1. Ésta es la última llamada para abordar
el vuelo 002 con destino a Londres.
Copy !req
2. Ni siquiera voy
a despedirme, Kate.
Copy !req
3. Quizá será como si
nunca me hubiera ido.
Copy !req
4. ¡Espera!
Copy !req
5. Tengo un mal
presentimiento sobre esto.
Copy !req
6. ¿Por el avión?
Copy !req
7. ¿Piensas que va a estrellarse?
No digas eso.
Copy !req
8. Sé que hemos hablado
mucho acerca de esto.
Copy !req
9. Y acordamos que irte a
Londres era lo correcto.
Copy !req
10. Pero mi corazón me dice
que esto no está bien.
Copy !req
11. No lo hagas.
Copy !req
12. ¿Es decir que no deseas que me vaya?
¿Y qué hago con mi beca?
Copy !req
13. Sé que representa una gran
oportunidad para ti.
Copy !req
14. - Para nosotros.
- Cierto. Para nosotros.
Copy !req
15. Pero temo que si
subes a ese avión...
Copy !req
16. Escucha, todo el mundo se pone
sentimental en los aeropuertos.
Copy !req
17. Así que mejor sigamos con
la decisión que ya tomamos.
Copy !req
18. Has sido aceptada en una de las
mejores escuelas de Leyes del país.
Copy !req
19. Y yo me voy becado
por el Banco Barclay's.
Copy !req
20. Es un plan magnífico.
Copy !req
21. ¿Te gustaría hacer
algo magnífico, Jack?
Copy !req
22. Olvidémonos del plan.
Empecemos nuestras vidas...
Copy !req
23. ahora, en este momento.
Copy !req
24. No sé cómo será esta vida,
pero ambos estaremos en ella.
Copy !req
25. Yo escojo estar juntos.
Copy !req
26. Este plan no nos
volverá magníficos, Jack.
Copy !req
27. Nuestra relación es
lo que nos hace magníficos.
Copy !req
28. - Te amo, Kate.
- Yo también te amo.
Copy !req
29. Un año en Londres
no va a cambiar eso.
Copy !req
30. Cien años no
podrían cambiarlo.
Copy !req
31. 13 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
32. Anoche estuviste magnífico.
Copy !req
33. Dije que anoche
estuviste magnífico.
Copy !req
34. Eres un gran amante.
Copy !req
35. Gracias.
Tú no estuviste nada mal.
Copy !req
36. Me gustaría verte otra vez.
Copy !req
37. - A mí también.
- Esta noche.
Copy !req
38. Es Nochebuena, Jack.
Copy !req
39. Entonces derramaré
rompope en tu cuerpo.
Copy !req
40. Voy a ver a mis padres
en Jersey.
Copy !req
41. ¿Jersey?
Copy !req
42. ¿Tienes idea del tráfico
que habrá en las autopistas?
Copy !req
43. Por eso tomaré el tren.
Copy !req
44. Fue un placer conocerte, Jack.
Copy !req
45. Sra. Peterson...
Copy !req
46. Hola, Jack.
Copy !req
47. No dejes de cantar por mí.
Copy !req
48. Es que soy muy tímido, Betty.
Copy !req
49. ¿Cuándo va a abandonar
al cadáver del Sr. Peterson...
Copy !req
50. para huir conmigo?
Copy !req
51. Bien sabes que tú jamás me darías el
placer que él me proporciona.
Copy !req
52. Feliz Navidad, Sr. Campbell.
Copy !req
53. ¿Cómo te fue este año, Tony?
Copy !req
54. Me dieron cuatro mil.
Y una botella de whisky...
Copy !req
55. muy añejo
del departamento 9.D.
Copy !req
56. Voy a invertirlo
como usted sugirió.
Copy !req
57. Hasta que el marco alemán
vuelva a subir.
Copy !req
58. Gracias, Sr. Campbell.
Copy !req
59. - Buenos días, Joe.
- Feliz Navidad, Sr.
Copy !req
60. Campbell quiere que
estos estén listos.
Copy !req
61. Gracias, Adelle.
Copy !req
62. Prefiero que seas tú y no yo.
Copy !req
63. Si las acciones de MedTech
caen a menos de 43...
Copy !req
64. habrá problemas con
la evaluación de acciones.
Copy !req
65. Así que sean discretos con
sus clientes institucionales.
Copy !req
66. Aún nos queda un día completo
de actividad bursátil...
Copy !req
67. y no quiero problemas.
Copy !req
68. ¿En qué estás
pensando, Alan?
Copy !req
69. Oh, lo siento, Jack.
Copy !req
70. Le prometí a Dee y a los niños que
llegaría para Es Nochebuena.
Copy !req
71. Ah, ¿es hoy?
Copy !req
72. ¿Crees que disfruto estar
aquí en Nochebuena, Alan?
Copy !req
73. No. Bueno...
Copy !req
74. quizá.
Copy !req
75. De acuerdo, quizá esté
un poco obsesionado...
Copy !req
76. con el trabajo
durante las fiestas.
Copy !req
77. Pero en dos días anunciaremos
una de la fusiones...
Copy !req
78. más grandes en la historia
corporativa del país.
Copy !req
79. un negocio así se requiere todo
nuestro compromiso.
Copy !req
80. No se toman vacaciones.
Copy !req
81. Después del 26 de diciembre,
todos los días aquí...
Copy !req
82. serán como Navidad.
Copy !req
83. Si quieren celebrar ese día,
todos tienen mi bendición.
Copy !req
84. - De acuerdo. Lo siento.
- No. Anímate.
Copy !req
85. Quiero que mi regalo
para ustedes sea el primero.
Copy !req
86. ¿Saben por qué?
Copy !req
87. Porque mi regalo
lleva diez ceros.
Copy !req
88. Tienes razón.
Cuenta conmigo.
Copy !req
89. Bien hecho. Por favor pasen
a la página12 del reporte.
Copy !req
90. Tienes seis mensajes.
Dos son muy importantes.
Copy !req
91. Lois, ¿estás loca?
Me voy a mi casa.
Copy !req
92. Feliz Navidad.
Copy !req
93. Apenas son las 8:30.
¿Compras de última hora?
Copy !req
94. La Navidad consiste
en dar, Adelle...
Copy !req
95. y yo voy a dar todo
de mí a este negocio.
Copy !req
96. Así que soy más navideño
que cualquiera.
Copy !req
97. Eres mi modelo a seguir.
Copy !req
98. Ah, llamaron de Oxford.
Copy !req
99. Entonces mis trajes
están listos.
Copy !req
100. - ¿Un dulce?
- No, gracias.
Copy !req
101. Toma uno si quieres.
Copy !req
102. Kate Reynolds.
Copy !req
103. Su asistente dijo que
le podías llamar a su casa.
Copy !req
104. Kate Reynolds fue mi novia en la
universidad. Casi me caso con ella.
Copy !req
105. ¿Casado? ¿Tú?
Copy !req
106. Casi casado. Y casi fui corredor de
bolsa en E.F. Hutton.
Copy !req
107. - Perdón, ¿escuché bien?
- Ella no quería que me fuera a Londres.
Copy !req
108. Cuando nos despedimos
en el aeropuerto...
Copy !req
109. me pidió que me quedara.
Copy !req
110. - ¿Así que la dejaste?
- No fue fácil.
Copy !req
111. No sigas.
Se me salen las lágrimas.
Copy !req
112. Tomé la ruta
menos transitada.
Copy !req
113. Y mira a dónde te llevó.
Te comunicaré con esta chica.
Copy !req
114. Casi te casas con ella. ¿No tienes
curiosidad de enterarte por qué llamó?
Copy !req
115. Nostalgia.
Es Nochebuena y está sola.
Copy !req
116. ¿por qué no llamar
al que se le fue?
Copy !req
117. ¿Para qué llamarla y darle falsas
esperanzas? Pasó hace mucho tiempo.
Copy !req
118. Son las 8:35, es Nochebuena y Jack
Campbell sigue en su escritorio.
Copy !req
119. Una escena digna para
tarjeta navideña.
Copy !req
120. Yo no veo que estés
en casa decorando el árbol.
Copy !req
121. Porque soy un desgraciado
insensible al que solo...
Copy !req
122. le interesa el dinero.
Copy !req
123. Y Dios te ama por eso.
Copy !req
124. Recibí una llamada
de Terry Haight.
Copy !req
125. Bob Thomas está nervioso.
Copy !req
126. Eso pasa cuando vas a gastar
130 mil millones en aspirinas.
Copy !req
127. Alguien lo tiene
que alentar en esto.
Copy !req
128. ¿Por qué te estás fijando
en mis pechos, Peter?
Copy !req
129. - Te necesito, tigre.
- ¿Dónde está?
Copy !req
130. - En Aspen.
- Dile a mi tía Irma que no iré mañana.
Copy !req
131. ¡Eres el orgullo
del capitalismo!
Copy !req
132. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
133. Una ex novia te llama de la nada en
Nochebuena. ¿tú qué harías?
Copy !req
134. ¿Tienes problemas
para conseguir chicas?
Copy !req
135. Sí, seguro.
Copy !req
136. Déjala en el pasado.
Copy !req
137. Las ex novias son como las
declaraciones de impuestos.
Copy !req
138. Archívalas durante tres años
y después olvídate de ellas.
Copy !req
139. Me iré mañana en la tarde.
Llama al equipo.
Copy !req
140. Convoca una junta
mañana a las 12: OO.
Copy !req
141. Ése será un bonito
regalo de Navidad.
Copy !req
142. - Buenas noches, Frank.
- Sr. Campbell...
Copy !req
143. ¿por qué no me avisó que ya se iba?
Hubiera pedido su auto.
Copy !req
144. Esta noche quiero caminar.
Copy !req
145. - Enviaré el auto a su casa.
- Está bien.
Copy !req
146. - Feliz Navidad, señor.
- Para ti también.
Copy !req
147. ¿Tiene rompope?
Copy !req
148. En el refrigerador.
Son cinco dólares.
Copy !req
149. ¿Aquí reciben billetes
de lotería, verdad?
Copy !req
150. Qué bien, porque tengo
el ganador. Como oro puro.
Copy !req
151. Los negros pierden mucha plata con la
lotería pero cash no porque...
Copy !req
152. yo sé muy bien
cómo jugarla, ¿sabes?
Copy !req
153. Tranquilo, amigo.
Tengo cuatro números. Mira.
Copy !req
154. 6, 14, 16, 49,
es el ganador, amigo.
Copy !req
155. $238, ¡dámelos!
Dame mi dinero.
Copy !req
156. Lo siento.
El billete no sirve.
Copy !req
157. Los números están alterados.
Copy !req
158. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
159. Los números están
alterados con un lápiz.
Copy !req
160. Revisa el billete, amigo.
Copy !req
161. No, vete de aquí.
Copy !req
162. Ni siquiera has
visto el billete.
Copy !req
163. ¡Sal de aquí ahora!
¡Llévate tu billete a otro lado!
Copy !req
164. El que sigue.
Copy !req
165. ¡Lárgate o llamo a la policía!
Copy !req
166. ¡Dios mío!
Copy !req
167. Revisa el billete, estúpido.
Copy !req
168. Míralo.
Copy !req
169. Mierda, voy a hacer
que llames pero a Dios.
Copy !req
170. Más te vale que revises
el billete, idiota.
Copy !req
171. Déjame ver ese billete.
Copy !req
172. ¿Estaba hablando contigo?
Copy !req
173. Quizá yo te lo compre.
Haremos un trato.
Copy !req
174. Hombre blanco con un traje
muy caro es baleado...
Copy !req
175. por querer ser un héroe.
¿Es eso lo que buscas?
Copy !req
176. ¿Quieres morir?
Copy !req
177. ¿Quieres morir?
