1. Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta...
Copy !req
2. "¿Esta es la vida que debo vivir?".
Copy !req
3. "¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".
Copy !req
4. "¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida
Copy !req
5. para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?
Copy !req
6. ¿Quién quiero ser?".
Copy !req
7. ¿Cuál es la vida que quiero?
Copy !req
8. ¿Qué cara le quiero dar al mundo?
Copy !req
9. Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.
Copy !req
10. Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,
Copy !req
11. nadie hará esas preguntas.
Copy !req
12. Saben que es lo máximo.
Copy !req
13. Que tiene una vida importante.
Copy !req
14. Quizá debería buscar algo más discreto.
Copy !req
15. ¿Puedo ser sincero?
Copy !req
16. Esa es su ex hablando.
Copy !req
17. Tiene que recuperar su confianza.
Copy !req
18. Si aprendí algo
Copy !req
19. es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.
Copy !req
20. ¡Dan! No sé cómo lo haces.
Copy !req
21. El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.
Copy !req
22. Las desgracias de uno alegran a otro.
Copy !req
23. Le faltaba un empujón.
Copy !req
24. Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.
Copy !req
25. ¡Genial!
Copy !req
26. Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?
Copy !req
27. ¿Saben qué?...
Perdón, tengo que regresar a casa.
Copy !req
28. - Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.
Copy !req
29. Dénselo a Hal.
Copy !req
30. ¿Qué onda, perdedores?
Copy !req
31. Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?
Copy !req
32. Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.
Copy !req
33. Tienes el cierre abajo.
Copy !req
34. Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él.
Copy !req
35. Por favor. Tiene una sonrisa nueva.
Copy !req
36. Tú puedes, Hal.
Copy !req
37. camino... a casa...
Copy !req
38. Hola, Dan.
Copy !req
39. Hola, señora Overmeyer.
Copy !req
40. Hola, Daniel.
Copy !req
41. Búfalo.
Copy !req
42. - Hola, Beau.
- ¡Hola!
Copy !req
43. MI. - NOCHE DE TACOS
Copy !req
44. Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.
Copy !req
45. Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.
Copy !req
46. Sé lo que hago.
Copy !req
47. ¿En serio? Desde aquí no lo parece.
Copy !req
48. - ¡Feliz aniversario!
- Amor.
Copy !req
49. - Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.
Copy !req
50. ¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?
Copy !req
51. No digas su nombre así.
Copy !req
52. - ¿Así cómo?
- Por favor.
Copy !req
53. ¡Max! El más fan de los guisantes.
Copy !req
54. Qué buen niño.
Copy !req
55. Hola, hijo.
Copy !req
56. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
57. ¿Tienes planes para el fin de semana?
Copy !req
58. Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,
Copy !req
59. veremos si te queda algo de fuerza.
Copy !req
60. Vamos, hijo.
Copy !req
61. ¿A dónde vas?
Copy !req
62. - A casa de Samir.
- ¿Otra vez?
Copy !req
63. Me quitaste los juegos para que socialice.
Copy !req
64. Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario
Copy !req
65. no es muy saludable.
Copy !req
66. Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.
Copy !req
67. ¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?
Copy !req
68. - ¿Qué? ¿Por qué soy mujer?
- No dije eso.
Copy !req
69. - Eso es justo lo que dices.
- Que no.
Copy !req
70. - ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?
Copy !req
71. - ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?
Copy !req
72. ¿Haces otra cosa más que molestarme?
Copy !req
73. - ¿Es Nina o Trevor?
- En serio...
Copy !req
74. Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.
Copy !req
75. Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?
Copy !req
76. Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.
Copy !req
77. Bien.
Copy !req
78. - De nada.
- Gracias.
Copy !req
79. Mira, ¿podrías...?
Copy !req
80. ¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?
Copy !req
81. Soy una mujer adulta.
Copy !req
82. Te escuché, Nina.
Copy !req
83. Hablaré con ella. Pero en serio, Peque...
Copy !req
84. - No me digas así.
- No.
Copy !req
85. ¿No querías periodismo en Stanford?
Copy !req
86. - ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.
Copy !req
87. Sí, claro.
Copy !req
88. - ¿Eso lo dijo Trevor o...?
- Sí, ya sabes.
Copy !req
89. - No debería.
- ¿En serio? Sí.
Copy !req
90. No debería meterte esas ideas.
Copy !req
91. - Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,
Copy !req
92. me alegra que no soy solo yo.
Copy !req
93. No puedo creerlo.
Copy !req
94. - De acuerdo, Maxie.
- Bien.
Copy !req
95. Lo llevaré a dormir.
Copy !req
96. ¿Y luego?
Copy !req
97. - ¿Lo haremos?
- Claro que sí.
Copy !req
98. Genial.
Copy !req
99. USI
Copy !req
100. Hola, Samir.
Copy !req
101. ¿Cómo están, amigos?
Copy !req
102. Kyllboi regresó, nena.
Copy !req
103. ¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!
Copy !req
104. kyllboi es un crack
Copy !req
105. Bueno. Aquí vamos.
Copy !req
106. Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.
Copy !req
107. Denme la última, chicos. Vamos, vamos.
Copy !req
108. ¡Sí!
Copy !req
109. - Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.
Copy !req
110. Subiremos juntos, así que pueden pasar.
Copy !req
111. Sí.
Copy !req
112. - Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos
Copy !req
113. cada año por el Tornado Loco.
Copy !req
114. ¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.
Copy !req
115. Y pensé que amabas esta tradición.
Copy !req
116. - ¡La amo!
- ¿En serio?
Copy !req
117. La amaba.
Copy !req
118. Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos.
Copy !req
119. Me encanta eso de ti.
Copy !req
120. Sabes, hacemos tacos los miércoles...
Copy !req
121. - Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.
Copy !req
122. Solo si los niños salen.
Copy !req
123. - Ya sé.
- Tienen que salir más...
Copy !req
124. - Nadie hace un mejor...
- ... si queremos más tiempo.
Copy !req
125. plan semanal que tú, pero no lo sé.
Copy !req
126. Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.
Copy !req
127. Siento que nunca vamos a ningún lado.
Copy !req
128. Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,
Copy !req
129. tienen rutinas y amigos...
Copy !req
130. - ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.
Copy !req
131. Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.
Copy !req
132. Sí, pero es un humano vivo.
Copy !req
133. - Me sirve.
- Bien.
Copy !req
134. - Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.
Copy !req
135. Va en contra de las instituciones.
Copy !req
136. - En contra del sistema. En contra...
- En contra mía.
Copy !req
137. Vamos. Sabes que es verdad.
Copy !req
138. - Perdón.
- No.
Copy !req
139. Ahora no es el momento.
Copy !req
140. Tienes razón.
Copy !req
141. Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina
Copy !req
142. que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.
Copy !req
143. - Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?
Copy !req
144. ¿Crees que todavía puedo con ella?
Copy !req
145. ¡Amor!
Copy !req
146. - ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!
Copy !req
147. - ¡Te amo!
- ¡Sí!
Copy !req
148. Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.
Copy !req
149. - No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar
Copy !req
150. para recordar que aquí me enamoré de ti
Copy !req
151. en nuestra primera cita
Copy !req
152. mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.
Copy !req
153. Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.
Copy !req
154. Siempre querré besarte.
Copy !req
155. Sí.
Copy !req
156. Oigan.
Copy !req
157. Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.
Copy !req
158. - ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.
Copy !req
159. Oye, amigo, basta.
Copy !req
160. No lo hagas.
Copy !req
161. Oye, vamos. Bórrala.
Copy !req
162. Bórrala.
Copy !req
163. Oblígame.
Copy !req
164. Oye, Dan. Déjalos. Vamos...
Copy !req
165. Sí. Escucha a tu esposa, Dan.
Copy !req
166. ¿Te crees un chico rudo, Dan?
Copy !req
167. ¿Eres un chico rudo?
Copy !req
168. Oye, cuéntame.
Copy !req
169. ¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza...
Copy !req
170. que seguramente eras?
Copy !req
171. - Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
Copy !req
172. No quería que te pelearas con él.
Copy !req
173. Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.
Copy !req
174. Sé que no te gusta la violencia.
Copy !req
175. No es que me importe lo que dijo.
Copy !req
176. ¿Qué haces despierto?
Copy !req
177. Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?
Copy !req
178. Espera. Vamos.
Copy !req
179. Con toallitas.
Copy !req
180. ¡Nuevo récord!
Copy !req
181. - Mierda.
- Hola.
Copy !req
182. Sexo de aniversario.
Copy !req
183. Estoy despierta.
Copy !req
184. Estoy completamente despierta.
Copy !req
185. Lamento mucho que hoy fuera un desastre.
Copy !req
186. - Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.
Copy !req
187. No pasa nada.
Copy !req
188. ¿Sabes qué?
Copy !req
189. Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.
Copy !req
190. Dios.
Copy !req
191. Y lo hubieras hecho, amor.
Copy !req
192. Cariño.
Copy !req
193. Perdón. No debí reírme.
Copy !req
194. ¿Podemos hacerlo el jueves?
Copy !req
195. Estoy muy cansada.
Copy !req
196. Sí, claro.
Copy !req
197. Te amo.
Copy !req
198. Yo también te amo.
Copy !req
199. Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.
Copy !req
200. ¿Esposo o novio?
Copy !req
201. Hija adolescente.
Copy !req
202. Lo siento.
Copy !req
203. Bueno, chicas. Hagan equipos.
Copy !req
204. - ¿Tú?
- Claro.
Copy !req
205. Bien.
Copy !req
206. De acuerdo.
Copy !req
207. Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,
Copy !req
208. pero no encuentro aquí.
Copy !req
209. No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.
Copy !req
210. - ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.
Copy !req
211. - Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.
Copy !req
212. ¿Viniste por trabajo?
Copy !req
213. No, vine a ver a mi ex.
Copy !req
214. Ahora cambien.
Copy !req
215. Perdón, hablé de más.
Copy !req
216. No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.
Copy !req
217. - ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.
Copy !req
218. Dios mío.
Copy !req
219. Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
220. Está...
Copy !req
221. No hay problema. Será una anécdota.
Copy !req
222. Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.
Copy !req
223. Dios.
Copy !req
224. Tu gancho derecho es muy fuerte.
Copy !req
225. Gracias.
Copy !req
226. Madre mía.
Copy !req
227. Bueno. ¿En dónde nos quedamos?
Copy !req
228. Tres hijos...
Copy !req
229. Tres hijos. Sí.
Copy !req
230. Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.
