
107. La lejía es peligrosa. Quema.
Copy !req
108. ¡Sarah!
Copy !req
109. Aquí estoy.
Copy !req
110. Aquí estoy.
Copy !req
111. ¡Tú! Toma la caja de vendajes
de la repisa.
Copy !req
112. La reina tuvo un ataque de gota.
¡Rápido!
Copy !req
113. Sra. Meg, brandy.
Copy !req
114. Me duele.
Copy !req
115. Querida, lo sé.
Copy !req
116. Prima, la carne.
Copy !req
117. Cuéntame una historia.
Copy !req
118. No puedo.
Copy !req
119. Con cuidado.
Copy !req
120. - No puedo.
- Sí puedes.
Copy !req
121. Prima, empieza a vendar.
Copy !req
122. Los demás, fuera, por favor.
Copy !req
123. Cuéntame cómo nos conocimos.
Copy !req
124. El desgraciado del niño Cheever
me tenía en el piso...
Copy !req
125. me sujetaba y me escupía en la cara.
Copy !req
126. Aún es un cerdo. ¿Y entonces?
Copy !req
127. Entonces oí pasos.
Copy !req
128. Pasos rápidos.
Copy !req
129. Y vi unos zapatitos rosados
que corrían hacia mí.
Copy !req
130. Y luego desaparecieron.
Copy !req
131. Luego oí algo romperse.
Copy !req
132. Y se cayó de encima de mí.
Copy !req
133. Tomaste mi mano y me dijiste:
"Hola. Soy Sarah.
Copy !req
134. Estás llena de escupitajos.
Vamos a asearte".
Copy !req
135. ¿Recuerdas cómo le colgaba la quijada?
Copy !req
136. Lo recuerdo.
Copy !req
137. Debes tratar de dormir.
Copy !req
138. Puedes irte.
Copy !req
139. - ¡No me dejes!
- No lo haré.
Copy !req
140. - ¿Sigues ahí?
- Sí.
Copy !req
141. - ¿Sigues ahí?
- Sí.
Copy !req
142. Para la reina. Los médicos
lo ordenaron de inmediato.
Copy !req
143. Es un asunto de extrema urgencia.
Copy !req
144. Está dormida.
Copy !req
145. ¿Le digo al médico que arriesgaste
la salud de la reina...
Copy !req
146. y sufres las ramificaciones?
Copy !req
147. ¿Qué significa "ramifi"...?
Copy !req
148. Significa que hará que te azoten.
Copy !req
149. ¿Qué haces?
Copy !req
150. Es peleatis, la hierba.
Copy !req
151. La corté esta mañana.
Copy !req
152. Reduce la inflamación.
Pensé que podría ayudar a la reina.
Copy !req
153. No puedes entrar así.
Copy !req
154. ¿Por qué te dejó entrar el criado?
Copy !req
155. No es su culpa. Le mentí.
Copy !req
156. El primer ministro y el Sr. Marlborough.
Copy !req
157. Solo quería ayudarla.
Parecía sufrir mucho.
Copy !req
158. Criado.
Copy !req
159. Llévala abajo.
Copy !req
160. Dile a la Sra. Meg
que le dé seis azotes. Ve.
Copy !req
161. Es peleatis, la hierba.
Copy !req
162. Anne, debes concentrarte.
Copy !req
163. Unimos nuestras fuerzas aquí.
Los austriacos se congregan aquí.
Copy !req
164. ¿Qué país dice que es?
Copy !req
165. Escucha. Marlborough.
Copy !req
166. Se trata del pueblo de Lille...
Copy !req
167. en un valle en Francia.
Copy !req
168. Los atraemos enviando
a una pequeña fuerza a combatirlos.
Copy !req
169. Ellos los persiguen.
Copy !req
170. Les caemos desde arriba por montones.
Copy !req
171. - ¡Sí, señor!
- ¡Sí! Es un plan excelente.
Copy !req
172. Reina Anne, ¿estás de acuerdo?
Copy !req
173. El pueblo espera que ya termine.
Copy !req
174. Todos deseamos que termine,
pero no basta con desearlo.
Copy !req
175. Podríamos solicitar la paz,
pero no nos la otorgarán.
Copy !req
176. Sí me ayuda.
Copy !req
177. ¿Qué?
Copy !req
178. Alivia mis piernas, quita el ardor.
¿Qué es?
Copy !req
179. Alguna hierba.
Copy !req
180. Por favor, por favor.
Copy !req
181. ¿Qué está pasando?
Copy !req
182. Tíratela en el granero, no en mi cocina.
Copy !req
183. Su Señoría pidió seis azotes para esta.
Copy !req
184. Alto.
Copy !req
185. Suéltenla.
Copy !req
186. Ven conmigo.
Copy !req
187. Tal vez eres demasiado amable
para tu propio bien.
Copy !req
188. Eso me han dicho.
Copy !req
189. Y eso lleva a la estupidez.
Copy !req
190. La reina se siente aliviada,
así que gracias.
Copy !req
191. Consígueme más de esas hierbas...
Copy !req
192. y no vuelvas a entrometerte.
Copy !req
193. Mi padre siempre habló bien de usted.
Copy !req
194. Me agradaba tu padre.
Copy !req
195. Tenía encanto de sobra.
Copy !req
196. Supongo que sí.
Copy !req
197. Has caído muy bajo.
Copy !req
198. A los 15 años, mi padre me perdió
en un juego de cartas.
Copy !req
199. Estás bromeando.
Copy !req
200. Esta de aquí.
Copy !req
201. Estaba muy consternado por ello.
Copy !req
202. Se fue al bosque...
Copy !req
203. solo con una lavaplatos
y una docena de botellas como consuelo.
Copy !req
204. ¿Y tú te fuiste?
Copy !req
205. Quería hacer lo correcto por mi padre.
Copy !req
206. La deuda era con un alemán
con forma de globo y el pito delgado.
Copy !req
207. Por fortuna, lo convencí
de que las mujeres...
Copy !req
208. tienen su periodo 28 días al mes.
Copy !req
209. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
210. Algunas de mis... colegas
son inmunes a mis encantos.
Copy !req
211. Conde Stratford,
no venga a quejarse hoy...
Copy !req
212. o haré papilla su pequeño corazón.
Copy !req
213. Madame Tournee. Tendrá el presupuesto
que solicitó para el tapiz.
Copy !req
214. Si gasta un centavo más,
le arrancaré las uñas.
Copy !req
215. Merci.
Copy !req
216. Abigail, haz que le envíen un plato
de ostras al embajador de Holanda.
Copy !req
217. Sí, Su Señoría.
Copy !req
218. Coronel Masham.
Copy !req
219. Lady Marlborough.
Copy !req
220. La reina cabalgará el miércoles.
Copy !req
221. Sí, lady Marlborough.
Copy !req
222. ¿Quiere probar a mi nueva criada
antes de irse?
Copy !req
223. ¿El pato tiene que estar aquí?
Copy !req
224. Es el pato más veloz de la ciudad.
Copy !req
225. Horatio corre peligro de ser robado.
No se aparta de mi lado.
Copy !req
226. Aléjelo de mí...
Copy !req
227. o le arrancaré el hígado
y me lo comeré con pepinillos.
Copy !req
228. Qué encantador.
Copy !req
229. Hice campaña con mi partido.
Copy !req
230. Esperan que anunciemos
una propuesta de paz.
Copy !req
231. Ambos expondremos
nuestro caso a la reina.
Copy !req
232. Sí, ¿dónde está?
Llevamos una hora esperando.
Copy !req
233. - Lady Sarah Marlborough.
- Aquí estoy.
Copy !req
234. ¿Puedo recordarle
que usted no es la reina?
Copy !req
235. No, me envió a hablar en su nombre.
No se encuentra bien.
Copy !req
236. - ¿Qué dice la reina?
- Que Harley es presumido, idiota...
Copy !req
237. y huele a vagina de
prostituta francesa de 96 años.
Copy !req
238. - Dudo que la esté citando.
- Ha decidido continuar con la guerra.
Copy !req
239. Siente que otra victoria nos pondrá
en mejor posición para un tratado.
Copy !req
240. Sus cartas.
Copy !req
241. ¿Y cómo lo pagaremos?
Copy !req
242. Se duplicará el impuesto por la tierra.
Copy !req
243. Es una locura.
Copy !req
244. La guerra que habrá
será en nuestro propio campo.
Copy !req
245. Confía en que usted
y su amor por Inglaterra...
Copy !req
246. mantengan unidos a los tories.
Copy !req
247. - Hay límites.
- ¿Al amor por su país?
Copy !req
248. Para mí, eso no tiene límites.
Copy !req
249. Hasta el último centavo
para defender a Inglaterra.
Copy !req
250. ¿Y hasta el último hombre?
Copy !req
251. Los muertos se acumulan,
igual que los resentimientos.
Copy !req
252. - ¿O eso no le preocupa?
- Me aflijo por todos.
