1. Creo que podemos elegir
cómo contar historias tristes.
Copy !req
2. Por un lado,
puedes alivianarlas,
Copy !req
3. como lo hacen en las películas
y los libros de amor,
Copy !req
4. donde la gente linda
aprende bellas lecciones
Copy !req
5. y todo se resuelve
con algún pretexto
Copy !req
6. y con música de Peter Gabriel.
Copy !req
7. Me gusta esa versión
como cualquier chica, créeme.
Copy !req
8. Pero eso no es la verdad.
Copy !req
9. Esta es la verdad.
Copy !req
10. Lo siento.
Copy !req
11. LA CULPA ES DE LAS ESTRELLAS
Copy !req
12. Faltando poco para
cumplir mis 17 años,
Copy !req
13. mi madre decidió
que yo estaba deprimida.
Copy !req
14. Ella come poco,
casi no sale de casa.
Copy !req
15. No estoy deprimida, mamá.
Copy !req
16. - Lee siempre el mismo libro.
- Ella está deprimida.
Copy !req
17. ¡No lo estoy!
Copy !req
18. En la web se dice
que la "depresión"
Copy !req
19. es un efecto colateral
del cáncer.
Copy !req
20. No es un efecto colateral
del cáncer.
Copy !req
21. Es un efecto colateral
de estar muriendo.
Copy !req
22. Que es lo que está
pasando conmigo.
Copy !req
23. UNA ANGUSTIA IMPERIAL
Copy !req
24. Hola ¿Qué ha pedido?
Copy !req
25. Discúlpeme.
Estos dos, por favor.
Copy !req
26. - ¿Alguna bebida?
- Agua, por favor.
Copy !req
27. EL DOLOR SE DEBE SENTIR
Copy !req
28. Vas a pasar a usar
Zoloft para relajarte.
Copy !req
29. - Vas a tomar dos veces por día.
- ¿Por qué sólamente dos veces?
Copy !req
30. Estoy mal. Deme mas dosis..
Copy !req
31. Como te fue en el grupo
de apoyo que te sugerí?
Copy !req
32. No estoy interesada.
Copy !req
33. Alli puedes conversar
con personas que están...
Copy !req
34. Que están... con qué?
Copy !req
35. En la misma jornada.
Copy !req
36. ¿"Jornada"? ¿En sério?
Copy !req
37. Pruébalo.
Copy !req
38. Puede que lo
encuentres esclarecedor.
Copy !req
39. Muy bien.
Copy !req
40. ¿Preparados?
Copy !req
41. Estamos reunidos hoy...
Copy !req
42. literalmente...
Copy !req
43. en el corazón de Jesús.
Copy !req
44. Estamos aquí con J. C.
Copy !req
45. ¿Quién quiere compartir
su história con nosotros?
Copy !req
46. Soy Angel,
tengo leucemia mieloide aguda.
Copy !req
47. Soy Sid. Tengo
Leucemia linfoidea aguda.
Copy !req
48. Hola. Yo soy P.J. Tengo un
neuroblastoma cerebral.
Copy !req
49. Soy Patrick.
Copy !req
50. Cancer de testículo.
Copy !req
51. Les ahorraré los detalles
del cancer de bolas de Patrick.
Copy !req
52. Basicamente, se
detectaron en los testículos.
Copy !req
53. Le cortaron la mayor parte.
Copy !req
54. El casi se muere,
pero no se murió.
Copy !req
55. Ahora, aquí está él,
Copy !req
56. divorciado, sin amigos,
Copy !req
57. viviendo en el living de sus padres,
Copy !req
58. explorando su pasado cancerígeno
en el corazón de Jesús...
Copy !req
59. literalmente...
Copy !req
60. mostrándonos que un día,
Copy !req
61. si tenemos suerte,
Copy !req
62. podemos ser como él.
Copy !req
63. ¿Quién sigue?
Copy !req
64. ¿Hazel?
Copy !req
65. Soy Hazel. Estoy peleando
con esto desde hace tiempo
Copy !req
66. Cáncer de tireoide, originalmente,
pero ahora...
Copy !req
67. tengo metástasis en los pulmones.
Copy !req
68. ¿Y cómo estás?
Copy !req
69. ¿Sin contar con el cáncer terminal?
Copy !req
70. Bien, supongo.
Copy !req
71. Estamos aquí contigo, Hazel.
Copy !req
72. ¿Qué tal otra canción?
Copy !req
73. Cristo es nuestro amigo
y nos ayudará hasta el final
Copy !req
74. Cristo es nuestro amigo
y nos ayudará hasta el final
Copy !req
75. Cristo, Cristo, Cristo
Copy !req
76. Hola, cariño.
Copy !req
77. ¿Cómo te fue?
¿Mamá, fue increíble?
Copy !req
78. Si mamá, ¡Fue increíble!
Copy !req
79. Y esa era a mi vida.
Copy !req
80. Reality shows,
Copy !req
81. consultas médicas,
Copy !req
82. 8 remédios, tres veces por día.
Copy !req
83. Pero lo peor de todo...
Copy !req
84. era el grupo de apoyo.
Copy !req
85. Ustedes no pueden obligarme.
Copy !req
86. Podemos. Somos tus padres.
Copy !req
87. Yá hablamos de eso.
Tu necesitas ir.
Copy !req
88. Necesitas hacer amigos,
sos adolescente.
Copy !req
89. Entonces no me mandes
a un grupo de apoyo.
Copy !req
90. Denme una identidad falsa,
para quepueda ir a bares,
Copy !req
91. beber vodka y fumar un porro.
Copy !req
92. No puedes fumar un porro.
Copy !req
93. Yo sé eso, si tuviera
una identidad falsa, podría.
Copy !req
94. ¿Puedes ir al auto, por favor?
Copy !req
95. Y si, fui.
Copy !req
96. No porque yo quería
o por que me ayudara,
Copy !req
97. sino por el mismo motivo
por el que yo hacía todo:
Copy !req
98. para verlos felices.
Copy !req
99. ¿Por qué no puedo manejar yo?
Copy !req
100. Tu no debes hacer nada,
solo esperar.
Copy !req
101. Claro que no.
Copy !req
102. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
103. - Te amo.
- Yo también te amo.
Copy !req
104. Diviertete.
Copy !req
105. La peor cosa de morir de cáncer
Copy !req
106. es tener un hijo
muriendo de cáncer.
Copy !req
107. ¡Ey!
Copy !req
108. ¡Hazte de amigos!
Copy !req
109. Disculpe. Iré por la escalera.
Copy !req
110. - No hay problema.
- Gracias.
Copy !req
111. Disculpe.
Copy !req
112. Fue mi culpa.
Copy !req
113. Disculpe.
Copy !req
114. Así no.
Copy !req
115. ¿Quién quiere empezar?
Copy !req
116. ¿Alguién quiere empezar?
¿Quién quiere?
Copy !req
117. Adelante.
Copy !req
118. Soy Beth. Tengo sarcoma
de células fusiformes.
Copy !req
119. Fue una buena semana.
Copy !req
120. He dormido más.
Copy !req
121. No ha tardado tanto
como antes...
Copy !req
122. - Ha sido duro. -Háblanos, Beth.
Copy !req
123. Isaac, estás
en un momento difícil.
Copy !req
124. ¿Quieres compartir con el grupo?
Copy !req
125. ¿Quién sabe que su amigo...
No, yo comparto.
Copy !req
126. Hola, chicos.
Copy !req
127. Yo soy Isaac.
Copy !req
128. Tengo un retinoblastoma.
Copy !req
129. Ya me tomó un ojo
este es de vidrio.
Copy !req
130. Me van a hacer una nueva cirurgia
para sacarme el otro ojo.
Copy !req
131. Despues voy a quedar
completamente ciego.
Copy !req
132. Pero tengo la suerte de tener
una novia muy linda. Mónica.
Copy !req
133. Y tengo grandes amigos,
como Augustus Waters,
Copy !req
134. que me apoyan.
Copy !req
135. Así que eso es todo.
Copy !req
136. - Gracias.
- Estamos con vos, Isaac.
Copy !req
137. Gracias.
Copy !req
138. Tu turno, Gus.
Copy !req
139. Si, claro.
Copy !req
140. Soy Augustus Waters.
Copy !req
141. Tengo 18 años.
Copy !req
142. Tuve un osteosarcoma
hace un año y medio.
Copy !req
143. Como consecuencia,
perdí a esta bebé.
Copy !req
144. Ahora soy un pedazo robót,
lo que es genial.
Copy !req
145. Y yo vine
porque Isaac me lo pidió.
Copy !req
146. ¿Y cómo te sientes, Gus?
Copy !req
147. Una maravilla.
Copy !req
148. Estoy en una montaña rusa
que solo va para arriba, amigo.
Copy !req
149. ¿Quieres compartir
tus miedos con el grupo?
Copy !req
150. ¿Mis miedos?
Copy !req
151. Ser olvidado.
Copy !req
152. ¿Ser olvidado?
- Si.
Copy !req
153. Pretendo tener
una vida extraordinária.
Copy !req
154. Ser recordado.
Copy !req
155. Mi miedo sería
no vivir de esa forma.
Copy !req
156. ¿Alguién mas quiere hablar?
Copy !req
157. ¿Hazel?
Copy !req
158. Inesperado.
Copy !req
159. Va llegar un día en el que
vamos estar todos muertos.
Copy !req
160. Hubo un período
antes de los seres humanos
Copy !req
161. y va haber uno después.
Copy !req
162. Puede ser mañana,
o en millones de años.
Copy !req
163. Cuando llegue,
no va haber nadie que..
Copy !req
164. Que se acuerde de Cleópatra,
Muhammad Ali o Mozart,
Copy !req
165. mucho menos de nosotros.
Copy !req
166. La extinción es inevitable.
Copy !req
167. Si tienes miedo, te
sugiero que ignores esto.
Copy !req
168. Es lo que todos hacen.
Copy !req
169. Bien...
Copy !req
170. es un buen consejo.
Copy !req
171. Me gusta mucho, porque es
muy bueno escuchar todo
Copy !req
172. compartir lo que sienten.
Copy !req
173. Gracias.
Copy !req
174. - ¿Siempre?
- Siempre.
Copy !req
175. - ¿Siempre?
- Siempre.
Copy !req
176. Literalmente.
Copy !req
177. Pense que estábamos en
el sótano de una iglesia,
Copy !req
178. mas, " literalmente",
era el corazón de Jesús.
Copy !req
179. Si.
Copy !req
180. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
181. Hazel.
Copy !req
182. Tu nombre completo.
Copy !req
183. Hazel Grace Lancaster.
Copy !req
184. ¿Que?
Copy !req
185. Yo no dije nada.
Copy !req
186. ¿Por qué me estás mirando así?
Copy !req
187. Porque eres preciosa.
Copy !req
188. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
189. Me gusta ver gente hermosa.
Copy !req
190. Decidi no negarme
esos simples praceres de la vida,
Copy !req
191. principalmente,
después de lo que dijiste,
Copy !req
192. que todos vamos morir en breve.
Copy !req
193. Está bien, pero no soy bonita.
- Hola Gus.
Copy !req
194. Hola, Lisa.
Copy !req
195. - Dilo tu primero.
- Dilo tu.
Copy !req
196. - Bien, siempre.
- Siempre.
Copy !req
197. ¿Qué es "siempre"?
Copy !req
198. Es su lema.
Copy !req
199. Es que siempre se
amarán y esas cosas.
Copy !req
200. Deben haber dicho "siempre"
unas 14 millones de veces.
Copy !req
201. Es torpe. Le debe
estar dañando sus senos.
Copy !req
202. - Vamos a ver una pelicula.
- ¿Que?
Copy !req
203. Estoy libre el fin de semana,
Copy !req
204. No. Quiero decir ahora.
Copy !req
205. Podrías ser un asesino.
Copy !req
206. Siempre está esa posibilidad.
Copy !req
207. Vamos, Hazel Grace.
Arriésgate.
Copy !req
208. ¿En sério? ¡Que asco!
Copy !req
209. ¿Que?
Copy !req
210. ¿Crees que eso es cool?
Copy !req
211. Has arruinado todo.
Copy !req
212. - ¿Todo?
- ¡Si, todo!
Copy !req
213. Oh, vamos.
Copy !req
214. Maldita sea.
Siempre hay una hamartía.
Copy !req
215. La tuya es que teniendo cáncer,
Copy !req
216. tu gastas dinero en una corporación
para tener mas cáncer.
Copy !req
217. ¡Te garantizo que es una mierda
el no poder respirar!
Copy !req
218. ¡Es una terrible mierda!
Copy !req
219. ¿"Hamartía"?
Copy !req
220. Es un error trágico.
( palabra griega)
Copy !req
221. Un erro...
Copy !req
222. Hazel Grace, no te hacen
daño si no lo enciendes.
Copy !req
223. Nunca encendí ninguno.
Copy !req
224. Es una metáfora.
Copy !req
225. Pones esta cosa que mata
entre los dientes,
Copy !req
226. mas nunca le das
el poder de matarte.
