1. Este es el último llamado
para el vuelo 2...
Copy !req
2. a Londres.
Copy !req
3. Ok.
Copy !req
4. Ni siquiera voy
a despedirme, Kate.
Copy !req
5. Quizás será como si
nunca me hubiera ido.
Copy !req
6. ¿Ok?
Copy !req
7. Espera.
Copy !req
8. Tengo un mal presentimiento
sobre esto.
Copy !req
9. ¿Por el avión?
Copy !req
10. ¿Piensas que va a estrellarse?
No digas eso.
Copy !req
11. No. Mira, se que hemos hablado
mucho acerca de esto,
Copy !req
12. y acordamos que el irte a
Londres era lo correcto.
Copy !req
13. Pero mi corazón me dice que
esto no esta bien.
Copy !req
14. - No lo hagas.
- ¿Es decir que no deseas que me vaya?
Copy !req
15. ¿Y qué hago con mi beca?
Copy !req
16. Se que representa una gran
oportunidad para ti.
Copy !req
17. - Para nosotros, Kate.
- Cierto para nosotros.
Copy !req
18. Pero temo que si subes a ese avión...
Copy !req
19. Escucha.
Copy !req
20. Todo el mundo se pone sentimental
en los aeropuertos.
Copy !req
21. Así que es mejor que sigamos
con la decisión que tomamos.
Copy !req
22. Has sido aceptada en una de las
mejores escuelas de leyes del país.
Copy !req
23. Y yo me voy becado por el Banco Barclays.
Es un plan magnifico.
Copy !req
24. ¿Te gustaría hacer algo
magnifico, Jack?
Copy !req
25. Olvidémonos del plan, empecemos nuestras vidas.
Ahora en este momento.
Copy !req
26. No sé cómo será esta vida,
Copy !req
27. pero ambos estaremos en ella,
yo escojo lo nuestro.
Copy !req
28. Este plan no nos volverá
magníficos, Jack.
Copy !req
29. Nuestra relación es la que
nos hace magníficos.
Copy !req
30. Te amo, Kate.
Yo también te amo.
Copy !req
31. Un año en Londres no va
a cambiar eso.
Copy !req
32. Cien años no podrían
cambiarlo.
Copy !req
33. Anoche estuviste magnifico.
Copy !req
34. Dije que anoche estuviste magnifico.
Copy !req
35. Eres
un gran amante.
Copy !req
36. Gracias.
Tú no estuviste nada mal.
Copy !req
37. - Quiero verte de nuevo.
- A mi también me gustaría.
Copy !req
38. - Esta noche.
- Es nochebuena, Jack.
Copy !req
39. Entonces, derramare licor
de huevo sobre tu cuerpo.
Copy !req
40. Voy a ver mis padres
en Jersey.
Copy !req
41. ¿Jersey? ¿Tienes idea del tráfico
que habrá en las autopistas?
Copy !req
42. Por eso tomare el tren.
Copy !req
43. Fue un placer
conocerte, Jack.
Copy !req
44. - Sra. Peterson.
- Hola, Jack.
Copy !req
45. - No dejes de cantar por mí.
- Es que soy muy tímido Betty.
Copy !req
46. ¿Así, que cuando va a abandonar el cadáver
del Sr. Peterson para huir conmigo?
Copy !req
47. Bien sabes que nunca me darías
el placer que el me da.
Copy !req
48. Feliz navidad, Sr. Campbell.
Copy !req
49. ¿Cómo te fue este año, Tony?
Copy !req
50. Me dieron cuatro mil y una botella
de whisky muy añejo del DPTO 9D.
Copy !req
51. Estoy invirtiendo todo en
papel comercial como usted dijo.
Copy !req
52. Bien, pero hasta que el marco
alemán vuelva a subir.
Copy !req
53. - Gracias, Mr. Campbell.
- Esta bien.
Copy !req
54. - Buenos días, Joe.
- Feliz navidad, sir.
Copy !req
55. - Campbell quiere que estos estén listos.
- Gracias, Adelle.
Copy !req
56. Prefiero que seas tú y no yo.
Copy !req
57. Si las acciones, de Med Teach
caen a menos de 43.
Copy !req
58. abra problemas con la
evaluación de acciones.
Copy !req
59. Así que sean discretos
con sus clientes institucionales.
Copy !req
60. Aun nos queda un día de actividad bursátil,
y no quiero problemas.
Copy !req
61. ¿En que estas pensando Alan?
Copy !req
62. ¿Hmm? Oh, lo siento.
Copy !req
63. Jack, estaba pensando
en Dee y los niños.
Copy !req
64. Les prometí que llegaría para cenar.
Es nochebuena, Jack.
Copy !req
65. ¿Oh, es esta noche?
Copy !req
66. ¿Crees que disfruto estar aquí
en nochebuena, Alan?
Copy !req
67. No. Bueno... tal vez.
Copy !req
68. Ok.
Copy !req
69. Ok, quizás tengo una
visión distinta estos días.
Copy !req
70. Pero en dos días anunciaremos...
Copy !req
71. una de las fusiones más grandes
en la historia corporativa del país.
Copy !req
72. Ante un negocio así se requiere
de todo nuestro compromiso.
Copy !req
73. No pregunta por vacaciones.
Copy !req
74. Después del 26 de diciembre,
habrá mucho dinero flotando aquí.
Copy !req
75. Será como navidad, cada día.
Copy !req
76. Si quieren celebrar en ese día
todos tienen mi bendición.
Copy !req
77. - De acuerdo Jack, lo siento
- No quiero que lo sientas Alan, quiero que te animes.
Copy !req
78. Quiero que mi regalo para ustedes
sea el primero del año, ¿Saben por qué?
Copy !req
79. Porque mi regalo viene con diez ceros.
Copy !req
80. Tienes razón.
Cuenta conmigo.
Copy !req
81. Bien hecho, por favor pasen
a la pagina Nº 12 del reporte.
Copy !req
82. - Tienes 6 mensajes, dos son muy importantes
- ¿Lois estas loca? Me voy a casa.
Copy !req
83. No estoy aquí ahora. Buenas noches.
Feliz navidad. -Feliz navidad.
Copy !req
84. Apenas son las 8:30.
¿Compras de última hora?
Copy !req
85. ¿Tu también? La navidad consiste en dar
y yo voy a dar todo a este negocio.
Copy !req
86. - Así que soy mas navideño que cualquiera.
- Eres mi modelo a seguir, Jack.
Copy !req
87. - Oh, llamaron de Oxford.
- Ooh, mis trajes están listos.
Copy !req
88. ¿Un dulce?
Copy !req
89. - No, gracias.
- Toma uno si quieres.
Copy !req
90. Kate Reynolds.
Su asistente dijo que la podías llamar a su casa.
Copy !req
91. Kate Reynolds fue mi novia
en la universidad.
Copy !req
92. - Casi me caso con ella
- ¿Tú?
Copy !req
93. - ¿Casado?
- Casi casado.
Copy !req
94. - Y casi fui corredor de bolsa.
- ¿Perdón?
Copy !req
95. Ella no quería que me fuera a Londres.
Copy !req
96. Cuando nos despedimos en el aeropuerto,
me pidió que me quedara.
Copy !req
97. ¿Así que tú la dejaste?
Copy !req
98. - No fue fácil.
- No sigas que se me salen las lagrimas.
Copy !req
99. Tome la ruta menos transitada, Adelle.
Copy !req
100. Y mira a donde te llevo.
Te comunicare con esta chica.
Copy !req
101. - No.
- Casi te casas con esta chica.
Copy !req
102. ¿No tienes curiosidad por hablar con ella?
Copy !req
103. Probablemente es algo de nostalgia.
Copy !req
104. Esta sola, es navidad,
Copy !req
105. por que no llamar al que se le fue
Copy !req
106. ¿Para qué llamarla y
darle falsas esperanzas?
Copy !req
107. Esto sucedió hace mucho tiempo.
Copy !req
108. Son las 8:35 es nochebuena.
Copy !req
109. Y Jack Campbell continúa en su escritorio.
Copy !req
110. Una escena digna para tarjeta de navidad.
Copy !req
111. Peter, yo no veo que estas en casa
decorando el árbol.
Copy !req
112. Porque soy un desgraciado insensible.
Al que solo le interesa el dinero.
Copy !req
113. Y dios te ama por eso.
Copy !req
114. Recibí una llamada de Terry Haight.
Copy !req
115. Bob Thomas esta nervioso.
Copy !req
116. Eso pasa cuando vas a gastar
130 mil millones en aspirinas.
Copy !req
117. Alguien lo tiene que alentar en eso.
Copy !req
118. ¿Por qué te estás fijando
en mis pechos, Peter?
Copy !req
119. - Te necesito, tigre
- ¿Dónde está él?
Copy !req
120. Aspen.
Copy !req
121. Avisa a mi tía que no iré a su casa mañana.
Copy !req
122. Eres el orgullo del capitalismo, Jack.
Copy !req
123. Hey, Peter, déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
124. Una ex-novia te llama
de la nada en nochebuena.
Copy !req
125. - ¿Qué harías?
- ¿Tienes problemas para conseguir chicas?
Copy !req
126. Si.
Copy !req
127. Deja eso en el pasado.
Copy !req
128. Las ex-novias son como
declaraciones de impuestos...
Copy !req
129. archívalas durante 3 años
y luego olvídate de ellas.
Copy !req
130. Me iré mañana en la tarde.
Copy !req
131. Convoca una junta de emergencia
estratégica mañana a las doce.
Copy !req
132. Ese será un bonito
regalo de navidad.
Copy !req
133. - Buenas noches, Frank.
- Hey, Sr. Campbell.
Copy !req
134. ¿Por qué no me aviso que ya se iba?
Hubiera pedido su auto.
Copy !req
135. - Esta noche quiero caminar.
- Es una buena noche para eso.
Copy !req
136. - Enviare el auto a su casa.
- Está bien.
Copy !req
137. - Y feliz navidad para usted, Sr.
- Para ti también.
Copy !req
138. ¿Licor de huevo?
Si, en el refrigerador. Cinco dólares.
Copy !req
139. Ok.
Copy !req
140. Hey, ¿aquí reciben billetes de lotería?
¿Reciben billetes de lotería?
Copy !req
141. Si.
Copy !req
142. Genial. Porque tengo el ganador, baby.
Tengo el ganador.
Copy !req
143. Certificado, bueno como oro.
Los negros pierden mucho, con la lotería,
Copy !req
144. pero yo no.
Copy !req
145. - Yo se muy bien como jugarla, ¿Sabes?
- Está todo bien.
Copy !req
146. Cálmate, amigo. Cálmate.
Tengo cuatro números. Mira. Controla.
Copy !req
147. 6, 14, 16, 49.
Ese es el ganador, amigo.
Copy !req
148. $238, B.
Dámelos.
Copy !req
149. Dame mi dinero.
Copy !req
150. Lo siento. El billete no sirve.
Los números están alterados.
Copy !req
151. - ¿Qué quieres decir, B.?
- Los números están alterados con un lápiz.
Copy !req
152. Se acerca de eso.
Copy !req
153. - Revisa el billete, amigo.
- No, vete de aquí.
Copy !req
154. No viste el billete. Solo a mi.
Revisa el billete.
Copy !req
155. Lárgate ahora!
Llévate tu billete a otro lado!
Copy !req
156. El que sigue!
Copy !req
157. Lárgate o llamo a la policía.
Copy !req
158. Oh, mi dios!
Copy !req
159. Revisa el billete, estúpido.
Copy !req
160. Mira el billete.
Mierda, voy a hacer que llames, pero a dios.
Copy !req
161. - Mas te vale que revises el billete idiota.
- Déjame ver el billete.