Copy !req
253. En mi corazón hay una cicatriz por
cada uno y envío a los míos con ellos.
Copy !req
254. No me sermonee sobre el costo.
Copy !req
255. Un tratado ahorraría dinero y salvaría
vidas. Todos los ingleses ganarían.
Copy !req
256. Si vamos con ellos tras una victoria,
sabrán que tememos.
Copy !req
257. Si enterramos a más de ellos,
sabrán que los tenemos.
Copy !req
258. La reina tomó su decisión, Harley.
Copy !req
259. Estoy en desacuerdo.
Copy !req
260. Mucho. Quiero ver a la reina
y exponerle mi caso.
Copy !req
261. Expóngalo ante mí. Adoro la comedia.
¿Hay pastel?
Copy !req
262. Esto es una asquerosa
distorsión del sistema.
Copy !req
263. Esto no es asunto suyo.
Copy !req
264. Se le corrió el maquillaje.
Copy !req
265. Si quiere, vaya a arreglarse
y hablamos luego.
Copy !req
266. Tendrá que pagar
por la reparación de eso.
Copy !req
267. Hay que financiar una guerra.
Cada centavo cuenta.
Copy !req
268. Vamos, viejo. Una victoria más.
Copy !req
269. ¿Tienes que restregárselo?
Copy !req
270. La dignidad de un hombre es lo único
que evita que salga corriendo.
Copy !req
271. A veces las damas quieren
divertirse un poco.
Copy !req
272. Debemos ser cuidadosos, Sarah.
Copy !req
273. Es un aliado útil,
pero un enemigo peligroso.
Copy !req
274. Toma prestado lo que quieras.
Copy !req
275. Gracias.
Copy !req
276. Y gracias por el empleo.
Copy !req
277. Tengo afición por los débiles.
Copy !req
278. Lord Marlborough.
Copy !req
279. Llegó la hora.
Copy !req
280. Ten cuidado.
Copy !req
281. No seas tonto y valiente.
Copy !req
282. Sé listo y cuídate, te lo ruego.
Copy !req
283. Lo haré.
Copy !req
284. Quédate conmigo esta noche.
Copy !req
285. Debo dormir con mis hombres.
Es lo correcto.
Copy !req
286. Soñé que...
Copy !req
287. un pequeño francés
cubierto de sangre...
Copy !req
288. cargaba la cabeza de Marlborough
y le daba de comer queso brie.
Copy !req
289. Es un gran soldado.
Copy !req
290. Estará bien.
Copy !req
291. - Venceremos.
- Por supuesto, Sra. Freeman.
Copy !req
292. Lo siento, Su Majestad.
Copy !req
293. Creo que me resfrié
al ir por las hierbas para su pierna.
Copy !req
294. - ¿Fuiste tú?
- Abigail.
Copy !req
295. Vamos a dispararle a algo.
Copy !req
296. Es triste. Son muy hermosos.
Copy !req
297. Suéltenlo.
Copy !req
298. Le estás haciendo daño al cielo.
Copy !req
299. ¿Puedo preguntarle algo?
Copy !req
300. Siempre que no olvides
que tengo un arma.
Copy !req
301. Luchó en favor de la guerra
y su esposo está en el frente.
Copy !req
302. Su vida está en peligro.
Copy !req
303. ¿Cómo puede hacer eso?
Copy !req
304. Es lo correcto.
Copy !req
305. Si no lo hacemos,
reunirán fuerzas y vendrán...
Copy !req
306. a cortarnos en pedazos
en menos de un año.
Copy !req
307. Eres dulce y has sufrido mucho...
Copy !req
308. por eso deseas la seguridad
y el favor por sobre todo.
Copy !req
309. ¿Y si muere?
Copy !req
310. ¿No sacrificaste tu coño con un
alemán gordo para salvar a tu padre?
Copy !req
311. Sí.
Copy !req
312. Siempre hay un precio que pagar.
Estoy dispuesta a pagarlo.
Copy !req
313. Suéltenlo.
Copy !req
314. Relájate y apunta.
Copy !req
315. Cuando pase frente a tus ojos, dispara.
Copy !req
316. Suéltenlo.
Copy !req
317. Perfecto.
Copy !req
318. Te convertiré en una asesina.
Copy !req
319. ¿Me estás siguiendo?
Copy !req
320. Pregunté si me estás siguiendo.
Copy !req
321. Parece que usted me sigue a mí,
señor, yo estoy delante.
Copy !req
322. Fue a ti a quien vi
en el caballo esa mañana.
Copy !req
323. Soy una criada.
¿De dónde sacaría un caballo?
Copy !req
324. ¿Quizá me soñó?
Copy !req
325. Quizá sí eras tú y debería
quitarte la ropa y azotarte.
Copy !req
326. Estoy esperando.
Copy !req
327. Nos vamos a tirar a esa, ¿verdad?
Copy !req
328. Hace que me hierva la sangre.
Copy !req
329. Es la nueva de lady Marlborough.
Copy !req
330. En efecto.
Copy !req
331. Qué interesante.
Copy !req
332. Con permiso. A un lado. Con permiso.
Copy !req
333. Su Majestad. Es un placer verla.
Copy !req
334. Parece que ha destinado más dinero...
Copy !req
335. al abismo que es
la misión de este tonto.
Copy !req
336. Sí. Vamos a ganar.
Sarah está segura de que ganaremos.
Copy !req
337. El impuesto a la tierra.
Copy !req
338. No tiene idea del incendio de ira
que desató en el campo.
Copy !req
339. - ¿En serio? ¿Están molestos?
- Querida reina.
Copy !req
340. ¿Qué te parecen mis medias?
Copy !req
341. Festivas.
Copy !req
342. Muy. Le explicaba a la reina que este
impuesto es un error. La guerra también.
Copy !req
343. Solicitemos la paz.
Copy !req
344. Harley, qué aburrido es.
Copy !req
345. Eso es para el parlamento.
Un baile es para bailar...
Copy !req
346. y comer esas empanadas
de rábano con venado.
Copy !req
347. ¿Ya las probó?
Copy !req
348. Me cuesta trabajo tragar por el momento.
Su Majestad...
Copy !req
349. - Ahora quiero disfrutar de la música.
- Sí, amo esta música. Debo bailar.
Copy !req
350. ¡Basta!
Copy !req
351. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
352. - ¿Qué pasa?
- Quiero volver a mi habitación.
Copy !req
353. Alto. Sr. Harley.
Copy !req
354. De acuerdo, lo del impuesto
fue demasiado.
Copy !req
355. - ¿Qué?
- Se quedará como estaba.
Copy !req
356. Estamos a su servicio, reina mía.
Copy !req
357. Anne.
Copy !req
358. Lo siento.
Copy !req
359. No pasa nada.
Copy !req
360. ¿Quieres que vayamos rápido?
Copy !req
361. Cógeme.
Copy !req
362. Abigail, ¿cierto?
Copy !req
363. Sí, señor.
Copy !req
364. Veo que robaste un libro.
Copy !req
365. Por ello podrían
arrancarte la ropa y azotarte.
Copy !req
366. Mi señora me lo prestó.
Copy !req
367. ¿Vamos a preguntarle?
Copy !req
368. No.
Copy !req
369. No.
Copy !req
370. Acompáñame a tomar aire fresco.
Copy !req
371. Así que fuiste de la nobleza
y ahora no eres nada.
Copy !req
372. La más modesta de las lavalozas.
Copy !req
373. Qué triste.
Copy !req
374. Aún soy la noble que era antes,
en mi corazón.
Copy !req
375. Sin duda. Es importante
hacer nuevos amigos, ¿no?
Copy !req
376. Sí.
Copy !req
377. Si eso es lo que sucede aquí...
Copy !req
378. y no amenazas veladas
disfrazadas de civilidad.
Copy !req
379. ¿Debo entender que eres lista?
Copy !req
380. Quiere algo.
Copy !req
381. ¿Cogerme?
Copy !req
382. Eso se lo dejo a mi amigo Masham,
que arde de deseo por ti.
Copy !req
383. Cuéntame sobre lady Marlborough,
Godolphin, la reina.
Copy !req
384. ¿Qué hay con ellos?
Copy !req
385. Me encanta el chisme.
Copy !req
386. Es un defecto, lo sé.
Copy !req
387. Lady Marlborough ha sido buena conmigo.
Copy !req
388. Ella me salvó.
Copy !req
389. No traicionaré su confianza.
Copy !req
390. Por supuesto. Tienes su favor.
Copy !req
391. Pero el favor
cambia de dirección como la brisa.
Copy !req
392. En un instante, estás de vuelta
durmiendo con las prostitutas...
Copy !req
393. sin saber de quién es
el dedo en tu trasero.
Copy !req
394. Siempre es bueno tener
amigos en la corte.
Copy !req
395. Necesito una amiga, Abigail.
Copy !req
396. Una con orejas lindas
y ojos bien abiertos.
Copy !req
397. La situación distorsionada en la corte
me toma por sorpresa.
