1. Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta...
Copy !req
2. BÚFALO
NUEVA YORK
Copy !req
3. "¿Esta es la vida que debo vivir?".
Copy !req
4. "¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".
Copy !req
5. "¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida
Copy !req
6. para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?
Copy !req
7. ¿Quién quiero ser?".
Copy !req
8. ¿Cuál es la vida que quiero?
Copy !req
9. ¿Qué cara le quiero dar al mundo?
Copy !req
10. Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.
Copy !req
11. Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,
Copy !req
12. nadie hará esas preguntas.
Copy !req
13. Saben que es lo máximo.
Copy !req
14. Que tiene una vida importante.
Copy !req
15. Quizá debería buscar algo más discreto.
Copy !req
16. ¿Puedo ser sincero?
Copy !req
17. Esa es su ex hablando.
Copy !req
18. Tiene que recuperar su confianza.
Copy !req
19. Si aprendí algo
Copy !req
20. es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.
Copy !req
21. ¡Dan! No sé cómo lo haces.
Copy !req
22. El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.
Copy !req
23. Las desgracias de uno alegran a otro.
Copy !req
24. Le faltaba un empujón.
Copy !req
25. Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.
Copy !req
26. ¡Genial!
Copy !req
27. Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?
Copy !req
28. ¿Saben qué?...
Perdón, tengo que regresar a casa.
Copy !req
29. - Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.
Copy !req
30. Dénselo a Hal.
Copy !req
31. ¿Qué onda, perdedores?
Copy !req
32. Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?
Copy !req
33. Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.
Copy !req
34. Tienes el cierre abajo.
Copy !req
35. Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él.
Copy !req
36. Por favor. Tiene una sonrisa nueva.
Copy !req
37. Tú puedes, Hal.
Copy !req
38. PLAN FAMILIAR
Copy !req
39. camino... a casa...
Copy !req
40. Hola, Dan.
Copy !req
41. Hola, señora Overmeyer.
Copy !req
42. Hola, Daniel.
Copy !req
43. Búfalo.
Copy !req
44. - Hola, Beau.
- ¡Hola!
Copy !req
45. SEMANA DE LOS MORGAN
MI. - NOCHE DE TACOS
Copy !req
46. Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.
Copy !req
47. Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.
Copy !req
48. Sé lo que hago.
Copy !req
49. ¿En serio? Desde aquí no lo parece.
Copy !req
50. - ¡Feliz aniversario!
- Amor.
Copy !req
51. - Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.
Copy !req
52. ¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?
Copy !req
53. No digas su nombre así.
Copy !req
54. - ¿Así cómo?
- Por favor.
Copy !req
55. ¡Max! El más fan de los guisantes.
Copy !req
56. Qué buen niño.
Copy !req
57. Hola, hijo.
Copy !req
58. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
59. ¿Tienes planes para el fin de semana?
Copy !req
60. Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,
Copy !req
61. veremos si te queda algo de fuerza.
Copy !req
62. Vamos, hijo.
Copy !req
63. ¿A dónde vas?
Copy !req
64. - A casa de Samir.
- ¿Otra vez?
Copy !req
65. Me quitaste los juegos para que socialice.
Copy !req
66. Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario
Copy !req
67. no es muy saludable.
Copy !req
68. Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.
Copy !req
69. ¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?
Copy !req
70. - ¿Qué? ¿Por qué soy mujer?
- No dije eso.
Copy !req
71. - Eso es justo lo que dices.
- Que no.
Copy !req
72. - ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?
Copy !req
73. - ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?
Copy !req
74. ¿Haces otra cosa más que molestarme?
Copy !req
75. - ¿Es Nina o Trevor?
- En serio...
Copy !req
76. Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.
Copy !req
77. Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?
Copy !req
78. Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.
Copy !req
79. Bien.
Copy !req
80. - De nada.
- Gracias.
Copy !req
81. Mira, ¿podrías...?
Copy !req
82. ¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?
Copy !req
83. Soy una mujer adulta.
Copy !req
84. Te escuché, Nina.
Copy !req
85. Hablaré con ella. Pero en serio, Peque...
Copy !req
86. - No me digas así.
- No.
Copy !req
87. ¿No querías periodismo en Stanford?
Copy !req
88. - ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.
Copy !req
89. Sí, claro.
Copy !req
90. - ¿Eso lo dijo Trevor o...?
- Sí, ya sabes.
Copy !req
91. - No debería.
- ¿En serio? Sí.
Copy !req
92. No debería meterte esas ideas.
Copy !req
93. - Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,
Copy !req
94. me alegra que no soy solo yo.
Copy !req
95. No puedo creerlo.
Copy !req
96. - De acuerdo, Maxie.
- Bien.
Copy !req
97. Lo llevaré a dormir.
Copy !req
98. ¿Y luego?
Copy !req
99. - ¿Lo haremos?
- Claro que sí.
Copy !req
100. Genial.
Copy !req
101. USI
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA
Copy !req
102. Hola, Samir.
Copy !req
103. ¿Cómo están, amigos?
Copy !req
104. Kyllboi regresó, nena.
Copy !req
105. ¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!
Copy !req
106. kyllboi es un crack
Copy !req
107. Bueno. Aquí vamos.
Copy !req
108. Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.
Copy !req
109. Denme la última, chicos. Vamos, vamos.
Copy !req
110. ¡Sí!
Copy !req
111. - Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.
Copy !req
112. Subiremos juntos, así que pueden pasar.
Copy !req
113. Sí.
Copy !req
114. - Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos
Copy !req
115. cada año por el Tornado Loco.
Copy !req
116. ¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.
Copy !req
117. Y pensé que amabas esta tradición.
Copy !req
118. - ¡La amo!
- ¿En serio?
Copy !req
119. La amaba.
Copy !req
120. Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos.
Copy !req
121. Me encanta eso de ti.
Copy !req
122. Sabes, hacemos tacos los miércoles...
Copy !req
123. - Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.
Copy !req
124. Solo si los niños salen.
Copy !req
125. - Ya sé.
- Tienen que salir más...
Copy !req
126. - Nadie hace un mejor...
- ... si queremos más tiempo.
Copy !req
127. plan semanal que tú, pero no lo sé.
Copy !req
128. Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.
Copy !req
129. Siento que nunca vamos a ningún lado.
Copy !req
130. Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,
Copy !req
131. tienen rutinas y amigos...
Copy !req
132. - ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.
Copy !req
133. Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.
Copy !req
134. Sí, pero es un humano vivo.
Copy !req
135. - Me sirve.
- Bien.
Copy !req
136. - Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.
Copy !req
137. Va en contra de las instituciones.
Copy !req
138. - En contra del sistema. En contra...
- En contra mía.
Copy !req
139. Vamos. Sabes que es verdad.
Copy !req
140. - Perdón.
- No.
Copy !req
141. Ahora no es el momento.
Copy !req
142. Tienes razón.
Copy !req
143. Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina
Copy !req
144. que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.
Copy !req
145. - Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?
Copy !req
146. ¿Crees que todavía puedo con ella?
Copy !req
147. ¡Amor!
Copy !req
148. - ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!
Copy !req
149. - ¡Te amo!
- ¡Sí!
Copy !req
150. Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.
Copy !req
151. - No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar
Copy !req
152. para recordar que aquí me enamoré de ti
Copy !req
153. en nuestra primera cita
Copy !req
154. mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.
Copy !req
155. Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.
Copy !req
156. Siempre querré besarte.
Copy !req
157. Sí.
Copy !req
158. Oigan.
Copy !req
159. Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.
Copy !req
160. - ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.
Copy !req
161. Oye, amigo, basta.
Copy !req
162. No lo hagas.
Copy !req
163. Oye, vamos. Bórrala.
Copy !req
164. Bórrala.
Copy !req
165. Oblígame.
Copy !req
166. Oye, Dan. Déjalos. Vamos...
Copy !req
167. Sí. Escucha a tu esposa, Dan.
Copy !req
168. ¿Te crees un chico rudo, Dan?
Copy !req
169. ¿Eres un chico rudo?
Copy !req
170. Oye, cuéntame.
Copy !req
171. ¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza...
Copy !req
172. que seguramente eras?
Copy !req
173. - Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
Copy !req
174. No quería que te pelearas con él.
Copy !req
175. Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.
Copy !req
176. Sé que no te gusta la violencia.
Copy !req
177. No es que me importe lo que dijo.
Copy !req
178. ¿Qué haces despierto?
Copy !req
179. Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?
Copy !req
180. Espera. Vamos.
Copy !req
181. Con toallitas.
Copy !req
182. ¡Nuevo récord!
Copy !req
183. - Mierda.
- Hola.
Copy !req
184. Sexo de aniversario.
Copy !req
185. Estoy despierta.
Copy !req
186. Estoy completamente despierta.
Copy !req
187. Lamento mucho que hoy fuera un desastre.
Copy !req
188. - Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.
Copy !req
189. No pasa nada.
Copy !req
190. ¿Sabes qué?
Copy !req
191. Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.
Copy !req
192. Dios.
Copy !req
193. Y lo hubieras hecho, amor.
Copy !req
194. Cariño.
Copy !req
195. Perdón. No debí reírme.
Copy !req
196. ¿Podemos hacerlo el jueves?
Copy !req
197. Estoy muy cansada.
Copy !req
198. Sí, claro.
Copy !req
199. Te amo.
Copy !req
200. Yo también te amo.
Copy !req
201. Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.
Copy !req
202. ¿Esposo o novio?
Copy !req
203. Hija adolescente.
Copy !req
204. Lo siento.
Copy !req
205. Bueno, chicas. Hagan equipos.
Copy !req
206. - ¿Tú?
- Claro.
Copy !req
207. Bien.
Copy !req
208. De acuerdo.
Copy !req
209. Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,
Copy !req
210. pero no encuentro aquí.
Copy !req
211. No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.
Copy !req
212. - ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.
Copy !req
213. - Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.
Copy !req
214. ¿Viniste por trabajo?
Copy !req
215. No, vine a ver a mi ex.
Copy !req
216. Ahora cambien.
Copy !req
217. Perdón, hablé de más.
Copy !req
218. No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.
Copy !req
219. - ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.
Copy !req
220. Dios mío.
Copy !req
221. Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
222. Está...
Copy !req
223. No hay problema. Será una anécdota.
Copy !req
224. Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.
Copy !req
225. Dios.
Copy !req
226. Tu gancho derecho es muy fuerte.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. Madre mía.
Copy !req
229. Bueno. ¿En dónde nos quedamos?
Copy !req
230. Tres hijos...
Copy !req
231. Tres hijos. Sí.
Copy !req
232. Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.