Copy !req
178. No.
Copy !req
179. Escucha, hablo de un negocio.
Copy !req
180. Te compro el billete en $200.
Copy !req
181. Lo llevo a una tienda
donde el cajero...
Copy !req
182. no tenga ganas de morir.
Copy !req
183. Y me gano $38. OO.
Copy !req
184. Como ya te dije,
es solo un negocio.
Copy !req
185. Está bien. Sí.
Copy !req
186. Cometiste un error.
Copy !req
187. El billete es auténtico.
Copy !req
188. Idiota, tuviste
tu oportunidad.
Copy !req
189. Anda Jack, vámonos.
Copy !req
190. ¿Cómo sabes que
me llamo Jack?
Copy !req
191. A todos los tipos
como tú los llamo Jack.
Copy !req
192. Toma.
Copy !req
193. Fue un placer hacer
negocios contigo.
Copy !req
194. ¿Por qué cargas
una pistola?
Copy !req
195. Un día acabarás haciendo
algo que lamentarás.
Copy !req
196. Hablas con alguien que lamenta
haber hecho muchas cosas.
Copy !req
197. Deben existir programas
de apoyo y oportunidades.
Copy !req
198. Espera un momento.
Copy !req
199. ¿Acaso intentas salvarme?
Copy !req
200. ¡Qué disparate!
Copy !req
201. ¡Este hombre piensa
que necesito ser salvado!
Copy !req
202. - Todos necesitamos algo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
203. - ¿Qué es lo que necesitas, Jack?
- ¿Yo?
Copy !req
204. Dijiste que todos
necesitamos algo.
Copy !req
205. Yo tengo todo
lo que necesito.
Copy !req
206. Caramba. Sería magnífico
ser como tú.
Copy !req
207. Por supuesto, se requiere
mucho trabajo duro y honesto.
Copy !req
208. Y quizá algún
tratamiento médico.
Copy !req
209. Realmente voy
a disfrutar esto.
Copy !req
210. Acuérdate que tú
te lo buscaste, Jack.
Copy !req
211. Tú lo has pedido.
Copy !req
212. Feliz Navidad.
Copy !req
213. Diez minutos más Jack.
Copy !req
214. Es Navidad.
Copy !req
215. Santa Claus,
Santa Claus...
Copy !req
216. Olvídalo.
¿Quién está ahí?
Copy !req
217. ¡Levántense!
¿Abrimos nuestros regalos?
Copy !req
218. - Dame solo cinco minutos más.
- Vamos, papá, levántate.
Copy !req
219. ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
220. ¡Es Navidad!
¡Navidad!
Copy !req
221. Vamos abajo.
Copy !req
222. ¿Qué hace el perro
en la cama? Bájenlo.
Copy !req
223. - ¿Vino Santa Claus?
- No sé. Vamos a ver.
Copy !req
224. ¡Vamos a ver los regalos!
Copy !req
225. ¿Quieres regalos? Espera a que
mamá se despierte primero.
Copy !req
226. Café muy cargado, por favor.
Copy !req
227. ¡Jack, feliz Navidad, querido!
Copy !req
228. Lorraine.
Ed...
Copy !req
229. ¡Jack, feliz Navidad, viejo!
Copy !req
230. Habla con él, Jack.
Me gustaría disfrutar...
Copy !req
231. - ... de un día sin oír hablar del rancho.
- Así soy yo.
Copy !req
232. Dile Jack. Tú eres
el único que me entiende.
Copy !req
233. - Necesito rompope.
- ¡Claro! Casi son las 8 de la mañana.
Copy !req
234. - Con permiso.
- ¿A dónde vas?
Copy !req
235. ¡El gran Ed ha llegado!
Copy !req
236. ¿Dónde está mi auto?
Copy !req
237. - ¿Qué?
- Mi Ferrari.
Copy !req
238. - ¿De qué hablas?
- ¿Compraste un Ferrari?
Copy !req
239. Préstame tu auto. Veré
que te lo regresen.
Copy !req
240. ¿Mi Cadillac?
Vete en tu propio auto.
Copy !req
241. Por el amor de Dios,
préstaselo.
Copy !req
242. Pero si allá afuera
está su camioneta.
Copy !req
243. ¿Qué diablos le pasa?
Copy !req
244. - ¡Tony! ¡Gracias a Dios!
- Lo siento.
Copy !req
245. Sólo pueden pasar
inquilinos e invitados.
Copy !req
246. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
247. Jack Campbell, Penthouse C.
¿Qué diablos sucede contigo?
Copy !req
248. Algo le pasa a Tony,
Sra. Peterson.
Copy !req
249. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
250. Vamos...
Copy !req
251. ¿Qué les pasa?
Copy !req
252. ¿Se trata de una
broma navideña?
Copy !req
253. ¿Qué quién soy? Pertenecemos
a la junta de vecinos...
Copy !req
254. Peleamos porque se colocaran
trituradores en los fregaderos.
Copy !req
255. Y cada mañana...
intercambiamos bromitas sexuales.
Copy !req
256. ¿Llamo a la policía?
Copy !req
257. No, yo la llamo!
Me están asustando.
Copy !req
258. Gracias. Ahora subiré
a dormir un rato.
Copy !req
259. Exacto. La bondad aún existe.
Copy !req
260. Permítame ayudarlo.
Debe haber un asilo...
Copy !req
261. para limosneros por aquí.
Copy !req
262. ¿Un asilo?
Copy !req
263. ¿Está completamente loca?
Copy !req
264. ¡Soy el hombre más rico del edificio!
¡Tengo el doble de espacio!
Copy !req
265. - Voy a subir.
- Vete de aquí, amigo.
Copy !req
266. ¡Eh, mal hecho!
¡Muy mal hecho!
Copy !req
267. ¿Te quieres pasar de listo?
¡Pues hazlo!
Copy !req
268. ¡Me quejaré con el
administrador del edificio...
Copy !req
269. y haré que te despidan!
Copy !req
270. Y a usted la acusaré
con la junta de vecinos...
Copy !req
271. ¡Así que más les vale
dejar de jugar!
Copy !req
272. ¡Oh, vamos!
Copy !req
273. - Frank, ¿ya llegó Adelle?
- ¡Un momento!
Copy !req
274. ¿Dónde está Mintz?
Copy !req
275. El edificio está cerrado.
Regrese mañana.
Copy !req
276. ¿Acaso olvidas que soy Jack Campbell,
presidente de la compañía?
Copy !req
277. No me importa quién sea usted.
Es Navidad y el edificio está cerrado.
Copy !req
278. Creo que no me escuchaste.
Soy Jack Campbell.
Copy !req
279. Jack Campbell.
Copy !req
280. ¡Presidente!
Copy !req
281. ALAN MINTZ, PRESIDENTE
Copy !req
282. Feliz Navidad.
Copy !req
283. - ¡Éste es mi auto!
- Hola, Jack.
Copy !req
284. ¡Robaste mi auto!
Copy !req
285. Sé que todo esto debe ser
muy extraño para ti. Súbete.
Copy !req
286. Te lo explicaré todo.
Copy !req
287. Anda.
Copy !req
288. Súbete.
Copy !req
289. Abróchate el cinturón, Jack.
Esta cosa vuela.
Copy !req
290. ¿Qué está pasando?
Copy !req
291. Respira dentro de la bolsa, Jack.
Copy !req
292. Este tipo de experiencias
le provoca náuseas a muchos tipos.
Copy !req
293. Si sientes ganas de vomitar,
baja el vidrio y hazlo afuera.
Copy !req
294. No te alteres demasiado.
Recuerda que tú lo pediste.
Copy !req
295. ¿Qué cosa?
¡Yo no hice nada!
Copy !req
296. Tengo todo lo que necesito.
¿Te suena familiar?
Copy !req
297. ¿Es decir que porque
te parecí arrogante...
Copy !req
298. voy a vivir en una
alucinación permanente?
Copy !req
299. Respira en la bolsa.
Copy !req
300. ¡Dios mío!
Copy !req
301. Fue admirable tu actuación
de anoche en la tienda.
Copy !req
302. Causaste muy buena impresión...
Copy !req
303. en los niveles más altos
de la organización.
Copy !req
304. Por favor dime en forma clara y
sencilla qué está pasando.
Copy !req
305. ¡Sin tantos rodeos!
Copy !req
306. - Esto es un vistazo, Jack.
- ¿Un vistazo?
Copy !req
307. ¿Un vistazo a qué?
Copy !req
308. Eso lo tendrás que descifrar tú.
Tendrás tiempo.
Copy !req
309. - ¿Cuánto tiempo?
- El que sea necesario...
Copy !req
310. que para ti, será considerable.
Copy !req
311. Escucha, quiero que
me regreses mi vida, ¿sí?
Copy !req
312. ¿Qué es lo que se requiere?
¿Quieres hablar claro?
Copy !req
313. Hablemos claro.
¿Cuánto dinero quieres?
Copy !req
314. No funciona así, Jack. No
puedo decirte por qué.
Copy !req
315. - ¿Por qué no?
- Porque tú tienes...
Copy !req
316. que resolver esto por ti mismo.
¿Estás prestando atención?
Copy !req
317. ¿Resolver qué?
Copy !req
318. - Deja que llegue a ti.
- ¡No tengo tiempo!
Copy !req
319. - ¡Voy a cerrar un buen negocio!
- Ahora trabajas en un nuevo negocio.
Copy !req
320. - ¿Qué es esto?
- Ábrelo.
Copy !req
321. ¿Qué es?
¿Una especie de señal?
Copy !req
322. - ¿Vendrás cada vez que la haga sonar?
- Ahora, sal del auto, Jack.
Copy !req
323. - ¿Y después qué?
- Lo siento...
Copy !req
324. me tengo que ir.
Tengo que atender otro asunto.
Copy !req
325. No, tú me hiciste esto.
No puedes dejarme así.
Copy !req
326. Está bien. ¿Por qué no salimos
y tomamos un poco de aire?
Copy !req
327. Te lo explicaré todo
en la banqueta.
Copy !req
328. Gracias.
Copy !req
329. De nada.
Copy !req
330. Disculpe, ¿dónde está
la calle Merrison?
Copy !req
331. ¡Jeannie!
Encontré a Jack.
Copy !req
332. Vaya, regresó el
que andaba perdido.
Copy !req
333. ¿Dónde estabas?
Copy !req
334. Te ves muy mal.
La verdad es que te estaba esperando.
Copy !req
335. Kate llamó para preguntar si
sabía dónde estabas así que...
Copy !req
336. Ya sé, puse la mecedora
en el centro de la habitación.
Copy !req
337. ¿Qué opinas?
Copy !req
338. Es un gran cuarto.
Copy !req
339. Tú y yo sí sabemos
cómo vivir, amigo.
Copy !req
340. Vamos.
Copy !req
341. Vamos, Jack.
Copy !req
342. Ven.
Copy !req
343. Anda, amigo...
Copy !req
344. siéntate en tu lugar.
Copy !req
345. ¿Estás bien?
Copy !req
346. Desapareces la mañana
de Navidad...
Copy !req
347. y no le dices a
nadie a dónde vas.
Copy !req
348. ¿Somos amigos?
Copy !req
349. Dime qué es lo que sucede.
Copy !req
350. Tengo un día muy malo.
Copy !req
351. Leí que los suicidios se duplican
durante las fíes de fin de año.
Copy !req
352. ¿Por qué te dije eso?
No necesitas oír eso.
Copy !req
353. ¿Tienes problemas
en el trabajo?
Copy !req
354. No lo creo.
Copy !req
355. No se trata de Kate, ¿verdad?
Copy !req
356. ¿Lo ves?
Nos conocemos muy bien.
Copy !req
357. Kate es mi esposa.
Copy !req
358. Sigue repitiendo eso una y otra vez.
Como un mantra.
Copy !req
359. Mira, encajas perfectamente
en el esquema.