Copy !req
231. Qué adorable.
Copy !req
232. Adorable...
Copy !req
233. ¿Qué?
Copy !req
234. No sé.
Copy !req
235. No lo sé. A veces me siento un poco...
Copy !req
236. No sé, ¿atrapada?
Copy !req
237. Sé que suena terrible.
Copy !req
238. Es solo que Dan, mi esposo,
Copy !req
239. es un papá increíble, ¿sabes?
Copy !req
240. Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.
Copy !req
241. ¿En Búfalo?
Copy !req
242. Dios mío. Lo siento.
Copy !req
243. - No era mi intención...
- No.
Copy !req
244. - ... que sonara así.
- Es la verdad.
Copy !req
245. O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.
Copy !req
246. Pero a Dan...
Le encanta estar en casa, ¿sabes?
Copy !req
247. Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.
Copy !req
248. Solo desearía que nuestras vidas...
Copy !req
249. fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo...
Copy !req
250. Te entiendo.
Copy !req
251. Discúlpame. Mira quién habla de más.
Copy !req
252. No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.
Copy !req
253. Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar...
Copy !req
254. te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el kick-boxing.
Copy !req
255. - Gracias.
- A ti.
Copy !req
256. Buenas noticias,
Copy !req
257. - hoy es día de descuentos...
- Ya casi no te queda esta ropa.
Copy !req
258. ¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.
Copy !req
259. Muchísimo.
Copy !req
260. Mira esos músculos.
Copy !req
261. Bueno, espera.
Copy !req
262. Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.
Copy !req
263. ¿Quieres helado?
Copy !req
264. Sí, te compraré helado.
Copy !req
265. ¿Sí?
Copy !req
266. Sí. Aquí está.
Copy !req
267. ¿Quieres este?
Copy !req
268. Te compraré papas a la francesa.
Copy !req
269. Mierda.
Copy !req
270. Lamento mucho esto, hijo.
Copy !req
271. ¿En serio?
Copy !req
272. Oye, cabrón.
Copy !req
273. Mínimo déjame bajar a mi hijo.
Copy !req
274. Carajo.
Copy !req
275. - Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.
Copy !req
276. ¡Dios mío!
Copy !req
277. ¡Oye!
Copy !req
278. ¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!
Copy !req
279. Aquí están.
Copy !req
280. Limpieza en el pasillo tres, por favor.
Copy !req
281. Perdón por el desastre.
Copy !req
282. Gracias por comprar en Súper Superfresco.
Copy !req
283. Espera.
Copy !req
284. Hola, Beau.
Copy !req
285. - Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.
Copy !req
286. De acuerdo.
Copy !req
287. Mierda. Ya vencieron.
Copy !req
288. Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.
Copy !req
289. ¿Hola?
Copy !req
290. Hola, no cuelgues.
Copy !req
291. ¿Cómo es que sigues vivo?
Copy !req
292. Sí, es lindo volverte a escuchar.
Copy !req
293. Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.
Copy !req
294. Para mí, mi esposa y mis tres hijos.
Copy !req
295. ¿Tres? ¿Cómo pasó eso?
Copy !req
296. ¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?
Copy !req
297. Dios.
Copy !req
298. Tienes mucho valor para hablarme.
Copy !req
299. McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.
Copy !req
300. Sí. Creo que ya me encontró.
Copy !req
301. - ¿Cómo?
- No lo sé.
Copy !req
302. Por las redes sociales, creo.
Copy !req
303. Eres un idiota.
Copy !req
304. Tuve que dejar mi vida atrás.
Copy !req
305. Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,
Copy !req
306. y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.
Copy !req
307. - ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.
Copy !req
308. Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,
Copy !req
309. ¿te quitas la sudadera?
Copy !req
310. Te pagaré medio millón en efectivo.
Copy !req
311. Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.
Copy !req
312. Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,
Copy !req
313. mahjong a las seis.
Copy !req
314. No metas a mi mamá en esto.
Copy !req
315. - Le encantaría.
- Me darán el doble si te entrego.
Copy !req
316. Bueno, no lo has hecho en 18 años.
Copy !req
317. Te veo en Las Vegas en tres días.
Copy !req
318. Te diré la hora y el lugar después.
Copy !req
319. ¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?
Copy !req
320. No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.
Copy !req
321. Las Vegas es creíble.
Copy !req
322. ¿No les has dicho? ¿Estás loco?
Copy !req
323. ¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?
Copy !req
324. ¿Les cuento todo mientras desayunamos?
Copy !req
325. Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,
Copy !req
326. su padre fue un sicario del Gobierno.
Copy !req
327. Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.
Copy !req
328. Club de ajedrez.
Copy !req
329. Bueno, vamos.
Copy !req
330. ¿Dónde está Nina?
Copy !req
331. Nina ya no es la editora. Renunció.
Copy !req
332. ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
333. Hace tres meses.
Copy !req
334. Entonces, ¿en dónde está?
Copy !req
335. No sé.
Copy !req
336. Mira.
Copy !req
337. Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.
Copy !req
338. Soy periodista. No delato a la gente.
Copy !req
339. Cien.
Copy !req
340. Quizá bajo las gradas.
Copy !req
341. Eso pensé.
Copy !req
342. Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico
Copy !req
343. y mi mamá me lo prohibió.
Copy !req
344. Yo le dije: "Oye,
Copy !req
345. así empieza el cambio".
Copy !req
346. Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".
Copy !req
347. Nina.
Copy !req
348. Papá, ¿qué haces aquí?
Copy !req
349. Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.
Copy !req
350. Tu papá está guapo.
Copy !req
351. Oye, Kelly. Eso es asqueroso.
Copy !req
352. Deberías estar con los editores.
Copy !req
353. Sí, así es. Estaba.
Copy !req
354. - Yo...
- Renunciaste hace tres meses.
Copy !req
355. ¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.
Copy !req
356. - Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.
Copy !req
357. - Siempre.
- Sí. Mientes.
Copy !req
358. No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?
Copy !req
359. - Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
360. Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?
Copy !req
361. - ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?
Copy !req
362. Está en el edificio de matemáticas.
Copy !req
363. Gracias, Kelly.
Copy !req
364. - Papá, espera.
- ¿Ahora qué?
Copy !req
365. No está ahí.
Copy !req
366. Quédate en el auto.
Copy !req
367. No. Olvídalo. No me perderé esto.
Copy !req
368. - ¿Perderte qué?
- Nada.
Copy !req
369. Vamos.
Copy !req
370. papá va a tu guarida grandulón
Copy !req
371. - Mierda.
- ¿Tú eres Samir?
Copy !req
372. - Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?
Copy !req
373. ¿Qué pasó con el club de ajedrez?
Copy !req
374. Lo cancelaron hoy.
Copy !req
375. - ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
Copy !req
376. - ¿Le pagas?
- No, yo...
Copy !req
377. No tienes que... Es...
Copy !req
378. - Puedo explicarlo.
- Entra al auto.
Copy !req
379. - Yo...
- Entra al auto.
Copy !req
380. Vámonos ya.
Copy !req
381. Traidora.
Copy !req
382. - ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.
Copy !req
383. Tengo planes el fin de semana, así que...
Copy !req
384. Los dos están castigados.
Copy !req
385. Miren, subiremos por su mamá.
Copy !req
386. No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje
Copy !req
387. o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.
Copy !req
388. ¿Y a dónde iremos?
Copy !req
389. ¿Las Vegas?
Copy !req
390. - ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías...
Copy !req
391. - ¿Ahora?
- ... que fuera espontáneo.
Copy !req
392. Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.
Copy !req
393. ¿Jorge es...
Copy !req
394. - ... el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.
Copy !req
395. - ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.
Copy !req
396. No hay masajes hoy.
Copy !req
397. Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?
Copy !req
398. Díganle a su mamá
lo emocionados que están.
Copy !req
399. - ¡Sí!
- Muy emocionado.
Copy !req
400. Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.
Copy !req
401. Digo... ¿Y por qué Las Vegas?
Copy !req
402. Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
Copy !req
403. Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.
Copy !req
404. - Te encanta Adele.
- A ti te encanta.
Copy !req
405. Claro que me encanta. ¿A quién no?
Copy !req
406. - Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.
Copy !req
407. Tiene la voz de un ángel.
Copy !req
408. Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?
Copy !req
409. ¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.
Copy !req
410. Bueno, lo amarás. Y más en la cama.
Copy !req
411. ¿Estás segura de que no es martes?
Copy !req
412. Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.
Copy !req
413. ¿Y manejaremos hasta allá?
Copy !req
414. Nada une más a una familia que un viaje.
Copy !req
415. Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.
Copy !req
416. Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.
Copy !req
417. - Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?
Copy !req
418. - Necesito empacar, el bebé. Es que...
- No.
Copy !req
419. Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,
Copy !req
420. usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar
Copy !req
421. en esas boutiques lujosas...
Copy !req
422. - ... que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.
Copy !req
423. ¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.
Copy !req
424. Bueno. Esto es una locura.
Copy !req
425. - Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.
Copy !req
426. - Dios mío.
- Haremos locuras.
Copy !req
427. ¡Iremos a Las Vegas!
Copy !req
428. ¿Tenemos bocadillos?
Copy !req
429. Solo empecemos el viaje
Copy !req
430. y podemos hacer una parada para...
Copy !req
431. Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.
Copy !req
432. ¿Qué?
Copy !req
433. ¡Avanza!
Copy !req
434. - Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?
Copy !req
435. Carajo.
Copy !req
436. De acuerdo. Allá vamos.
Copy !req
437. Hola, Maxie.
Copy !req
438. - Es su primer viaje.
- Sí.
Copy !req
439. Max, ¿estás emocionado?
Copy !req
440. ¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?
Copy !req
441. Escojo 33 horas.
Copy !req
442. ¡Pa!
Copy !req
443. Cariño, ¡te acordaste de mis botas!
Copy !req
444. - Sí.
- ¡Amor!
Copy !req
445. No puedo creerlo.
Copy !req
446. - Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.
Copy !req
447. - Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.
Copy !req
448. Una ardilla o algo saltó frente a mí.
Copy !req
449. Dios santo.
Copy !req
450. - ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.
Copy !req
451. ¿Nunca lo tomas?
Copy !req
452. Mierda.
Copy !req
453. Nos está siguiendo.
Copy !req
454. Nada.
Copy !req
455. Nada, amor.
Copy !req
456. ¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.
Copy !req
457. - ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.