Copy !req
233. Qué adorable.
Copy !req
234. Adorable...
Copy !req
235. ¿Qué?
Copy !req
236. No sé.
Copy !req
237. No lo sé. A veces me siento un poco...
Copy !req
238. No sé, ¿atrapada?
Copy !req
239. Sé que suena terrible.
Copy !req
240. Es solo que Dan, mi esposo,
Copy !req
241. es un papá increíble, ¿sabes?
Copy !req
242. Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.
Copy !req
243. ¿En Búfalo?
Copy !req
244. Dios mío. Lo siento.
Copy !req
245. - No era mi intención...
- No.
Copy !req
246. - ... que sonara así.
- Es la verdad.
Copy !req
247. O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.
Copy !req
248. Pero a Dan...
Le encanta estar en casa, ¿sabes?
Copy !req
249. Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.
Copy !req
250. Solo desearía que nuestras vidas...
Copy !req
251. fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo...
Copy !req
252. Te entiendo.
Copy !req
253. Discúlpame. Mira quién habla de más.
Copy !req
254. No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.
Copy !req
255. Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar...
Copy !req
256. AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
Copy !req
257. te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el kick-boxing.
Copy !req
258. - Gracias.
- A ti.
Copy !req
259. Buenas noticias,
Copy !req
260. - hoy es día de descuentos...
- Ya casi no te queda esta ropa.
Copy !req
261. ¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.
Copy !req
262. Muchísimo.
Copy !req
263. Mira esos músculos.
Copy !req
264. Bueno, espera.
Copy !req
265. Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.
Copy !req
266. ¿Quieres helado?
Copy !req
267. Sí, te compraré helado.
Copy !req
268. ¿Sí?
Copy !req
269. Sí. Aquí está.
Copy !req
270. ¿Quieres este?
Copy !req
271. Te compraré papas a la francesa.
Copy !req
272. Mierda.
Copy !req
273. Lamento mucho esto, hijo.
Copy !req
274. ¿En serio?
Copy !req
275. Oye, cabrón.
Copy !req
276. Mínimo déjame bajar a mi hijo.
Copy !req
277. Carajo.
Copy !req
278. - Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.
Copy !req
279. ¡Dios mío!
Copy !req
280. ¡Oye!
Copy !req
281. ¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!
Copy !req
282. Aquí están.
Copy !req
283. Limpieza en el pasillo tres, por favor.
Copy !req
284. Perdón por el desastre.
Copy !req
285. Gracias por comprar en Súper Superfresco.
Copy !req
286. Espera.
Copy !req
287. Hola, Beau.
Copy !req
288. - Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.
Copy !req
289. De acuerdo.
Copy !req
290. APELLIDO - MORGAN
NOMBRE - KYLE
Copy !req
291. Mierda. Ya vencieron.
Copy !req
292. PRINCESA
Copy !req
293. Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.
Copy !req
294. ¿Hola?
Copy !req
295. Hola, no cuelgues.
Copy !req
296. ¿Cómo es que sigues vivo?
Copy !req
297. Sí, es lindo volverte a escuchar.
Copy !req
298. Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.
Copy !req
299. Para mí, mi esposa y mis tres hijos.
Copy !req
300. ¿Tres? ¿Cómo pasó eso?
Copy !req
301. ¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?
Copy !req
302. Dios.
Copy !req
303. Tienes mucho valor para hablarme.
Copy !req
304. McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.
Copy !req
305. Sí. Creo que ya me encontró.
Copy !req
306. - ¿Cómo?
- No lo sé.
Copy !req
307. Por las redes sociales, creo.
Copy !req
308. Eres un idiota.
Copy !req
309. Tuve que dejar mi vida atrás.
Copy !req
310. Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,
Copy !req
311. y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.
Copy !req
312. - ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.
Copy !req
313. Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,
Copy !req
314. ¿te quitas la sudadera?
Copy !req
315. Te pagaré medio millón en efectivo.
Copy !req
316. Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.
Copy !req
317. Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,
Copy !req
318. mahjong a las seis.
Copy !req
319. No metas a mi mamá en esto.
Copy !req
320. - Le encantaría.
- Me darán el doble si te entrego.
Copy !req
321. Bueno, no lo has hecho en 18 años.
Copy !req
322. Te veo en Las Vegas en tres días.
Copy !req
323. UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA
Copy !req
324. Te diré la hora y el lugar después.
Copy !req
325. ¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?
Copy !req
326. No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.
Copy !req
327. Las Vegas es creíble.
Copy !req
328. ¿No les has dicho? ¿Estás loco?
Copy !req
329. ¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?
Copy !req
330. ¿Les cuento todo mientras desayunamos?
Copy !req
331. Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,
Copy !req
332. su padre fue un sicario del Gobierno.
Copy !req
333. Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.
Copy !req
334. Club de ajedrez.
Copy !req
335. Bueno, vamos.
Copy !req
336. ¿Dónde está Nina?
Copy !req
337. Nina ya no es la editora. Renunció.
Copy !req
338. ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
339. Hace tres meses.
Copy !req
340. Entonces, ¿en dónde está?
Copy !req
341. No sé.
Copy !req
342. Mira.
Copy !req
343. Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.
Copy !req
344. Soy periodista. No delato a la gente.
Copy !req
345. Cien.
Copy !req
346. Quizá bajo las gradas.
Copy !req
347. Eso pensé.
Copy !req
348. Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico
Copy !req
349. y mi mamá me lo prohibió.
Copy !req
350. Yo le dije: "Oye,
Copy !req
351. así empieza el cambio".
Copy !req
352. Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".
Copy !req
353. Nina.
Copy !req
354. Papá, ¿qué haces aquí?
Copy !req
355. Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.
Copy !req
356. Tu papá está guapo.
Copy !req
357. Oye, Kelly. Eso es asqueroso.
Copy !req
358. Deberías estar con los editores.
Copy !req
359. Sí, así es. Estaba.
Copy !req
360. - Yo...
- Renunciaste hace tres meses.
Copy !req
361. ¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.
Copy !req
362. - Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.
Copy !req
363. - Siempre.
- Sí. Mientes.
Copy !req
364. No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?
Copy !req
365. - Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
366. Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?
Copy !req
367. - ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?
Copy !req
368. Está en el edificio de matemáticas.
Copy !req
369. Gracias, Kelly.
Copy !req
370. - Papá, espera.
- ¿Ahora qué?
Copy !req
371. No está ahí.
Copy !req
372. Quédate en el auto.
Copy !req
373. No. Olvídalo. No me perderé esto.
Copy !req
374. - ¿Perderte qué?
- Nada.
Copy !req
375. Vamos.
Copy !req
376. NINA
papá va a tu guarida grandulón
Copy !req
377. - Mierda.
- ¿Tú eres Samir?
Copy !req
378. - Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?
Copy !req
379. ¿Qué pasó con el club de ajedrez?
Copy !req
380. Lo cancelaron hoy.
Copy !req
381. - ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
Copy !req
382. - ¿Le pagas?
- No, yo...
Copy !req
383. No tienes que... Es...
Copy !req
384. - Puedo explicarlo.
- Entra al auto.
Copy !req
385. - Yo...
- Entra al auto.
Copy !req
386. Vámonos ya.
Copy !req
387. Traidora.
Copy !req
388. - ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.
Copy !req
389. Tengo planes el fin de semana, así que...
Copy !req
390. Los dos están castigados.
Copy !req
391. Miren, subiremos por su mamá.
Copy !req
392. No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje
Copy !req
393. o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.
Copy !req
394. ¿Y a dónde iremos?
Copy !req
395. ¿Las Vegas?
Copy !req
396. - ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías...
Copy !req
397. - ¿Ahora?
- ... que fuera espontáneo.
Copy !req
398. Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.
Copy !req
399. ¿Jorge es...
Copy !req
400. - ... el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.
Copy !req
401. - ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.
Copy !req
402. No hay masajes hoy.
Copy !req
403. Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?
Copy !req
404. Díganle a su mamá
lo emocionados que están.
Copy !req
405. - ¡Sí!
- Muy emocionado.
Copy !req
406. Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.
Copy !req
407. Digo... ¿Y por qué Las Vegas?
Copy !req
408. Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
Copy !req
409. Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.
Copy !req
410. - Te encanta Adele.
- A ti te encanta.
Copy !req
411. Claro que me encanta. ¿A quién no?
Copy !req
412. - Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.
Copy !req
413. Tiene la voz de un ángel.
Copy !req
414. Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?
Copy !req
415. ¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.
Copy !req
416. Bueno, lo amarás. Y más en la cama.
Copy !req
417. ¿Estás segura de que no es martes?
Copy !req
418. Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.
Copy !req
419. ¿Y manejaremos hasta allá?
Copy !req
420. Nada une más a una familia que un viaje.
Copy !req
421. Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.
Copy !req
422. Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.
Copy !req
423. - Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?
Copy !req
424. - Necesito empacar, el bebé. Es que...
- No.
Copy !req
425. Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,
Copy !req
426. usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar
Copy !req
427. en esas boutiques lujosas...
Copy !req
428. - ... que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.
Copy !req
429. ¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.
Copy !req
430. Bueno. Esto es una locura.
Copy !req
431. - Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.
Copy !req
432. - Dios mío.
- Haremos locuras.
Copy !req
433. ¡Iremos a Las Vegas!
Copy !req
434. ¿Tenemos bocadillos?
Copy !req
435. Solo empecemos el viaje
Copy !req
436. y podemos hacer una parada para...
Copy !req
437. Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.
Copy !req
438. ¿Qué?
Copy !req
439. ¡Avanza!
Copy !req
440. - Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?
Copy !req
441. Carajo.
Copy !req
442. De acuerdo. Allá vamos.
Copy !req
443. Hola, Maxie.
Copy !req
444. - Es su primer viaje.
- Sí.
Copy !req
445. Max, ¿estás emocionado?
Copy !req
446. ¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?
Copy !req
447. Escojo 33 horas.
Copy !req
448. ¡Pa!
Copy !req
449. Cariño, ¡te acordaste de mis botas!
Copy !req
450. - Sí.
- ¡Amor!
Copy !req
451. No puedo creerlo.
Copy !req
452. - Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.
Copy !req
453. - Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.
Copy !req
454. Una ardilla o algo saltó frente a mí.
Copy !req
455. Dios santo.
Copy !req
456. - ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.
Copy !req
457. ¿Nunca lo tomas?
Copy !req
458. Mierda.
Copy !req
459. Nos está siguiendo.
Copy !req
460. Nada.
Copy !req
461. Nada, amor.
Copy !req
462. ¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.
Copy !req
463. - ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.
Copy !req
464. - ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.
Copy !req
465. Creo que hay un taller a la derecha.
Copy !req
466. De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.
Copy !req
467. - Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.