Copy !req
360. Estás en tus treintas, tienes casa,
hijos, responsabilidades financieras.
Copy !req
361. Empiezas a pensar: Esto no
es lo que soñaba para mí.
Copy !req
362. ¿Dónde quedó el romance?
Copy !req
363. ¿Dónde está la
joie de vivre?
Copy !req
364. Repentinamente, todas esas modelos
en los anuncios de lencería...
Copy !req
365. representan algo en la
vida que no puedes tener.
Copy !req
366. Lo único que tienes
son dos hijos, ¿verdad?
Copy !req
367. Vamos, acompáñame.
Copy !req
368. A veces parece que
renunciaste a todo.
Copy !req
369. Pero mira lo que tienes.
Cuatro recámaras, dos baños y medio...
Copy !req
370. un sótano parcialmente
amueblado e hijos.
Copy !req
371. Escucha...
Copy !req
372. ¿recuerdas cuando casi me involucro
con la terapeuta de Arnie?
Copy !req
373. ¿Recuerdas lo
que me dijiste?
Copy !req
374. No destruyas lo mejor
que tienes en la vida...
Copy !req
375. solo porque no estás
seguro de quién eres.
Copy !req
376. ¿De acuerdo?
Copy !req
377. Ánimo, campeón.
Copy !req
378. ¿Me disculpa un momento?
Copy !req
379. Está bien, acaba de
entrar por la puerta.
Copy !req
380. Gracias.
Copy !req
381. ¿Tienes idea de lo que nos
hiciste pasar el día de hoy?
Copy !req
382. Sales a las
7:30 de la mañana.
Copy !req
383. No me dices a dónde
vas o siquiera que te vas.
Copy !req
384. Y no sé de ti sino
horas después.
Copy !req
385. Llamé a todos nuestros amigos.
A la policía estatal.
Copy !req
386. ¡Estaba llamando
a los hospitales!
Copy !req
387. ¿Qué clase de hombre abandona a su
familia en Navidad sin avisar?
Copy !req
388. - ¡Respóndeme, Jack!
- No lo sé.
Copy !req
389. ¿Podrías dejar de gritarme?
Copy !req
390. ¿Dónde estabas?
Copy !req
391. En la ciudad.
Copy !req
392. ¿La ciudad?
Copy !req
393. ¿Nueva York?
¿Por qué?
Copy !req
394. Allá vivo.
No empieces con eso, Jack.
Copy !req
395. Escucha, no entiendes.
Copy !req
396. Desperté esta mañana aquí.
Copy !req
397. Lo cual es muy
extraño, porque...
Copy !req
398. esta no es mi casa.
Copy !req
399. Esos no son mis hijos.
No soy papá.
Copy !req
400. No soy papá.
Tú no eres mi esposa.
Copy !req
401. Esta vez no es gracioso, Jack.
Porque estoy muy enfadada.
Copy !req
402. Muy enfadada.
¡Hablo en serio!
Copy !req
403. ¿Qué es eso?
Copy !req
404. Me gusta. Gracias, papá.
Copy !req
405. Eso es mío.
Lo necesito.
Copy !req
406. Se llevó mi campana.
Copy !req
407. Te perdiste de todo.
Copy !req
408. Los panecillos
y los regalos.
Copy !req
409. Te tardaste seis horas
en armar esa bicicleta...
Copy !req
410. y ni siquiera viste la expresión
de Annie cuando la abrió.
Copy !req
411. Te perdiste
la Navidad, Jack.
Copy !req
412. Lo siento.
Copy !req
413. En fin, no tenemos tiempo
para discutir sobre esto.
Copy !req
414. Al menos estás bien. Yo estoy
bien, ambos estamos bien.
Copy !req
415. Tenemos que ir a la
fiesta de los Thompson.
Copy !req
416. Y tú no vas a ir vestido así.
Copy !req
417. ¿Fiesta? Yo no voy
a ninguna fiesta.
Copy !req
418. Pero si te encantan sus fiestas.
¿Qué te pasa el día de hoy?
Copy !req
419. Créeme...
Copy !req
420. pienso que sería muy mala idea
ir a una fiesta en este momento.
Copy !req
421. Está bien, ¿sabes qué?
Haz lo que quieras.
Copy !req
422. ¿Qué haces?
Copy !req
423. Llamo a mamá para avisarle que no
tendrá que cuidar a los niños.
Copy !req
424. ¿Por qué no?
Copy !req
425. Porque estarás aquí.
Copy !req
426. Estaré listo
en diez minutos.
Copy !req
427. Esto no...
Copy !req
428. Esto no es razonable.
Copy !req
429. Mary, Lance, aquí tienen.
Copy !req
430. Con permiso.
Copy !req
431. - Hola, Kate y Jack.
- Hola, Evelyn.
Copy !req
432. Adelante.
¡Ya llegaron Kate y Jack!
Copy !req
433. Jeannie.
Copy !req
434. Feliz Navidad.
Copy !req
435. Feliz Navidad, Jack.
Copy !req
436. Dame tu abrigo.
Copy !req
437. Y... ¿te gusta mi vestido?
Copy !req
438. Es encantador.
Copy !req
439. Noté que lo mirabas durante
el recital de los niños.
Copy !req
440. Es encantador.
Encantador.
Copy !req
441. Allí está.
¡Hola, Jack! Felices fiestas.
Copy !req
442. Ven acá, Jack.
Copy !req
443. Hola, Jack.
Copy !req
444. - Salud.
- ¿Vieron a Van Horn anoche?
Copy !req
445. - ¡Increíble!
- ¡32 puntos!
Copy !req
446. Llevará a los Nets
al campeonato.
Copy !req
447. ¿Los Nets? ¿Bromeas?
Son pésimos.
Copy !req
448. Pero ya les toca.
Realmente les toca.
Copy !req
449. Mañana es el gran día, Jack.
Copy !req
450. Bien.
Copy !req
451. ¿Qué?
Copy !req
452. Mi operación del corazón.
Copy !req
453. Te dije que iba a necesitar
cirugía, ¿no es así?
Copy !req
454. Operación del corazón.
Copy !req
455. No deberías estar
comiendo eso.
Copy !req
456. Mañana me limpian
las arterias...
Copy !req
457. ¿por qué no
disfrutar ahora?
Copy !req
458. Buen razonamiento, Bill.
Come un poco de cerdo, puré...
Copy !req
459. Estarás muerto en la mañana.
Copy !req
460. - ¿Gustas un puro, Jackie?
- Estoy tratando de fumar menos.
Copy !req
461. Son estadounidenses,
no cubanos.
Copy !req
462. - ¿Ah, sí?
- Sí. Anda, toma uno.
Copy !req
463. - Muy agradable.
- Sabía que te gustaría.
Copy !req
464. Magnífico.
Copy !req
465. - ¿Quieres uno, Arn?
- No, gracias.
Copy !req
466. - ¿Un bocadillo?
- No, gracias.
Copy !req
467. En cuanto coloque la bandeja
vas a tomarlos.
Copy !req
468. - Siempre lo haces.
- No, estoy bien.
Copy !req
469. Permíteme.
Se derretirá en tu boca.
Copy !req
470. ¿Rico?
Copy !req
471. Fabuloso.
Copy !req
472. A final de cuentas,
me tejió este sweater.
Copy !req
473. Qué bonito.
Copy !req
474. Me lo puse y noté que había
escrito mal la palabra Abogados..
Copy !req
475. Anduve por todos lados
con un sweater que decía:
Copy !req
476. Abonados voluntarios
lo hacen gratis.
Copy !req
477. ¿Así que eres abogada?
Copy !req
478. Eres abogada
voluntaria.
Copy !req
479. ¡No ganas un centavo!
Copy !req
480. Como les decía...
Copy !req
481. Yo despertaré a mamá.
Copy !req
482. Toma.
Copy !req
483. Este... creo que no.
Copy !req
484. - Es tu perra.
- No, no lo es.
Copy !req
485. Tienes razón.
Es de los niños.
Copy !req
486. ¿Por qué no despertamos a Josh
para que la lleve de paseo?
Copy !req
487. Si hicieras caca ahora,
tal vez podríamos...
Copy !req
488. regresar a casa
y entrar en calor.
Copy !req
489. Si es que recuerdo
cómo regresar a casa.
Copy !req
490. Tú sí sabes, ¿verdad?
Copy !req
491. ¿Hola?
Copy !req
492. ¡Hola!
Copy !req
493. ¿Qué quieres?
Copy !req
494. Ese bebé está llorando.
Copy !req
495. ¿Y?
Copy !req
496. No me mires así. Tú sabes que
los martes te toca a ti.
Copy !req
497. Y procura que Josh llegue
a tiempo a la guardería, ¿sí?
Copy !req
498. Está bien.
Copy !req
499. ¡Válgame Dios!
Copy !req
500. Tú no eres realmente
mi papá, ¿verdad?
Copy !req
501. No. No lo soy.
Copy !req
502. Yo trabajo en Wall Street. La calle
con los grandes edificios, ¿sabes?
Copy !req
503. Vivo en un departamento
con portero.
Copy !req
504. Puedo comprar casi
cualquier cosa.
Copy !req
505. Ésta no es mi vida.
Es solo un vistazo.
Copy !req
506. ¿Dónde está mi
verdadero papá?
Copy !req
507. No lo sé.
Copy !req
508. Pero no te preocupes. Él te ama y
seguramente regresará pronto.
Copy !req
509. ¿Qué haces?
Copy !req
510. Hicieron un buen trabajo.
Copy !req
511. ¿Quiénes?
Copy !req
512. Los extraterrestres en
la nave espacial.
Copy !req
513. Eres idéntico a él.
Copy !req
514. Gracias.
Copy !req
515. Pero quizá soy un poco
más apuesto, ¿verdad?
Copy !req
516. No, no te pongas
a llorar ahora.
Copy !req
517. No podría soportarlo.
Copy !req
518. ¿Te gustan los niños?
Copy !req
519. Según sea el caso.
Copy !req
520. ¿Sabes cómo preparar
leche con chocolate?
Copy !req
521. Creo que podría intentarlo.
Copy !req
522. Prométeme que no me secuestrarás
ni a mí ni a mi hermano...
Copy !req
523. para plantar cosas
raras en nuestros cerebros.
Copy !req
524. Claro.
Copy !req
525. Bienvenido a la Tierra.
Copy !req
526. Aquí es donde se quedan los bebés
cuando los padres van a trabajar.
Copy !req
527. Comprendo.
Copy !req
528. Oprime el botón rojo.
Copy !req
529. ¿No me va a dar
un recibo o algo así?
Copy !req
530. Estaré en el campamento
hasta las cuatro...
Copy !req
531. y en mi clase de
danza hasta las 5:30.
Copy !req
532. - 5:30. Entendido.
- Y no te tardes...
Copy !req
533. porque a los niños no les
gusta que los recojan al último.
Copy !req
534. Entiendo. Buen consejo.
Copy !req
535. ¡Oye, Annie!
Copy !req
536. - ¿A dónde voy ahora?
- A Big Ed's.
Copy !req
537. ¿Neumáticos Big Ed's?
Copy !req
538. - ¿Por qué?
- Porque ahí trabajas.
Copy !req
539. ¿Vendo neumáticos?
Copy !req
540. Es lo que hago.
Copy !req
541. Soy un vendedor
de neumáticos.
Copy !req
542. NEUMÁTICOS BIG ED'S
Copy !req
543. Dios mío.
Copy !req
544. Buenos días, Jack.
Copy !req
545. Buenos días, Jack.
Copy !req
546. Hola, Jack.
Copy !req
547. Mi buen Jack.
Copy !req
548. ¿Adivina con quién jugué
cartas hace dos noches?
Copy !req
549. Nunca lo adivinarías.
Con Sydney Potter.
Copy !req
550. ¡Sydney Potter, Director
General de BuyRite Transport!