Copy !req
458. - ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.
Copy !req
459. Creo que hay un taller a la derecha.
Copy !req
460. De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.
Copy !req
461. - Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.
Copy !req
462. Dan, ¿qué carajos pasa?
Copy !req
463. Serán unos 3000 kilómetros.
Copy !req
464. Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,
Copy !req
465. ponerle aire a los neumáticos.
Copy !req
466. Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.
Copy !req
467. ¿Y no podemos bajar del auto?
Copy !req
468. Se detuvo. Está justo delante de nosotros.
Copy !req
469. Debería estar aquí.
Copy !req
470. Oigan. Solo espérenme ahí un momento.
Copy !req
471. ¿Dan?
Copy !req
472. Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,
Copy !req
473. - ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.
Copy !req
474. - No es eso.
- ¿Por qué te ríes?
Copy !req
475. No apostarás, Nina.
Copy !req
476. - ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no... No.
Copy !req
477. ¡Dan!
Copy !req
478. Oye, Hal. Qué buena nave.
Copy !req
479. - ¿Acaba de llegar?
- Sí.
Copy !req
480. Pensaba en estrenarla un rato.
Copy !req
481. Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.
Copy !req
482. Los autos son como las nenas.
Copy !req
483. - ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.
Copy !req
484. Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.
Copy !req
485. Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.
Copy !req
486. Hola, familia.
Copy !req
487. - ¿Sí?
- Estamos listos.
Copy !req
488. ¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?
Copy !req
489. Estamos en camino, amor.
Copy !req
490. ¡¡¡LAS VEGAS!!!
Copy !req
491. - Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.
Copy !req
492. ¿Qué haces?
Copy !req
493. Publiqué algo de nuestro viaje.
Copy !req
494. ¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?
Copy !req
495. En mi época, se convivía.
Copy !req
496. No, papá. No puedo con un sermón tuyo.
Copy !req
497. Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.
Copy !req
498. Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.
Copy !req
499. Dénmelos ya.
Copy !req
500. - ¿Qué?
- En serio.
Copy !req
501. - ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.
Copy !req
502. - Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.
Copy !req
503. El tuyo también.
Copy !req
504. Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!
Copy !req
505. ¡No!
Copy !req
506. No, no, no. Papá.
Copy !req
507. - ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.
Copy !req
508. Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología
Copy !req
509. - con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.
Copy !req
510. Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.
Copy !req
511. Perdiste la cabeza.
Copy !req
512. - Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.
Copy !req
513. ¿Igual que con tus amigos?
Copy !req
514. - Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.
Copy !req
515. - Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás
Copy !req
516. - sobre tus negocios?
- Me vale un...
Copy !req
517. Una pregunta, señor espontáneo.
Copy !req
518. Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?
Copy !req
519. DE EE. UU.
Copy !req
520. Si es una broma, no da risa.
Copy !req
521. No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.
Copy !req
522. Amigo, ¿por qué no, ya sabes...?
Copy !req
523. Sí, papá, ¿por qué?
Copy !req
524. Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar
Copy !req
525. al quitarnos la tecnología a la fuerza.
Copy !req
526. Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?
Copy !req
527. Tiene rato que ya no.
Copy !req
528. ¿A dónde se dirigen?
Copy !req
529. Las Vegas.
Copy !req
530. También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.
Copy !req
531. De acuerdo. Aquí vamos.
Copy !req
532. Bien.
Copy !req
533. - Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.
Copy !req
534. Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.
Copy !req
535. Así no funciona.
Copy !req
536. - Es todo un proceso.
- Entiendo.
Copy !req
537. Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.
Copy !req
538. ¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?
Copy !req
539. ¿Cuántos puntos tenemos?
Copy !req
540. Parece que son
miembros platino élite superdiamante.
Copy !req
541. Y me encantaría ayudarlos hoy.
Copy !req
542. Detente, colabora y escucha
Copy !req
543. Ice regresó con un nuevo invento
Copy !req
544. Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche
Copy !req
545. ¿Algún día se detendrá?
Oye
Copy !req
546. No lo sé
Apaga las luces y brillaré
Copy !req
547. Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo
Copy !req
548. - Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- Un tonto con una vela
Copy !req
549. Letal
Copy !req
550. "Uh".
Copy !req
551. Carajo.
Copy !req
552. Es muy impresionante, ¿no?
Copy !req
553. ¿Apoco no es buena?
Copy !req
554. problemas, oye, yo los resuelvo
Copy !req
555. Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla
Copy !req
556. Ice, ice, baby
Copy !req
557. Vamos, chicos.
Copy !req
558. - Ice, ice, baby
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?
Copy !req
559. Llama a todos.
Copy !req
560. A los Suecos, a Gunther y a Spiros.
Copy !req
561. - Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.
Copy !req
562. Deben estar usando efectivo.
Copy !req
563. Sigo sus redes, pero todavía nada.
Copy !req
564. Debieron apagar sus teléfonos.
Copy !req
565. Oigan,
el hijo es un gamer llamado Kyllboi.
Copy !req
566. Es bastante bueno.
Copy !req
567. Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.
Copy !req
568. Considérelo hecho, jefe.
Copy !req
569. Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.
Copy !req
570. - ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.
Copy !req
571. Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.
Copy !req
572. ¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?
Copy !req
573. Tengo una marca que manejar.
Copy !req
574. ¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista
Copy !req
575. obsesionada con la violencia es tu marca?
Copy !req
576. Bien. Trevor está aquí.
Copy !req
577. ¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?
Copy !req
578. No.
Copy !req
579. Antes eras genial.
Copy !req
580. - ¿Te conozco?
- No creo.
Copy !req
581. Sí. Te he visto en Twitch.
Copy !req
582. ¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio stream!
Copy !req
583. Eres Kyllboi, ¿verdad?
Copy !req
584. ¿Sabes de eso?
Copy !req
585. Sí, estuvo increíble.
Copy !req
586. ¿Podemos tomarnos una foto?
Copy !req
587. Claro.
Copy !req
588. Jess, no sé cómo decirte esto,
Copy !req
589. pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.
Copy !req
590. La verdad es que no he sido
del todo sincero...
Copy !req
591. La verdad es que cuando nos conocimos...
Copy !req
592. Antes de conocernos...
Copy !req
593. Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.
Copy !req
594. ¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?
Copy !req
595. Sí.
Copy !req
596. Aquí tiene.
Copy !req
597. - Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
Copy !req
598. Eres increíble, amigo. En serio.
Copy !req
599. Digo, gracias.
Copy !req
600. Mira, este es el peor momento...
Copy !req
601. Te atraparé.
Copy !req
602. ¡Te atraparé!
Copy !req
603. Ten, hija. Capturemos memorias.
Copy !req
604. Sí, no sé, esto...
Es una experiencia bastante rara.
Copy !req
605. - Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.
Copy !req
606. - ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
Copy !req
607. - Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
Copy !req
608. - Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.
Copy !req
609. - ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?
Copy !req
610. Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.
Copy !req
611. - Es...
- Nadie.
Copy !req
612. - No es nada.
- Dios mío.
Copy !req
613. - No importa.
- Él es Kyllboi.
Copy !req
614. Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar.
Copy !req
615. Y ahora piensa que es famoso o algo así.
Copy !req
616. ¿En serio?
Copy !req
617. - ¡Qué grande!
- Pa.
Copy !req
618. - ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?
Copy !req
619. - Probablemente, sí.
- ¡Oye!
Copy !req
620. ¿Conseguiste habitaciones?
Copy !req
621. No. No hay. Tenemos que seguir.
Copy !req
622. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
623. Son ellos.
Copy !req
624. SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
Copy !req
625. Vamos.
Copy !req
626. CONECTANDO AUDÍFONOS...
Copy !req
627. ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
Copy !req
628. - ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.
Copy !req
629. Solo había un bache allá atrás.
Copy !req
630. Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.
Copy !req
631. ¡BEBÉ A BORDO!
Copy !req
632. Dios mío.
Copy !req
633. - No puede ser.
- Dios.
Copy !req
634. - ¿Dónde estamos?
- Iowa.
Copy !req
635. - ¿Iowa?
- Sí.
Copy !req
636. ¿Condujiste toda la noche?
Copy !req
637. Bueno, ¿qué puedo decir?
Copy !req
638. Estaba tan emocionado que no pude dormir.
Copy !req
639. Me llegaba la energía y no se me acababa.
Copy !req
640. - Y antes de darme cuenta...
- Dios.
Copy !req
641. Estamos en Iowa City.
Copy !req
642. Esa no es una vaca real, cariño.
Copy !req
643. - ¿De acuerdo?
- Dios mío.
Copy !req
644. Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?
Copy !req
645. - No puede ser.
- Sí, cariño.
Copy !req
646. Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.
Copy !req
647. Podemos ir y...
Copy !req
648. No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?
Copy !req
649. De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.
Copy !req
650. Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.
Copy !req
651. - Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?
Copy !req
652. ¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?
Copy !req
653. - No seguiré a un chico...
- Oigan.
Copy !req
654. Irás por tres meses...
Copy !req
655. - Oigan.
- Es la universidad que quiero.
Copy !req
656. Obvio quiero ver el campus.
Copy !req
657. - ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.
Copy !req
658. Este lugar es hermoso.
Copy !req
659. ¿Cómo es que no quieres que venga?
Copy !req
660. No puedo creer que motives esto.
Copy !req
661. No está mal que nos desviemos un poco.
Copy !req
662. Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.
Copy !req
663. Deja que vea. Es seguro, es lindo.
Copy !req
664. Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.
Copy !req
665. De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?
Copy !req
666. Sígueme.
Copy !req
667. Esto me trae recuerdos.
Copy !req
668. Es como una evento de masculinidad tóxica.
Copy !req
669. Se llama espíritu escolar, Nina.
Copy !req
670. Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.
Copy !req
671. Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?
Copy !req
672. - Sí. Es genial.
- Sí.
Copy !req
673. Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?
Copy !req
674. Perdón. No vi que eras...
Copy !req
675. una mamá.
Copy !req
676. Nina.
Copy !req
677. ¿Te importaría?
Copy !req
678. Claro. Ten.
Copy !req
679. Sí.
Copy !req
680. Dios mío.
Copy !req
681. - Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!
Copy !req
682. ¡Mamá!
Copy !req
683. No puedo...
Copy !req
684. - ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!
Copy !req
685. ¡Bebe!
Copy !req
686. - Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue...
Copy !req
687. De hecho estuvo increíble. Yo...
Copy !req
688. ¿"Embriágame"?