Copy !req
162. ¿Estaba hablando contigo?
Copy !req
163. Quizás yo te lo compre.
Ya sabes, podemos hacer un pequeño negocio.
Copy !req
164. Estúpido hombre blanco con un traje muy caro
es baleado por querer ser un héroe.
Copy !req
165. ¿Es eso lo que buscas?
¿Buscas así la fama?
Copy !req
166. ¿Quieres morir?
Copy !req
167. ¿Quieres morir?
Copy !req
168. No.
Copy !req
169. Escucha, hablo
de un negocio.
Copy !req
170. ¿Ok? Voy a comprar tu billete por $200.
Copy !req
171. Lo llevo a una tienda donde
el cajero no tengas ganas de morir.
Copy !req
172. Y me gano $38.
Copy !req
173. Como ya te dije es...
Copy !req
174. es solo un negocio.
Copy !req
175. Está bien. Si.
Copy !req
176. Está bien.
Copy !req
177. Cometiste un error, B.
Cometiste un error.
Copy !req
178. El billete es autentico. Demonios.
Perdiste tu ocasión.
Copy !req
179. Vámonos, Jack. Larguémonos de aquí.
Copy !req
180. ¿Cómo sabes que mi nombre es Jack?
Copy !req
181. A todos los tipos como tu
los llamo Jack.
Copy !req
182. - Toma.
- Fue un placer hacer negocios contigo.
Copy !req
183. ¿Por qué tienes
una pistola?
Copy !req
184. Un día acabaras haciendo
algo que lamentaras.
Copy !req
185. Hablas como alguien que
lamenta haber hecho muchas cosas, Jack.
Copy !req
186. Deben existir programas
de apoyo y oportunidades.
Copy !req
187. Espera un minuto.
¿Estás tratando de salvarme?
Copy !req
188. Que disparate.
Copy !req
189. Este hombre piensa
que necesito ser salvado!
Copy !req
190. Bueno, todo el mundo
necesita algo.
Copy !req
191. ¿Sí?
Copy !req
192. Bueno, ¿qué necesitas tú, Jack?
Copy !req
193. ¿Yo?
Copy !req
194. Acabas de decir que todo
el mundo necesita algo.
Copy !req
195. Tengo todo lo que necesito.
Copy !req
196. Wow.
Copy !req
197. Seria magnifico ser como tu
Copy !req
198. por supuesto se necesita
de mucho trabajo, duro y honesto.
Copy !req
199. Y quizás de algún tratamiento medico.
Copy !req
200. Realmente voy a disfrutar esto.
Copy !req
201. Acuérdate que tu
te lo buscaste, Jack, ¿Ok?
Copy !req
202. Tú lo has pedido.
Copy !req
203. Feliz navidad.
Copy !req
204. Diez minutos más, Jack.
Copy !req
205. Es navidad.
Copy !req
206. Olvídalo
Copy !req
207. - ¿Quién esta ahí?
- Levántense
Copy !req
208. ¿Abrimos nuestros regalos?
Copy !req
209. - Dame solo cinco minutos más.
- Vamos papá levántate.
Copy !req
210. ¿Puedes hacerlo?
¡Si! ¡Es navidad!
Copy !req
211. - ¡Es navidad!
- Mira, tu hermana esta saltando en la cama.
Copy !req
212. ¿Qué hace el perro en la cama?
Bájenlo.
Copy !req
213. - ¿Vino Santa Clauss?
- No lo se vamos a ver.
Copy !req
214. - Vamos a ver los regalos.
- ¿Quieres los regalos?
Copy !req
215. Espera a que mamá
se despierte.
Copy !req
216. Jack.
Copy !req
217. Café fuerte.
Copy !req
218. Oh, Jack.
Feliz navidad, querido.
Copy !req
219. Lorraine. Ed.
Copy !req
220. Hey, Jack, viejo amigo
feliz navidad.
Copy !req
221. Habla con el. Me gustaría disfrutar
un día sin hablar del rancho.
Copy !req
222. - No lo se son demasiadas respuestas.
- Así soy yo.
Copy !req
223. Dile, Jack, tu eres
el único que me entiende.
Copy !req
224. - Necesito licor de huevo.
- Querida. Casi son las 8.
Copy !req
225. - Perdónenme.
- ¿A dónde vas Jack?
Copy !req
226. ¿Dónde esta mi auto?
¿Dónde esta mi Ferrari?
Copy !req
227. - ¿Que?
- ¿Dónde esta mi Ferrari?
Copy !req
228. - De que diablos estas hablando...
- ¿De qué habla? ¿Conseguiste un Ferrari?
Copy !req
229. Préstame tu auto
veré que te lo regresen.
Copy !req
230. ¿Mi Cadillac?
Maneja tu propio auto.
Copy !req
231. Oh, solo préstale tu precioso Cadillac,
por Dios Santo.
Copy !req
232. Pero si allá afuera esta
su camioneta.
Copy !req
233. ¿Qué diablos le pasa?
Copy !req
234. - Tony, gracias a dios!
- Perdón. Solo pasan inquilinos e invitados.
Copy !req
235. ¿Que? ¿De qué estas hablando?
Copy !req
236. Jack Campbell, penthouse "C.
¿qué sucede contigo?
Copy !req
237. Sra. Peterson, algo le pasa a Tony.
Copy !req
238. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
239. Oh, vamos
¿qué pasa con ustedes dos, esta mañana?
Copy !req
240. ¿Es una broma de navidad?
Copy !req
241. ¿Qué quien soy?
Pertenecemos a la junta de vecinos, Betty.
Copy !req
242. Tu y yo peleamos porque
se colocaron trituradores en los fregaderos.
Copy !req
243. Y cada mañana intercambiamos
bromitas sexuales.
Copy !req
244. ¿Ok?, ¿Llamo a la policía?
Yo voy a llamar a la policía.
Copy !req
245. ¡No, yo voy a llamar a la policía!
Me están asustando.
Copy !req
246. - No, no, no, no.
- Gracias a usted por no llamar la policía.
Copy !req
247. Ahora subiré a tomar un descanso.
Está bien.
Copy !req
248. Exacto, la bondad existe.
Copy !req
249. Permítame ayudarlo.
Debe haber un asilo en esta ciudad.
Copy !req
250. ¿Un asilo?
Copy !req
251. Hey, Hey, ¿está completamente loca?
Copy !req
252. ¡Soy el hombre mas rico del edificio!
¡Tengo el doble de espacio!
Copy !req
253. - Voy a subir.
- Vete de aquí.
Copy !req
254. Oh, mal hecho.
¡Muy mal hecho!
Copy !req
255. ¿Te quieres pasar de listo?
Púes hazlo.
Copy !req
256. Me quejare con el
administrador del edificio.
Copy !req
257. Haré que te despidan, Tony.
Y, Sra. Peterson, a usted la acusare
Copy !req
258. con la asociación de vecinos!
Copy !req
259. ¡Así que más vale dejar de jugar!
Copy !req
260. Oh, si.
Oh. Oh, si.
Copy !req
261. ¡Oh, vamos!
Copy !req
262. Frank, ya llego Adelle.
Copy !req
263. - Espere un momento.
- ¿Dónde esta Mintz?
Copy !req
264. Este edificio esta cerrado vuelva mañana.
Copy !req
265. Frank, acaso olvida que soy
Jack Campbell, ¿el Presidente?
Copy !req
266. No me importa saber quien es.
Es navidad, y como ya le dije esta cerrado.
Copy !req
267. Creo que no me escuchaste.
Copy !req
268. Soy Jack Campbell.
Copy !req
269. ¡Jack Campbell!
Copy !req
270. Presidente!
Copy !req
271. Que tenga una feliz navidad.
Copy !req
272. - ¡Ese es mi auto!
- Hola, Jack.
Copy !req
273. - Robaste mi auto.
- Se que todo debe ser muy extraño para ti...
Copy !req
274. pero súbete.
Copy !req
275. Te lo explicare todo ¿Ok?
Copy !req
276. Vamos.
Copy !req
277. Vamos.
Copy !req
278. Abróchate el cinturón, Jack
Copy !req
279. esta cosa vuela.
Copy !req
280. - ¿Qué me esta pasando?
- Respira dentro de la bolsa, Jack.
Copy !req
281. Este tipo de experiencias
le provoca nauseas a mucha gente.
Copy !req
282. Si sientes ganas de vomitar
abre la ventana y hazlo afuera.
Copy !req
283. No te alteres demasiado, Jack.
Copy !req
284. Después de todo tu lo pediste.
Copy !req
285. Que yo lo pedí?
Yo no hice nada!
Copy !req
286. "Tengo todo"
¿Te suena familiar?
Copy !req
287. Es decir, porque te parecí arrogante,
¿voy a vivir en una alucinación permanente?
Copy !req
288. Oh, mi dios! Ah!
Copy !req
289. Fue admirable tu actuación
de anoche en la tienda, Jack.
Copy !req
290. Es decir, causaste buena impresión...
Copy !req
291. - Oh, dios
- en los niveles mas altos de la organización.
Copy !req
292. Por favor dime en forma clara
y sencilla... que esta pasando.
Copy !req
293. Sin tantos rodeos.
Copy !req
294. - Esto es un vistazo, Jack.
- ¿Un vistazo?
Copy !req
295. ¿Un vistazo de qué?
Copy !req
296. Eso lo tendrás que descifrar tu
Tendrás tiempo.
Copy !req
297. - ¿Cuánto tiempo?
- El que sea necesario,
Copy !req
298. que para ti será considerable.
Copy !req
299. Ok, mira, mira.
Solo quiero regresar a mi vida, ¿Ok?
Copy !req
300. ¿Qué es lo que se requiere?
¿Quieres hablar claro?
Copy !req
301. Hablemos claro.
¿Cuánto dinero quieres?
Copy !req
302. No funciona así,
y no puedo decirte porque.
Copy !req
303. ¿Por qué no?
Copy !req
304. Porque tu tienes que resolver
esto por ti mismo.
Copy !req
305. - ¿Estas escuchándome?
- ¿Resolver qué?
Copy !req
306. - Deja que llegue a ti.
- No tengo tiempo para esto ahora.
Copy !req
307. - Estoy en medio de un negocio.
- Bueno, ahora trabajaras en otro negocio.
Copy !req
308. - ¿Qué es esto?
- Ábrelo.
Copy !req
309. ¿Es alguna clase de señal?
Copy !req
310. ¿Tú vendrás cuando suene la campana?
Copy !req
311. Ahora sal del auto, Jack.
Copy !req
312. - ¿Qué debo hacer?
- Lo siento, no puedo perder mas tiempo contigo.
Copy !req
313. - Tengo otro asunto que atender.
- No, que sucederá conmigo.
Copy !req
314. No puedes dejarme así.
Copy !req
315. Ok. Mira, ¿Vamos a tomar
algo de aire? vamos afuera.
Copy !req
316. Vamos a caminar
y te lo explicare todo, ¿Ok?
Copy !req
317. - Gracias, hombre.
- Seguro.
Copy !req
318. Perdóneme, ¿Sabe dónde
queda la calle Merrison?
Copy !req
319. Jeannie.
Copy !req
320. - Encontré a Jack.
- Oh, ahí estás extraño.
Copy !req
321. ¿Dónde has estado?
Copy !req
322. Te ves terrible.
La verdad es que te estaba esperando.
Copy !req
323. Kate llamo para saber
si sabia donde estabas.
Copy !req
324. Oh, puse la mecedora
en el centro. Todos se sorprenden.
Copy !req
325. ¿Qué te parece?
Copy !req
326. Es un excelente cuarto.
Excelente cuarto.
Copy !req
327. Tu y yo si sabemos como vivir, ¿Huh?
Copy !req
328. Vamos.
Copy !req
329. Vamos, Jack.
Vamos...