Copy !req
551. La tercera compañía de transportes
más grande del estado.
Copy !req
552. Está buscando a un nuevo
proveedor de refacciones.
Copy !req
553. ¿Podemos atender
ese volumen, verdad?
Copy !req
554. Tendré que darte esa
respuesta más tarde.
Copy !req
555. ¡Bravo!
Copy !req
556. Disculpa.
Copy !req
557. ¿Tengo una oficina privada
en este edificio?
Copy !req
558. Claro que sí, Jack.
Copy !req
559. ¿Dónde está?
Copy !req
560. Este.. está...
Copy !req
561. - Está allá atrás.
- Gracias.
Copy !req
562. Oh, no.
Copy !req
563. Debiste necesitar
esto todos los días.
Copy !req
564. ¿Por qué sonríes?
Copy !req
565. EJECUTIVO DE VENTAS #1. 1988
¿1988?
Copy !req
566. Yo estaba en
Londres en 1988.
Copy !req
567. Nunca fuiste a Londres.
Copy !req
568. Jack, te espera un cliente
en la sección de rines de magnesio.
Copy !req
569. Fui Ejecutivo de Ventas número
uno de E.F. Hutton en 1988.
Copy !req
570. - ¿Sabías eso?
- No, no lo sabía.
Copy !req
571. ¡Qué bien!
Copy !req
572. Es un logro muy importante.
Copy !req
573. Ventas siempre ha reforzado al
departamento de fusiones y adquisiciones.
Copy !req
574. Pues aquí estamos.
Rines de magnesio.
Copy !req
575. Jack... ¿seguro que
te sientes bien?
Copy !req
576. Sólo me intriga un poco
por qué trabajo aquí.
Copy !req
577. Yo comencé la semana pasada.
Copy !req
578. El precio de venta cerró
ligeramente alto, +76.
Copy !req
579. Las actividades del día se animaron
por la reciente fiebre de fusiones...
Copy !req
580. al anunciarse que Global Health
Systems y MedTech Pharmaceutical...
Copy !req
581. tienen intenciones de fusionarse...
Copy !req
582. en un gigantesco negocio
de $122 mil millones de dólares.
Copy !req
583. El más grande en la
industria farmacéutica.
Copy !req
584. Al preguntarle sobre las
implicaciones monopólicas...
Copy !req
585. Bob Thomas, Dir. De Global, colocó al
Prs. De la compañía Allan Mintz...
Copy !req
586. - ... como el creador de la fusión.
- ¡Ésa fue mi creación!
Copy !req
587. Mintz conoció a Thomas
en un curso psicoprofiláctico.
Copy !req
588. Mientras asistían a sus esposas,
comenzaron a conversar...
Copy !req
589. y dos meses después
nació la fusión.
Copy !req
590. ¡Él no fue el creador!
¡Yo soy el creador!
Copy !req
591. Los niños están dormidos.
Copy !req
592. Los niños, cariño.
Copy !req
593. Amorcito. Dije que los
niños están dormidos.
Copy !req
594. Estupendo. Los changuitos
esos son terribles.
Copy !req
595. Oye, estaba
viendo ese programa.
Copy !req
596. Esta noche no.
Copy !req
597. Por favor, deja en
paz mis calcetines.
Copy !req
598. - Me deseas.
- Ésa es la intención.
Copy !req
599. ¿Por qué no abrimos
una botella de vino...
Copy !req
600. para romper el hielo?
Copy !req
601. Muy gracioso.
Son las 10:30.
Copy !req
602. A las once estarás
roncando como un monstruo...
Copy !req
603. pero es una idea muy tierna.
Recuérdala para la próxima vez.
Copy !req
604. Como digas...
Copy !req
605. cariño.
Copy !req
606. Dios, eres preciosa.
Copy !req
607. Gracias, Jack.
Copy !req
608. No, hablo en serio.
Copy !req
609. Eres realmente hermosa.
Copy !req
610. Vas muy bien, continúa.
Copy !req
611. Quiero decir, siempre fuiste
una chica bonita en la universidad.
Copy !req
612. Pero ahora...
Copy !req
613. Te has convertido
en una mujer bellísima.
Copy !req
614. ¿Cómo haces eso?
Copy !req
615. ¿Qué cosa?
Copy !req
616. Mirarme como si no me
hubieras visto todos los días...
Copy !req
617. durante los últimos 13 años.
Copy !req
618. Espera. No te muevas de aquí.
Copy !req
619. Quédate aquí.
Copy !req
620. Tengo algo.
Copy !req
621. Buenas noches, cariño.
Copy !req
622. Está bien, ya casi
nos vamos de aquí.
Copy !req
623. ¡A la zapatería, mamá!
Lo prometiste.
Copy !req
624. Es cierto, te lo prometí.
Copy !req
625. Está bien, iremos a
la zapatería de niños...
Copy !req
626. después recogeremos
mi reloj de la joyería...
Copy !req
627. y después a la
tienda de lencería...
Copy !req
628. ¡Vayamos a todas
las tiendas!
Copy !req
629. ¡A cada tienda de este
maldito centro comercial!
Copy !req
630. ¿No sería emocionante?
Copy !req
631. ¿Sabes qué?
Yo me llevaré a los niños...
Copy !req
632. mientras tú vas a ver la tienda
de ropa para caballeros.
Copy !req
633. Vamos, cariño.
Copy !req
634. Es perfecto para
su estatura.
Copy !req
635. ¿Por qué no se lo prueba?
Copy !req
636. Si lo ajustamos dos
centímetros de la espalda.
Copy !req
637. Y extendemos las mangas.
Copy !req
638. Te ves increíble
con ese traje.
Copy !req
639. ¡Vaya!
¡En serio!
Copy !req
640. ¡Hasta pareces modelo!
Copy !req
641. Es una experiencia increíble.
Copy !req
642. Ponerme este traje me hace
sentir como una mejor persona.
Copy !req
643. Lo compro.
Copy !req
644. Cuesta $2,400 dólares!
Copy !req
645. ¿Estás loco?
Anda, vamos.
Copy !req
646. - A ella le compraste esos zapatos.
- Esos zapatos costaron $25 dólares.
Copy !req
647. Anda, quítate eso. Vamos al área de
comida para que te comas un pastelillo.
Copy !req
648. Tu papi está un poquito loco.
Copy !req
649. No.
Copy !req
650. No.
Copy !req
651. ¿Tienes alguna idea
de lo que es mi vida?
Copy !req
652. ¿Qué dijiste?
Copy !req
653. Me despierto en las mañanas
cubierto de saliva de perro.
Copy !req
654. Llevo a los niños
a la escuela.
Copy !req
655. Vendo neumáticos
durante ocho horas.
Copy !req
656. Al menudeo, Kate.
Copy !req
657. Recojo a los niños,
paseo al perro...
Copy !req
658. lo cuál, incidentalmente
conlleva la diversión...
Copy !req
659. de levantar sus
monstruosas cacas.
Copy !req
660. Juego con los niños,
saco la basura...
Copy !req
661. si tengo suerte, duermo durante seis
horas y vuelvo a hacer todo otra vez.
Copy !req
662. ¿Y cuál es mi recompensa?
Copy !req
663. ¿Dónde están mis premios?
Copy !req
664. Es triste saber que estás
tan desilusionado de tu vida.
Copy !req
665. No puedo creer
que tú no lo estés.
Copy !req
666. ¡Por Dios, Kate! ¡Pude hacerme ser un
hombre mil veces mejor de lo que soy!
Copy !req
667. Pude haber sido uno
de los hombres más ricos...
Copy !req
668. ¿Cómo pudiste hacerme esto?
Copy !req
669. ¿Cómo pudiste dejarme
renunciar a mis sueños así?
Copy !req
670. Por favor, quiero saberlo.
Copy !req
671. ¿Quién eres?
Copy !req
672. Está bien, lo lamento.
Copy !req
673. Lamento haber sido un santo
antes y ser tan patán ahora.
Copy !req
674. Pero quizá no...
Copy !req
675. sea el mismo que
cuando nos casamos.
Copy !req
676. Quizá no lo seas.
Copy !req
677. Porque el Jack Campbell
con quién yo me casé...
Copy !req
678. no necesitaría un traje
de $2,400 dólares...
Copy !req
679. para sentirse
mejor con su vida.
Copy !req
680. Pero si eso es lo que
necesitas, cómpralo.
Copy !req
681. ¡Por Dios! Liquidaremos el fondo
de ahorro universitario de los niños.
Copy !req
682. Olvídalo.
Copy !req
683. Vamos a comer un pastelito.
Copy !req
684. ¡Será lo mejor de mi semana!
Copy !req
685. Lamento lo que hice
en la tienda.
Copy !req
686. No busco reñir contigo.
Copy !req
687. Pero a veces me pregunto cómo
fue que acabamos así... ¿sabes?
Copy !req
688. Es decir, cuando estábamos en la
universidad ¿tú imaginaste esto?
Copy !req
689. Sé que la vida nos ha
dado un par de sorpresas.
Copy !req
690. Vaya que sí, ¿no?
Copy !req
691. Para ti, ¿cuál fue la sorpresa
más grande de todas?
Copy !req
692. Tengo curiosidad
por saberlo.
Copy !req
693. Annie, para empezar.
Copy !req
694. ¡Sorpresa!
¡Estamos embarazados!
Copy !req
695. Sí, eso debió serlo.
Digo, lo fue.
Copy !req
696. Fue algo muy inesperado,
pero, ¿qué se podía hacer?
Copy !req
697. Creo que todo salió
muy bien, ¿no crees?
Copy !req
698. Sí, Annie me agrada mucho.
Copy !req
699. Qué bien. Quizá nos
quedemos con ella.
Copy !req
700. No, amo a Annie.
Copy !req
701. Sólo que...
Copy !req
702. La hemos pasado bien, ¿no?
Copy !req
703. ¿Recuerdas el restaurante en
la calle Charles al que íbamos?
Copy !req
704. ¿En la calle Charles?
Copy !req
705. ¿En Nueva York?
Copy !req
706. Cuando vivíamos
en la ciudad. Sí.
Copy !req
707. Sí, buenos tiempos. Buen lugar.
¿Por qué nos fuimos de ahí?
Copy !req
708. No puedes criar a
un niño en la ciudad.
Copy !req
709. Y había que hacer ese
largo viaje a aquel hospital.
Copy !req
710. Te portaste magnífico.
Copy !req
711. - Sobrevivir a un infarto es una cosa...
- ¿Tuviste un infarto?
Copy !req
712. Ya basta, Jack. Todavía
estoy enfadada contigo.
Copy !req
713. ¿Qué hubiera sucedido si no lo
hubieras ayudado en la tienda?
Copy !req
714. ¿Es por eso que trabajo
para el Gran Ed?
Copy !req
715. Por eso trabajo
para el Gran Ed.
Copy !req
716. Así que tuvimos un bebé,
Ed tuvo un infarto...
Copy !req
717. compramos esa casa, y desde
entonces trabajo para él.
Copy !req
718. Sayonara, Wall Street.
Copy !req
719. El resumen de mi vida.
Copy !req
720. Si quieres verlo
de esa manera.
Copy !req
721. ¿De qué manera lo verías tú?
Copy !req
722. Como una historia exitosa.
Copy !req
723. - ¡Vamos, Jack!
- Jack, necesitamos una chuza.
Copy !req
724. ¡Maldición!
Copy !req
725. Caray, Jack. ¿Qué haces?
Estamos perdiendo.
Copy !req
726. ¿Por qué no juegas
como de costumbre?
Copy !req
727. ¿Sabes qué?
Estoy haciendo lo que puedo.
Copy !req
728. - Está bien, Jack.
- De acuerdo, viejo.
Copy !req
729. ¿Por qué seré tan exigente?
Copy !req
730. Todavía podemos ganar.
Mete una chuza.