Copy !req
227. Una metáfora.
Copy !req
228. Hola, amor.
¿Es hora de ver "Top Model"?
Copy !req
229. No.
Copy !req
230. Me voy con Augustus Waters.
Copy !req
231. ¡Mi Dios!
Copy !req
232. Fui reprobado algunas veces
en el test de conducción.
Copy !req
233. No me digas.
Copy !req
234. La cuarta vez que hice la prueba,
conduje mas o menos como ahora.
Copy !req
235. Cuando terminé,
Copy !req
236. la instructora me miró
y me dijo:
Copy !req
237. "Tu manera de conducir no es segura,
mas no tecnicamente peligrosa."
Copy !req
238. - Privilégios del cáncer.
- Totalmente.
Copy !req
239. Háblame de ti.
Copy !req
240. Fui diagnosticada a los 13 años.
Copy !req
241. Era el peor de los pronósticos.
Copy !req
242. Cáncer de tiroides
en estadío IV.
Copy !req
243. No tenían mucho para hacer,
Copy !req
244. mas ellos no se detuvieron,
por supuesto.
Copy !req
245. Cirurgia, radioterapia,
quimioterapia...
Copy !req
246. mas radioterapia.
Copy !req
247. Funcionó por un tiempo,
Copy !req
248. pero después dejó de funcionar.
Copy !req
249. Y un día, mis pulmones
se llenaron de líquido.
Copy !req
250. ¡Enfermera!
¡Necesitamos una urgente!
Copy !req
251. No podía respirar.
Nadie lo podía controlar.
Copy !req
252. Puedes soltarme cariño,
Copy !req
253. no tengas miedo.
Copy !req
254. Ese debía haber sido el fin.
Copy !req
255. ¡Mi Dios!
Copy !req
256. Pero una cosa extraña sucedió.
Copy !req
257. Los antibióticos hicieron efecto,
drenaron el líquido de los pulmones.
Copy !req
258. Recuperé mi fuerza.
Copy !req
259. Despues entré en un test
de tratamiento experimental.
Copy !req
260. Esos que son famosos en Cancer
por no dar buenos resultados.
Copy !req
261. Los llaman Falanxifor.
(remédios totalmente fictícios)
Copy !req
262. No funcionan en el
en el 70% de los pacientes,
Copy !req
263. Pero conmigo funcionó.
Copy !req
264. Dijeron que fue un "milagro".
Copy !req
265. Claro que mis pulmones no están curados,
Copy !req
266. pero, teóricamente,
pueden seguir funcionando
Copy !req
267. por algún tiempo.
Copy !req
268. ¿Volverás a la escuela?
Copy !req
269. Obtuve
mi certificado de finalización,
Copy !req
270. estoy en las clases en MCC.
Copy !req
271. ¡Oh! ¡Una universitária!
Copy !req
272. Eso explica
el aura de sofisticación.
Copy !req
273. ¡Cuidado!
Copy !req
274. Bienvenida a mi humilde hogar.
Copy !req
275. Mis padres lo llaman "estimulos"
Copy !req
276. SI QUIERES EL ARCO IRIS
DEBES ENFRENTAR LA LLUVIA
Copy !req
277. ADORAMOS RECIBIRTE.
Copy !req
278. No preguntes.
Copy !req
279. Hola gente.
Copy !req
280. - ¡Hola!
- ¡Hola, Augustus!
Copy !req
281. ¿Amiga nueva?
Copy !req
282. Si. Ella es Hazel Grace.
Copy !req
283. Hola. Solo, Hazel.
Copy !req
284. - Como estás, "Solo Hazel"?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
285. Nos vamos. Chao.
Copy !req
286. - Encantada de conocerte.
- Igualmente.
Copy !req
287. Llegamos.
Este es el mundo de Augusto.
Copy !req
288. Este es mi cuarto.
Copy !req
289. Es una colección impresionante.
Copy !req
290. Si. Yo jugaba.
Copy !req
291. ¿Puedo sentarme?
Copy !req
292. Claro.
Siéntete como en tu casa.
Copy !req
293. Mi casa es tu casa.
Copy !req
294. Disculpa. Es la escalera...
Copy !req
295. y el estar de pie..
Copy !req
296. Si, entiendo.
Copy !req
297. - En sério, ¿estás bien?
- Si, si.
Copy !req
298. Bien.
¿Cuál es tu historia?
Copy !req
299. Ya te la dije.
Copy !req
300. Me diagnosticáron
a los 13 años...
Copy !req
301. No tu historia del cáncer.
Tu historia verdadera.
Copy !req
302. Tus intereses, hobbies,
pasiones, supersticiones.
Copy !req
303. ¿Supersticiones?
Copy !req
304. Di lo primero que pienses.
Algo que ames.
Copy !req
305. Una Aflicción Imperial.
Copy !req
306. Bien. ¿Qué es eso?
Copy !req
307. Una novela.
Mi libro preferido.
Copy !req
308. ¿Hay Zombies?
Copy !req
309. - ¿Zombies? ¡No!
- ¿Tropas de asalto?
Copy !req
310. ¡No!
No es ese tipo de libro.
Copy !req
311. Bien. ¿De qué habla?
Copy !req
312. De cáncer.
Copy !req
313. - ¿De cáncer?
- No en esa forma, créeme.
Copy !req
314. Es maravilloso.
Copy !req
315. Su autor se llama
Peter Van Houten.
Copy !req
316. Es la única persona que encontré
Copy !req
317. que entiende
como es el estar muriendo,
Copy !req
318. pero sin estár muerto.
Copy !req
319. Está bien.
Copy !req
320. Voy a leer ese libro, de horríble
y feo nombre.
Copy !req
321. Que no tiene zombies
ni tropas de asalto.
Copy !req
322. Pero a cambio...
Copy !req
323. vas a leer esto.
Copy !req
324. Esta maravillosa y brillante
adaptación de mi videojuego preferido.
Copy !req
325. ¿"Contrinsurgencia"?
Copy !req
326. No te rías. Es genial.
Copy !req
327. Habla del honor, el sacrifício,
el coraje y el heroísmo.
Copy !req
328. Habla de aceptar tu destino
Copy !req
329. y dejar una marca en el mundo.
Copy !req
330. Gracias.
Copy !req
331. ¡Tus manos están muy frías!
Copy !req
332. No tanto.
Solo están desoxigenadas.
Copy !req
333. ¿Hazel Grace?
Copy !req
334. Adoro cuando me hablas
en esos términos médicos.
Copy !req
335. ¿Libro diferente?
Copy !req
336. ¿Te lo pasó él?
Copy !req
337. ¿Estás hablando del herpes?
Copy !req
338. Si.
Es el sueño de toda madre.
Copy !req
339. ¡Ey!
No te preocupes.
Copy !req
340. No lo estoy.
Copy !req
341. No hay nada más.
Copy !req
342. No estoy esperando
que él me llame.
Copy !req
343. ¿Eso es?
Pensé que eran pimientos.
Copy !req
344. Hoy, en China,
Copy !req
345. es el Dia Internacional
del Goji Berry.
Copy !req
346. ¿No es hermoso?
Es una baya de bellos colores.
Copy !req
347. ¿Son buenas, no?
Muy buenas.
Copy !req
348. ¿Comen muchas bayas en ese día?
Copy !req
349. También hice el postre
con la baya goji.
Copy !req
350. Son óptimos antioxidantes.
Copy !req
351. ¿Todo los años?
Todo los años.
Copy !req
352. ¿A ti te gustó?
Copy !req
353. Cariño, ¿vas a subir
a tu cuarto?
Copy !req
354. ¿Qué?
Copy !req
355. Hazel Grace.
Copy !req
356. Bienvenido a leer la dulce
tortura de leer "Una aflicción imperial".
Copy !req
357. Ahora a romper todas las reglas
Copy !req
358. ¿Estás bien?
Copy !req
359. Ahora a romper todas las reglas
Copy !req
360. Estoy muy bien.
Copy !req
361. Estoy aquí con Isaac...
Copy !req
362. Isaac, ¿Hazel puede venir?
Copy !req
363. Perdí mi tiempo
Copy !req
364. ¡Isaac, presta atención!
Copy !req
365. Yo perdí mi tiempo
¡Isaac no hagas eso!
Copy !req
366. ¿A qué hora puedes venir?
Copy !req
367. Buenisimo. La puerta está abierta.
Tengo que irme. Adiós.
Copy !req
368. ¿Hola?
Copy !req
369. Hazel.
Copy !req
370. Isaac, llegó Hazel,
del Grupo de Apoyo.
Copy !req
371. - Hola
- Hola
Copy !req
372. Sólo te advierto...
Copy !req
373. Isaac está teniendo
un brote psicótico.
Copy !req
374. Estás muy linda.
Copy !req
375. - Me gusta ese color.
- Gracias.
Copy !req
376. Isaac.
Copy !req
377. Isaac, llegó Hazel.
Copy !req
378. Hola, Isaac.
Copy !req
379. Hola, Hazel.
Copy !req
380. ¿Cómo estás?
Copy !req
381. Bien.
Copy !req
382. Parece que Isaac y Mónica
se separarán.
Copy !req
383. Isaac, lo siento mucho.
¿Quieres conversar?
Copy !req
384. No, yo solo quiero llorar
y jugar video juegos.
Copy !req
385. No le haría mal conversar,
yo no se que decirle.
Copy !req
386. Si tienes algún
consejo femenino.
Copy !req
387. No, en realidad creo que sus
reacciones son las adecuadas.
Copy !req
388. "El dolor tiene que hacerse sentir."
Copy !req
389. Estás citando mi libro.
Copy !req
390. Ella dijo que quería terminar
conmigo, antes de la cirurgía
Copy !req
391. porque no soportaría.
No se que quiere decir.
Copy !req
392. ¿Yo voy a perder mi visión
y ella no lo puede soportar?
Copy !req
393. Es triste. Yo repetía "siempre",
Copy !req
394. pero ella me interrumpía
y no respondia...
Copy !req
395. Era como si
yo ya estuviese muerto.
Copy !req
396. A veces...
Copy !req
397. Las personas no
comprenden las promesas que hacen.
Copy !req
398. Ya lo se pero...
Copy !req
399. yo me siento un perdedor
y todavía tengo su collar.
Copy !req
400. - Tíralo.
- ¡Tira eso, hombre!
Copy !req
401. ¡Si!
¡Eso es!
Copy !req
402. Muy bien, hombre.
Copy !req
403. Quiero golpear alguna cosa.
Copy !req
404. ¡No golpees eso!
Copy !req
405. - Pégale a esto.
- Disculpa.
Copy !req
406. Quería llamarte antes,
Copy !req
407. pero esperé para tener
una opinión sobre el libro.
Copy !req
408. Un momento.
Copy !req
409. Isaac.
Copy !req
410. Las almohadas no se rompen.
Tu necesitas romper algo.
Copy !req
411. Prueba con esto.
Copy !req
412. - ¿El trofeo?
- Si.
Copy !req
413. Yo traté de decirle a mi padre
que odiaba el basket.
Copy !req
414. ¡Dale con todo!
Copy !req
415. ¡Siempre!
Copy !req
416. "Una aflicción imperial".
Copy !req
417. Me alegra mucho que te gustara.
Copy !req
418. Si, menos el final.
Copy !req
419. - Ya sé, es medio abrupto.
- ¿Medio? ¡Es muy maligno!
Copy !req
420. Entiendo que ella muere,
Copy !req
421. pero hay un contrato entre...
Copy !req
422. - ¿Gus?
- ¿Sí?
Copy !req
423. - ¿Puedo?
- Claro.
Copy !req
424. Entre el autor y el lector.
Copy !req
425. Pero terminarlo en el medio de
una frase infringe ese contrato.
Copy !req
426. Bien, si, entiendo
lo que quieres decir.
Copy !req
427. Pero para ser honesta
y realista.
Copy !req
428. Tu te mueres en la mitad de la vida,
no en el medio de una frase.
Copy !req
429. Y sé que hay...
Copy !req
430. Pero yo querria saber, lo que pasa
en lo que me falta leer de tu libro
Copy !req
431. después que Ana muere.
Copy !req
432. - Con su madre.
Y con el hombre de los tulipanes.
Copy !req
433. Y con Sísifo, el hámster.
- ¡Eso!
Copy !req
434. ¿Has intentado hablar
con el tal Peter Van Houten?
Copy !req
435. Le escribí varias cartas,
pero él, nunca me respondió.
Copy !req
436. Parece que vive en Amsterdam,
está aislado...
Copy !req
437. Que pena.
Copy !req
438. Isaac, ¿te sientes mejor, amigo?
Copy !req
439. Ese es el problema del dolor.
Copy !req
440. Necesita ser sentido.
Copy !req
441. Te ayudaré a acomodar.
Copy !req
442. Hazel Grace.
Copy !req
443. Augustus Waters.
Copy !req
444. No paro de pensar
en este maldito libro.
Copy !req
445. De nada.
Copy !req
446. Precisamos saber el final.
Copy !req
447. Eso es lo que le pedí
en las cartas a Van Houten.