Copy !req
468. Dan, ¿qué carajos pasa?
Copy !req
469. Serán unos 3000 kilómetros.
Copy !req
470. Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,
Copy !req
471. ponerle aire a los neumáticos.
Copy !req
472. Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.
Copy !req
473. ¿Y no podemos bajar del auto?
Copy !req
474. Se detuvo. Está justo delante de nosotros.
Copy !req
475. Debería estar aquí.
Copy !req
476. Oigan. Solo espérenme ahí un momento.
Copy !req
477. ¿Dan?
Copy !req
478. Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,
Copy !req
479. - ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.
Copy !req
480. - No es eso.
- ¿Por qué te ríes?
Copy !req
481. No apostarás, Nina.
Copy !req
482. - ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no... No.
Copy !req
483. ¡Dan!
Copy !req
484. Oye, Hal. Qué buena nave.
Copy !req
485. - ¿Acaba de llegar?
- Sí.
Copy !req
486. Pensaba en estrenarla un rato.
Copy !req
487. Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.
Copy !req
488. Los autos son como las nenas.
Copy !req
489. - ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.
Copy !req
490. Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.
Copy !req
491. Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.
Copy !req
492. Hola, familia.
Copy !req
493. - ¿Sí?
- Estamos listos.
Copy !req
494. ¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?
Copy !req
495. Estamos en camino, amor.
Copy !req
496. BÚFALO
Copy !req
497. ¡¡¡LAS VEGAS!!!
Copy !req
498. - Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.
Copy !req
499. ¿Qué haces?
Copy !req
500. Publiqué algo de nuestro viaje.
Copy !req
501. ¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?
Copy !req
502. En mi época, se convivía.
Copy !req
503. No, papá. No puedo con un sermón tuyo.
Copy !req
504. Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.
Copy !req
505. Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.
Copy !req
506. Dénmelos ya.
Copy !req
507. - ¿Qué?
- En serio.
Copy !req
508. - ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.
Copy !req
509. - Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.
Copy !req
510. El tuyo también.
Copy !req
511. Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!
Copy !req
512. ¡No!
Copy !req
513. No, no, no. Papá.
Copy !req
514. - ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.
Copy !req
515. Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología
Copy !req
516. - con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.
Copy !req
517. Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.
Copy !req
518. Perdiste la cabeza.
Copy !req
519. - Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.
Copy !req
520. ¿Igual que con tus amigos?
Copy !req
521. - Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.
Copy !req
522. - Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás
Copy !req
523. - sobre tus negocios?
- Me vale un...
Copy !req
524. Una pregunta, señor espontáneo.
Copy !req
525. Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?
Copy !req
526. ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS
DE EE. UU.
Copy !req
527. Si es una broma, no da risa.
Copy !req
528. No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.
Copy !req
529. Amigo, ¿por qué no, ya sabes...?
Copy !req
530. Sí, papá, ¿por qué?
Copy !req
531. Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar
Copy !req
532. al quitarnos la tecnología a la fuerza.
Copy !req
533. Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?
Copy !req
534. Tiene rato que ya no.
Copy !req
535. ¿A dónde se dirigen?
Copy !req
536. Las Vegas.
Copy !req
537. También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.
Copy !req
538. De acuerdo. Aquí vamos.
Copy !req
539. Bien.
Copy !req
540. - Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.
Copy !req
541. Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.
Copy !req
542. Así no funciona.
Copy !req
543. - Es todo un proceso.
- Entiendo.
Copy !req
544. Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.
Copy !req
545. ¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?
Copy !req
546. ¿Cuántos puntos tenemos?
Copy !req
547. Parece que son
miembros platino élite superdiamante.
Copy !req
548. Y me encantaría ayudarlos hoy.
Copy !req
549. Detente, colabora y escucha
Copy !req
550. Ice regresó con un nuevo invento
Copy !req
551. Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche
Copy !req
552. ¿Algún día se detendrá?
Oye
Copy !req
553. No lo sé
Apaga las luces y brillaré
Copy !req
554. Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo
Copy !req
555. - Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- Un tonto con una vela
Copy !req
556. Letal
Copy !req
557. "Uh".
Copy !req
558. Carajo.
Copy !req
559. Es muy impresionante, ¿no?
Copy !req
560. ¿Apoco no es buena?
Copy !req
561. problemas, oye, yo los resuelvo
Copy !req
562. Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla
Copy !req
563. Ice, ice, baby
Copy !req
564. Vamos, chicos.
Copy !req
565. - Ice, ice, baby
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?
Copy !req
566. Llama a todos.
Copy !req
567. A los Suecos, a Gunther y a Spiros.
Copy !req
568. - Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.
Copy !req
569. Deben estar usando efectivo.
Copy !req
570. Sigo sus redes, pero todavía nada.
Copy !req
571. Debieron apagar sus teléfonos.
Copy !req
572. Oigan,
el hijo es un gamer llamado Kyllboi.
Copy !req
573. Es bastante bueno.
Copy !req
574. Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.
Copy !req
575. Considérelo hecho, jefe.
Copy !req
576. Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.
Copy !req
577. - ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.
Copy !req
578. ESTANCIA BURNING RIVER
HAY HABITACIONES
Copy !req
579. Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.
Copy !req
580. ¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?
Copy !req
581. Tengo una marca que manejar.
Copy !req
582. ¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista
Copy !req
583. obsesionada con la violencia es tu marca?
Copy !req
584. Bien. Trevor está aquí.
Copy !req
585. ¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?
Copy !req
586. No.
Copy !req
587. Antes eras genial.
Copy !req
588. - ¿Te conozco?
- No creo.
Copy !req
589. Sí. Te he visto en Twitch.
Copy !req
590. ¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio stream!
Copy !req
591. Eres Kyllboi, ¿verdad?
Copy !req
592. ¿Sabes de eso?
Copy !req
593. Sí, estuvo increíble.
Copy !req
594. ¿Podemos tomarnos una foto?
Copy !req
595. Claro.
Copy !req
596. Jess, no sé cómo decirte esto,
Copy !req
597. pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.
Copy !req
598. La verdad es que no he sido
del todo sincero...
Copy !req
599. La verdad es que cuando nos conocimos...
Copy !req
600. Antes de conocernos...
Copy !req
601. Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.
Copy !req
602. ¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Aquí tiene.
Copy !req
605. - Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
Copy !req
606. Eres increíble, amigo. En serio.
Copy !req
607. Digo, gracias.
Copy !req
608. Mira, este es el peor momento...
Copy !req
609. Te atraparé.
Copy !req
610. ¡Te atraparé!
Copy !req
611. Ten, hija. Capturemos memorias.
Copy !req
612. Sí, no sé, esto...
Es una experiencia bastante rara.
Copy !req
613. - Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.
Copy !req
614. - ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
Copy !req
615. - Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
Copy !req
616. - Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.
Copy !req
617. - ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?
Copy !req
618. Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.
Copy !req
619. - Es...
- Nadie.
Copy !req
620. - No es nada.
- Dios mío.
Copy !req
621. - No importa.
- Él es Kyllboi.
Copy !req
622. Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar.
Copy !req
623. Y ahora piensa que es famoso o algo así.
Copy !req
624. ¿En serio?
Copy !req
625. - ¡Qué grande!
- Pa.
Copy !req
626. - ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?
Copy !req
627. - Probablemente, sí.
- ¡Oye!
Copy !req
628. ¿Conseguiste habitaciones?
Copy !req
629. No. No hay. Tenemos que seguir.
Copy !req
630. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
631. Son ellos.
Copy !req
632. SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
OESTE - CHICAGO
Copy !req
633. Vamos.
Copy !req
634. CONECTAR AUDÍFONOS
Copy !req
635. CONECTANDO AUDÍFONOS...
Copy !req
636. ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
Copy !req
637. - ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.
Copy !req
638. Solo había un bache allá atrás.
Copy !req
639. Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.
Copy !req
640. ¡BEBÉ A BORDO!
Copy !req
641. Dios mío.
Copy !req
642. - No puede ser.
- Dios.
Copy !req
643. - ¿Dónde estamos?
- Iowa.
Copy !req
644. - ¿Iowa?
- Sí.
Copy !req
645. ¿Condujiste toda la noche?
Copy !req
646. Bueno, ¿qué puedo decir?
Copy !req
647. Estaba tan emocionado que no pude dormir.
Copy !req
648. Me llegaba la energía y no se me acababa.
Copy !req
649. - Y antes de darme cuenta...
- Dios.
Copy !req
650. Estamos en Iowa City.
Copy !req
651. Esa no es una vaca real, cariño.
Copy !req
652. - ¿De acuerdo?
- Dios mío.
Copy !req
653. Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?
Copy !req
654. - No puede ser.
- Sí, cariño.
Copy !req
655. Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.
Copy !req
656. Podemos ir y...
Copy !req
657. No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?
Copy !req
658. De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.
Copy !req
659. Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.
Copy !req
660. - Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?
Copy !req
661. ¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?
Copy !req
662. - No seguiré a un chico...
- Oigan.
Copy !req
663. Irás por tres meses...
Copy !req
664. - Oigan.
- Es la universidad que quiero.
Copy !req
665. Obvio quiero ver el campus.
Copy !req
666. - ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.
Copy !req
667. Este lugar es hermoso.
Copy !req
668. ¿Cómo es que no quieres que venga?
Copy !req
669. No puedo creer que motives esto.
Copy !req
670. No está mal que nos desviemos un poco.
Copy !req
671. Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.
Copy !req
672. Deja que vea. Es seguro, es lindo.
Copy !req
673. Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.
Copy !req
674. De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?
Copy !req
675. Sígueme.
Copy !req
676. Esto me trae recuerdos.
Copy !req
677. Es como una evento de masculinidad tóxica.
Copy !req
678. Se llama espíritu escolar, Nina.
Copy !req
679. Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.
Copy !req
680. Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?
Copy !req
681. - Sí. Es genial.
- Sí.
Copy !req
682. Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?
Copy !req
683. Perdón. No vi que eras...
Copy !req
684. una mamá.
Copy !req
685. Nina.
Copy !req
686. ¿Te importaría?
Copy !req
687. Claro. Ten.
Copy !req
688. Sí.
Copy !req
689. Dios mío.
Copy !req
690. - Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!
Copy !req
691. ¡Mamá!
Copy !req
692. No puedo...
Copy !req
693. - ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!
Copy !req
694. ¡Bebe!
Copy !req
695. - Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue...
Copy !req
696. De hecho estuvo increíble. Yo...
Copy !req
697. ¿"Embriágame"?
Copy !req
698. Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva
Copy !req
699. - y les gane a todos en beer pong.
- Dios.