Copy !req
330. Vamos amigo, toma asiento.
Copy !req
331. ¿Estás bien?
Copy !req
332. Digo, desapareces la mañana
de navidad y no le dices a nadie.
Copy !req
333. ¿Somos amigos?
Copy !req
334. Cuéntame.
Copy !req
335. He tenido una clase de mal día.
Copy !req
336. Leí, en algún lado que los
suicidios se doblan en esta época.
Copy !req
337. ¿Por qué te dije eso?
No necesitas oír eso. Vamos.
Copy !req
338. ¿Es un problema de trabajo?
Copy !req
339. No lo creo.
Copy !req
340. No es Kate,
¿Verdad?
Copy !req
341. Ya ves, ¿Huh?
Nos conocemos muy bien.
Copy !req
342. Kate es mi esposa.
Copy !req
343. Solo continua repitiendo eso, Jack,
como una mantra. Continúa diciéndolo.
Copy !req
344. Mira, tu encajas perfectamente
en el esquema.
Copy !req
345. Estas en los 30, casa, niños,
responsabilidades financieras.
Copy !req
346. Y empiezas a pensar, acaso
no es esta la vida que soñé.
Copy !req
347. ¿Dónde esta el romance?
Copy !req
348. ¿Dónde esta
la Joie de Vivre?
Copy !req
349. De repente todas esas
chicas de los anuncios...
Copy !req
350. representas una vida
que no puedes tener.
Copy !req
351. ¿Son solo 2 niños?
Copy !req
352. Vamos. Vamos.
Copy !req
353. A veces parece que renunciaste a todo.
Copy !req
354. Pero mira lo que tienes:
cuatro cuartos,
Copy !req
355. dos baños y medio,
un sótano parcialmente alfombrado.
Copy !req
356. Buenos hijos.
Mira.
Copy !req
357. Probablemente no quieras
escuchar esto ahora.
Copy !req
358. ¿Pero recuerdas el verano pasado cuando
me iba a involucrar con la terapeuta de Arnie?
Copy !req
359. ¿Recuerdas que me dijiste?
Copy !req
360. Dijiste, "No desperdicies lo
mejor que tienes en la vida...
Copy !req
361. solo por que no
sabes bien quien eres."
Copy !req
362. ¿Ok?
Copy !req
363. Ve a allá, tigre.
Copy !req
364. ¿Puedes esperarme un segundo?
Copy !req
365. Olvídalo, pues acaba de entrar por la puerta
Copy !req
366. Gracias, gracias.
Copy !req
367. ¿Tienes idea de lo que nos
hiciste pasar en el día?
Copy !req
368. Saliste a las 7:30 de la mañana.
Copy !req
369. No me dijiste en donde estabas
o a donde ibas a ir.
Copy !req
370. ¿Y no se de ti sino horas después?
Copy !req
371. Llamé a todos nuestros amigos.
Llamé a la policía para buscarte.
Copy !req
372. Llamé a todos los hospitales.
Copy !req
373. ¿Qué clase de hombre deja a su familia,
la mañana de navidad sin decir a donde ira?
Copy !req
374. - ¿Qué clase de hombre hace eso, Jack?
- No lo se.
Copy !req
375. ¿Podrías dejar de gritarme?
Copy !req
376. - ¿Dónde has estado?
- Estuve en la ciudad.
Copy !req
377. ¿La ciudad?
¿New York City?
Copy !req
378. - Si.
- ¿Por qué?
Copy !req
379. - Porque allí es donde vivo.
- No empieces, Jack.
Copy !req
380. Mira, tú no entiendes.
Copy !req
381. Me levante esta mañana aquí
Copy !req
382. Y esto es muy extraño
porque...
Copy !req
383. esta no es mi casa.
Copy !req
384. Y estos no son mis hijos.
Ni soy su padre.
Copy !req
385. No soy su padre.
Tú no eres mi esposa.
Copy !req
386. Sabes que, Jack.
Esta vez no es divertido...
Copy !req
387. porque estoy muy enfadada.
Copy !req
388. Realmente enfadada.
Copy !req
389. Hablo en serio.
Copy !req
390. ¿Que?
Copy !req
391. ¿Qué es eso?
Copy !req
392. Me gusta, papá gracias.
Copy !req
393. Eso es mío. Hey, lo necesito.
Copy !req
394. Ella cogió mi campana.
Copy !req
395. Te perdiste de todo.
Copy !req
396. Los panqueques y los regalos.
Copy !req
397. Estuviste 6 horas armando
esa bicicleta para Annie.
Copy !req
398. Y no viste la expresión
de su cara cuando lo abrió.
Copy !req
399. Te perdiste la navidad, Jack.
Copy !req
400. Lo siento.
Copy !req
401. Esta bien, ni siquiera tenemos
tiempo para discutir esto.
Copy !req
402. Al menos estas bien.
Yo estoy bien, estamos bien.
Copy !req
403. Apenas tenemos tiempo para prepararnos
para la fiesta de los Thompsons.
Copy !req
404. Y no iras vestido así.
Copy !req
405. No me importa saber
que tan gracioso te parece eso.
Copy !req
406. ¿Fiesta? No, yo no voy
a ir a ninguna fiesta.
Copy !req
407. Estuviste esperándola todo el año.
¿Qué sucede contigo hoy?
Copy !req
408. Créeme, Kate.
No quiero ir a esta fiesta...
Copy !req
409. Creo que no es el mejor
momento para ir a una fiesta.
Copy !req
410. Ok, bien. ¿Sabes qué?
haz lo que tu quieras.
Copy !req
411. - ¿Qué vas a hacer?
- Decirle a mi madre que ya no tiene
Copy !req
412. que cuidar a los niños.
Copy !req
413. - ¿Por qué no?
- Porque vas a estar aquí.
Copy !req
414. Estaré listo en 10 minutos.
Copy !req
415. Esto no es razonable.
Copy !req
416. Lance, aquí tienen.
Copy !req
417. Perdonen.
Copy !req
418. - Kate, Jack.
- Evelyn.
Copy !req
419. Entren. Hey, oigan todos,
Kate y Jack están aquí.
Copy !req
420. Jeannie.
Copy !req
421. - Feliz navidad.
- Feliz navidad.
Copy !req
422. Jack,
feliz navidad.
Copy !req
423. - ¿Te gusta el vestido?
- Es hermoso.
Copy !req
424. Note que lo mirabas
en el recital de los niños.
Copy !req
425. Es hermoso.
Hermoso.
Copy !req
426. Ahí estas.
Copy !req
427. Hey, Jack.
Felices fiestas, hombre.
Copy !req
428. Si.
Copy !req
429. Jack, vamos.
Copy !req
430. - Hey, Jack.
- Cheers, baby.
Copy !req
431. - ¿Vieron a Van Horn anoche?
- Treinta y dos puntos.
Copy !req
432. - Va a llevar a los Nets al campeonato.
- ¿Los Nets? ¿Estas bromeando?
Copy !req
433. Son malos.
Copy !req
434. Pero ya les llego su hora.
Copy !req
435. Mañana es el gran día, Jackie.
Copy !req
436. Ok.
Copy !req
437. ¿Por qué?
Copy !req
438. Mi operación al corazón.
Copy !req
439. Voy a estar debajo de un cuchillo mañana.
Te lo dije, ¿Correcto?
Copy !req
440. - Operación del corazón.
- Si.
Copy !req
441. ¿Realmente crees que debes comer todo eso?
Copy !req
442. Mañana me limpiaran las arterias.
Copy !req
443. ¿Por qué no disfrutar
esta noche, correcto?
Copy !req
444. Buen pensamiento, Bill.
Tienes otro trago.
Copy !req
445. Come algo de cerdo, mas puré.
Estará muerto en la mañana.
Copy !req
446. - ¿Qué tal un cigarrillo, Jack?
- No gracias.
Copy !req
447. - Vamos, son americanos, no cubanos.
- ¿De verdad?
Copy !req
448. Vamos.
Copy !req
449. - Muy bien.
- Te dije que te gustarían.
Copy !req
450. Súper.
Copy !req
451. - ¿Qué tal tú, Arnie?
- Estoy bien. Gracias.
Copy !req
452. - ¿Bocadillos?
- No, gracias, estoy bien.
Copy !req
453. Vamos. En cuanto los ponga
en la mesa se que vas a tomarlos.
Copy !req
454. Siempre lo haces.
No, estoy bien.
Copy !req
455. Déjame. Colocarlo en tu boca.
Copy !req
456. - ¿Bueno?
- Fabuloso.
Copy !req
457. Al final de cuentas
me tejió este sweater.
Copy !req
458. Es bonito.
Que lindo.
Copy !req
459. Me lo puse y note que
estaba escrita mal la palabra "abogados"
Copy !req
460. Estuve todo el día caminando...
Copy !req
461. con un sweater que decía,
"Abonados voluntarios lo hacen gratis"
Copy !req
462. ¿Así que tu eres abogada?
Copy !req
463. ¿Abogada voluntaria?
Copy !req
464. Voluntaria.
Copy !req
465. - ¿Y consigues pagar todo?
¿Nadie hace dinero? -¿Jack?
Copy !req
466. Como les decía...
Copy !req
467. Yo despierto a mamá.
Aquí tienes.
Copy !req
468. No lo creo.
Copy !req
469. - Ella es tu perra, Jack.
- No, no lo es.
Copy !req
470. Esta bien.
Es el perro de los niños.
Copy !req
471. Pero no podemos despertar a
Josh para sacarla a pasear.
Copy !req
472. Si lo hicieras en este siglo.
Podríamos volver a casa a calentarnos.
Copy !req
473. Si es que recuerdo el
camino de regreso a casa.
Copy !req
474. Tu lo recuerdas, ¿Verdad?
Copy !req
475. ¿Hola?
Copy !req
476. ¿Hola?
Copy !req
477. ¡Hey!
Copy !req
478. ¿Que?
Copy !req
479. El bebe esta llorando.
Copy !req
480. ¿Y?
Copy !req
481. No me mires así, Jack.
El martes es tu día y lo sabes.
Copy !req
482. Escucha, trata de que Josh no
llegue tarde a la guardería.
Copy !req
483. Esta bien.
Copy !req
484. ¡Santa madre de dios!
Copy !req
485. ¿Tu no eres verdadero papá, cierto?
Copy !req
486. No, no lo soy.
Copy !req
487. Trabajo en Wall Street,
tu sabes, los grandes edificios.
Copy !req
488. Yo vivo en un apartamento
con comodidades.
Copy !req
489. Y puedo comprar todo lo que quiera.
Copy !req
490. Esta no es mi vida.
Es solo un vistazo.
Copy !req
491. ¿Dónde esta mi papá verdadero?
Copy !req
492. No lo se.
Pero no te preocupes.
Copy !req
493. El te ama, y estoy seguro
que regresara pronto.
Copy !req
494. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
495. Hicieron un buen trabajo.
Copy !req
496. ¿Quienes?
Copy !req
497. Los Aliens de la nave espacial.
Copy !req
498. Te pareces mucho a el.
Copy !req
499. Oh, gracias.
Copy !req
500. Pero quizás soy un
poco mas apuesto, ¿Verdad?
Copy !req
501. Oh, no, ¿no empieces a llorar?
Copy !req
502. No podría soportarlo.
Copy !req
503. ¿Te gustan los niños?
Copy !req
504. Según sea el caso.
Copy !req
505. ¿Sabes preparar chocolate con leche?
Copy !req
506. Podría aprender.
Copy !req
507. ¿Me prometes que no secuestraras
a mi hermano o a mi...
Copy !req
508. para plantar cosas malas
en nuestros cerebros?