Copy !req
448. Pero el nunca te respondió.
Copy !req
449. No.
Copy !req
450. "Querido Sr. Waters,
Copy !req
451. le escribo para agradecerle
su correspondencia electrónica.
Copy !req
452. Soy un agradecido de todos
los que leen mi libro."
Copy !req
453. ¿Augustus?
Copy !req
454. ¿Sí?
Copy !req
455. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
456. Puede que haya encontrado
a su asistenta.
Copy !req
457. Y le envié un e-mail.
Copy !req
458. - ¡Augustus!-Ella pudo haberle
remitido a él y el me contestó.
Copy !req
459. ¿Continuo?
Copy !req
460. ¡Si, continua!
Copy !req
461. "Estoy en deuda con usted, señor."
Copy !req
462. Hazel Grace,
el me llama "señor".
Copy !req
463. Augustus, ¡continua leyendo!
Copy !req
464. "... por sus gentiles palabras
sobre "Una aflicción imperial"
Copy !req
465. y por decir que el libro,
Copy !req
466. y aquí lo cito a usted,
Copy !req
467. 'significó mucho' para usted
y su amiga Hazel Grace."
Copy !req
468. ¡No lo creo!
Copy !req
469. Puedes creerlo.
"Respondiendo a su pregunta:
Copy !req
470. no, no escribí nada mas
y no lo haré.
Copy !req
471. No continuaré compartiendo
mis pensamientos con mis lectores
Copy !req
472. en su beneficio o en el mío.
Copy !req
473. Aunque, le agradezco
su generoso mail.
Copy !req
474. Sinceramente,
Peter Van Houten."
Copy !req
475. Si, eso sucedió.
Copy !req
476. ¡Mi Dios!
Copy !req
477. Estuve tentando de decirte
que soy increíble.
Copy !req
478. Puedo yo...
Copy !req
479. Chequea tu mail.
Copy !req
480. ¡Mi Dios!
Copy !req
481. ¡Mi Dios, Augustus!
Copy !req
482. ¡Esto es una locura!
Copy !req
483. "Querido Sr. Peter Van Houten,
Copy !req
484. yo me llamo
Hazel Grace Lancaster.
Copy !req
485. Mi amigo Augustus Waters,
Copy !req
486. que leyó su libro
por recomendación mía,
Copy !req
487. me envió un mail
con esa dirección.
Copy !req
488. Espero que a usted no le importe
que el haya hecho eso.
Copy !req
489. Yo quería saber
si usted puede responder
Copy !req
490. lo que sucede
después del final del libro.
Copy !req
491. Especificamente lo siguiente...
Copy !req
492. ¿La madre de Ana se casa
con el Hombre de los Tulipanes?
Copy !req
493. ¿Está tramando algo
o solo es un incomprendido?
Copy !req
494. Por último, quería saber
¿qué pasó con el hámster?
Copy !req
495. Yo me pergunto esas cosas
desde hace años
Copy !req
496. y no sé cuánto tiempo me
queda para conocer las respuestas.
Copy !req
497. Se que no es una cuestión
literaria relevante
Copy !req
498. y que su libro está lleno de ellas,
pero yo quiero saber.
Copy !req
499. Por supuesto, si escribe otro
libro me gustaría leerlo.
Copy !req
500. Francamente, yo leería hasta su
lista de compras del supermercado.
Copy !req
501. Con gran admiración,
Hazel Grace Lancaster."
Copy !req
502. No está mal.
Copy !req
503. ¿Tu lo crees?
Copy !req
504. Es un poco pretencioso,
Copy !req
505. pero Van Houten usa palabras así,
como "tendencioso" o "bacanal".
Copy !req
506. Pienso que le va a gustar.
Copy !req
507. ¿Es la una de la mañana?
Copy !req
508. Si, creo que si.
Copy !req
509. Yo debería ir a dormir.
Copy !req
510. Bien.
Copy !req
511. Bien.
Copy !req
512. Bien.
Copy !req
513. Bien.
Copy !req
514. Tal vez "Bien"
sea nuestro "siempre".
Copy !req
515. Bien.
Copy !req
516. ¡Mi Dios!
Copy !req
517. "Querida Srta. Lancaster,
Copy !req
518. no respondo a sus preguntas, por mi
editora, pero lo haré, al menos en parte,
Copy !req
519. pues las respuestas constituirian
una continuación
Copy !req
520. que usted podría publicar
o compartir en internet.
Copy !req
521. No es que desconfie de usted.
Es que no la conozco.
Copy !req
522. Se alguna vez viene a Amsterdam,
visíteme cuando quiera."
Copy !req
523. ¿Quê?
Copy !req
524. "Atentamente,
Peter Van Houten."
Copy !req
525. Peter Van...?
Copy !req
526. ¡Mi Dios! ¡No es posíble!
Copy !req
527. ¿Hazel?
Copy !req
528. - ¡Mamá!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
529. Mira esto.
Ven aquí.
Copy !req
530. Mira.
Copy !req
531. - ¡Oh!
- ¡Si! ¡Peter Van Houten!
Copy !req
532. ¡Mira lo que ha escrito!
"Si alguna vez viene a Amsterdam".
Copy !req
533. ¡Tengo que ir!
Copy !req
534. - Es increíble.
- El nos invita a Amsterdam!
Copy !req
535. ¿Podemos ir?
Copy !req
536. ¿Crees que podemos ir?
Copy !req
537. ¡Amsterdam! Quiero que
tengas lo que quieras.
Copy !req
538. Pero no tenemos dinero.
Copy !req
539. Llevar los equipos...
¿Cómo haríamos eso?
Copy !req
540. Si, no.
Soy tonta. Disculpa.
Copy !req
541. Lo siento mucho.
Disculpa.
Copy !req
542. Está bien.
Copy !req
543. Habla con los genios.
Utiliza tu deseo.
Copy !req
544. - Ya lo usé. En un milagro.
- ¿En qué?
Copy !req
545. No en Disney...
Copy !req
546. Hazel Grace,
tu no fuiste a Disney World.
Copy !req
547. Tu no usaste tu último deseo
Copy !req
548. para ir a Disney World.
Copy !req
549. ¡El Parque Temático Epcot!
- Nunca fui.
Copy !req
550. ¡Fue muy divertido!
Copy !req
551. - Es lo mas triste que oí.
- ¡Conocí a Tribilín!
Copy !req
552. - Ahora me da vergüenza.
- ¿Por qué?
Copy !req
553. Estoy enamorado de una chica
que tiene deseos muy trillados.
Copy !req
554. Terríble.
Copy !req
555. ¿No vienes?
Copy !req
556. Lo mas importante en toda
resonancia magnetica
Copy !req
557. es estar totalmente relajada.
Copy !req
558. Pero, aquel día,
era casi imposible.
Copy !req
559. Hola, Gus. ¡Como estás?
Copy !req
560. Hola, Sra. Lancaster.
Copy !req
561. ¡Hey!
¿Es una camiseta de Rik Smith?
Copy !req
562. - Si.
- Me gusta mucho ese tipo.
Copy !req
563. - Soy Augustus Waters.
- Encantado de conocerte, soy Michael.
Copy !req
564. Que bueno verte.
Copy !req
565. Hola, Sra. Lancaster.
Igualmente.
Copy !req
566. Hola, Hazel Grace.
Copy !req
567. Hola.
Copy !req
568. ¿Querrias ir a un picnic
conmigo?
Copy !req
569. Me encantaría ir contigo a un picnic.
Copy !req
570. ¿Vamos?
Copy !req
571. No. Digo...
Copy !req
572. Yo tengo olor a hospital.
Voy a cambiarme de ropa.
Copy !req
573. Entonces...
Copy !req
574. ¿Tu también
eres un sobrevivente?
Copy !req
575. Si.
No me la cortaron por nada.
Copy !req
576. Pero es una buena estratégia
para perder peso.
Copy !req
577. Las piernas pesan.
Copy !req
578. ¿Cómo estás de salud?
Copy !req
579. Bien. Sin evidencia de cáncer
desde hace 14 meses.
Copy !req
580. ¿En serio?
¡Es fantástico!
Copy !req
581. Si, tengo mucha suerte.
Copy !req
582. Escucha, Gus...
Copy !req
583. Debes entender
Copy !req
584. que Hazel está muy enferma.
Copy !req
585. Y va ha estarlo
por el resto de su vida.
Copy !req
586. Ella va a querer acompañar
tu ritmo, pero sus pulmones...
Copy !req
587. ¿Listo, Gus?
Copy !req
588. Si.
Copy !req
589. Muy bien.
Nos vemos luego.
Copy !req
590. Bien.
Copy !req
591. ¡Que lindo día!
Copy !req
592. Si.
Copy !req
593. ¿Aquí traes a tus
conquistas romanticas?
Copy !req
594. A todas las últimas.
Copy !req
595. Debe ser por eso
que todavía soy virgen.
Copy !req
596. ¡No eres virgen!
Copy !req
597. - ¿En sério?
- Déjame mostrarte algo.
Copy !req
598. ¿Ves este círculo?
Copy !req
599. Ese es el círculo de los virgenes.
Copy !req
600. Y este...
Copy !req
601. es el los muchachos de 18
años sin una pierna.
Copy !req
602. Pues si.
Copy !req
603. "Funky Bones",
de Joep Van Lieshout.
Copy !req
604. - Parece holandés.
- Si, lo es.
Copy !req
605. Es como o Rik Smits
o el Hombre Tulipán.
Copy !req
606. ¿Sandwich?
Copy !req
607. - Me dejas adivinar...
- Queso holandés y tomate.
Copy !req
608. Discúlpeme,
¿Los tomates son mexicanos?
Copy !req
609. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
610. ¿No es brillante..
Copy !req
611. .. poner un esqueleto
en medio del campo?
Copy !req
612. Piensa en eso.
Copy !req
613. Te gustan los símbolos.
Copy !req
614. Te debes estar preguntando por
Copy !req
615. que estás comiendo un mal
sandwich, y bebiendo jugo de naranja
Copy !req
616. con un tipo con una
camiseta de Rik Smith.
Copy !req
617. La verdad, que si..
Copy !req
618. Bien, Hazel Grace,
como muchas antes que tu,
Copy !req
619. y te digo esto
con todo respeto...
Copy !req
620. usaste tu deseo en forma ridícula.
Copy !req
621. - Yo tenía 13 años...
- ¡Tranquila!
Copy !req
622. Estoy frente a una celebridad.
Copy !req
623. Eras joven, susceptíble,
Copy !req
624. La Parca te estaba mirando..
Copy !req
625. Y pediste un deseo que no querías.
Copy !req
626. Pero ¿cómo la pequeña Hazel,
Copy !req
627. que no había leído
"Una aflicción imperial",
Copy !req
628. sabría que su verdadero deseo era
visitar a Peter Van Houten en Amsterdam?
Copy !req
629. Pero no lo hice así, entonces...
Copy !req
630. Lo bueno es que yo no gasté el mío.
Copy !req
631. Entonces estás diciendo...
Copy !req
632. No te daré mi deseo, Hazel.
Copy !req
633. Si eso pensabas.
Copy !req
634. Sin embargo...
Copy !req
635. yo también quiero conocer
al Sr. Peter Van Houten,
Copy !req
636. y no tendría sentido
Copy !req
637. conocerlo sin la chica
que me recomendó su libro.
Copy !req
638. Así que hablé con los genios,
y ellos lo costearán.
Copy !req
639. Viajamos en un mes.
Copy !req
640. No...
Copy !req
641. ¡Dios mío!
Copy !req
642. ¡Dios mío!
Copy !req
643. ¡Augustus!
Copy !req
644. ¡Gracias!
Copy !req
645. Aparentemente...
No se si lo hacen a menudo...
Copy !req
646. pero quieren que yo
también vaya con ellos...
Copy !req
647. Eso es increíble.
Copy !req
648. Hazel, eso es tan hermoso.
Copy !req
649. Lo se.
Copy !req
650. Y un poco loco...
Copy !req
651. Es completamente descabellado.
¡Es una locura!
Copy !req
652. Bien...
Es Amsterdam!
Copy !req
653. Y lo acabas de conocer.
Copy !req
654. Lo se!
Y te da su deseo...
Copy !req
655. Compartimos el deseo...
Quiero decir... vamos a compartirlo.
Copy !req
656. Eso es dulce.
Copy !req
657. A menos que...
Copy !req
658. ¿Que...?
Copy !req
659. ¿Es tu novio?
Eso es...
Copy !req
660. Detente! Tu no...
El no es mi nov...
Copy !req
661. Mamá, es Amsterdam...
Copy !req
662. Eso me gustaría tan..
Para!
Copy !req
663. Pon atención.
Por favor! ¿Puedo ir?
Copy !req
664. Cierto, como tu mamá...
Me encanta la idea.
Copy !req
665. Y... creo que deberíamos
hablar con la doctora María.
Copy !req
666. Esta bien.
Copy !req
667. No lo se...
Copy !req
668. Pero la tomografia fue alentadora...
Copy !req
669. Si, pero no sabemos por cuanto
tiempo se mantendra así.
