1. Sueño
Copy !req
2. con una rosa
Copy !req
3. y una caída por
escalones interminables.
Copy !req
4. "Una luz brillará este día ya que
el Señor ha nacido entre nosotros.
Copy !req
5. Y es llamado Dios Maravilloso.
El Príncipe de la Paz."
Copy !req
6. Búsqueda completa. Resultados negativos.
Copy !req
7. Entendido, River. Repito, entendido.
Copy !req
8. "Paz te doy. Mi paz te dejo.
Copy !req
9. Mientras el mundo se rinde, yo
me rindo a vos..."
Copy !req
10. Procedo al noreste,
aproximadamente cerca de...
Copy !req
11. "El Señor es mi luz y salvación.
¿A quién debo temer?
Copy !req
12. El Señor es el defensor de mi vida."
Copy !req
13. - ¿Cómo salí en mi prueba de teología?
- Cambia tu nombre a Rajneesh.
Copy !req
14. - ¿En serio?
- ¿"Dios es como una podadora"?
Copy !req
15. No bromees.
Copy !req
16. - Padre, todo es relativo.
- ¿Lo es?
Copy !req
17. - O quizás no.
- Me agrada los hombres seguros.
Copy !req
18. Bueno, tengo que irme.
Tengo que conducir hasta Philly.
Copy !req
19. - La velocidad mata.
- ¿Quién dice?
Copy !req
20. Yo no.
Copy !req
21. Padre, mencionó a Damien Karras
en su plegaria por los muertos.
Copy !req
22. Si, lo hice.
Copy !req
23. ¿No es el que murió al
caer por esas escaleras?
Copy !req
24. Si. Hoy hace 15 años.
Copy !req
25. - Escuché—
- Vete ¿quieres?
Copy !req
26. Muy bien, muy bien. Ya me voy.
Copy !req
27. Hay mas papas.
Copy !req
28. ¿Me pasarías la sal? Gracias.
Copy !req
29. Joey ¿qué dijiste
para ofender a Tom Lowery?
Copy !req
30. - Es nuestro mayor benefactor.
- Oh, si.
Copy !req
31. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
32. "Jesús te ama. Todos los demás
piensan que Ud. es un idiota."
Copy !req
33. - Buenos días, John.
- Me duele la espalda.
Copy !req
34. - ¿Debemos tener nuestras Olimpíadas?
- ¿Algún plan para hoy?
Copy !req
35. - Veré "Es una vida maravillosa".
- Muy bien.
Copy !req
36. - La vi 37 veces.
- Eso es encomiable.
Copy !req
37. - ¿Tienes una película favorita?
- "La mosca".
Copy !req
38. - ¿Vas solo o acompañado?
- Con Bill Kinderman.
Copy !req
39. - ¿El policía?
- Si.
Copy !req
40. Se deprime a esta altura del año,
así que trato de animarlo.
Copy !req
41. No puedo creer que dijeras eso.
¿Qué clase de mundo es este?
Copy !req
42. ¿Eres un animal?
¿Sabes de que trata Macbeth?
Copy !req
43. Es una obra sobre le insensibilidad
del sentido de la moralidad.
Copy !req
44. Le digo a Ryan que no tenemos nada.
Copy !req
45. El dice "Se ganan algunas,
se pierden otras".
Copy !req
46. Eres un racista. ¿Lo sabias?
Copy !req
47. El examen de la policía dice:
"¿Qué son los Rabinos y qué haces por ellos?"
Copy !req
48. Ryan dijo, "Los Rabinos son
sacerdotes judíos...
Copy !req
49. "... y haría todo lo que
pudiera por ellos."
Copy !req
50. - ¿Cuál es el arma asesina, Stedman?
- Estaría adivinando.
Copy !req
51. Si no lo hacemos nosotros, ¿quién?
Si no es ahora, ¿cuándo?
Copy !req
52. Muy bien. Algo como
tijeras de jardín, quizás.
Copy !req
53. - Estamos abandonados.
- No entendí.
Copy !req
54. Hablaba con los seres de Marte.
A veces responden.
Copy !req
55. Gracioso.
Copy !req
56. ¿Disfrutas tu lujoso crucero
sobre el Patna, Lord Jim?
Copy !req
57. Habla urgente con Richmond y
pídeles el archivo del asesino Géminis.
Copy !req
58. - El asesino Géminis murió.
- ¿Quién hablaba contigo?
Copy !req
59. - Está muerto.
- Pues debería estar vivo.
Copy !req
60. - ¿Autopsia? ¿Cuándo, por favor?
- Mañana.
Copy !req
61. Y mañana, y mañana.
Copy !req
62. Los dejo. Ryan, Stedman,
vayan a casa con sus familias.
Copy !req
63. - ¿Hambriento?
- No. Sólo un poco de café.
Copy !req
64. - Estás despierto desde las 5.
- Tengo esto.
Copy !req
65. - ¿Cómo estuvo el viaje a Virginia?
- Bien. Paramos a cenar.
Copy !req
66. En vez de papas,
le sirvieron granos a Mamá.
Copy !req
67. Y ella dice "Estos judíos
están locos."
Copy !req
68. La próxima vez, querrán
comer papaya.
Copy !req
69. - Dios mío.
- ¿Cómo estuvo tu día?
Copy !req
70. Nuestros hombres atraparon a Mushkin,
el terrorista de Georgetown . . .
Copy !req
71. que irrumpe en las casas y
la redecora completamente.
Copy !req
72. - ¿Estás bien, Bill?
- Hola, papá.
Copy !req
73. - ¿Y adiós?
- Tengo clase de danza.
Copy !req
74. - Parece Pocahontas.
- Cuídate de los zapatos rojos.
Copy !req
75. - Estás en casa.
- No, tengo que ir a animara al Padre Dyer.
Copy !req
76. ¿Qué está haciendo? ¿Fundando
la orden "Padres al acecho"?
Copy !req
77. He estado ahí por siglos.
Han elegido 4 papas nuevos.
Copy !req
78. Negocios oficiales.
Copy !req
79. Muy bien. Llego tarde, lo sé.
Lo siento, tengo que—
Copy !req
80. - ¿Quieres manteca?
- No. ¿Puedo pedir 2 Cocas?
Copy !req
81. - ¿Mediana o grande?
- Mediana.
Copy !req
82. - ¿Qué es eso?
- Necesito pastillas de limón.
Copy !req
83. - Llegaremos tarde.
- Solía escuchar las confesiones de niños.
Copy !req
84. Ahora soy adicto a las pastillas de limón.
Copy !req
85. Lo sentía en su aliento junto
al porro. Es adictivo.
Copy !req
86. Supongo que ahora debe atender
los negocios del rosario, o algo.
Copy !req
87. No, no. Esta equivocado.
Deberías ir a casa y descansar.
Copy !req
88. - No puedo ir a casa.
- ¿Por qué?
Copy !req
89. - La carpa.
- Sabes, pensé que dijiste...
Copy !req
90. Mi suegra está de visita, Padre.
Copy !req
91. El jueves cocinará una carpa.
Es un pescado sabroso.
Copy !req
92. No tengo nada contra eso.
Copy !req
93. Pero como trae muchas impurezas,
lo compra vivo.
Copy !req
94. Y por tres días
Copy !req
95. ha estado nadando en mi bañera.