Copy !req
731. Dales duro, Jack.
Copy !req
732. Eres Jack Campbell.
Eres superior a este juego.
Copy !req
733. Remaste en los rápidos de Kenia.
Participaste en una Pamplonada.
Copy !req
734. Te has lanzado en un paracaídas.
¡Por amor de Dios! Puedes hacer esto.
Copy !req
735. ¡Lo hice!
¡Victoria!
Copy !req
736. ¡Eso es!
¡Venga esa mano!
Copy !req
737. - Tu turno.
- ¡Acaba con ellos!
Copy !req
738. Hola, Jack.
Copy !req
739. ¿Evelyn, verdad?
Copy !req
740. Muy gracioso, Jack.
Copy !req
741. Te vi jugar. ¿Estás enfermo
o algo por el estilo?
Copy !req
742. Algo por el estilo.
Copy !req
743. ¿Necesitas una enfermera?
Copy !req
744. ¿Eres enfermera?
Copy !req
745. Sí tú lo deseas.
Copy !req
746. ¡Espera!
Copy !req
747. No huyas.
Copy !req
748. ¿Acaso somos...?
Copy !req
749. ¿Somos qué, Jack?
Copy !req
750. Este...
Copy !req
751. ¿Existe algo entre nosotros?
Copy !req
752. ¿Finalmente estamos
siendo francos?
Copy !req
753. Me ayudaría mucho
si así fuera.
Copy !req
754. Tienes razón. Este jugueteo
ha durado muchos años.
Copy !req
755. Pues, aquí va.
Copy !req
756. Cuando sé que vas
a ir a una fiesta...
Copy !req
757. digamos que no me
pongo vestidos escotados...
Copy !req
758. porque le gustan
a mi marido.
Copy !req
759. Tengo seis pares de neumáticos
para nieve en mi garaje...
Copy !req
760. pero ni siquiera me atrevo
a conducir cuando nieva.
Copy !req
761. Y casualmente tu hija y la mía...
Copy !req
762. han estado en la misma clase
de danza todos estos años.
Copy !req
763. Así que si me preguntas
si me gustaría llegar más lejos...
Copy !req
764. la respuesta es sí.
Copy !req
765. Kate no tendría
que enterarse.
Copy !req
766. ¿Tengo tu número telefónico?
Copy !req
767. Steve saldrá de viaje con
los niños este fin de semana.
Copy !req
768. ¿Por qué no simplemente
vas a visitarme?
Copy !req
769. Jack, estás sonrojado.
Copy !req
770. - Me siento bien.
- Ese juego debió agotarte.
Copy !req
771. No.
Copy !req
772. Acabo de encontrarme
con Evelyn Thompson.
Copy !req
773. Ella es persistente.
Copy !req
774. Quiere que seamos amantes.
Copy !req
775. - ¿Eso dijo?
- Prácticamente.
Copy !req
776. - ¿Cómo provocas eso en las mujeres?
- Así que...
Copy !req
777. si pudieras anotar
su dirección aquí...
Copy !req
778. - ¿Necesitas un bolígrafo?
- Oye, espera un momento.
Copy !req
779. ¿Vas a engañar a Kate?
Copy !req
780. En realidad no
estaría engañándola, Arnie.
Copy !req
781. Es complicado explicarlo.
Copy !req
782. Tal vez no he sido tan buen
consejero como tú...
Copy !req
783. pero escucha esto:
Coquetear es inofensivo...
Copy !req
784. pero aquí estás
jugando con fuego.
Copy !req
785. El Banco de la Fidelidad
es muy estricto.
Copy !req
786. Si haces un depósito en
otro lado cierran tu cuenta...
Copy !req
787. para siempre.
¿Entendido?
Copy !req
788. No quiero que tu cabeza explote
pero esas reglas no aplican conmigo.
Copy !req
789. Vamos, ni siquiera voy a...
Copy !req
790. No estoy hablando de las
reglas, Jack. Hablo acerca de...
Copy !req
791. No hay un solo tipo
en este condado...
Copy !req
792. que no daría su brazo
derecho por estar con Kate.
Copy !req
793. Ella es fantástica,
y tú vas a arruinarlo todo.
Copy !req
794. Piensa en eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
795. Hola, cariño,
¿cómo estuvo el juego?
Copy !req
796. Largo, aburrido y triste.
Copy !req
797. Arnie pareció disfrutarlo.
Copy !req
798. Más o menos.
Copy !req
799. ¿Dónde está el pastel
de chocolate?
Copy !req
800. ¿Te refieres a este
pastel de chocolate?
Copy !req
801. Es mío. Lo estaba
guardando porque ese pollo...
Copy !req
802. del centro comercial me
causó náuseas.
Copy !req
803. Está rico.
Copy !req
804. - Dame ese pastel.
- De ninguna manera.
Copy !req
805. Anda.
Copy !req
806. Lo siento.
Es demasiado valioso para mí.
Copy !req
807. ¡Quiero ese pastel!
Copy !req
808. - ¿Quieres este pastel?
- Lo quiero.
Copy !req
809. Gracias.
Copy !req
810. Está sabroso, ¿verdad?
Copy !req
811. ¿Están dormidos los niños?
Copy !req
812. - Dilo, Jack.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
813. Sabes que me
gusta escucharlo.
Copy !req
814. Sí, nena, sé lo que
te gusta escuchar.
Copy !req
815. Entonces dímelo.
Dímelo.
Copy !req
816. Eres una chica muy traviesa.
Me excitas tanto.
Copy !req
817. ¿Qué?
Copy !req
818. ¿No es eso?
Copy !req
819. Muy gracioso, Jack.
Copy !req
820. Eres todo un romántico.
Copy !req
821. Me excitas mucho.
Copy !req
822. Es el cumpleaños de Kate.
¿Qué se dice?
Copy !req
823. Feliz cumpleaños, Kate.
Copy !req
824. ¿Siguen juntos?
Hola, chicos.
Copy !req
825. Mira nada más.
Evelyn, eres tremenda.
Copy !req
826. - Gracias.
- Mira lo que pasa ahora.
Copy !req
827. Jack, el campeón.
Copy !req
828. ¿Tienes algo que decirle
a tu esposa en su cumpleaños?
Copy !req
829. - ¿Qué? ¿Hoy es tu cumpleaños?
- Sí, cumplo 22.
Copy !req
830. Vaya, ¿sabes qué?
¡Es tu cumpleaños!
Copy !req
831. Eres mi esposa...
Copy !req
832. y hoy es tu cumpleaños.
Copy !req
833. A decir verdad,
sí tengo una cosa que decirte.
Copy !req
834. Y espero en Dios
que te guste.
Copy !req
835. ¿Bill?
Copy !req
836. Oh, no.
Copy !req
837. Adelante, Bill.
Copy !req
838. Por cierto, el año pasado
trajiste esa camisa.
Copy !req
839. Muchos vienen contigo.
Copy !req
840. Con mentiras en vilo...
Copy !req
841. pero tú los ignoras...
Copy !req
842. los ignoras.
Copy !req
843. Ahora que estás aquí...
Copy !req
844. y sus mentiras
pasan sobre de ti.
Copy !req
845. Déjame intentar a mí.
Copy !req
846. Déjalo intentar...
Copy !req
847. No tengo un anillo
de diamantes...
Copy !req
848. y tampoco soy
un cantante...
Copy !req
849. Sólo sé que ta ra ra
significa...
Copy !req
850. te amo.
Copy !req
851. Ta ra ra significa...
Copy !req
852. te amo.
Copy !req
853. Lo que te digo es cierto.
Copy !req
854. Ésta es mi manera
de decírtelo.
Copy !req
855. Sí, a ti.
Escúchame.
Copy !req
856. Ta ra ra significa...
Copy !req
857. te amo.
Copy !req
858. Ta ra ra significa...
Copy !req
859. te amo.
Copy !req
860. Feliz cumpleaños, amor.
Copy !req
861. El amor está en el aire.
Copy !req
862. Él la ama. Es oficial.
Hay amor.
Copy !req
863. Vamos, es hora de que
te levantes, cariño.
Copy !req
864. Buenos días, Joshie.
Copy !req
865. Feliz aniversario, cariño.
Copy !req
866. Escucha...
Copy !req
867. Antes de que hagas cualquier
locura que tengas planeada...
Copy !req
868. abre el mío primero.
Copy !req
869. - Quizá debería esperar.
- ¡No!
Copy !req
870. ¡Anda, ábrelo!
¡Ábrelo!
Copy !req
871. ¿Zeena?
Copy !req
872. Lo encontré en un
almacén de descuento.
Copy !req
873. Sé que es una imitación, pero creo
que te verás muy bien con él.
Copy !req
874. Disfrútalo, cariño.
Copy !req
875. Sí...
Copy !req
876. Probablemente estás
esperando recibir algo de mí.
Copy !req
877. Este... la cosa está así...
Copy !req
878. No planeaba darte tu...
Copy !req
879. regalo de aniversario
hasta hoy en la noche.
Copy !req
880. El aniversario
dura todo el día.
Copy !req
881. Pero si nunca has podido
esperar a la noche.
Copy !req
882. Ni siquiera hasta
que amanezca.
Copy !req
883. Lo sé.
Copy !req
884. Lo sé. Así soy yo.
Es verdad.
Copy !req
885. Pero, este...
Copy !req
886. es gracioso, yo...
Copy !req
887. Lo olvidaste.
Copy !req
888. Olvidaste nuestro
aniversario.
Copy !req
889. Pero lo arreglaré. Saldré a
comprarte algo ahora mismo.
Copy !req
890. Lo arreglaré.
Copy !req
891. ¿Le puse suficiente chocolate?
Copy !req
892. - No está mal.
- Bien.
Copy !req
893. Debí advertírtelo. Papá siempre hace
algo especial para su aniversario.
Copy !req
894. - ¿Cómo qué?
- Una vez dio su nombre a una estrella.
Copy !req
895. ¿Bautizó una estrella
con su nombre?
Copy !req
896. Pues, qué tierno,
pero me parece un poco...
Copy !req
897. - ... cursi.
- A mamá le gustó.
Copy !req
898. Quizá le compre unos aretes
en el centro comercial.
Copy !req
899. Eso está bien, pero...
Copy !req
900. de hecho olvidaste
su aniversario.
Copy !req
901. Tienes razón.
Es un descuido enorme.
Copy !req
902. Bien, si yo fuera Kate...
Copy !req
903. no puedo pagar
cosas muy finas...
Copy !req
904. la carrera de mi esposo
es una gran desilusión para mí...
Copy !req
905. estoy atrapada
en los suburbios...
Copy !req
906. ¿Alguna vez
la llevo a la ciudad?
Copy !req
907. Ahora sí estás entendiendo.
Copy !req
908. ¿No es muy caro
para nosotros?
Copy !req
909. Estoy llevando a mi nena a cenar.
Al diablo con los precios.
Copy !req
910. Buenas noches, bienvenidos.
Copy !req
911. Para empezar, queremos
el paté de codorniz con setas.
Copy !req
912. Después los medallones
en salsa de frambuesa...
Copy !req
913. y las almejas en puré
de corazón de alcachofas.
Copy !req
914. Bien, Sr. ¿Puedo decirle que sus
selecciones son excelentes?
Copy !req
915. Sí puede. También tráiganos
una botella de Lafitte '82.
Copy !req
916. Cariño... esa botella de
vino cuesta $800 dólares.
Copy !req
917. Tráiganos dos copas
de vino de la casa.
Copy !req
918. Aún no estás perdonado.
Copy !req
919. Pero estoy cerca de
estarlo, ¿verdad?
Copy !req
920. ¿Te gustaría bailar?
Copy !req
921. No creo que se permita
bailar en este lugar.
Copy !req
922. Claro que sí.
Copy !req
923. No está mal para un
vendedor de neumáticos.