Copy !req
670. No voy a pedir la ciudadania
Solo algunos días. Vacaciones!
Copy !req
671. Es verdad.
¿Y si te enfermas?
Copy !req
672. ¿En un pais lejano?
Copy !req
673. Hay doctores en Amsterdam.
Es cancer...
Copy !req
674. No todos son iguales...
y el tuyo en particular es muy raro Hazel.
Copy !req
675. No puedo autorizar este viaje
Copy !req
676. si no vas con alguien
familiarizado con tu caso...
Copy !req
677. ¿Y mi mamá qué?
Copy !req
678. Espera... ¿Que?
Copy !req
679. ¿Qué pasaría si tu fueras?
Copy !req
680. Los genios estarán de acuerdo.
Ellos están llenos de dinero!
Copy !req
681. Tal vez eso funcione.
Copy !req
682. Y, entonces, sucedió eso.
Copy !req
683. - Hola.
- Hola.
Copy !req
684. - Si.
- Estás bien.
Copy !req
685. - ¿Qué pasó?
- Lo de siempre.
Copy !req
686. Líquido en los pulmones
dificultando la oxigenación.
Copy !req
687. Te pusieron un tubo.
Copy !req
688. Drenaron un litro y medio.
Copy !req
689. La buena notícia es que...
Copy !req
690. el tumor no creció.
Copy !req
691. Y no hay tumores
nuevos en tu cuerpo.
Copy !req
692. Es un alivio.
Copy !req
693. Fué solo un incidente, Hazel.
Copy !req
694. Podemos convivir con eso.
Copy !req
695. Sr. Lancaster.
Copy !req
696. - ¿Cómo está ella?
- Mejor.
Copy !req
697. Gracias. Mucho mejor.
Copy !req
698. No me dejaron entrar.
Sólo a los padres.
Copy !req
699. Lo siento.
Copy !req
700. Entiendo.
Copy !req
701. ¿Le dirá que yo estuve aquí?
Copy !req
702. Claro, que lo haré
Copy !req
703. Está bien.
Copy !req
704. ¿Por qué no vas a casa...
Copy !req
705. a descansar?
Copy !req
706. Geralmente los tumores
resisten al tratamiento,
Copy !req
707. pero eso no te ha pasado
aún, contigo funciona.
Copy !req
708. Por otro lado,
Copy !req
709. la droga puede haberte causado el edema.
Copy !req
710. El hecho es que muy pocas personas
han tomado Falanxifor
Copy !req
711. tanto tiempo como Hazel.
Copy !req
712. No sabemos los efectos
a largo plazo.
Copy !req
713. Queremos evitar
el crecimento del endotélio,
Copy !req
714. que, cuando se exacerba,
Copy !req
715. puede contribuir a enfermedades,
decaimiento, deficiencias,
Copy !req
716. crecimientos vasculares
Copy !req
717. que aumentan la posibilidad de metástasis,
las que tan duramente queremos erradicar.
Copy !req
718. La chance de sobrevivencia
de esos pacientes
Copy !req
719. diminuyen exponencialmente
conforme el problema avanza.
Copy !req
720. Puedes soltarme, cariño.
Copy !req
721. No tengas miedo.
Copy !req
722. ¡Mi Dios!
Copy !req
723. ¡Ya no voy a ser madre!
Copy !req
724. Tengo una pregunta.
Copy !req
725. ¿Si, Hazel?
Copy !req
726. ¿Puedo ir a Amsterdam?
Copy !req
727. No té lo aconsejaría
en este momento.
Copy !req
728. - ¿Por qué no?
- ¿Hay alguna alternativa?
Copy !req
729. Aumentaría algunos riesgos.
Copy !req
730. Es como ir al shopping.
Copy !req
731. - Si, pero ¿un avión?
- Los aviones tienen oxígeno.
Copy !req
732. Estás en estadío IV.
Copy !req
733. Tal vez yo no tenga nunca
otra oportunidad como esta.
Copy !req
734. Si el medicamento funciona,
así que no entiendo porque...
Copy !req
735. - Tal vez haya una alternativa.
- ¡No!
Copy !req
736. No se otra forma
de decirtelo, Hazel...
Copy !req
737. Estás muy enferma.
Copy !req
738. Lo siento.
Copy !req
739. Hola
Copy !req
740. Si, un momento.
Copy !req
741. Es Gus... otra vez.
Copy !req
742. Disculpe. Ella está durmiendo.
Copy !req
743. Está bien.
Copy !req
744. Chao.
Copy !req
745. Se lo que estás pensando.
Copy !req
746. No es justo para él.
Copy !req
747. No lo es.
Copy !req
748. Él no lo merece.
Nadie lo merece.
Copy !req
749. Ninguno amerita tener problemas.
Copy !req
750. Tu tienes razón.
Copy !req
751. Tu madre y yo
comentamos lo mismo.
Copy !req
752. Tal vez sea hora
de que te abandonaramos en la calle.
Copy !req
753. Dejarte en un orfanato,
para que sea un problema de ellos.
Copy !req
754. Hablo en serio.
Copy !req
755. No te mandamos a otra gente,
somos sentimentales.
Copy !req
756. Hazel Grace.
Copy !req
757. Hola, Augustus.
Copy !req
758. ¿Tu estás bien?
Copy !req
759. No.
Copy !req
760. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
761. Cuentáme.
Copy !req
762. No lo sé.
Copy !req
763. Todo.
Copy !req
764. Quiero ir a Amsterdam, Gus.
Copy !req
765. Quiero que Van Houten cuente,
lo que sucede después de su libro.
Copy !req
766. Además no quiero
arruinar tu vida.
Copy !req
767. En verdad, me hace mal
y me da tristeza.
Copy !req
768. Un ridículo columpio.
Copy !req
769. Que mi papá me hizo
cuando yo era pequeña.
Copy !req
770. Eso es todo, creo..
Copy !req
771. Bien...
Copy !req
772. yo exijo ver esas hamacas
que te hacen llorar.
Copy !req
773. Ya entiendo tu estado.
Es un atardecer muy triste.
Copy !req
774. Hazel Grace,
espero que comprendas
Copy !req
775. que si tratas de alejarte de mi
Copy !req
776. no vas a cambiar
lo que yo siento por ti.
Copy !req
777. Todos tus esfuerzos por alejarme
fracasarán.
Copy !req
778. Mira...
Copy !req
779. Me gustas.
Copy !req
780. Me gusta estar contigo...
Copy !req
781. pero no puedo dejar
que esto continue.
Copy !req
782. ¿Por quê?
Copy !req
783. - Porque no quiero hacerte daño.
- No me importaría.
Copy !req
784. - Tu no entiendes.
- Entiendo.
Copy !req
785. Se lo que dices.
Copy !req
786. Hazel,
Yo digo que no me importaría.
Copy !req
787. Seria un privilégio
que me rompiéras el corazón.
Copy !req
788. Gus, soy una granada.
Copy !req
789. Un día, voy explotar y
afectaré a todos a mi alrededor.
Copy !req
790. Siento la responsabilidad de
disminuir el número de víctimas.
Copy !req
791. ¿Una granada?
Copy !req
792. Es por eso que no soy un hámster.
Copy !req
793. Tenemos que hacer algo
con este columpio.
Copy !req
794. Muy bien.
Copy !req
795. "Columpio necesita un hogar"
Copy !req
796. "Desesperado y solitario columpio
necesita un cariñoso hogar"
Copy !req
797. "Solitario y vagamente pedófilo columpio
busca colitas de niños"
Copy !req
798. No. No.
¿No?
Copy !req
799. Me gusta.
Copy !req
800. Ese es el porqué.
Copy !req
801. Es por eso que me gustas, Hazel Grace.
Copy !req
802. Estas tan ocupada siendo vos que no
sabes cuan sin precedentes sos.
Copy !req
803. No puedo decir estas cosas.
Copy !req
804. Así es como hablo con
mis amigos.
Copy !req
805. Lo sé, lo se. Amigos.
Copy !req
806. Amigos.
Amigos.
Copy !req
807. Amigos.
Copy !req
808. No puedo hacer esto!
Copy !req
809. "Querida Hazel,
Copy !req
810. los Genios me informaron...
Copy !req
811. que usted nos visitará
con Augustus Waters y su madre."
Copy !req
812. ¿Mamá?
Copy !req
813. ¿Sí?
Copy !req
814. ¡Mamá!
Copy !req
815. - Disculpa.
Estaba en el baño.
Copy !req
816. ¿Avisaste a los Genios
que no puedo viajar?
Copy !req
817. La asistente de Van Houten
me envió un mail.
Copy !req
818. Y ella piensa que vamos todavía.
Copy !req
819. ¿Que?
Copy !req
820. Se supone que te lo diría tu padre.
Copy !req
821. Mamá...
Copy !req
822. Vamos para Amsterdan.
Copy !req
823. ¿En sério nos vamos de viaje?
Copy !req
824. ¡Vamos a Amsterdam!
Copy !req
825. Está todo resuelto.
Nos vamos.
Copy !req
826. La Dra. María y el personal
ya lo saben.
Copy !req
827. Pero solo por tres días,
no seis.
Copy !req
828. Pero todo está listo.
Hay un oncólogo allá.
Copy !req
829. - Está todo resuelto.
- Yo te quiero mucho.
Copy !req
830. ¡Te quiero!
Copy !req
831. - Iré a Amsterdam.
- Vamos a ir.
Copy !req
832. - ¡Vamos allá!
Tienes que llamar a alguien.
Copy !req
833. ¡Llámalo!
Copy !req
834. Muy bien, pulmones...
Copy !req
835. se deben comportar bien
una semana, ¿entendieron?
Copy !req
836. ¡Nos vamos!
Copy !req
837. - Espera. Me olvidé de la comida.
- ¿Qué?
Copy !req
838. - ¿Traes mi pasaporte?
- Si.
Copy !req
839. - Está en mi bolso.
- Bien.
Copy !req
840. Como yo le dije a los genios:
Copy !req
841. "Solo viajo con estilo o no viajo."
Copy !req
842. ¡Madre, nos vamos a Amsterdam!
Copy !req
843. Si, nos vamos ahora mismo.
Copy !req
844. Hola, família Lancaster.
Copy !req
845. Gus.
Copy !req
846. Hola. Que bueno verte.
Copy !req
847. - Yo lo llevo, señor.
¡Gus, eres muy ocurrente!
Copy !req
848. - ¿Estás bien, Hazel Grace?
- ¡Muy bien!
Copy !req
849. ¿Qué tienes en la nariz?
¡Jackie!
Copy !req
850. Disculpe.
No hay problema.
Copy !req
851. Se llama cánula.
Me ayuda a respirar.
Copy !req
852. ¿Ves este cosito de aquí?
Copy !req
853. Me da oxigeno por el tubo.
Copy !req
854. ¿Tambien me ayuda a respirar?
Copy !req
855. Tal vez.
¿Quieres probar?
Copy !req
856. Esta bien.
Copy !req
857. Ven aquí.
Copy !req
858. Rapido.
Copy !req
859. ¡Me hace cosquillas!
Copy !req
860. Bueno, eso es algo interesante.
Copy !req
861. Creo que estoy respirando mejor.
Copy !req
862. Te lo prestaria,
pero lo necesito para respirar.
Copy !req
863. Gracias por dejarme probar.
De nada.
Copy !req
864. Vamos, Jackie.
Copy !req
865. Gracias. Que te mejores.
Adios.
Copy !req
866. Vuelo 1721 está listo
para abordar en la puerta 46...
Copy !req
867. Creo que es el nuestro.
Si, lo es.
Copy !req
868. Vamos a Amsterdam!
Dios mío.
Copy !req
869. Ven, ayúdame.
Copy !req
870. ¿Qué es? ¿Estan mojadas?
Estan mojadas.
Copy !req
871. Disculpa por eso.
¡Que asco! Deja! ¡Para!
Copy !req
872. ¿Nunca viajaste en avión?
Copy !req
873. No.
Copy !req
874. Que emocionante.
Copy !req
875. ¿Señor?
Copy !req
876. Usted no puede fumar
en el avión.
Copy !req
877. En ningún avión.
Copy !req
878. No fumo.
Copy !req
879. Es una metáfora.
Copy !req
880. Usted utiliza una cosa que te mata
sin darle la oportunidad de matarte.
Copy !req
881. Esa metáfora
está prohibida en este avión.
Copy !req
882. Tripulación,
prepararse para decolar.
Copy !req
883. Gracias.
Copy !req
884. ¿Estas bien?
Copy !req
885. Gus, eso es lo que siento
cuando tu conduces.
Copy !req
886. ¡Mi Dios, estoy volando!
Copy !req
887. ¡Estamos volando!
Copy !req
888. ¡Mira ahí abajo!
Copy !req
889. ¡Nunca se había visto algo así
en la historia de la humanidad!
Copy !req
890. ¡Mira los autos! Parecen...
Copy !req
891. Ustedes son adorables.
Copy !req
892. Solos somos amigos.
Copy !req
893. Ella es. Yo no.
Copy !req
894. ¡Vaya!