Copy !req
96. Para arriba
Copy !req
97. y para abajo.
Copy !req
98. Y lo odio. No soporto verlo.
Copy !req
99. Moviendo sus agallas.
Copy !req
100. Ud. está parado cerca de mi.
¿Lo ha notado?
Copy !req
101. Si. No me he bañado en 3 días.
Copy !req
102. No puedo ir a casa hasta que
la carpa se duerma.
Copy !req
103. Porque si lo veo nadar, lo mato.
Copy !req
104. - Y una ensalada
- Ok.
Copy !req
105. El mundo entero es víctima
de homicidio, Padre.
Copy !req
106. ¿Un buen Dios permitiría
algo como la muerte?
Copy !req
107. Hablando francamente, es una
idea terrible. No es popular.
Copy !req
108. - Está culpando a Dios.
- ¿A quién si no?
Copy !req
109. - No quiere vivir por siempre.
- Si quiero.
Copy !req
110. - Se aburriría.
- Tengo hobbies.
Copy !req
111. Mientras tanto tenemos cáncer y
bebes mongoloides y asesinatos
Copy !req
112. monstruos que recorren el planeta.
Aún este vecindario.
Copy !req
113. Ahora mismo, nuestros niños sufren
Copy !req
114. y nuestro amor muere.
Copy !req
115. Y su Dios anda jugueteando
por el Universo
Copy !req
116. como un Billie Burke cósmico.
Copy !req
117. - Bill, al final todo resulta bien.
- ¿Cuándo?
Copy !req
118. - Al final del tiempo
- ¿Tan pronto?
Copy !req
119. No, estaremos ahí. Viviremos
por siempre. Somos espíritus.
Copy !req
120. Como me gustaría creerte.
Copy !req
121. Es el niño que mataron.
Lo escuché en el noticiero.
Copy !req
122. ¿Quieres hablarlo?
Copy !req
123. Lo conocías.
Copy !req
124. Un poco. El Club de Policías.
Copy !req
125. Su nombre era Thomas. Thomas Kintry.
Copy !req
126. Un chico negro, de 12 años de edad.
Copy !req
127. El asesino
Copy !req
128. le metió una barra de metal
en cada ojo
Copy !req
129. . . . después, le corto la cabeza.
Copy !req
130. ¿Está bien, Padre?
Puedo traerle algo más.
Copy !req
131. ¿Más café?
Copy !req
132. En lugar de su cabeza estaba
la cabeza de una estatua de Cristo
Copy !req
133. pintada de negro, como
en un show de variedades.
Copy !req
134. Los ojo y la boca pintados
de blanco.
Copy !req
135. Mr. Bones.
Copy !req
136. El chico fue crucificado
Copy !req
137. en un par de remos.
Copy !req
138. Que el Señor esté en tu corazón
y te ayude a confesar tus pecados.
Copy !req
139. - ¿Si?
- Tengo—
Copy !req
140. una conciencia escrupulosa, Padre.
Copy !req
141. Necesito confesar
Copy !req
142. muchas cosas.
Copy !req
143. Si me paro en dos pajitas
en forma de cruz
Copy !req
144. siento que debo confesarlo.
Copy !req
145. - Me atormenta.
- Trate de hacer una buena confesión.
Copy !req
146. Y recuerde, Cristo perdona
todos nuestros pecados.
Copy !req
147. Solo pequeñas cosas. Nada.
Copy !req
148. Diecisiete de ellos, Padre.
Copy !req
149. La primera fue la mesera
cerca de Candlestick Park.
Copy !req
150. Le corté la garganta y
la miré desangrarse.
Copy !req
151. Sangró mucho.
Copy !req
152. Es un problema en el que
estoy trabajando, Padre.
Copy !req
153. Todo ese sangrado.
Copy !req
154. No lo sé, no lo sé.
Era un buen—
Copy !req
155. - Estuve pensando.
- Eso es nuevo.
Copy !req
156. ¿Necesitamos las huellas del interior?
Solo obtendríamos las del cura.
Copy !req
157. Si, lo sé.
Copy !req
158. - ¿Entonces, cuál es el punto?
- Es una orden.
Copy !req
159. Tenemos la autopsia del chico.
Copy !req
160. Si.
Copy !req
161. Kintry no murió por decapitación.
Copy !req
162. Le inyectaron una droga llamada
succinylcolina.
Copy !req
163. La usan en terapias de electroshock.
Inyectando 10 miligramos
Copy !req
164. por cada 50 libras de peso, logras
inmediata y total parálisis.
Copy !req
165. No podía moverse mientras el
asesino lo cortaba.
Copy !req
166. - ¿Estaba consciente?
- Si, totalmente.
Copy !req
167. La droga ataca el sistema respiratorio.
Copy !req
168. Murió de asfixia lenta.
Copy !req
169. Sra. Scott, repórtese a la enfermería.
Copy !req
170. Padre Dyer. Joseph Dyer. D-Y-E-R.
Copy !req
171. - Está en el cuarto 411. Es por ahí.
- 411.
Copy !req
172. Dr. Miller, línea 118.
Copy !req
173. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
174. - Nada. Sólo algunos exámenes.
- ¿No tenían conejos?
Copy !req
175. - No te conozco.
- ¿Leyendo Women's Wear Daily?
Copy !req
176. ¿Debería darle consejo espiritual
al vacío? ¿Eso es para mí?
Copy !req
177. Lo encontré en la calle.
Pensé que te vendría bien.
Copy !req
178. Dijiste que no pasaba nada.
Copy !req
179. Mi hermano Eddie tuvo
estos síntoma por años.
Copy !req
180. - Eddie murió a los 30.
- ¿Y? Lo mataron en Vietnam.
Copy !req
181. - Podría haber una conexión.
- ¿Qué?
Copy !req
182. ¿Seguro que no es serio?
No menciones a Eddie.
Copy !req
183. - Fueron los nervios.
- Pones a la gente nerviosa.
Copy !req
184. - Solo a los pecadores.
- ¡A todos!
Copy !req
185. - ¿Todo está bien, chicos?
- ¡Estamos bien!
Copy !req
186. - Solo estoy cansado.
- Bueno, pide un cuarto.
Copy !req
187. - Compré una hamburguesa.
- No tengo hambre.
Copy !req
188. - Come la mitad. Es de CIyde.
- ¿De donde es la otra mitad?
Copy !req
189. Del espacio. Tu país natal.
Copy !req
190. Es tranquilo por aquí ¿no?
Copy !req
191. Un idilio.
Copy !req
192. - Eso te matará, incidentalmente.
- Son silenciosos.
Copy !req
193. - ¿Sra. Horowitz?
- No.
Copy !req
194. - ¿Este es el 409?
- 411.
Copy !req
195. Disculpe.
Copy !req
196. Ve en paz, hijo mío.
Que Schwartz esté contigo.
Copy !req
197. - ¿No debería leer los Evangelios?
- No hablan sobre moda.
Copy !req
198. - Es verdad.
- Cierto, maldición.
Copy !req
199. Estos son aburridos.
Tráeme algo para leer.
Copy !req
200. - Debo irme.
- Elígeme algo.
Copy !req
201. Quiero el
National Enquirer y el Star.