Copy !req
509. Seguro.
Copy !req
510. Bienvenido a la tierra.
Copy !req
511. Aquí es donde se quedan los niños
cuando sus padres se van a trabajar.
Copy !req
512. Veamos.
Copy !req
513. Solo presiona el botón rojo.
Copy !req
514. ¿No me da un recibo o algo?
Copy !req
515. Tengo que acampar hasta las 4:00
y clases de ballet hasta las 5:30.
Copy !req
516. - 5:30. Ok.
- y trata de no llegar tarde.
Copy !req
517. Porque a los niños no
les gusta ser el último en irse.
Copy !req
518. Entiendo. Buen consejo..
Copy !req
519. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
520. Hey, Annie.
¿A dónde voy ahora?
Copy !req
521. A Gran Ed's.
Copy !req
522. ¿Gran Ed's llantas?
Copy !req
523. ¿Por qué?
Copy !req
524. Porque tu trabajas ahí.
Copy !req
525. Vendo llantas.
Copy !req
526. Eso es lo que hago.
Copy !req
527. Soy un vendedor de llantas.
Copy !req
528. Dios mío!
Copy !req
529. - Buenos días, Jack.
- Hola.
Copy !req
530. - Buenos días, Jack.
- Hola.
Copy !req
531. Hey, Jack.
Copy !req
532. Jack, mi muchacho.
Copy !req
533. Hey, a que no adivinas con quien
jugué cartas hace dos noches.
Copy !req
534. Demonios, nunca adivinas.
Copy !req
535. Con Sydney Potter.
Con Sydney Potter, el empresario transportador.
Copy !req
536. Es el tercer transportador
de camiones en el estado.
Copy !req
537. Esta buscando un nuevo
proveedor para repuestos.
Copy !req
538. ¿Crees que tengamos
ese volumen, Jack?
Copy !req
539. Te daré la respuesta
mas tarde, Ed.
Copy !req
540. Esta bien.
Copy !req
541. Esta bien.
Copy !req
542. Perdóneme, ¿Tengo alguna
oficina privada en el edificio?
Copy !req
543. Seguro, Jack.
Copy !req
544. ¿Dónde es?
Copy !req
545. Oh, uh, es...
Copy !req
546. es allá detrás...
ahí detrás derecho.
Copy !req
547. Gracias.
Copy !req
548. Oh, no.
Copy !req
549. Debiste necesitar esto todos los días.
Copy !req
550. ¿De qué te ríes?
Copy !req
551. ¿88?
Copy !req
552. Yo estuve en Londres en 1988.
Copy !req
553. Nunca estuviste en Londres.
Copy !req
554. Jack, te espera un cliente
en la sección de rines de magnesio.
Copy !req
555. Fui el vendedor junior No 1
para E.F. Hutton en 1988.
Copy !req
556. - ¿Sabias eso?
- Uh, no.
Copy !req
557. No, no lo sabia.
Copy !req
558. Que bien.
Copy !req
559. Es un gran logro.
Copy !req
560. Ventas siempre ha reforzado su
departamento de adquisiciones y fusiones.
Copy !req
561. Bueno, aquí estamos
rines de magnesio.
Copy !req
562. Oh.
Copy !req
563. Hey, Jack,
¿Estás seguro que estas bien?
Copy !req
564. Bueno, solo estoy un poco
confundido, sobre porque trabajo aquí.
Copy !req
565. Yo empecé el martes pasado.
Copy !req
566. El precio de venta cerro
ligeramente alto +76.
Copy !req
567. Las actividades de hoy fueron
impulsadas por las recientes...
Copy !req
568. fiebre de fusiones
que golpean Wall Street...
Copy !req
569. al anunciarse que global Health Sistems y Medtec
Pharmaceuticals tienen intenciones de fusionarse...
Copy !req
570. en un gigantesco negocio de
$122 millones de dólares,
Copy !req
571. el mas grande en la industria farmacéutica.
Copy !req
572. Al preguntarle sobre las
implicaciones monopólicas.
Copy !req
573. A Bob Thomas director de Global...
Copy !req
574. atribuyó al presidente de la compañía
Alan Mintz, como creador de la fusión.
Copy !req
575. - Esa fue mi creación!
- Mintz conoció a Thomas en un curso psicoprofiláctico.
Copy !req
576. Mientras asistían a sus esposas en los
partos, empezaron a conversar.
Copy !req
577. Y dos meses después nació la fusión.
Copy !req
578. El no fue el creador!
Yo soy el creador!
Copy !req
579. Los niños están dormidos.
Copy !req
580. Los niños.
Cariño.
Copy !req
581. Cariño, dije,
que los niños están dormidos.
Copy !req
582. Estupendo.
Los diablillos esos son terribles.
Copy !req
583. Hey, estoy mirando.
Copy !req
584. No esta noche.
Copy !req
585. Por favor deja en paz
mis calcetines.
Copy !req
586. Espera.
Copy !req
587. - Me deseas.
- Esa es la idea, si.
Copy !req
588. Oh, por que no abrimos
una botella de vino,
Copy !req
589. para romper el hielo.
Copy !req
590. Muy gracioso.
Son las 10:30.
Copy !req
591. A las once estarás
roncando como un monstruo,
Copy !req
592. pero me parece muy dulce.
Copy !req
593. Reacuérdala para la próxima vez.
Copy !req
594. Como tu digas...
Cariño.
Copy !req
595. Oh, dios, eres tan bella.
Copy !req
596. Gracias, Jack.
Copy !req
597. No, lo digo en serio.
Copy !req
598. Realmente eres bellísima.
Copy !req
599. Vamos continua.
Copy !req
600. Quiero decir siempre fuiste
una chica linda en la universidad.
Copy !req
601. Pero ahora...
Copy !req
602. te has convertido en una mujer bellísima.
Copy !req
603. ¿Cómo puedes hacer eso?
Copy !req
604. ¿Que?
Copy !req
605. Mirarme como si nunca me hubieras
visto durante los últimos trece años.
Copy !req
606. Ok, espera. No te muevas.
No mires.
Copy !req
607. Quédate ahí.
Copy !req
608. Tengo algo.
Copy !req
609. Buenas noches, querido.
Copy !req
610. Ok, ya casi nos vamos de aquí
Copy !req
611. a la zapatería, Mamá.
Lo prometiste.
Copy !req
612. Esta bien. Lo prometí.
Ok. Esta bien.
Copy !req
613. Esta bien iremos a
la zapatería de niños primero,
Copy !req
614. Luego recogeremos mi reloj de la joyería.
Copy !req
615. Y después a la tienda de lencería.
Copy !req
616. ¿Por qué no vamos a todas las tiendas?
Copy !req
617. Todas y cada una tienda de
este maldito centro comercial.
Copy !req
618. ¿No seria emocionante?
Copy !req
619. ¿Sabes qué?
¿Por qué no me llevo los niños,
Copy !req
620. mientras tu vas a la tienda
de ropa para caballeros?
Copy !req
621. Vamos, cariño.
Copy !req
622. Es perfecto para su talla.
Copy !req
623. ¿Por qué no se lo prueba?
Copy !req
624. Si lo ajustamos dos
centímetros de la espalda.
Copy !req
625. Y extendemos las mangas.
Copy !req
626. Te ves increíble con ese traje.
Copy !req
627. Realmente...
Wow!
Copy !req
628. Hasta pareces modelo.
Copy !req
629. Es una experiencia increíble.
Copy !req
630. Ponerme este traje, me hace
sentir una persona mejor.
Copy !req
631. Voy a comprarlo.
Copy !req
632. Cuesta $2,400.
Copy !req
633. ¿Estas loco?
Vamos, anda.
Copy !req
634. - A ella le compraste esos zapatos.
- Esos zapatos costaron $25.
Copy !req
635. Vamos.
Déjalo, ¿Está bien?
Copy !req
636. Vamos al área de comida
para que te compres un pastelito.
Copy !req
637. Papi esta un poco loco.
Copy !req
638. No.
Copy !req
639. No.
Copy !req
640. ¿Tienes alguna idea de como es mi vida?
Copy !req
641. - ¿Perdóname?
- Me despierto en la mañana con saliva de perro.
Copy !req
642. Llevo a los niños a la escuela,
Copy !req
643. vendo neumáticos durante
8 horas al por menor.
Copy !req
644. Al por menor, Kate.
Copy !req
645. Recojo los niños,
saco a caminar al perro,
Copy !req
646. Lo cual incidentalmente
conlleva a la diversión...
Copy !req
647. de levantar sus monstruosos desechos.
Copy !req
648. Juego con los niños,
saco la basura,
Copy !req
649. si tengo suerte duermo 6 horas.
Copy !req
650. Y vuelvo a hacer todo otra vez.
Copy !req
651. ¿Y cuál es mi recompensa?
Copy !req
652. ¿Dónde están mis premios?
Copy !req
653. Es triste saber que
estas desilusionado de tu vida.
Copy !req
654. No puedo creer que tu no lo estés!
Copy !req
655. Jesús, Kate, pude convertirme
en un hombre mil veces mejor.
Copy !req
656. Pude haber sido uno
de los hombres mas ricos...
Copy !req
657. ¿Cómo pudiste hacerme esto?
¿Cómo pudiste hacerme renunciar a mis sueños así?
Copy !req
658. Por favor, quiero saberlo.
Copy !req
659. ¿Quién eres?
Copy !req
660. Esta bien, mira.
Lo siento.
Copy !req
661. Lamento haber sido un santo antes...
Copy !req
662. ¡y un patán ahora!
Copy !req
663. Pero quizás no...
Copy !req
664. soy el mismo tipo con el que te casaste.
Copy !req
665. ¿Sabes qué?
Tal vez no lo eres.
Copy !req
666. Por que el Jack Campbell con el que me
case no necesita un traje de 2.400 dólares...
Copy !req
667. para sentirse mejor con su vida.
Copy !req
668. Pero si eso es lo que necesitas,
cómpralo.
Copy !req
669. Jesús!
Copy !req
670. Tomaremos el dinero del fondo
de ahorros universitario de los niños.
Copy !req
671. Olvídalo.
Vamos a comer un pastelito.
Copy !req
672. Será lo mejor de mi semana.
Copy !req
673. Escucha, realmente, lo siento
por lo que paso en la tienda.
Copy !req
674. No quiero pelear contigo.
Copy !req
675. Pero a veces me pregunto
como fue que acabamos así.
Copy !req
676. Es decir cuando estábamos en
la universidad, ¿Tú imaginaste esto?
Copy !req
677. Se que la vida nos ha dado
un par de sorpresas.
Copy !req
678. Vaya que si, ¿No?
Copy !req
679. ¿Pero cual fue la sorpresa
mas grande de todas?
Copy !req
680. Tengo curiosidad por saberlo.
Copy !req
681. - Annie para empezar
- ¡Sorpresa!, estamos embarazados.
Copy !req
682. Si, eso debió serlo, lo fue.
Copy !req
683. Fue algo muy inesperado.
Copy !req
684. - ¿Pero que se podía hacer?
- ¿Creo que todo salio muy bien, no crees?
Copy !req
685. Si, realmente me gusta Annie.
Copy !req
686. Bueno, bien, Jack.
Tal vez deberíamos dejarla.
Copy !req
687. No, la amo.
Amo a Annie.
Copy !req
688. Es solo...
Copy !req
689. ¿Hemos tenido buenos tiempos, no?
Copy !req
690. ¿Recuerdas el restaurante
de la calle Charles?
Copy !req
691. ¿La calle Charles?
Copy !req
692. ¿En la ciudad?
Copy !req
693. Cuando vivíamos en la ciudad.
Copy !req
694. Si, si, si.
Buenos tiempos, buen lugar.
Copy !req
695. ¿Por qué nos fuimos de allí?