Copy !req
895. ¡Aléjate de ella. Maldito!
Copy !req
896. ¡Mira, Hazel!
Copy !req
897. ¡Es increíble!
Copy !req
898. ¡Tiene estilo!
Copy !req
899. ¡Mira los vitraux de las ventanas!
¡Que maravilla!
Copy !req
900. Vamos a registrarnos.
Copy !req
901. Vístete,
Copy !req
902. porque tienes reservada
una cena para dos esta noche,
Copy !req
903. en el Orange.
Copy !req
904. "Disfrutenlo,
Sr. Peter Van Houten."
Copy !req
905. Investigué el restaurante
parece increíble.
Copy !req
906. El guia de viaje
me dijo que es elegante
Copy !req
907. y muy romántico.
Copy !req
908. Cierto.
Elegante y sofisticado.
Copy !req
909. Déjame ver.
Copy !req
910. Muy bien, pero...
Copy !req
911. ¿Qué te vas a poner?
Copy !req
912. ¿Es para mí?
Copy !req
913. ¡Dios mío! ¡Que bello!
Copy !req
914. Es solo una sugerencia.
Copy !req
915. ¿Una sugerencia?
Copy !req
916. ¿Tu no te preocupas
que tu hija adolescente
Copy !req
917. salga con un muchacho
mas grande..
Copy !req
918. En una ciudad famosa
por el vício y el libertinaje?
Copy !req
919. Si, basicamente,
es eso lo que pienso.
Copy !req
920. ¡Gus!
Copy !req
921. ¡Estás tan elegante!
Copy !req
922. - Gracias señora
Copy !req
923. ¡Hazel, ya vino Gus!
Copy !req
924. ¡El está increíble!
Copy !req
925. ¡Supe que el restaurante
es maravilloso!
Copy !req
926. ¡Waw!
Copy !req
927. ¿Que?
Copy !req
928. Estás muy linda.
Copy !req
929. Gracias.
Copy !req
930. Es este
Copy !req
931. Orange.
Es aquí.
Copy !req
932. Su mesa reservada,
Sr. y Sra. Waters.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. El champan es cortesía de la casa.
Disfrútenlo.
Copy !req
935. Buenas noches.
Copy !req
936. Voilà.
Copy !req
937. ¿Bien?
Copy !req
938. Bien.
Copy !req
939. Es delicioso.
Copy !req
940. Saben lo que Dom Pérignon dijo..
Copy !req
941. Cuando inventó el champan?
Copy !req
942. ¡"Vengan rápido!
Estoy bebiendo estrellas"!
Copy !req
943. Bienvenidos al Orange.
Copy !req
944. ¿Ustedes quieren el menú
o la sugerencia del cheff?
Copy !req
945. La sugerencia del cheff
parece perfecta.
Copy !req
946. Eh, señor...
Copy !req
947. algo me dice
que vamos querer mas de esto.
Copy !req
948. Embotellaremos todas las estrellas
para ustedes, jóvenes amigos.
Copy !req
949. Creo que es lo nuestro.
Copy !req
950. Dragón rissoto para la señorita.
Copy !req
951. - Y para el señor.
- Gracias.
Copy !req
952. Buen apetito.
Copy !req
953. Quiero que este Dragón rissoto
se convierta en una persona,
Copy !req
954. para poder llevarla a Las Vegas
y casarme com ella.
Copy !req
955. Me gusta tu traje.
Copy !req
956. Gracias.
Es la primera vez que uso.
Copy !req
957. - ¿No lo usas en los funerales?
- No.
Copy !req
958. Eso no es tan hermoso.
Copy !req
959. Cuando me enfermé,
Copy !req
960. dijeron que yo tenía
50% de chances de curarme.
Copy !req
961. Buenas chances.
Copy !req
962. Despues de un año de torturas
y perder la pierna,
Copy !req
963. aún tengo 50 % de chances
a mi favor.
Copy !req
964. Antes de la cirurgía,
pregunté a mis padres
Copy !req
965. si yo podía comprarme
un traje de lujo.
Copy !req
966. ¿Para cuándo murieses?
Copy !req
967. Exactamente.
Copy !req
968. Yo tengo este vestido.
Comprado cuando tenía 15 años.
Copy !req
969. Pero no creí que lo usaría
para una cita.
Copy !req
970. ¿Estamos en una cita?
Copy !req
971. ¡Eh, cuidado!
Copy !req
972. Somos el Sr. y la Sra. Waters.
Copy !req
973. Es porque ella no habla inglês.
Copy !req
974. Deberiamos decir que lo somos,
si preguntan.
Copy !req
975. ¿Te acuerdas lo que dijiste
de Las Vegas? -Si
Copy !req
976. ¿Puedo ir con ustedes?
Copy !req
977. ¿Crees en Dios?
Copy !req
978. Tal vez.
Copy !req
979. ¿En los ángeles?
Copy !req
980. No.
Copy !req
981. ¿En la vida después de la muerte?
Copy !req
982. No.
Copy !req
983. Tal vez. No se.
Copy !req
984. No me atrevería a decir "no",
Copy !req
985. pero quisiera una evidencia..
Copy !req
986. Ahora tú.
Copy !req
987. - Creo absolutamente.
- ¿En serio?
Copy !req
988. No lo veo como cabalgar unicornios,
Copy !req
989. o vivir en una
mansión llena de nubes,
Copy !req
990. pero, si, Creo en algo.
Copy !req
991. De lo contrario,
¿cuál es el sentido?
Copy !req
992. Tal vez no tenga sentido.
Copy !req
993. No acepto eso.
Copy !req
994. Estoy enamorado de ti.
Copy !req
995. ¿Y tu de mí?
Copy !req
996. Augustus...
Copy !req
997. Estoy enamorado de ti.
Copy !req
998. Se que el amor es una hoja al viento
y que el olvido es inevitable,
Copy !req
999. que todos estamos condenados,
Copy !req
1000. y que va a llegar un día
Copy !req
1001. en que todo lo que hicimos
se transformará en polvo.
Copy !req
1002. Y sé que el Sol se tragará
a la única Tierra que tenemos.
Copy !req
1003. Y estoy enamorado de ti.
Copy !req
1004. Lo siento.
Copy !req
1005. ¿Mas estrellas?
Copy !req
1006. No, gracias.
Copy !req
1007. Ahora traiganos la cuenta.
Copy !req
1008. No, señor.
Copy !req
1009. La cena la pagó
el Sr. Van Houten.
Copy !req
1010. ¡Oh!
Copy !req
1011. Augustus...
Copy !req
1012. Fue agradable
Copy !req
1013. No entendi esa camiseta.
Copy !req
1014. Van Houten la va entender.
Copy !req
1015. "Una aflicción imperial" tiene
unas 50 referencias a Magritte.
Copy !req
1016. "Eso no es una pipa."
Copy !req
1017. Pero es una pipa.
Copy !req
1018. Pero no lo es.
Copy !req
1019. Es un dibujo de una pipa.
¿Entiendes?
Copy !req
1020. Es el dibujo de una cosa,
no es una cosa.
Copy !req
1021. Una camiseta con una imagen de una cosa
Tampoco es esa cosa.
Copy !req
1022. ¿Cuándo creciste tanto?
Copy !req
1023. ¿Quién está lista
para algunas respuestas?
Copy !req
1024. ¡Yo!
Copy !req
1025. Aquí es.
Copy !req
1026. - ¡Casi no puedo respirar!
Copy !req
1027. - ¿Eso es normal?
Copy !req
1028. ¡Para con eso!
Copy !req
1029. Lidewij!
Copy !req
1030. - Hola.
- Hola, soy Augustus.
Copy !req
1031. - Lidewij.
- Hazel.
Copy !req
1032. Entren, por favor.
Copy !req
1033. Gracias.
Copy !req
1034. Peter, están aquí.
Copy !req
1035. ¿Quién demonios es, Lidewij?
Copy !req
1036. Augustus y Hazel.
Copy !req
1037. Los jóvenes fans con los
que intercambiaron mails.
Copy !req
1038. ¿Los americanos?
Copy !req
1039. - Tu los invitaste.
Copy !req
1040. Entren, por favor.
Copy !req
1041. Lidewij, tu sabes por que
salí de los Estados Unidos.
Copy !req
1042. Para no ver mas americanos.
Copy !req
1043. Eres americano.
Copy !req
1044. No por mi voluntad.
Copy !req
1045. Encárgate de ellos, despídelos.
Copy !req
1046. No puedes hacer eso, Peter.
Copy !req
1047. Por favor, se agradáble.
Copy !req
1048. Entren, por favor.
Copy !req
1049. Disculpen.
Sientesen aquí.
Copy !req
1050. Gracias.
Copy !req
1051. ¿Cuál de ustedes
es Augustus Waters?
Copy !req
1052. Soy yo.
Copy !req
1053. Y ella es Hazel.
Copy !req
1054. Queremos agradecer su invitación,
Sr. Van Houten.
Copy !req
1055. Son rápidos en juzgar
Obviamente, fue un error.
Copy !req
1056. Ustedes son los primeros fans
a quienes concedí una entrevista.
Copy !req
1057. ¿Whisky?
Copy !req
1058. No, gracias.
Copy !req
1059. Uno para mí, Lidewij.
Copy !req
1060. Con soda, por favor.
Copy !req
1061. ¿No quieres un desayuno antes,
Peter?
Copy !req
1062. Ella piensa que tengo
problemas con la bebida.
Copy !req
1063. También pienso
que la tierra es redonda.
Copy !req
1064. Entonces,
a ustedes le gusta mi libro.
Copy !req
1065. - Adoramos su libro.
- Si.
Copy !req
1066. Augustus usó su deseo para
que podamos venir a conversar.
Copy !req
1067. No presiones.
Copy !req
1068. ¿Te vestiste así a propósito?
Copy !req
1069. Mas o menos.
Copy !req
1070. Quisieramos agradecer
por la cena de ayer
Copy !req
1071. y por el champan.
Copy !req
1072. Fué increíble. Fué mágico.
Copy !req
1073. ¿Pagamos una cena anoche?
Copy !req
1074. Fué un placer.
Copy !req
1075. Ustedes vienen de lejos.
Copy !req
1076. ¿Qué puedo hacer por ustedes?
Copy !req
1077. Tenemos algunas preguntas,
Copy !req
1078. obviamente,
sobre el final de su libro.
Copy !req
1079. Especificamente con esos
que Anna dejó atrás,
Copy !req
1080. Su mamá, el holandés..
Copy !req
1081. ¿Ustedes conocen la música sueca?
Copy !req
1082. Diría que poco.
Copy !req
1083. Lidewij, pon "Bomfalleralla"
imediatamente.
Copy !req
1084. Está bien.
Copy !req
1085. - No hablamos sueco, señor.
- ¿Quién diablos lo habla?
Copy !req
1086. La basura de que hablan
no importa.
Copy !req
1087. Lo que importa
es el lo que están sintiendo.
Copy !req
1088. ¿Está jodiendo con nosotros?
Copy !req
1089. ¿Es algún tipo de actuación?
Copy !req
1090. Gus, siéntate.
Copy !req
1091. Entonces al final del libro...
Copy !req
1092. Imaginemos que ustedes corren
contra una tortuga.
Copy !req
1093. La tortuga comienza
com 10 metros de ventaja.
Copy !req
1094. En cuanto ustedes corren
los 10 metros,
Copy !req
1095. la tortuga avanzó un metro.
Copy !req
1096. Siempre así.
Copy !req
1097. Ustedes son mas rápidos que ella,
mas nunca podrán alcanzarla.
Copy !req
1098. Solo pueden disminuir
la distancia.
Copy !req
1099. Ahora, ustedes pueden pasar
a la tortuga,
Copy !req
1100. mientras ignores la mecanica simbólica.
Copy !req
1101. Pero la pregunta es
¿Cómo se volvió tan dificíl..
Copy !req
1102. Que nadie lo resolvió?
Hasta que Cantor demostrára
Copy !req
1103. que algunos infinitos
son mayores que otros.
Copy !req
1104. Asumo que eso responde
a su pregunta.
Copy !req
1105. Lo siento, Hazel, no tenía idea
de lo que está aconteciendo.
Copy !req
1106. Parecías mas inteligente
en tus mensajes, Waters.
Copy !req
1107. Parece que el cáncer
entró a tu cerebro.
Copy !req
1108. ¡Peter!
Copy !req
1109. ¿Podemos concentrarnos en Anna,
por favor?
Copy !req
1110. Entiendo que la história termina
en el medio de una frase
Copy !req
1111. porque ella muere
cuando siente que no puede seguir...
Copy !req
1112. No estoy interesado
en hablar del libro.
Copy !req
1113. Mas eso no quiere decir que la família o
los amigos de ella no tengan futuro.¿No?
Copy !req
1114. Dije que no estoy interesado.
Copy !req
1115. ¡Usted lo prometió!
Copy !req
1116. ¡Nada de eso sucedió!
¡Es solo ficción!
Copy !req
1117. Dejan de existir
cuando el libro termina.
Copy !req
1118. ¡Pero no puede!