Copy !req
202. Hay misiones en India.
¿Por qué no eliges una?
Copy !req
203. Son las ediciones de la semana pasada.
Copy !req
204. Dejaré estas charlas místicas.
Me dan dolor de cabeza.
Copy !req
205. - ¿Dije algo malo?
- Madre India te reclama.
Copy !req
206. Dr. Kincaid a ortopedia, por favor.
Copy !req
207. EKG a ER. EKG a ER.
Copy !req
208. Las cuerdas vocales del Padre Kanavan
fueron paralizadas.
Copy !req
209. No podía pedir ayuda. El asesino
se tomó su tiempo.
Copy !req
210. - ¿Succinylcolina otra vez?
- En la dosis precisa.
Copy !req
211. Muy poco no tiene efecto.
Demasiado causa la muerte.
Copy !req
212. Nuestro amigo tiene experiencia médica.
¿Encontramos hipodérmicas?
Copy !req
213. - No hay agujas.
- ¿Las huellas digitales?
Copy !req
214. - La mayoría del cura.
- ¿La mayoría?
Copy !req
215. Tenemos algo más.
Copy !req
216. Aquí, en el interior del panel.
Es extraño.
Copy !req
217. - Nadie lo toca, salvo el cura.
- Y el asesino.
Copy !req
218. Cierra el panel para que el próximo
no note que Kanavan está muerto.
Copy !req
219. Así que pone su mano dentro y
lo desliza hasta casi cerrarlo.
Copy !req
220. Después saca su mano y termina
el trabajo desde afuera.
Copy !req
221. ¿Las huellas en los remos coinciden
con las del panel?
Copy !req
222. Son las mismas.
Copy !req
223. ¿No lo son?
Copy !req
224. ¿Dos personas diferentes
cometieron los crímenes?
Copy !req
225. - ¿Dónde está Julie?
- En clase de danza.
Copy !req
226. - ¿Tan tarde?
- Bill, solo son las 10:00.
Copy !req
227. Es muy tarde.
Copy !req
228. Atención, por favor.
Atención.
Copy !req
229. El de las 12:18 a Otra Parte
saldrá de la pista 11.
Copy !req
230. Todos los pasajeros
pueden abordar.
Copy !req
231. ¡Déjame salir de este lugar!
Copy !req
232. - Lo es!
- No lo és. Está fuera del límite.
Copy !req
233. - Está en el límite!
- ¡No lo está!
Copy !req
234. ¡Tocó el suelo!
Copy !req
235. Adelante, Tierra. ¿Nos escuchan?
Intentamos comunicarnos.
Copy !req
236. - Adelante, por favor.
- Los vivos están sordos.
Copy !req
237. - Llegamos aquí primero.
- Teniente.
Copy !req
238. - ¿Cómo estás?
- Siento que te mataran. Te extraño.
Copy !req
239. Yo también lo extraño.
Copy !req
240. - Me pregunto si los dos estamos soñando.
- No, Bill. Yo no estoy soñando.
Copy !req
241. Kinderman.
Copy !req
242. ¿Qué me está diciendo?
Copy !req
243. Aguarde.
Copy !req
244. Nunca he visto algo parecido
en 20 años.
Copy !req
245. Dr. Bartlet, llame al operador.
Dr. Bartlet, llame al operador.
Copy !req
246. EKG a ER. EKG a ER.
Copy !req
247. ¿Qué son estos?
Copy !req
248. ¿Qué son? ¿Qué hay en ellos?
Copy !req
249. Toda la sangre del Padre Dyer.
Copy !req
250. ¿Qué?
Copy !req
251. ¿Toda su sangre?
Copy !req
252. No dejaron ni una gota.
Copy !req
253. Prolijo. No hay ni una mancha
en los tarros.
Copy !req
254. Solo la escritura con su sangre.
Copy !req
255. ¿Escritura?
Copy !req
256. En la pared.
Copy !req
257. - "Es una vida maravilllosa".
- Teniente.
Copy !req
258. Tome un escuadrón.
Copy !req
259. Asegúrese que todas las puertas
esten aseguradas. Busque a fondo.
Copy !req
260. Nadie entra, nadie sale.
Copy !req
261. Excepto por emergencias.
Copy !req
262. - Nadie.
- Bien.
Copy !req
263. Ahora . . .
Copy !req
264. ¿a qué hora descubrieron el cuerpo?
Copy !req
265. - A las 6.
- ¿Quién fue?
Copy !req
266. ¿Lo vio a las 5 a.m.?
Copy !req
267. - Si, eso mismo.
- ¿Estaba despierto?
Copy !req
268. - Si, le di su medicación.
- ¿Cuánto le llevó?
Copy !req
269. - Cerca de un minuto.
- ¿Y después?
Copy !req
270. Volví al escritorio.
Copy !req
271. Estuvo ahí hasta que volvió a
ver al Padre a las 6.
Copy !req
272. Eso mismo.
Copy !req
273. - ¿Estaba aquí o dentro de la oficina?
- Adentro, escribiendo reportes.
Copy !req
274. Si alguien entró a su cuarto
entre que Ud. se fue y volvió
Copy !req
275. - puede no haberlo visto
- Si.
Copy !req
276. - ¿Vio a alguien entrar al cuarto?
- No, a nadie.
Copy !req
277. - ¿O dejar el cuarto?
- No.
Copy !req
278. ¿Vio a alguien en el hall?
Copy !req
279. - A la Sra. Clelia.
- ¿Vio a la Sra. Clelia vagando?
Copy !req
280. - No, no exactamente.
- ¡¿No exactamente?
Copy !req
281. - La encontré inconsciente.
- ¿Cuándo fue eso?
Copy !req
282. Cuando iba a darle al Padre
su última medicación.
Copy !req
283. - A las 5 a las 6?
- A las 6.
Copy !req
284. Las Sra. Clelia es un paciente?
Copy !req
285. - Si.
- ¿De neurología?
Copy !req
286. Todos son inofensivos.
Copy !req
287. Tenemos algunos problemas, claro.
Copy !req
288. Algunos catatónicos, con AIzheimer,
autismo.
Copy !req
289. - ¿Eres mi hijo?
- Estaría orgulloso de serlo.
Copy !req
290. No eres mi hijo.
Copy !req
291. Ahí esta su chica.
Copy !req
292. ¿Sra. Clelia?
Copy !req
293. - Mi nombre es William Kinderman.
- Si.
Copy !req
294. - ¿Me ayudaría, por favor?
- ¿Y mi radio?
Copy !req
295. - ¿Disculpe?
- Dije mi radio.
Copy !req
296. ¿No va a arreglarla?
Copy !req
297. Nadie arregla nada por
estos lugares.
Copy !req
298. ¡Váyase! No me gusta hablar
con extraños.
Copy !req
299. - Soy el reparador de radios, Sra. Clelia.
- Bueno, arréglela.
Copy !req
300. - ¿Qué tiene de malo?
- Habla gente muerta.
Copy !req
301. Está aquí. ¿No la ve?
Copy !req
302. Si, la veo.
Copy !req
303. Sabía que no eral el de las radios.
Esto es un teléfono.
Copy !req
304. Esta bien. Mucha gente tampoco
nota la diferencia.