Copy !req
924. A veces hago las cosas bien.
Copy !req
925. Prueba una de estas.
Copy !req
926. Dios, extraño
este saborcillo.
Copy !req
927. Necesito decirte algo.
Copy !req
928. Creo que podría ayudarnos...
Copy !req
929. pero es posible
que empeore las cosas.
Copy !req
930. Estoy viviendo
la vida de otra...
Copy !req
931. Siento que estoy viviendo
la vida de otra persona.
Copy !req
932. Recuerdo que solía
caminar al trabajo...
Copy !req
933. con un bizcocho
en la mano...
Copy !req
934. y una taza de
café gourmet...
Copy !req
935. con el periódico
financiero en mis manos...
Copy !req
936. y el aroma de la piel
de mi portafolio.
Copy !req
937. Me sentía seguro
acerca de todo. Confiado.
Copy !req
938. Sabía exactamente
quién era...
Copy !req
939. y qué era lo que
deseaba, ¿sabes?
Copy !req
940. Pero repentinamente
me desperté una mañana...
Copy !req
941. y todo era diferente.
Copy !req
942. - ¿Quieres decir peor?
- No.
Copy !req
943. Bueno, quizá
algunas cosas, pero...
Copy !req
944. esencialmente diferente.
Copy !req
945. Y está bien.
Copy !req
946. Pero yo nunca fui así, Kate.
Copy !req
947. Era un tipo que tenía
su vida arreglada.
Copy !req
948. Nunca tuve dudas.
Ni arrepentimientos.
Copy !req
949. ¿Y ahora?
Copy !req
950. Y ahora no. Aún no he
podido descifrar todo.
Copy !req
951. Yo tampoco.
Copy !req
952. Pero siempre te
ves tan segura.
Copy !req
953. ¿Crees que no me pregunto
qué hago en los suburbios?
Copy !req
954. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
955. ¡Sí!
Copy !req
956. Mi oficina es deplorable...
Copy !req
957. contesto mi propio teléfono
y tú has visto mi sueldo.
Copy !req
958. Tu sueldo es una vergüenza.
Copy !req
959. ¿Te imaginas una vida
donde todo fuera sencillo?
Copy !req
960. ¿Dónde solo tienes que pedir las
cosas para que la gente te las lleve?
Copy !req
961. Es maravillosa.
Copy !req
962. Yo también pienso en eso.
Lo hago.
Copy !req
963. Me pregunto qué clase de vida llevaría
si no me hubiera casado contigo.
Copy !req
964. ¿Y...?
Copy !req
965. Entonces me doy cuenta de que
borraría todo qué valoro en mi vida.
Copy !req
966. Tú...
Copy !req
967. - Los niños.
- Cosas buenas.
Copy !req
968. Sí.
Copy !req
969. ¿Y tú de qué estás seguro?
Copy !req
970. De que ahora no hay un lugar
donde desearía estar...
Copy !req
971. sino aquí contigo.
Copy !req
972. ¡Ay, Jack!
Copy !req
973. ¿Te gusta?
Copy !req
974. Es bellísimo.
Copy !req
975. La champaña me pone
a hacer locuras, ¿sabes?
Copy !req
976. Llenaré tu copa
hasta el tope.
Copy !req
977. No sé cómo lo hiciste,
pero lo lograste.
Copy !req
978. - ¿Me has perdonado?
- Totalmente.
Copy !req
979. Feliz aniversario, cariño.
Copy !req
980. Quizá tengas suerte
esta noche, Jack.
Copy !req
981. Eres tan hermosa.
Copy !req
982. Ya te dije que vas a
tener suerte esta noche.
Copy !req
983. Dios mío...
Copy !req
984. nunca dejé de amarte
en todo este tiempo.
Copy !req
985. Es todo lo que
deseaba escuchar.
Copy !req
986. Me voy a vestir
como de costumbre.
Copy !req
987. ¿Qué piensas?
Copy !req
988. ¿Quieres venir a
trabajar con papá?
Copy !req
989. ¿Ayudarme a vender
unos neumáticos?
Copy !req
990. Es divertido.
Copy !req
991. Soy muy bueno para eso.
¿Quién es él?
Copy !req
992. ¿Quién es él?
Copy !req
993. ¿Quién es él?
Copy !req
994. ¿Quién trae la corbata?
Copy !req
995. Es tu abuelo.
Copy !req
996. ¡Sí!
Copy !req
997. ¡Jack!
Copy !req
998. Que tengas un buen día.
Copy !req
999. Ésta es la mejor
llanta radial...
Copy !req
1000. que tenemos a ese precio.
Copy !req
1001. - Está bien, me las llevo.
- No se arrepentirá.
Copy !req
1002. Tommy, instala cuatro
llantas B.F...
Copy !req
1003. Goodrich G. Force
en el auto del Sr. Conlin.
Copy !req
1004. Y dale un 10% de descuento
por ser el mejor vestido.
Copy !req
1005. - Gracias.
- Por nada.
Copy !req
1006. Por aquí, señor.
Copy !req
1007. Disculpe, ¿este
neumático saca humo?
Copy !req
1008. Recuerden nuestra promoción
del día de San Valentín:
Copy !req
1009. Alineación y balanceo
gratis con su compra.
Copy !req
1010. ¿Cómo está?
Copy !req
1011. Se pinchó de repente.
Copy !req
1012. ¿Tiene alguna similar?
Copy !req
1013. Parece que explotó
así nada más.
Copy !req
1014. - Yo me encargo de esto, Kenny.
- De acuerdo, jefe.
Copy !req
1015. Peter Lassiter.
Copy !req
1016. ¿Lo conozco?
Copy !req
1017. No precisamente.
Lo he visto en el noticiario.
Copy !req
1018. Se ve más alto en persona.
Copy !req
1019. La verdad es que Mintz
estaba tan enfrascado...
Copy !req
1020. en la respiración
de su esposa...
Copy !req
1021. que no se percató
de que MedTech...
Copy !req
1022. necesita más a
Global que al revés.
Copy !req
1023. Cuando mucho en dos
semanas ellos...
Copy !req
1024. les hubieran hecho una
oferta de $130 mil millones...
Copy !req
1025. no de $122.
Copy !req
1026. El problema fue que...
Copy !req
1027. la persona a cargo
del negocio es un minino.
Copy !req
1028. Usted necesita un dóberman.
Copy !req
1029. Estoy impresionado.
Copy !req
1030. Realmente lo estoy.
Copy !req
1031. Pero, respecto a mi auto...
Copy !req
1032. Por supuesto.
Copy !req
1033. Tenemos que ordenar
ese neumático.
Copy !req
1034. Tardará un par de días.
Copy !req
1035. Está bien.
Copy !req
1036. Ésta es la dirección
de mi oficina.
Copy !req
1037. ¿Por qué no me entrega
el auto personalmente?
Copy !req
1038. Como verá somos un
negocio pequeño.
Copy !req
1039. Pero a usted no le interesa
el dinero pequeño.
Copy !req
1040. El Sr. Mintz lo espera,
Sr. Lassiter.
Copy !req
1041. Alan, este es el señor
Jack Campbell.
Copy !req
1042. Ya te hablé acerca de él.
Copy !req
1043. Por supuesto.
Hola, Jack.
Copy !req
1044. - Sr. Mintz.
- Llámame Alan.
Copy !req
1045. Nos gusta fomentar un ambiente
informal en estas oficinas.
Copy !req
1046. Eso veo.
Copy !req
1047. ¿Qué te puedo decir?
¿Tienes niños?
Copy !req
1048. Así es. Dos.
Muy buenos.
Copy !req
1049. Qué bien.
Toma asiento.
Copy !req
1050. Peter mencionó que eres
un ávido seguidor...
Copy !req
1051. del noticiario financiero...
Copy !req
1052. pero no mencionó
si tenías experiencia...
Copy !req
1053. como corredor de bolsa.
Copy !req
1054. Fui ejecutivo de
ventas en E.F. Hutton.
Copy !req
1055. ¿Corredor de bolsa? Vaya.
Copy !req
1056. Y ahora estás en el negocio
de los neumáticos.
Copy !req
1057. Así es.
Y refacciones.
Copy !req
1058. ¿Al menudeo, verdad?
Copy !req
1059. El 60% de nuestros ingresos
viene de vehículos particulares.
Copy !req
1060. ¿Te importaría decirme
cuáles fueron...
Copy !req
1061. tus ganancias
el año pasado?
Copy !req
1062. Tuvimos una ganancia
neta de $1.7 millones.
Copy !req
1063. $1.7 millones.
Estupendo.
Copy !req
1064. ¿Cuáles son tus proyecciones
para este año?
Copy !req
1065. Será un año sin precedentes.
Las ventas subieron...
Copy !req
1066. un 20% en el
primer trimestre...
Copy !req
1067. y acabamos de cerrar
un trato con una importante...
Copy !req
1068. compañía de transportes.
Copy !req
1069. Entonces, ¿las
ganancias rebasan...
Copy !req
1070. los dos millones?
Copy !req
1071. Correcto. Lo que nos coloca
en el primer lugar...
Copy !req
1072. de nuestro mercado.
Copy !req
1073. Disculpa, necesito
un vaso de agua.
Copy !req
1074. Mira, sé que nuestras
ventas de 2 millones...
Copy !req
1075. equivalen a lo que ustedes
gastan en papelería en un año.
Copy !req
1076. La cuenta de una compañía
de transportes es nada...
Copy !req
1077. comparado con una
fusión multimillonaria.
Copy !req
1078. No critico el negocio
de los neumáticos.
Copy !req
1079. Está bien, Alan,
te entiendo.
Copy !req
1080. Pienso exactamente lo mismo.
Pero la verdad es esta:
Copy !req
1081. Los negocios
son los negocios.
Copy !req
1082. Ya sea la bolsa de valores
o un almacén de bolsas.
Copy !req
1083. Es solo gente juntando dinero
para enviar a sus hijos...
Copy !req
1084. a la universidad.
Copy !req
1085. Es solo gente.
Copy !req
1086. Y yo conozco a la gente.
Copy !req
1087. Estoy seguro de ello.
Copy !req
1088. Tú, por ejemplo, Alan.
Tienes cierta energía.
Copy !req
1089. Una energía activa.
Apuesto a que bebes...
Copy !req
1090. 16 latas de refresco
de cola al día.
Copy !req
1091. Padre excelente,
con remordimientos...
Copy !req
1092. por pasar mucho tiempo
fuera de tu casa.
Copy !req
1093. Bebes whisky nacional,
pero a tus clientes...
Copy !req
1094. les ofreces
whisky escocés.
Copy !req
1095. Y tu esposa decoró
esta oficina.
Copy !req
1096. Te describió perfecto.
Copy !req
1097. Tú eres un poco
más rudo, Peter.
Copy !req
1098. Te gustan las cosas caras.
Copy !req
1099. Eso es fácil.
Viste mi automóvil.
Copy !req
1100. Fumas puros marca
Hoyo de Monterrey.
Copy !req
1101. Te gusta el whisky
escocés sin mezclar.
Copy !req
1102. Y no por moda, sino
porque lo has hecho...
Copy !req
1103. los últimos 40 años.
Copy !req
1104. Tienes dos grandes
amores en tu vida.
Copy !req
1105. Tus caballos...
Copy !req
1106. y esta compañía.
Copy !req
1107. Y te enorgulleces
de encontrar talento...
Copy !req
1108. en lugares extraños.
Copy !req
1109. ¿Cómo podrías saber eso?
Copy !req
1110. Porque estoy aquí.
Copy !req
1111. Haré lo que sea para
obtener este trabajo.
Copy !req
1112. Empezaré donde sea.
Copy !req
1113. Estacionando autos,
si es necesario.
Copy !req
1114. Para juzgar tienes
que conocerte.
Copy !req
1115. Y lo que sí sé es que...
Copy !req
1116. puedo hacer este trabajo.