Copy !req
689. Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva
Copy !req
690. - y les gane a todos en beer pong.
- Dios.
Copy !req
691. Me pregunto cómo se ve eso.
Copy !req
692. Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.
Copy !req
693. También es mi primera vez.
Copy !req
694. - Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben...
Copy !req
695. Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.
Copy !req
696. - ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
Copy !req
697. Venimos a apoyar a tu hermana.
Copy !req
698. Si lo cuestionas, cargarás a Max.
Copy !req
699. - Vamos.
- Próxima parada,
Copy !req
700. veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.
Copy !req
701. Perdón por delatarte.
Copy !req
702. Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto
Copy !req
703. y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.
Copy !req
704. Entendemos a Trevor.
Copy !req
705. - Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?
Copy !req
706. Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.
Copy !req
707. Me caías mejor antes.
Copy !req
708. Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.
Copy !req
709. ¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?
Copy !req
710. No. Jamás. Qué asco.
Copy !req
711. Me pregunto en qué piensas.
Copy !req
712. Es solo que... No lo sé.
Copy !req
713. Me vienen los recuerdos del pasado.
Copy !req
714. ¿Crees que aún puedes hacerlo?
Copy !req
715. No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.
Copy !req
716. Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida
Copy !req
717. si no me hubiera lesionado el LCA.
Copy !req
718. - Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.
Copy !req
719. Es solo que... es extraño.
Copy !req
720. Nunca conociste esa versión de mí.
Copy !req
721. Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.
Copy !req
722. Bueno, amo todas tus versiones.
Copy !req
723. - ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.
Copy !req
724. Eso fue muy sexi.
Copy !req
725. - ¿Sí?
- Dios mío.
Copy !req
726. ¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?
Copy !req
727. - No me contestes. Vaya.
- Dios.
Copy !req
728. Has estado actuando muy raro
todo este viaje.
Copy !req
729. Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.
Copy !req
730. Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.
Copy !req
731. - Y, a veces, tú solo...
- Sí.
Copy !req
732. Ese tipo con la cadena de oro.
Copy !req
733. No estaba con el grupo antes.
Copy !req
734. - Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
735. Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?
Copy !req
736. Mi hija está en Stuttgart.
Copy !req
737. - Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.
Copy !req
738. Tengo negocios aquí.
Copy !req
739. Química, astronomía, astrofísica...
Copy !req
740. Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.
Copy !req
741. ¿Qué negocio es?
Copy !req
742. - El maíz.
- ¿Sí?
Copy !req
743. ¿Eso traes en el maletín?
Copy !req
744. Claro.
Copy !req
745. - Señoritas.
- Gracias.
Copy !req
746. - Después de ti.
- No, insisto.
Copy !req
747. - ¿Dan?
- Hola, amor.
Copy !req
748. - ¿Vienes?
- Sí.
Copy !req
749. Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.
Copy !req
750. En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.
Copy !req
751. Incluso aprendí un poco de alemán.
Copy !req
752. Nadie necesita saberlo.
Copy !req
753. Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,
Copy !req
754. se quedará entre nosotros.
Copy !req
755. ¿Qué acabas de decir?
Copy !req
756. ¿"Dónde está la disco"?
Copy !req
757. Claro. De acuerdo.
Copy !req
758. No te preocupes. Los alcanzaremos.
Copy !req
759. - De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.
Copy !req
760. Bien. Si quieres problemas.
Copy !req
761. Veamos qué traes ahí.
Copy !req
762. - ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.
Copy !req
763. Pensé que lo había dejado claro.
Copy !req
764. Entonces, ¿solo eres alemán?
Copy !req
765. Sí, exacto.
Copy !req
766. Mierda.
Copy !req
767. - Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?
Copy !req
768. - Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.
Copy !req
769. Los de química están justo aquí.
Copy !req
770. Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos.
Copy !req
771. Permítanme enseñarles
Copy !req
772. el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.
Copy !req
773. Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.
Copy !req
774. Sé que a mí sí.
Copy !req
775. - Hola. Se hace tarde.
- Hola.
Copy !req
776. - Continuemos con nuestro camino.
- Sí.
Copy !req
777. - ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.
Copy !req
778. Se sintió cruel negárselo.
Copy !req
779. Está bien. Regresará pronto.
Copy !req
780. Sí. No. No me preocupa nada.
Copy !req
781. Bueno.
Copy !req
782. Vete, Josh.
Copy !req
783. Soy yo.
Copy !req
784. ¿Yo quién?
Copy !req
785. Nina.
Copy !req
786. Hola. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
787. Es una historia muy larga.
Copy !req
788. Pero ¿puedo pasar?
Copy !req
789. ¿Sabes qué?
Copy !req
790. Dame un minuto y me pondré pantalones
Copy !req
791. y tú y yo podemos ir por un matcha.
Copy !req
792. Dios mío.
Copy !req
793. - No puede ser.
- Espera.
Copy !req
794. Dios. Me estás engañando.
Copy !req
795. La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.
Copy !req
796. Dios mío.
Copy !req
797. Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.
Copy !req
798. De acuerdo.
Copy !req
799. Cariño, ¿qué pasó?
Copy !req
800. Es un idiota. Eso es lo que pasó.
Copy !req
801. "La monogamia es una creación...".
¿Quién dice eso?
Copy !req
802. - Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.
Copy !req
803. ¿Nos podemos ir?
Copy !req
804. Es una gran idea, cariño. Vámonos.
Copy !req
805. Oye, Peque.
Copy !req
806. Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo...
Copy !req
807. No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
Copy !req
808. Oye, Peque.
Copy !req
809. ¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?
Copy !req
810. - ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.
Copy !req
811. Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión
Copy !req
812. para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.
Copy !req
813. ¿Cómo es que sabes eso?
Copy !req
814. Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.
Copy !req
815. Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico...
Copy !req
816. ¿Eso te pareció "estereotípico",
Copy !req
817. pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?
Copy !req
818. Sonríe.
Copy !req
819. Te mereces algo mejor.
Copy !req
820. - ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.
Copy !req
821. Bien.
Copy !req
822. ¡¡¡LAS VEGAS!!!
Copy !req
823. ¿Qué le pasó al espejo?
Copy !req
824. El espejo.
Copy !req
825. - ¿No escuchaste?
- No.
Copy !req
826. Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.
Copy !req
827. Y rocas salieron volando
Copy !req
828. - del neumático.
- Dios.
Copy !req
829. Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.
Copy !req
830. ¿Qué cara...?
Copy !req
831. Lo engañamos.
Copy !req
832. En serio te engañamos.
Copy !req
833. Estabas muy asustado.
Copy !req
834. Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?
Copy !req
835. No. ¿Querías que lo hiciera?
Copy !req
836. Era una broma.
Copy !req
837. No. Yo...
Copy !req
838. Estaba pensando en recuperar mi puesto.
Copy !req
839. ¿Sí? Eso sería genial.
Copy !req
840. Solo si quieres hacerlo.
Copy !req
841. Te tengo que decir algo, Peque.
Copy !req
842. Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.
Copy !req
843. Oye. No te miento. ¿De acuerdo?
Copy !req
844. Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada
Copy !req
845. en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.
Copy !req
846. ¿En serio lo leíste?
Copy !req
847. Claro que lo leí.
Copy !req
848. Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.
Copy !req
849. Siempre lo he sido y siempre lo seré.
Copy !req
850. Y también tu mamá.
Copy !req
851. Y también tus hermanos.
Copy !req
852. Max todavía no te lo dice.
Copy !req
853. Una sonrisa.
Copy !req
854. Cielos. Carajo.
Copy !req
855. - Dios mío.
- No, no sonreí.
Copy !req
856. Eso no fue... No.
Copy !req
857. Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
858. Gracias.
Copy !req
859. Max comió
y está en el cuarto de los niños.
Copy !req
860. Estoy más que lista para una cama real.
Copy !req
861. ¿Qué?
Copy !req
862. Nada.
Copy !req
863. - Hola.
- Hola.
Copy !req
864. ¿Quieres bajar eso?
Copy !req
865. Espera.
Copy !req
866. No es jueves.
Copy !req
867. De acuerdo.
Copy !req
868. Mierda.
Copy !req
869. ¿Qué fue eso?
Copy !req
870. Se sintió como... Se sintió...
Copy !req
871. Ya hacía falta.
Copy !req
872. Eso estuvo...
Copy !req
873. - Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió...
Copy !req
874. Se sintió diferente.
Copy !req
875. - En buen sentido, espero.
- Diferente como...
Copy !req
876. Como si engañara a Dan con otro Dan.
Copy !req
877. - Así de diferente.
- No. Digo... No. Fue...
Copy !req
878. No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como...
Copy !req
879. ¿Qué te pasa?
Copy !req
880. No lo sé.
Copy !req
881. Quizá es estar lejos o...
Copy !req
882. quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".
Copy !req
883. ¿Así eras antes?
Copy !req
884. El otro Dan.
Copy !req
885. ¿Cambiaste por mí?
Copy !req
886. No.
Copy !req
887. Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.
Copy !req
888. Y luego te conocí.
Copy !req
889. Luego me convertí en papá.
Copy !req
890. Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.
Copy !req
891. Solo me pasé de la raya.
Copy !req
892. Me sentía muy cómodo. Muy seguro.
Copy !req
893. - Y probablemente eso era aburrido...
- Bueno...,
Copy !req
894. - ... y quizá negligente...
- ... si sirve de algo...,
Copy !req
895. - ... y nunca lo volveré a hacer.
- ... me gustan mucho los dos Dans.
Copy !req
896. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
897. Bueno, ya estoy aquí, así que...
Copy !req
898. - Qué conveniente.
- Sí.
Copy !req
899. - ¿Hola?
- ¿Augie? Estamos a buen tiempo.
Copy !req
900. El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?
Copy !req
901. Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.
Copy !req
902. ¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?
Copy !req
903. Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?
Copy !req
904. Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.
Copy !req
905. ¿Ya se los dijiste?
Copy !req
906. En eso estoy, ¿sí?
Copy !req
907. No es fácil decirlo en una conversación.
Copy !req
908. Puede que sospechen algo
Copy !req
909. cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.
Copy !req
910. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
911. Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.
Copy !req
912. Mira, Jess.
Copy !req
913. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
914. Sobre el otro Dan.
Copy !req
915. El Dan que era antes de conocerte.
Copy !req
916. ¿Papá? ¿Con quién hablas?