Copy !req
700. Me pregunto cómo se ve eso.
Copy !req
701. Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.
Copy !req
702. También es mi primera vez.
Copy !req
703. - Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben...
Copy !req
704. Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.
Copy !req
705. - ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
Copy !req
706. Venimos a apoyar a tu hermana.
Copy !req
707. Si lo cuestionas, cargarás a Max.
Copy !req
708. - Vamos.
- Próxima parada,
Copy !req
709. veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.
Copy !req
710. Perdón por delatarte.
Copy !req
711. Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto
Copy !req
712. y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.
Copy !req
713. Entendemos a Trevor.
Copy !req
714. - Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?
Copy !req
715. Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.
Copy !req
716. Me caías mejor antes.
Copy !req
717. Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.
Copy !req
718. ¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?
Copy !req
719. No. Jamás. Qué asco.
Copy !req
720. Me pregunto en qué piensas.
Copy !req
721. Es solo que... No lo sé.
Copy !req
722. Me vienen los recuerdos del pasado.
Copy !req
723. ¿Crees que aún puedes hacerlo?
Copy !req
724. No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.
Copy !req
725. Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida
Copy !req
726. si no me hubiera lesionado el LCA.
Copy !req
727. - Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.
Copy !req
728. Es solo que... es extraño.
Copy !req
729. Nunca conociste esa versión de mí.
Copy !req
730. Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.
Copy !req
731. Bueno, amo todas tus versiones.
Copy !req
732. - ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.
Copy !req
733. Eso fue muy sexi.
Copy !req
734. - ¿Sí?
- Dios mío.
Copy !req
735. ¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?
Copy !req
736. - No me contestes. Vaya.
- Dios.
Copy !req
737. Has estado actuando muy raro
todo este viaje.
Copy !req
738. Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.
Copy !req
739. Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.
Copy !req
740. - Y, a veces, tú solo...
- Sí.
Copy !req
741. Ese tipo con la cadena de oro.
Copy !req
742. No estaba con el grupo antes.
Copy !req
743. - Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
744. Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?
Copy !req
745. Mi hija está en Stuttgart.
Copy !req
746. - Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.
Copy !req
747. Tengo negocios aquí.
Copy !req
748. Química, astronomía, astrofísica...
Copy !req
749. Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.
Copy !req
750. ¿Qué negocio es?
Copy !req
751. - El maíz.
- ¿Sí?
Copy !req
752. ¿Eso traes en el maletín?
Copy !req
753. Claro.
Copy !req
754. - Señoritas.
- Gracias.
Copy !req
755. - Después de ti.
- No, insisto.
Copy !req
756. - ¿Dan?
- Hola, amor.
Copy !req
757. - ¿Vienes?
- Sí.
Copy !req
758. Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.
Copy !req
759. En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.
Copy !req
760. Incluso aprendí un poco de alemán.
Copy !req
761. Nadie necesita saberlo.
Copy !req
762. Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,
Copy !req
763. se quedará entre nosotros.
Copy !req
764. ¿Qué acabas de decir?
Copy !req
765. ¿"Dónde está la disco"?
Copy !req
766. Claro. De acuerdo.
Copy !req
767. No te preocupes. Los alcanzaremos.
Copy !req
768. - De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.
Copy !req
769. Bien. Si quieres problemas.
Copy !req
770. Veamos qué traes ahí.
Copy !req
771. FRITZ- SCHILLING
SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE
Copy !req
772. - ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.
Copy !req
773. Pensé que lo había dejado claro.
Copy !req
774. Entonces, ¿solo eres alemán?
Copy !req
775. Sí, exacto.
Copy !req
776. Mierda.
Copy !req
777. - Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?
Copy !req
778. - Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.
Copy !req
779. Los de química están justo aquí.
Copy !req
780. Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos.
Copy !req
781. Permítanme enseñarles
Copy !req
782. el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.
Copy !req
783. Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.
Copy !req
784. Sé que a mí sí.
Copy !req
785. - Hola. Se hace tarde.
- Hola.
Copy !req
786. - Continuemos con nuestro camino.
- Sí.
Copy !req
787. - ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.
Copy !req
788. Se sintió cruel negárselo.
Copy !req
789. Está bien. Regresará pronto.
Copy !req
790. Sí. No. No me preocupa nada.
Copy !req
791. Bueno.
Copy !req
792. Vete, Josh.
Copy !req
793. Soy yo.
Copy !req
794. ¿Yo quién?
Copy !req
795. Nina.
Copy !req
796. Hola. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
797. Es una historia muy larga.
Copy !req
798. Pero ¿puedo pasar?
Copy !req
799. ¿Sabes qué?
Copy !req
800. Dame un minuto y me pondré pantalones
Copy !req
801. y tú y yo podemos ir por un matcha.
Copy !req
802. Dios mío.
Copy !req
803. - No puede ser.
- Espera.
Copy !req
804. Dios. Me estás engañando.
Copy !req
805. La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.
Copy !req
806. Dios mío.
Copy !req
807. Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.
Copy !req
808. De acuerdo.
Copy !req
809. Cariño, ¿qué pasó?
Copy !req
810. Es un idiota. Eso es lo que pasó.
Copy !req
811. "La monogamia es una creación...".
¿Quién dice eso?
Copy !req
812. - Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.
Copy !req
813. ¿Nos podemos ir?
Copy !req
814. Es una gran idea, cariño. Vámonos.
Copy !req
815. Oye, Peque.
Copy !req
816. Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo...
Copy !req
817. No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
Copy !req
818. Oye, Peque.
Copy !req
819. ¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?
Copy !req
820. - ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.
Copy !req
821. Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión
Copy !req
822. para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.
Copy !req
823. ¿Cómo es que sabes eso?
Copy !req
824. Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.
Copy !req
825. Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico...
Copy !req
826. ¿Eso te pareció "estereotípico",
Copy !req
827. pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?
Copy !req
828. Sonríe.
Copy !req
829. Te mereces algo mejor.
Copy !req
830. - ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.
Copy !req
831. Bien.
Copy !req
832. ¡¡¡LAS VEGAS!!!
Copy !req
833. BÚFALO
Copy !req
834. ¿Qué le pasó al espejo?
Copy !req
835. El espejo.
Copy !req
836. - ¿No escuchaste?
- No.
Copy !req
837. Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.
Copy !req
838. Y rocas salieron volando
Copy !req
839. - del neumático.
- Dios.
Copy !req
840. Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.
Copy !req
841. NEBRASKA - IOWA
KANSAS - MISURI - ILLINOIS
Copy !req
842. ¿Qué cara...?
Copy !req
843. Lo engañamos.
Copy !req
844. En serio te engañamos.
Copy !req
845. Estabas muy asustado.
Copy !req
846. Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?
Copy !req
847. No. ¿Querías que lo hiciera?
Copy !req
848. Era una broma.
Copy !req
849. No. Yo...
Copy !req
850. Estaba pensando en recuperar mi puesto.
Copy !req
851. ¿Sí? Eso sería genial.
Copy !req
852. Solo si quieres hacerlo.
Copy !req
853. Te tengo que decir algo, Peque.
Copy !req
854. Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.
Copy !req
855. Oye. No te miento. ¿De acuerdo?
Copy !req
856. Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada
Copy !req
857. en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.
Copy !req
858. ¿En serio lo leíste?
Copy !req
859. Claro que lo leí.
Copy !req
860. Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.
Copy !req
861. Siempre lo he sido y siempre lo seré.
Copy !req
862. Y también tu mamá.
Copy !req
863. Y también tus hermanos.
Copy !req
864. Max todavía no te lo dice.
Copy !req
865. Una sonrisa.
Copy !req
866. Cielos. Carajo.
Copy !req
867. - Dios mío.
- No, no sonreí.
Copy !req
868. Eso no fue... No.
Copy !req
869. Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
870. Gracias.
Copy !req
871. Max comió
y está en el cuarto de los niños.
Copy !req
872. Estoy más que lista para una cama real.
Copy !req
873. ¿Qué?
Copy !req
874. Nada.
Copy !req
875. - Hola.
- Hola.
Copy !req
876. ¿Quieres bajar eso?
Copy !req
877. Espera.
Copy !req
878. No es jueves.
Copy !req
879. De acuerdo.
Copy !req
880. Mierda.
Copy !req
881. ¿Qué fue eso?
Copy !req
882. Se sintió como... Se sintió...
Copy !req
883. Ya hacía falta.
Copy !req
884. Eso estuvo...
Copy !req
885. - Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió...
Copy !req
886. Se sintió diferente.
Copy !req
887. - En buen sentido, espero.
- Diferente como...
Copy !req
888. Como si engañara a Dan con otro Dan.
Copy !req
889. - Así de diferente.
- No. Digo... No. Fue...
Copy !req
890. No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como...
Copy !req
891. ¿Qué te pasa?
Copy !req
892. No lo sé.
Copy !req
893. Quizá es estar lejos o...
Copy !req
894. quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".
Copy !req
895. ¿Así eras antes?
Copy !req
896. El otro Dan.
Copy !req
897. ¿Cambiaste por mí?
Copy !req
898. No.
Copy !req
899. Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.
Copy !req
900. Y luego te conocí.
Copy !req
901. Luego me convertí en papá.
Copy !req
902. Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.
Copy !req
903. Solo me pasé de la raya.
Copy !req
904. Me sentía muy cómodo. Muy seguro.
Copy !req
905. - Y probablemente eso era aburrido...
- Bueno...,
Copy !req
906. - ... y quizá negligente...
- ... si sirve de algo...,
Copy !req
907. - ... y nunca lo volveré a hacer.
- ... me gustan mucho los dos Dans.
Copy !req
908. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
909. Bueno, ya estoy aquí, así que...
Copy !req
910. - Qué conveniente.
- Sí.
Copy !req
911. - ¿Hola?
- ¿Augie? Estamos a buen tiempo.
Copy !req
912. El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?
Copy !req
913. Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.
Copy !req
914. ¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?
Copy !req
915. Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?
Copy !req
916. Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.
Copy !req
917. ¿Ya se los dijiste?
Copy !req
918. En eso estoy, ¿sí?
Copy !req
919. No es fácil decirlo en una conversación.
Copy !req
920. Puede que sospechen algo
Copy !req
921. cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.
Copy !req
922. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
923. Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.
Copy !req
924. Mira, Jess.
Copy !req
925. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
926. Sobre el otro Dan.
Copy !req
927. El Dan que era antes de conocerte.
Copy !req
928. ¿Papá? ¿Con quién hablas?
Copy !req
929. Con nadie. Siéntate.
Copy !req
930. Las chicas todavía no están listas.
Copy !req
931. Así que Kyllboi, ¿verdad?
Copy !req
932. ¿Por qué no nos dijiste?
