1. Extras, a su lugar.
Copy !req
2. Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
Copy !req
3. Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
Copy !req
4. Cámara lista.
Copy !req
5. Graben el sonido.
Copy !req
6. Grabando sonido.
Copy !req
7. Enciendan las cámaras.
Copy !req
8. Cámara uno grabando.
Copy !req
9. Cámara dos grabando.
Copy !req
10. Graben la claqueta.
Copy !req
11. Marca B.
Copy !req
12. ¿Dobles listos?
Copy !req
13. Listos.
Copy !req
14. En tres, dos, uno, ¡acción!
Copy !req
15. Están en casi todas las películas.
Copy !req
16. Sólo que no sabías
que estaban ahí.
Copy !req
17. Porque de eso se trata el trabajo.
Copy !req
18. Son los dobles desconocidos.
Copy !req
19. Y les pagan
para hacer las cosas geniales.
Copy !req
20. También les pagan
para soportar golpes.
Copy !req
21. Y reciben golpes bajos,
¿entienden a qué me refiero?
Copy !req
22. Ese... soy yo. Colt Seavers.
Copy !req
23. Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
Copy !req
24. no es lo ideal cuando quieres
verte genial enfrente de Jody,
Copy !req
25. de quien
casualmente estoy superenamorado.
Copy !req
26. Es una operadora de cámara.
Copy !req
27. Buscando al doble de Tom Ryder.
Copy !req
28. Y seguro
alcanzará su meta
Copy !req
29. de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
Copy !req
30. - ¿Qué...
- Qué mala coordinación.
Copy !req
31. No quiero sonar
tan romántico ni nada,
Copy !req
32. pero creo que
lo que Jody y yo tenemos
Copy !req
33. solo lo encuentras en las películas.
Copy !req
34. - Hola, Jody.
- Gracias.
Copy !req
35. Colt, gracias por la plática.
Copy !req
36. Pláticas, me encanta.
Cuando quieras.
Copy !req
37. Oye, Tom quiere verte en el monitor.
Copy !req
38. - No. ¿estoy en problemas?
- Sí.
Copy !req
39. Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el pla...
Copy !req
40. ¿Por qué estoy explicando esto?
Copy !req
41. Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
Copy !req
42. Bueno, soy su doble desde hace seis años.
Copy !req
43. Estoy entrando.
Copy !req
44. ¿Qué pasó? ¿Todo bien?
Copy !req
45. La vamos a repetir.
Copy !req
46. Ya conoces a Tom y a Gail.
Copy !req
47. Están discutiendo y gesticulando
mucho frente al monitor,
Copy !req
48. así que no sé qué esté pasando, pero...
Copy !req
49. Déjame adivinar, se me ve la cara.
Copy !req
50. Vayan a la uno, por favor.
Copy !req
51. - Jody, ¿verdad?
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
52. Esa no es mi barbilla.
Copy !req
53. Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
Copy !req
54. - es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
Copy !req
55. Se parece al Señor Cara de Papa.
Copy !req
56. Digo, no te ofendas...
Copy !req
57. Sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
Copy !req
58. - Hermosa.
- No, escucha.
Copy !req
59. Lo que digo es que no... funciona.
Copy !req
60. - Hay que...
- Bueno. La repetimos.
Copy !req
61. Sí, tenemos que repetirla.
Copy !req
62. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
63. - Cien por ciento.
- Sí.
Copy !req
64. - No sé, amigo. ¿Crees que...
- ¿Puedes hacer magia?
Copy !req
65. ¿... puedas hacerlo al revés, o algo?
Copy !req
66. No sé... que se te vea menos la cara.
Copy !req
67. La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
Copy !req
68. Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
Copy !req
69. - Hazlo bien.
- Lo voy a...
Copy !req
70. No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
Copy !req
71. en el trabajo de mis sueños.
Copy !req
72. Cambien las poleas al frente.
Copy !req
73. - Viviendo un sueño.
- Se repite.
Copy !req
74. - Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
Copy !req
75. Vas a caer de espaldas.
Copy !req
76. Jody, canal dos.
Copy !req
77. Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
Copy !req
78. ¿Tienes una pregunta para mí?
Copy !req
79. Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
Copy !req
80. Iré por una margarita
picante después del trabajo.
Copy !req
81. Y me preguntaba si bebes
margaritas picantes.
Copy !req
82. Bueno, para mantenerlo profesional,
solo puedo tomarme una margarita,
Copy !req
83. porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
Copy !req
84. ¿Sabes qué uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
Copy !req
85. Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
Copy !req
86. tengo que irme a sentar en la arena
Copy !req
87. en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
Copy !req
88. Dime.
Copy !req
89. ¿Tienes una toalla que me prestes?
Copy !req
90. Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar solo.
Copy !req
91. Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
Copy !req
92. pero no sé si tienes un traje de baño.
Copy !req
93. Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
Copy !req
94. Les decimos bañadores.
Copy !req
95. Imagínate.
Copy !req
96. Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
Copy !req
97. con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
Copy !req
98. tomando malas decisiones.
Copy !req
99. Ya está listo.
Copy !req
100. Imagínate.
Copy !req
101. - ¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
Copy !req
102. Silencio, por favor.
Copy !req
103. Grabando con la A.
Copy !req
104. ¿Estás bien?
Copy !req
105. Pónganlo en posición.
Copy !req
106. En la orilla.
Copy !req
107. - Claqueta.
- ¿Puedes sentarte?
Copy !req
108. Ya está en su lugar.
Copy !req
109. Suéltenlo ya.
Copy !req
110. - Encárguense.
- ¿Cómo vamos con el doble?
Copy !req
111. Todo bien, aquí vamos.
Copy !req
112. Situándolo en posición.
Copy !req
113. Ya está en su lugar.
Copy !req
114. Bueno, suéltenlo ya.
Copy !req
115. Y tres, dos, uno...
Copy !req
116. ¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
Copy !req
117. Alguien llame al médico.
Médico, médico.
Copy !req
118. Fuera. Muévanse.
Copy !req
119. Unidad 60, en ruta
al County Memorial.
Copy !req
120. - Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
Copy !req
121. Necesito que se aleje.
Copy !req
122. - ¿Estás bien?
- No está ayudando.
Copy !req
123. 18 MESES DESPUÉS
Copy !req
124. ¿Cómo va el dicho?
¿El orgullo precede a la caída? Pues...
Copy !req
125. Nadie te dice que también
se queda después.
Copy !req
126. Jody intentó estar ahí para mí.
De verdad que sí.
Copy !req
127. Pero yo... no pude hacerlo.
Copy !req
128. Luego desaparecí por completo.
Copy !req
129. Bueno...
Copy !req
130. Por lo menos eso pensé.
Copy !req
131. ¿Hola?
Copy !req
132. ¡Colt! Soy Gail.
Copy !req
133. Tu productora favorita.
Copy !req
134. ¿Cómo conseguiste este número?
Copy !req
135. Alguien me dijo que trabajas
en El Capitán y la cacatúa.
Copy !req
136. ¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
Copy !req
137. De hecho es El cacatúa del Capitán.
Copy !req
138. El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
Copy !req
139. Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
Copy !req
140. Estoy viviendo un sueño,
sí lo piensas.
Copy !req
141. Acabó el descanso. Tienes un cliente.
Copy !req
142. Número 43.
Copy !req
143. Oye, bro, te conozco de algún lado.
Copy !req
144. ¿Dónde te he visto, bro?
Copy !req
145. Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
Copy !req
146. - ¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
Copy !req
147. ¿Te rompiste la espalda o algo así?
Copy !req
148. Así, es. Sí.
Copy !req
149. Sé que las cosas
Copy !req
150. no te han sido fáciles
desde el incidente.
Copy !req
151. Y solo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
Copy !req
152. Porque estábamos realmente devastados.
Copy !req
153. Te envió un mensaje, ¿no?
Copy !req
154. - ¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno, sí... Es un imbécil.
Copy !req
155. ¿Cómo es que sobreviviste?
Oye, amor.
Copy !req
156. - Amor, ven acá.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
Copy !req
157. Quiero que escuches esto.
Copy !req
158. No tienes que escucharlo. Está bien.
Hola.
Copy !req
159. Estuvimos en la misma peli.
Copy !req
160. - Sí.
- El peor error que he visto.
Copy !req
161. No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
Copy !req
162. Y cuando empiezas a cometer errores así,
Copy !req
163. es hora de retirarte.
Copy !req
164. Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
165. Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
Copy !req
166. Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
Copy !req
167. y resulta que tú eres... el mejor doble
Copy !req
168. con el que he trabajado.
Copy !req
169. Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sídney.
Copy !req
170. No me subiré a un avión, Gail.
Copy !req
171. No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
Copy !req
172. No deberías estar
estacionando autos, Colt.
Copy !req
173. Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
Copy !req
174. Oye, doble.
Copy !req
175. Tráeme mi auto sin un rasguño.
Copy !req
176. Tengo cinco dólares para ti, bro.
Copy !req
177. Vamos... será como en los viejos tiempos.
Copy !req
178. Sé que lo extrañas.
Copy !req
179. - Adiós, Gail.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
180. Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...
Copy !req
181. ¿Qué el director
te pidió a ti en específico?
Copy !req
182. Lamento decepcionarlo.
Copy !req
183. - ¿Y no quieres saber quién es?
- Nop.
Copy !req
184. Es Jody.
Copy !req
185. Le estoy dando su gran oportunidad.
Copy !req
186. Que sea asiento de pasillo.
Copy !req
187. No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo
Copy !req
188. el copiloto en la
historia de alguien más,
Copy !req
189. y olvidé cómo manejar la mía.
Copy !req
190. Esperen... ¿Eso tiene sentido?
Copy !req
191. No soy el héroe de esta historia
Copy !req
192. Ni siquiera sé
por qué estoy hablando tanto.
Copy !req
193. No soy el héroe de esta historia.
Copy !req
194. Sólo soy el doble.
Copy !req
195. ¡No!
Copy !req
196. ¡Bájale! ¡Es rentado!
Copy !req
197. Tierra, minerales, piedra.
Copy !req
198. El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
Copy !req
199. "YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
Copy !req
200. ¿Ya quedó... ¿Sí?
Copy !req
201. No sabía que ahora
escanean a los dobles.
Copy !req
202. Es tecnología nueva.
Copy !req
203. Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
Copy !req
204. y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
Copy !req
205. Como el Deepfake.
Copy !req
206. Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
Copy !req
207. Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
Copy !req
208. Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
Copy !req
209. El jet lag me está afectando.
Copy !req
210. Sin problema. Te lo traigo.
Copy !req
211. Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
Copy !req
212. - ¿Quiere saludarme, o...
- No me han dicho nada.
Copy !req
213. No, perdón, bro.
Copy !req
214. Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
Copy !req
215. - Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
Copy !req
216. ¿Puedes decirle que estoy aquí
Copy !req
217. y traerme el café, si puedes?
Copy !req
218. Dan Tucker.
Copy !req
219. El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
Copy !req
220. Ya era hora.
Copy !req
221. - ¡Felicidades!
- Gracias.
Copy !req
222. - ¡Mírate!
- ¿Entonces ahora te digo señor?
Copy !req
223. - ¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
Copy !req
224. Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
Copy !req
225. No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
Copy !req
226. Justo iba a explicarte.
Copy !req
227. ¿Qué el auto dé vueltas?
Copy !req
228. Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
Copy !req
229. en lugar de estacionarlos.
Copy !req
230. Tuviste un accidente.
Copy !req
231. Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
Copy !req
232. Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
Copy !req
233. Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
Copy !req
234. En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
Copy !req
235. "Lo que importa
no es qué tan fuerte puedes golpear".
Copy !req
236. "Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
Copy !req
237. - Cállate.
- Y tú siguas avanzando".
Copy !req
238. Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
Copy !req
239. ¿Es un arma láser con una daga?
Copy !req
240. Sí, como una bayoneta.
Copy !req
241. ¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuándo el láser llegue...
Copy !req
242. ¿En el campo de batalla?
Sí. 100%
Copy !req
243. Es que tiene una forma muy rara.
Copy !req
244. - ¿La punta de guitarra?
- Sí.
Copy !req
245. Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
Copy !req
246. ¿Cuántos de estos hiciste?
Copy !req
247. - Dos...
- De acuerdo.
Copy !req
248. - Cientos.
- Bueno, fantástico.
Copy !req
249. - Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
Copy !req
250. - Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
Copy !req
251. - ¿Todo bien?
- Hay para una toma.
Copy !req
252. - No. No puede ser.
- ¡Jefa! Escucha.
Copy !req
253. - ¿Sí?
- Podemos crear algo
Copy !req
254. más real con efectos especiales.
Copy !req
255. - Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
Copy !req
256. Es un amor épico de ciencia ficción.
Cósmico.
Copy !req
257. ¿Por qué?
Copy !req
258. ¿Sí?
De proporciones cósmicas.