Copy !req
917. Con nadie. Siéntate.
Copy !req
918. Las chicas todavía no están listas.
Copy !req
919. Así que Kyllboi, ¿verdad?
Copy !req
920. ¿Por qué no nos dijiste?
Copy !req
921. Sabía que nunca lo entenderías,
Copy !req
922. que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.
Copy !req
923. - Aquí tienen.
- No quería castigarte.
Copy !req
924. Queríamos que hicieras otras cosas.
Copy !req
925. Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.
Copy !req
926. Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.
Copy !req
927. Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?
Copy !req
928. Yo me caigo bien.
Copy !req
929. Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.
Copy !req
930. No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.
Copy !req
931. Soy un don nadie.
Copy !req
932. Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.
Copy !req
933. O sea, en un nivel profesional.
Copy !req
934. Mira, está bien.
Copy !req
935. Sé que piensas que pierdo el tiempo,
Copy !req
936. pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.
Copy !req
937. La Fuerza Aérea recluta a gamers.
Copy !req
938. Sí. Quizá eso es a lo que le temo.
Copy !req
939. - Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?
Copy !req
940. - Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?
Copy !req
941. No hablas en serio.
Copy !req
942. Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.
Copy !req
943. Si tú ganas, no lo hago.
Copy !req
944. ¿Qué? ¿Yo no gano nada?
Copy !req
945. Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?
Copy !req
946. Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.
Copy !req
947. Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.
Copy !req
948. Papá, no tengo 12 años.
Copy !req
949. Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?
Copy !req
950. Bien. Buena suerte.
Copy !req
951. Es tu fin.
Copy !req
952. Vamos.
Copy !req
953. Tú eres el verde. Tú el azul.
Copy !req
954. Si les dan, deben esperar cinco segundos.
Copy !req
955. El primero con tres kills, gana.
Copy !req
956. ¿Solo jalas el gatillo?
Copy !req
957. Duelo a muerte.
Copy !req
958. Prepárense.
Copy !req
959. Tres, dos, uno, peleen.
Copy !req
960. No seas tan duro conmigo, hijo.
Copy !req
961. Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?
Copy !req
962. De acuerdo.
Copy !req
963. - Primera sangre.
- Tuve suerte.
Copy !req
964. Bueno, llevo uno.
Copy !req
965. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
966. No. No, no lo...
Copy !req
967. Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.
Copy !req
968. Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.
Copy !req
969. Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.
Copy !req
970. Muerte súbita.
Copy !req
971. Fin del juego.
Copy !req
972. Kyle, por favor. No te enojes.
Copy !req
973. Me engañaste.
Copy !req
974. Le sabes muy bien a esto.
Copy !req
975. No. Fui niño en los 80.
Copy !req
976. Como si los láseres existieran antes.
Copy !req
977. Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
978. Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.
Copy !req
979. Casi me ganas.
Copy !req
980. Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.
Copy !req
981. Significó mucho para mí.
Copy !req
982. ¿Estamos bien?
Copy !req
983. Vamos. Dame un abrazo.
Copy !req
984. Pero uno de verdad. Sí.
Copy !req
985. - Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.
Copy !req
986. Hola. ¿Qué dices, mamacita?
Copy !req
987. Ya falta poco. ¿Están listas?
Copy !req
988. - ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?
Copy !req
989. Maxie.
Copy !req
990. - Te amo.
- Yo también.
Copy !req
991. Qué hermoso.
Copy !req
992. Oh, mi hogar
Copy !req
993. Déjenme ir a mi hogar
Copy !req
994. Mi hogar está donde estemos juntos
Copy !req
995. Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar
Copy !req
996. Mi hogar está donde estemos juntos
Copy !req
997. ¡Las Vegas!
Copy !req
998. ¡Sí!
Copy !req
999. Donny Osmond.
Copy !req
1000. ¡Adele!
Copy !req
1001. - Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.
Copy !req
1002. ¿Qué tal?
Copy !req
1003. Está increíble.
Copy !req
1004. - Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!
Copy !req
1005. ¿Todo esto es nuestro?
Copy !req
1006. Dios santo.
Copy !req
1007. "Disfruten la suite
que tiene todas las mejoras posibles.
Copy !req
1008. A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.
Copy !req
1009. Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.
Copy !req
1010. ¿Qué?
Copy !req
1011. - ¿Nina?
- Sí.
Copy !req
1012. Tienes que ver la bañera.
Copy !req
1013. Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?
Copy !req
1014. Eso no es mini.
Copy !req
1015. Dios.
Copy !req
1016. Dios. ¡Sí!
Copy !req
1017. Hola.
Copy !req
1018. Mírate,
actuando como un hombre de familia.
Copy !req
1019. No estoy actuando. Esta es mi vida.
Copy !req
1020. ¿Viste algo raro al llegar?
Copy !req
1021. - No.
- Ni yo.
Copy !req
1022. Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.
Copy !req
1023. Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.
Copy !req
1024. Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.
Copy !req
1025. Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.
Copy !req
1026. No te lo vayas a gastar todo aquí.
Copy !req
1027. No te prometo nada.
Copy !req
1028. ¿Cómo tomaron la noticia?
Copy !req
1029. Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.
Copy !req
1030. - Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?
Copy !req
1031. No hay cuchillos.
Copy !req
1032. Te ves hermosa.
Copy !req
1033. Lo sé.
Copy !req
1034. Soy un hombre muy afortunado.
Copy !req
1035. Andando.
Copy !req
1036. Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.
Copy !req
1037. No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
1038. Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.
Copy !req
1039. - ¿Entendido?
- Entendido.
Copy !req
1040. ¿Y tú, Maxie?
Copy !req
1041. - ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.
Copy !req
1042. - Al carajo, ¿verdad?
- Claro.
Copy !req
1043. ¿Listo?
Copy !req
1044. Vamos.
Copy !req
1045. Sí.
Copy !req
1046. Qué emoción.
Copy !req
1047. Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de e-sports.
Copy !req
1048. Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.
Copy !req
1049. Qué aguafiestas. Max y yo iremos.
Copy !req
1050. Hola, Elvis.
Copy !req
1051. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1052. Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.
Copy !req
1053. Ya la odio.
Copy !req
1054. Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.
Copy !req
1055. Está increíble.
Copy !req
1056. Huele a tu cuarto, pero mil veces más.
Copy !req
1057. Gracias.
Copy !req
1058. Ese es Ren.
Copy !req
1059. Hola. Perdón. Soy tu fan.
Copy !req
1060. Gracias. Espera. ¿Tú eres...?
Copy !req
1061. - Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
Copy !req
1062. Gracias.
Copy !req
1063. Hola.
Copy !req
1064. ¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?
Copy !req
1065. Claro que sí.
Copy !req
1066. De acuerdo. Tengo un regalo para ti.
Copy !req
1067. - Bueno.
- Cárgalo.
Copy !req
1068. Muchas gracias.
Copy !req
1069. - Por nosotros.
- Sí.
Copy !req
1070. No puedo creer que lo logramos.
Copy !req
1071. - Estamos aquí.
- Sí.
Copy !req
1072. Estamos aquí.
Copy !req
1073. Oye, Jess,
Copy !req
1074. - hay algo que tengo que decirte.
- Espera.
Copy !req
1075. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
1076. Dios.
Copy !req
1077. - Gracias.
- No tienes que agradecerme.
Copy !req
1078. Perdón. Te interrumpí.
Copy !req
1079. No, no pasa nada, solo que...
Salimos de viaje porque...
Copy !req
1080. Lo que decía era...
Copy !req
1081. ¿Gustan pimienta?
Copy !req
1082. No quiero pimienta.
Copy !req
1083. Quiero estar a solas con mi esposa.
Copy !req
1084. En realidad, no hablo francés.
Copy !req
1085. Nos enseñan un poco para sonar elegantes.
Copy !req
1086. Les daré un minuto.
Copy !req
1087. ¿También hablas francés?
Copy !req
1088. Aprendí un poco de francés en mi juventud.
Copy !req
1089. Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.
Copy !req
1090. ¿Qué tan bueno eres?
Copy !req
1091. No lo sé, hace mucho no lo hablo.
Copy !req
1092. He viajado alrededor del mundo.
Copy !req
1093. A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.
Copy !req
1094. Me aterra romperte el corazón.
Copy !req
1095. No sé si aún me amarás...
Copy !req
1096. cuando sepas quién soy realmente.
Copy !req
1097. Siento haberte arrastrado a esto...,
Copy !req
1098. pero te juro por mi vida...
Copy !req
1099. que jamás dejaría a nadie...
Copy !req
1100. lastimarte a ti o a los niños.
Copy !req
1101. Eso fue increíblemente sexi.
Copy !req
1102. ¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?
Copy !req
1103. Es un idioma melódico por naturaleza.
Copy !req
1104. En algún punto tendremos que hablar
Copy !req
1105. de porqué nunca me hablaste de esto.
Copy !req
1106. Digo, es una locura que no me dijeras.
Copy !req
1107. También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado
Copy !req
1108. desde que llegaste y nos trajiste aquí.
Copy !req
1109. Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.
Copy !req
1110. Quiero que comamos esta comida deliciosa
Copy !req
1111. y que tomemos la champaña
que no podemos pagar
Copy !req
1112. y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás...
Copy !req
1113. le mostremos a esa increíble suite
unos movimientos que nunca antes ha visto.
Copy !req
1114. No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.
Copy !req
1115. - ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.
Copy !req
1116. Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.
Copy !req
1117. Eso es increíble.
Copy !req
1118. - Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?
Copy !req
1119. Desde que salió el juego.
Copy !req
1120. Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.
Copy !req
1121. - ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.
Copy !req
1122. Entonces, ¿es tu...?
Copy !req
1123. No. Dios. No.
Copy !req
1124. - Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?
Copy !req
1125. - Sí.
- ¿Solo así?
Copy !req
1126. Es momento de las finales.
Copy !req
1127. ¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!
Copy !req
1128. Oye, vamos.
Copy !req
1129. Usa a Kyllboi.
Copy !req
1130. ¿Te gustaría?
Copy !req
1131. ¿En las finales?
Copy !req
1132. Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?
Copy !req
1133. - Le entro.
- Eso es. Sí.
Copy !req
1134. - Bien.
- No estés nervioso.
Copy !req
1135. - Será muy fácil.
- Gracias.
Copy !req
1136. Oye, eso fue lindo de tu padre.
Copy !req
1137. En realidad, no. Los derrotarán.
Copy !req
1138. ¿Cómo están todos?