Copy !req
305. Está bien.
Copy !req
306. Tiene un rostro amable.
Copy !req
307. Lo hará bien.
Copy !req
308. - La vio con ganas de hablar.
- ¿Bromea?
Copy !req
309. No, es casi catatonica. Dentro y fuera.
Copy !req
310. - ¿Qué hay aquí?
- El ala de perturbados.
Copy !req
311. Para salir
Copy !req
312. digita una cifra de 4 números que
envía una señal al cuarto de control.
Copy !req
313. La puerta interior se abre.
El operador verifica a través del cristal.
Copy !req
314. - Todos los días se cambia la combinación.
- Me gustaría dar un vistazo.
Copy !req
315. Bill.
Copy !req
316. Teniente . . .
Copy !req
317. . . . el Dr. Freedman ha enloquecido, señor.
Debe venir para acá.
Copy !req
318. Muerte, no estés orgullosa
Copy !req
319. porque algunos te llamen
Poderosa y temeraria.
Copy !req
320. No lo eres.
Copy !req
321. Aunque pronto nuestros
mejores hombres contigo irán.
Copy !req
322. Tenía 21 cuando morí.
Copy !req
323. Somos un hospital, no una zona de guerra.
Copy !req
324. ¿Cómo espera que mantengamos
la calma si Uds.--
Copy !req
325. ¡Necesita una orden del juez
para hacer esto!
Copy !req
326. Aprecio sus intentos de prevenir
futuras tragedias.
Copy !req
327. Piense en el estado mental
de nuestros pacientes cuando—
Copy !req
328. - El Teniente quiere huella digitales.
- ¿Huellas?
Copy !req
329. - ¡No, de ningún modo!
- El está aquí.
Copy !req
330. - ¿Quiere hablarle?
- ¿Ha oído de la mala praxis?
Copy !req
331. - ¿Ha oído del asesino Géminis?
- ¿Si he oído qué?
Copy !req
332. - Dije—
- ¡Si! ¿Y qué?
Copy !req
333. - Está muerto.
- Si. Murió en la silla eléctrica.
Copy !req
334. - ¿De qué está hablando?
- Aguarde, le explicaré.
Copy !req
335. El Géminis murió. Eso lo sabemos.
Copy !req
336. ¿Recuerda las historias en los
diarios y la TV—
Copy !req
337. sobre su modus operandi?
Se lo recordaré.
Copy !req
338. Supuestamente, el dedo medio de la
mano izquierda de las victimas
Copy !req
339. era cercenado. Siempre faltaba.
Copy !req
340. Además, en la espalda de la víctima
el asesino tallaba
Copy !req
341. un signo zodiacal.
Copy !req
342. - El Géminis, los gemelos.
- Eso fue hace 15 años.
Copy !req
343. - Siga.
- ¿Qué sugiere—?
Copy !req
344. ¡Cállese!
Copy !req
345. Disculpe.
Copy !req
346. Disculpe.
Copy !req
347. El modus operandi que le relate
es falso.
Copy !req
348. El dedo cortado era el de la
mano derecha.
Copy !req
349. Era el dedo índice. Este.
Copy !req
350. Y el símbolo era tallado
Copy !req
351. no en la espalda de la víctima
Copy !req
352. sino en su palma izquierda.
Copy !req
353. Solo Homicidios de Richmond sabía eso.
Nadie más.
Copy !req
354. Los datos falsos fueron difundidos
para confundir
Copy !req
355. a lo que decían ser el asesino.
Copy !req
356. "Le corté este dedo",
decía el demente.
Copy !req
357. "Y deje mi marca en su espalda".
Próximo caso.
Copy !req
358. Pero en este caso, señores
Copy !req
359. tres decapitaciones, tres víctimas
Copy !req
360. con su dedo cortado. El correcto.
Copy !req
361. Y el signo de Géminis aquí.
Copy !req
362. ¡Aquí!
Copy !req
363. Una cosa más.
Copy !req
364. El Géminis escribía cartas a los
periódicos, sobre sus crímenes.
Copy !req
365. Siempre agregaba una L al final.
Copy !req
366. Como en "Maravillloso"
Copy !req
367. Si.
Copy !req
368. El nombre de las víctimas siempre
empezaba con K, como su padre Karl—
Copy !req
369. el famoso evangelista al que
odiaba y quería avergonzar.
Copy !req
370. Y a quien quería matar y
seguir matando.
Copy !req
371. Pero el cura, el padre Joseph Dyer . . . .
Copy !req
372. Su segundo nombre era Kevin.
Copy !req
373. Kevin.
Copy !req
374. Hasta eso alcanzaba.
Copy !req
375. - ¿Llevaría mucha fuerza?
- No, para nada.
Copy !req
376. Muy poca, de hecho.
Copy !req
377. Se activa por resortes.
Se abre y se cierra por sí mismo.
Copy !req
378. Cuesta un poco abrirlo.
Copy !req
379. Está un poco duro.
Copy !req
380. Necesita ajuste.
Copy !req
381. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
Copy !req
382. Esta etiqueta.
Copy !req
383. - La etiqueta de embarque.
- ¿Es nueva?
Copy !req
384. Recién llegó.
Copy !req
385. ¿Un reemplazo?
Copy !req
386. ¿Dónde está la vieja?
Copy !req
387. Dos curas y un chico crucificado.
Copy !req
388. Hay una clara conexión religiosa.
¿Pero cuál?
Copy !req
389. No sé lo que busco. Estoy adivinando.
Copy !req
390. Pero además de ser curas—
Copy !req
391. ¿qué tenían en común Kanavan y Dyer?
¿Cuál es el nexo?
Copy !req
392. No lo sé. No lo sé.
Copy !req
393. Dios mío.
Copy !req
394. Podría ser el exorcismo.
La niña MacNeil, Regan.
Copy !req
395. El exorcismo en Prospect Street
que hizo Damien Karras.
Copy !req
396. El que lo mató.
Copy !req
397. - Perdóneme.
- ¡Alice!
Copy !req
398. ¡El discurso! ¿Se lo daría
al Padre, por favor? Debo irme.
Copy !req
399. - ¿Qué pasa con las luces?
- ¡Buenas noches!
Copy !req
400. Buenas noches, padre.
Copy !req
401. Su discurso, Padre.
Copy !req
402. - Gracias.
- Esta bien.
Copy !req
403. ¿Necesita un trago?
Copy !req
404. Lo necesito.
Copy !req
405. ¿Cree en la posesión, Padre?
Copy !req
406. ¿A quién le importa? Me preocupan
los niños que necesitan becas.
Copy !req
407. - Yo hablaría con Paul Morning.
- ¿Quién és?
Copy !req
408. Nuestro capellán en el hospital.
Copy !req
409. Hizo un exorcismo una vez en
las Filipinas.
Copy !req
410. - Su cabello encaneció en una noche.
- ¿Es verdad?
Copy !req
411. - ¿Qué tiene que ver con esto?
- Mencionó un exorcismo.
Copy !req
412. Como la conexión.
Copy !req
413. - ¿Entre los asesinados?
- Si.
Copy !req
414. - Joe y Damien Karras eran amigos.
- Si, lo sé.
Copy !req
415. Joe también era amigo de los MacNeil.
Copy !req
416. - ¿Y el padre Kanavan?
- Tenía mi trabajo en ese entonces.