Copy !req
259. Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
Copy !req
260. ¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
Copy !req
261. - Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
Copy !req
262. ¿Qué carajos?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
Copy !req
263. - Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
Copy !req
264. Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
Copy !req
265. Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
Copy !req
266. - Sí.
- No necesitamos esto.
Copy !req
267. No. Sólo tendremos
que repetir a los actores.
Copy !req
268. Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
Copy !req
269. Sin repeticiones. Sin monólogos.
Copy !req
270. ¿Qué carajos pasa, Rush?
Copy !req
271. - No pedimos la pirotecnia.
- Por favor.
Copy !req
272. ¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
Copy !req
273. Por eso lo hacen.
Copy !req
274. Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
Copy !req
275. - Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
Copy !req
276. - Entiendo.
- Todo eso...
Copy !req
277. - Darla, ¿sí? Sí.
- ¿Jody? Jody, perdón.
Copy !req
278. Mi impresora no servía anoche.
Copy !req
279. Resumí nuestra conversación
Copy !req
280. sobre el tercer acto, y ¿te parece si
uno de los personajes en la película
Copy !req
281. admite en la película
Copy !req
282. que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
Copy !req
283. ¿Sí?
Copy !req
284. No, pero aprecio que quieras
ser creativa, Darla, en serio.
Copy !req
285. Nigel, haz que paren ya.
Copy !req
286. ¡Los destriparé como los puercos que son!
Copy !req
287. ¡Dejen de hacer pruebas!
Copy !req
288. - ¿Jefa?
- ¿Sí?
Copy !req
289. - La prueba salió bien.
- Fantástico.
Copy !req
290. Pues bien, tranquilícense.
Copy !req
291. Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
292. No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
Copy !req
293. Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
Copy !req
294. Adelante. La toma será épica.
Copy !req
295. Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
Copy !req
296. ¿Colt? Hermano.
Copy !req
297. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
298. - Mala arena.
- Mala arena.
Copy !req
299. Sí. Creo que hay que posponerlo.
Copy !req
300. - Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
Copy !req
301. Estamos revisando
que todo sea seguro.
Copy !req
302. Es la densidad. Es mala.
Copy !req
303. Revisamos la densidad de la arena.
Copy !req
304. Es el conductor nuevo.
Copy !req
305. - ¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
Copy !req
306. Nigel, es la toma
más importante de la película,
Copy !req
307. y tengo un novato.
Copy !req
308. Dan dice que puede hacerlo.
Copy !req
309. En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
Copy !req
310. ¿Y eso? ¿Hay marea alta?
Copy !req
311. Así se hace: Esperas a que venga,
Copy !req
312. compacte la arena,
y filmamos el atardecer, como el amanecer.
Copy !req
313. - ¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
Copy !req
314. - ¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
Copy !req
315. Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
Copy !req
316. Voy a vomitar.
Copy !req
317. Tú puedes. Eres el indicado.
Copy !req
318. - ¿De acuerdo?
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
319. Lo hiciste millones de veces.
Copy !req
320. Tú también. Esto es un mal agüero.
Copy !req
321. ¡Es un mal agüero!
Copy !req
322. Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
Copy !req
323. La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
Copy !req
324. ¿Era Jody?
Copy !req
325. Sí, era Jody.
Copy !req
326. ¿Ha dicho algo sobre mí?
Copy !req
327. Ya quita esa cara. Ya basta.
Copy !req
328. Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
Copy !req
329. ¡Súbete al auto!
Copy !req
330. Es muy importante para ella.
Copy !req
331. Sí, es importante para ella.
Copy !req
332. - ¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
Copy !req
333. "No importa si ganas
por mucho o por poco. Ganar es ganar".
Copy !req
334. Qué fácil. Rápido y Furioso.
Copy !req
335. Súbete. Tú puedes.
Copy !req
336. ¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
Copy !req
337. - Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
Copy !req
338. Médicos a sus puestos.
Copy !req
339. Es la toma del héroe.
Copy !req
340. - Hay cinco más.
- Eso dije.
Copy !req
341. - Las haremos.
- ¿Dan?
Copy !req
342. Listísimo.
Copy !req
343. ¡Guarden silencio!
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
Copy !req
346. Mucha suerte, Colt.
Copy !req
347. Todos saben dónde ubicarse.
Copy !req
348. - Efectos, alístense.
- Todos saben sus tareas.
Copy !req
349. Efectos, por favor preparen el cañón.
Copy !req
350. - Háganlo bien...
- Activando el cañón ahora.
Copy !req
351. Siendo precavidos, volveremos a casa.
Copy !req
352. Cargando el cañón.
Copy !req
353. Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
Copy !req
354. Cañón listo.
Copy !req
355. Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
Copy !req
356. - Cámara uno.
- Grabando.
Copy !req
357. - Cámara dos.
- Grabando.
Copy !req
358. - Cámara tres.
- Grabando.
Copy !req
359. Todos listos, vamos a hacerlo.
Copy !req
360. Grabamos con las ocho cámaras.
Copy !req
361. Ésta es la toma. Estamos listos, listos.
Copy !req
362. Extras, y tres, dos, uno.
Copy !req
363. ¡Acción, acción, acción!
Copy !req
364. - Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
365. Dan, que se acerque a la cámara.
Copy !req
366. ¡Entendido!
Copy !req
367. No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
Copy !req
368. No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
Copy !req
369. y si me acerco más,
van a perder la cámara.
Copy !req
370. Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
Copy !req
371. Muévete, muévete.
Copy !req
372. No, no, no tan cerca... No. ¿Qué cara...
Copy !req
373. Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
Copy !req
374. - ¡Sigan grabando!
- ¡De acuerdo!
Copy !req
375. ¡Listos en tres, dos, uno!
Copy !req
376. Nadie se acerque hasta
que el doble lo indique.
Copy !req
377. - ¿Está bien?
- ¿Colt?
Copy !req
378. Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
Copy !req
379. - Sólo sáquenlo.
- ¿Estás bien?
Copy !req
380. - Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
Copy !req
381. ¡Ocho vueltas y media!
Copy !req
382. - Arriba. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
Copy !req
383. Oye, ¿todo bien?
Copy !req
384. Ahí viene Jody.
Copy !req
385. Muy bien, Dan. ¿Está bien?
Copy !req
386. - Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
Copy !req
387. Increíble.
Copy !req
388. ¿De quién fue la idea?
Copy !req
389. - Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
Copy !req
390. Me enteré de esto apenas ayer.
Copy !req
391. Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
Copy !req
392. Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
Copy !req
393. Ella no me aprobó.
Copy !req
394. - ¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
Copy !req
395. Interesante movida. Súper.
Copy !req
396. Superinteresante. Fue... muy casual.
Copy !req
397. Aquí estás, te apareces,
y dices: Yo soy tu nuevo doble.
Copy !req
398. - No hagas eso. No lo hagas.
- ¿Qué?
Copy !req
399. No puedes hacer eso.
Copy !req
400. - Soy la directora.
- Es que se te cae.
Copy !req
401. - ¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
Copy !req
402. - Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
Copy !req
403. tú sí me querías aquí.
Copy !req
404. Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
Copy !req
405. - Dejémoslo así.
- Gail...
Copy !req
406. - dijo que me querías.
- Olvídalo.
Copy !req
407. Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
Copy !req
408. Estoy algo... oxidado.
Copy !req
409. - Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
Copy !req
410. - Hall H.
- Sí.
Copy !req
411. - Es muy importante.
- Sí.
Copy !req
412. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
413. Estoy feliz por ti.
Copy !req
414. Esto de ser directora te queda bien.
Copy !req
415. Hasta ese sombrero... te va bien.
Copy !req
416. Todos lo usan aquí en el set.
Copy !req
417. Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
Copy !req
418. Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
Copy !req
419. Pero te ves bien con todo.
Copy !req
420. Te ves bien sin nada, como sea.
Copy !req
421. - No hablaba de eso.
- ¿Sí?
Copy !req
422. - Esto no fun...
- Te ves bien sin nada.
Copy !req
423. - Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
Copy !req
424. Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
Copy !req
425. - ¿Puedo ser sincero?
- Sí.
Copy !req
426. Literalmente no tenemos a nadie más.
Copy !req
427. - ¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
Copy !req
428. - Tú decides.
- Está bien.
Copy !req
429. ¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
Copy !req
430. - ¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
Copy !req
431. ¡Y corte!
Copy !req
432. - ¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
Copy !req
433. Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
Copy !req
434. Hubo un problema
con la plataforma rodante.
Copy !req
435. - ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
Copy !req
436. - Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
Copy !req
437. Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
Copy !req
438. Como no has leído el guion...
Copy !req
439. ¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
Copy !req
440. - Tú dile que sí.
- ¿Sí te ayudará? Te cuento.
Copy !req
441. Es una historia de amor, dos personajes,
una es un alíen.
Copy !req
442. Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
Copy !req
443. Comparten lo que llaman una época lunar.
Copy !req
444. En la vida real, le diríamos...
un amorío.
Copy !req
445. Breve, pero muy intenso.
Copy !req
446. Y... esperanzador.
Copy !req
447. Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
Copy !req
448. Y se dijeron eso...
una y otra, y otra vez.
Copy !req
449. Él más que ella,
Copy !req
450. hasta el punto que ella a veces decía:
Relájate, ¿sí?
Copy !req
451. Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
Copy !req
452. el vaquero espacial sale herido,
y solo... desaparece.
Copy !req
453. Sin dejar rastro.
Copy !req
454. Si quieres, sigo.
Copy !req
455. Me puedo aventar mejor ahora, gracias.
Copy !req
456. ¡Hay que repetirla!
Copy !req
457. Grabando sonido.
Copy !req
458. ¡Y acción!
Copy !req
459. - ¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
Copy !req
460. ¿Estás bien?
Copy !req
461. Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
Copy !req
462. Y empieza a repasar todo en su cabeza,
Copy !req
463. una y otra vez.
Copy !req
464. ¿Malinterpretó las cosas?
¿Sólo fue algo pasajero?
Copy !req
465. ¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
Copy !req
466. ¿O él le mintió?
Copy !req
467. ¿Y era pura basura?
Copy !req
468. Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
Copy !req
469. ¿Bien?
Copy !req
470. Y fue a clases de pilates.
Copy !req
471. Se puso buena por venganza
Copy !req
472. y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
Copy !req
473. Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
Copy !req
474. que no podrías ni imaginarte.
Copy !req
475. - ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
Copy !req
476. Sí. Como un carrusel de sushi.
Copy !req
477. Voy a vomitar.
Copy !req
478. ¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
Copy !req
479. porque hay un ruidito en el audio.
Copy !req
480. Préndanlo de nuevo.
Copy !req
481. La última, equipo. ¡Acción!
Copy !req
482. Es que te ves cómo tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
Copy !req
483. Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
Copy !req
484. Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
Copy !req
485. sí lo forzaran a decir algo,
¿qué le diría?
Copy !req
486. ¿Cómo justificaría el año
Copy !req
487. que le echó a perder? ¿Qué le diría?
Copy !req
488. Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
Copy !req
489. - ¿Podríamos hablar...
- Nigel, ¿le das el megáfono?
Copy !req
490. No lo escucho.
Copy !req
491. Ya voy.
Copy !req
492. - Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
Copy !req
493. En esta película,
Copy !req
494. ¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
Copy !req
495. en privado?
Copy !req
496. - No, nunca.
- ¿No tienen conversaciones privadas?
Copy !req
497. No, no les gusta en privado.
Copy !req
498. Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
Copy !req
499. Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
Copy !req
500. ¿Han estado
en una de esas situaciones en las que...
Copy !req
501. quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
Copy !req
502. Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
Copy !req
503. y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
Copy !req
504. porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
Copy !req
505. ¿Quieres...
Copy !req
506. ¿Qué quieres?
Copy !req
507. Quieres...
Copy !req
508. Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
Copy !req
509. - Sí... no.
- Ya.
Copy !req
510. No.
Copy !req
511. Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
Copy !req
512. Pero...
Copy !req
513. Él probablemente diría...
Copy !req
514. que ha estado viviendo...
Copy !req
515. arrepintiéndose desde entonces.
Copy !req
516. Y temiendo...
Copy !req
517. que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
Copy !req
518. porque esperó demasiado.
Copy !req
519. Y...
Copy !req
520. ella ya siguió adelante.
Copy !req
521. Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
Copy !req
522. ¿Una más?
Copy !req
523. Quisiera otra oportunidad.
Copy !req
524. - Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
Copy !req
525. - Cámaras listas.
- Grabando sonido.
Copy !req
526. ¡Préndanlo!
Copy !req
527. ¡Acción! Gracias.
Copy !req
528. ¿Gail?
Copy !req
529. ¿Gail?
Copy !req
530. Vaya, hay café.
Copy !req
531. Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
Copy !req
532. ¿Ocho vueltas y media?
Copy !req
533. ¡Ese es un récord... mundial!
Copy !req
534. Muchísimas gracias.
Copy !req
535. Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
Copy !req
536. - ¿Puedes dejar de mentirme?