Copy !req
1139. Siéntate, Kyllboi, al lado mío.
Copy !req
1140. ¿Tienes municiones?
Copy !req
1141. Intentaré poner una barrera.
Copy !req
1142. Allá arriba.
Copy !req
1143. Vamos.
Copy !req
1144. - Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.
Copy !req
1145. No se puede apostar más.
Copy !req
1146. - ¡No!
- Llamaré a los niños.
Copy !req
1147. Sí. Claro.
Copy !req
1148. EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
Copy !req
1149. Revisa al principal ya.
Copy !req
1150. - Buen tiro.
- Solo queda él.
Copy !req
1151. Logró entrar.
Copy !req
1152. EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
Copy !req
1153. - ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!
Copy !req
1154. Eso estuvo genial.
Copy !req
1155. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1156. Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?
Copy !req
1157. Sí. Hagámoslo. Está bien.
Copy !req
1158. Jess. Espera.
Copy !req
1159. ¿Están bien?
Copy !req
1160. Sí.
Copy !req
1161. Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no...
Copy !req
1162. ¿Quién dice que ya acabamos?
Copy !req
1163. Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.
Copy !req
1164. Bueno.
Copy !req
1165. Bien.
Copy !req
1166. Ambiente.
Copy !req
1167. Niebla romántica.
Copy !req
1168. ¡Jess!
Copy !req
1169. ¿Dan?
Copy !req
1170. - Dios mío.
- Aquí estás.
Copy !req
1171. ¿Dan?
Copy !req
1172. - Te he estado buscando.
- Dan.
Copy !req
1173. Dan.
Copy !req
1174. Tranquilo, Coogan.
Copy !req
1175. Ya me tienes. Ganaste.
Copy !req
1176. Solo deja que se vaya.
Copy !req
1177. - No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.
Copy !req
1178. Sí. Así que esto pasará.
Copy !req
1179. Primero, te mataré.
Copy !req
1180. Y luego a ella.
Copy !req
1181. Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.
Copy !req
1182. ¿Qué te parece?
Copy !req
1183. Te puedo explicar.
Copy !req
1184. Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.
Copy !req
1185. Dame un momento.
Copy !req
1186. ¿Qué?
Copy !req
1187. Dios mío.
Copy !req
1188. Jess, espera. ¿A dónde vas?
Copy !req
1189. A HyperX.
Copy !req
1190. Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?
Copy !req
1191. - ¿Qué si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.
Copy !req
1192. Me cayó parte de su ojo, Sean.
Copy !req
1193. Un puto ojo.
Copy !req
1194. - Jess.
- Cállate. ¡Cállate!
Copy !req
1195. No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.
Copy !req
1196. ¡Solo quiero encontrar a mis hijos
Copy !req
1197. que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!
Copy !req
1198. EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
Copy !req
1199. Kyllboi, solo quedamos tú y yo.
Copy !req
1200. Mata a ese. Entró.
Copy !req
1201. ¡Cuidado!
Copy !req
1202. - Te puedo resucitar.
- Bueno.
Copy !req
1203. No.
Copy !req
1204. - ¡Piérdete!
- Dios mío.
Copy !req
1205. Es todo tuyo, amigo.
Copy !req
1206. A la izquierda. Buen tiro.
Copy !req
1207. - Bien. Falta uno.
- Ahí voy.
Copy !req
1208. - ¡Eso es!
- ¡Sí!
Copy !req
1209. EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
Copy !req
1210. ¡Ya ganaron!
Copy !req
1211. - ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!
Copy !req
1212. Estuvo muy reñido.
Copy !req
1213. ¡Kyllboi! Eso es.
Copy !req
1214. - ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!
Copy !req
1215. - Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?
Copy !req
1216. ¡Kyllboi!
Copy !req
1217. ¿Kyle?
Copy !req
1218. Mierda. ¡Kyle!
Copy !req
1219. - ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?
Copy !req
1220. Es una historia graciosa.
Literal está ahí.
Copy !req
1221. - No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.
Copy !req
1222. Está bien. Está con Ren.
Copy !req
1223. - ¿Qué?
- Con permiso.
Copy !req
1224. ¿Ven?
Copy !req
1225. - Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.
Copy !req
1226. - Claro. Llámame.
- Escucha.
Copy !req
1227. Sé que están enojados...
Copy !req
1228. Escuchen, me están aplaudiendo.
Copy !req
1229. - ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.
Copy !req
1230. Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?
Copy !req
1231. Hay que salir de la ciudad.
Copy !req
1232. ¿No es exagerado?
Copy !req
1233. Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?
Copy !req
1234. Tenemos nuestras razones.
Copy !req
1235. - Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.
Copy !req
1236. Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.
Copy !req
1237. ¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?
Copy !req
1238. No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.
Copy !req
1239. Hace mucho era un asesino encubierto.
Copy !req
1240. Escapé y ahora nos encontraron.
Copy !req
1241. Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.
Copy !req
1242. Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!
Copy !req
1243. Avancen.
Copy !req
1244. Encuentren una salida.
Copy !req
1245. - Rápido, familia. Vamos.
- No paren.
Copy !req
1246. - ¿Papá?
- ¿Qué carajos?
Copy !req
1247. La distraeré, ¿de acuerdo?
Copy !req
1248. Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?
Copy !req
1249. Vamos.
Copy !req
1250. Jess, ya viene. Esperen aquí.
Copy !req
1251. - De acuerdo.
- Justo aquí.
Copy !req
1252. No pasa nada, cariño.
Copy !req
1253. Todos vomitan la primera vez.
Copy !req
1254. Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.
Copy !req
1255. Muévanse. Avancen.
Copy !req
1256. Mi nombre real es Sean.
Copy !req
1257. Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.
Copy !req
1258. Mi papá era violento.
Copy !req
1259. Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.
Copy !req
1260. No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.
Copy !req
1261. Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.
Copy !req
1262. Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.
Copy !req
1263. Que fue del Servicio Aéreo Especial.
Copy !req
1264. Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.
Copy !req
1265. - Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?
Copy !req
1266. Nos encargábamos de lo peor de lo peor.
Copy !req
1267. Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.
Copy !req
1268. Los que ni el Gobierno podía tocar.
Copy !req
1269. Encargarse, es decir...
Copy !req
1270. - ¿A cuántos?
- Veintiséis.
Copy !req
1271. - ¿Mataste a 26 per...?
- No.
Copy !req
1272. No, estuve en 26 operaciones.
Copy !req
1273. Dios.
Copy !req
1274. - Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!
Copy !req
1275. - ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!
Copy !req
1276. - Papá.
- Cuarenta y tres.
Copy !req
1277. Todos eran malos.
Copy !req
1278. - Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.
Copy !req
1279. Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,
Copy !req
1280. ¿y tú eres un asesino serial?
Copy !req
1281. Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?
Copy !req
1282. McCaffrey era como un padre.
Copy !req
1283. Confiaba en él, pero fui ingenuo.
Copy !req
1284. Digo, al principio era real.
Copy !req
1285. Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios
Copy !req
1286. a su postor más alto.
Copy !req
1287. Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?
Copy !req
1288. Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,
Copy !req
1289. de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.
Copy !req
1290. Y te han estado buscando desde eso.
Copy !req
1291. - Sí.
- Soy toda una idiota.
Copy !req
1292. Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.
Copy !req
1293. Por eso eres tan raro
con las redes sociales.
Copy !req
1294. Por eso estás en contra de la tecnología.
Copy !req
1295. Bueno, con el software
de reconocimiento facial, no tuve de otra.
Copy !req
1296. Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.
Copy !req
1297. - Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?
Copy !req
1298. Ya lo tengo resuelto.
Copy !req
1299. Estamos a salvo.
Copy !req
1300. Este es el tuyo.
Copy !req
1301. Y el tuyo. Y para ti.
Copy !req
1302. ¿"Molly Anderson"?
Copy !req
1303. Por lo menos te dieron un nombre real.
Copy !req
1304. Yo soy Van.
Copy !req
1305. Como el vehículo.
Copy !req
1306. ¿Van?
Copy !req
1307. Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?
Copy !req
1308. Esas vidas se terminaron. Lo siento.
Copy !req
1309. Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.
Copy !req
1310. - Gracias, papá.
- Kyle, regresa.
Copy !req
1311. Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.
Copy !req
1312. - Nunca.
- Regresa...
Copy !req
1313. - Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.
Copy !req
1314. - Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?
Copy !req
1315. No estabas en una banda o eras vegano, Dan.
Copy !req
1316. Eso sería algo diferente.
Copy !req
1317. Eras un asesino a sueldo.
Copy !req
1318. No te dije la verdad para protegerte.
Copy !req
1319. - Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?
Copy !req
1320. ¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir
Copy !req
1321. en cuánto peligro estábamos?
Copy !req
1322. ¿En qué pensaste?
Copy !req
1323. ¿Qué iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?
Copy !req
1324. - No. Yo...
- ¿O temías a que te dejara
Copy !req
1325. al saber quién eres realmente?
Copy !req
1326. ¿Solo somos un disfraz para ti,
Copy !req
1327. solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?
Copy !req
1328. - ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?
Copy !req
1329. Todos los días sufriendo,
Copy !req
1330. limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.
Copy !req
1331. Adoro esa miniván.
Copy !req
1332. Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?
Copy !req
1333. Normal.
Copy !req
1334. Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.
Copy !req
1335. Eso es todo lo que siempre he querido.
Copy !req
1336. Digo, tú fuiste una decatleta.
Copy !req
1337. Debiste participar en Atenas.
Copy !req
1338. ¿Resientes tu vida como mamá?
Copy !req
1339. A veces.
Copy !req
1340. Sí.
Copy !req
1341. No quiero ser ese tipo.
Copy !req
1342. Desearía poder creerte.
Copy !req
1343. En serio.
Copy !req
1344. Pero, para ser sincera,
Copy !req
1345. en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.
Copy !req
1346. Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.
Copy !req
1347. Digo, ¿este es quien realmente eres?
Copy !req
1348. Eres un extraño llamado Sean.
Copy !req
1349. "Archibald Anderson".
Copy !req
1350. Mierda, Augie.
Copy !req
1351. Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.
Copy !req
1352. - Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.
Copy !req
1353. Te buscan a ti, no a nosotros.
Copy !req
1354. Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.
Copy !req
1355. Jess.
Copy !req
1356. Sí. Hola. Gracias por contestar.
Copy !req
1357. Sé que es tarde.
Copy !req
1358. Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.