Copy !req
417. Le dio permiso a Damien para
investigar.
Copy !req
418. - Eso nos deja al chico Kintry.
- ¿Si?
Copy !req
419. Damien le dio a nuestra Escuela de Lingüística
una cinta para analizar.
Copy !req
420. La voz de la niña MacNeil,
supuestamente poseída.
Copy !req
421. Quería saber si el sonido era
un lenguaje o algo sin sentido.
Copy !req
422. Quería probar que la niña hablaba
un lenguaje desconocido para ella.
Copy !req
423. - ¿Lo hacia?
- No.
Copy !req
424. Era inglés en reverso.
Copy !req
425. - El experto que lo dedujo—
- La madre de Kintry.
Copy !req
426. Esto es imposible.
Copy !req
427. ¿Recuerda haber venido aquí
cuando murió el cura?
Copy !req
428. - Ud. es el de la radio.
- Si, exacto.
Copy !req
429. ¿Recuerda haber venido?
Copy !req
430. ¿Recuerda haber tocado esos frascos?
Copy !req
431. ¿Por qué los tocó?
Copy !req
432. ¿Había alguien más en el cuarto?
Copy !req
433. ¿Quién estaba aquí?
Copy !req
434. Esa radio no es mía.
La mía es mas nueva.
Copy !req
435. El hombre del aislamiento...
en el que Ud. se fijó.
Copy !req
436. Al que Ud. miró.
Copy !req
437. La policía lo trajo aquí
hace 15 años.
Copy !req
438. Lo recogieron vagando
por el Canal C&O.
Copy !req
439. Por Key Bridge.
Copy !req
440. Totalmente amnésico.
Copy !req
441. El hombre en Aislamiento—
Copy !req
442. En el que Ud. se fijó—
Copy !req
443. La policía lo trajo hace 15 años...
Copy !req
444. Lo encontraron vagando por
el Canal C&O.
Copy !req
445. Cerca de Key—
Copy !req
446. ¿Tiene algo para decirme?
Copy !req
447. Por favor, siéntese.
Copy !req
448. ¿Es un archivo de periódicos?
Copy !req
449. No he tenido oportunidad
de leerlos aún.
Copy !req
450. Los guardo hasta que pueda hacerlo.
Copy !req
451. Odio perderme los artículos científico.
Son buenos.
Copy !req
452. El hombre en Aislamiento...
Copy !req
453. - en el que Ud. se fijó.
- Si.
Copy !req
454. La policía lo trajo hace 15 años.
Copy !req
455. Lo encontraron vagando por el
Canal C&O cerca de Key Bridge.
Copy !req
456. Amnesia total. Sin identificación.
Nos lo trajeron aquí.
Copy !req
457. Su condición empeoró
y terminó catatonico.
Copy !req
458. Completamente inconsciente.
Pero últimamente...
Copy !req
459. Bueno . . .
Copy !req
460. . . . hace como 6 semanas,
comenzó a recuperarse.
Copy !req
461. Todos los días mejoraba.
Poco a poco, pero mejoraba.
Copy !req
462. Y de pronto, se puso violento.
Muy violento.
Copy !req
463. Le dimos terapia de electroshock.
Copy !req
464. Y desde hace 2 semanas esta
en Aislamiento—.
Copy !req
465. - . . . pero el asunto es . . . .
- ¿Si?
Copy !req
466. Dice ser el asesino Géminis.
Copy !req
467. Quiero el expediente de ese hombre.
Copy !req
468. Tráigalo ¡Ahora!
Copy !req
469. Quiere saber acerca del
hombre de la celda 11.
Copy !req
470. Haga memoria. ¿Qué traía puesto
el día que lo trajeron aquí?
Copy !req
471. - Fue hace mucho tiempo.
- ¿Vestía como sacerdote?
Copy !req
472. - ¿Cómo sacerdote?
- ¿Tenía señales de violencia?
Copy !req
473. - Estaría en el archivo.
- ¡No está en el archivo!
Copy !req
474. Dos hombres por guardia.
Rótelos cada 24 horas.
Copy !req
475. En el ala de perturbados, un hombre
adentro y otro afuera.
Copy !req
476. Pídale a los Jesuitas el registro
dental del Padre D. Karras.
Copy !req
477. Averigüen si se hizo un test de saliva.
Nos pude ayudar a identificarlo.
Copy !req
478. ¿A quien, señor?
Copy !req
479. Señor ¿se encuentra bien?
Copy !req
480. - ¿Está bien?
- Si.
Copy !req
481. El Padre Karras—
Copy !req
482. era un psiquiatra Jesuita en
la Universidad de Georgetown.
Copy !req
483. Era un santo. Mi mejor amigo.
Lo adoraba.
Copy !req
484. Hace 15 años saltó o fue
empujado a la muerte
Copy !req
485. por esa enorme escalera cerca
del Car Barn.
Copy !req
486. Atkins . . .
Copy !req
487. yo lo vi.
Copy !req
488. Lo vi
Copy !req
489. morir.
Copy !req
490. Creo
Copy !req
491. que el hombre de la celda 11
Copy !req
492. es Damien Karras.
Copy !req
493. Es una vida maravillosa.
Copy !req
494. ¿Quién eres?
Copy !req
495. No soy nadie
Copy !req
496. Muchos.
Copy !req
497. ¿Eres Damien Karras?
Copy !req
498. No tiene registros médicos
de él ¿no?
Copy !req
499. - O las tediosas huellas digitales.
- ¿Eres Karras?
Copy !req
500. Soy el asesino Géminis, James Venamun.
Copy !req
501. - El Géminis murió.
- No, no del todo.
Copy !req
502. ¿Recuerda a Karen?
Copy !req
503. ¿Cintas en el cabello?
Cintas amarillas.
Copy !req
504. Yo la maté.
Copy !req
505. Después de todo, era inevitable ¿no?
Copy !req
506. "Una divinidad da forma
a nuestro final" y todo eso.
Copy !req
507. La recogí en Richmond.
Copy !req
508. Y después la tiré en los basureros.
Copy !req
509. Tiré algo. Y algo guardé.
Copy !req
510. Soy un salvador.
Copy !req
511. Usaba un bonito vestido.
Una blusa pequeña, rosada—
Copy !req
512. con volados.
Copy !req
513. Todavía la escucho ocasionalmente,
gritando.
Copy !req
514. Creo que los muertos deberían callarse,
a menos que tengan algo que decir.
Copy !req
515. También mate al chico negro,
cerca del río.
Copy !req
516. Y a los curas.
Copy !req
517. Oh, si. Sus nombres
empezaban con K.
Copy !req
518. Al menos pude insistir
en ese detalle.
Copy !req
519. Veras, estaban fuera de mi ruta.
Yo mato al azar.
Copy !req
520. Esa es la emoción. Sin motivo.
Esa es la diversión.
Copy !req
521. El chico negro y los curas
fueron diferentes.
Copy !req
522. Me vi obligado a igualar
los tantos en nombre de—
Copy !req
523. bueno...
Copy !req
524. un amigo.
Copy !req
525. - ¿Qué amigo?
- Un amigo de allí.
Copy !req
526. En el otro lado, uno necesita amigos.
Hay mucho sufrimiento ahí.
Copy !req
527. - Pueden ser crueles
- ¿Quiénes son "ellos"?