- ¿Qué?
Copy !req
537. ¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
Copy !req
538. Ella no me quiere aquí, Gail.
Copy !req
539. ¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
Copy !req
540. Mentiste... No era cierto.
Copy !req
541. - Colt.
- ¿Sabes cómo se siente?
Copy !req
542. Te mereces una segunda oportunidad.
Copy !req
543. Ese es el mensaje en todas mis películas.
Copy !req
544. ¿Cuál es el mensaje en mis películas?
Copy !req
545. ¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
Copy !req
546. No. Eso solo es el entretenimiento.
Copy !req
547. Esa es la...
Copy !req
548. La envoltura.
Copy !req
549. - ¿Qué es eso?
- ¿Captas?
Copy !req
550. Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
Copy !req
551. en algo que se vea bonito.
Copy !req
552. Piensa en todas mis películas.
Copy !req
553. Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
Copy !req
554. Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
Copy !req
555. ¿Te importa si me acuesto?
Copy !req
556. Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
Copy !req
557. - y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí. Sip.
Copy !req
558. - Necesito una siestita.
- Sip.
Copy !req
559. De acuerdo, a ver si te entendí.
Copy !req
560. - ¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
Copy !req
561. - ¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
Copy !req
562. Y cuando fracasas, ¿te levantas?
Copy !req
563. - Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
Copy !req
564. Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
Copy !req
565. Ryder desapareció.
Copy !req
566. Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
Copy !req
567. Bueno Gail...
Copy !req
568. - Llama a la Policía.
- No puedo hacer eso.
Copy !req
569. ¿Por qué no?
Copy !req
570. El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
Copy !req
571. Van a parar la producción. Lo sabes.
Copy !req
572. Por favor, ve a buscarlo.
Copy !req
573. ¿Por qué yo?
Copy !req
574. Eres un doble, por el amor de Dios.
Copy !req
575. Nadie va a notar si estás aquí o no.
Copy !req
576. - No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
Copy !req
577. Tú lo conoces íntimamente.
Copy !req
578. Puede ser muy simple.
Copy !req
579. Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para acá.
Copy !req
580. Sé que puedo confiar en ti.
Copy !req
581. ¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
Copy !req
582. solo que aún no se da cuenta? Jody.
Copy !req
583. Esta es su gran oportunidad.
Copy !req
584. ¿Quieres
que su primera película sea la última?
Copy !req
585. Tienes que ayudarme, Colt.
Copy !req
586. Han sido unos días muy largos.
Copy !req
587. Voy a ir al Hotel... y voy a...
Copy !req
588. ¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma...
Copy !req
589. Te llamaré en tu mañana.
Copy !req
590. - No. Hoy.
- Mi hoy.
Copy !req
591. Es el código del loft de Ryder.
Copy !req
592. De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
Copy !req
593. ¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
Copy !req
594. No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
Copy !req
595. Sólo puedo ocultarles esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
Copy !req
596. Salva la película de Jody.
Copy !req
597. Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
Copy !req
598. ¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
Copy !req
599. Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
Copy !req
600. Eres buena.
Copy !req
601. Es el único con la palanca a la derecha.
Copy !req
602. No lo choques. Es para publicidad.
Copy !req
603. Sólo hicieron dos.
Copy !req
604. Ya sé cómo manejan los dobles.
Copy !req
605. Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
Copy !req
606. ¿Qué haces?
Copy !req
607. Me estaba... tranquilando.
Copy !req
608. ¿Te estabas tranquilando
con Taylor Swift?
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. - Así dicen por aquí.
- ¿En serio?
Copy !req
611. Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
Copy !req
612. Sí, es que antes no lo decían.
Copy !req
613. - Es una cosa reciente.
- ¿Estuviste llorando?
Copy !req
614. - Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
Copy !req
615. Es el jet lag.
Copy !req
616. Eso fue muy peligroso, perdóname.
Copy !req
617. Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
Copy !req
618. - Me siento mejor.
- Lo merecía.
Copy !req
619. Quiero compensarte lo de la cámara.
Copy !req
620. ¿Me puedo subir al auto?
Copy !req
621. Límpiate la cara, eres un desastre.
Copy !req
622. ¿Y cómo has estado?
Copy !req
623. Ahí voy.
Copy !req
624. ¿Sí? ¿Pulgar arriba?
Copy !req
625. Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
Copy !req
626. Y está bien, no tienes que explicar nada.
Copy !req
627. Está todo bien. Fue un amorío.
Copy !req
628. Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
Copy !req
629. Ni siquiera quiero saber.
Copy !req
630. Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
Copy !req
631. Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
Copy !req
632. ¿Sabes qué pasó?
Copy !req
633. Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
Copy !req
634. Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
Copy !req
635. Moraleja de la historia,
tú solo sé tú.
Copy !req
636. Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
Copy !req
637. No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
Copy !req
638. Sí.
Copy !req
639. Es que, cada vez que...
Copy !req
640. Es que, cuando pensaba qué decirte...
Copy !req
641. no parecía suficiente.
Copy !req
642. No hay problema.
Copy !req
643. Límites. Límites.
Copy !req
644. Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
Copy !req
645. No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
Copy !req
646. Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
Copy !req
647. hay que mantenernos...
superprofesionales.
Copy !req
648. Profesional es mi segundo nombre.
Copy !req
649. Pensé que era Peligro.
Copy !req
650. Ese es un nombre artístico.
Copy !req
651. Colt Profesional Seavers.
Copy !req
652. Prométeme
que no vas a arruinar esto, ¿sí?
Copy !req
653. Prometido.
Copy !req
654. Bueno.
Copy !req
655. ¿Quieres hacer trompos?
Copy !req
656. ¿Quieres llevarme a mi auto?
Copy !req
657. Sí.
Copy !req
658. Bueno, adiós.
Copy !req
659. "Tom, tiempo sin verte.
Copy !req
660. Gail me dijo que
viniera a ver si estabas bien".
Copy !req
661. "Colt, creí que habías muerto.
Copy !req
662. ¿Por qué tienes que ser
un imbécil maricón?"
Copy !req
663. "Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
Copy !req
664. "Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
Copy !req
665. ¡Tom!
Copy !req
666. Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
Copy !req
667. Jody te necesita de vuelta
en el set, bro.
Copy !req
668. No quiero ser parte de tu fantasía de que
irrumpen en tu casa.
Copy !req
669. ¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO?
Copy !req
670. Pues bien, entonces...
Copy !req
671. PACTO DE ACCIÓN 1
Copy !req
672. Café.
Copy !req
673. ¿Qué mier...
Copy !req
674. ¿Por qué me pareces tan conocida?
Copy !req
675. - ¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
Copy !req
676. Soy la actriz de Metalstorm.
Copy !req
677. Soy la novia de Ryder.
Copy !req
678. - Actúas en Metalstorm.
- Sí.
Copy !req
679. ¿Estuviste en Carjacked,
donde un tal Jack
Copy !req
680. roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
Copy !req
681. "Ojalá sepas manejar manual"?
Copy !req
682. Y es ilógico porque
debería ser automático,
Copy !req
683. - pero la forma en que lo dices es...
- ¡Esa es Naomi Watts!
Copy !req
684. Yo solo soy un doble.
Copy !req
685. También trabajo en Metalstorm.
Copy !req
686. ¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
Copy !req
687. ¡Acabo de llegar!
Copy !req
688. ¿La espada es de utilería?
Copy !req
689. Soy buena actriz.
Copy !req
690. Oye, si en serio trabajas
en Metalstorm...
Copy !req
691. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
692. Es que... estoy buscando a Ryder.
Copy !req
693. Él está superdrogado y paranoico ahora.
Copy !req
694. Cree que alguien intenta matarlo.
Copy !req
695. Y yo le dije: Si no terminas Metalstorm,
Copy !req
696. yo misma voy a matarte.
Copy !req
697. Algo muy oscuro está pasando.
Copy !req
698. Y entre más pronto pueda irme, mejor.
Copy !req
699. ¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
Copy !req
700. Puedes ir a ese club que le gusta.
Copy !req
701. Pero no vas a entrar
con tu ropa de azotacalles.
Copy !req
702. - ¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
Copy !req
703. Genial.
Copy !req
704. ¿Y esa chaqueta
del equipo de dobles de Miami Vice?
Copy !req
705. Fue el primer
programa en el que salí.
Copy !req
706. Salté a un bote
por un aro en llamas.
Copy !req
707. Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
Copy !req
708. Eres un narcisista.
Copy !req
709. Te conté... porque preguntaste.
Copy !req
710. Es la noche neón en el club.
Copy !req
711. Siempre está ahí con un tal Doone,
que vende drogas.
Copy !req
712. Tiene un tatuaje de manchas
de leopardo en la cabeza.
Copy !req
713. No van a dejar que un donnadie
como tú pase, así que finge ser Tom.
Copy !req
714. Si eres su doble,
sabes cómo hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
715. Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
Copy !req
716. y que no hay
repercusiones por mis acciones.
Copy !req
717. ¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder?
Copy !req
718. ¡Doble! Sí, sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
Copy !req
719. Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
Copy !req
720. No, no. Estoy bien.
Copy !req
721. Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto?
Copy !req
722. Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate, amigo, siéntate.
Copy !req
723. No se ofenda, señor Doone.
Sólo quiero encontrar a Ryder.
Copy !req
724. ¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
Copy !req
725. Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
Copy !req
726. Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
Copy !req
727. Qué rápido.
Copy !req
728. ¿Hiciste una escena hoy?
Copy !req
729. Sólo... Sí, volteé un auto.
Copy !req
730. ¿Sólo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto!
Copy !req
731. ¡Qué doble! ¡Eres increíble!
Copy !req
732. - Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
Copy !req
733. Porque haces lo difícil.
Copy !req
734. ¿Dan un Oscar por eso?
Copy !req
735. ¿Por ser doble? No.
Copy !req
736. Nop.
Copy !req
737. Hey, por los héroes desconocidos.
Copy !req
738. - Brindo por eso.
- Sí.
Copy !req
739. No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
Copy !req
740. Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
Copy !req
741. Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
Copy !req
742. Me gustan las caricaturas,
Copy !req
743. porque no fingen ser reales.
Copy !req
744. Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
Copy !req
745. - ¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
Copy !req
746. Dumbo cambió mi vida.
Copy !req
747. ¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
Copy !req
748. y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
Copy !req
749. Yo dije: "sí, por favor.
Quiero lo que se metió".
Copy !req
750. Y que sea doble.
Copy !req
751. Oye, ¿doble?
Copy !req
752. ¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
753. Y te pones cómodo en el Hotel.
Copy !req
754. ¡Muévanse! ¡A un lado!
Copy !req
755. ¡Muévanse! ¡Rápido!
Copy !req
756. ¡Hazte a un lado! ¡Déjame!
Copy !req
757. Rápido, rápido. Taxi.
Copy !req
758. Súbete, súbete.
Vamos, vámonos ya.
Copy !req
759. - Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
Copy !req
760. ¿Qué haces, Colt?
Copy !req
761. Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
Copy !req
762. Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
Copy !req
763. No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
Copy !req
764. Conductor, ¿qué haces?
Copy !req
765. Conduce, sigue manejando.
Copy !req
766. Oye, tienes que relajarte.
¡Relájate!
Copy !req
767. - Abrazos, no puñetazos, ¿de acuerdo?
- ¿Dónde está Ryder?
Copy !req
768. Me pagaron para que te drogara.
Copy !req
769. - ¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
Copy !req
770. A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
Copy !req
771. - ¿Qué cuarto?
- Bro, no sé qué cuarto.
Copy !req
772. Siempre cambia.
Copy !req
773. Sólo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
Copy !req
774. Kevin. K-E-V-I-N.
Copy !req
775. - ¡Conozco a Kevin!
- ¿Lo conoces?
Copy !req
776. - No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
Copy !req
777. Pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
Copy !req
778. - ¿Cuánto dura todo esto?
- ¿Qué?
Copy !req
779. - ¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
Copy !req
780. ¿Cuánto... dura esto?
Copy !req
781. Hasta que dejes de ver unicornios.
Copy !req
782. Quiero hablar con Kevin.
Copy !req
783. Kevin está... en su descanso.
Copy !req
784. ¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
Copy !req
785. ¿Quieres que llame al...
servicio a cuarto?
Copy !req
786. Yo qué sé. ¿Así funciona?
Copy !req
787. - ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero...
- ¿Lo necesito?
Copy !req
788. Para pedir el plato de fruta.
Copy !req
789. - Colt.
- Plato de fruta.
Copy !req
790. - ¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
Copy !req
791. - ¿Y tú cara?
- Hola.
Copy !req
792. Hola. De acuerdo...
Copy !req
793. - Perdón. Es que...
- ¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
Copy !req
794. - Me alegra verte.
- Te ves terrible.
Copy !req
795. - Y tú, increíble.
- ¿Te caíste?
Copy !req
796. - ¿Qué te pasó?