Copy !req
696. No puedes criar un niño en la ciudad.
Copy !req
697. Entonces hubo que hacer ese largo
viaje hasta aquel hospital.
Copy !req
698. Te portaste magnifico
sobreviviendo al infarto.
Copy !req
699. - ¿Tuviste un infarto?
- Hey, Jack, basta.
Copy !req
700. Todavía estoy
enfadada contigo.
Copy !req
701. ¿Qué hubiera sucedido si no lo
hubieras ayudado en la tienda?
Copy !req
702. Es por eso que
trabajo para el gran Ed.
Copy !req
703. Es por eso que trabajo
para el gran Ed.
Copy !req
704. Así que tuvimos un hijo,
el gran Ed sufrió un ataque.
Copy !req
705. Compramos una casa
y desde entonces trabajo para el.
Copy !req
706. Sayonara, Wall Street.
Copy !req
707. El resumen de mi vida.
Copy !req
708. Si lo quieres ver así.
Copy !req
709. ¿Cómo lo verías tú?
Copy !req
710. Como una historia exitosa.
Copy !req
711. - Vamos, Jack
- necesitamos una chuza.
Copy !req
712. Jesús, Jack.
¿Qué estas haciendo?
Copy !req
713. ¿Por qué no juegas
como de costumbre?
Copy !req
714. ¿Oigan ya saben?
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
Copy !req
715. Esta bien, Jack.
Copy !req
716. ¿Por qué seré tan exigente?
Copy !req
717. Todavía podemos ganar
¡Dale duro Jack!
Copy !req
718. Aquí vamos.
Copy !req
719. Tu eres Jack Campbell,
eres mejor que este deporte.
Copy !req
720. Remaste en los rápidos de Kenya.
Corriste con los toros en Pamplona.
Copy !req
721. Saltaste en paracaídas sobe el
desierto de Mojave, Dios Santo.
Copy !req
722. Tu puedes hacer esto.
Tu puedes hacer esto.
Copy !req
723. Si, victoria!
Copy !req
724. Esta bien!
Copy !req
725. Venga esa mano!
Copy !req
726. Tu turno.
Acaba con ellos.
Copy !req
727. Hola, Jack.
Copy !req
728. - ¿Evelyn, cierto?
- Muy gracioso.
Copy !req
729. Te vi jugando,
¿Estás enfermo o algo así?
Copy !req
730. Algo así, si.
Copy !req
731. ¿Necesitas una enfermera?
Copy !req
732. ¿Eres enfermera?
Copy !req
733. Si tu lo quieres.
Copy !req
734. Hey, espera.
Copy !req
735. No huyas.
Copy !req
736. ¿Somos...
Copy !req
737. somos que, Jack?
Copy !req
738. Bueno...
Copy !req
739. ¿Hay algo entre nosotros?
Copy !req
740. ¿Finalmente estas siendo honesto?
Copy !req
741. Me podrías ayudar si me lo dices.
Copy !req
742. Ok. Tienes razón.
Copy !req
743. Este jugueteo ha existido por años.
Copy !req
744. Pues aquí va.
Copy !req
745. Cuando me visto para una fiesta
y se que vas a estar ahí,
Copy !req
746. digamos que me pongo vestidos
escotados y no porque le gusten a mi marido.
Copy !req
747. Tengo seis pares de
neumáticos para nieve en mi garaje,
Copy !req
748. pero ni siquiera me atrevo
a conducir en la nieve.
Copy !req
749. Y casualmente nuestras hijas...
Copy !req
750. han estado en la misma clase
de baile durante varios años.
Copy !req
751. Así que si me preguntas si
me gustaría llegar mas lejos,
Copy !req
752. La respuesta es si.
Copy !req
753. Kate no tendría por que saberlo.
Copy !req
754. ¿Tengo tu número?
Copy !req
755. Steve's estará con los niños
fuera todo el fin de semana.
Copy !req
756. ¿Así que por que no vas a mi casa?
Copy !req
757. Hey, Jack.
Estas sonrojado.
Copy !req
758. - Me siento bien.
- Este juego debió agotarte.
Copy !req
759. No. Solo vi a
Evelyn Thompson.
Copy !req
760. No se resigna.
Copy !req
761. Quiere que seamos amantes.
Copy !req
762. - ¿Ella dijo eso?
- Prácticamente.
Copy !req
763. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
764. Así que.. Si pudieras
anotar su dirección aquí.
Copy !req
765. - ¿Necesitas un boligrafo? Por favor.
- Whoa, whoa, whoa. Espera un segundo.
Copy !req
766. ¿No estarás pensando
seriamente en engañar a Kate?
Copy !req
767. Bueno, realmente no la
estaría engañando, Arnie.
Copy !req
768. Es un poco difícil de explicar.
Copy !req
769. Es complicado.
Copy !req
770. Tal vez no he sido tan buen
consejero como tú, pero escucha.
Copy !req
771. Coquetear es inofensivo,
Copy !req
772. pero aquí estas
jugando con fuego.
Copy !req
773. El banco de la fidelidad
es muy estricto.
Copy !req
774. Si haces un deposito
en otro lado, te cierran la cuenta...
Copy !req
775. para siempre, ¿Entiendes?
Copy !req
776. Arnie, tu cabeza va a explotar,
Copy !req
777. pero estas reglas
no aplican conmigo.
Copy !req
778. Vamos ni siquiera voy a...
Copy !req
779. No estoy hablando de las
reglas estoy hablando de...
Copy !req
780. tu eres...
Copy !req
781. no hay un solo tipo en este condado
que no daría su brazo derecho...
Copy !req
782. por estar con Kate,
¿Está bien?
Copy !req
783. Ella es magnifica y tu
vas a arruinarlo todo.
Copy !req
784. Solo piensa en eso
? Está bien?
Copy !req
785. Hey, cariño
¿Cómo estuvo el juego?
Copy !req
786. Largo aburrido y triste.
Copy !req
787. Arnie, parecia divertirse.
Copy !req
788. Mas o menos.
Copy !req
789. ¿Hey, donde esta el pastel de chocolate?
Copy !req
790. - ¿Te refieres a este pastel de chocolate?
- Ese es mi pedazo.
Copy !req
791. Lo estaba guardando porque el pollo
del centro comercial me dio nauseas.
Copy !req
792. Esta rico.
Copy !req
793. Dame ese pastel.
Copy !req
794. No.
Copy !req
795. - Vamos
- Lo siento.
Copy !req
796. Es demasiado importante para mi.
Copy !req
797. Quiero el pastel!
Copy !req
798. - ¿Quieres este pastel?
- Lo quiero.
Copy !req
799. Gracias.
Copy !req
800. ¿Está bueno, cierto?
Copy !req
801. ¡Oh, dios!
Copy !req
802. ¿Los niños están dormidos?
Copy !req
803. - Dímelo, Jack.
- ¿Que?
Copy !req
804. Tu sabes que me gusta oírlo.
Copy !req
805. Lo sé, baby.
Se lo que te gusta oír.
Copy !req
806. Dilo.
Dímelo, dímelo.
Copy !req
807. Eres una chica traviesa, baby.
Me excitas tanto.
Copy !req
808. ¿Que?
Copy !req
809. ¿No es eso?
Copy !req
810. Muy gracioso, Jack.
Copy !req
811. - ¿Que?
- Eres todo un romántico.
Copy !req
812. Me excitas tanto.
Copy !req
813. Es el cumpleaños de Kate
¿qué se dice?
Copy !req
814. Esta es una pequeña fiesta para Kate.
Feliz Cumpleaños, Katie.
Copy !req
815. Siguen juntos.
Hola, chicos.
Copy !req
816. - Feliz cumpleaños.
- Mira nada más, Evelyn eres tremenda.
Copy !req
817. - Gracias.
- Mira lo que pasa ahora.
Copy !req
818. ¿Jack? El hombre.
Copy !req
819. ¿Tienes algo que decir en
el cumpleaños de tu amada esposa?
Copy !req
820. - ¿Estas feliz de que haya nacido?
- Hey, hey! ¿Hoy es tu cumpleaños?
Copy !req
821. - Eso es muy divertido, Jack.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
822. Wow, tu cumpleaños.
Es, es mi esposa.
Copy !req
823. Tu eres mi esposa.
Hoy es tu fecha de nacimiento.
Copy !req
824. A decir verdad, si tengo
algo que decirte.
Copy !req
825. Y le pido a Dios que le guste.
Copy !req
826. ¿Bill?
Copy !req
827. - Oh, no.
- Si. Adelante, Bill.
Copy !req
828. Por cierto el año pasado
trajiste esa camisa.
Copy !req
829. Muchos vienen contigo.
Copy !req
830. Con mentiras en vilo!
Copy !req
831. Pero tu los ignoras.
Copy !req
832. Pero tu los ignoras.
Copy !req
833. Ahora que estas aquí y
sus mentiras pasan sobre ti.
Copy !req
834. Déjame intentarlo.
Copy !req
835. Déjalo intentar.
Copy !req
836. No tengo un anillo
de diamantes.
Copy !req
837. Y tampoco soy un cantante.
Copy !req
838. Todo lo que se es la-la-la-la
la-la-la-la-la significa
Copy !req
839. te amo.
Copy !req
840. La-la-la-la
la-la-la-la-la significa
Copy !req
841. te amo.
Copy !req
842. Dulce.
Copy !req
843. Lo que te digo es cierto.
Copy !req
844. Esta es mi manera de decirlo.
Copy !req
845. Si a ti.
Copy !req
846. Escúchame
La-la-la-la
Copy !req
847. La-la-la-la-la significa
Copy !req
848. te amo.
Copy !req
849. Feliz cumpleaños, querida.
Copy !req
850. Si, Jack!
Copy !req
851. Hay amor en el aire.
Copy !req
852. El la ama, es oficial.
Hay amor.
Copy !req
853. Vamos es hora de levantarse cariño.
Copy !req
854. Vamos.
Copy !req
855. Buenos días, Joshie.
Copy !req
856. Feliz aniversario, cariño.
Copy !req
857. Ahora, escucha, antes de que hagas
cualquier locura que tengas planeada.
Copy !req
858. Quiero que abras el mío primero.
Copy !req
859. Tal vez debería esperar.
Copy !req
860. No! Vamos!
vamos, vamos, ábrelo.
Copy !req
861. ¿Zeena?
Copy !req
862. Lo encontré en un
almacén de descuento.
Copy !req
863. Se que es una imitación pero
creo que se te vera muy bien.
Copy !req
864. Tu...
Copy !req
865. Ah, disfrútalo, querido.
Copy !req
866. Uh...
Copy !req
867. Probablemente estas
esperando algo de mi.
Copy !req
868. La cosa esta así.
Copy !req
869. No tenia planeado darte
un regalo de aniversario...
Copy !req
870. hasta esta noche.
Copy !req
871. El aniversario
dura todo el día.
Copy !req
872. ¿De qué estas hablando?
Tu nunca puedes esperar hasta el fin del día.
Copy !req
873. Ni siquiera puedes esperar a que amanezca.
Vamos!
Copy !req
874. Lo sé, ese soy yo.
Copy !req
875. Y... pero, um,
Copy !req
876. es divertido yo...
Copy !req
877. Lo olvidaste.
Copy !req
878. Olvidaste nuestro aniversario.
Copy !req
879. Lo arreglare.
Saldré ahora y te comprare algo.
Copy !req
880. Lo arreglare.
Copy !req
881. Dime si le puse suficiente
chocolate, querida.
Copy !req
882. - No esta mal.
- Bien.
Copy !req
883. Debí advertírtelo.
Copy !req
884. Papá siempre hace algo
especial para celebrar el aniversario.
Copy !req
885. - ¿Cómo que?