Copy !req
398. Como líder de la oposición,
no debería ser así.
Copy !req
399. Solo querría saber de cualquier plan...
Copy !req
400. que Su Señoría, Godolphin
o la reina tengan.
Copy !req
401. No traicionaré la confianza
de mi señora.
Copy !req
402. Mira. Un pajarito. Qué tierno.
Copy !req
403. ¿Estás bien?
Copy !req
404. En fin, piénsalo.
Copy !req
405. Sin presión.
Copy !req
406. Dile a Harley que
cambiaste de opinión sobre el impuesto.
Copy !req
407. ¿El pueblo de verdad
está molesto por eso?
Copy !req
408. No más que cuando
los franceses sodomicen a sus esposas...
Copy !req
409. y siembren ajo en sus campos.
Copy !req
410. Pero tampoco hay que pisotear
a los tories.
Copy !req
411. Habrá más muertos si lo hacemos.
Copy !req
412. Es doloroso perder hombres,
pero no podemos ser tibios con esto...
Copy !req
413. o verán nuestra debilidad,
nos tomarán y perderemos a miles más.
Copy !req
414. A la reina no.
Copy !req
415. ¿Qué?
Copy !req
416. No puedes tomar chocolate caliente.
Copy !req
417. Tu estómago, el azúcar lo inflama.
Copy !req
418. - Abigail, dame esa taza.
- No se la des.
Copy !req
419. Lo siento, no sé qué hacer.
Copy !req
420. Bien, dásela.
Copy !req
421. Pero trae un balde y un trapo
para lo que suceda.
Copy !req
422. Llévame de regreso.
Copy !req
423. Anunciarás el impuesto en el parlamento.
Pondré una fecha.
Copy !req
424. Debo decirle algo.
Copy !req
425. Adelante.
Copy !req
426. El Sr. Harley se me acercó...
Copy !req
427. y me pidió traicionar su confianza...
Copy !req
428. sobre lo que ocurre entre
la reina, Godolphin y usted.
Copy !req
429. Ya veo.
Copy !req
430. ¿Y qué vas a hacer?
Copy !req
431. No lo haré, obviamente.
Copy !req
432. No es tan obvio.
Copy !req
433. Podrías estar contándome esto
para ganarte mi confianza...
Copy !req
434. y trabajar para ambos bandos.
Copy !req
435. Soy una persona de honor,
aunque mi situación no lo sea.
Copy !req
436. Aunque fuera la última
en este miserable lugar...
Copy !req
437. seguiría siendo una dama.
Copy !req
438. Eres bonita cuando te enojas.
Copy !req
439. ¿Mis secretos están a salvo contigo?
Copy !req
440. Todos ellos.
Copy !req
441. Bien.
Copy !req
442. Incluso su mayor secreto.
Copy !req
443. Abigail.
Copy !req
444. Si olvidas ponerle municiones...
Copy !req
445. abre fuego,
hace ruido, pero no dispara.
Copy !req
446. Excelente broma, ¿no te parece?
Copy !req
447. Sí.
Copy !req
448. Quizá algún día
se nos ocurra cómo usarla.
Copy !req
449. A veces es difícil saber
si cargaste el arma o no.
Copy !req
450. Temo a la confusión y los accidentes.
Copy !req
451. Sin duda la gente tendrá cuidado.
Copy !req
452. Carne de res, 12 guineas.
Copy !req
453. Crema.
Copy !req
454. Sra. Meg, gasta mucho en crema.
Copy !req
455. ¿Se baña en ella por sus hemorroides?
Copy !req
456. No, Su Señoría.
Copy !req
457. ¿Puedo examinar?
Copy !req
458. Por supuesto.
Copy !req
459. Es perfecto, lady Marlborough,
como siempre.
Copy !req
460. La reina. Es muy urgente.
Copy !req
461. ¿Firmamos?
Copy !req
462. Por supuesto.
Copy !req
463. Apunta a las baldosas.
Copy !req
464. El césped amortigua la caída.
Copy !req
465. ¡No te importa!
Copy !req
466. Sra. Morley.
Copy !req
467. - ¡Por favor!
- ¡No!
Copy !req
468. Quédate un rato.
Copy !req
469. Tómate el día libre, te lo ordeno.
Copy !req
470. Alguien debe hacer las cosas.
Copy !req
471. No soy comida.
Copy !req
472. No puedes comer y comer.
Copy !req
473. ¡Pero eres apetitosa y picante!
Copy !req
474. Si te asara,
serías un platillo delicioso.
Copy !req
475. Muy bien.
Copy !req
476. Vendré a verte esta tarde
y jugaremos bridge.
Copy !req
477. ¡La oposición nos pide...
Copy !req
478. que seamos tibios en esta guerra!
Copy !req
479. - ¡No lo seremos!
- ¡No, señor!
Copy !req
480. ¡Debemos mostrar nuestro dolor...
Copy !req
481. pues Inglaterra vale
todo nuestro ser...
Copy !req
482. y debemos sufrir por ella!
Copy !req
483. ¡Sr. Harley...
Copy !req
484. controle a su turba!
Copy !req
485. Por tanto, anuncio el día de hoy...
Copy !req
486. que, por órdenes de Su Majestad...
Copy !req
487. ¡Ya era hora, Sra. Freeman!
Esta maldita pierna.
Copy !req
488. Es como si me atacara un monstruo.
Copy !req
489. Córtamela, ¿sí?
Copy !req
490. No lo creo, Su Majestad.
Copy !req
491. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
492. Me envió lady Marlborough
porque juego muy bien bridge...
Copy !req
493. y a ella le fue imposible venir
por asuntos de Estado...
Copy !req
494. pero vendrá muy pronto.
Copy !req
495. Es mi Estado.
Copy !req
496. Yo soy el asunto de Estado.
¿En serio me envió a su criada?
Copy !req
497. Su Majestad, no siempre fui criada.
Copy !req
498. Tengo educación, hablo latín, francés.
Copy !req
499. Mi familia tuvo épocas difíciles.
Copy !req
500. - Además soy su prima.
- Fascinante.
Copy !req
501. De cualquier modo,
vete y dile que venga.
Copy !req
502. Son muy hermosos.
Copy !req
503. Son mis bebés. Déjalos salir, por favor.
Copy !req
504. ¿Cuántos son?
Copy !req
505. Diecisiete.
Copy !req
506. Hoy es el día de Hildebrand.
Copy !req
507. ¿Cuál es?
Copy !req
508. El de allá. Tímido, pero testarudo.
Copy !req
509. ¿Puedo?
Copy !req
510. Le agradas.
Copy !req
511. Perdí unos 17 hijos.
Copy !req
512. Algunos nacieron como sangre...
Copy !req
513. otros sin aliento...
Copy !req
514. y otros estuvieron conmigo
por poco tiempo.
Copy !req
515. Querida.
Copy !req
516. Hoy es el día de Hildebrand.
Copy !req
517. El día que lo perdió.
Copy !req
518. Sí.
Copy !req
519. Cada vez que uno muere,
un poco de ti se va con ellos.
Copy !req
520. ¿Quieres acompañarme?
Copy !req
521. Qué rico pastel.
Copy !req
522. ¿Te gusta?
Copy !req
523. - Delicioso.
- ¡Sí te gusta!
Copy !req
524. Hola, Sussy.
Copy !req
525. Feliz cumpleaños.
Copy !req
526. Ven, también hay para ti.
Copy !req
527. No te comas el pie de mamá.
Copy !req
528. Vaya atuendo.
Copy !req
529. Gracias.
Copy !req
530. Pensé que tal vez fuera excesivo.
Copy !req
531. ¿Viene a seducirme o a violarme?
Copy !req
532. Soy un caballero.
Copy !req
533. A violarme, entonces.
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. No, eres...
Copy !req
536. Me has intrigado.
Copy !req
537. Y usted a mí.
Copy !req
538. Me intriga saber cómo luce
debajo de todo eso.
Copy !req
539. Es apuesto.
Copy !req
540. Con razón lo cubre.
Copy !req
541. ¿Quién eres?
Copy !req
542. No eres una criada cualquiera.
Copy !req
543. Podría decirse que he caído bajo.
Copy !req
544. Podría decirse...
Copy !req
545. que pretendo atraparte.
Copy !req
546. Tal vez lo permita.
Copy !req
547. Ahora, buenas noches, señor.
Copy !req
548. ¿Progreso?
Copy !req
549. Ella...
Copy !req
550. Me mordió.
Copy !req
551. Esta peluca es ridícula.
Copy !req
552. Los hombres deben verse bonitos.
Copy !req
553. No sé si ella lo aprueba.
Copy !req
554. Inténtalo de nuevo a tu manera, amigo.
Copy !req
555. Una disculpa
por enviar a Abigail en mi lugar.
Copy !req
556. Se portó de maravilla.
Copy !req
557. Hildebrand se encariñó con ella.
Copy !req
558. ¿Es uno de los conejos?