- Vaya. Estás tan bonita.
Copy !req
797. - Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
Copy !req
798. - ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
Copy !req
799. No, estaba corriendo. Sólo... corría.
Copy !req
800. Qué ropa tan rara para salir a correr.
Copy !req
801. - ¿Eso crees?
- Sí.
Copy !req
802. Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
Copy !req
803. pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
Copy !req
804. Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
Copy !req
805. Te ves cómo raro...
Copy !req
806. Es que veo... borroso.
Copy !req
807. Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
Copy !req
808. ¿Y eso es algo nuevo?
Copy !req
809. - ¿Es algo nuevo?
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
810. - ¿Es algo nuevo?
- ¿Te cortaste el pelo?
Copy !req
811. - Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
Copy !req
812. Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
Copy !req
813. Sí. Hay tantas nove...
Copy !req
814. He aprendido mucho sobre mí
mismo desde que nos vimos por última vez.
Copy !req
815. ¿Por qué desapareciste así?
Copy !req
816. Colt, yo quería apoyarte en todo.
Copy !req
817. Sí, ¿pero cómo
va a hacer un trabajo de calidad
Copy !req
818. sí la estás acosando todo el tiempo?
Copy !req
819. Bien.
Copy !req
820. ¿Puedes recoger tus cosas?
Copy !req
821. - Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
Copy !req
822. - ¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
Copy !req
823. - ¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
Copy !req
824. Sí, qué bueno.
Copy !req
825. He estado corriendo, Gail.
Copy !req
826. Ya saldremos a discutir eso,
Copy !req
827. pero ahora, el estudio...
Copy !req
828. Están encima de mí, son terribles.
Copy !req
829. - Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
Copy !req
830. ¿Tienes problemas con el tercer acto?
Copy !req
831. - Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
Copy !req
832. - Lo escribiré. Es que...
- Sí.
Copy !req
833. El estudio quiere que cambie
la historia de amor
Copy !req
834. para que acaben felices
y que todo sea rosa,
Copy !req
835. - pero siento que si me...
- Jody, Jody.
Copy !req
836. Inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
Copy !req
837. Y la mayoría de las relaciones
acaban mal. Casi siempre.
Copy !req
838. - ¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
Copy !req
839. así que hay que seguir hablando de ello.
Copy !req
840. ¿Sí? ¿Tú crees?
Copy !req
841. Es importante. Es el final.
Copy !req
842. Bueno.
Copy !req
843. ¿Señor?
Copy !req
844. - Hola.
- Sí.
Copy !req
845. Hola. Oí que está interesado
en un plato de fruta.
Copy !req
846. - ¿Kevin?
- Sí. Sí. Entonces...
Copy !req
847. Ya está... Ya está en el hielo.
Copy !req
848. Sí. Ya sirve. Perdón.
Copy !req
849. - ¿Hola?
- ¿Qué te parece si divido la pantalla?
Copy !req
850. - ¿Jody?
- Sí.
Copy !req
851. ¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
Copy !req
852. ¡Sí! Sí, está bien.
Copy !req
853. - ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
Copy !req
854. - Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
Copy !req
855. Entonces... dividir la pantalla.
Copy !req
856. ¿Crees que es como nostálgico
y súper genial,
Copy !req
857. o crees que es una estupidez?
Copy !req
858. Creo que sería súper genial.
Copy !req
859. Sí, ¿cómo quieres usarla?
Copy !req
860. En fin, dime. Cuéntamelo todo.
Copy !req
861. Cuéntame cuál es tu visión.
Copy !req
862. Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
Copy !req
863. - Claro.
- Visual y emocionalmente.
Copy !req
864. Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
Copy !req
865. Y eso quiero.
Copy !req
866. - ¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
Copy !req
867. Qué raro, porque yo no creí
Copy !req
868. que hubiera muchas cosas separándolos.
Copy !req
869. Pero no has leído el guion.
Copy !req
870. Lo único que sé hasta ahora
es que la alíen y el vaquero
Copy !req
871. tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
Copy !req
872. ¿Jody? Jod... ¿Te gusta?
Copy !req
873. ¿Problemas manejables?
Copy !req
874. Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
Copy !req
875. Entonces, la petición del estudio
Copy !req
876. de que el amor lo conquista todo,
Copy !req
877. no me convence.
Copy !req
878. Bueno, debo admitir que me
sorprende escucharte decir eso.
Copy !req
879. ¿Por qué?
Copy !req
880. Bueno,
solo soy un hombre con un traje neón
Copy !req
881. parado enfrente de una mujer,
Copy !req
882. recordándole que
Un lugar llamado Notting Hill le encanta,
Copy !req
883. y que cada año en Navidad,
ve Realmente Amor.
Copy !req
884. Bueno, la volví a ver este año
Copy !req
885. y realmente no la amé.
Copy !req
886. - Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
Copy !req
887. Y también es un día triste
para Notting Hill.
Copy !req
888. Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
Copy !req
889. ¿Fueron felices para siempre?
Copy !req
890. ¿Qué dices? Claro que sí.
Copy !req
891. - ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
892. La banca del parque,
su cabeza en sus rodillas.
Copy !req
893. Ella es una mujer normal.
Copy !req
894. Puede ser, pero no sabemos
sí va a regresar a trabajar en la calle.
Copy !req
895. Sólo sabemos que al inicio
Copy !req
896. ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
Copy !req
897. y al final está dispuesta a besarlo,
Copy !req
898. - y nos da esperanza.
- No.
Copy !req
899. - Tienes las películas...
- Y eso queremos.
Copy !req
900. - Muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
Copy !req
901. No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
Copy !req
902. y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
Copy !req
903. No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
Copy !req
904. Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
Copy !req
905. Sólo digo que personas como yo,
Copy !req
906. tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
Copy !req
907. Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
Copy !req
908. Verás una línea brillante entre ellos
Copy !req
909. que vamos a querer que desaparezca.
Copy !req
910. Pero tal vez no se pueda...
Copy !req
911. - Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
Copy !req
912. Pero qué sabemos, ¿verdad?
Copy !req
913. Lo único que sabemos en este punto
es que al vaquero le gusta la alíen.
Copy !req
914. ¿A la alíen le gusta el vaquero?
Copy !req
915. Todavía no sabe.
Copy !req
916. Claro. Porque tienen problemas.
Copy !req
917. Porque ella es un alíen
y él es un vaquero, y ese es un problema.
Copy !req
918. ¿Pero es algo que no pueden superar?
Copy !req
919. Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
Copy !req
920. ¿Tú qué crees?
Copy !req
921. ¿Crees que van a intentar?
Copy !req
922. Creo que...
Copy !req
923. Creo que fue una buena lluvia de ideas.
Copy !req
924. Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
Copy !req
925. Tengo una mejor idea.
Copy !req
926. Creo que no la necesitas.
Copy !req
927. Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
Copy !req
928. que nada puede interponerse.
Copy !req
929. ¿Jod?
Copy !req
930. ¿Jody?
Copy !req
931. - ¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
Copy !req
932. ¿Cómo?
Copy !req
933. Que hay un muerto con hielo
en el Hotel, Gail.
Copy !req
934. Perdón, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
935. Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
Copy !req
936. Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
Copy !req
937. Sí, Gail. En las rocas. En el Hotel.
Copy !req
938. ¿En qué Hotel?
Copy !req
939. ¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
Copy !req
940. Estaba tan muerto, Gail.
Estaba muy muerto. Supermuerto.
Copy !req
941. ¿Y cómo llegaste allí?
Copy !req
942. Gail, me pediste que hiciera esto.
Por favor, ponme atención.
Copy !req
943. Ya sé, te escucho.
Copy !req
944. Fui al departamento de Ryder,
cómo me pediste.
Copy !req
945. Y ahí, Iggy con la espada
me dio el traje neón,
Copy !req
946. y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
Copy !req
947. Que se hace llamar Doone.
Copy !req
948. Los matones de Doone me drogaron
Copy !req
949. y no fue nada divertido, Gail.
Copy !req
950. Creo que querían matarme, Gail.
Copy !req
951. Hazte a un lado, y cálmate.
Copy !req
952. Yo me voy a encargar de todo.
Copy !req
953. ¡No te vas a encargar!
Quiero a la Policía.
Copy !req
954. Estás muy agresivo.
Copy !req
955. Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la Policía.
Copy !req
956. No harás eso.
Copy !req
957. No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
Copy !req
958. No vas a hablar con la Policía.
Copy !req
959. - Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
Copy !req
960. - Es la Policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
Copy !req
961. Está prohibido estacionarse aquí.
Copy !req
962. Perdón, me aseguraba de
que fuera de verdad.
Copy !req
963. - Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
Copy !req
964. - Muy bien.
- Un crimen en hielo.
Copy !req
965. Sí. Igual lo voy a multar.
Copy !req
966. Bien.
Copy !req
967. Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
Copy !req
968. ¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
Copy !req
969. ¿En el hielo?
Copy !req
970. Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
Copy !req
971. ¿Y se te olvida que estabas drogado?
Copy !req
972. ¿Cómo puedo olvidarlo,
sí siempre me lo recuerdas?
Copy !req
973. ¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
Copy !req
974. No sé qué le dijiste a Jody anoche,
Copy !req
975. - ¿Qué dije?
- Pero está muy emocionada.
Copy !req
976. ¿Emocionada de qué?
Copy !req
977. Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
Copy !req
978. - ¡En un día y medio!
- Suena súper genial.
Copy !req
979. Y además,
la escena de la pelea hoy.
Copy !req
980. Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
Copy !req
981. - Dan, ¿le contaste que solo será una?
- Sí.
Copy !req
982. - Qué genial.
- ¿Verdad?
Copy !req
983. - Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
Copy !req
984. Sí. ¿Hablamos un segundo?
Copy !req
985. Sobre la secuencia de hoy.
Copy !req
986. - Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
Copy !req
987. - Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
Copy !req
988. Porque eso es de lo que quiero hablarte.
Copy !req
989. Yo también, porque ¿quién lo necesita?
Copy !req
990. - No lo necesitamos.
- Bueno...
Copy !req
991. Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
Copy !req
992. - ¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
Copy !req
993. Sí.
Copy !req
994. Después de que hablamos,
llegó de repente.
Copy !req
995. - ¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
Copy !req
996. Toda la escena. He estado...
Copy !req
997. - ¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
Copy !req
998. - cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
Copy !req
999. - Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
Copy !req
1000. - Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
Copy !req
1001. Apareciste en el momento justo,
Copy !req
1002. y he estado detrás de esto en la acción,
Copy !req
1003. y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
Copy !req
1004. Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
Copy !req
1005. ¿Entiendes?
Copy !req
1006. - Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
Copy !req
1007. - porque es un estúpido.
- Claro.
Copy !req
1008. Y corre raro. Y no puede hacer acción.
Copy !req
1009. Pero tú sí. Tu sí puedes.
Copy !req
1010. No estoy limitada contigo.
Copy !req
1011. Puedo hacer todo y de todo contigo,
Copy !req
1012. y eso hizo que mi cerebro...
Copy !req
1013. Fue tan genial.
Copy !req
1014. - No necesito cortes o trucos.
- ¿No?
Copy !req
1015. No necesito nada. Te necesito a ti
Copy !req
1016. - para terminar la película.
- Vaya.
Copy !req
1017. Y puede que hagamos una gran película.
Copy !req
1018. - Vaya. Bueno.
- ¿Qué opinas?
Copy !req
1019. ¿Trabajamos juntos?
Copy !req
1020. ¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
Copy !req
1021. Tres horas y 52 minutos.
Copy !req
1022. - Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
Copy !req
1023. - ¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
Copy !req
1024. Venti, Venti, ven.
Copy !req
1025. Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
Copy !req
1026. Sí, te desharás de ella.
Copy !req
1027. - Usaré la de Ryder.
- Sí.
Copy !req
1028. - Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
Copy !req
1029. ¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
Copy !req
1030. Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
Copy !req
1031. - ¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
Copy !req
1032. - Se vería genial.
- Así, como...
Copy !req
1033. No quiero ver nada.
Copy !req
1034. - ¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
Copy !req
1035. ¡Ahora!
Copy !req
1036. - Jalas.
- Le doy un momento aquí,
Copy !req
1037. - y luego la bajo.
- Sí.
Copy !req
1038. Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
Copy !req
1039. - Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
Copy !req
1040. Termina tu sándwich.
Copy !req
1041. Gracias.
Copy !req
1042. ¿Cómo salió, jefa?
Copy !req
1043. Estuvo bien. Estuvo... increíble.
Copy !req
1044. Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
Copy !req
1045. Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
Copy !req
1046. Yo quie... Yo quiero que vayas.
Copy !req
1047. - Sí voy.
- Bueno.
Copy !req
1048. No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
Copy !req
1049. - ¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
Copy !req
1050. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
1051. Sí. Enfúndala.
Copy !req
1052. Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
Copy !req
1053. Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
Copy !req
1054. Vi eso.
Copy !req
1055. - ¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
Copy !req
1056. Ella empezó.
Copy !req
1057. Hola.
Copy !req
1058. - Yo no desayuné.