- Un año le puso el nombre de ella a una estrella.
Copy !req
886. ¿El le puso el nombre de ella?
Copy !req
887. Me parece bien
pero un poco... ¿Cursy?
Copy !req
888. A mamá le gusto.
Copy !req
889. Tal vez debería ir a la joyería
y comprarle pendientes.
Copy !req
890. Eso es bueno, pero...
Copy !req
891. no olvides que es
el aniversario.
Copy !req
892. Tienes razón es un descuido enorme.
Copy !req
893. Si fuera Kate diría:
no puedo pagar cosas caras.
Copy !req
894. Mi esposo esta desilusionado
de la vida que lleva.
Copy !req
895. Estoy atrapada en un suburbio...
Copy !req
896. ¿Alguna vez la llevo a la ciudad?
Copy !req
897. Ahora si estás entendiendo.
Copy !req
898. Jack, ¿No es muy caro para nosotros?
Copy !req
899. Estoy llevando a mi nena a cenar.
Al diablos los costos.
Copy !req
900. Para empezar queremos
el pato de codorniz con setas.
Copy !req
901. Después los medallones
en salsa de frambuesa.
Copy !req
902. Y las almejas en puré
de corazón de alcachofas.
Copy !req
903. Muy bien Sr. Déjeme decirle que
ha hecho una excelente elección.
Copy !req
904. Tal vez podría traernos
una botella de Lafite, '82.
Copy !req
905. Cariño, esa botella
de vino vale $800.
Copy !req
906. Tráiganos dos copas
de vino tinto de la casa.
Copy !req
907. Aun no estas perdonado.
Copy !req
908. Pero estoy muy cerca, ¿Verdad?
Copy !req
909. ¿Quieres bailar?
Copy !req
910. No creo que se pueda
bailar aquí, Jack.
Copy !req
911. Estoy Seguro que si. Vamos.
Copy !req
912. No esta mal para un vendedor
de llantas de New Jersey.
Copy !req
913. Tengo mis momentos.
Copy !req
914. Prueba una de estas.
Copy !req
915. Dios, extraño ese sabor.
Copy !req
916. Necesito decirte algo.
Copy !req
917. Ok.
Copy !req
918. Creo que podría ayudarnos,
Copy !req
919. pero es posible que
empeore las cosas.
Copy !req
920. Estoy viviendo la vida de otro...
Copy !req
921. me siento como viviendo
la vida de alguien mas.
Copy !req
922. Recuerdo que solía
caminar al trabajo,
Copy !req
923. con un bizcocho en la mano,
Copy !req
924. y una taza de café,
Copy !req
925. con el periódico
financiero, en mis manos.
Copy !req
926. El olor de cuero de mi portafolios.
Copy !req
927. Me sentía seguro de todo, confiado.
Copy !req
928. Sabia exactamente quien era...
Copy !req
929. y lo que quería.
Copy !req
930. De repente desperté una mañana...
Copy !req
931. y todo fue diferente.
Copy !req
932. - ¿Quieres decir peor?
- No.
Copy !req
933. Tal vez, algunas cosas.
Copy !req
934. Pero en su mayoría diferentes.
Copy !req
935. Y esta bien.
Copy !req
936. Pero yo nunca fui así, Kate.
Copy !req
937. Era un tipo que
tenia su vida arreglada.
Copy !req
938. Nunca tuve dudas
ni arrepentimientos.
Copy !req
939. ¿Y ahora?
Copy !req
940. Aun no.
Copy !req
941. Aun no he podido descifrar todo.
Copy !req
942. Yo tampoco.
Copy !req
943. Pero siempre te ves tan segura.
Copy !req
944. ¿Tu crees que cuando
despierto en las mañanas...
Copy !req
945. no me pregunto que
hago en los suburbios?
Copy !req
946. - Si.
- Si.
Copy !req
947. Mi oficina es deplorable.
Copy !req
948. Contesto mi propio teléfono,
tu has visto mi salario.
Copy !req
949. Tu salario es una desgracia.
Copy !req
950. ¿Puedes imaginar una vida...
Copy !req
951. donde todo sea fácil?
Copy !req
952. ¿Dónde solo tengas que pedir
las cosa, para que alguien las traiga?
Copy !req
953. Es maravilloso.
Copy !req
954. Yo también pienso en eso.
Copy !req
955. Lo hago.
Copy !req
956. Me pregunto que clase de vida llevaría
si no me hubiera casado contigo.
Copy !req
957. ¿Y?
Copy !req
958. Entonces me doy cuenta que
borraría todas las cosas
Copy !req
959. que valoro en la vida.
Copy !req
960. Tu y los niños.
Copy !req
961. Buenas cosas.
Copy !req
962. Si.
Copy !req
963. ¿Y tu de que estas seguro?
Copy !req
964. Estoy seguro de algo ahora,
Copy !req
965. de que ahora no hay un lugar
donde desearía estar, sino aquí contigo.
Copy !req
966. Oh, Jack.
Copy !req
967. ¿Te gusta?
Copy !req
968. Es hermoso.
Copy !req
969. Ya sabes que la champaña
me hace cometer locuras.
Copy !req
970. Te la serviré hasta el tope.
Copy !req
971. No sé cómo lo hiciste
pero lo lograste.
Copy !req
972. - ¿Estoy perdonado?
- Totalmente.
Copy !req
973. Feliz aniversario querida.
Copy !req
974. Tienes mucha suerte
esta noche, Jack.
Copy !req
975. Eres tan bella.
Copy !req
976. Ya te lo dije tienes mucha suerte hoy.
Copy !req
977. Mi dios.
Copy !req
978. Todo este tiempo,
Copy !req
979. nunca deje de amarte.
Copy !req
980. Eso es todo lo que
necesitaba escuchar.
Copy !req
981. Voy a usar la ropa usual hoy.
Copy !req
982. ¿Qué piensas?
Copy !req
983. ¿Quieres ir a trabajar, con papi
ayudarme a vender algunas llantas?
Copy !req
984. Será divertido.
Soy muy bueno para eso.
Copy !req
985. ¿Quién es él? Quien es él?
quien es él?
Copy !req
986. ¿Quién viene en la corbata?
Copy !req
987. Es tu abuelo.
Copy !req
988. Si.
Copy !req
989. ¡Jack!
Copy !req
990. Que tengas un buen día.
Copy !req
991. Esta es la mejor llanta radial
que tenemos por ese precio.
Copy !req
992. Ok. Me la llevo.
Copy !req
993. No se arrepentirá.
Tommy.
Copy !req
994. Instala 4 llantas Bf Goodrich
Gforce en el auto del señor Conlin.
Copy !req
995. Y dale un 10% de descuento
por ser el mejor vestido. Gracias.
Copy !req
996. Por nada.
Por aquí Sr., sígame.
Copy !req
997. ¿Dígame estos neumáticos huelen bien?
Copy !req
998. - ¿Cómo esta?
- Se pincho de repente.
Copy !req
999. ¿Tiene una llanta como esta?
Copy !req
1000. Parece que exploto así no mas.
Copy !req
1001. - Por que no me dejas atender a mi.
- Ok jefe
Copy !req
1002. Peter Lassiter.
Copy !req
1003. - ¿Lo conozco?
- No exactamente.
Copy !req
1004. Lo he visto en televisión.
Es más alto en la vida real.
Copy !req
1005. La verdad es que Mintz
estaba tan confundido,
Copy !req
1006. que no se percato que Medtech
necesita más a Global que al revés.
Copy !req
1007. Cuando menos en dos
semanas ellos.
Copy !req
1008. Le hubieran hecho una oferta
de $130 mil millones y no de 122.
Copy !req
1009. El problema fue, Peter, que
la persona a cargo es un gatito.
Copy !req
1010. Usted necesita un doberman.
Copy !req
1011. Estoy impresionado.
Realmente lo estoy.
Copy !req
1012. Ahora, acerca de mi auto.
Copy !req
1013. Seguro, tendremos que
ordenar su llanta.
Copy !req
1014. Así que se demorara un par de días.
Copy !req
1015. Esta bien
esta es la dirección de mi oficina.
Copy !req
1016. ¿Por qué no me lleva
usted personalmente el auto?
Copy !req
1017. Como vera somos un negocio pequeño.
Copy !req
1018. Pero a usted no le
interesan los negocios pequeños.
Copy !req
1019. El Sr. Mintz, lo esta esperando,
Sr. Lassiter.
Copy !req
1020. Alan, este es Jack Campbell,
Copy !req
1021. de quien te había hablado.
Copy !req
1022. - Por supuesto. Jack. Hola.
- Sr. Mintz.
Copy !req
1023. No, solo llámame Alan.
Nos gusta cultivar un ambiente familiar.
Copy !req
1024. - Veo eso.
- ¿Qué puedo decirte?, ¿tienes hijos?
Copy !req
1025. Si.
Dos, muy buenos.
Copy !req
1026. Bien, bien.
¿Por qué no te sientas?
Copy !req
1027. Peter menciono que eres un ávido
seguidor de los noticieros financieros.
Copy !req
1028. Pero, no menciono si tenias experiencia.
Copy !req
1029. Fui ejecutivo de ventas
en E.F. Hutton.
Copy !req
1030. ¿Corredor de bolsa?
Copy !req
1031. ¿Y ahora estas en el negocio
de las llantas?
Copy !req
1032. Así es.
Y refacciones.
Copy !req
1033. Al por menor, verdad.
Copy !req
1034. El 60 % porciento de nuestras ganancias
pertenecen a servicios particulares.
Copy !req
1035. ¿Te importaría decir cuales
fueron las ganancias del año pasado?
Copy !req
1036. Tuvimos una ganancia
de 1.7 Millones.
Copy !req
1037. 1.7. Es magnifico.
Copy !req
1038. ¿Y qué proyectos
tienes para este año?
Copy !req
1039. Será un año sin precedentes
las ventas subieron,
Copy !req
1040. un 20 % en el primer, trimestre.
Copy !req
1041. Y acabamos de cerrar un trato
con una Cia. de transporte.
Copy !req
1042. Eso esta bien.
Entonces las ganancias superan los 2 millones.
Copy !req
1043. Es así. Somos la primera
empresa en en nuestro mercado.
Copy !req
1044. Perdónenme, tomare un vaso de agua.
Copy !req
1045. Se que para ustedes dos millones...
Copy !req
1046. es lo que gastan
en papelería de un año.
Copy !req
1047. Y un trato con una
Cia. de transporte...
Copy !req
1048. no significa nada contra un acuerdo
de miles de millones. No, no, no.
Copy !req
1049. - No critico el negocio de los neumáticos.
- Esta bien. Lo entiendo.
Copy !req
1050. Pienso exactamente lo mismo
pero la verdad es esta.
Copy !req
1051. Los negocios son negocios, Ya sea la
Wall Streeat o Main streeat.
Copy !req
1052. Es solo gente juntando dinero,
Copy !req
1053. para enviar a sus hijos
a la universidad.
Copy !req
1054. Es solo gente
y yo conozco la gente.
Copy !req
1055. - Estoy seguro que si.
- Tu por ejemplo, Alan.
Copy !req
1056. Tienes una cierta energía,
una energía activa.
Copy !req
1057. Apuesto a que bebes
16 refrescos en el día.
Copy !req
1058. Eres un excelente padre, con remordimiento,
por no poder pasar mas tiempo con su familia.
Copy !req
1059. Tomas Bourbon, pero a tu clientes
les ofreces Whiskey escoces.
Copy !req
1060. Y tu esposa decoro esta oficina.
Copy !req
1061. Te describió perfecto.
Copy !req
1062. Tu eres un poco mas rudo, Peter.
Copy !req
1063. Te gustan las cosas caras.
Copy !req
1064. Es fácil
viste mi auto.