Copy !req
528. No importa. No puedo decirte. Esta...
Copy !req
529. prohibido.
Copy !req
530. Me sale bien ¿no crees?
Copy !req
531. Bueno ¿por qué no?
Después de todo
Copy !req
532. me enseñó el maestro.
Copy !req
533. ¿Quién es ese?
Copy !req
534. El único.
Copy !req
535. Hay solo uno.
Copy !req
536. - ¿Quién es este Damien que mencionas?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
537. No sé nada, excepto que debo seguir
matando a papá. Debo avergonzarlo.
Copy !req
538. ¿Los periódicos ya le llaman
los asesinatos Géminis?
Copy !req
539. Que lo hagan. Es importante.
Copy !req
540. - El Géminis está muerto.
- ¡No, no lo estoy! ¡Estoy vivo!
Copy !req
541. ¡Respiro! ¡Míreme!
Copy !req
542. ¡Míreme y dígame que ve!
Copy !req
543. Veo a un hombre que
se parece a Damien Karras.
Copy !req
544. Si miraras con los ojos
de la fe
Copy !req
545. me verías.
Copy !req
546. - ¿De qué demonios hablas?
- Tu ceguera.
Copy !req
547. Dígale a la prensa que soy el
Géminis, o lo castigaré.
Copy !req
548. - ¿Me castigará?
- Si.
Copy !req
549. - ¿De qué está hablando?
- ¿Ud. Baila?
Copy !req
550. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
551. Me gustan las obras.
Copy !req
552. Las buenas. Shakespeare.
Copy !req
553. Me gusta mucho Titus Andronicus.
Es dulce.
Copy !req
554. Incidentalmente
Copy !req
555. ¿sabía que está hablando
con un artista?
Copy !req
556. A veces le hago cosas especiales
a mis victimas.
Copy !req
557. Cosas creativas.
Copy !req
558. Claro, requiere conocimiento,
orgullo por su trabajo.
Copy !req
559. Por ejemplo:
Copy !req
560. Una cabeza decapitada
continúa viendo
Copy !req
561. por aproximadamente 20 segundos.
Copy !req
562. Así que cuando tengo alguna
cocinándose
Copy !req
563. siempre la sostengo para que
pueda ver el cuerpo.
Copy !req
564. Es un pequeño extra que agrego
sin cargo.
Copy !req
565. Debo admitir que siempre
me hace reír.
Copy !req
566. La vida es divertida.
Copy !req
567. De hecho, es una vida
maravillosa
Copy !req
568. para algunos.
Copy !req
569. Una desgracia lo del Padre Dyer.
Copy !req
570. Me gustaba, sabe.
Copy !req
571. Un problema interesante,
pero al final funcionó.
Copy !req
572. Primero, un poco de la vieja
succinylcolina
Copy !req
573. para poder trabajar sin
distracciones molestas.
Copy !req
574. Luego, un catéter de 3 pies
Copy !req
575. inserto directamente en
la vena cava inferior
Copy !req
576. o superior.
Es cuestión de gustos.
Copy !req
577. Luego, el tubo se mueve
a través de la vena
Copy !req
578. y por el brazo, hasta la vena
que lleva al corazón.
Copy !req
579. Y entonces solo tiene que sostener
las pierna arriba y bombear la sangre
Copy !req
580. en el tubo, desde las piernas
y lo brazos.
Copy !req
581. Hay temblores y pataleos
al final. No es perfecto.
Copy !req
582. Me temo que quedará un
poco de sangre.
Copy !req
583. Pero, aún así
Copy !req
584. el efecto es en general
increíble.
Copy !req
585. ¿No es lo que cuenta al final?
Copy !req
586. Si, claro. El show, teniente.
¡El efecto!
Copy !req
587. y después
Copy !req
588. hay que sacar la cabeza sin
derramar una gota de sangre.
Copy !req
589. A eso le llamo yo sentido
del espectáculo, teniente.
Copy !req
590. Pero claro, nadie lo nota.
Perlas antes-
Copy !req
591. Oh, abucheos del público.
Copy !req
592. Está bien. Entiendo.
Copy !req
593. He sido indulgente.
Copy !req
594. Bueno, tendré que animar las
cosas un poco, teniente.
Copy !req
595. El maestro me arroja las
sobras de su mesa.
Copy !req
596. Una pequeña recompensa
por un servicio fiel.
Copy !req
597. Algo divertido.
Copy !req
598. Algo al azar, a mi manera.
Copy !req
599. Buenas noches, luna.
Buenas noches, aire.
Copy !req
600. Buenas noches, Amy.
Copy !req
601. Contando sus perlas.
Copy !req
602. Sus perlas.
Copy !req
603. - Se desmayó.
- ¿Otra vez?
Copy !req
604. - Tiene una hemorragia.
- El hombre de la celda . . .
Copy !req
605. sabe los detalles de un
asesinato que ocurrió hace años.
Copy !req
606. Un asesinato Géminis que
no salió en el periódico.
Copy !req
607. ¡Su maldita nariz está rota!
Copy !req
608. Cuando le dije que estaba inconsciente
Ud. dijo algo.
Copy !req
609. ¿Sí?
Copy !req
610. - Si, creo que fue "otra vez".
- Puede ser.
Copy !req
611. - ¿Ha ocurrido antes?
- Si.
Copy !req
612. ¿Muchas veces?
Copy !req
613. No, solo esta semana.
Copy !req
614. Primero el domingo, creo.
Copy !req
615. - ¿Y después?
- Al otro día.
Copy !req
616. - Si quiere la hora exacta, está—
- En su registro.
Copy !req
617. - Eso es.
- ¿Alguna otra vez?
Copy !req
618. - Ayer en la mañana, antes de—
- Si. Está bien.
Copy !req
619. Lo siento mucho.
Copy !req
620. Cuando esto sucede ¿parece
un sueño normal?
Copy !req
621. No hay nada normal en ese
hombre.
Copy !req
622. - Parece complacida por eso.
- Es muy inusual.
Copy !req
623. Su sistema autonómico
baja al mínimo.
Copy !req
624. Sus latidos, su temperatura
Copy !req
625. . . .su respiración.
Copy !req
626. Pero su actividad cerebral
se acelera.
Copy !req
627. ¿Acelera?
Copy !req
628. Ok, déjeselo por una semana.
Copy !req
629. - Es muy amable.
- Soy una bruja.
Copy !req
630. ¿Le ha dicho a ese hombre lo que
ocurrió con el Padre Dyer?
Copy !req
631. - No, claro que no.
- ¿Alguien puede haberle dicho?
Copy !req
632. - ¿Por qué lo harían?
- No lo sé.
Copy !req
633. Yo tampoco.
Copy !req
634. - Gracias de nuevo.
- ¿Por qué lo golpeó?
Copy !req
635. - Cuidado con esa mano.
- Lo tendré.
Copy !req
636. "Salva a tu siervo"
Copy !req
637. Es algo que dijo nuestro
amigo de la celda 11.
Copy !req
638. - ¿"Salva a tu siervo?"
- Pienso en ello a menudo.
Copy !req
639. - Rara expresión.
- Lo raro fue como lo dijo.
Copy !req
640. ¿Cómo fue eso?