- Claro que sí.
Copy !req
1059. - No.
- Te di desayuno esta mañana.
Copy !req
1060. Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
Copy !req
1061. Está bien. Sólo firma. Gracias.
Copy !req
1062. Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
Copy !req
1063. - No, entiendo.
- ¿Me explico?
Copy !req
1064. - ¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
Copy !req
1065. - Tengo un auto esperándote.
- ¿Ahora?
Copy !req
1066. Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
Copy !req
1067. Le dije a Jody que iría al karaoke.
Copy !req
1068. Y me apena mucho haberte traído.
Copy !req
1069. Y haberte inmiscuido.
Copy !req
1070. Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
Copy !req
1071. Trae todas tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
Copy !req
1072. Gracias. Perdón.
Copy !req
1073. Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
Copy !req
1074. Fluffy necesita bañarse,
o le sale sarpullido.
Copy !req
1075. Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
Copy !req
1076. Eres la asistente de Ryder, ¿no?
Copy !req
1077. Sólo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
Copy !req
1078. el estudio va a cancelar todo.
Copy !req
1079. Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
Copy !req
1080. ¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
Copy !req
1081. Es... Es... Vaya.
Copy !req
1082. Tiene algunas buenas cualidades.
En serio.
Copy !req
1083. - Sí.
- Lánzate, Venti.
Copy !req
1084. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1085. Jean Claude.
Copy !req
1086. Buen día, señor.
Copy !req
1087. ¿Cómo te va?
Copy !req
1088. Eres un buen chico.
Copy !req
1089. - Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
1090. Trabajé con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
Copy !req
1091. Es entretenimiento en las fiestas.
Copy !req
1092. Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
Copy !req
1093. - Sí, sí, sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
Copy !req
1094. - Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
Copy !req
1095. Sé quién eres.
Copy !req
1096. La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
Copy !req
1097. Él y Henry estaban drogados,
Copy !req
1098. peleando sin camisa o algo así.
Copy !req
1099. Y a la mañana siguiente,
Gail me llamó apanicada.
Copy !req
1100. Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
Copy !req
1101. Y encontré el teléfono.
Copy !req
1102. El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
Copy !req
1103. Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
Copy !req
1104. De acuerdo.
Gracias, amigo.
Copy !req
1105. Dos shots de tequila, por favor.
Copy !req
1106. - Gail.
- Hola.
Copy !req
1107. Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
Copy !req
1108. ¿De qué hablas?
Copy !req
1109. Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
Copy !req
1110. Gracias.
Copy !req
1111. "Gin and Juice", de Snoop Dogg.
Copy !req
1112. Tengo que llegar al karaoke.
Copy !req
1113. Hola.
Copy !req
1114. Gracias, Amy.
Copy !req
1115. Adiós, Jean Claude.
Copy !req
1116. Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
Copy !req
1117. Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
Copy !req
1118. que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
Copy !req
1119. Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
Copy !req
1120. De acuerdo...
Copy !req
1121. Pero tiene un precio.
Copy !req
1122. - ¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
Copy !req
1123. ¿En Metalstorm?
Copy !req
1124. Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
Copy !req
1125. Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
Copy !req
1126. Eres un doble que salía con la directora
Copy !req
1127. y creo que te estás acercando a revivir
Copy !req
1128. algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
Copy !req
1129. ¿Crees que estoy cerca de revivirlo?
Copy !req
1130. - La verdad, yo opino lo mismo pero...
- ¿Tenemos un trato?
Copy !req
1131. - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
Copy !req
1132. No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿Sí, doble?
Copy !req
1133. Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
Copy !req
1134. - Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
Copy !req
1135. Tengo que... Voy tarde al karaoke.
Copy !req
1136. ¡Jean Claude!
Copy !req
1137. ¡El teléfono! ¿Dónde está?
Copy !req
1138. ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1139. ¿Estás triste porque se fue?
Copy !req
1140. - ¿Quién?
- Colt.
Copy !req
1141. No se fue. Va a venir.
Copy !req
1142. - Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
Copy !req
1143. Le entregué el boleto.
Copy !req
1144. ¡Ya vi! ¡Ya vi!
Copy !req
1145. Mete la panza.
Copy !req
1146. Necesito que termine la película.
Copy !req
1147. ¿Por qué no...
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
Copy !req
1148. Dame eso.
Copy !req
1149. Bueno. Dime gallina.
Copy !req
1150. ¡Muy bien, perrudo!
Copy !req
1151. Jean Claude.
Copy !req
1152. Te invito un trago cuando esto se acabe.
Copy !req
1153. Attaque!
Copy !req
1154. ¡Quítate! ¡Auxilio!
Copy !req
1155. Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
Copy !req
1156. Estos malentendidos...
Copy !req
1157. ¿Me sirve otro, por favor?
Gracias.
Copy !req
1158. ¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
Copy !req
1159. Pensé que querías que
me deshiciera de él.
Copy !req
1160. ¿Y solo se fue?
Copy !req
1161. Necesito ayuda.
Copy !req
1162. ¿Para quién trabajas?
Copy !req
1163. - ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
- ¡No sé!
Copy !req
1164. ¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
Copy !req
1165. Vaya, ¿no te lo dijo?
Copy !req
1166. ¡Jean Claude!
Copy !req
1167. Sírvame otra, por favor.
Copy !req
1168. - Yo...
- Gracias.
Copy !req
1169. - Sólo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
Copy !req
1170. - Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacer lo que quiera.
Copy !req
1171. Es un hombre humano adulto
y debe hacer lo que le plazca.
Copy !req
1172. - Tiene que...
- Sí, lo es.
Copy !req
1173. Elegir qué hacer.
Copy !req
1174. Y eso significa que
ya puedes concentrarte.
Copy !req
1175. - Sí.
- ¿Sabes qué tienes un enorme...
Copy !req
1176. ¿Sabes qué tienes un enorme
superéxito en tus manos?
Copy !req
1177. - Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
Copy !req
1178. en la orilla del Universo.
Copy !req
1179. Sí. Escúchate.
Copy !req
1180. - Olvídate de él. Sólo...
- Ahora le toca a Jody.
Copy !req
1181. - ¡Por favor!
- ¿Jody sigue aquí?
Copy !req
1182. ¡Sí! ¡Aquí está!
Copy !req
1183. Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
Copy !req
1184. Quiero cambiar mi canción.
Copy !req
1185. - Listo.
- Sí. Esa.
Copy !req
1186. Jean Claude...
Copy !req
1187. ¡Ayúdame!
Copy !req
1188. Amo esta canción.
Copy !req
1189. Vamos, canten conmigo.
Copy !req
1190. ¡Quítate, perra!
Copy !req
1191. - ¡Frena!
- ¡No puedo, hay algo atorado!
Copy !req
1192. Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
Copy !req
1193. Toma la botella.
Copy !req
1194. ¿Estás bien?
Copy !req
1195. ¿Y tú?
Copy !req
1196. ¿Colt?
Copy !req
1197. - ¿Dónde está Jody?
- Se fue.
Copy !req
1198. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1199. ¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
Copy !req
1200. ¿Y ese perro?
Copy !req
1201. Es una larga historia.
Copy !req
1202. Dame un Sunset en las rocas
y un vaso con agua.
Copy !req
1203. En seguida.
Copy !req
1204. ¿Qué es esto?
Copy !req
1205. - El teléfono de Ryder.
- ¿Por qué lo tienes tú?
Copy !req
1206. Sólo sé que hay gente mala que lo quiere.
Copy !req
1207. ¿Hablas en serio? ¿Qué?
Copy !req
1208. Tengo que averiguar qué tiene guardado,
Copy !req
1209. encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
Copy !req
1210. Bueno. Carajo. Venti.
Ella es como una genio para esto.
Copy !req
1211. - ¡Gracias!
- ¡Oye, Venti!
Copy !req
1212. - Sí, Ventideliciosa.
- ¡Hola!
Copy !req
1213. - ¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
Copy !req
1214. ¿Sabes desbloquear esta cosa?
Copy !req
1215. Ya había visto uno de estos.
Copy !req
1216. Esta cosa es una bóveda.
Copy !req
1217. Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
Copy !req
1218. Pero tú eres
como una genio, ¿no?
Copy !req
1219. ¿Y si no tienes tres días?
Copy !req
1220. Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
Copy !req
1221. Sigues tú.
Copy !req
1222. ¡Nigel! ¡Nigel!
Copy !req
1223. Conociendo a Ryder, está...
Copy !req
1224. escrita en algún Post-it,
en su departamento.
Copy !req
1225. De acuerdo.
Copy !req
1226. Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
Copy !req
1227. Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
Copy !req
1228. Ven, amigo. A cantar.
Copy !req
1229. Me debes una.
Copy !req
1230. Termínate tu bebida.
Copy !req
1231. Tiene que estar por aquí.
Copy !req
1232. Separémonos. Jean Claude...
Copy !req
1233. Vigila a la cacatúa.
Copy !req
1234. ¿ES MOMOA O MAMOA?
Copy !req
1235. ¡COMPRAR KOALA!
Copy !req
1236. ¿Sabes qué? Me lo merezco.
Copy !req
1237. Idiota.
Copy !req
1238. ¿Colt? ¡Colt!
Copy !req
1239. ¡La tengo! ¡Colt!
Copy !req
1240. ¡Por terminar la peli!
Copy !req
1241. Ya lo desbloqueé.
Copy !req
1242. El grandote mencionó un video.
Copy !req
1243. Mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
Copy !req
1244. Una sorpresa. Está sobre mi culo.
Copy !req
1245. No lo veas. Tápate los ojos.
Copy !req
1246. Creo que he visto el culo de Tom
más que el mío.
Copy !req
1247. ¿Se escribe así?
Copy !req
1248. Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
Copy !req
1249. Se convirtió en verano
por este sol de York;
Copy !req
1250. Es un imbécil.
Copy !req
1251. Pero vaya que es bueno.
Copy !req
1252. Y toda la tormenta
que amenazó la casa...
Copy !req
1253. A ver este.
Copy !req
1254. Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
Copy !req
1255. ¡Iggy!
Copy !req
1256. Es Henry. También es doble de Ryder.
Copy !req
1257. Se parece mucho al muerto del Hotel.
Copy !req
1258. ¿Cuándo estabas drogado?
Copy !req
1259. ¿Y veías unicornios?
Copy !req
1260. Y a un muerto en el hielo.
Copy !req
1261. ¡Eso es! ¿Me vieron?
Copy !req
1262. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1263. ¿Qué si hago todas mis escenas de riesgo?
Copy !req
1264. Creo que sí. Yo creo que sí, carajo.
Copy !req
1265. ¡Sí, mi amor!
Copy !req
1266. Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
Copy !req
1267. - Mierda.
- ¿Mataron a Henry?
Copy !req
1268. Mataron a Henry.
Copy !req
1269. Es Venti.
Copy !req
1270. - Hey... ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
Copy !req
1271. No puedo creerlo.
Copy !req
1272. El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
Copy !req
1273. ha sido identificado
Copy !req
1274. cómo Henry Herrera,
Copy !req
1275. un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
Copy !req
1276. Las autoridades investigan
Copy !req
1277. su muerte como un homicidio.
Copy !req
1278. El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
Copy !req
1279. visto por última vez
Copy !req
1280. en el cuarto de Hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
Copy !req
1281. La Policía ha sacado
estos videos de seguridad
Copy !req
1282. que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
Copy !req
1283. Si tiene alguna información,
por favor
Copy !req
1284. llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
Copy !req
1285. Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
Copy !req
1286. Tengo que llamar a Jody.
Copy !req
1287. Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
Copy !req
1288. - ¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
Copy !req
1289. CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
Copy !req
1290. Es como estar en el puto Burning Man.
Copy !req
1291. Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
Copy !req
1292. ES MUY GRAVE, JODY
Copy !req
1293. Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
Copy !req
1294. Ya sé.
Copy !req
1295. - Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
Copy !req
1296. PATO AUTOCORRECTOR.
Copy !req
1297. ¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
Copy !req
1298. Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
Copy !req
1299. los malos se estarían acercando.
Copy !req
1300. - Pido el hacha.
- Pido el... Carajo.
Copy !req
1301. Que no te maten. Que no te maten.
Copy !req
1302. No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
Copy !req
1303. Yo... voy... ¡a encontrarte!
Copy !req
1304. El último de los Mohicanos.
Copy !req
1305. ¡Claro que sí! ¡Dobles!
Copy !req
1306. Carajo.
Copy !req
1307. Carajo, ¿es de goma? No puede ser.
Copy !req
1308. ¡Daniel Day-Lewis!
Copy !req
1309. ¡Jason Bourne!
Copy !req
1310. DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO.
Copy !req
1311. ¡Dwayne "La Roca" Johnson!
Copy !req
1312. ¡Dame el teléfono!