Copy !req
933. Sabía que nunca lo entenderías,
Copy !req
934. que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.
Copy !req
935. - Aquí tienen.
- No quería castigarte.
Copy !req
936. Queríamos que hicieras otras cosas.
Copy !req
937. Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.
Copy !req
938. Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.
Copy !req
939. Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?
Copy !req
940. Yo me caigo bien.
Copy !req
941. Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.
Copy !req
942. No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.
Copy !req
943. Soy un don nadie.
Copy !req
944. Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.
Copy !req
945. O sea, en un nivel profesional.
Copy !req
946. Mira, está bien.
Copy !req
947. Sé que piensas que pierdo el tiempo,
Copy !req
948. pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.
Copy !req
949. La Fuerza Aérea recluta a gamers.
Copy !req
950. Sí. Quizá eso es a lo que le temo.
Copy !req
951. - Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?
Copy !req
952. GUERRA LÁSER
Copy !req
953. - Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?
Copy !req
954. No hablas en serio.
Copy !req
955. Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.
Copy !req
956. Si tú ganas, no lo hago.
Copy !req
957. ¿Qué? ¿Yo no gano nada?
Copy !req
958. Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?
Copy !req
959. Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.
Copy !req
960. Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.
Copy !req
961. Papá, no tengo 12 años.
Copy !req
962. Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?
Copy !req
963. Bien. Buena suerte.
Copy !req
964. Es tu fin.
Copy !req
965. Vamos.
Copy !req
966. Tú eres el verde. Tú el azul.
Copy !req
967. Si les dan, deben esperar cinco segundos.
Copy !req
968. El primero con tres kills, gana.
Copy !req
969. ¿Solo jalas el gatillo?
Copy !req
970. Duelo a muerte.
Copy !req
971. Prepárense.
Copy !req
972. Tres, dos, uno, peleen.
Copy !req
973. No seas tan duro conmigo, hijo.
Copy !req
974. Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?
Copy !req
975. De acuerdo.
Copy !req
976. - Primera sangre.
- Tuve suerte.
Copy !req
977. Bueno, llevo uno.
Copy !req
978. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
979. No. No, no lo...
Copy !req
980. Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.
Copy !req
981. Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.
Copy !req
982. Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.
Copy !req
983. Muerte súbita.
Copy !req
984. Fin del juego.
Copy !req
985. Kyle, por favor. No te enojes.
Copy !req
986. Me engañaste.
Copy !req
987. Le sabes muy bien a esto.
Copy !req
988. No. Fui niño en los 80.
Copy !req
989. Como si los láseres existieran antes.
Copy !req
990. Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
991. Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.
Copy !req
992. Casi me ganas.
Copy !req
993. Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.
Copy !req
994. Significó mucho para mí.
Copy !req
995. ¿Estamos bien?
Copy !req
996. Vamos. Dame un abrazo.
Copy !req
997. Pero uno de verdad. Sí.
Copy !req
998. - Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.
Copy !req
999. Hola. ¿Qué dices, mamacita?
Copy !req
1000. Ya falta poco. ¿Están listas?
Copy !req
1001. - ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?
Copy !req
1002. Maxie.
Copy !req
1003. - Te amo.
- Yo también.
Copy !req
1004. Qué hermoso.
Copy !req
1005. Oh, mi hogar
Copy !req
1006. Déjenme ir a mi hogar
Copy !req
1007. Mi hogar está donde estemos juntos
Copy !req
1008. Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar
Copy !req
1009. Mi hogar está donde estemos juntos
Copy !req
1010. ¡Las Vegas!
Copy !req
1011. ¡Sí!
Copy !req
1012. Donny Osmond.
Copy !req
1013. ¡Adele!
Copy !req
1014. BIENVENIDOS
AL RESORT Y CASINO ARIA
Copy !req
1015. - Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.
Copy !req
1016. ¿Qué tal?
Copy !req
1017. Está increíble.
Copy !req
1018. - Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!
Copy !req
1019. ¿Todo esto es nuestro?
Copy !req
1020. Dios santo.
Copy !req
1021. "Disfruten la suite
que tiene todas las mejoras posibles.
Copy !req
1022. A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.
Copy !req
1023. Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.
Copy !req
1024. ¿Qué?
Copy !req
1025. - ¿Nina?
- Sí.
Copy !req
1026. Tienes que ver la bañera.
Copy !req
1027. Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?
Copy !req
1028. Eso no es mini.
Copy !req
1029. Dios.
Copy !req
1030. Dios. ¡Sí!
Copy !req
1031. Hola.
Copy !req
1032. Mírate,
actuando como un hombre de familia.
Copy !req
1033. No estoy actuando. Esta es mi vida.
Copy !req
1034. ¿Viste algo raro al llegar?
Copy !req
1035. - No.
- Ni yo.
Copy !req
1036. Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.
Copy !req
1037. Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.
Copy !req
1038. Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.
Copy !req
1039. Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.
Copy !req
1040. No te lo vayas a gastar todo aquí.
Copy !req
1041. No te prometo nada.
Copy !req
1042. ¿Cómo tomaron la noticia?
Copy !req
1043. Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.
Copy !req
1044. - Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?
Copy !req
1045. No hay cuchillos.
Copy !req
1046. Te ves hermosa.
Copy !req
1047. Lo sé.
Copy !req
1048. Soy un hombre muy afortunado.
Copy !req
1049. Andando.
Copy !req
1050. Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.
Copy !req
1051. No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
1052. Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.
Copy !req
1053. - ¿Entendido?
- Entendido.
Copy !req
1054. ¿Y tú, Maxie?
Copy !req
1055. - ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.
Copy !req
1056. - Al carajo, ¿verdad?
- Claro.
Copy !req
1057. ¿Listo?
Copy !req
1058. Vamos.
Copy !req
1059. Sí.
Copy !req
1060. Qué emoción.
Copy !req
1061. Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de e-sports.
Copy !req
1062. Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.
Copy !req
1063. Qué aguafiestas. Max y yo iremos.
Copy !req
1064. Hola, Elvis.
Copy !req
1065. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1066. Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.
Copy !req
1067. Ya la odio.
Copy !req
1068. EQUIPO DE VALKYRAE
EQUIPO DE IITZTIMMY
Copy !req
1069. Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.
Copy !req
1070. Está increíble.
Copy !req
1071. Huele a tu cuarto, pero mil veces más.
Copy !req
1072. Gracias.
Copy !req
1073. Ese es Ren.
Copy !req
1074. Hola. Perdón. Soy tu fan.
Copy !req
1075. Gracias. Espera. ¿Tú eres...?
Copy !req
1076. - Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
Copy !req
1077. Gracias.
Copy !req
1078. Hola.
Copy !req
1079. ¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?
Copy !req
1080. Claro que sí.
Copy !req
1081. De acuerdo. Tengo un regalo para ti.
Copy !req
1082. - Bueno.
- Cárgalo.
Copy !req
1083. Muchas gracias.
Copy !req
1084. - Por nosotros.
- Sí.
Copy !req
1085. No puedo creer que lo logramos.
Copy !req
1086. - Estamos aquí.
- Sí.
Copy !req
1087. Estamos aquí.
Copy !req
1088. Oye, Jess,
Copy !req
1089. - hay algo que tengo que decirte.
- Espera.
Copy !req
1090. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
1091. Dios.
Copy !req
1092. - Gracias.
- No tienes que agradecerme.
Copy !req
1093. Perdón. Te interrumpí.
Copy !req
1094. No, no pasa nada, solo que...
Salimos de viaje porque...
Copy !req
1095. Lo que decía era...
Copy !req
1096. ¿Gustan pimienta?
Copy !req
1097. No quiero pimienta.
Copy !req
1098. Quiero estar a solas con mi esposa.
Copy !req
1099. En realidad, no hablo francés.
Copy !req
1100. Nos enseñan un poco para sonar elegantes.
Copy !req
1101. Les daré un minuto.
Copy !req
1102. ¿También hablas francés?
Copy !req
1103. Aprendí un poco de francés en mi juventud.
Copy !req
1104. Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.
Copy !req
1105. ¿Qué tan bueno eres?
Copy !req
1106. No lo sé, hace mucho no lo hablo.
Copy !req
1107. He viajado alrededor del mundo.
Copy !req
1108. A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.
Copy !req
1109. Me aterra romperte el corazón.
Copy !req
1110. No sé si aún me amarás...
Copy !req
1111. cuando sepas quién soy realmente.
Copy !req
1112. Siento haberte arrastrado a esto...,
Copy !req
1113. pero te juro por mi vida...
Copy !req
1114. que jamás dejaría a nadie...
Copy !req
1115. lastimarte a ti o a los niños.
Copy !req
1116. Eso fue increíblemente sexi.
Copy !req
1117. ¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?
Copy !req
1118. Es un idioma melódico por naturaleza.
Copy !req
1119. En algún punto tendremos que hablar
Copy !req
1120. de porqué nunca me hablaste de esto.
Copy !req
1121. Digo, es una locura que no me dijeras.
Copy !req
1122. También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado
Copy !req
1123. desde que llegaste y nos trajiste aquí.
Copy !req
1124. Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.
Copy !req
1125. Quiero que comamos esta comida deliciosa
Copy !req
1126. y que tomemos la champaña
que no podemos pagar
Copy !req
1127. y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás...
Copy !req
1128. le mostremos a esa increíble suite
unos movimientos que nunca antes ha visto.
Copy !req
1129. No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.
Copy !req
1130. - ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.
Copy !req
1131. Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.
Copy !req
1132. Eso es increíble.
Copy !req
1133. - Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?
Copy !req
1134. Desde que salió el juego.
Copy !req
1135. Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.
Copy !req
1136. - ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.
Copy !req
1137. Entonces, ¿es tu...?
Copy !req
1138. No. Dios. No.
Copy !req
1139. - Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?
Copy !req
1140. - Sí.
- ¿Solo así?
Copy !req
1141. Es momento de las finales.
Copy !req
1142. ¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!
Copy !req
1143. Oye, vamos.
Copy !req
1144. Usa a Kyllboi.
Copy !req
1145. ¿Te gustaría?
Copy !req
1146. ¿En las finales?
Copy !req
1147. Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?
Copy !req
1148. - Le entro.
- Eso es. Sí.
Copy !req
1149. - Bien.
- No estés nervioso.
Copy !req
1150. - Será muy fácil.
- Gracias.
Copy !req
1151. Oye, eso fue lindo de tu padre.
Copy !req
1152. En realidad, no. Los derrotarán.
Copy !req
1153. ¿Cómo están todos?
Copy !req
1154. Siéntate, Kyllboi, al lado mío.
Copy !req
1155. ¿Tienes municiones?