Copy !req
641. Su voz, era diferente.
Copy !req
642. - ¿Diferente cómo?
- Sonaba decente. Bueno.
Copy !req
643. Completamente diferente.
Copy !req
644. Había tanta emoción en su voz.
Era como...
Copy !req
645. No lo sé. Desesperada.
Copy !req
646. ¿Y qué mas dijo con esa voz?
Copy !req
647. Solo una cosa más.
Copy !req
648. ¿Qué fue?
Copy !req
649. Dijo "mátalo".
Copy !req
650. "Salva a tu siervo
que confía en ti, Dios.
Copy !req
651. Déjalo encontrar en ti una
torre fortificada contra el enemigo."
Copy !req
652. El Señor es mi luz y mi salvación.
Copy !req
653. El Señor es el defensor de mi vida.
Copy !req
654. Mi vida.
Copy !req
655. "Y Jesús le dijo al hombre
Copy !req
656. '¿Cuál es tu nombre?'
Copy !req
657. Y el respondió:
'Legión, porque somos muchos'."
Copy !req
658. Muchos.
Copy !req
659. - Buenas noches, papá.
- Buenas noches, Julie.
Copy !req
660. - Es tan tarde.
- Si, lo és.
Copy !req
661. Muy tarde.
Copy !req
662. ¡Dios! ¿Acaso no puedo dormir?
Copy !req
663. - ¿Qué quiere?
- Lo siento.
Copy !req
664. Es horrible que me despierten
a las 5:30 para comer.
Copy !req
665. - Lo siento.
- ¿Lo siente? Lo hace adrede.
Copy !req
666. - ¿Cuál es su nombre? La reportaré.
- Amy Keating.
Copy !req
667. Angeles de la misericordia.
Mierda.
Copy !req
668. ¿Está bien?
Copy !req
669. Si, solo un poco nerviosa.
Eso es todo.
Copy !req
670. La tajaron por la mitad.
Copy !req
671. La abrieron...
Copy !req
672. y removieron sus órganos vitales.
Copy !req
673. Después el asesino llenó
su cuerpo
Copy !req
674. con otros materiales
y la cosió.
Copy !req
675. ¿Otros materiales?
Copy !req
676. Rosarios. Rosarios católicos.
Copy !req
677. ¡Teniente!
Copy !req
678. ¿Recibió mi mensaje?
Copy !req
679. Lo dejé con Keating.
Copy !req
680. Linda chica. Buen corazón.
Copy !req
681. ¡Si! Sobre este cuerpo...
Copy !req
682. El amigo suyo.
Copy !req
683. Bueno, ahí estaba yo
Copy !req
684. tan muerto en esa silla
eléctrica.
Copy !req
685. No me gustaba. ¿A Ud. le gustaría?
Es muy molesto.
Copy !req
686. Había tantos asesinatos que
cometer, y ahí estaba yo
Copy !req
687. en el vació, sin cuerpo.
Copy !req
688. Entonces llegó...
Copy !req
689. bueno, ya sabe. Mi amigo.
Uno de ellos.
Copy !req
690. Esos otros. Los crueles.
Copy !req
691. El maestro.
Copy !req
692. Y pensó que mi trabajo
debía continuar.
Copy !req
693. Pero en este cuerpo.
Copy !req
694. En este cuerpo en particular,
de hecho.
Copy !req
695. Llamémosle venganza.
Copy !req
696. Por cierto exorcismo
Copy !req
697. en el cual Karras expulsó ciertas
entidades del cuerpo de una niña.
Copy !req
698. Ciertas entidades no estaban
complacidas, por decir algo.
Copy !req
699. Sólo por decir algo.
Copy !req
700. Y entonces mi amigo, el maestro,
Copy !req
701. montó este asunto como
una manera de vengarse...
Copy !req
702. creando un gran escándalo,
Copy !req
703. un horror para todos
los hombres que buscan la fe.
Copy !req
704. Usando el cuerpo de este
santo sacerdote
Copy !req
705. como instrumento de...
Bueno, Ud. ya conoce mi trabajo.
Copy !req
706. Pero, lo principal
Copy !req
707. es el tormento de su amigo,
el padre Karras
Copy !req
708. que observa mientras yo clavo,
corto y mutilo a un inocente!
Copy !req
709. ¡Sus amigos! ¡Una y otra vez!
¡Y otra vez!
Copy !req
710. ¡Y otra y otra!
Copy !req
711. ¡Está adentro con nosotros!
Copy !req
712. ¡Nunca escapará!
Copy !req
713. ¡Su dolor no tiene fin!
Copy !req
714. Discúlpeme. ¿Estaba enloqueciendo?
Copy !req
715. Por favor, perdóneme.
Copy !req
716. Estoy loco.
Copy !req
717. Veamos...
Copy !req
718. ¿dónde estaba?
Copy !req
719. ¡Oh, si! El maestro.
Copy !req
720. Vera, él fue amable.
Copy !req
721. Me trajo a nuestro mutuo conocido,
el padre Karras.
Copy !req
722. No estaba demasiado bien entonces.
Me temo
Copy !req
723. que estaba pasando al estado
mortuorio, como decimos.
Copy !req
724. Así que
Copy !req
725. mientras Karras estaba por
dejar su cuerpo—
Copy !req
726. ¿Esto es verdad?
Copy !req
727. El maestro me metía a mi.
Copy !req
728. Hubo una confusión cuando
los médicos lo dieron por muerto.
Copy !req
729. Estaba muerto, técnicamente hablando.
Copy !req
730. Su tiempo había terminado.
Copy !req
731. Quería salir, pero yo estaba dentro.
Copy !req
732. Un poco traumatizado, cierto.
Su cerebro estaba hecho gelatina.
Copy !req
733. Falta de oxígeno y todo eso.
¿Me entiende?
Copy !req
734. Me tomó un gran esfuerzo
Copy !req
735. solo salir de ese ataúd barato.
Copy !req
736. Voto de pobreza, que molesto.
Copy !req
737. No importa.
Copy !req
738. Hacia el final, algo de confusión
Copy !req
739. y alivio cómic cuando
el viejo hermano Fain
Copy !req
740. que atendía el cuerpo, me vio
salir del ataúd.
Copy !req
741. Son la sonrisas las que
nos mantienen vivos.
Copy !req
742. Las risitas y pedacitos de alegría.
Copy !req
743. Pero después todos fueron
Lunes grises, me temo.
Copy !req
744. Las células cerebrales de Karras
estaban demasiado dañadas.
Copy !req
745. Tanta pérdida.
Copy !req
746. Verá, no es suficiente
ser un espíritu.
Copy !req
747. No ha magia.
Copy !req
748. En esta caja artificial que
Ud. llama Mundo
Copy !req
749. no podemos tocar, excepto
a través de nuestros cuerpos.
Copy !req
750. Operamos a través de sistemas
neurológicos, cerebros funcionales
Copy !req
751. y nuestro amigo apenas había
pasado la resurrección.
Copy !req
752. Me llevó mucho esfuerzo regenerar
sus débiles células cerebrales.
Copy !req
753. ¡Me llevó 15 años!
Copy !req
754. Tantos años.
Copy !req
755. Ahora solo soy un viajero.
Copy !req
756. Alguien que se mueve.
Copy !req
757. Sueño con una rosa.
Copy !req
758. Y una caída por unas escaleras
interminables.