Copy !req
559. Anne, eres demasiado sensible.
Copy !req
560. Y tú eres demasiado cruel e indiferente,
a veces.
Copy !req
561. Pero a veces soy encantadora.
Pensemos en esos momentos.
Copy !req
562. Anne.
Copy !req
563. Te portas como una niña.
Copy !req
564. Lo más difícil fueron las violaciones.
Copy !req
565. Me hacían sentir a su merced.
Copy !req
566. Que yo no era nada.
Copy !req
567. Eso no es verdad. Eres un encanto.
Copy !req
568. Gracias.
Copy !req
569. Usted es muy hermosa.
Copy !req
570. Basta. Te burlas de mí.
Copy !req
571. No es así.
Copy !req
572. Si fuera hombre,
la tomaría por la fuerza.
Copy !req
573. - Por la...
- Basta.
Copy !req
574. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
575. ¡Mire!
Copy !req
576. Haz que se callen.
Copy !req
577. ¿Qué?
Copy !req
578. ¡Basta!
Copy !req
579. ¡Suficiente!
Copy !req
580. ¡Basta!
Copy !req
581. ¡Váyanse!
Copy !req
582. ¡Se lo ordeno!
Copy !req
583. ¡Váyanse!
Copy !req
584. ¡No quiero oírlos!
Copy !req
585. - ¿Su Majestad?
- Debo descansar.
Copy !req
586. - ¿Quiere...?
- ¡Déjame!
Copy !req
587. Dame eso.
Copy !req
588. Dame eso.
Copy !req
589. Gracias, Su Majestad.
Copy !req
590. ¿Dónde estoy?
Copy !req
591. ¿Dónde estoy?
Copy !req
592. Su Majestad, está en el corredor oeste.
Copy !req
593. ¡No me hables así!
Copy !req
594. Su Majestad.
Copy !req
595. ¡Niña estúpida! ¿Dónde estabas?
Copy !req
596. Lo siento.
Copy !req
597. Llévame de regreso.
Copy !req
598. Tal vez deberíamos bailar.
Copy !req
599. Te burlas de mí.
Copy !req
600. No, creo que puede hacerlo.
Copy !req
601. Y que la alegraría.
Copy !req
602. Me gustaría mucho bailar con usted.
Copy !req
603. Atrás.
Copy !req
604. Juntas. Y choque.
Copy !req
605. Suéltenlo.
Copy !req
606. Atrás, adelante, atrás.
Copy !req
607. Suéltenlo.
Copy !req
608. Córtenle la cabeza y córtenle la cabeza.
Copy !req
609. - Suéltenlo.
- Gire, gire, gire.
Copy !req
610. Doce a once.
Copy !req
611. Disparas excepcionalmente bien, Abigail.
Copy !req
612. Me ha enseñado bien.
Copy !req
613. Espero que tu tiempo con la reina
no haya sido demasiado tedioso.
Copy !req
614. En absoluto.
Y si le permite descansar, me alegra.
Copy !req
615. - ¿Durmió bien?
- Como un tejón herido.
Copy !req
616. Excelente.
Copy !req
617. La reina es...
Copy !req
618. una persona extraordinaria...
Copy !req
619. aunque no sea evidente.
Copy !req
620. La ha perseguido la tragedia.
Copy !req
621. Parece ser encantadora.
Copy !req
622. No volveré a darte esa carga.
Copy !req
623. - Es un gusto para mí...
- Lo sé.
Copy !req
624. Se enfadará si no me aparezco pronto.
Copy !req
625. Dispara.
Copy !req
626. Suéltenlo.
Copy !req
627. Trece.
Copy !req
628. ¿La reina?
Copy !req
629. Iré de inmediato.
Copy !req
630. La reina... pidió verla a ella.
Copy !req
631. Pedí unas langostas. Podemos
hacer una carrera y luego comerlas.
Copy !req
632. - Hola.
- Hola.
Copy !req
633. Espero que tengas tres.
Copy !req
634. Creo que enviaste por Abigail
para ponerme celosa.
Copy !req
635. Tal vez.
Copy !req
636. Van a traer las langostas.
Copy !req
637. ¿Tienes miedo?
Copy !req
638. Un foso es mala idea.
Está pasado de moda.
Copy !req
639. Sus langostas, señora. ¿Dónde las pongo?
Copy !req
640. Aquí.
Copy !req
641. Hola. ¿Me recuerdas?
Copy !req
642. Sr. Harley.
Copy !req
643. Siempre me desequilibra.
Copy !req
644. ¿Qué novedades hay?
Copy !req
645. La reina y lady Marlborough harán
carreras de langostas...
Copy !req
646. - ... y luego las comerán.
- ¿Quieres que te golpee?
Copy !req
647. La reina anunciará al parlamento
el aumento de los impuestos.
Copy !req
648. ¿Es broma?
Copy !req
649. Aunque creo que no está segura.
Copy !req
650. Pero lady Marlborough le da esa certeza.
Copy !req
651. Sí.
Copy !req
652. ¿Y?
Copy !req
653. Eso es todo.
Copy !req
654. ¿Por qué siento que no es todo?
Copy !req
655. Hago lo mejor que puedo.
Copy !req
656. En serio.
Copy !req
657. Bien, apaga las lágrimas. Gracias.
Que pases buena noche.
Copy !req
658. ¿Puedo hablar un momento,
con la venia de Su Majestad?
Copy !req
659. Exhorto a la cámara a vitorear
a Su Majestad...
Copy !req
660. por su brillante decisión
de no aumentar el impuesto a la tierra.
Copy !req
661. - ¡Hurra!
- Pues duplicar el impuesto...
Copy !req
662. habría sido un desastre, y por
los campos habría corrido sangre...
Copy !req
663. cuando la provincia rural
se levantara contra la ciudad...
Copy !req
664. y sumara más muertes
a las de nuestros hijos en esta guerra.
Copy !req
665. De nuevo, gracias a nuestra reina
por su sabiduría...
Copy !req
666. al saber dónde trazar la línea
para mantener unido al país.
Copy !req
667. Pues es inútil ganar una guerra
en el extranjero...
Copy !req
668. si iniciamos otra en casa.
Copy !req
669. - ¡Sí, señor!
- ¡Hurra!
Copy !req
670. Lamento la interrupción, Su Majestad.
Copy !req
671. Por supuesto, tiene la palabra.
Copy !req
672. Estamos deseosos de oír
lo que tiene que decir.
Copy !req
673. ¡No debe tomar por sorpresa a una mujer!
Copy !req
674. Se ve asustado.
Copy !req
675. Estoy herido.
Copy !req
676. ¡Espere, espere!
Copy !req
677. Primero béseme como se debe.
Copy !req
678. Decidí que me casaré contigo, Masham.
Copy !req
679. No puedo casarme con una criada.
Copy !req
680. Pero sí disfrutar de ella.
Copy !req
681. Sé que te arruinaría desposarme.
Copy !req
682. Arreglaré las cosas.
Copy !req
683. ¿No crees que hacemos buena pareja?
Copy !req
684. Muy buena pareja.
Copy !req
685. Quedé como una tonta.
Copy !req
686. Todos me miraban, ¿no?
Copy !req
687. Me doy cuenta aunque no los vea,
y oí la palabra "gorda". Gorda.
Copy !req
688. - Y fea.
- Anne.
Copy !req
689. Nadie más que yo se atrevería,
y no fui yo.
Copy !req
690. Lo sentí por ti. Te puso una trampa.
Es nuestra culpa.
Copy !req
691. No supe qué más hacer.
No podía hacerlo.
Copy !req
692. Está bien, Anne. Está bien.
Copy !req
693. Estaba preparado para nosotros.
Copy !req
694. Seguramente supuso
que tratarías de convencerla.
Copy !req
695. Un pequeño contratiempo.
Copy !req
696. Reagendaré la fecha.
Copy !req
697. ¿Qué haces?
Copy !req
698. ¡Su Majestad!
Copy !req
699. Lady Marlborough
me pidió que la esperara y...
Copy !req
700. La cama lucía hermosa,
y me dejé llevar...
Copy !req
701. por la estupidez. Lo siento.
Copy !req
702. Pues ya puedes salir de ahí.
Copy !req
703. Le pido disculpas de nuevo, Su Majestad.
Copy !req
704. ¿Qué le pasó a tu vestido?
Copy !req
705. Lobos.
Copy !req
706. Sus piernas.
Copy !req
707. Frótame las piernas.
Copy !req
708. ¿Duele mucho?
Copy !req
709. Es una agonía.
Copy !req
710. Cuánto dolor.
Copy !req
711. Marlborough escribió.
Copy !req
712. Está en posición.
Copy !req
713. La batalla comenzará pronto.
Copy !req
714. Saldrá victorioso.
Copy !req
715. Por supuesto.
Copy !req
716. Imagino que no dormirás esta noche.
Puedo quedarme a velar contigo.