Copy !req
1156. Intentaré poner una barrera.
Copy !req
1157. Allá arriba.
Copy !req
1158. Vamos.
Copy !req
1159. - Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.
Copy !req
1160. No se puede apostar más.
Copy !req
1161. - ¡No!
- Llamaré a los niños.
Copy !req
1162. Sí. Claro.
Copy !req
1163. EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
Copy !req
1164. Revisa al principal ya.
Copy !req
1165. - Buen tiro.
- Solo queda él.
Copy !req
1166. Logró entrar.
Copy !req
1167. EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
Copy !req
1168. - ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!
Copy !req
1169. Eso estuvo genial.
Copy !req
1170. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1171. Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?
Copy !req
1172. Sí. Hagámoslo. Está bien.
Copy !req
1173. Jess. Espera.
Copy !req
1174. ¿Están bien?
Copy !req
1175. Sí.
Copy !req
1176. Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no...
Copy !req
1177. ¿Quién dice que ya acabamos?
Copy !req
1178. Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.
Copy !req
1179. Bueno.
Copy !req
1180. Bien.
Copy !req
1181. Ambiente.
Copy !req
1182. ROMÁNTICO
Copy !req
1183. Niebla romántica.
Copy !req
1184. ¡Jess!
Copy !req
1185. ¿Dan?
Copy !req
1186. - Dios mío.
- Aquí estás.
Copy !req
1187. ¿Dan?
Copy !req
1188. - Te he estado buscando.
- Dan.
Copy !req
1189. Dan.
Copy !req
1190. Tranquilo, Coogan.
Copy !req
1191. Ya me tienes. Ganaste.
Copy !req
1192. Solo deja que se vaya.
Copy !req
1193. - No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.
Copy !req
1194. Sí. Así que esto pasará.
Copy !req
1195. Primero, te mataré.
Copy !req
1196. Y luego a ella.
Copy !req
1197. Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.
Copy !req
1198. ¿Qué te parece?
Copy !req
1199. Te puedo explicar.
Copy !req
1200. Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.
Copy !req
1201. Dame un momento.
Copy !req
1202. ¿Qué?
Copy !req
1203. Dios mío.
Copy !req
1204. Jess, espera. ¿A dónde vas?
Copy !req
1205. A HyperX.
Copy !req
1206. Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?
Copy !req
1207. - ¿Qué si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.
Copy !req
1208. Me cayó parte de su ojo, Sean.
Copy !req
1209. Un puto ojo.
Copy !req
1210. - Jess.
- Cállate. ¡Cállate!
Copy !req
1211. No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.
Copy !req
1212. ¡Solo quiero encontrar a mis hijos
Copy !req
1213. que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!
Copy !req
1214. EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
Copy !req
1215. Kyllboi, solo quedamos tú y yo.
Copy !req
1216. Mata a ese. Entró.
Copy !req
1217. ¡Cuidado!
Copy !req
1218. - Te puedo resucitar.
- Bueno.
Copy !req
1219. No.
Copy !req
1220. - ¡Piérdete!
- Dios mío.
Copy !req
1221. Es todo tuyo, amigo.
Copy !req
1222. A la izquierda. Buen tiro.
Copy !req
1223. - Bien. Falta uno.
- Ahí voy.
Copy !req
1224. - ¡Eso es!
- ¡Sí!
Copy !req
1225. EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
Copy !req
1226. ¡Ya ganaron!
Copy !req
1227. VICTORIA
Copy !req
1228. - ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!
Copy !req
1229. MEJOR JUGADOR KYLLBOI
Copy !req
1230. Estuvo muy reñido.
Copy !req
1231. ¡Kyllboi! Eso es.
Copy !req
1232. - ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!
Copy !req
1233. - Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?
Copy !req
1234. ¡Kyllboi!
Copy !req
1235. ¿Kyle?
Copy !req
1236. Mierda. ¡Kyle!
Copy !req
1237. - ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?
Copy !req
1238. Es una historia graciosa.
Literal está ahí.
Copy !req
1239. - No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.
Copy !req
1240. Está bien. Está con Ren.
Copy !req
1241. - ¿Qué?
- Con permiso.
Copy !req
1242. ¿Ven?
Copy !req
1243. - Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.
Copy !req
1244. - Claro. Llámame.
- Escucha.
Copy !req
1245. Sé que están enojados...
Copy !req
1246. Escuchen, me están aplaudiendo.
Copy !req
1247. - ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.
Copy !req
1248. Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?
Copy !req
1249. Hay que salir de la ciudad.
Copy !req
1250. ¿No es exagerado?
Copy !req
1251. Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?
Copy !req
1252. Tenemos nuestras razones.
Copy !req
1253. - Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.
Copy !req
1254. Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.
Copy !req
1255. ¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?
Copy !req
1256. No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.
Copy !req
1257. Hace mucho era un asesino encubierto.
Copy !req
1258. Escapé y ahora nos encontraron.
Copy !req
1259. Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.
Copy !req
1260. Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!
Copy !req
1261. Avancen.
Copy !req
1262. Encuentren una salida.
Copy !req
1263. - Rápido, familia. Vamos.
- No paren.
Copy !req
1264. - ¿Papá?
- ¿Qué carajos?
Copy !req
1265. La distraeré, ¿de acuerdo?
Copy !req
1266. Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?
Copy !req
1267. Vamos.
Copy !req
1268. Jess, ya viene. Esperen aquí.
Copy !req
1269. - De acuerdo.
- Justo aquí.
Copy !req
1270. No pasa nada, cariño.
Copy !req
1271. Todos vomitan la primera vez.
Copy !req
1272. Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.
Copy !req
1273. Muévanse. Avancen.
Copy !req
1274. Mi nombre real es Sean.
Copy !req
1275. Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.
Copy !req
1276. Mi papá era violento.
Copy !req
1277. Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.
Copy !req
1278. No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.
Copy !req
1279. Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.
Copy !req
1280. Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.
Copy !req
1281. Que fue del Servicio Aéreo Especial.
Copy !req
1282. Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.
Copy !req
1283. - Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?
Copy !req
1284. Nos encargábamos de lo peor de lo peor.
Copy !req
1285. Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.
Copy !req
1286. Los que ni el Gobierno podía tocar.
Copy !req
1287. Encargarse, es decir...
Copy !req
1288. - ¿A cuántos?
- Veintiséis.
Copy !req
1289. - ¿Mataste a 26 per...?
- No.
Copy !req
1290. No, estuve en 26 operaciones.
Copy !req
1291. Dios.
Copy !req
1292. - Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!
Copy !req
1293. - ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!
Copy !req
1294. - Papá.
- Cuarenta y tres.
Copy !req
1295. Todos eran malos.
Copy !req
1296. - Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.
Copy !req
1297. Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,
Copy !req
1298. ¿y tú eres un asesino serial?
Copy !req
1299. Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?
Copy !req
1300. McCaffrey era como un padre.
Copy !req
1301. Confiaba en él, pero fui ingenuo.
Copy !req
1302. Digo, al principio era real.
Copy !req
1303. Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios
Copy !req
1304. a su postor más alto.
Copy !req
1305. Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?
Copy !req
1306. Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,
Copy !req
1307. de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.
Copy !req
1308. Y te han estado buscando desde eso.
Copy !req
1309. - Sí.
- Soy toda una idiota.
Copy !req
1310. Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.
Copy !req
1311. Por eso eres tan raro
con las redes sociales.
Copy !req
1312. Por eso estás en contra de la tecnología.
Copy !req
1313. Bueno, con el software
de reconocimiento facial, no tuve de otra.
Copy !req
1314. Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.
Copy !req
1315. - Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?
Copy !req
1316. Ya lo tengo resuelto.
Copy !req
1317. Estamos a salvo.
Copy !req
1318. Este es el tuyo.
Copy !req
1319. Y el tuyo. Y para ti.
Copy !req
1320. ¿"Molly Anderson"?
Copy !req
1321. Por lo menos te dieron un nombre real.
Copy !req
1322. Yo soy Van.
Copy !req
1323. Como el vehículo.
Copy !req
1324. ¿Van?
Copy !req
1325. Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?
Copy !req
1326. Esas vidas se terminaron. Lo siento.
Copy !req
1327. Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.
Copy !req
1328. - Gracias, papá.
- Kyle, regresa.
Copy !req
1329. Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.
Copy !req
1330. - Nunca.
- Regresa...
Copy !req
1331. - Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.
Copy !req
1332. - Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?
Copy !req
1333. No estabas en una banda o eras vegano, Dan.
Copy !req
1334. Eso sería algo diferente.
Copy !req
1335. Eras un asesino a sueldo.
Copy !req
1336. No te dije la verdad para protegerte.
Copy !req
1337. - Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?
Copy !req
1338. ¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir
Copy !req
1339. en cuánto peligro estábamos?
Copy !req
1340. ¿En qué pensaste?
Copy !req
1341. ¿Qué iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?
Copy !req
1342. - No. Yo...
- ¿O temías a que te dejara
Copy !req
1343. al saber quién eres realmente?
Copy !req
1344. ¿Solo somos un disfraz para ti,
Copy !req
1345. solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?
Copy !req
1346. - ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?
Copy !req
1347. Todos los días sufriendo,
Copy !req
1348. limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.
Copy !req
1349. Adoro esa miniván.
Copy !req
1350. Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?
Copy !req
1351. Normal.
Copy !req
1352. Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.
Copy !req
1353. Eso es todo lo que siempre he querido.
Copy !req
1354. Digo, tú fuiste una decatleta.
Copy !req
1355. Debiste participar en Atenas.
Copy !req
1356. ¿Resientes tu vida como mamá?
Copy !req
1357. A veces.
Copy !req
1358. Sí.
Copy !req
1359. No quiero ser ese tipo.
Copy !req
1360. Desearía poder creerte.
Copy !req
1361. En serio.
Copy !req
1362. Pero, para ser sincera,
Copy !req
1363. en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.
Copy !req
1364. Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.
Copy !req
1365. Digo, ¿este es quien realmente eres?
Copy !req
1366. Eres un extraño llamado Sean.
Copy !req
1367. "Archibald Anderson".
Copy !req
1368. Mierda, Augie.
Copy !req
1369. Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.
Copy !req
1370. - Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.
Copy !req
1371. Te buscan a ti, no a nosotros.
Copy !req
1372. Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.
Copy !req
1373. Jess.
Copy !req
1374. Sí. Hola. Gracias por contestar.
Copy !req
1375. Sé que es tarde.
Copy !req
1376. Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.
Copy !req
1377. AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
Copy !req
1378. - ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
Copy !req
1379. - ¿A dónde?
- No te incumbe.