Copy !req
1117. De verdad.
Copy !req
1118. Dame una oportunidad, Peter.
No te defraudaré.
Copy !req
1119. Alan, ¿por qué no le muestras
las demás oficinas a Jack?
Copy !req
1120. La sala de guerra.
Cerramos 7 negocios...
Copy !req
1121. aquí el año pasado,
3 adquisiciones.
Copy !req
1122. - ¿Siete?
- Sí.
Copy !req
1123. Uno se siente como...
Copy !req
1124. Basta de tonterías. ¿Dónde
obtuviste esa información?
Copy !req
1125. ¿Revisaste su cartera?
¿En Internet?
Copy !req
1126. En realidad no importa...
Copy !req
1127. porque aunque hayas
impresionado a Lassiter...
Copy !req
1128. a mí no me impresionas.
Copy !req
1129. Aunque obtengas el trabajo,
que lo dudo...
Copy !req
1130. déjame advertirte que...
Copy !req
1131. Peter Lassiter se cansa de
sus proyectitos muy rápido.
Copy !req
1132. Tengo esa gran oficina
porque he demostrado...
Copy !req
1133. mi valor año tras año...
Copy !req
1134. y ningún vendedor
de neumáticos...
Copy !req
1135. vendrá aquí a confundirlo.
Copy !req
1136. Así que si eres
cauto y discreto...
Copy !req
1137. quizá yo te mantenga aquí
una vez que él se canse de ti.
Copy !req
1138. ¿Me entiendes?
Copy !req
1139. ¡Alan!
Copy !req
1140. Realmente eres
diferente, ¿verdad?
Copy !req
1141. - ¿Qué dices?
- Quiero decir... ¡Vaya!
Copy !req
1142. Estoy impresionado...
Copy !req
1143. estoy impresionado.
Copy !req
1144. Enhorabuena.
Copy !req
1145. ¿Nos estamos... entendiendo?
Copy !req
1146. Sí, Alan, te entiendo.
Copy !req
1147. - Entonces, de acuerdo.
- Bien.
Copy !req
1148. - Bueno.
- De acuerdo.
Copy !req
1149. Mantén los ojos cerrados.
Copy !req
1150. Aguarda.
Copy !req
1151. Bien, abre los ojos.
Copy !req
1152. Bienvenida a Xanadú.
Copy !req
1153. Es increíble, ¿no crees?
Copy !req
1154. Parece un museo.
Copy !req
1155. Adelante.
Copy !req
1156. ¿Cuál es la gran sorpresa?
Copy !req
1157. ¿Lo rentaste para
el fin de semana?
Copy !req
1158. Imagina algo más grande.
Copy !req
1159. ¿Para toda la semana?
Copy !req
1160. Este lugar es una
prestación, Kate.
Copy !req
1161. ¿Una prestación?
Copy !req
1162. ¿De qué?
Copy !req
1163. Una compañía de inversiones
llamada P.K. Lassiter...
Copy !req
1164. lo utiliza para atraer
nuevos ejecutivos.
Copy !req
1165. Voy a trabajar en la bolsa
de valores, cariño.
Copy !req
1166. Parece que tengo
un don para eso.
Copy !req
1167. Jack, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
1168. Voy a ganar el doble
de lo que gano ahora.
Copy !req
1169. Además recibiré un buen bono.
Y es solo el principio.
Copy !req
1170. Podemos vivir en
este departamento...
Copy !req
1171. prácticamente gratis
hasta encontrar uno nuestro.
Copy !req
1172. ¿Estás loco?
Copy !req
1173. No lo creo.
Copy !req
1174. Tendremos una vida mejor.
Copy !req
1175. Los niños irán a
colegios particulares.
Copy !req
1176. La escuela de Annie
es estupenda.
Copy !req
1177. Hablo de los mejores
colegios del país.
Copy !req
1178. ¿En qué diablos
estás pensando?
Copy !req
1179. ¿Y qué hay de mi trabajo?
Copy !req
1180. Esto es Nueva York...
Copy !req
1181. la capital de
la gente necesitada.
Copy !req
1182. Los indigentes de aquí están
diez veces peor que los de allá.
Copy !req
1183. No puedo creer que quieras
regresar a la ciudad.
Copy !req
1184. Nos fuimos porque no quisimos
que los niños se criaran aquí.
Copy !req
1185. No, este es el centro
del universo.
Copy !req
1186. Si viviéramos en la época
del Imperio Romano...
Copy !req
1187. viviría en Roma.
Copy !req
1188. Hoy este es
el Imperio Romano...
Copy !req
1189. y Nueva York es Roma.
Copy !req
1190. - Jack...
- Oye...
Copy !req
1191. detecto algo de tensión
entre nosotros.
Copy !req
1192. Supuestamente hoy es
un día para celebrar.
Copy !req
1193. ¿Sabes qué? No necesito esto.
No tenemos que vivir aquí.
Copy !req
1194. Olvídalo.
Copy !req
1195. Conduciré todos los días.
Copy !req
1196. Es más de una hora de camino.
Serían tres horas al día.
Copy !req
1197. ¿Cuándo verías a los niños?
Copy !req
1198. No me estás entendiendo.
Copy !req
1199. Hablo de una vida perfecta.
Copy !req
1200. Una vida ideal.
Copy !req
1201. Todo lo que vislumbramos
cuando éramos jóvenes. Todo.
Copy !req
1202. Tú lo dijiste, la vida
nos ha dado sorpresas...
Copy !req
1203. sacrificamos cosas.
Copy !req
1204. Ahora podemos recuperar
nuestras ambiciones.
Copy !req
1205. Puedo hacerlo, Kate.
Quiero hacerlo.
Copy !req
1206. Como hombre, necesito hacerlo.
Por todos nosotros.
Copy !req
1207. Piensa en esto por un momento.
Copy !req
1208. Adiós a los restaurantes malos.
Copy !req
1209. Adiós a recortar
cupones de descuento.
Copy !req
1210. Adiós a limpiar la nieve...
Copy !req
1211. ¡Entonces cómprate
un maldito tractor!
Copy !req
1212. No cambies de profesión
sin avisarme.
Copy !req
1213. No saques a Annie de
la escuela que adora.
Copy !req
1214. Y no nos saques de la casa
donde formamos una familia.
Copy !req
1215. ¿No lo ves?
Copy !req
1216. Al fin tendríamos una vida
que la demás gente envidia.
Copy !req
1217. Jack...
Copy !req
1218. ya nos envidian.
Copy !req
1219. De Londres a Nueva York.
Copy !req
1220. Yo regresé.
Copy !req
1221. Cuando abordaste ese avión,
estaba segura de que era el fin.
Copy !req
1222. Al salir del aeropuerto creí
que nunca te volvería a ver.
Copy !req
1223. Pero regresaste
al día siguiente.
Copy !req
1224. Ésa fue una buena sorpresa.
Copy !req
1225. ¿Sabes?
Copy !req
1226. He pensado en la decisión
que tomaste.
Copy !req
1227. Quizás era una ingenua...
Copy !req
1228. pero creí que envejeceríamos
juntos en esta casa.
Copy !req
1229. Que pasaríamos las
vacaciones aquí y que...
Copy !req
1230. nuestros nietos
vendrían a visitarnos.
Copy !req
1231. Nos visualizaba...
Copy !req
1232. con arrugas
y el pelo canoso...
Copy !req
1233. yo...
Copy !req
1234. trabajando en el jardín...
Copy !req
1235. y tú pintando la terraza.
Copy !req
1236. Pero las cosas cambian.
Copy !req
1237. Si necesitas esto, Jack...
Copy !req
1238. si realmente lo necesitas...
Copy !req
1239. apartaré a los niños
de la vida que adoran...
Copy !req
1240. y dejaré el único hogar
que hemos compartido...
Copy !req
1241. para mudarnos a
dónde tú necesites ir.
Copy !req
1242. Lo haré porque te amo.
Copy !req
1243. Te amo.
Copy !req
1244. Y eso es más importante
que un domicilio.
Copy !req
1245. Yo escojo lo nuestro.
Copy !req
1246. Ahora yo te persigo.
Copy !req
1247. ¡No me atraparás!
¡No me atraparás!
Copy !req
1248. Me caí.
Copy !req
1249. Sabía que regresarías.
Copy !req
1250. Annie...
Copy !req
1251. te quiero mucho.
Copy !req
1252. ¿Qué haces?
Copy !req
1253. Toco mi campana.
Copy !req
1254. ¿$4.99?
Copy !req
1255. ¡Es solo sal, por Dios!
Copy !req
1256. 99 centavos, cariño.
Copy !req
1257. Recibo $10.
Copy !req
1258. ¡Tú!
Copy !req
1259. ¡Jack!
Copy !req
1260. ¿Qué tal?
¿Cómo estás, nene?
Copy !req
1261. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1262. Aquí tienes tu cambio.
Copy !req
1263. Cinco, seis, siete, ocho...
Copy !req
1264. nueve dólares
y un centavo.
Copy !req
1265. ¿Es sal de mesa?
Copy !req
1266. ¡Mira nada más! ¡Eres
todo un hombre de familia!
Copy !req
1267. Descifraste las
cosas, ¿verdad?
Copy !req
1268. No vas a enviarme de regreso.
Copy !req
1269. ¿Todo bien?
Copy !req
1270. Sí.
Copy !req
1271. - Oye, ¿me oíste?
- Espera un momento.
Copy !req
1272. Te estoy hablando.
Copy !req
1273. ¿Viste eso?
¿Y por qué?
Copy !req
1274. ¿Por nueve dólares?
Qué decepción.
Copy !req
1275. No voy a regresar,
¿entiendes?
Copy !req
1276. - Tranquilízate, Jack.
- No puedes hacer esto.
Copy !req
1277. No puedes estropear
la vida de la gente.
Copy !req
1278. No es correcto.
Copy !req
1279. Un vistazo por definición
no es algo permanente, Jack.
Copy !req
1280. Tengo hijos.
Copy !req
1281. Me voy a casa.
Copy !req
1282. ¿Ya amaneció?
Copy !req
1283. No, cariño.
Copy !req
1284. Vuélvete a dormir.
Copy !req
1285. Cuídate, Annie.
Copy !req
1286. Voy a regresar a
la nave espacial.
Copy !req
1287. Sé que estas últimas
semanas me he comportado...
Copy !req
1288. en forma inusual.
Copy !req
1289. A decir verdad,
ha sido interesante.
Copy !req
1290. Pero también he hecho
cosas buenas, ¿no?
Copy !req
1291. Has sido Jack Campbell.
Y eso siempre es bueno.
Copy !req
1292. Necesito que te
acuerdes de mí, Kate.
Copy !req
1293. Como soy ahora...
Copy !req
1294. en este momento.
Copy !req
1295. Necesito que guardes
esa imagen en tu corazón.
Copy !req
1296. Consérvala,
no importa lo que suceda.
Copy !req
1297. - ¿Te encuentras bien?
- Sí.
Copy !req
1298. Sólo prométeme eso.
Copy !req
1299. Porque si no, será como
si nunca hubiera sucedido...
Copy !req
1300. y no podría soportarlo.
Copy !req
1301. Lo prometo.
Copy !req
1302. Promételo otra vez.
Copy !req
1303. - Lo prometo.
- Está bien.
Copy !req
1304. Ahora ven a la cama.
Copy !req
1305. Pronto.
Copy !req
1306. ¿Sí?
Copy !req
1307. Sr. Campbell,
tiene una vista.
Copy !req
1308. - ¿Qué hora es?
- Las 10:30.
Copy !req
1309. Está bien.
Copy !req
1310. - ¿La dejo pasar?
- Sí.
Copy !req
1311. Esperándome en
la puerta, ¿eh?
Copy !req
1312. Paula.
Copy !req
1313. ¡Vaya! Quiero decir...