Copy !req
717. Estoy bien.
Copy !req
718. Buenos días, lady Marlborough.
Copy !req
719. ¿Viste el libro de poesía
del tal Dryden?
Copy !req
720. No lo he visto.
Copy !req
721. No.
Copy !req
722. No.
Copy !req
723. No.
Copy !req
724. No.
Copy !req
725. No.
Copy !req
726. No entiendo.
Copy !req
727. ¿Tú lo tomaste? Mi libro.
Copy !req
728. No.
Copy !req
729. Creo que eres una mentirosa
y que te he juzgado mal.
Copy !req
730. No quería que esto sucediera.
Copy !req
731. La reina es convincente.
Copy !req
732. Ya no trabajarás para mí.
Copy !req
733. Ve con la Sra. Meg, que te dé
algo que hacer en la cocina.
Copy !req
734. Si pregunta por qué, dile:
"Porque soy una perra desleal".
Copy !req
735. Sí, Su Señoría.
Copy !req
736. Ha sido un honor y un privilegio...
Copy !req
737. Si no te vas, comenzaré
a patearte y no me detendré.
Copy !req
738. Te has vuelto muy cercana a Abigail.
Copy !req
739. Ha sido un encanto. Sí.
Copy !req
740. Es una pena,
tuve que despedirla por robar.
Copy !req
741. Es una mentirosa y una ladrona.
Copy !req
742. Tu lengua está inusualmente quieta.
Copy !req
743. Te escuché.
Copy !req
744. Es mi criada. No está despedida.
Copy !req
745. La nombré mi criada de alcoba.
Copy !req
746. ¿No oíste lo que dije?
Copy !req
747. Sí, la consideras mentirosa y ladrona.
Copy !req
748. - Sí.
- Yo no, obviamente.
Copy !req
749. Vas a despedirla.
Copy !req
750. No quiero.
Copy !req
751. Me gusta cuando me mete su lengua.
Copy !req
752. ¿Y SI ME QUEDO DORMIDA
Y ME RESBALO?
Copy !req
753. Se siente raro estar metida aquí.
Copy !req
754. Le hace bien.
Copy !req
755. El médico dice que drenará las toxinas.
Copy !req
756. ¿Y si me quedo dormida y me resbalo?
Copy !req
757. Imagine que es chocolate caliente.
Copy !req
758. Entonces moriré feliz.
Copy !req
759. Cuando te fuiste, pensé:
"Qué gran idea bañarse en lodo".
Copy !req
760. Para sacar todo el veneno
que trae uno dentro.
Copy !req
761. Abigail, ¿me traes un refrigerio?
Copy !req
762. Lo haría con gusto, claro...
Copy !req
763. pero debo estar al lado de la reina
en todo momento.
Copy !req
764. Es mi papel.
Copy !req
765. Cuánta lealtad.
Copy !req
766. Es encantador intentar cultivar
una nueva cualidad.
Copy !req
767. No la fastidies.
Copy !req
768. El Sr. Freeman.
Copy !req
769. El Sr. Morley.
Copy !req
770. Qué apuesto es.
Copy !req
771. Usted también es apuesto, Sr. Freeman.
Copy !req
772. Pero...
Copy !req
773. olvidé mis gafas.
Copy !req
774. Vas a volver a la calle.
Copy !req
775. ¿Recuerdas cuando éramos niñas
y no nos dejaron salir a la nieve...
Copy !req
776. y abrimos las ventanas del salón...
Copy !req
777. y nos sentamos ahí
mientras entraba la nieve?
Copy !req
778. Cuando entró la institutriz,
hacíamos un mono de nieve...
Copy !req
779. y teníamos las manos azules.
Copy !req
780. - Fue divertido.
- Suena maravilloso.
Copy !req
781. Hemos hecho muchas cosas juntas.
Copy !req
782. Me encanta la historia antigua.
Copy !req
783. Perdón, Abigail, ¿dijiste algo?
Copy !req
784. Estaba cantando. No puedo sacarme
una tonada de la cabeza.
Copy !req
785. Hay mucho espacio ahí dentro.
Copy !req
786. Lady Marlborough, qué ingeniosa es.
Copy !req
787. Abigail, eres un encanto.
Copy !req
788. Creo que me iré a dormir.
Copy !req
789. ¿Le preparo su cama, reina Anne?
Copy !req
790. ¿O vamos tú y yo a tus aposentos
a beber jerez?
Copy !req
791. El jerez suena perfecto.
Copy !req
792. Buenas noches, Abigail.
Copy !req
793. Sí, buenas noches, querida Abigail.
Copy !req
794. Estás disfrutando todo esto, ¿no?
Copy !req
795. ¿Ser amada? Por supuesto.
Copy !req
796. Verte tratar de ganar mi favor.
¿Cómo no habría de encantarme, querida?
Copy !req
797. Ponle fin a este ridículo enamoramiento.
Ya lo dejaste claro.
Copy !req
798. Tal vez no intentaba dejar nada claro.
Copy !req
799. Tal vez por mi pasado...
Copy !req
800. tal vez por una malformación
de mi corazón.
Copy !req
801. Culpo a mi padre, por supuesto.
Hijo de puta.
Copy !req
802. Debo tomar el control
de mis circunstancias.
Copy !req
803. Tendré que portarme de un modo
que desafía mi moral.
Copy !req
804. Y cuando venda mi trasero
a soldados sifilíticos en la calle...
Copy !req
805. la moral será una tontería
que se reirá de mí a diario.
Copy !req
806. No sé si entiendo.
Copy !req
807. Perdón, pero guarda silencio
mientras pienso.
Copy !req
808. Su cabello es muy lustroso.
Copy !req
809. La gente de la corte lo comenta.
Copy !req
810. ¿En serio?
Copy !req
811. Siempre pensé que parecía un nido.
Copy !req
812. En absoluto.
Copy !req
813. Lady Marlborough.
Copy !req
814. Le prepararé té.
Copy !req
815. - Excelente idea. Gracias, Abigail.
- Por nada.
Copy !req
816. Hazles cariños a los niños.
Copy !req
817. Por supuesto.
Copy !req
818. Darás el discurso sobre el aumento
de impuestos la próxima semana.
Copy !req
819. Soñé con el hombre tuerto
al lado del camino.
Copy !req
820. ¿Cuál hombre?
Copy !req
821. Pasamos por el pueblo.
Copy !req
822. Me miró de tal modo
que me heló la sangre.
Copy !req
823. Qué amable.
Copy !req
824. Abigail, ¿crees que
el pueblo esté enojado?
Copy !req
825. - Anne, ella no lo sabe.
- Deberíamos preguntarle a la gente.
Copy !req
826. Traer gente de las aldeas
y preguntarles.
Copy !req
827. Así no se resuelven
los asuntos de Estado.
Copy !req
828. El pueblo sigue, no dirige.
Copy !req
829. ¿Dejarás desprotegido a Marlborough?
Copy !req
830. Necesita otro batallón,
y eso cuesta dinero.
Copy !req
831. No me grites. Soy la reina.
Copy !req
832. Por una vez pórtate como tal.
Copy !req
833. ¿La reina no cabalgará hoy?
Copy !req
834. No me hables.
Copy !req
835. Pensé en los términos
de nuestra amistad.
Copy !req
836. Creí que era amor incondicional.
Copy !req
837. Le conseguiré una audiencia con la reina
si le pide un favor por mí.
Copy !req
838. - Criada, no...
- Harley, no me quiere como enemiga.
Copy !req
839. Soy capaz de muchas cosas desagradables.
Copy !req
840. Igual que yo.
Copy !req
841. Esta actitud suya es agotadora.
Copy !req
842. Cuento con el favor de la reina...
Copy !req
843. y envenenaré su oído
respecto a usted...
Copy !req
844. hasta que lo odie
con todas sus fuerzas.
Copy !req
845. O podemos tener una amistad
que nos beneficie a ambos.
Copy !req
846. A la cuenta de tres. Sí o no.
Copy !req
847. Si eres tan cercana a la reina,
pídele el favor tú misma.
Copy !req
848. No quiero que crea
que quiero algo de ella.
Copy !req
849. - ¿La aconsejaste a nuestro favor?
- No.
Copy !req
850. El futuro del país pende de la balanza.
Copy !req
851. Quiero hablar sobre lo mío.
Copy !req
852. ¿No te importa?
Copy !req
853. Creí que estabas de nuestro lado.
Copy !req
854. Estoy de mi lado.
Copy !req
855. Siempre.
Copy !req
856. A veces, es una feliz
coincidencia para usted.
Copy !req
857. Como ahora. Tiene la oportunidad
de salvar el país.
Copy !req
858. Qué fortuna encontrarla en el jardín.
Copy !req
859. Tomábamos el aire.
Copy !req
860. No le agrada la guerra, lo sé.
Copy !req
861. No, no me agrada,
pero debemos pelear por lo que peleamos.
Copy !req
862. Godolphin y lady Marlborough
la acorralan...