Copy !req
1119. - Si, no sentido en literário...
- No aguanto esto, Lidewij.
Copy !req
1120. - Es imposíble...
- No voy a satisfacer tus caprichos.
Copy !req
1121. Me niego a tenerte lástima,
en la forma en que estás acostumbrada.
Copy !req
1122. - No quiero su lástima.
- Claro que si.
Copy !req
1123. Como todo chico enfermo,
tu existencia depende de eso.
Copy !req
1124. Tu destino es vivir
Copy !req
1125. ¡Peter!
Copy !req
1126. Como la niña que eras
cuando te diagnosticaron.
Copy !req
1127. La niña que cree en la vida
después del final de la novela.
Copy !req
1128. Y nosotros como adultos
nos apenamos de eso.
Copy !req
1129. Entonces pagamos sus tratamientos,
sus máquinas de oxigeno...
Copy !req
1130. ¡Peter, basta ya!
Copy !req
1131. Ustedes son efectos colaterales
de un proceso evolutivo.
Copy !req
1132. Al que no le importan
las vidas individuales.
Copy !req
1133. Un experimento fallido
de una mutación.
Copy !req
1134. Escuche esto, idiota.
No hay nada que..
Copy !req
1135. .. pueda decirme sobre mi
enfermedad que yo ya no sepa.
Copy !req
1136. Vine aquí solo por una cosa.
Copy !req
1137. ¡Para descubrir lo que pasa
al final del maldito libro!
Copy !req
1138. No te lo puedo decir.
Copy !req
1139. - ¡Mentira!
- No puedo.
Copy !req
1140. ¡Entonces invente algo!
Copy !req
1141. Quiero que ustedes salgan.
Copy !req
1142. Y empiezate a preguntar
Copy !req
1143. ¿por qué te importan tanto
esas preguntas tontas?
Copy !req
1144. ¡Qué te jodan, gilipollas!
Copy !req
1145. Está bien.
Copy !req
1146. Está bien.
Copy !req
1147. Yo voy a escribir la secuela.
Copy !req
1148. Voy escribir la continuación.
Copy !req
1149. Mejor que cualquier cosa que este
borracho de mierda, hubiese escrito.
Copy !req
1150. Habrá sangre, tripas y sacrificios,
Copy !req
1151. Te encantará..
Copy !req
1152. Siento mucho que hayas
gastado tu deseo con este idiota.
Copy !req
1153. No lo gastamos en él,
se gastó en nosotros.
Copy !req
1154. ¡Hazel y Augustus!
Copy !req
1155. Lo siento mucho.
Copy !req
1156. Las circunstancias
lo han hecho cruel.
Copy !req
1157. Pensé que conocerlos lo ayudaría.
Copy !req
1158. Que él viese que su obra
influenció en vidas reales.
Copy !req
1159. Pero..
Copy !req
1160. Lo siento mucho.
Copy !req
1161. Quizas podemos pasear un poco.
¿Conocen la casa de Anna Frank?
Copy !req
1162. No iré a ningún lado con ese hombre.
Copy !req
1163. No. El no fue invitado.
Copy !req
1164. No tiene ascensor.
Copy !req
1165. No hay problema.
Copy !req
1166. Hay muchas escaleras.
Yo puedo.
Copy !req
1167. - No tienes que hacerlo.
Copy !req
1168. - Puedo hacerlo...
Copy !req
1169. Vamos.
Copy !req
1170. Annelies Marie Frank Hollander,
concida como Anna Frank...
Copy !req
1171. fue una chica judia alemana
conocida por su diario.
Copy !req
1172. En momentos difíciles como esos.
Copy !req
1173. Es un milagro que no he abandonado
todos mis ideales.
Copy !req
1174. Eso parece tan absurdo
e impraticáble.
Copy !req
1175. Pero me mantengo con ellos
porque creo...
Copy !req
1176. que, a pesar de todo,
las personas tienen buen corazón.
Copy !req
1177. Es imposíble para mi
construir una vida...
Copy !req
1178. ¿Subimos?
Copy !req
1179. Si.
Copy !req
1180. - Déjeme llevartelo.
- No se puede dejarlo.
Copy !req
1181. ¡Vaya!
Copy !req
1182. Este es el verdadero armario
que ocultó a la família Frank.
Copy !req
1183. - Lo tengo.
- Gracias.
Copy !req
1184. Somos jóvenes además
para enfrentar esos problemas,
Copy !req
1185. pero siguen
presentandose ante nosotros,
Copy !req
1186. hasta que, finalmente nos
vemos obligados a buscar una solución.
Copy !req
1187. - ¿Estás bien, Hazel?
- Si.
Copy !req
1188. No te apresures.
Copy !req
1189. - Disculpe.
- No hay problema.
Copy !req
1190. - ¿Estas bien?
- Si.
Copy !req
1191. Todavía cuando miro al cielo,
Copy !req
1192. siento, de alguna manera,
que todo va a mejorar.
Copy !req
1193. Que esta crueldad
También tendrá fin.
Copy !req
1194. - ¿Está todo bien?
- Si.
Copy !req
1195. Hazel, pienso que es suficiente.
No es necesario...
Copy !req
1196. No. Yo me encargo.
Copy !req
1197. Todo como debe ser.
Copy !req
1198. Dios quiere
ver feliz a la gente.
Copy !req
1199. Donde hay esperanza...
¡Hazel!
Copy !req
1200. Hay vida.
Copy !req
1201. Muy bien.
Copy !req
1202. - ¿Estás bien, cariño?
- Si lo estoy.
Copy !req
1203. Aquí es el final.
Llegamos.
Copy !req
1204. - ¿Estás bien?
- Si.
Copy !req
1205. Lo conseguimos.
Copy !req
1206. Gracias.
Copy !req
1207. El único miembro de la familia
que sobrevivió fue Otto.
Copy !req
1208. El padre de Anna.
Copy !req
1209. En algunos momentos,
Copy !req
1210. no consigo pensar en la miséria,
Copy !req
1211. pero si en la belleza
que permanece.
Copy !req
1212. Trata de recuperar la felicidad
dentro tuyo.
Copy !req
1213. Piensa el la belleza
de todo lo que te rodea...
Copy !req
1214. y sé feliz.
Copy !req
1215. ¡Bravo!
Copy !req
1216. Me enamoré de la misma manera
en que alguíen se duerme.
Copy !req
1217. Gradual,
repentinamente y del todo.
Copy !req
1218. Termina por encima donde
debiera estar la rodilla,
Copy !req
1219. se estrecha ligeramente,
Y no responde.
Copy !req
1220. - ¿Qué?
- Mi pierna.
Copy !req
1221. - Solo para prepararte.
- Gus...
Copy !req
1222. Deja de decir tonterías.
Copy !req
1223. - Espera Gus...
- No puedo. Esta trabado.
Copy !req
1224. Augustus Waters, yo te amo.
Copy !req
1225. Yo también te amo, Hazel Grace.
Copy !req
1226. Mucho.
Copy !req
1227. Augustus, no puedo respirar.
Copy !req
1228. Está bien.
Copy !req
1229. Hazel.
Copy !req
1230. Eres tan linda.
Copy !req
1231. - No lo soy.
- Si, lo erés
Copy !req
1232. Tengo mucha suerte.
Copy !req
1233. Yo también.
Copy !req
1234. VIRGEN
Copy !req
1235. CARA DE 18 AñOS SIN UNA PIERNA
Copy !req
1236. CON AMOR, HAZEL GRACE
Copy !req
1237. ¡Dios mío!
Copy !req
1238. ¡No puedo creerlo
ni que lo jures!
Copy !req
1239. ¡Pues sí!
Copy !req
1240. - ¿Cómo lo hiciste?
- No se. Fué sin querer.
Copy !req
1241. Estaba muy cabreada.
Copy !req
1242. - ¡Que monstruo!
- Mamá, fue horrible.
Copy !req
1243. - ¿Y qué pasó después?
- Visitamos la casa de Anna Frank.
Copy !req
1244. - ¿En serio? Fué increíble.
- Fué genial.
Copy !req
1245. ¿Y después de eso?
Copy !req
1246. Fuimos a caminar por ahí.
Copy !req
1247. Parece que fue encantador.
Copy !req
1248. Solo tenemos algunas horas.
Copy !req
1249. - ¿Quieren ir al Museo de Van Gogh?
- O adonde quieras.
Copy !req
1250. No tengo tiempo
para hacer todo, pero...
Copy !req
1251. Podemos volver otro día.
Copy !req
1252. ¿Puedes parar de ser ridícula,
por favor?
Copy !req
1253. Hazel, no estoy siendo ridícula.
Copy !req
1254. Estoy siendo positiva.
Copy !req
1255. - Sra. Lancaster?
- ¿Sí?
Copy !req
1256. ¿Usted podría dejarnos a solas
por un momento?
Copy !req
1257. Claro, Gus.
Copy !req
1258. Voy para el cuarto
Copy !req
1259. para prepararme cuando
ustedes quieran almorzar.
Copy !req
1260. ¿Vamos a caminar?
Copy !req
1261. ¿Qué pasa?
Copy !req
1262. Antes de que fueras al hospital,
empecé a sentir...
Copy !req
1263. un dolor en la cadera.
Copy !req
1264. Entonces me hice una tomografía.
Copy !req
1265. Y se encendieron
como un árbol de navidad.
Copy !req
1266. Otro en mi tórax,
en mi hígado...
Copy !req
1267. En todas partes.
Copy !req
1268. Lo siento.
Copy !req
1269. Debí decírtelo.
Copy !req
1270. ¡No es justo!
Copy !req
1271. Parece que el mundo no
es una fábrica de cumplir deseos.
Copy !req
1272. Escucha...
Copy !req
1273. No te preocupes por mi,
Hazel Gracel
Copy !req
1274. Voy a encontrar la manera
de continuar vivo
Copy !req
1275. ¡Y de molestarte
por mucho tiempo!
Copy !req
1276. - ¿Sientes dolor?
- No.
Copy !req
1277. Yo estoy bien.
Copy !req
1278. Bien..
Copy !req
1279. Bien..
Copy !req
1280. Supongo que no te olvidarás de esto.
Supones bien.
Copy !req
1281. No me trates como si
me estuviera muriendo.
Copy !req
1282. No creo que mueras, Augustus.
Copy !req
1283. ¡Sólo tienes un poco de cáncer!
Copy !req
1284. ¿Sería completamente ridículo
Copy !req
1285. si nos besamos ahora mismo?
Copy !req
1286. Probablemente.
Copy !req
1287. MI LINDA FAMILIA
(Y GUS)
Copy !req
1288. QUIMIOTERAPIA
Copy !req
1289. - ¿Cómo están tus ojos, Isaac?
- Bien.
Copy !req
1290. El problema es que
no están en mi rosto.
Copy !req
1291. Aparte de eso..
Copy !req
1292. Ahora parece que mi cuerpo
entero tiene cáncer.
Copy !req
1293. Yo gané..
Copy !req
1294. ¿Escribiste tu
panegírico fúnebre?
Copy !req
1295. ¿Que?
¿Que?
Copy !req
1296. No le dije a ella, Isaac.
Copy !req
1297. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1298. - Lo siento.
- ¿Augustus?
Copy !req
1299. Necesito oradores
para mi funeral.
Copy !req
1300. Esperaba que Isaac o tú,
Copy !req
1301. pero principalmente tu,
Copy !req
1302. Me hiciesen...
Copy !req
1303. la gentileza de escribir algo.
Copy !req
1304. Será un placer.
Copy !req
1305. Gracias.
Copy !req
1306. Que bellos.
Me enferman.
Copy !req
1307. Son repugnantes.
Copy !req
1308. ¿Tienes notícias de Mónica?
Copy !req
1309. No. Nada.
Copy !req
1310. ¿Ni un mensaje
para saber como estás?
Copy !req
1311. - Ni una vez.
- La odio.
Copy !req
1312. Pero hay otras chicas por ahí.
No se preocupen.
Copy !req
1313. En el grupo de apoyo llegó
una chica nueva...
Copy !req
1314. Ella tiene un enorme par de...
Copy !req
1315. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1316. Estoy ciego, pero no tanto.
Copy !req
1317. ¿Hazel Grace?
Copy !req
1318. ¿Tienes cinco dólares?
Copy !req
1319. - ¿Qué harás?
- ¿Y ahora que muchachos?
Copy !req
1320. ¡Esto huele a huevos!
¿Son huevos?
Copy !req
1321. - ¿El auto de ella está ahí?
- Si está.
Copy !req
1322. Estoy nervioso.
Copy !req
1323. ¿Nervioso?
Copy !req
1324. ¿Mónica está allá adentro?
Copy !req
1325. No importa donde está ella.
Este momento es tuyo.
Copy !req
1326. Está bien. Pásame un huevo.
Copy !req
1327. Hazel Grace, los huevos.
Copy !req
1328. Aquí están.
Copy !req
1329. Isaac.
Copy !req
1330. Bien. Aquí vamos.
Copy !req
1331. - Vamos que es tuyo.
- ¡Vamos!