Copy !req
1065. Tu fumas puros
Hoyo de Monterrey.
Copy !req
1066. Te gusta el Whiskey
escocés sin mezclar,
Copy !req
1067. y no por nada, sino por que
lo has hecho los últimos 40 años...
Copy !req
1068. y te gusta.
Copy !req
1069. Tienes dos grandes amores
en tu vida: los caballos...
Copy !req
1070. y esta compañía.
Copy !req
1071. Y te enorgullece encontrar talentos
escondidos en lugares extraños.
Copy !req
1072. - ¿Cómo que sabes eso?
- Por que estoy aquí.
Copy !req
1073. Haré lo que sea para
obtener este trabajo.
Copy !req
1074. Estoy preparado para
iniciar cuando sea.
Copy !req
1075. Parqueando autos
si tengo que hacerlo.
Copy !req
1076. Para juzgarte tienen que conocerte,
y lo que si se es que:
Copy !req
1077. puedo hacer este trabajo.
Yo puedo.
Copy !req
1078. Dame una oportunidad, Peter.
No te defraudare.
Copy !req
1079. ¿Alan, por que no le muestras
el resto de las oficinas a Jack?
Copy !req
1080. Este es nuestro salón de guerras.
Cerramos siete acuerdos el año pasado,
Copy !req
1081. tres de ellos... hostiles.
Copy !req
1082. ¿Siete?
Uno se siente como...
Copy !req
1083. Basta de tonterías.
¿Dónde conseguiste esa información?
Copy !req
1084. ¿Revisaste su billetera?
¿En Internet?
Copy !req
1085. Realmente no importa...
Porque ese acto de circo que hiciste.
Copy !req
1086. Puede que haya impresionado a Lassiter,
pero a mi no me impresionas.
Copy !req
1087. Aunque obtengas
este trabajo, que lo dudo.
Copy !req
1088. Déjame advertirte que.
Copy !req
1089. Peter Lassiter se cansa de
sus proyectitos rápido.
Copy !req
1090. Tengo esa gran oficina porque
he demostrado mi valor año tras año.
Copy !req
1091. Y nadie vendrá a confundirlo,
Copy !req
1092. no un vendedor de neumáticos.
Copy !req
1093. Así que se cauto y
discreto,
Copy !req
1094. cuídate,
quédate al lado de Lassiter,
Copy !req
1095. Tal vez yo te mantenga aquí
después que el se haya cansado de ti.
Copy !req
1096. ¿Entiendes?
Copy !req
1097. ¡Alan!
Copy !req
1098. Dios, realmente eres diferente.
Copy !req
1099. - ¿Perdón?
- ¡Quiero decir, vaya!
Copy !req
1100. Estoy impresionado,
estoy impresionado. Bien por ti.
Copy !req
1101. ¿Nos estamos entendiendo?
Copy !req
1102. Si, Alan, te entiendo.
Copy !req
1103. - En horabuena.
- Bien.
Copy !req
1104. - Bien.
- Ok. Ok.
Copy !req
1105. Alan!
Copy !req
1106. Mantén los ojos cerrados.
Espera.
Copy !req
1107. Vamos. Abre tus ojos.
Copy !req
1108. Bienvenida a Xanadu.
Copy !req
1109. ¿Es increíble, no?
Copy !req
1110. Es como un museo.
Copy !req
1111. Mira alrededor.
Copy !req
1112. ¿Cuál es la gran sorpresa?
Copy !req
1113. ¿Rentaste esto por
un fin de semana?
Copy !req
1114. Mas grande.
Copy !req
1115. ¿Por una semana?
Copy !req
1116. Este lugar es una prestación, Kate.
Copy !req
1117. ¿Una prestación?
Copy !req
1118. ¿Por qué?
Copy !req
1119. Una compañía llamada P.K. Lassiter
lnvestment House...
Copy !req
1120. usa esto para atraer
nuevos ejecutivos.
Copy !req
1121. Voy a trabajar en la bolsa
de valores, cariño.
Copy !req
1122. Parece que tengo un don para eso.
Copy !req
1123. ¿Jack, de que estas hablando?
Copy !req
1124. Voy a ganar el doble,
además recibiré un bono.
Copy !req
1125. Será solo el principio.
Y podemos vivir en este apartamento...
Copy !req
1126. gratis...
Copy !req
1127. hasta que encontremos
un lugar para nosotros.
Copy !req
1128. ¿Estas loco?
Copy !req
1129. No lo creo.
Copy !req
1130. Tendremos una vida mejor, pondremos
a Annie y Josh en colegios privados.
Copy !req
1131. Annie va a una gran escuela, Jack.
Copy !req
1132. Estoy hablando de los mejores
colegios del país.
Copy !req
1133. ¿Es que diablos estas pensando?
¿Qué hay sobre mi trabajo?
Copy !req
1134. Bueno, esto es New York City.
La capital de la gente necesitada.
Copy !req
1135. Los indigentes de aquí están 10
veces peor que los de allá.
Copy !req
1136. No puedo creer que quieras
regresar a la ciudad.
Copy !req
1137. La razón por la que nos fuimos
es por que no queríamos que los niños
Copy !req
1138. se criaran en la ciudad.
Copy !req
1139. No. No.
Este es el centro del universo.
Copy !req
1140. Si estuviéramos en la época romana,
yo viviría en roma. ¿Dónde más?
Copy !req
1141. Hoy este es el imperio romano.
New York es Roma.
Copy !req
1142. - John Lennon.
- Jack!
Copy !req
1143. Ok, ¿Sabes algo?
Estoy detectando algo de tensión.
Copy !req
1144. Supuestamente es un día para celebrar,
¿Sabes qué? No necesito esto.
Copy !req
1145. No tenemos que vivir aquí.
Olvídalo.
Copy !req
1146. - Conduciré todos los días.
- Dios!
Copy !req
1147. Es mas de una hora de camino
serian 3 horas al día.
Copy !req
1148. - ¿Cuándo verías los niños?
- Kate.
Copy !req
1149. No estas entendiéndome.
Copy !req
1150. Estoy hablando de una vida perfecta,
una gran vida.
Copy !req
1151. Todo lo que vislumbramos cuando
éramos jóvenes. Todo el paquete.
Copy !req
1152. Tu lo dijiste, la vida
nos ha dado sorpresas.
Copy !req
1153. Sacrificamos cosas. ¿Bueno hagamos esto?
Copy !req
1154. Ahora podemos recuperar
nuestras ambiciones, Kate.
Copy !req
1155. Puedo hacerlo.
Necesito hacer esto como hombre!
Copy !req
1156. Por nosotros
Copy !req
1157. Por favor piensa en eso un segundo.
Copy !req
1158. No mas restaurantes malos.
Copy !req
1159. No mas cupones de descuentos.
Copy !req
1160. Adiós a limpiar la nieve.
Copy !req
1161. Pues cómprate un maldito
tractor, Jack!
Copy !req
1162. No cambies de profesión sin avisarme!
Copy !req
1163. No cambies a Annie
del colegio que adora.
Copy !req
1164. Y no nos saques de la casa
donde formamos una familia.
Copy !req
1165. Tú-Tú-
Copy !req
1166. ¿No lo ves?
Así tendríamos una vida...
Copy !req
1167. que la demás gente envidiaría.
Copy !req
1168. Oh, Jack.
Copy !req
1169. Ya nos envidian.
Copy !req
1170. De Londres a New York.
Copy !req
1171. Yo regrese.
Copy !req
1172. Cuando te fuiste en ese avión
pensé que todo había terminado.
Copy !req
1173. Salí del aeropuerto convencida
que no te volvería a ver.
Copy !req
1174. Y apareciste
al siguiente día.
Copy !req
1175. Esa fue una buena sorpresa.
Copy !req
1176. He pensado en la decisión que tomaste.
Copy !req
1177. Quizás era una ingenua,
pero creí...
Copy !req
1178. que envejeceríamos
juntos en esta casa,
Copy !req
1179. que pasaríamos todas
las festividades aquí...
Copy !req
1180. con las visitas de nuestros nietos.
Copy !req
1181. Nos visualizaba
con arrugas y el pelo canoso,
Copy !req
1182. a mi...
Trabajando en el jardín,
Copy !req
1183. y tu pintando la terraza.
Copy !req
1184. Pero las cosas cambian.
Copy !req
1185. Si necesitas esto, Jack,
Copy !req
1186. si realmente necesitas esto,
Copy !req
1187. apartare a los niños de
la vida que adoran,
Copy !req
1188. y dejare el único hogar que
hemos compartido...
Copy !req
1189. para mudarnos
a donde tu necesitas ir.
Copy !req
1190. Lo haré
porque te amo.
Copy !req
1191. Te amo,
Copy !req
1192. y eso es mas importante
que un domicilio.
Copy !req
1193. Escojo lo nuestro.
Copy !req
1194. Oh. Te atrapare.
Copy !req
1195. No me atraparas.
No, no puedes, no puedes.
Copy !req
1196. Me cai.
Copy !req
1197. Sabia que regresarías.
Copy !req
1198. Oh, Annie.
Copy !req
1199. Te quiero.
Copy !req
1200. - ¿Qué estas haciendo?
- Tocando mi campana.
Copy !req
1201. ¿4.99?
es solo sal, por dios.
Copy !req
1202. Noventa y nueve centavos, querida.
Copy !req
1203. Recibo 10.
Copy !req
1204. - Tu.
- ¡Jack!
Copy !req
1205. ¿Qué sucede?
¿Cómo estas, nene?
Copy !req
1206. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1207. Aquí esta tu cambio, querida.
Cinco, seis, siete, ocho,
Copy !req
1208. nueve.
Copy !req
1209. ¿Es sal de mesa?
Copy !req
1210. Mírate, eres todo
un hombre de familia.
Copy !req
1211. ¿Descifraste las cosas verdad?
Copy !req
1212. No vas a enviarme de regreso.
Copy !req
1213. - ¿Todo bien?
- Si.
Copy !req
1214. ¿Hey, me escuchas?
Copy !req
1215. - Espera un segundo.
- Te estoy hablando.
Copy !req
1216. ¿Viste eso?
Copy !req
1217. ¿Por nueve dólares, que decepción?.
Copy !req
1218. No voy a regresar.
¿Me entiendes?
Copy !req
1219. - Ok, relájate, Jack.
- No puedes hacer eso.
Copy !req
1220. No puedes estropear
la vida de la gente.
Copy !req
1221. Eso no es correcto.
Copy !req
1222. Un vistazo por definición
no es algo permanente, Jack.
Copy !req
1223. Tengo hijos.
Me voy a casa.
Copy !req
1224. ¿Ya es de día?
Copy !req
1225. No, cariño.
Copy !req
1226. Vuelve a dormir.
Copy !req
1227. Cuídate, Annie.
Copy !req
1228. Voy a regresar a la nave espacial.
Copy !req
1229. Hey.
Copy !req
1230. Hey.
Copy !req
1231. Se que estas semanas me he portado...
Copy !req
1232. de una forma inusual.
Copy !req
1233. A decir verdad ha sido interesante.
Copy !req
1234. ¿Pero también he
hecho cosas buenas?
Copy !req
1235. Eres Jack Campbell
y eso siempre será bueno.
Copy !req
1236. Necesito que me recuerdes, Kate.
Copy !req
1237. Como soy ahora...
Copy !req
1238. en este momento.
Copy !req
1239. Necesito que guardes esa
imagen en tu corazón.
Copy !req
1240. Mantenla contigo
no importa lo que suceda.
Copy !req
1241. - ¿Estas bien?
- Si.
Copy !req
1242. Por favor solo promételo.
Copy !req
1243. Tienes que prometerlo, porque sino
será como si nunca hubiera sucedido,
Copy !req
1244. y no podría soportarlo.