Copy !req
863. para que no oiga a su leal oposición.
Copy !req
864. Me informan debidamente.
Copy !req
865. Si fuera en persona, lo creería.
Copy !req
866. - Me enfermo mucho.
- Cierto.
Copy !req
867. Tristemente cierto.
Copy !req
868. Ganar la guerra a Francia
nos dejará sin un centavo.
Copy !req
869. Estamos en la mejor posición.
Copy !req
870. Si Marlborough pierde la próxima
batalla, podríamos perderlo todo.
Copy !req
871. El pueblo odia la guerra.
Copy !req
872. Comienza a odiarla a usted.
Copy !req
873. ¿Lady Marlborough le contó
de los disturbios en Leeds?
Copy !req
874. No, no lo hizo.
Copy !req
875. - Le pido que escuche a su corazón.
- Claro.
Copy !req
876. No al de lady Marlborough, al suyo.
Copy !req
877. También debo hablarle sobre su criada.
Copy !req
878. - ¿Abigail?
- Creo que así se llama.
Copy !req
879. El coronel Masham se ha enamorado
de ella. Quiere desposarla.
Copy !req
880. Solo es una criada.
Copy !req
881. Es irregular e inexplicable...
Copy !req
882. pero soy un sentimental
y me gustaría ayudarles.
Copy !req
883. ¿Cómo que no la han visto?
Copy !req
884. Tomó un caballo, Su Majestad.
Ninguno de los dos ha regresado.
Copy !req
885. Enviaré jinetes.
Copy !req
886. No.
Copy !req
887. Creo que quiere fastidiarme.
No envíe jinetes.
Copy !req
888. - ¿Y si se cayó?
- Es muy buena jinete.
Copy !req
889. Sé lo que es. No la busquen.
Copy !req
890. ¿Dónde estoy?
Copy !req
891. Estás en el cielo.
Copy !req
892. Él es Dios. Lo conocerás más tarde.
Copy !req
893. Debo irme.
Copy !req
894. No lo creo.
Copy !req
895. Recuéstate.
Copy !req
896. Para detener la infección.
Copy !req
897. Vayan por lady Marlborough.
Copy !req
898. ¡Ahora! ¡Llévenme con ella!
Copy !req
899. Búsquenla.
Copy !req
900. ¡Búsquenla!
Copy !req
901. Hay lobos allá afuera,
¿no es cierto?
Copy !req
902. No, Su Majestad. No lo creo.
Copy !req
903. Quizá se fue a Blenheim, a su palacio.
Copy !req
904. Aún no hay palacio, solo bosque.
Copy !req
905. Deberíamos buscar en los árboles,
para asegurarnos.
Copy !req
906. - ¡Sr. Harley!
- Le pido disculpas.
Copy !req
907. Espero que la hallemos y no esté muerta.
Copy !req
908. Pero los asuntos de Estado no paran.
Copy !req
909. Su Majestad, hace dos semanas
que no hay noticias del frente.
Copy !req
910. Sin duda Marlborough está en problemas.
Copy !req
911. Debemos enviar una división
a ayudarle de inmediato.
Copy !req
912. Costará una fortuna, es por tu paranoia
y se enfrentarán a Dios sabe qué.
Copy !req
913. Debemos esperar.
Copy !req
914. Lo pensaré por un tiempo.
Copy !req
915. Esto no puede esperar.
Copy !req
916. Debemos actuar ahora.
Copy !req
917. Es como ir tarde a una fiesta.
Copy !req
918. Si la fiesta va bien, no la necesitaban
y les molesta su intrusión.
Copy !req
919. Si va mal, es imposible salvarla...
Copy !req
920. y uno lamenta haberse puesto
un vestido bonito.
Copy !req
921. No es como una fiesta.
Copy !req
922. Perdón, Primer Ministro, se me ocurrió.
Copy !req
923. Sí es como una fiesta.
Copy !req
924. - Una analogía perfecta.
- Esperaremos.
Copy !req
925. Que se pongan sus mejores ropas
y estén listos para actuar.
Copy !req
926. Mueva una división a la costa
y tenga listo un barco.
Copy !req
927. Abigail.
Copy !req
928. Temo que le haya sucedido algo.
Copy !req
929. Es de noche. Sola allá afuera.
Copy !req
930. Es fuerte.
Copy !req
931. - Y estará bien.
- Sí.
Copy !req
932. Me ha salvado toda mi vida.
Copy !req
933. Sin ella, no soy nada.
Copy !req
934. Eso no es verdad.
Copy !req
935. - Usted es la reina.
- Estoy cansada.
Copy !req
936. Me duele, me duele todo.
Copy !req
937. Todos me abandonan.
Copy !req
938. Mueren.
Copy !req
939. Y ahora ella.
Copy !req
940. Si no está muerta, la degollaré.
Copy !req
941. Quizá hace esto para lastimarme...
Copy !req
942. para desmoronarme y deshacerme.
No lo haré.
Copy !req
943. Estará bien. La encontrarán.
Copy !req
944. No me interesa.
Copy !req
945. Tú eres una persona hermosa.
Copy !req
946. Emanas encanto.
Copy !req
947. Te casaremos.
Copy !req
948. - ¿Qué?
- El coronel Masham quiere desposarte.
Copy !req
949. - ¿En serio?
- Sí, lo conquistaste.
Copy !req
950. Eso es absurdo.
Copy !req
951. No tengo nada que ofrecer.
Copy !req
952. Soy una criada sin dinero.
Eso acabaría con su carrera.
Copy !req
953. ¿Piensas primero en él? Eres un amor.
Copy !req
954. Le tengo aprecio.
Copy !req
955. No como a usted...
Copy !req
956. pero lo suficiente para casarme.
Copy !req
957. No voy a mentir,
me gustaría ser noble de nuevo.
Copy !req
958. Sí, está bien.
Copy !req
959. Mientras ella no está.
Copy !req
960. Si esperamos, volverá
y gritará y pataleará por esto.
Copy !req
961. Debes aceptar. Es mi regalo
y exijo que lo aceptes.
Copy !req
962. - Claro. ¿Cuándo...?
- Ahora.
Copy !req
963. Yo, Abigail Hill, te acepto a ti,
Samuel Masham, como mi esposo.
Copy !req
964. Yo, Samuel Masham, te tomo a ti,
Abigail Hill, como mi esposa.
Copy !req
965. Es muy generoso.
Copy !req
966. Estoy abrumada.
Copy !req
967. ¿"Deudas de juego" está bien,
Sr. Harley?
Copy !req
968. Excelente.
Copy !req
969. Y se mudarán al ala este.
Copy !req
970. - Gracias, Su Majestad.
- Gracias.
Copy !req
971. A veces es divertido ser reina.
Copy !req
972. Solo podemos imaginarlo.
Copy !req
973. Miras en la dirección equivocada.
Copy !req
974. ¿A dónde podrá haber ido?
¿Enviaron jinetes a buscarla?
Copy !req
975. Ya te lo dije.
Copy !req
976. Estaría enferma por varios días,
pero ya debería estar bien.
Copy !req
977. Probablemente fue a Southampton.
Copy !req
978. ¿A qué? ¿A planear qué? ¿A prepararse?
Copy !req
979. La tengo muy dura
y es nuestra noche de bodas.
Copy !req
980. No te muevas.
Copy !req
981. Ahora que no está, estoy más preocupada
que cuando estaba.
Copy !req
982. Podría atacar
desde cualquier parte cuando sea...
Copy !req
983. y no la veré venir.
Copy !req
984. Debo mantener la calma.
Copy !req
985. Ella no está.
Copy !req
986. Estoy casada.
Copy !req
987. Pero debo estar lista.
Copy !req
988. ¿Y cómo estarlo si no sé
dónde está mi enemiga?
Copy !req
989. Mi vida es un laberinto del cual
a menudo creo haber salido...
Copy !req
990. solo para encontrarme
frente a una nueva esquina.
Copy !req
991. Muchacho, consígueme un carruaje.
Copy !req
992. Mae dice que no.
Copy !req
993. Me voy. Ayúdame a pararme.
Copy !req
994. Mae dice que no.
Copy !req
995. ¿Ya te sientes mejor?
Copy !req
996. ¿Mi caballo está vivo o se lo comieron?
Copy !req
997. Lo vendí.
Copy !req
998. Pero aún me debes dinero.
Copy !req
999. En adelante,
chuparás para comer.
Copy !req
1000. Me quedaré con el 20%.
Copy !req
1001. Te ves elegante.
A los hombres les gustará.
Copy !req
1002. ¿Alguna vez has visto
diez soberanos de oro?
Copy !req
1003. En mis sueños.
Copy !req
1004. Ve a la fuente de Hyde Park
a las 9:00 a. M...
Copy !req
1005. y verás a un hombre
paseando a un pato.
Copy !req
1006. ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
Copy !req
1007. Esa zorra, Abigail, me envenenó.
Copy !req
1008. María Magdalena me encontró.
Copy !req
1009. ¿Te violaron?