Copy !req
1313. ¿Dónde está el teléfono, doble?
Copy !req
1314. Hay que llevárselo a la Policía.
Copy !req
1315. - De acuerdo.
- Esto es lo único...
Copy !req
1316. Oye, chonguito...
Copy !req
1317. ¿Dónde está el teléfono, doble?
Copy !req
1318. Jean Claude, attaque!
Copy !req
1319. Voy a tomar esto.
Copy !req
1320. - Ten cuidado con eso, grandote.
- ¡Cállate!
Copy !req
1321. Iré al frente para ver que no haya nadie.
Copy !req
1322. - Bien.
- Bien.
Copy !req
1323. - ¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
Copy !req
1324. ¡Vamos!
Copy !req
1325. Estamos sólos, doble.
Copy !req
1326. Carajo.
Copy !req
1327. Colt está muerto.
Copy !req
1328. Pero el grandote escapó.
Copy !req
1329. Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
Copy !req
1330. ¡No! ¡Es muy arriesgado!
Copy !req
1331. Usa las escaleras.
Copy !req
1332. ¡De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo!
Copy !req
1333. Colt. ¿Cómo estás?
Copy !req
1334. Mira eso.
Copy !req
1335. Eso es hacer una película.
Copy !req
1336. ¿Nos dejas solas?
Copy !req
1337. Sí.
Copy !req
1338. Gail. Estás tensa.
Copy !req
1339. Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
Copy !req
1340. Doble.
Copy !req
1341. Jamás olvido un puño.
Copy !req
1342. Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
Copy !req
1343. Es algo urgente. Tengo que saberlo.
Copy !req
1344. Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
Copy !req
1345. - ¿Ese teléfono?
- Pues...
Copy !req
1346. Sí. Voy a quedármelo yo.
Copy !req
1347. Es lo único que me mantiene vivo ahora.
Copy !req
1348. ¿Qué?
Copy !req
1349. Es el sospechoso principal, Jody.
Copy !req
1350. Gail, por favor...
Copy !req
1351. - ¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
Copy !req
1352. - Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
Copy !req
1353. ¿Qué salió mal?
Copy !req
1354. ¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal?
Copy !req
1355. Bueno, según yo, estás torturándome
Copy !req
1356. aquí en tu superyate,
cómo villano de James Bond.
Copy !req
1357. ¡Imbécil!
Copy !req
1358. ¿Qué salió mal?
Copy !req
1359. ¿Qué salió bien?
Copy !req
1360. Cambiaste.
Copy !req
1361. Cambiaste.
Copy !req
1362. Sí...
Copy !req
1363. Éramos como hermanos. Tú y yo.
Copy !req
1364. Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
Copy !req
1365. - Dios.
- Sí.
Copy !req
1366. ¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
Copy !req
1367. - No. Eso les dije.
- ¿Lo hiciste? Este es un hombre
Copy !req
1368. que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
Copy !req
1369. y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
Copy !req
1370. "No, déjala vivir, hace frío".
Copy !req
1371. Ya les dije todo eso.
Copy !req
1372. Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
Copy !req
1373. - ¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
Copy !req
1374. Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
Copy !req
1375. Jamás se subió al avión, Jody.
Copy !req
1376. ¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
Copy !req
1377. - Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
Copy !req
1378. Porque te puse en el contrato, ¿o no?
Copy !req
1379. Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
Copy !req
1380. - maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
Copy !req
1381. Y luego, ¡bum!
Copy !req
1382. El doble número uno de
Ryder, Colt Seavers.
Copy !req
1383. Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
Copy !req
1384. ¿Qué vas a hacer tú por mí?
Copy !req
1385. ¿Morir, me parece?
Copy !req
1386. ¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
Copy !req
1387. - No es nada personal.
- Lo tomo personal.
Copy !req
1388. Sí, eso veo.
Copy !req
1389. - La tortura, las drogas...
- ¿Sabes qué? Son solo negocios.
Copy !req
1390. - El taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
Copy !req
1391. Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo.
Copy !req
1392. Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
Copy !req
1393. Si solo hubieras hecho tu trabajo
Copy !req
1394. en lugar de buscar ser
el centro de atención,
Copy !req
1395. nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
Copy !req
1396. su accidente no habría pasado,
tu accidente...
Copy !req
1397. Fue una mini caída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
Copy !req
1398. Espera, ¿qué?
Copy !req
1399. ¿Qué?
Copy !req
1400. ¿Qué dijiste sobre mi accidente?
Copy !req
1401. Es que me llevaste al límite.
Copy !req
1402. Me hiciste enojar mucho.
Ni te imaginas...
Copy !req
1403. Tuve que hacerlo.
Copy !req
1404. Tenía que pararte en seco.
Copy !req
1405. ¿Fuiste tú?
Copy !req
1406. Sí.
Copy !req
1407. Tenía que darte una lección, ¿no?
Copy !req
1408. Te empezaste a creer demasiado,
¿no crees?
Copy !req
1409. Henry no era diferente, Colt.
Copy !req
1410. Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
Copy !req
1411. ¿Qué si las hago?
Copy !req
1412. Enfrente de esas personas, es humillante.
Copy !req
1413. Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
Copy !req
1414. Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
Copy !req
1415. La conozco desde hace 15 años.
Copy !req
1416. Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
Copy !req
1417. Yo los presenté.
Copy !req
1418. Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
Copy !req
1419. Malo para el marketing y la rentabilidad,
Copy !req
1420. y bla, bla, bla, y homicidio, y...
Copy !req
1421. Ya sé, yo no...
Copy !req
1422. En serio, no necesito esto ahora.
Copy !req
1423. ¡Maldito Henry!
Copy !req
1424. No te preocupes.
Copy !req
1425. Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
Copy !req
1426. Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
Copy !req
1427. - No puede ser.
- ¿No crees?
Copy !req
1428. No puede ser, es Colt.
Copy !req
1429. - Dame el teléfono.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1430. - ¡Gail, suelta el teléfono!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1431. - Perdóname.
- No puede ser.
Copy !req
1432. - Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
Copy !req
1433. ¿Sabes qué?
Dame un minuto.
Copy !req
1434. - Sí. Sí.
- Sólo dame un minuto.
Copy !req
1435. Déjame.
Copy !req
1436. El plan era tan simple.
Copy !req
1437. Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
Copy !req
1438. Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
Copy !req
1439. Mi vida, sí.
Copy !req
1440. Y escanearíamos tu cara.
Copy !req
1441. Dressy te va a poner
en el video del homicidio.
Copy !req
1442. Drogado, te llevará
con el cuerpo de Henry
Copy !req
1443. hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
Copy !req
1444. Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
Copy !req
1445. Corte. Revisen la toma.
Copy !req
1446. Avanzamos. Hermoso.
Copy !req
1447. Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
Copy !req
1448. Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
Copy !req
1449. como las que hace Colt Seavers.
Pero ¿sabes qué?
Copy !req
1450. Aún puede funcionar porque...
Tenemos el homicidio,
Copy !req
1451. y ahora solo hace falta el suicidio.
Copy !req
1452. Triste.
Copy !req
1453. Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
Copy !req
1454. Olvídate de la última parte. El suicidio.
Copy !req
1455. Perderás a la audiencia si es demasiado.
Copy !req
1456. Colt, ¿dónde está el teléfono?
Copy !req
1457. Tom, ¡necesitas carbohidratos!
Copy !req
1458. Tu cerebro usa glucosa
Copy !req
1459. para funciones cognitivas simples.
Los necesitas.
Copy !req
1460. Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado, ¿entiendes?
Copy !req
1461. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
1462. Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
Copy !req
1463. Conozco a otras personas que no pueden.
Copy !req
1464. Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
Copy !req
1465. - Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
Copy !req
1466. - Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
Copy !req
1467. De un tiro, me lo quitó de la mano.
Copy !req
1468. Allá arriba, sube a ver.
Copy !req
1469. Tú también, todos. Aquí los espero.
Copy !req
1470. - Le disparó.
- ¿No sabías que lo hiciste?
Copy !req
1471. Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
Copy !req
1472. No, no es cierto.
Copy !req
1473. Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
Copy !req
1474. No.
Copy !req
1475. Ya desátenme.
Copy !req
1476. - Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
Copy !req
1477. Tenías razón sobre una cosa.
Sólo eso te mantenía con vida.
Copy !req
1478. Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
Copy !req
1479. Va a estar increíble.
Copy !req
1480. Y honestamente... va a ser un éxito.
Copy !req
1481. Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
Copy !req
1482. ¿Qué te pasa, Mike-Mike?
¡Ponle la tapa!
Copy !req
1483. Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro.
No debiste romperlo.
Copy !req
1484. Bueno, doble. Es hora de un trago.
Copy !req
1485. Aquí vamos.
Copy !req
1486. ¡Auxilio!
Copy !req
1487. Cállate.
Copy !req
1488. ¡Auxilio!
Copy !req
1489. - Cállate.
- ¡Auxilio!
Copy !req
1490. Ya cállate.
Copy !req
1491. Listo. Ahora sí te vas a prender.
Copy !req
1492. Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
Copy !req
1493. ¡Mierda!
Copy !req
1494. Por Dios.
Copy !req
1495. - ¿Colt?
- Hola.
Copy !req
1496. - ¿Qué está pasando?
- ¿Qué cantaste?
Copy !req
1497. - ¿Qué?
- En el karaoke.
Copy !req
1498. - Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
Copy !req
1499. Todos dicen que mataste a Henry.
Copy !req
1500. - ¿Qué pasó?
- Es mentira.
Copy !req
1501. Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
Copy !req
1502. Sólo quería decirte que
cuando llegué aquí,
Copy !req
1503. cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
Copy !req
1504. y dijiste: "Tonterías de dobles",
Copy !req
1505. tenías razón, es un cliché total, pero
Copy !req
1506. hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
Copy !req
1507. Como que es...
parte del entrenamiento.
Copy !req
1508. Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
Copy !req
1509. luego nos queman, y levantamos el pulgar.
Copy !req
1510. Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
Copy !req
1511. Yo...
Copy !req
1512. No estaba bien.
Copy !req
1513. Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
Copy !req
1514. fracaso.
Copy !req
1515. Y me di cuenta de que...
no soy invencible.
Copy !req
1516. Y fue un shock.
Copy !req
1517. Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que...
Copy !req
1518. pensé que la versión fracasada de mí
Copy !req
1519. no era lo que tú querías,
así que desaparecí.
Copy !req
1520. Pero es que,
no solo me escondí de ti...
Copy !req
1521. También me escondí de...
Copy !req
1522. de mí mismo.
Copy !req
1523. Como sea, te pido perdón.
Copy !req
1524. Te mereces más que eso. Perdóname.
Copy !req
1525. Sólo quería que fueras sincero.
Copy !req
1526. Pues siendo sincero, todo... duele.
Copy !req
1527. Que te atropelle un auto, duele.
Copy !req
1528. Que te lancen por la ventana, duele.
Copy !req
1529. Y que te quemen, duele mucho.
Copy !req
1530. Pero...
Copy !req
1531. Nada de eso me dolió tanto
cómo no estar contigo.
Copy !req
1532. ¿Dónde estás?
Copy !req
1533. ¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
Copy !req
1534. - Estuvo bueno.
- ¡Ahí está!
Copy !req
1535. Puedes usarlo si quieres.
Copy !req
1536. No, por favor...
Copy !req
1537. Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
Copy !req
1538. Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
Copy !req
1539. Colt.
Copy !req
1540. Me tengo que ir.
Copy !req
1541. Colt.
Copy !req
1542. No puede ser.
Copy !req
1543. ¿Dónde estás, hermano?
Copy !req
1544. No entregado
Copy !req
1545. Ya acabamos con Colt Seavers.
Copy !req
1546. ¿Gail?
Copy !req
1547. Jody.
Copy !req
1548. Colt...
Copy !req
1549. Colt está muerto.
Copy !req
1550. La Policía está
investigando una explosión
Copy !req
1551. en la Bahía de Sídney,
Copy !req
1552. justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
Copy !req
1553. colisionó con una barcaza de combustible.
Copy !req
1554. El supuesto suicidio de Colt Seavers,
Copy !req
1555. el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
Copy !req
1556. Oye. ¡Oye!
Copy !req
1557. Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
Copy !req
1558. - ¿Lo has visto?
- No.
Copy !req
1559. ¡Hey!
Copy !req
1560. Ustedes. Quítense el casco.
Copy !req
1561. Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
Copy !req
1562. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
Copy !req
1563. la Policía está investigando el suicidio
Copy !req
1564. del doble estadounidense, Colt Seavers.
Copy !req
1565. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
Copy !req
1566. la Policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
Copy !req
1567. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney, la Policía está...
Copy !req
1568. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
Copy !req
1569. la Policía está investigando el suicidio
Copy !req
1570. del doble estadounidense, Colt Seavers.