Copy !req
1359. - ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
Copy !req
1360. - ¿A dónde?
- No te incumbe.
Copy !req
1361. ¿Qué? Claro que sí.
Copy !req
1362. No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.
Copy !req
1363. Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.
Copy !req
1364. ¿Qué otros planes?
Copy !req
1365. Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.
Copy !req
1366. Jess... ¿En serio? Por favor. No...
Copy !req
1367. Jess. Por favor. No es seguro.
Copy !req
1368. Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.
Copy !req
1369. Y cuando termines, quédate muy lejos.
Copy !req
1370. ¿Esto es para nosotros?
Copy !req
1371. No, no creo. No puede ser.
Copy !req
1372. - Hola.
- Gwen.
Copy !req
1373. ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
Copy !req
1374. Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.
Copy !req
1375. Bien.
Copy !req
1376. Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.
Copy !req
1377. Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.
Copy !req
1378. Claro.
Copy !req
1379. - Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
Copy !req
1380. ¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?
Copy !req
1381. Nos peleamos.
Copy !req
1382. Dios.
Copy !req
1383. Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.
Copy !req
1384. - ¿Qué te parece?
- Me encantaría.
Copy !req
1385. ¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?
Copy !req
1386. - Sí.
- Estuvimos juntos por años.
Copy !req
1387. Era bueno. Digo, era muy bueno.
Copy !req
1388. ¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?
Copy !req
1389. Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.
Copy !req
1390. Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.
Copy !req
1391. Y lo peor de todo...,
Copy !req
1392. ella es insoportable.
Copy !req
1393. - ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.
Copy !req
1394. Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.
Copy !req
1395. ¿Y qué hiciste?
Copy !req
1396. Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,
Copy !req
1397. me gané su confianza
Copy !req
1398. y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.
Copy !req
1399. Sabes, creo que dejé algo en el taxi.
Copy !req
1400. Oye, ¿Molly?
Copy !req
1401. - ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?
Copy !req
1402. Andando. Ya nos vamos.
Copy !req
1403. Te dije que no te metieras en esto.
Copy !req
1404. Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?
Copy !req
1405. Me necesitabas.
Copy !req
1406. Conozco a Sean mejor que tú.
Copy !req
1407. Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.
Copy !req
1408. Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
Copy !req
1409. No podías olvidarlo, ¿verdad?
Copy !req
1410. Sabes que nunca lo haría.
Copy !req
1411. Mira, a mí hazme lo que quieras,
Copy !req
1412. pero prométeme
que no irás tras mi familia.
Copy !req
1413. ¿"Ir tras"?
Copy !req
1414. Te quedaste atrás, amigo mío.
Copy !req
1415. - Te juro por Dios que si los lastimas...
- Ven por ellos.
Copy !req
1416. En un lugar público.
Copy !req
1417. Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.
Copy !req
1418. Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.
Copy !req
1419. Solo.
Copy !req
1420. ¡Salgan!
Copy !req
1421. Hola, viejo amigo.
Copy !req
1422. ¿Te arrastró a esto, Spiros?
Copy !req
1423. Arrastró a todos.
Copy !req
1424. Sígueme.
Copy !req
1425. Está solo.
Copy !req
1426. Vaya, vaya. Qué dulce.
Copy !req
1427. Podría estar en el otro lado del mundo,
Copy !req
1428. pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.
Copy !req
1429. Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?
Copy !req
1430. Te diré algo.
Copy !req
1431. Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.
Copy !req
1432. Qué lástima. Es un lugar hermoso.
Copy !req
1433. Lo demolerán en diez días.
Copy !req
1434. ¿Todo esto por mí? Me halagan.
Copy !req
1435. ¿Cómo está tu familia?
Copy !req
1436. ¿Cuál?
Copy !req
1437. Vamos subiendo.
Copy !req
1438. Aquí estás.
Copy !req
1439. ¿Están bien?
Copy !req
1440. ¿No abrazarás a tu viejo?
Copy !req
1441. ¿Por qué empezaría ahora, papá?
Copy !req
1442. Perdón, ¿qué?
Copy !req
1443. Soy tu abuelo, Kyle.
Copy !req
1444. Dios mío. Somos ingleses.
Copy !req
1445. ¿No les dijo?
Copy !req
1446. No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.
Copy !req
1447. - Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.
Copy !req
1448. Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.
Copy !req
1449. Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.
Copy !req
1450. ¿Qué crees que quiero, Sean?
Copy !req
1451. Matarme.
Copy !req
1452. En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.
Copy !req
1453. Eras mi hijo.
Copy !req
1454. Mi legado.
Copy !req
1455. Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.
Copy !req
1456. Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
Copy !req
1457. Así que sí. Te quería muerto.
Copy !req
1458. Pero, luego, algo pasó estos últimos días.
Copy !req
1459. Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.
Copy !req
1460. Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.
Copy !req
1461. No. Ya no soy así.
Copy !req
1462. Mentira.
Copy !req
1463. Dime que no te sentiste más vivo
estos días
Copy !req
1464. que en todos los años pasados.
Copy !req
1465. Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,
Copy !req
1466. sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.
Copy !req
1467. Orgullo por mi hijo.
Copy !req
1468. Entonces, ¿qué es esto?
Copy !req
1469. ¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?
Copy !req
1470. Te quiero de regreso.
Copy !req
1471. ¿Qué?
Copy !req
1472. Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.
Copy !req
1473. Para ninguno de nosotros.
Copy !req
1474. Así que quiero a mi hijo de regreso
Copy !req
1475. y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.
Copy !req
1476. En serio no lo estás considerando,
Copy !req
1477. - ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.
Copy !req
1478. Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.
Copy !req
1479. Haces lo que estás destinado a hacer.
Copy !req
1480. Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.
Copy !req
1481. Al final, eso es lo que quieren.
Copy !req
1482. Seguro que es mucho mejor
que vender autos.
Copy !req
1483. Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.
Copy !req
1484. Soy su padre. Eso no pasará.
Copy !req
1485. Lamento escucharlo.
Copy !req
1486. Comienza con la esposa.
Copy !req
1487. - ¡Espera, no! Yo...
- ¡No hay una tercera opción!
Copy !req
1488. O todo acaba aquí y ahora
Copy !req
1489. o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.
Copy !req
1490. Lo haré.
Copy !req
1491. De acuerdo.
Copy !req
1492. Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.
Copy !req
1493. Papá.
Copy !req
1494. Papá, por favor.
Copy !req
1495. Los amo. Siempre los amaré.
Copy !req
1496. Oye, no podemos abandonar a papá.
Copy !req
1497. ¿Y qué se supone que haga?
Copy !req
1498. Mi deber es mantenerlos a salvo.
Copy !req
1499. Soy una madre.
Copy !req
1500. Entonces,
sé como la madre que alza el auto.
Copy !req
1501. - ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.
Copy !req
1502. Carga a un bebé y alza un auto.
Copy !req
1503. Sí. Ya sabes. La mamá del auto.
Copy !req
1504. No tengo idea de qué están hablando.
Copy !req
1505. Es una leyenda urbana, señora Morgan.
Copy !req
1506. Un bebé está atrapado debajo de un auto.
Copy !req
1507. A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.
Copy !req
1508. Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.
Copy !req
1509. Sí. Gracias. Exactamente.
Copy !req
1510. Yo aconsejo lo contrario.
Copy !req
1511. Eso es obvio.
Copy !req
1512. Su padre hizo su elección.
Copy !req
1513. ¿Tú crees que eso quiere?
Copy !req
1514. Es papá del que hablamos.
Copy !req
1515. El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.
Copy !req
1516. El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.
Copy !req
1517. Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.
Copy !req
1518. Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?
Copy !req
1519. Oye. Detente.
Copy !req
1520. Niños.
Copy !req
1521. Mamá, no somos una familia sin papá.
Copy !req
1522. Él debe saber que no queremos esto.
Copy !req
1523. Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.
Copy !req
1524. Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.
Copy !req
1525. Pero necesita saberlo.
Copy !req
1526. Piensa que ya no lo amamos, mamá.
Copy !req
1527. No podemos dejar que todo termine así.
Copy !req
1528. Max.
Copy !req
1529. No te he cambiado.
Copy !req
1530. Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.
Copy !req
1531. Olvidaste la pañalera.
Copy !req
1532. Dios mío. Es uno de los feos.
Copy !req
1533. Mierda.
Copy !req
1534. Quizá va a estar bien.
Copy !req
1535. O no.
Copy !req
1536. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
1537. Iremos a encontrar a su padre.
Copy !req
1538. Dame un minuto a solas con él, ¿sí?
Copy !req
1539. Quiero irme en diez minutos.
Copy !req
1540. Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.
Copy !req
1541. Pero ya que estamos aquí...
Copy !req
1542. Así está mejor.
Copy !req
1543. Claro. Finjan que no estoy aquí.
Copy !req
1544. Esto no pasará. Tengo esposa.
Copy !req
1545. Tenías esposa.
Copy !req
1546. Ahora estás libre.
Copy !req
1547. ¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?
Copy !req
1548. Ya tiene mucho, Gwen.
Copy !req
1549. ¿Crees que se me olvidaron tus trucos?
Copy !req
1550. ¿Crees que me olvidé de esto?
Copy !req
1551. Sabía que no habías cambiado.
Copy !req
1552. Nunca te resistes a mí.
Copy !req
1553. Pellizco vulcano.
Copy !req
1554. Kyusho Jitsu.
Copy !req
1555. Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.
Copy !req
1556. Lamento mucho esto.
Copy !req
1557. ¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?
Copy !req
1558. Ambos. Por todo.
Copy !req
1559. Oigan. Amárrenlo.
Copy !req
1560. - Sí. Tú.
- Vamos.
Copy !req
1561. Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.
Copy !req
1562. - ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?
Copy !req
1563. ¿En la primera cita? ¿La segunda?
Copy !req
1564. ¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?
Copy !req
1565. - ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.
Copy !req
1566. Cualquiera de esos hubiera sido mejor.
Copy !req
1567. Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.
Copy !req
1568. Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.
Copy !req
1569. Pero me enamoré.
Copy !req
1570. Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.
Copy !req
1571. Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.
Copy !req
1572. Eso es lo único que me importa.
Copy !req
1573. Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.
Copy !req
1574. ¿Dónde está Spiros?
Copy !req
1575. Pensé que estaba con usted.
Copy !req
1576. Oye, hermano.
Copy !req
1577. Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.
Copy !req
1578. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1579. Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?