Copy !req
1245. Lo prometo.
Copy !req
1246. Promételo de nuevo.
Copy !req
1247. - Lo prometo
- Ok.
Copy !req
1248. Ahora ven a dormir.
Copy !req
1249. Pronto lo haré.
Copy !req
1250. Si.
Copy !req
1251. ¿Qué hora es?
Copy !req
1252. Ok. Si.
Copy !req
1253. - ¿Esperándome en la puerta, huh?
- Paula.
Copy !req
1254. Feliz navidad.
Copy !req
1255. ¿Navidad?
No es navidad.
Copy !req
1256. Es el día que tu quieras, Jack.
Copy !req
1257. No es navidad.
Copy !req
1258. Jack. ¿Jack?
Copy !req
1259. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
1260. ¿Está Kate aquí?
Copy !req
1261. - ¿No vive aquí?
- ¿Kate? No.
Copy !req
1262. Aquí no vive nadie llamado Kate.
Copy !req
1263. Por supuesto.
Copy !req
1264. ¿Está bien?
Copy !req
1265. No.
Copy !req
1266. Hola.
Copy !req
1267. Santa Clauss, ¿dónde has estado?
Todo el mundo esta aquí.
Copy !req
1268. - ¿Adelle?
- Tienes medía hora de retraso.
Copy !req
1269. La reunión de emergencia,
¿El viaje a Aspen?
Copy !req
1270. ¿Está sonando alguna campana?
Copy !req
1271. Todo el mundo esta
en pánico aquí, Jack.
Copy !req
1272. ¿Jack?
Copy !req
1273. Estaré allí en 20 minutos.
Copy !req
1274. No, no hablare con ellos
hasta que tenga.
Copy !req
1275. Steve, no me importa que sea navidad.
Estamos en crisis.
Copy !req
1276. Espera un minuto.
Ya llego. Te llamo en seguida.
Copy !req
1277. Gracias a dios ahí estas...
Copy !req
1278. - Estas aquí. ¿Estas bien?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
1279. Que bueno,
no todo esta bien.
Copy !req
1280. Bob Thomas ha estado hablando
en secreto con una industria europea, Jack,
Copy !req
1281. y no sabemos con cual.
Copy !req
1282. Le ofrecen ser socio minoritario
pero podría seguir siendo el presidente.
Copy !req
1283. Global sabe. No sé cómo se enteraron,
y están furiosos.
Copy !req
1284. Ellos piensan que debimos
estar preparados para eso. Preparados!
Copy !req
1285. Oh, Dios, estamos en problemas.
Copy !req
1286. ¿Sabes algo, Alan?
Copy !req
1287. Dentro de ti, hay una persona mas agresiva.
Copy !req
1288. ¿Es este otro truco del arte de la guerra?
Copy !req
1289. No.
Copy !req
1290. ¿Qué vamos a hacer, Jack?
Copy !req
1291. ¿Jack?
Copy !req
1292. Te diré exactamente
lo que vamos a hacer.
Copy !req
1293. Vas a hacer todo lo posible
por averiguar, como sea...
Copy !req
1294. cual es la compañía europea
con la que ha estado hablando.
Copy !req
1295. Mientras yo me arreglo,
Copy !req
1296. vuelo a Aspen
y tomo licor de huevo con Bob Thomas.
Copy !req
1297. Su esposa y sus hijos
estarán esquiando en la nieve...
Copy !req
1298. mientras yo lo convenzo
que la compañía europea...
Copy !req
1299. es el demonio...
Copy !req
1300. y Global es la respuesta a sus plegarias.
Copy !req
1301. Luego esquiare por cuatro horas... solo.
Copy !req
1302. Completamente solo.
Copy !req
1303. Voy hacer eso por que así es mi vida,
Copy !req
1304. esa es la realidad...
Copy !req
1305. y no hay nada que pueda
hacer para cambiar eso.
Copy !req
1306. Un número en Manhattan.
Copy !req
1307. Kate Reynolds.
Copy !req
1308. Necesito una dirección también.
Copy !req
1309. Es muy frágil,
así que tengan mucho cuidado, ¿Ok?
Copy !req
1310. Es valioso.
Tiene mas de 300 años.
Copy !req
1311. Probablemente necesitan
dos personas para llevarlo. Esta bien.
Copy !req
1312. Es muy viejo,
así que tengan mucho cuidado.
Copy !req
1313. Kate le tiene mucho aprecio, ¿Ok?
Se lo agradezco.
Copy !req
1314. ¿Sí? ¿Que?
Copy !req
1315. - ¿Eres de la Cia. de mudanza?
- Soy Jack Campbell.
Copy !req
1316. Soy un viejo amigo de Kate.
Copy !req
1317. Kate, te busca un tipo.
Copy !req
1318. ¿Llamaste a la aerolínea como te lo pedí?
Hace horas que...
Copy !req
1319. - Jack.
- Kate.
Copy !req
1320. Dios, ha pasado mucho tiempo.
Te ves...
Copy !req
1321. - Tu te ves grandiosa.
- Gracias.
Copy !req
1322. Entra.
Entra.
Copy !req
1323. Solo estoy...
Lori, sabes donde están esas cajas...
Copy !req
1324. Lo siento.
Copy !req
1325. No, no, no!
Sabes que... Jack.
Copy !req
1326. No por favor déjalo.
Copy !req
1327. Oh, bien. Gracias.
Copy !req
1328. - ¿Qué sucede?
- Me mudo a París.
Copy !req
1329. Hey, Lori, ¿Has visto una caja
que dice Jack?.
Copy !req
1330. La coloque con las que
van para donación.
Copy !req
1331. ¿Quieres que busque la caja
o llame a la aerolínea, Kate?
Copy !req
1332. Hey, tengo un poco de presión.
Copy !req
1333. Hey, sacrifique la navidad
por mi ex jefa.
Copy !req
1334. No decías eso cuando
viste el regalo de navidad.
Copy !req
1335. - Quizás este junto a las cajas de ropa.
- Gracias.
Copy !req
1336. - Así que te mudas.
- Si, a París.
Copy !req
1337. Mi Cia. tiene una oficina allí.
Voy a quedar a cargo.
Copy !req
1338. París. ¿París, Francia?
Copy !req
1339. Ese es el único.
Copy !req
1340. ¿Así que no trabajas
para una firma de beneficencia?
Copy !req
1341. No, ¿Con qué me pagarian?
Copy !req
1342. Estas casada?
Copy !req
1343. No, nunca me case, Jack.
¿Y tú?
Copy !req
1344. No exactamente.
Copy !req
1345. Mira, ¿Puedes tomar un minuto,
Copy !req
1346. para tomar una taza de café?
Copy !req
1347. - Yo quiero una taza de café.
- Si, la encontré.
Copy !req
1348. Felicidades.
Tu vuelo fue cancelado,
Copy !req
1349. pero reserve para las 7:00.
Copy !req
1350. - Excelente.
- ¿Soy buena o no?
Copy !req
1351. Si, eres brillante.
Copy !req
1352. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1353. Toma, son cosas tuyas.
Copy !req
1354. ¿Has pensado sobre nosotros, Kate?
Copy !req
1355. ¿Sobre lo que hubiera
podido haber pasado?
Copy !req
1356. Jack, te propongo una cosa.
Copy !req
1357. Si algún día estas en París, te prometo
que tomaremos esa taza de café, ¿Ok?
Copy !req
1358. O cafe au lait.
Oh, espera. No, no, no, no!
Copy !req
1359. No cierras esa.
No podría encontrarla de nuevo.
Copy !req
1360. - Bueno, la marque.
- Solo se mas especifica la próxima vez.
Copy !req
1361. Dejémosla abierta.
Tenemos suficiente tiempo.
Copy !req
1362. De vuelta a la derecha.
Copy !req
1363. Sr., se le hará tarde para su vuelo.
Copy !req
1364. No iremos al aeropuerto.
Copy !req
1365. No puede dejarlo ahí.
Copy !req
1366. No puede estacionar aquí!
Copy !req
1367. Kate! No te puedes ir.
Copy !req
1368. - No te subas en ese avión.
- ¿Jack?
Copy !req
1369. Por favor, vamos a tomar una taza de café.
Es lo único que te pido.
Copy !req
1370. Estoy seguro que habrá
otro vuelo a París.
Copy !req
1371. Jack.
¿Qué estas haciendo aquí?
Copy !req
1372. ¿Necesitas disculparte?
Copy !req
1373. Porque yo ya lo olvidé,
después de tantos años.
Copy !req
1374. Estoy bien.
Copy !req
1375. Me rompiste el corazón, Jack,
Copy !req
1376. pero lo supere,
y he seguido adelante...
Copy !req
1377. tu deberías hacer lo mismo.
Copy !req
1378. ¿Ok? Lo siento.
Copy !req
1379. Pero no puedo...
me tengo que ir.
Copy !req
1380. Lo siento, Jack.
Lo siento, perdóname.
Copy !req
1381. Con permiso.
Copy !req
1382. Tenemos una casa en Jersey!
Copy !req
1383. Tenemos dos niños.
Copy !req
1384. Annie y Josh.
Copy !req
1385. Annie no toca muy bien el violín
pero se empeña en mejorar.
Copy !req
1386. Es una niña precoz, pero solo
porque le gusta hablar con franqueza.
Copy !req
1387. Y cuando sonríe...
Copy !req
1388. y Josh,
Copy !req
1389. tiene tus ojos.
Copy !req
1390. El no habla mucho
pero sabemos que es listo.
Copy !req
1391. Siempre tiene sus ojos abiertos.
Copy !req
1392. Le gusta, observarnos.
Copy !req
1393. A veces basta observarlo para saber...
Copy !req
1394. que esta aprendiendo algo nuevo.
Copy !req
1395. Es como presenciar un milagro.
Copy !req
1396. la casa es un desorden, pero es nuestra.
Copy !req
1397. Después de 122 pagos mas será nuestra.
Copy !req
1398. Y tu
tu eres una abogada de beneficencia.
Copy !req
1399. Esta bien.
No ganas un centavo.
Copy !req
1400. Pero eso no te importa.
Copy !req
1401. Y estamos enamorados.
Copy !req
1402. Después de 13 años de matrimonio
seguimos enamorados.
Copy !req
1403. No me dejas ni tocarte
si no te lo digo antes.
Copy !req
1404. Canto para ti.
Copy !req
1405. No todo el tiempo
pero si en algunas ocasiones.
Copy !req
1406. Hemos tenido varias sorpresas
hemos hecho sacrificios,
Copy !req
1407. pero seguimos juntos.
Copy !req
1408. Ves,
Copy !req
1409. tu eres mejor persona que yo,
Copy !req
1410. y has hecho que yo sea una mejor persona.
Copy !req
1411. No se si esto fue solo un sueño.
Copy !req
1412. Tal vez un sueño de la época de diciembre,
Copy !req
1413. y lo imagine todo, pero...
Copy !req
1414. te lo juro, nunca sentí nada mas real.
Copy !req
1415. Y si te subes a ese avión ahora,
Copy !req
1416. eso desaparecerá para siempre.
Copy !req
1417. Se que ambos podemos seguir adelante,
y estaremos bien.
Copy !req
1418. Pero he visto...
Copy !req
1419. como seria estar juntos.
Copy !req
1420. Y escojo lo nuestro.
Copy !req
1421. Por favor, Kate.
Copy !req
1422. Una taza de café.
Copy !req
1423. Siempre puedes ir a París.
Copy !req
1424. Solo... Por favor,
Copy !req
1425. no esta noche.
Copy !req
1426. Ok, Jack.
Copy !req
1427. Ok.
Copy !req