Copy !req
1571. Jody, debes mantener la calma. No hables.
Copy !req
1572. No, espera, ¡espera! No...
Copy !req
1573. Jody. Jody.
Copy !req
1574. Jody.
Copy !req
1575. ¿Crees que puedes venir a mi set
Copy !req
1576. y atacarme por la espalda?
Copy !req
1577. ¡Espera!
Copy !req
1578. ¡Soy yo, soy yo!
Copy !req
1579. No. ¿Qué hice?
Copy !req
1580. Lo sabía, lo sabía.
Copy !req
1581. ¡Sabía que estabas vivo!
Copy !req
1582. Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
Copy !req
1583. Eras doble en Miami Vice.
Copy !req
1584. - ¡Te acordaste!
- Sí.
Copy !req
1585. Estás vivo, Colt.
Copy !req
1586. Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
Copy !req
1587. Me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
Copy !req
1588. - Perdóname.
- No, estuvo bien.
Copy !req
1589. Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
Copy !req
1590. - Brillante.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1591. Todos dicen que mataste a Henry.
Copy !req
1592. Ryder mató a Henry y me inculpó.
Copy !req
1593. - Hay videos de ti.
- Son falsos.
Copy !req
1594. ¿Qué?
Copy !req
1595. Lo hacen todo el tiempo en Internet.
Copy !req
1596. Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
Copy !req
1597. Y no se nota la diferencia.
Copy !req
1598. ¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
Copy !req
1599. ¿De dónde lo sacamos?
Copy !req
1600. En el teléfono de Ryder que se destruyó,
Copy !req
1601. porque el plan de
El Último de los Mohicanos no funcionó.
Copy !req
1602. - ¿Qué?
- No es su culpa.
Copy !req
1603. Él pidió el hacha primero.
Copy !req
1604. Yo tenía balas de salva.
Copy !req
1605. Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
Copy !req
1606. y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
Copy !req
1607. De acuerdo.
Tengo muchas preguntas.
Copy !req
1608. ¿Quién más sabe que estás vivo?
Copy !req
1609. Nadie.
Copy !req
1610. - ¡Bien!
- Ese es el punto.
Copy !req
1611. No podemos acabar la película
sí saben que estoy vivo.
Copy !req
1612. ¿Qué película?
Copy !req
1613. - Metalstorm.
- ¿Qué tiene Metalstorm?
Copy !req
1614. Si cree que morí,
volverá a terminarla.
Copy !req
1615. - ¿Quién?
- Ryder.
Copy !req
1616. - ¿Terminar qué?
- La película.
Copy !req
1617. - ¿Metalstorm?
- Exacto.
Copy !req
1618. - ¿Estás loco?
- ¿Qué?
Copy !req
1619. Te tienes que quemar
las huellas digitales
Copy !req
1620. y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
Copy !req
1621. Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
Copy !req
1622. Ya no importa nada,
solo es una estúpida película.
Copy !req
1623. - ¿Qué?
- Una peli estúpida.
Copy !req
1624. No digas eso.
Copy !req
1625. Estás hablando de Metalstorm.
Copy !req
1626. La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
Copy !req
1627. ¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
Copy !req
1628. para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
Copy !req
1629. Tú eres... Eres especial.
Copy !req
1630. Y todos podemos ser
parte de algo especial
Copy !req
1631. porque... viene de ti.
Copy !req
1632. Obvio yo fallé y no nos di
nuestro final feliz,
Copy !req
1633. pero de ninguna manera dejaré que
Copy !req
1634. el vaquero espacial y Aliana
no tengan el suyo.
Copy !req
1635. Jody, cariño.
Copy !req
1636. - Ya voy.
- De acuerdo.
Copy !req
1637. - ¿Es Gail?
- Cállate.
Copy !req
1638. Gail. Ella está metida en esto.
Copy !req
1639. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1640. - Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
Copy !req
1641. ¿Puedes meterte al baño?
Copy !req
1642. Adentro.
Copy !req
1643. Adentro.
Copy !req
1644. ¡No puede ser!
Copy !req
1645. Tienes que caber.
Copy !req
1646. ¿Estás bien, mi cielo?
Copy !req
1647. Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
Copy !req
1648. Métete al cuarto.
Copy !req
1649. - Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1650. Quieto. No hables.
Copy !req
1651. ¿Jod?
Copy !req
1652. - Mi cabeza.
- ¿Qué?
Copy !req
1653. La cabeza.
Copy !req
1654. - ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1655. - Ven acá.
- Gracias.
Copy !req
1656. - ¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
Copy !req
1657. No, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
Copy !req
1658. Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
Copy !req
1659. - Ha sido demasiado.
- Ya sé, ya sé. Siento mucho...
Copy !req
1660. - Gracias.
- Lo de Colt.
Copy !req
1661. Es una lástima, pero... qué desastre.
Copy !req
1662. - Claro.
- ¿Quién lo diría?
Copy !req
1663. - Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
Copy !req
1664. Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
Copy !req
1665. - no quieren ser salvados.
- Claro.
Copy !req
1666. Pero... el lado bueno
de esta nube tan obscura,
Copy !req
1667. es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
Copy !req
1668. ¿En serio?
Copy !req
1669. Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
Copy !req
1670. del salto con el auto. Es imposible.
Copy !req
1671. - Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
Copy !req
1672. - Se fue.
- Se murió.
Copy !req
1673. Enfócate. Hablé con Venti.
Copy !req
1674. Dice que pueden hacerlo con efectos.
Copy !req
1675. Lo del salto.
Copy !req
1676. Sólo debemos enfocarnos en el final de
Ryder, en su bombástico monólogo.
Copy !req
1677. Leí las páginas.
Copy !req
1678. Te quedó increíble. Yo lo sabía.
Copy !req
1679. - Tenemos que prepararlo.
- Sí.
Copy !req
1680. Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
Copy !req
1681. Te invito. ¿Te parece?
Copy !req
1682. Túmbate en una playa.
Copy !req
1683. Yo me encargaré de todo esto por ti.
Copy !req
1684. - Gail.
- Tienes mucho que procesar.
Copy !req
1685. - No.
- Yo puedo encargarme de todo.
Copy !req
1686. No. Esta es mi película.
Copy !req
1687. Ahora, escúchame.
Copy !req
1688. - He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
Copy !req
1689. Te lo agradezco.
Copy !req
1690. Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
Copy !req
1691. - tú me la enseñaste.
- Sí.
Copy !req
1692. Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
Copy !req
1693. Estoy dirigiendo esta película.
Copy !req
1694. Por supuesto. Así se hace.
Copy !req
1695. - Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
Copy !req
1696. - Debes irte.
- Algo más.
Copy !req
1697. - ¿Sí?
- ¿Has visto a Dan?
Copy !req
1698. - No. ¿En los tacos?
- ¿No llamó?
Copy !req
1699. Debe andar por ahí.
Copy !req
1700. - Gracias.
- Me enorgulleces.
Copy !req
1701. Gracias.
Gracias por la charla. ¡Adiós!
Copy !req
1702. - Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
Copy !req
1703. Vas a terminar la película.
Copy !req
1704. No. Voy a limpiar tu nombre.
Copy !req
1705. - Voy a...
- ¿Por qué no hacemos ambas?
Copy !req
1706. Creo que podemos.
Copy !req
1707. Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
Copy !req
1708. y luego lo rodeamos...
Copy !req
1709. Y le damos una paliza.
Copy !req
1710. No.
Copy !req
1711. Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
Copy !req
1712. - Claro...
- Él olvida que trae el micrófono.
Copy !req
1713. - Eso es mejor.
- Sólo que todavía no sé cómo hacerlo.
Copy !req
1714. Yo sé cómo hacerlo.
Copy !req
1715. Haz que haga la escena de acción.
Copy !req
1716. - El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
Copy !req
1717. Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos.
Copy !req
1718. ¡Y acción!
Copy !req
1719. Un segundo, un segundo, un segundo.
Copy !req
1720. ¡Acción!
Copy !req
1721. Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
Copy !req
1722. Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
Copy !req
1723. Una especie alíen nacida de los peores
defectos de la humanidad.
Copy !req
1724. Pero lo que el enemigo no ve...
Copy !req
1725. es que su muerte es inminente.
Copy !req
1726. Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
Copy !req
1727. es el amor.
Copy !req
1728. Y dentro de todos y cada uno de ustedes
Copy !req
1729. hay una chispa, una brasa.
Copy !req
1730. ¡Todo un maldito incendio!
Copy !req
1731. El amor es con lo que vamos a ganar.
Copy !req
1732. E incluso si perdemos,
Copy !req
1733. ¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
Copy !req
1734. ¡Claro que sí!
Copy !req
1735. ¡Vamos a vencerlos ya!
Copy !req
1736. ¡Vamos al campo de batalla!
Copy !req
1737. ¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
Copy !req
1738. ¡Corte! ¡Sí!
Copy !req
1739. Qué bien, qué bien. Gracias.
Copy !req
1740. - ¿Eso querías?
- ¡Sí, claro!
Copy !req
1741. - ¿Salió bien?
- Superbién.
Copy !req
1742. - ¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
Copy !req
1743. - Muy bien, amor.
- No puede ser.
Copy !req
1744. - Gail lloraba.
- En serio la sentí.
Copy !req
1745. - Claro que sí.
- ¿Por qué tenía lágrimas?
Copy !req
1746. Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
Copy !req
1747. Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alíen.
Copy !req
1748. - ¿Sí? Eso es todo.
- No.
Copy !req
1749. - Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
Copy !req
1750. - Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
Copy !req
1751. - ¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
Copy !req
1752. Pero necesito un close up.
Copy !req
1753. Quiero uno así, de toda la pantalla.
Copy !req
1754. Quince minutos máximo. Eso es todo.
Copy !req
1755. Esto es como,
¿te acuerdas cuando el vaquero
Copy !req
1756. se roba el vehículo alíen?
Copy !req
1757. Vamos. Este es su momento.
Copy !req
1758. - Oye...
- Es su momento.
Copy !req
1759. No voy a manejar, ¿de acuerdo?
Porque me darán náuseas.
Copy !req
1760. Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
Copy !req
1761. No nos avisaron. Nos movemos
tan rápido como podemos.
Copy !req
1762. Escúchenme, redoblen el paso.
Copy !req
1763. Usen esos músculos. Bien, así.
Copy !req
1764. ¡Todos en sus posiciones!
Copy !req
1765. ¡Enciendan la pirotecnia!
Copy !req
1766. Necesitamos cargas para hacer que
el cañón vuele al cielo, gente.
Copy !req
1767. McCabe, ¿cómo vamos?
Copy !req
1768. Tan rápido como puedo, Nige.
Copy !req
1769. Tan listos cómo se puede.
Copy !req
1770. Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
Copy !req
1771. Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
Copy !req
1772. - Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
Copy !req
1773. ¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alíen.
Copy !req
1774. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
1775. Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
Copy !req
1776. - Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
Copy !req
1777. - Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
Copy !req
1778. Rechinar los dientes,
como de no puede ser.
Copy !req
1779. Sí.
Copy !req
1780. - O algo así.
- Sí. Estoico.
Copy !req
1781. - Sí. Me gusta.
- Lo haré.
Copy !req
1782. Creo que va a ser increíble.
Copy !req
1783. Sí, me encanta la idea.
Copy !req
1784. - Sólo ponte estas.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
1785. Es porque te escapaste de los aliens.
Copy !req
1786. - ¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven genial.
Copy !req
1787. Aumentan el riesgo.
Copy !req
1788. - Sí, son geniales.
- Sí.
Copy !req
1789. - Aumentan el riesgo.
- Vamos.
Copy !req
1790. Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
Copy !req
1791. - Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
Copy !req
1792. Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
Copy !req
1793. Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
Copy !req
1794. - Sí.
- Bien. Ahora...
Copy !req
1795. - Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
Copy !req
1796. - Ya está listo.
- Acábalo.
Copy !req
1797. Alguien más
va a caer sobre el capó.
Copy !req
1798. - Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
Copy !req
1799. que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
Copy !req
1800. - Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
Copy !req
1801. Y tal vez digo un diálogo, como:
Copy !req
1802. "Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
Copy !req
1803. Fantástico. Prepárense.
Copy !req
1804. - Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
Copy !req
1805. - De acuerdo.
- Claqueta de toma uno.
Copy !req
1806. En tres, dos, uno, acción.
Copy !req
1807. No es tu día de suerte, alíen.
Copy !req
1808. Te tienes que ir.
Copy !req
1809. No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
Copy !req
1810. Te estás acercando al cañón.
Copy !req
1811. No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
Copy !req
1812. No tienes opción,
vas a tener que saltar.
Copy !req
1813. En tres, dos, uno...
Copy !req
1814. Oye, oye, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1815. ¿Quién es ese que se subió?
Copy !req
1816. Estamos en el medio de la toma, idiota.
Copy !req
1817. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1818. Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
Copy !req
1819. Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
Copy !req
1820. Oye, estamos filmando ahora.
Copy !req
1821. Sigan filmando, sigan filmando.
Copy !req
1822. Sigue, Tom. Se ve increíble.
Copy !req
1823. - Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
Copy !req
1824. ¿Qué tal?