Copy !req
1580. Perdón.
Copy !req
1581. No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?
Copy !req
1582. Qué maravilla.
Copy !req
1583. Solo ten cuidado.
Copy !req
1584. - Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.
Copy !req
1585. ¡Oye!
Copy !req
1586. Oye, Kyle. Dame eso.
Copy !req
1587. No estás en contra de la tecnología. Eres...
Copy !req
1588. Eres increíble.
Copy !req
1589. - Ya vienen.
- ¿Qué?
Copy !req
1590. Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.
Copy !req
1591. No, no bajarás allá.
Copy !req
1592. Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.
Copy !req
1593. No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.
Copy !req
1594. - Por favor.
- Ya es tarde para eso.
Copy !req
1595. No. No te vas a entregar.
Copy !req
1596. No. Haré que vayamos a casa.
Copy !req
1597. De acuerdo.
Copy !req
1598. Tengo un plan.
Copy !req
1599. Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.
Copy !req
1600. Papá. Ellos son muchos.
Copy !req
1601. Bueno, tengo algo que ellos no.
Copy !req
1602. A Kyllboi.
Copy !req
1603. Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.
Copy !req
1604. Vamos.
Copy !req
1605. Adelante, Kyllboi.
Copy !req
1606. Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.
Copy !req
1607. Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.
Copy !req
1608. ¡Movimiento en el ascensor!
Copy !req
1609. A la puerta del ascensor. Ahora.
Copy !req
1610. Si pueden disparar, háganlo,
porqué, créanme, él lo hará.
Copy !req
1611. ¿Lo tienes en la mira?
Copy !req
1612. Negativo. Aún no lo veo.
Copy !req
1613. No está aquí.
Copy !req
1614. Espere.
Copy !req
1615. ¿Qué sucede?
Copy !req
1616. ¡Cúbranse!
Copy !req
1617. Mierda.
Copy !req
1618. Oye, ¿buscas a alguien?
Copy !req
1619. ¡Está allá arriba!
Copy !req
1620. Mierda.
Copy !req
1621. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1622. Eres mis ojos.
Copy !req
1623. Tu derecha está despejada. Ve ahora.
Copy !req
1624. Papá, un hombre a tu izquierda.
Copy !req
1625. Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.
Copy !req
1626. Hombre detrás.
Copy !req
1627. Qué bien lo haces, Kyle.
Copy !req
1628. En eso estoy, papá.
Copy !req
1629. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1630. Tienen al dron.
Copy !req
1631. Cuidado. Detrás del plástico.
Copy !req
1632. Vamos, papá. Atrápalo.
Copy !req
1633. Tú de nuevo.
Copy !req
1634. Te recogieron del pasillo tres.
Copy !req
1635. Y lo volverán a hacer.
Copy !req
1636. Gwen, ¿dónde carajos estás?
Copy !req
1637. ¿Gwen?
Copy !req
1638. - ¿Gwen?
- ¿McCaffrey?
Copy !req
1639. ¿Qué pasa?
Copy !req
1640. El niño tiene el dron.
Copy !req
1641. Encuéntralo.
Copy !req
1642. ¡Ya basta, papá!
Copy !req
1643. ¡Detengan el fuego!
Copy !req
1644. ¿Cambiaste de parecer, Sean?
Copy !req
1645. No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.
Copy !req
1646. Detén todo.
Copy !req
1647. No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.
Copy !req
1648. Yo, en cambio, sí lo tengo.
Copy !req
1649. ¡Que sufra!
Copy !req
1650. Vayan. Allá abajo. Corran.
Copy !req
1651. Espera. No.
Copy !req
1652. Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.
Copy !req
1653. No dejen a Max sin importar qué pase.
Copy !req
1654. Jessica.
Copy !req
1655. ¿Eres tú?
Copy !req
1656. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1657. Gwen está acá arriba.
Copy !req
1658. Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.
Copy !req
1659. Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?
Copy !req
1660. A menos que creas que puedes derrotarme.
Copy !req
1661. Creo que mi mamá va a pelear.
Copy !req
1662. ¿Crees que puedes vencerme
Copy !req
1663. porque tomaste clases de kick-boxing
y usas ropa deportiva?
Copy !req
1664. No.
Copy !req
1665. ¿Eso aprendiste?
Copy !req
1666. Sí.
Copy !req
1667. Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?
Copy !req
1668. Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,
Copy !req
1669. yo asesinaba dictadores.
Copy !req
1670. Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?
Copy !req
1671. Porque eres un chiste.
Copy !req
1672. Kyle, ¿qué ves?
Copy !req
1673. Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.
Copy !req
1674. Ya no tengo municiones, Kyle.
Copy !req
1675. Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.
Copy !req
1676. Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.
Copy !req
1677. Perdón.
Copy !req
1678. Acaba con el que está a la izquierda.
Copy !req
1679. Papá, espera. Tenemos que movernos.
Copy !req
1680. Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.
Copy !req
1681. Sí. En eso estoy. Eso hago.
Copy !req
1682. Tráelo para acá.
Copy !req
1683. Viene directo a mí.
Copy !req
1684. Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.
Copy !req
1685. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1686. Quedan dos, incluido el abuelo.
Copy !req
1687. ¡Hombre a tu derecha!
Copy !req
1688. No me iría por ahí si fuera tú, Sean.
Copy !req
1689. Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.
Copy !req
1690. Pequeños malcriados.
Copy !req
1691. Me equivoqué sobre ti, Sean.
Copy !req
1692. No me sirves de nada.
Copy !req
1693. Tu familia te volvió débil.
Copy !req
1694. Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.
Copy !req
1695. Hola. ¿Van a algún lugar?
Copy !req
1696. No se preocupen. Ella está bien.
Copy !req
1697. Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.
Copy !req
1698. Esa fue una pésima idea.
Copy !req
1699. Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.
Copy !req
1700. Ahora, ¿quién primero?
Copy !req
1701. ¡No hemos acabado!
Copy !req
1702. Mamá. ¡No, mamá!
Copy !req
1703. Mamá.
Copy !req
1704. Por favor.
Copy !req
1705. Solo muérete.
Copy !req
1706. Mamá.
Copy !req
1707. Mamá.
Copy !req
1708. Mamá.
Copy !req
1709. Miren esto.
Copy !req
1710. No es en serio.
Copy !req
1711. No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?
Copy !req
1712. Perdón, niños. No es nada personal.
Copy !req
1713. Quizás un poco.
Copy !req
1714. Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
1715. Simplemente no se da por vencida.
Copy !req
1716. Hay otros nueve eventos, perra.
Copy !req
1717. Dios mío. Mamá.
Copy !req
1718. Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.
Copy !req
1719. Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.
Copy !req
1720. Son seminuevos certificados.
Copy !req
1721. Adiós, Sean.
Copy !req
1722. ¡Abuelo! ¡Espera!
Copy !req
1723. Sé que piensas que tal vez te odiamos
Copy !req
1724. por todo lo que ha pasado
estos últimos días y...
Copy !req
1725. Y quizá deberíamos.
Copy !req
1726. Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.
Copy !req
1727. Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.
Copy !req
1728. Veo a mi abuelo.
Copy !req
1729. Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo...
Copy !req
1730. como familia.
Copy !req
1731. Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo...
Copy !req
1732. Siendo sincera...
Copy !req
1733. solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.
Copy !req
1734. Amor.
Copy !req
1735. - Papá.
- Hola.
Copy !req
1736. Gracias.
Copy !req
1737. ¡Hola!
Copy !req
1738. 6 MESES DESPUÉS
Copy !req
1739. Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.
Copy !req
1740. Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto...
Copy !req
1741. Gracias.
Copy !req
1742. responsables
por asesinatos de alto perfil
Copy !req
1743. que supuestamente datan de décadas,
Copy !req
1744. esta gran historia la dio...
Copy !req
1745. MCCAFFREY, LIAM
Copy !req
1746. una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.
Copy !req
1747. Y estás muerto.
Copy !req
1748. Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.
Copy !req
1749. Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.
Copy !req
1750. No quiero lastimarlo.
Copy !req
1751. No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.
Copy !req
1752. Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?
Copy !req
1753. Porque mi nombre está en el encabezado.
Copy !req
1754. ¡Et voilà!
Copy !req
1755. Oigan.
Tengo un compromiso familiar.
Copy !req
1756. Augie, ¿te puedes encargar?
Copy !req
1757. ¡Vayan un poco más rápido!
Copy !req
1758. Me iré los próximos días.
Copy !req
1759. ¡Quiero que se acuerden de mí!
Copy !req
1760. Oye, hora de irnos.
Copy !req
1761. Bueno, chat. Ya me voy.
Copy !req
1762. Familia, por favor.
Copy !req
1763. ¡Tenemos que ganarle al tránsito!
Copy !req
1764. Por favor.
Copy !req
1765. No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.
Copy !req
1766. - ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.
Copy !req
1767. Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?
Copy !req
1768. Somos miembros
platino élite superdiamante.
Copy !req
1769. Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.
Copy !req
1770. - Hagámoslo.
- Bien.
Copy !req
1771. - Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?
Copy !req
1772. Sí. Agárrala.
Copy !req
1773. Aquí tienes.
Copy !req
1774. - Gracias.
- Si los avientas, te mataré.
Copy !req
1775. - Qué asco.
- Asqueroso.
Copy !req
1776. ¿Harán eso hasta llegar a California?
Copy !req
1777. - Sí. Todo el camino.
- Claro.
Copy !req
1778. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
1779. - Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.
Copy !req
1780. Aquí vamos.
Copy !req
1781. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1782. ¡Viaje familiar!
Copy !req
1783. Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día
Copy !req
1784. ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
Copy !req
1785. ¡Adiós Trevor!
Copy !req
1786. ¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!
Copy !req
1787. Dios. Familia, casi lo olvido.
Copy !req
1788. ¿Qué? ¿Sí?
Copy !req
1789. - Díganle adiós a estos.
- ¡No!
Copy !req
1790. ¿Por qué?
Copy !req
1791. Dios mío.
Copy !req
1792. No es gracioso.
Copy !req
1793. En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen
Copy !req
1794. Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos
Copy !req
1795. E intento sentirme fabulosa
Copy !req
1796. Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos shots
Copy !req
1797. Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento
Copy !req
1798. Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión
Copy !req
1799. Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí
Copy !req
1800. - O que solía ser
- Solía ser
Copy !req
1801. ¿Quién canta? ¿Janet Jackson?
Copy !req
1802. Rebeca Marush
Copy !req