Copy !req
1332. No oí nada.
Copy !req
1333. Está bien.
Un poco mas a la izquierda.
Copy !req
1334. Espera, yo te apunto
- Tiraré para aquí.
Copy !req
1335. Hazlo.
Copy !req
1336. - Está bien.
- Mas para la izquierda.
Copy !req
1337. Debieramos esperar a que oscurezca.
Copy !req
1338. Para Isaac ya está oscuro.
Copy !req
1339. Querida, yo soy ciego,
pero no sordo.
Copy !req
1340. ¡Se cuándo
me estás tomando el pelo!
Copy !req
1341. Tira fuerte.
Copy !req
1342. Si.
Copy !req
1343. ¡Si!
Copy !req
1344. ¿Que? ¿Que?
¡Le di! ¡Le di!
Copy !req
1345. ¡Ya sé dónde tirar ahora!
¡Fue tan emocionante!
Copy !req
1346. Tira mas.
Copy !req
1347. - Sigue, sigue.
- ¡Dame mas!
Copy !req
1348. - Para, para.
- Isaac.
Copy !req
1349. Hola.
¿Es usted la madre de Mónica?
Copy !req
1350. - Yo soy.
- Hola, señora.
Copy !req
1351. Su hija cometió
una gran injusticia.
Copy !req
1352. Venimos por venganza.
Copy !req
1353. Podemos parecer una amenaza,
pero nosotros entre los tres, tenemos
Copy !req
1354. cinco piernas, cuatro ojos
e dos pares y medio de pulmones,
Copy !req
1355. pero tambiem tenemos
dos docenas de huevos, entonces...
Copy !req
1356. si yo fuese usted,
entraría adentro.
Copy !req
1357. ¿Funcionó?
Copy !req
1358. Fué el discurso mas
patético que oí nunca.
Copy !req
1359. Funcionó ¡Ahora dale!
Copy !req
1360. ¡Así esta bien!
Copy !req
1361. ¿Augustus?
Copy !req
1362. Hazel Grace.
Copy !req
1363. Hola.
Copy !req
1364. Hola.
Si, si. yo te amo.
Copy !req
1365. Estoy en una estación de servicio.
Copy !req
1366. ¿Que?
Cerca de Boward.
Copy !req
1367. ¿Te pasa algo?
Copy !req
1368. Tienes que...
Copy !req
1369. ¿Puedes venir a ayudarme?
Copy !req
1370. ¡Gus!
Copy !req
1371. Gus.
Copy !req
1372. ¿Amor, que pasa?
Copy !req
1373. Mira.
Copy !req
1374. Gus, está infectada.
Copy !req
1375. Respira profundo.
Copy !req
1376. Gus, voy a llamar a alguien.
Copy !req
1377. No. Por favor,
no llames a emergencia.
Copy !req
1378. No llames a mis padres,
yo no te lo voy a perdonar.
Copy !req
1379. Gus, ¿qué estas haciendo aquí?
Copy !req
1380. Yo quería comprar cigarrillos.
Copy !req
1381. Yo sé que no debo, pero
quería hacer algo por mi mismo.
Copy !req
1382. Debo haberme perdido
o alguien me recogió, pero...
Copy !req
1383. yo quería hacer algo
por cuenta propia.
Copy !req
1384. Quería hacerlo solo.
Copy !req
1385. - Voy llamar a emergencia.
- ¡No!
Copy !req
1386. Debo hacerlo.
¡No!
Copy !req
1387. Hola.¿Emergencia?
Copy !req
1388. Preciso una ambulancia.
Copy !req
1389. ¡Mi Dios!
Copy !req
1390. Mi nombre es
Hazel Grace Lancaster.
Copy !req
1391. ¡Rápido, por favor!
Copy !req
1392. Está muy mal
Estamos en una gasolinería.
Copy !req
1393. Me gustaría decir
que Augustus Waters
Copy !req
1394. mantuvo su sentido del
humor hasta el final.
Copy !req
1395. Que no perdió el coraje
ni un momento.
Copy !req
1396. Pero no es eso lo que sucedió.
Copy !req
1397. Duele tanto.
Copy !req
1398. Soy tan estupido.
Copy !req
1399. Querido, está todo bien.
Copy !req
1400. ¿Hazel?
Copy !req
1401. ¿Me cuentas una historia?
Copy !req
1402. ¿Una história?
Copy !req
1403. ¿O un poema?
Copy !req
1404. Lo se... se un poema.
Copy !req
1405. ¿Me lo cuentas?
Copy !req
1406. La Carretilla Roja,
de William Carlos Williams.
Copy !req
1407. "Cuánto depende de
una carretilla roja
Copy !req
1408. "bruñida por el agua de la lluvia
Copy !req
1409. "junto a los blancos polluelos"
Copy !req
1410. ¿Eso es todo?
¿Se acabó?
Copy !req
1411. No, claro que no.
Copy !req
1412. "Tanto depende...
de un cielo azul
Copy !req
1413. "Rasgado por las ramas de los arboles
Copy !req
1414. "Tanto depende...
del transparante tubo-G
Copy !req
1415. "Que sale de la barriga
del chico de labios azules
Copy !req
1416. "Tanto depende
Copy !req
1417. "De mi que observo el universo."
Copy !req
1418. ¿Cómo está él?
Copy !req
1419. Fu una noche difícil, Hazel.
Copy !req
1420. Tiene la presión baja.
Copy !req
1421. Su corazón...
Copy !req
1422. ¿Es la quimioterapia?
Copy !req
1423. Van a suspender la quimioterapia.
Copy !req
1424. ¿Puedo verlo?
Copy !req
1425. Le diré que estas aquí.
Copy !req
1426. Está bien.
Copy !req
1427. Voy a quedarme aquí por un tiempo,
si a usted no le importa.
Copy !req
1428. No hay problema.
Copy !req
1429. ¡No te apresures!
Copy !req
1430. Ahí está, hijo.
Copy !req
1431. ¿Estás listo?
¡Muy bien!
Copy !req
1432. Si.
Copy !req
1433. ¿En que estás pensando?
Copy !req
1434. ¡En el olvido!
Copy !req
1435. Se que es una infantilidad, pero...
Copy !req
1436. siempre pensé
que yo sería un héroe,
Copy !req
1437. que tendría una gran história
Copy !req
1438. para contar, en los diarios.
Copy !req
1439. Debería haber sido un ser especial.
Copy !req
1440. - Eres especial, Augustus.
- Lo sé, pero...
Copy !req
1441. Sabes lo que quiero decir.
Copy !req
1442. Entendí pero no estoy de acuerdo.
Copy !req
1443. Con tu obsesión
de ser recordado...
Copy !req
1444. - No te enojes.
- ¡Estoy cabreada!
Copy !req
1445. Porque yo te encuentro muy especial,
¿No te es suficiente?
Copy !req
1446. ¿Tu crees que vivir una
vida plena,
Copy !req
1447. Es que todo el mundo te recuerde?
Copy !req
1448. ¿o te ámen?
Copy !req
1449. ¿Sabes qué, Gus?
Esta es tu vida.
Copy !req
1450. Eso es lo que tu tienes.
Copy !req
1451. Me tienes a mí,a tu família,
a este, tu mundo y eso es todo.
Copy !req
1452. Y si eso no te basta...
Copy !req
1453. Lo siento, pero no es poca cosa.
Copy !req
1454. Porque yo te amo.
Copy !req
1455. Y yo te voy a recordar.
Copy !req
1456. Lo siento.
Copy !req
1457. Yo solo quiero que seas feliz.
Copy !req
1458. Es una buena vida, Hazel Grace...
Copy !req
1459. No se acaba todavía.
Copy !req
1460. Augustus...
Copy !req
1461. Una de las mas grandes mentiras sobre
el cáncer, es el de la mejoría terminal
Copy !req
1462. , es el de la mejoría del último "buen día"
Copy !req
1463. en la que el declive inexorable
a alcanzado una meseta,
Copy !req
1464. cuando parece que
el dolor es soportable.
Copy !req
1465. El problema, claro, es que no
tienes ninguna manera de saber
Copy !req
1466. Que es su último "buen día ".
Copy !req
1467. En ese momento,
¡Es un día cualquiera!
Copy !req
1468. Hola, Augustus.
Copy !req
1469. Buenas noches, Hazel Grace.
Copy !req
1470. Una pregunta:
Copy !req
1471. Me escribiste el discuso
fúnebre que te pedí?
Copy !req
1472. Quizás.
Copy !req
1473. Puedes venir al
templo el Corazón de Jesús?
Copy !req
1474. Quizás. ¿Está todo bien?
Copy !req
1475. Yo te amo, Hazel Grace.
Copy !req
1476. ¿Puedo llevar las llaves?
Copy !req
1477. - ¿A dónde vas? Vamos a cenar.
- No tengo hambre.
Copy !req
1478. Hazel, necesitas comer.
No almorzaste.
Copy !req
1479. - Necesito ir.
- No puedes no comer.
Copy !req
1480. Se que Gus está enfermo,
pero tu debes cuidarte.
Copy !req
1481. - No tiene que ver con Gus.
- Debes estar saludable,
Copy !req
1482. Come algo, amor.
Copy !req
1483. ¿Continuar saludable?
Copy !req
1484. No estoy saludáble.
Voy a morir.
Copy !req
1485. Estoy muriendo.
Copy !req
1486. Ustedes se quedarán aquí y
no deberán cuidar a nadie.
Copy !req
1487. ¡y ya no serás madre,
pero yo no puedo hacer nada!
Copy !req
1488. ¿Puedo salir, por favor?
Copy !req
1489. - ¿Por qué dices eso?
- Porque tu lo dijiste.
Copy !req
1490. - ¿De qué está hablando?
- En terapia intensiva.
Copy !req
1491. Hazel...
Copy !req
1492. No es verdad.
Estaba equivocada.
Copy !req
1493. ¿Está bien?
Copy !req
1494. Incluso si mueres...
Copy !req
1495. "Cuando".
Copy !req
1496. Incluso cuando mueras...
Copy !req
1497. siempre seré tu madre.
Copy !req
1498. Es la mejor cosa del mundo.
Copy !req
1499. Ese es el miedo mas grande, mamá.
Copy !req
1500. Que cuando muera,
ustedes no tendrán vida.
Copy !req
1501. Se quedaran sentados,
mirando las paredes,
Copy !req
1502. eso los matará...
Copy !req
1503. Hazel, no vamos hacer eso.
Copy !req
1504. Perderte...
Copy !req
1505. nos va a doler mucho.
Copy !req
1506. Pero tú, mas que ninguno,
sabes que es posible
Copy !req
1507. vivir con dolor.
Copy !req
1508. Simplemente, vives.
Copy !req
1509. Estoy estudiando
Servicio Social.
Copy !req
1510. ¿Quê?
Copy !req
1511. Podemos aprovechar la experiencia
para ayudar a otros,
Copy !req
1512. tal vez aconsejar a famílias.
Copy !req
1513. Mamá, ¿por qué no me lo contaste?
Copy !req
1514. No queríamos
que te sintieses abandonada.
Copy !req
1515. ¿Abandonada?
Copy !req
1516. Esa es...
Copy !req
1517. una hermosa notícia.
Copy !req
1518. Al frente, si.
Un poco para la izquierda.
Copy !req
1519. - Estás a un paso.
- Extiende tu mano.
Copy !req
1520. Hay un púlpito a tu derecha.
Copy !req
1521. Perfecto.
Copy !req
1522. Maravilloso.
Copy !req
1523. Si.
Copy !req
1524. Llegas tarde.
Copy !req
1525. ¿Cómo estás?
¡Te ves encantadora!
Copy !req
1526. Lo sé, ¿No es así?
Copy !req
1527. ¿Cuál es el problema, chicos?
Copy !req
1528. Dile a ella, Gus.
Copy !req
1529. Yo quería comparecer
a mi própio funeral.
Copy !req
1530. Espero aparecer
como fantasma, pero...
Copy !req
1531. pero, por un por si acaso,
decidí organizar un pré-funeral.
Copy !req
1532. ¿Están listos?
Copy !req
1533. Augustus Waters era
un hijo de puta engreído.
Copy !req
1534. Pero nosotros lo perdonamos.
Copy !req
1535. No porque el era bonito
Copy !req
1536. ni porque tuviese 19 años,
cuando debía tener mas.
Copy !req
1537. - 18 años, amigo.
- Amigo, por favor.
Copy !req
1538. Quiero mas tiempo contigo,
sos un metido.
Copy !req
1539. No interrumpas mi discurso.
Se supone que estás muerto, cabrón.
Copy !req
1540. Pero cuando
los cientificos del futuro
Copy !req
1541. apararezcan en mi casa
con ojos robóticos,
Copy !req
1542. y me pidan que me los pruebe,
Copy !req
1543. los mandaré a la mierda,
porque...
Copy !req
1544. porqué, Gus, no quiero
ver un mundo sin ti.
Copy !req
1545. No quiero.
Copy !req
1546. No quiero ver un mundo
sin Augustus Waters.