Copy !req
1010. No.
Copy !req
1011. Pero me ofrecen empleo si lo necesito.
Copy !req
1012. ¿Abigail hizo esto?
Copy !req
1013. Sí.
Copy !req
1014. ¿Cómo va el reino?
Copy !req
1015. Lady Marlborough.
Copy !req
1016. Vaya.
Copy !req
1017. La criada viste con ropas de dama.
Qué... caprichoso.
Copy !req
1018. Mi querida amiga y prima...
Copy !req
1019. me alegra que regresaras de...
Copy !req
1020. El infierno.
Copy !req
1021. Sin duda algún día pasarás por ahí.
Copy !req
1022. Te perdiste de algunas cosas.
Copy !req
1023. Mi boda.
Copy !req
1024. Fue sencilla, pero hermosa.
Copy !req
1025. Todos, váyanse.
Copy !req
1026. Si me ofreces té,
discúlpame si no acepto.
Copy !req
1027. Busqué en mi corazón
y no hallé confianza en él...
Copy !req
1028. y por ello me avergüenzo.
Copy !req
1029. No podía permitir que me destruyeras.
Copy !req
1030. Quizá tú me enseñaste eso.
Copy !req
1031. Pero se acabó.
Copy !req
1032. Gané. Estoy a salvo.
Copy !req
1033. Ya no tenemos que pelear.
¿No es maravilloso?
Copy !req
1034. Si me perdonas,
podemos ser felices juntas.
Copy !req
1035. Es obvio que aún sientes ira.
Copy !req
1036. Lo permitiré por esta vez.
Copy !req
1037. Felicidades por tu dicha conyugal.
Copy !req
1038. Tu rostro.
Copy !req
1039. ¿Me veo tan mal?
Copy !req
1040. En un hombre,
sería una cicatriz muy galante.
Copy !req
1041. ¿Dónde estuviste, Sarah?
¿Por qué te fuiste así?
Copy !req
1042. Salí a cabalgar.
Copy !req
1043. Unos bandidos me atacaron.
Copy !req
1044. Tardé en escaparme de ellos.
Copy !req
1045. Tu pobre rostro.
Copy !req
1046. Deberías verlos a ellos.
Copy !req
1047. ¿Y cuidaron bien de ti?
Copy !req
1048. Supe que eventualmente
enviaron hombres a buscarme.
Copy !req
1049. Estaba preocupada. Creí que tú...
Copy !req
1050. ¿No lo hiciste para lastimarme?
Copy !req
1051. No juego contigo.
Copy !req
1052. No, lo sé, lo sé.
Copy !req
1053. Mírame.
Copy !req
1054. Lo diré una sola vez y claramente,
querida mía...
Copy !req
1055. debes enviar lejos a Abigail.
Copy !req
1056. Desde mi corazón, Sra. Morley, hazlo.
Copy !req
1057. No quiero hacerlo.
Copy !req
1058. Es una víbora.
Copy !req
1059. Estás celosa.
Copy !req
1060. Vas a hacer lo que te digo.
Copy !req
1061. El primer ministro y el Sr. Harley.
Copy !req
1062. ¿Qué sucede?
Copy !req
1063. Mil perdones, Su Majestad,
noticias del frente.
Copy !req
1064. ¿Qué pasó?
Copy !req
1065. Marlborough está listo.
Los tiene flanqueados.
Copy !req
1066. Necesita una guarnición
para atacar la costa.
Copy !req
1067. Que ya vayan a la fiesta.
Copy !req
1068. Claro, Su Majestad.
Copy !req
1069. ¿Cuál fiesta?
Copy !req
1070. Sucedió mientras no estabas.
Copy !req
1071. Gracias, caballeros.
Manténganme informada.
Copy !req
1072. Me alegra verla en casa
y en buen estado, lady Marlborough.
Copy !req
1073. Lo hiciste muy bien con las divisiones.
Copy !req
1074. Sé que sí.
Copy !req
1075. Pero los dos nuevos puestos
en el gabinete son para los Whig.
Copy !req
1076. Soy la reina.
No intentes hacer eso que haces.
Copy !req
1077. No intentes manipular esto, no puedes.
Copy !req
1078. Sé qué Harley sedujo tus oídos
y Abigail, tu cama.
Copy !req
1079. ¡Ya basta!
Copy !req
1080. En adelante serás como yo quiera
que seas. ¿Entendido?
Copy !req
1081. Anne.
Copy !req
1082. No lo hagas. No.
Copy !req
1083. No, tu rostro me da miedo. ¡No!
Copy !req
1084. Buenas noches, lady Marlborough.
Copy !req
1085. Buenos días.
Copy !req
1086. Buenos días.
Copy !req
1087. Es muy raro verte así.
Copy !req
1088. Pero ya está mejor.
Copy !req
1089. Creo que me he vuelto
sentimental con la edad.
Copy !req
1090. No creí que tuvieras esa capacidad.
Copy !req
1091. Yo tampoco lo creía...
Copy !req
1092. pero muchas cosas
me sorprenden últimamente.
Copy !req
1093. Estuve releyendo algunas de
las muchas cartas que me has escrito.
Copy !req
1094. "Ansío tu abrazo".
Copy !req
1095. "Ansío el calor de tu cuerpo desnudo
junto al mío".
Copy !req
1096. Es muy intensa, muy explícita.
Copy !req
1097. El otro día creí haber perdido algunas.
Fue un susto enorme.
Copy !req
1098. ¿Y si, digamos, el hijo de puta
de Jonathan Swift las consiguiera?
Copy !req
1099. En su diario al día siguiente.
Copy !req
1100. Sería tu ruina.
Copy !req
1101. No te atreverías.
Copy !req
1102. No tienes idea
de lo que haría por mi país...
Copy !req
1103. y por ti.
Copy !req
1104. ¿Arruinarme? ¿Harías eso?
Copy !req
1105. Usaré estas cartas...
Copy !req
1106. a menos que anuncies el impuesto,
cambies al gabinete a mi gusto...
Copy !req
1107. y te deshagas de Abigail.
Copy !req
1108. ¿No quieres saber qué decidí?
Copy !req
1109. Quiero saber que usted está feliz...
Copy !req
1110. y que su ánimo mejorará
cuando esto pase.
Copy !req
1111. La reina solicita
la devolución de su llave.
Copy !req
1112. Debe regresarla
e irse de la corte hoy mismo.
Copy !req
1113. ¿Dónde está?
Copy !req
1114. Deme la llave.
Copy !req
1115. La reina no le concederá una audiencia.
Copy !req
1116. ¿Anne?
Copy !req
1117. Ya entregué mi llave.
Copy !req
1118. Sra. Morley, estás enfadada, lo sé.
Copy !req
1119. Lo siento.
Copy !req
1120. Perdí la razón por un momento.
Copy !req
1121. Solo abre la puerta.
Copy !req
1122. Por favor... ¿Podrías...?
Copy !req
1123. Sra. Morley, abre la puerta.
Copy !req
1124. Quemé las cartas. Las quemé.
Copy !req
1125. Haz lo que quieras.
Copy !req
1126. No voy a regresar.
Copy !req
1127. ¿Entiendes?
Copy !req
1128. Me iré y no volveré.
Copy !req
1129. Abigail hizo esto.
Copy !req
1130. Ella no te ama.
Copy !req
1131. ¿Por qué cómo podría ser amada?
Copy !req
1132. A diferencia de ti,
no quiere nada de mí.
Copy !req
1133. No quiere nada de ti...
Copy !req
1134. y sin embargo ya tiene un título,
dos mil al año...
Copy !req
1135. y Harley se sienta
en tu regazo cada noche.
Copy !req
1136. Ojalá pudieras amarme como ella.
Copy !req
1137. ¿Deseas que te mienta?
Copy !req
1138. "Parece un ángel caído del cielo,
Su Majestad".
Copy !req
1139. No.
Copy !req
1140. A veces, pareces un tejón.
Copy !req
1141. - Y puedes confiar en que te lo diré.
- ¿Por qué?
Copy !req
1142. ¡Porque no te mentiré! ¡Eso es amor!
Copy !req
1143. Tengo deberes que atender.
Copy !req
1144. Hace...
Copy !req
1145. Hace varios meses
que estoy inconforme con el gobierno.
Copy !req
1146. Lord Godolphin ha perdido mi confianza.
Copy !req
1147. Así que anuncio
que el nuevo primer ministro...
Copy !req
1148. será el Sr. Harley.
Copy !req
1149. Godolphin...
Copy !req
1150. le agradezco sus servicios.
Copy !req
1151. Negociaremos la paz con Francia
de inmediato.
Copy !req
1152. ¡He dicho!
Copy !req
1153. ¡Pueden irse!
Copy !req
1154. Deja eso, me agrada.
Copy !req
1155. Los espejos también se quedan.
Copy !req
1156. Dios mío, en verdad crees que ganaste.
Copy !req
1157. ¿No gané?