Copy !req
1380. ¿Qué? Claro que sí.
Copy !req
1381. No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.
Copy !req
1382. Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.
Copy !req
1383. ¿Qué otros planes?
Copy !req
1384. Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.
Copy !req
1385. Jess... ¿En serio? Por favor. No...
Copy !req
1386. Jess. Por favor. No es seguro.
Copy !req
1387. Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.
Copy !req
1388. Y cuando termines, quédate muy lejos.
Copy !req
1389. ¿Esto es para nosotros?
Copy !req
1390. No, no creo. No puede ser.
Copy !req
1391. - Hola.
- Gwen.
Copy !req
1392. ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
Copy !req
1393. Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.
Copy !req
1394. Bien.
Copy !req
1395. Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.
Copy !req
1396. Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.
Copy !req
1397. Claro.
Copy !req
1398. - Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
Copy !req
1399. ¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?
Copy !req
1400. Nos peleamos.
Copy !req
1401. Dios.
Copy !req
1402. Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.
Copy !req
1403. - ¿Qué te parece?
- Me encantaría.
Copy !req
1404. ¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?
Copy !req
1405. - Sí.
- Estuvimos juntos por años.
Copy !req
1406. Era bueno. Digo, era muy bueno.
Copy !req
1407. ¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?
Copy !req
1408. Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.
Copy !req
1409. Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.
Copy !req
1410. Y lo peor de todo...,
Copy !req
1411. ella es insoportable.
Copy !req
1412. - ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.
Copy !req
1413. Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.
Copy !req
1414. ¿Y qué hiciste?
Copy !req
1415. Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,
Copy !req
1416. me gané su confianza
Copy !req
1417. y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.
Copy !req
1418. Sabes, creo que dejé algo en el taxi.
Copy !req
1419. Oye, ¿Molly?
Copy !req
1420. - ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?
Copy !req
1421. Andando. Ya nos vamos.
Copy !req
1422. Te dije que no te metieras en esto.
Copy !req
1423. Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?
Copy !req
1424. Me necesitabas.
Copy !req
1425. Conozco a Sean mejor que tú.
Copy !req
1426. Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.
Copy !req
1427. Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
Copy !req
1428. No podías olvidarlo, ¿verdad?
Copy !req
1429. Sabes que nunca lo haría.
Copy !req
1430. Mira, a mí hazme lo que quieras,
Copy !req
1431. pero prométeme
que no irás tras mi familia.
Copy !req
1432. ¿"Ir tras"?
Copy !req
1433. Te quedaste atrás, amigo mío.
Copy !req
1434. - Te juro por Dios que si los lastimas...
- Ven por ellos.
Copy !req
1435. En un lugar público.
Copy !req
1436. Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.
Copy !req
1437. Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.
Copy !req
1438. Solo.
Copy !req
1439. ¡Salgan!
Copy !req
1440. Hola, viejo amigo.
Copy !req
1441. ¿Te arrastró a esto, Spiros?
Copy !req
1442. Arrastró a todos.
Copy !req
1443. Sígueme.
Copy !req
1444. Está solo.
Copy !req
1445. Vaya, vaya. Qué dulce.
Copy !req
1446. Podría estar en el otro lado del mundo,
Copy !req
1447. pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.
Copy !req
1448. Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?
Copy !req
1449. Te diré algo.
Copy !req
1450. Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.
Copy !req
1451. Qué lástima. Es un lugar hermoso.
Copy !req
1452. Lo demolerán en diez días.
Copy !req
1453. ¿Todo esto por mí? Me halagan.
Copy !req
1454. ¿Cómo está tu familia?
Copy !req
1455. ¿Cuál?
Copy !req
1456. Vamos subiendo.
Copy !req
1457. Aquí estás.
Copy !req
1458. ¿Están bien?
Copy !req
1459. ¿No abrazarás a tu viejo?
Copy !req
1460. ¿Por qué empezaría ahora, papá?
Copy !req
1461. Perdón, ¿qué?
Copy !req
1462. Soy tu abuelo, Kyle.
Copy !req
1463. Dios mío. Somos ingleses.
Copy !req
1464. ¿No les dijo?
Copy !req
1465. No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.
Copy !req
1466. - Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.
Copy !req
1467. Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.
Copy !req
1468. Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.
Copy !req
1469. ¿Qué crees que quiero, Sean?
Copy !req
1470. Matarme.
Copy !req
1471. En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.
Copy !req
1472. Eras mi hijo.
Copy !req
1473. Mi legado.
Copy !req
1474. Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.
Copy !req
1475. Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
Copy !req
1476. Así que sí. Te quería muerto.
Copy !req
1477. Pero, luego, algo pasó estos últimos días.
Copy !req
1478. Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.
Copy !req
1479. Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.
Copy !req
1480. No. Ya no soy así.
Copy !req
1481. Mentira.
Copy !req
1482. Dime que no te sentiste más vivo
estos días
Copy !req
1483. que en todos los años pasados.
Copy !req
1484. Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,
Copy !req
1485. sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.
Copy !req
1486. Orgullo por mi hijo.
Copy !req
1487. Entonces, ¿qué es esto?
Copy !req
1488. ¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?
Copy !req
1489. Te quiero de regreso.
Copy !req
1490. ¿Qué?
Copy !req
1491. Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.
Copy !req
1492. Para ninguno de nosotros.
Copy !req
1493. Así que quiero a mi hijo de regreso
Copy !req
1494. y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.
Copy !req
1495. En serio no lo estás considerando,
Copy !req
1496. - ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.
Copy !req
1497. Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.
Copy !req
1498. Haces lo que estás destinado a hacer.
Copy !req
1499. Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.
Copy !req
1500. Al final, eso es lo que quieren.
Copy !req
1501. Seguro que es mucho mejor
que vender autos.
Copy !req
1502. Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.
Copy !req
1503. Soy su padre. Eso no pasará.
Copy !req
1504. Lamento escucharlo.
Copy !req
1505. Comienza con la esposa.
Copy !req
1506. - ¡Espera, no! Yo...
- ¡No hay una tercera opción!
Copy !req
1507. O todo acaba aquí y ahora
Copy !req
1508. o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.
Copy !req
1509. Lo haré.
Copy !req
1510. De acuerdo.
Copy !req
1511. Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.
Copy !req
1512. Papá.
Copy !req
1513. Papá, por favor.
Copy !req
1514. Los amo. Siempre los amaré.
Copy !req
1515. Oye, no podemos abandonar a papá.
Copy !req
1516. ¿Y qué se supone que haga?
Copy !req
1517. Mi deber es mantenerlos a salvo.
Copy !req
1518. Soy una madre.
Copy !req
1519. Entonces,
sé como la madre que alza el auto.
Copy !req
1520. - ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.
Copy !req
1521. Carga a un bebé y alza un auto.
Copy !req
1522. Sí. Ya sabes. La mamá del auto.
Copy !req
1523. No tengo idea de qué están hablando.
Copy !req
1524. Es una leyenda urbana, señora Morgan.
Copy !req
1525. Un bebé está atrapado debajo de un auto.
Copy !req
1526. A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.
Copy !req
1527. Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.
Copy !req
1528. Sí. Gracias. Exactamente.
Copy !req
1529. Yo aconsejo lo contrario.
Copy !req
1530. Eso es obvio.
Copy !req
1531. Su padre hizo su elección.
Copy !req
1532. ¿Tú crees que eso quiere?
Copy !req
1533. Es papá del que hablamos.
Copy !req
1534. El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.
Copy !req
1535. El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.
Copy !req
1536. Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.
Copy !req
1537. Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?
Copy !req
1538. Oye. Detente.
Copy !req
1539. Niños.
Copy !req
1540. Mamá, no somos una familia sin papá.
Copy !req
1541. Él debe saber que no queremos esto.
Copy !req
1542. Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.
Copy !req
1543. Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.
Copy !req
1544. Pero necesita saberlo.
Copy !req
1545. Piensa que ya no lo amamos, mamá.
Copy !req
1546. No podemos dejar que todo termine así.
Copy !req
1547. Max.
Copy !req
1548. No te he cambiado.
Copy !req
1549. Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.
Copy !req
1550. Olvidaste la pañalera.
Copy !req
1551. Dios mío. Es uno de los feos.
Copy !req
1552. Mierda.
Copy !req
1553. Quizá va a estar bien.
Copy !req
1554. O no.
Copy !req
1555. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
1556. Iremos a encontrar a su padre.
Copy !req
1557. Dame un minuto a solas con él, ¿sí?
Copy !req
1558. Quiero irme en diez minutos.
Copy !req
1559. Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.
Copy !req
1560. Pero ya que estamos aquí...
Copy !req
1561. Así está mejor.
Copy !req
1562. Claro. Finjan que no estoy aquí.
Copy !req
1563. Esto no pasará. Tengo esposa.
Copy !req
1564. Tenías esposa.
Copy !req
1565. Ahora estás libre.
Copy !req
1566. ¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?
Copy !req
1567. Ya tiene mucho, Gwen.
Copy !req
1568. ¿Crees que se me olvidaron tus trucos?
Copy !req
1569. ¿Crees que me olvidé de esto?
Copy !req
1570. Sabía que no habías cambiado.
Copy !req
1571. Nunca te resistes a mí.
Copy !req
1572. Pellizco vulcano.
Copy !req
1573. Kyusho Jitsu.
Copy !req
1574. Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.
Copy !req
1575. Lamento mucho esto.
Copy !req
1576. ¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?
Copy !req
1577. Ambos. Por todo.
Copy !req
1578. Oigan. Amárrenlo.
Copy !req
1579. - Sí. Tú.
- Vamos.
Copy !req
1580. Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.
Copy !req
1581. - ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?
Copy !req
1582. ¿En la primera cita? ¿La segunda?
Copy !req
1583. ¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?
Copy !req
1584. - ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.
Copy !req
1585. Cualquiera de esos hubiera sido mejor.
Copy !req
1586. Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.
Copy !req
1587. Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.
Copy !req
1588. Pero me enamoré.
Copy !req
1589. Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.
Copy !req
1590. Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.
Copy !req
1591. Eso es lo único que me importa.
Copy !req
1592. Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.
Copy !req
1593. ¿Dónde está Spiros?
Copy !req
1594. Pensé que estaba con usted.
Copy !req
1595. Oye, hermano.
Copy !req
1596. Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.
Copy !req
1597. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1598. Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?
Copy !req
1599. Perdón.
Copy !req
1600. No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?
Copy !req
1601. Qué maravilla.
Copy !req
1602. Solo ten cuidado.
Copy !req
1603. - Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.
Copy !req
1604. ¡Oye!