Copy !req
1547. Y después de eso, me obligaré
a ponerme los ojos robóticos.
Copy !req
1548. ¡Son ojos robóticos!
¡Parece increíble!
Copy !req
1549. No sé.
Copy !req
1550. Esto es muy duro.
Copy !req
1551. Descansa en paz.
Copy !req
1552. Si.
Copy !req
1553. Hazel, ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
1554. Para la derecha.
Copy !req
1555. Si, gira.
Sientaté.
Copy !req
1556. Es tu turno, Hazel Grace.
Copy !req
1557. Bueno.
Copy !req
1558. Mi nombre es
Hazel Grace Lancaster.
Copy !req
1559. Y Augustus Waters
era la luz de mi vida.
Copy !req
1560. Nuestra história de amor
fue épica,
Copy !req
1561. y no voy a ser capaz
de hablar sobre eso
Copy !req
1562. sin que me afloren las lágrimas.
Copy !req
1563. Y como todas las histórias de amor
de verdad,
Copy !req
1564. la nuestra va a morir
con nosotros, como debe ser.
Copy !req
1565. Yo esperaba que el hiciese
mi discurso fúnebre.
Copy !req
1566. Por que...
Copy !req
1567. No voy hablar de nuestra história,
porque no puedo.
Copy !req
1568. Entonces, en vez de eso,
voy hablar de matemática.
Copy !req
1569. No tengo formación en matemática,
pero sé una cosa.
Copy !req
1570. Existen infinitos números
entre 0 y el 1.
Copy !req
1571. Teemos, 0.1, 0.12, 0.112...
Copy !req
1572. y una infinidad de otros.
Copy !req
1573. Obviamente, existe un conjunto
mucho mayor entre 0 y 2
Copy !req
1574. o entre 0 y 1 millón.
Copy !req
1575. Así que hay algunos infinitos
que son mayores que otros.
Copy !req
1576. Un escritor que nos gustaba
nos enseño eso.
Copy !req
1577. Quiero mas números
Copy !req
1578. de los que
probablemente voy a tener.
Copy !req
1579. Yo quería que Augustus Waters
hubiese tenido mas días.
Copy !req
1580. Pero, Gus,
Copy !req
1581. mi amor,
Copy !req
1582. Tu no te imaginas
lo inmensamente agradecida
Copy !req
1583. que estoy,
por nuestro pequeño infinito.
Copy !req
1584. Espera...
Copy !req
1585. Tu me diste una eternidad
Copy !req
1586. en nuestros días numerados.
Copy !req
1587. Y por eso...
Copy !req
1588. estoy eternamente agradecida.
Copy !req
1589. Yo te amo mucho.
Copy !req
1590. Yo tambíen te amo.
Copy !req
1591. Augustus Waters murió
8 días depues en terapia intensiva,
Copy !req
1592. cuando el cáncer,
Copy !req
1593. que se tornó parte de él,
Copy !req
1594. detuvo su corazón,
Copy !req
1595. que también era parte de él.
Copy !req
1596. Fué insoportable.
Todo lo era.
Copy !req
1597. Cada segundo
era peor que el anterior.
Copy !req
1598. La primera cosa
que te preguntan en Emergencia
Copy !req
1599. es para medir tu dolor
en una escala de 1 a 10.
Copy !req
1600. Me preguntaron eso
centenas de veces...
Copy !req
1601. y recuerdo de una vez
en que no conseguia respirar
Copy !req
1602. y tenía mucho ardor en el pecho.
Copy !req
1603. La enfermera me pidió
para medir el dolor.
Copy !req
1604. Yo no podía hablar,
le mostré nueve dedos.
Copy !req
1605. Después, cuando comencé
a sentirme mejor,
Copy !req
1606. la enfermera me vino a ver ver
y me llamó luchadora.
Copy !req
1607. Ella dijo:
¿"Sabes como se eso?
Copy !req
1608. Porque dijiste que un 10 era 9."
Copy !req
1609. pero no era verdad.
Copy !req
1610. Yo no dije que era 9
porque era valiente.
Copy !req
1611. Yo solo dije que era 9 porque...
Copy !req
1612. yo estaba guardando mi 10.
Copy !req
1613. Y él momento había llegado.
Copy !req
1614. Era un gran y terríble 10.
Copy !req
1615. "No temerás ningún mal,
pues Tu estás comigo.
Copy !req
1616. Señor, cuando estás conmigo me
consuelas.
Copy !req
1617. Tú preparas mesa delante de mí Una
en presencia de mis enemigos.
Copy !req
1618. Me ungiste la cabeza con aceite;
mi calíz rebosa.
Copy !req
1619. Tu amor y bondad
me acompañaron toda la vida,
Copy !req
1620. y viveré en la casa del Señor
para siempre."
Copy !req
1621. Augustus Waters luchó bravamente
por muchos años.
Copy !req
1622. La lucha fue muy grande.
Copy !req
1623. Y su fortaleza...
- Qué estupidez, ¿no?
Copy !req
1624. Fué una fuente de inspiración
para todos nosotros.
Copy !req
1625. Oremos.
Copy !req
1626. Agradecemos a Ti, Señor,
por la vida de Augustus Waters...
Copy !req
1627. Debemos fingir dolor ahora.
Copy !req
1628. Por su fuerza y coraje.
Copy !req
1629. Señor, pedimos
que nos acompañe hoy
Copy !req
1630. y que consuele
a la família y a sus amigos.
Copy !req
1631. Gracias por su presencia,
Señor, tu traes la paz, Amén.
Copy !req
1632. Te pedimos en nombre de Jesús.
Copy !req
1633. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1634. Ahora escucharemos a
una amiga especial de Gus...
Copy !req
1635. Hazel Lancaster.
Copy !req
1636. No es que importe,
pero yo era su novia.
Copy !req
1637. Hay una bella oración
en la casa Gus, que dice:
Copy !req
1638. "Si tu quieres el arco iris,
tienes que enfrentar la lluvia."
Copy !req
1639. Incluso en los últimos días...
Copy !req
1640. No me creí una palabra.
Copy !req
1641. El siempre conseguia
arrancar sonrisas...
Copy !req
1642. Pero está bien.
Copy !req
1643. Para que la situación
pareciese mejor.
Copy !req
1644. El sabia lo que era lo adecuado.
Copy !req
1645. Decidió que los funerales
no son para los muertos...
Copy !req
1646. son para los vivos.
Copy !req
1647. Hola ¿Quieres compañia?
Copy !req
1648. No, estoy bien.
Solo quiero estar sola.
Copy !req
1649. Conduciré yo.
Copy !req
1650. Adiós.
Fué un lindo discurso.
Copy !req
1651. Los veo enseguida.
Cuidesen.
Copy !req
1652. ¿Puedo?
Copy !req
1653. Omnis cellula e cellula.
(Latin'cada cédula desde la cédula)
Copy !req
1654. La carta de Waters fue muy buena.
Copy !req
1655. ¿Ahora leé las cartas de sus fans?
Copy !req
1656. No puedo llamarlo fan.
El me detestaba.
Copy !req
1657. Pero el insistió bastante
para que yo viniese a su funeral
Copy !req
1658. y le dijese que sucedió
con Ana y su madre. Y aquí estoy.
Copy !req
1659. Y esa es la respuesta:
Copy !req
1660. "La vida viene de la vida".
Copy !req
1661. - No me interesa.
- ¿No quieres una explicación?
Copy !req
1662. No, no quiero.
Copy !req
1663. Muchas gracias.
Que tenga una bella vida.
Copy !req
1664. Me recuerdas a ella.
Copy !req
1665. Recuerdo a muchos de otras gente.
Copy !req
1666. Mi hija tenía ocho años.
Copy !req
1667. Ella sufrió mucho...
Copy !req
1668. por mucho tiempo.
Copy !req
1669. ¿Ella tenía leucemia, como Ana?
Copy !req
1670. Igual que Ana.
Copy !req
1671. Lamento su pérdida.
Copy !req
1672. Digo lo mismo. Y lamento
haber arruinado tu viaje.
Copy !req
1673. No arruinó nada.
Aquel viaje fue increíble.
Copy !req
1674. ¿Conoces el dilema del Tranvía?
Copy !req
1675. Es un experimento
en el campo de la ética
Copy !req
1676. Philippa Ruth Foot, ua filósofa inglesa...
Copy !req
1677. Lo sé.
Copy !req
1678. Hazel, estoy tratando de explicar,
lo que el quería.
Copy !req
1679. No, no es así.
Copy !req
1680. Usted es un alchólico fracasado,
y quiero que salga del auto,
Copy !req
1681. para ir a mi casa
a llorar a solas.
Copy !req
1682. Debería leer esto.
Copy !req
1683. No quiero leer nada.
¿Puede salir de mi auto?
Copy !req
1684. - ¡Por favor, salga!
- Está bien.
Copy !req
1685. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1686. Lo siento mucho.
Copy !req
1687. Gracias.
Copy !req
1688. Fué un privilégio, ¿Verdad?
Copy !req
1689. Amarlo.
Copy !req
1690. Puedes hacerte una idea
de cuánto te ámo.
Copy !req
1691. ¿Hazel?
Copy !req
1692. Un amigo te quiere ver.
Copy !req
1693. ¿Será que le dolió mucho?
Copy !req
1694. Luchó un tiempo para respirar.
Copy !req
1695. Y luego perdió el conocimiento.
Copy !req
1696. No es muy agradable.
Copy !req
1697. Morir es una mierda.
Copy !req
1698. Gus te amaba mucho, ¿Lo sábias?
Copy !req
1699. Lo se.
Copy !req
1700. El no dejaba de hablar de ti.
Copy !req
1701. Si.
Copy !req
1702. Era insoportable.
Hablaba mucho de ti.
Copy !req
1703. - No me parecía insoportable.
- Si era. -No era.
Copy !req
1704. Tu amigo, el escritor,
¿Te dio la carta?
Copy !req
1705. El no es mi amigo.
Copy !req
1706. ¿Cómo sabes de la carta?
Copy !req
1707. Hablé con él en el cementerio,
Copy !req
1708. el dijo que vino
solo para entregarte esa carta.
Copy !req
1709. Pero no me interesa.
Copy !req
1710. No quiero leer una palabra
escrita por ese imbécil.
Copy !req
1711. - El no la escribió. Fué Gus.
- ¿Que?
Copy !req
1712. Parece que Gus se la envió
para Van Houten.
Copy !req
1713. ¡Mi Dios!
Copy !req
1714. "Sr. Van Houten...
Copy !req
1715. Soy una buena persona,
pero un escritor de mierda.
Copy !req
1716. Usted es una persona de mierda,
pero un buen escritor.
Copy !req
1717. Nosotros haríamos
un buen equipo.
Copy !req
1718. No quiero pedirle ningún favor,
Copy !req
1719. pero, si tiene tiempo,
y por lo que vi, tiene de sobra,
Copy !req
1720. por favor, haga esto por mi:
Copy !req
1721. un discurso fúnebre para Hazel.
Copy !req
1722. Ella me pidió que le escribiese uno,
lo intento, pero...
Copy !req
1723. Una ayuda sería bienvenida.
Copy !req
1724. La cosa es que todos queremos
ser recordados.
Copy !req
1725. Pero Hazel es diferente.
Copy !req
1726. Ella sabe la verdad.
Copy !req
1727. Ella no quería 1 millon de admiradores,
quería solamente uno.
Copy !req
1728. Y lo consiguió.
Copy !req
1729. Ella no fue amada por mucho tiempo,
pero si profundamente.
Copy !req
1730. ¿Y no es mas que
lo que la mayoría consigue?
Copy !req
1731. Cuando Hazel enfermó,
Copy !req
1732. yo sabía que me estaba muriendo,
pero no se lo dije.
Copy !req
1733. Cuando ella estaba en Terapia,
entré a escondidas,
Copy !req
1734. me senté a su lado,
antes de que fuera descubierto.
Copy !req
1735. Sus ojos estaban cerrados,
su piel, pálida,
Copy !req
1736. pero sus manos.
Copy !req
1737. Estaban calientes,
Copy !req
1738. y sus uñas estaban pintadas
de azul oscuro,
Copy !req
1739. Y solo las sostuve.
Copy !req
1740. Imaginé un mundo sin nosotros
Copy !req
1741. y como no valdría la pena vivir en él.
Copy !req
1742. Ella es tan linda.
Copy !req
1743. No te cansas de mirarla.
Copy !req
1744. Nunca te preocupas de
que sea mas inteligente que tú...
Copy !req
1745. Porque ella sabe que lo es.
Es graciosa
Copy !req
1746. Yo la amo.
Copy !req
1747. ¡Mi Dios, como la amo!
Copy !req
1748. Dios tengo tanta suerte de amarla.
Copy !req
1749. No puedes elegir si sufrirás en este mundo
Copy !req
1750. pero si es posible elegir
quien te puede herir.
Copy !req
1751. Y me gustan mis opciones.
Copy !req
1752. Espero
que a ella le gusten las suyas..
Copy !req
1753. ¿Bien, Hazel Grace?
Copy !req
1754. Bien.
Copy !req