Copy !req
1158. Estamos jugando juegos muy diferentes.
Copy !req
1159. Solo sé que tu carruaje te espera...
Copy !req
1160. y mi criada viene para acá
con algo llamado piña.
Copy !req
1161. ¿Nos vamos?
Copy !req
1162. Vámonos.
Copy !req
1163. EN EL OJO
Copy !req
1164. ¡Hazlo otra vez!
Copy !req
1165. Aquí estoy.
Copy !req
1166. ¿Me frotas las piernas, por favor?
Copy !req
1167. Por supuesto.
Copy !req
1168. Toallas calientes, ahora.
Copy !req
1169. ¿Estás ebria?
Copy !req
1170. Bebí vino.
Copy !req
1171. Muy buen vino.
Copy !req
1172. Debería beber un poco.
Le traeré un poco. La relajará.
Copy !req
1173. No.
Copy !req
1174. No entiendo estos documentos.
Copy !req
1175. No me siento bien.
Copy !req
1176. Discúlpeme un momento.
Copy !req
1177. Lo siento, no estoy bien.
Copy !req
1178. Recuéstate. Llamaré al doctor, querida.
Copy !req
1179. Gracias, gracias.
Copy !req
1180. Doctor.
Copy !req
1181. ¿Qué sucede?
Copy !req
1182. Negociaron la paz con Francia,
cediendo demasiado, por supuesto.
Copy !req
1183. Por supuesto.
Copy !req
1184. Marlborough volverá en una semana.
Copy !req
1185. Harley hará que lo reemplacen.
Copy !req
1186. Ya que se hizo la paz con Francia...
Copy !req
1187. el regreso de Marlborough
a Inglaterra es inminente.
Copy !req
1188. Su Majestad...
Copy !req
1189. ¿es correcto que aún sea
líder de nuestras fuerzas?
Copy !req
1190. Le arrancaré el lunar de la cara.
Debes impedirlo, Godolphin.
Copy !req
1191. Es un héroe que ganó la paz
para nosotros.
Copy !req
1192. Sí, pero nos habría llevado
a una guerra sangrienta...
Copy !req
1193. que nos habría arruinado.
Copy !req
1194. Me sería más fácil mover influencias
si estuvieras en la corte.
Copy !req
1195. Una nueva era de paz y prosperidad,
un nuevo día...
Copy !req
1196. una puerta a un nuevo futuro.
Copy !req
1197. Las metáforas abundan.
Copy !req
1198. Estoy cansada. Lo pensaré.
Copy !req
1199. Gracias a todos.
Copy !req
1200. Es obvio que decidiste ocultarme
los detalles de tu destitución.
Copy !req
1201. Haré una pausa en la conversación
para que lo remedies.
Copy !req
1202. No sé mucho sobre
las mujeres y sus sentimientos...
Copy !req
1203. pero sé que curan sus heridas
como recién nacidos berrinchudos.
Copy !req
1204. Godolphin, siento la necesidad
de ver tu nariz rota.
Copy !req
1205. ¿Cuál es tu punto?
Copy !req
1206. Su Majestad, ¿puedo tocar el tema
de lady Marlborough?
Copy !req
1207. No, no puede.
Copy !req
1208. Un desacuerdo en una gran amistad.
Sin duda tiene arreglo.
Copy !req
1209. Algunas heridas no cierran.
Copy !req
1210. Tengo muchas así.
Copy !req
1211. Uno anda por ahí con ellas...
Copy !req
1212. y a veces siente
cómo se llenan de sangre.
Copy !req
1213. Una carta.
Copy !req
1214. Algún tipo de disculpa
que permita tu regreso.
Copy !req
1215. Hay límites a lo que uno puede dar.
Copy !req
1216. Quizá ella pueda escribirle
para intentar reparar...
Copy !req
1217. al menos una herida de nuestra reina.
Copy !req
1218. No puedo detenerla.
Copy !req
1219. Sería inútil y lanzaría
la carta al fuego...
Copy !req
1220. pero no puedo detenerla.
Copy !req
1221. "Maldita perra".
Copy !req
1222. "Dios mío...
Copy !req
1223. cuánto te extraño".
Copy !req
1224. ¿Estás segura de que es todo el correo?
Copy !req
1225. ¿Busca algo?
Copy !req
1226. No, yo...
Copy !req
1227. Un trozo de tela de mi prima
en Florencia.
Copy !req
1228. De seguro llegará.
Copy !req
1229. "Soñé que te apuñalaba...
Copy !req
1230. en el ojo".
Copy !req
1231. No puede ser todo el correo.
Copy !req
1232. - Lo es...
- ¡No te inclines!
Copy !req
1233. ¿Le solicitamos otro trozo de tela
a su prima en Florencia?
Copy !req
1234. Quizá se perdió o se lo comieron
los ratones en el viaje.
Copy !req
1235. No, solo quiero saber
si todo mi correo está aquí.
Copy !req
1236. Por supuesto.
Criado, ve a revisar de nuevo.
Copy !req
1237. De inmediato.
Copy !req
1238. Incompetente.
Copy !req
1239. "Mi querida...
Copy !req
1240. Sra. Morley.
Copy !req
1241. Estoy"...
Copy !req
1242. Estoy en un dilema...
Copy !req
1243. y usted es a quien más quiero.
Copy !req
1244. No sé si hablar de esto.
Copy !req
1245. ¿Qué sucede?
Copy !req
1246. - No estoy segura.
- Esto no me gusta.
Copy !req
1247. Lo que digas entrará en mi cerebro...
Copy !req
1248. y me comerá
con posibilidades espantosas.
Copy !req
1249. No es tan espantoso, querida Anne.
Copy !req
1250. Solo se trata de dinero.
Copy !req
1251. ¿De dinero?
Copy !req
1252. Descubrí en los libros...
Copy !req
1253. que mucho dinero llegó
a Marlborough...
Copy !req
1254. pero no se refleja
en los recibos de gastos.
Copy !req
1255. ¿Qué?
Copy !req
1256. Desapareció.
Copy !req
1257. ¿Solicito que lo devuelva
cuando regrese?
Copy !req
1258. ¿Discretamente?
Copy !req
1259. ¿Dices que Sarah desvió el dinero?
Copy !req
1260. Así parece.
Copy !req
1261. Unos 7.000.
Copy !req
1262. Sería incapaz.
Copy !req
1263. - Es que...
- Sería incapaz.
Copy !req
1264. Claro que es posible
que me equivoque en las cuentas.
Copy !req
1265. A veces tantas cifras marean
y son inconsistentes, como los humanos.
Copy !req
1266. Con frecuencia cuadran
en el segundo o tercer intento.
Copy !req
1267. Hay una explicación sencilla que no veo.
Copy !req
1268. Borrémoslo de nuestras mentes.
Copy !req
1269. ¿Sacamos a los niños a pasear al jardín?
Copy !req
1270. No, gracias. Necesito descansar.
Copy !req
1271. Puedes retirarte.
Copy !req
1272. ¡Carajo!
Copy !req
1273. ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
1274. ¡Carajo!
Copy !req
1275. Necesito devolverla.
Copy !req
1276. Vete.
Copy !req
1277. Marlborough está en Southampton.
Necesitamos su decisión.
Copy !req
1278. - Su Majestad...
- Hoy hubo muy poca correspondencia.
Copy !req
1279. Muy poca. Si me permite,
¿el problema con Marlborough?
Copy !req
1280. Me está robando.
Copy !req
1281. ¿Qué?
Copy !req
1282. Su Majestad, eso es ridículo.
Copy !req
1283. Lady Abigail, tesorera...
Copy !req
1284. ¿no es verdad que me han robado?
¿Qué nos han perjudicado?
Copy !req
1285. Sí.
Copy !req
1286. Todo está ahí por escrito.
Copy !req
1287. Debemos arruinarla...
Copy !req
1288. desterrarlos de su amada Inglaterra.
Copy !req
1289. No son leales.
Copy !req
1290. Nos harían daño, al país, a la reina.
Copy !req
1291. - Su Majestad, ¿me permite...?
- ¡No le permito!
Copy !req
1292. Se le acusará. Se les desterrará.
Copy !req
1293. He dicho. ¡Fuera!
Copy !req
1294. Llegó el correo.
Copy !req
1295. Repentinamente estoy
cansada de Inglaterra.
Copy !req
1296. Deberíamos irnos a otra parte.
Copy !req
1297. ¿Anne?
Copy !req
1298. ¿Querida Anne?
Copy !req
1299. La ayudaré a sentarse.
Copy !req
1300. ¡No toques así a la reina!
Copy !req
1301. - Lo siento.
- No te pedí que hablaras.
Copy !req
1302. Frótame la pierna.
Copy !req
1303. - Debería acostarse.
- Habla cuando te lo pida.
Copy !req
1304. Estoy mareada.
Copy !req
1305. Necesito sujetarme de algo.
Copy !req