Copy !req
1825. No, no, espera. Alto. No.
Copy !req
1826. Espera, ¿qué pasa?
Copy !req
1827. ¡No puede ser!
Copy !req
1828. ¡Todos a los autos!
Copy !req
1829. Jody, ¿qué carajos haces?
Copy !req
1830. Intentando
sacarle algo real, Gail.
Copy !req
1831. No hay cámaras grabándolo.
Copy !req
1832. ¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
Copy !req
1833. Estamos listos.
Copy !req
1834. ¡Déjame salir! ¡Ahora!
Copy !req
1835. ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
Copy !req
1836. ¡Otra vez!
Copy !req
1837. - ¿Puedes desatarme?
- No.
Copy !req
1838. McCabe.
Copy !req
1839. Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
Copy !req
1840. Esto no se ve para nada seguro.
Copy !req
1841. Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
Copy !req
1842. Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
Copy !req
1843. Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
Copy !req
1844. Los veo.
Copy !req
1845. Van entrando al callejón de la emboscada.
Copy !req
1846. ¡Ya no veo un carajo!
Copy !req
1847. ¡McCabe, uno!
Copy !req
1848. ¡McCabe, dos!
Copy !req
1849. ¡McCabe, ahora!
Copy !req
1850. Amo mi trabajo.
Copy !req
1851. ¡Mamá!
Copy !req
1852. ¡No, carajo!
Copy !req
1853. No puedo pensar bien cuando manejas así.
Copy !req
1854. Tú deberías estar muerto.
Copy !req
1855. Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
Copy !req
1856. ¿Y por qué exploté, Tom Ryder?
Copy !req
1857. ¿Por qué dices mi nombre así?
Copy !req
1858. - Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
Copy !req
1859. Un ciego vería que eres Tom Ryder.
Copy !req
1860. - ¡Yo soy Tom Ryder!
- De acuerdo.
Copy !req
1861. Hablas como una fan obsesionada.
Copy !req
1862. Lo digo yo, Colt Seavers.
Copy !req
1863. Ya graben, vamos a saltar.
Copy !req
1864. ¡Ryder en escena de riesgo!
Copy !req
1865. Todos graben.
Copy !req
1866. ¿Auto con cámara?
Copy !req
1867. Listo.
Copy !req
1868. - ¿Helicóptero?
- Listo.
Copy !req
1869. No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
Copy !req
1870. ¡No quiero hacerlas, Colt!
Copy !req
1871. Relájate. Sólo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
Copy !req
1872. Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
Copy !req
1873. El Hall H. Es importante.
Copy !req
1874. - ¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
Copy !req
1875. Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena.
Copy !req
1876. Somos como Thelma y Louise.
Copy !req
1877. - ¿Thelma y Louise?
- Sí.
Copy !req
1878. Se mueren al final.
Copy !req
1879. Exacto. Homicidio, suicidio.
Copy !req
1880. ¿Puedes orillarte y dejarme salir?
¡Ahora!
Copy !req
1881. No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
Copy !req
1882. me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
Copy !req
1883. ¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
Copy !req
1884. Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
Copy !req
1885. porqué, siendo honesto,
el vaquero espacial
Copy !req
1886. es de mis mejores papeles, Colt.
Copy !req
1887. Y no quiero que esta película fracase.
Copy !req
1888. ¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
Copy !req
1889. de inculparme del homicidio de Henry?
Copy !req
1890. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1891. ¿Pero cuál es tu nombre real?
Copy !req
1892. Tom Ryder.
Copy !req
1893. ¿Lo grabaste, Jody?
Copy !req
1894. ¡Lo grabamos! Confesó.
Copy !req
1895. ¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
Copy !req
1896. Es una trampa. No puedes hacerlo.
Copy !req
1897. - No lo es.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1898. Porque tú traes el micrófono, imbécil.
Copy !req
1899. Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1900. Sólo soy un actor.
Copy !req
1901. Espera... Eso protege tus dientes.
Copy !req
1902. Yo no traigo nada.
Copy !req
1903. Qué bien.
Copy !req
1904. - Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
Copy !req
1905. ¿Estás bien?
Copy !req
1906. Prometí
que te compensaría lo de la cámara.
Copy !req
1907. Estuvo fantástico.
Copy !req
1908. Dressler, ven acá.
Copy !req
1909. Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1910. Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
Copy !req
1911. ¡Dame esa confesión!
Copy !req
1912. ¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
Copy !req
1913. Dressler, trae el helicóptero al lugar.
Copy !req
1914. - ¿Y Ryder?
- ¡Ahora!
Copy !req
1915. ¿Te acuerdas de la cita?
Copy !req
1916. ¡Ponlo en el maletín, imbécil!
Copy !req
1917. ¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
Copy !req
1918. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
1919. ¡Apúrate! ¡Dios!
Copy !req
1920. Gail, Gail.
Copy !req
1921. Escucha.
Copy !req
1922. Dame la grabación, Gail.
Copy !req
1923. Querida, cálmate.
Copy !req
1924. Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
Copy !req
1925. porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
Copy !req
1926. No, no, no. Yo no soy como tú.
Copy !req
1927. No quiero ser presuntuoso,
Copy !req
1928. pero vamos a llamarla por su nombre.
Copy !req
1929. Por eso te di el trabajo.
Copy !req
1930. Bueno,
por eso y porque eres tan manipulable.
Copy !req
1931. ¡Gail, dame el maletín!
Copy !req
1932. ¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
Copy !req
1933. Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
Copy !req
1934. ¿A la nave espacial?
Copy !req
1935. No, pelirrojo.
Copy !req
1936. Yo creo que no vas a poder.
Copy !req
1937. ¡Dobles, listos!
Copy !req
1938. ¡Dobles, listos!
Copy !req
1939. ¡Ahora!
Copy !req
1940. Y créeme, no voy
a aceptar la culpa por esto,
Copy !req
1941. porque yo hago éxitos para
todas ustedes, insignificantes personas.
Copy !req
1942. De nada.
Copy !req
1943. ¿Jody?
Copy !req
1944. ¿Jody?
Copy !req
1945. ¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
Copy !req
1946. Ese doble raro ya se volvió loco.
Copy !req
1947. ¡Estoy de vacaciones!
Copy !req
1948. ¡Quítenme al perro!
Copy !req
1949. Otra vez no, perro.
Copy !req
1950. ¡Quédate ahí!
Copy !req
1951. Adiosito, perrito. Estás muerto.
Copy !req
1952. Este diseño ya está gustándome.
Copy !req
1953. ¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
Copy !req
1954. Sí, entendido. Vamos a despegar.
Copy !req
1955. Espera, ¿qué es esto?
Copy !req
1956. Es la evidencia.
¿Por qué no dejaste de hablar?
Copy !req
1957. ¡Jody!
Copy !req
1958. ¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
Copy !req
1959. ¡Carajo!
Copy !req
1960. Baja el brazo. Voy a saltar.
Copy !req
1961. De acuerdo.
Copy !req
1962. Bajen el brazo. Bájenlo.
Copy !req
1963. Tengo un plan.
Copy !req
1964. ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
Copy !req
1965. Vamos al helicóptero.
Copy !req
1966. Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
Copy !req
1967. No, solo recupera la grabación.
Copy !req
1968. ¡Ahora!
Copy !req
1969. Carajo.
Copy !req
1970. ¡Ahora!
Copy !req
1971. ¡Bájame!
Copy !req
1972. ¡Bájame!
Copy !req
1973. Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
Copy !req
1974. Sólo me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
Copy !req
1975. y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
Copy !req
1976. Y nos pondremos bañadores.
Copy !req
1977. Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
Copy !req
1978. Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
Copy !req
1979. Claro, sí.
Copy !req
1980. - ¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
Copy !req
1981. Por favor ten cuidado.
Copy !req
1982. Acércalo. ¡Ahora!
Copy !req
1983. ¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
Copy !req
1984. Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1985. ¡Que no se lleve la confesión!
Copy !req
1986. - ¡No! ¡No, Gail!
- ¡No! ¡No, Gail, no!
Copy !req
1987. Dobles, preparen la bolsa
de aire, ¡ahora!
Copy !req
1988. - ¡No!
- ¡No!
Copy !req
1989. ¡Deja de estorbarme, Ryder!
Copy !req
1990. ¡87 North al rescate!
Copy !req
1991. ¡Corran, corran, corran! ¡Corran!
Copy !req
1992. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
1993. ¡Quítasela!
Copy !req
1994. ¡Es mía!
Copy !req
1995. ¡Sólo mantenlo firme!
Copy !req
1996. ¡Qué imbécil!
Copy !req
1997. ¡Es del otro lado!
Copy !req
1998. ¡Sí!
Copy !req
1999. ¡Bien hecho!
Copy !req
2000. ¡Arranca, arranca!
Copy !req
2001. ¡Sí!
Copy !req
2002. - ¡No!
- ¡Carajo!
Copy !req
2003. No.
Copy !req
2004. ¡Tómala!
Copy !req
2005. ¡No puede ser! ¡Mi nariz!
Copy !req
2006. No. ¡Dame la pistola!
Copy !req
2007. Dispárale.
Copy !req
2008. Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
Copy !req
2009. Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
Copy !req
2010. Ya cállate. Dame la confesión.
Copy !req
2011. Rápido, rápido. ¡Apúrense!
Copy !req
2012. ¡Devuélvemela
Copy !req
2013. - o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
Copy !req
2014. ¡No!
Copy !req
2015. De la visionaria directora,
Jody Moreno...
Copy !req
2016. y Universal Pictures.
Copy !req
2017. Presentamos una historia
de amor cósmica...
Copy !req
2018. de proporciones épicas.
Copy !req
2019. Con el nominado al premio MTV
del mejor beso: Jason Momoa.
Copy !req
2020. Es la hora señalada
en la orilla del Universo.
Copy !req
2021. Conozco a estas criaturas.
Copy !req
2022. He peleado contra ellas.
Copy !req
2023. Y las he amado.
Copy !req
2024. No voy a mentirles.
Copy !req
2025. Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
Copy !req
2026. Pero lo que nuestro enemigo
no sabe, es que
Copy !req
2027. adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
Copy !req
2028. ¡Sí!
Copy !req
2029. ¡Sí!
Copy !req
2030. ¡Sí!
Copy !req
2031. ¡Carajo!
Copy !req
2032. La justicia está en el horizonte.
Copy !req
2033. Metalstorm.
Copy !req
2034. Metalstorm fue todo un éxito.
Copy !req
2035. Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
Copy !req
2036. En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
Copy !req
2037. Un nuevo comienzo.
Copy !req
2038. Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
Copy !req
2039. Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
Copy !req
2040. Creo que lo que Jody y yo tenemos...
Copy !req
2041. es aún mejor
que lo que ves en las películas.
Copy !req
2042. EL FIN
Copy !req
2043. ¡El perro otra vez, no!
Copy !req
2044. - ¿Sí?
- Sip.
Copy !req
2045. Se ve perfecto.
Copy !req
2046. Logan está bien, está bien.
Copy !req
2047. Ese es el caído, ¿verdad?
Copy !req
2048. Metalstorm.
Copy !req
2049. Storm.
Copy !req
2050. ¿Vemos la escena?
Copy !req
2051. ¡Acción!
Copy !req
2052. Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
Copy !req
2053. Empezamos en tres, dos, uno.
Copy !req
2054. - ¡Así se hace!
- ¡Excelente!
Copy !req
2055. Es un récord mundial.
Copy !req
2056. Logan, ¿estás bien?
Copy !req
2057. Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
Copy !req
2058. ¡Es increíble!
Copy !req
2059. Hagamos bien
nuestra toma única.
Copy !req
2060. - ¿Dedos?
- Sólo un arnés, sí.
Copy !req
2061. ¡Cuidado!
Copy !req
2062. Hay que grabarla.
Copy !req
2063. Hoy se trata del amor.
Copy !req
2064. Esperen un...
Copy !req
2065. ¿Se pueden calmar?
Copy !req
2066. ¿Saben quién soy?
Copy !req
2067. Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
Copy !req
2068. Y tú, tienes derecho
a permanecer callada.
Copy !req
2069. Así que ya cierra la boca.
Copy !req
2070. ¿Pueden esposar a esta perra?
Copy !req
2071. Vámonos.
Copy !req
2072. Son del departamento de utilería.
No son Policías, ¿verdad?
Copy !req
2073. ¡Quieto, imbécil!
Copy !req
2074. Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
Copy !req
2075. - Déjalo ir. Déjenlo.
- ¡Tom!
Copy !req
2076. No hay señal. Tengo que... conseguir...
Copy !req
2077. ¡Tres barras!
Copy !req
2078. Actor.
Copy !req
2079. Pon al agente
de Jason Momoa al teléfono.
Copy !req