Copy !req
1314. Feliz Navidad.
Copy !req
1315. ¿Navidad?
Copy !req
1316. Hoy no es Navidad.
Copy !req
1317. Es lo que tú
quieras que sea.
Copy !req
1318. No, no es Navidad.
Copy !req
1319. ¿Sí?
Copy !req
1320. ¿Se encuentra Kate?
Copy !req
1321. ¿Vive Kate aquí?
Copy !req
1322. Aquí no vive nadie
que se llame Kate.
Copy !req
1323. No, claro que no.
Copy !req
1324. ¿Se siente bien?
Copy !req
1325. ¿En dónde estás, Santa Claus?
Todos están aquí.
Copy !req
1326. ¿Adelle?
Copy !req
1327. Llevas media hora de retraso.
Copy !req
1328. ¿La junta de emergencia?
¿El viaje a Aspen?
Copy !req
1329. ¿Te suena familiar?
Copy !req
1330. Hay pánico en
la oficina, Jack.
Copy !req
1331. Llegaré en veinte minutos.
Copy !req
1332. No, no hablaré con ellos
hasta que tenga...
Copy !req
1333. algo que decirles.
Copy !req
1334. ¡No me importa
que sea Navidad!
Copy !req
1335. ¡Estamos en crisis!
Copy !req
1336. Espera, ya llegó, te llamaré.
Copy !req
1337. Jack, gracias a Dios que...
Copy !req
1338. llegaste. ¿Estás bien?
Copy !req
1339. ¿Qué sucede?
Copy !req
1340. ¿Qué sucede?
Pues...
Copy !req
1341. nada bueno.
Copy !req
1342. Bob Thomas ha estado
platicando secretamente...
Copy !req
1343. con un laboratorio europeo.
Copy !req
1344. Le ofrecen ser socio
minoritario pero podrá...
Copy !req
1345. seguir siendo el presidente.
Copy !req
1346. Y Global lo sabe.
No sé cómo, pero se enteraron.
Copy !req
1347. Y están furiosos.
Copy !req
1348. Piensan que debimos estar
preparados para algo así.
Copy !req
1349. Dios mío, estamos en un lío.
Copy !req
1350. ¿Sabes una cosa, Alan?
Copy !req
1351. Dentro de ti hay una persona
mucho más agresiva.
Copy !req
1352. ¿Es este otro de los trucos
del Arte de la Guerra...
Copy !req
1353. de Sun Tzu?
Copy !req
1354. ¿Qué vamos a hacer, Jack?
Copy !req
1355. Te diré exactamente
lo que vamos a hacer.
Copy !req
1356. Harás todo lo necesario...
Copy !req
1357. para averiguar con
cuál laboratorio europeo...
Copy !req
1358. ha estado platicando.
Copy !req
1359. Después voy a arreglarme...
Copy !req
1360. volaré a Aspen y beberé
rompope con Bob Thomas.
Copy !req
1361. Su esposa y sus hijos
estarán jugando en la nieve...
Copy !req
1362. mientras yo lo convenzo
de que la compañía europea...
Copy !req
1363. es el demonio...
Copy !req
1364. y que Global es la
respuesta a sus oraciones.
Copy !req
1365. Después iré a esquiar
durante cuatro horas. Solo.
Copy !req
1366. Total y absolutamente solo.
Copy !req
1367. Voy a hacer eso
porque esa es mi vida.
Copy !req
1368. Ésa es la realidad.
Copy !req
1369. Y no puedo hacer
nada para cambiar eso.
Copy !req
1370. Un número en Manhattan.
Copy !req
1371. Kate Reynolds.
Copy !req
1372. También necesito
su dirección.
Copy !req
1373. Es muy frágil, así que
tengan mucho cuidado.
Copy !req
1374. Es muy valioso y tiene
más de 300 años.
Copy !req
1375. Cárguenlo entre varios.
Copy !req
1376. Y el cuadro es muy,
muy antiguo...
Copy !req
1377. así que tengan
mucho cuidado.
Copy !req
1378. Kate le tiene mucho
aprecio. Gracias.
Copy !req
1379. ¿Sí?
Copy !req
1380. ¿Qué?
Copy !req
1381. ¿Viene de la compañía
de mudanzas?
Copy !req
1382. Soy Jack Campbell, un viejo...
Copy !req
1383. amigo de Kate.
Copy !req
1384. ¡Kate!
¡Viene a verte un tipo!
Copy !req
1385. Sí, Lorl, ¿llamaste a la
aerolínea como te pedí?
Copy !req
1386. Hace horas que...
Copy !req
1387. Jack.
Copy !req
1388. Kate.
Copy !req
1389. Dios mío, ha pasado
tanto tiempo. Te ves...
Copy !req
1390. Tú te ves magnífica.
Copy !req
1391. Gracias.
Copy !req
1392. Pasa, pasa... solo estoy...
Copy !req
1393. ¿Lori, dónde están
esas cajas?
Copy !req
1394. Lo siento.
Copy !req
1395. No, Jack, déjalo.
Copy !req
1396. Por favor,
ni siquiera me importan.
Copy !req
1397. Estupendo, gracias.
Copy !req
1398. ¿Qué sucede?
Copy !req
1399. Me mudo a París.
Copy !req
1400. Lori, ¿no has visto la
caja que dice Jack?
Copy !req
1401. La puse junto con las
que van para la caridad.
Copy !req
1402. ¿Busco la caja o
llamo a la aerolínea?
Copy !req
1403. Oye, estoy estoy
un poco presionada.
Copy !req
1404. Oye, sacrifiqué mi Navidad
por mi ex jefa.
Copy !req
1405. Oye, eso no le importó
cuando vio el regalo que le di.
Copy !req
1406. Quizá esté junto
a las cajas de ropa.
Copy !req
1407. Gracias.
Copy !req
1408. Entonces, ¿te mudas?
Copy !req
1409. Sí, a París.
Copy !req
1410. Mi compañía tiene una oficina
allá. Yo estaré a cargo.
Copy !req
1411. París...
Copy !req
1412. París, ¿Francia?
Copy !req
1413. Exacto.
Copy !req
1414. ¿Así que no trabajas para
una firma de beneficencia?
Copy !req
1415. ¡Oh, no, por Dios!
No con lo que me pagan.
Copy !req
1416. ¿Estás casada?
Copy !req
1417. No.
Nunca me casé, Jack.
Copy !req
1418. ¿Y tú?
Copy !req
1419. No exactamente.
Copy !req
1420. Escucha, ¿podrías tomarte
un minuto para tomar un café?
Copy !req
1421. Yo sí quiero un café.
Copy !req
1422. ¡La encontré!
Copy !req
1423. Felicidades. Se canceló tu
vuelo, pero aparté lugar...
Copy !req
1424. en el vuelo de las 7pm.
Copy !req
1425. Estupendo.
Copy !req
1426. - ¿Soy buena o no?
- Sí.
Copy !req
1427. Eres brillante.
Copy !req
1428. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1429. Toma. Son cosas tuyas.
Copy !req
1430. ¿Has pensado
sobre nosotros?
Copy !req
1431. ¿Sobre lo que
pudo haber sido?
Copy !req
1432. Te propongo una cosa:
cuando vayas a París llámame...
Copy !req
1433. y nos tomaremos ese café.
Copy !req
1434. O un café au lait.
Copy !req
1435. ¡Espera! ¡No, no, no!
No la cierres.
Copy !req
1436. Nunca la hallaría.
Copy !req
1437. - Ya la rotulé.
- Deberías ser más específica.
Copy !req
1438. - Tenemos suficiente tiempo.
- Pero trataba de cerrarla.
Copy !req
1439. Dé vuelta a la derecha.
Copy !req
1440. Llegará tarde
a su vuelo, señor.
Copy !req
1441. No vamos al aeropuerto.
Copy !req
1442. No puede detenerse aquí.
Copy !req
1443. No puede estacionarse aquí.
Copy !req
1444. ¡Kate!
Copy !req
1445. No debes irte.
Copy !req
1446. No subas a ese avión.
Copy !req
1447. Por favor, vamos a tomar
una taza de café.
Copy !req
1448. Es todo lo que te pido.
Copy !req
1449. Estoy seguro que habrá
otro vuelo a París esta noche.
Copy !req
1450. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1451. ¿Necesitas disculparte?
Copy !req
1452. Porque después de todos
estos años, yo ya lo superé.
Copy !req
1453. Estoy bien.
Copy !req
1454. Me rompiste el corazón, Jack.
Copy !req
1455. Pero me repuse.
Seguí adelante.
Copy !req
1456. Y...
Copy !req
1457. tú también
deberías hacerlo.
Copy !req
1458. ¿Sí? Lo siento,
pero no puedo...
Copy !req
1459. Me tengo que ir.
Copy !req
1460. Lo siento, Jack.
Copy !req
1461. Perdón, con permiso.
Copy !req
1462. Disculpe. Aquí tiene.
Copy !req
1463. ¡Tenemos una casa en Jersey!
Copy !req
1464. Tenemos dos hijos,
Annie y Josh.
Copy !req
1465. Annie no toca
muy bien el violín...
Copy !req
1466. pero se empeña en mejorar.
Copy !req
1467. Es un poco precoz,
pero solo porque...
Copy !req
1468. le gusta hablar
con franqueza.
Copy !req
1469. Y cuando sonríe...
Copy !req
1470. Y Josh...
Copy !req
1471. tiene tus ojos.
Copy !req
1472. No habla mucho, pero
sabemos que es listo.
Copy !req
1473. Siempre tiene los ojos abiertos.
Siempre nos observa.
Copy !req
1474. A veces basta observarlo...
Copy !req
1475. para darte cuenta de que
acaba de aprender algo.
Copy !req
1476. Es como presenciar
un milagro.
Copy !req
1477. La casa es un caos,
pero es nuestra.
Copy !req
1478. Después de 122 pagos más
de hipoteca, será nuestra.
Copy !req
1479. Y tú...
Copy !req
1480. tú eres una
abogada voluntaria.
Copy !req
1481. Así es.
No ganas un centavo.
Copy !req
1482. Pero eso no te molesta.
Copy !req
1483. Y estamos enamorados.
Copy !req
1484. Después de 13 años
de casados...
Copy !req
1485. seguimos completamente
enamorados.
Copy !req
1486. No me dejas ni tocarte
si no lo digo antes.
Copy !req
1487. Canto para ti.
Copy !req
1488. No siempre,
pero definitivamente...
Copy !req
1489. en ocasiones especiales.
Copy !req
1490. Claro, hemos tenido
varias sorpresas.
Copy !req
1491. Y nos hemos sacrificado.
Pero permanecimos juntos.
Copy !req
1492. Porque, ¿sabes...?
Copy !req
1493. eres mejor
persona que yo.
Copy !req
1494. Y haber estado contigo
me convirtió...
Copy !req
1495. en una mejor persona.
Copy !req
1496. No sé, quizás...
Copy !req
1497. Quizás fue solo un sueño.
Copy !req
1498. Quizá me acosté una noche
solitaria de diciembre...
Copy !req
1499. y lo imaginé todo...
Copy !req
1500. pero te juro que no he
sentido nada más real.
Copy !req
1501. Y si te subes a
ese avión ahora...
Copy !req
1502. desaparecerá
para siempre.
Copy !req
1503. Sé que ambos podemos
seguir adelante...
Copy !req
1504. y estaríamos bien.
Copy !req
1505. Pero he visto cómo
sería estar juntos...
Copy !req
1506. y escojo lo nuestro.
Copy !req
1507. Por favor, Kate...
Copy !req
1508. una taza de café.
Copy !req
1509. Siempre podrás irte a París.
Copy !req
1510. Pero...
Copy !req
1511. por favor...
Copy !req
1512. que no sea hoy.
Copy !req
1513. Está bien, Jack.
Copy !req
1514. Está bien.
Copy !req