Copy !req
1605. Oye, Kyle. Dame eso.
Copy !req
1606. No estás en contra de la tecnología. Eres...
Copy !req
1607. Eres increíble.
Copy !req
1608. MANUAL
Copy !req
1609. - Ya vienen.
- ¿Qué?
Copy !req
1610. Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.
Copy !req
1611. No, no bajarás allá.
Copy !req
1612. Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.
Copy !req
1613. No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.
Copy !req
1614. - Por favor.
- Ya es tarde para eso.
Copy !req
1615. No. No te vas a entregar.
Copy !req
1616. No. Haré que vayamos a casa.
Copy !req
1617. De acuerdo.
Copy !req
1618. PRECAUCIÓN
EXPLOSIVOS
Copy !req
1619. Tengo un plan.
Copy !req
1620. Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.
Copy !req
1621. Papá. Ellos son muchos.
Copy !req
1622. Bueno, tengo algo que ellos no.
Copy !req
1623. A Kyllboi.
Copy !req
1624. Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.
Copy !req
1625. Vamos.
Copy !req
1626. Adelante, Kyllboi.
Copy !req
1627. Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.
Copy !req
1628. Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.
Copy !req
1629. HOTEL CASINO POSEIDÓN
Copy !req
1630. ¡Movimiento en el ascensor!
Copy !req
1631. A la puerta del ascensor. Ahora.
Copy !req
1632. Si pueden disparar, háganlo,
porqué, créanme, él lo hará.
Copy !req
1633. ¿Lo tienes en la mira?
Copy !req
1634. Negativo. Aún no lo veo.
Copy !req
1635. No está aquí.
Copy !req
1636. Espere.
Copy !req
1637. ¿Qué sucede?
Copy !req
1638. ¡Cúbranse!
Copy !req
1639. Mierda.
Copy !req
1640. Oye, ¿buscas a alguien?
Copy !req
1641. ¡Está allá arriba!
Copy !req
1642. Mierda.
Copy !req
1643. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1644. Eres mis ojos.
Copy !req
1645. Tu derecha está despejada. Ve ahora.
Copy !req
1646. Papá, un hombre a tu izquierda.
Copy !req
1647. Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.
Copy !req
1648. Hombre detrás.
Copy !req
1649. Qué bien lo haces, Kyle.
Copy !req
1650. En eso estoy, papá.
Copy !req
1651. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1652. Tienen al dron.
Copy !req
1653. Cuidado. Detrás del plástico.
Copy !req
1654. Vamos, papá. Atrápalo.
Copy !req
1655. Tú de nuevo.
Copy !req
1656. Te recogieron del pasillo tres.
Copy !req
1657. Y lo volverán a hacer.
Copy !req
1658. Gwen, ¿dónde carajos estás?
Copy !req
1659. ¿Gwen?
Copy !req
1660. - ¿Gwen?
- ¿McCaffrey?
Copy !req
1661. ¿Qué pasa?
Copy !req
1662. El niño tiene el dron.
Copy !req
1663. Encuéntralo.
Copy !req
1664. ¡Ya basta, papá!
Copy !req
1665. ¡Detengan el fuego!
Copy !req
1666. ¿Cambiaste de parecer, Sean?
Copy !req
1667. No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.
Copy !req
1668. Detén todo.
Copy !req
1669. No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.
Copy !req
1670. Yo, en cambio, sí lo tengo.
Copy !req
1671. ¡Que sufra!
Copy !req
1672. Vayan. Allá abajo. Corran.
Copy !req
1673. Espera. No.
Copy !req
1674. Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.
Copy !req
1675. No dejen a Max sin importar qué pase.
Copy !req
1676. Jessica.
Copy !req
1677. ¿Eres tú?
Copy !req
1678. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1679. Gwen está acá arriba.
Copy !req
1680. Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.
Copy !req
1681. Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?
Copy !req
1682. A menos que creas que puedes derrotarme.
Copy !req
1683. Creo que mi mamá va a pelear.
Copy !req
1684. ¿Crees que puedes vencerme
Copy !req
1685. porque tomaste clases de kick-boxing
y usas ropa deportiva?
Copy !req
1686. No.
Copy !req
1687. ¿Eso aprendiste?
Copy !req
1688. Sí.
Copy !req
1689. Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?
Copy !req
1690. Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,
Copy !req
1691. yo asesinaba dictadores.
Copy !req
1692. Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?
Copy !req
1693. Porque eres un chiste.
Copy !req
1694. Kyle, ¿qué ves?
Copy !req
1695. Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.
Copy !req
1696. Ya no tengo municiones, Kyle.
Copy !req
1697. Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.
Copy !req
1698. Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.
Copy !req
1699. Perdón.
Copy !req
1700. Acaba con el que está a la izquierda.
Copy !req
1701. Papá, espera. Tenemos que movernos.
Copy !req
1702. Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.
Copy !req
1703. Sí. En eso estoy. Eso hago.
Copy !req
1704. Tráelo para acá.
Copy !req
1705. Viene directo a mí.
Copy !req
1706. Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.
Copy !req
1707. Dime qué pasa, Kyle.
Copy !req
1708. Quedan dos, incluido el abuelo.
Copy !req
1709. ¡Hombre a tu derecha!
Copy !req
1710. No me iría por ahí si fuera tú, Sean.
Copy !req
1711. Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.
Copy !req
1712. Pequeños malcriados.
Copy !req
1713. Me equivoqué sobre ti, Sean.
Copy !req
1714. No me sirves de nada.
Copy !req
1715. Tu familia te volvió débil.
Copy !req
1716. Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.
Copy !req
1717. Hola. ¿Van a algún lugar?
Copy !req
1718. No se preocupen. Ella está bien.
Copy !req
1719. Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.
Copy !req
1720. Esa fue una pésima idea.
Copy !req
1721. Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.
Copy !req
1722. Ahora, ¿quién primero?
Copy !req
1723. ¡No hemos acabado!
Copy !req
1724. Mamá. ¡No, mamá!
Copy !req
1725. Mamá.
Copy !req
1726. Por favor.
Copy !req
1727. Solo muérete.
Copy !req
1728. Mamá.
Copy !req
1729. Mamá.
Copy !req
1730. Mamá.
Copy !req
1731. Miren esto.
Copy !req
1732. No es en serio.
Copy !req
1733. No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?
Copy !req
1734. Perdón, niños. No es nada personal.
Copy !req
1735. Quizás un poco.
Copy !req
1736. Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
1737. Simplemente no se da por vencida.
Copy !req
1738. Hay otros nueve eventos, perra.
Copy !req
1739. Dios mío. Mamá.
Copy !req
1740. Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.
Copy !req
1741. Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.
Copy !req
1742. Son seminuevos certificados.
Copy !req
1743. Adiós, Sean.
Copy !req
1744. ¡Abuelo! ¡Espera!
Copy !req
1745. Sé que piensas que tal vez te odiamos
Copy !req
1746. por todo lo que ha pasado
estos últimos días y...
Copy !req
1747. Y quizá deberíamos.
Copy !req
1748. Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.
Copy !req
1749. Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.
Copy !req
1750. Veo a mi abuelo.
Copy !req
1751. Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo...
Copy !req
1752. como familia.
Copy !req
1753. Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo...
Copy !req
1754. Siendo sincera...
Copy !req
1755. solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.
Copy !req
1756. Amor.
Copy !req
1757. - Papá.
- Hola.
Copy !req
1758. Gracias.
Copy !req
1759. ¡Hola!
Copy !req
1760. 6 MESES DESPUÉS
Copy !req
1761. Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.
Copy !req
1762. Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto...
Copy !req
1763. Gracias.
Copy !req
1764. responsables
por asesinatos de alto perfil
Copy !req
1765. que supuestamente datan de décadas,
Copy !req
1766. esta gran historia la dio...
Copy !req
1767. CONDADO DE BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
Copy !req
1768. una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.
Copy !req
1769. SEGURIDAD DYNAMICORP
Copy !req
1770. Y estás muerto.
Copy !req
1771. Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.
Copy !req
1772. Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.
Copy !req
1773. No quiero lastimarlo.
Copy !req
1774. No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.
Copy !req
1775. Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?
Copy !req
1776. Porque mi nombre está en el encabezado.
Copy !req
1777. ¡Et voilà!
Copy !req
1778. Oigan.
Tengo un compromiso familiar.
Copy !req
1779. ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN
Copy !req
1780. Augie, ¿te puedes encargar?
Copy !req
1781. ¡Vayan un poco más rápido!
Copy !req
1782. Me iré los próximos días.
Copy !req
1783. ¡Quiero que se acuerden de mí!
Copy !req
1784. Oye, hora de irnos.
Copy !req
1785. Bueno, chat. Ya me voy.
Copy !req
1786. Familia, por favor.
Copy !req
1787. ¡Tenemos que ganarle al tránsito!
Copy !req
1788. Por favor.
Copy !req
1789. No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.
Copy !req
1790. - ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.
Copy !req
1791. Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?
Copy !req
1792. Somos miembros
platino élite superdiamante.
Copy !req
1793. Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.
Copy !req
1794. - Hagámoslo.
- Bien.
Copy !req
1795. - Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?
Copy !req
1796. Sí. Agárrala.
Copy !req
1797. Aquí tienes.
Copy !req
1798. - Gracias.
- Si los avientas, te mataré.
Copy !req
1799. - Qué asco.
- Asqueroso.
Copy !req
1800. ¿Harán eso hasta llegar a California?
Copy !req
1801. - Sí. Todo el camino.
- Claro.
Copy !req
1802. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
1803. - Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.
Copy !req
1804. Aquí vamos.
Copy !req
1805. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
1806. ¡Viaje familiar!
Copy !req
1807. EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS
Copy !req
1808. Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día
Copy !req
1809. EMPLEADO DEL MES
Copy !req
1810. ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
Copy !req
1811. ¡Adiós Trevor!
Copy !req
1812. EL SOL DE LAS VEGAS
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN
Copy !req
1813. ¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!
Copy !req
1814. Dios. Familia, casi lo olvido.
Copy !req
1815. ¿Qué? ¿Sí?
Copy !req
1816. - Díganle adiós a estos.
- ¡No!
Copy !req
1817. ¿Por qué?
Copy !req
1818. Dios mío.
Copy !req
1819. No es gracioso.
Copy !req
1820. PLAN FAMILIAR
Copy !req
1821. En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen
Copy !req
1822. Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos
Copy !req
1823. E intento sentirme fabulosa
Copy !req
1824. Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos shots
Copy !req
1825. Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento
Copy !req
1826. Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión
Copy !req
1827. Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí
Copy !req
1828. - O que solía ser
- Solía ser
Copy !req
1829. ¿Quién canta? ¿Janet Jackson?
Copy !req
1830. Rebeca Marush
Copy !req