Copy !req
759. No creo que seas el
asesino Géminis.
Copy !req
760. Me hace una clara invitación
al baile.
Copy !req
761. - ¿Qué quiere decir eso?
- No importa.
Copy !req
762. Incidentalmente, no me culpe
por ese idiota de Temple.
Copy !req
763. Eso fue suicidio. El tipo
era un lunático.
Copy !req
764. Aún así, me ayudó.
Copy !req
765. ¿Habrá servicios?
Me gustaría asistir.
Copy !req
766. - ¿Temple lo ayudó?
- ¡Claro! El lo trajo a Ud. hacia mi.
Copy !req
767. Le dije que si no lo convencía
de venir a mi
Copy !req
768. sufriría de formas inenarrables.
Copy !req
769. "Un dolor que no puedes imaginar"
le dije.
Copy !req
770. Pobre tonto supersticioso, me creyó.
Pero no aguantó la presión.
Copy !req
771. - ¿Qué presión?
- La de mi yo inimitable.
Copy !req
772. Algunas otras tareas que le dije
que tenía para él.
Copy !req
773. Cosas. Pequeñas cosas.
Copy !req
774. ¿Temple lo dejó salir de esta celda?
Copy !req
775. ¿Quién lo deja salir?
Copy !req
776. Amigos.
Copy !req
777. Viejos amigos.
Copy !req
778. Dígale a la prensa
Copy !req
779. que soy el Géminis, teniente.
Es mi última advertencia.
Copy !req
780. - Incidentalmente, puedo ayudar.
- ¿Ayudar con qué?
Copy !req
781. Con su descreimiento.
Copy !req
782. Estoy cansado.
Copy !req
783. Estoy tan cansado.
Copy !req
784. Bill, ayúdame.
Copy !req
785. - ¿Damien?
- ¡No!
Copy !req
786. El pequeño Jack Horner.
Copy !req
787. Un juego de niños, teniente.
Copy !req
788. Padre Morning, por favor.
Copy !req
789. Jim, no puedo leer esto.
Copy !req
790. Korner. K-O-R-N-E-R.
Copy !req
791. Llamaré de nuevo.
Copy !req
792. Hasta luego, cocodrilo.
Copy !req
793. Querido, volvamos a tu cuarto.
Copy !req
794. Tome su tiempo.
Copy !req
795. Eso es.
Copy !req
796. Con calma.
Copy !req
797. - ¿Cómo sale de aquí?
- Viejos amigos.
Copy !req
798. Viejos amigos.
Copy !req
799. Soy un viajero.
Alguien que se mueve.
Copy !req
800. Viejo amigos. Alquien que se mueve.
Que se mueve...
Copy !req
801. No escuché. Repítamelo ¿si?
Copy !req
802. - ¡Prenda las luces!
- ¡Mamá!
Copy !req
803. ¡Por Dios! ¿Qué haces?
¿Estás loco?
Copy !req
804. ¡¿Qué pasa contigo?
Copy !req
805. - Quiero a mi mamá.
- Solo juguetes.
Copy !req
806. ¿Eso es un crimen?
Copy !req
807. - Va detrás de alguien ¿quién?
- ¿Trata así a su propia familia?
Copy !req
808. ¿Ya se va? ¡Váyase!
¡No puedo esperar a que se vaya!
Copy !req
809. Me está haciendo una clara
invitación al baile.
Copy !req
810. - Al baile... al baile
- Julie.
Copy !req
811. Bill. Hola, querido. ¿Dónde...?
Copy !req
812. Bien, querido...
Copy !req
813. Era Bill. Viene una enfermera
con un paquete.
Copy !req
814. ¡Danny, al auto! ¡Arranca!
¡Muévete!
Copy !req
815. ¡Dá la vuelta!
Copy !req
816. ¡Empújalos! ¡Atrás, hijo de...!
Copy !req
817. Esa debe ser la enfermera.
Copy !req
818. ¡Vé por detrás!
Copy !req
819. - Hola, papá. Madre, papá esta en casa.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
820. Billy ¿qué sucede?
Copy !req
821. - Estoy loco, esa es la explicación
- Eres honesto.
Copy !req
822. - Desde el principio.
- Está bien.
Copy !req
823. No, no lo está. ¿Qué es todo
esto de la enfermera?
Copy !req
824. - ¿Qué enfermera?
- Estoy tan cansada.
Copy !req
825. - ¡Julie!
- Papá, estoy hablando.
Copy !req
826. - Lo siento, no me di cuenta.
- Bill...
Copy !req
827. ¿qué clase de enfermera es esta?
Abro la puerta y se desmaya.
Copy !req
828. Y después se despierta y dice
"¿Ya es hora de dormir?".
Copy !req
829. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
830. ¿Ya es hora de dormir?
Copy !req
831. ¿Se queda a cenar?
Copy !req
832. Está bien.
Copy !req
833. Los catatonicos son tan
fáciles de poseer.
Copy !req
834. Estuve esperándolo, teniente.
Quería que viera esto.
Copy !req
835. ¡Julie!
Copy !req
836. ¡Papá!
Copy !req
837. ¡Dios mío! ¡Abuela!
Copy !req
838. ¿Qué es esto?
Copy !req
839. ¡Morning!
Copy !req
840. Tu otra vez.
Copy !req
841. Me interrumpiste.
Copy !req
842. ¿Has venido a salvar al
siervo de Dios?
Copy !req
843. Bueno, yo debo salvar al mío.
Mi hijo, el Géminis.
Copy !req
844. Tiene mas trabajo que hacer.
Mucho más.
Copy !req
845. Pero pase, padre Morning.
Copy !req
846. Entra, noche.
Copy !req
847. Esta vez, vas a perder.
Copy !req
848. En el nombre del Padre,
del hijo
Copy !req
849. y el Espíritu Santo.
Copy !req
850. ¡Amen!
Copy !req
851. "Salva a tu siervo que
confía en ti, mi Dios.
Copy !req
852. Déjalo encontrar en ti, Señor,
una fortaleza contra el enemigo."
Copy !req
853. "Nuestro padre, que está
en los cielos...
Copy !req
854. alabado sea tu nombre...
Copy !req
855. "... el reino por venir..."
Copy !req
856. Ya veo que estamos jugando.
Copy !req
857. ¿Crees que te salvarán tus
plegarias, como antes?
Copy !req
858. Bueno, yo también puedo rezar.
Copy !req
859. ¿Sientes mis oraciones reptando
por tu espina?
Copy !req
860. El dulce murmullo de mis rosarios.
Los corazones que me llevé al infierno.
Copy !req
861. "¡Te expulso, espíritu inmundo!
Copy !req
862. ¡Junto con todo poder satánico
del enemigo y todo espectro del infierno!
Copy !req
863. En el nombre de nuestro Señor,
Jesucristo.
Copy !req
864. El te lo ordena. El, que detuvo
los mares y las tormentas.
Copy !req
865. El, que te arrojó desde el cielo
a los pozos del infierno.
Copy !req
866. Tu, autor del dolor.
Copy !req
867. Tu, corruptor de la justicia,
la inocencia, y la juventud.
Copy !req
868. Tu, dador de muerte.
Copy !req
869. ¡Enemigo jurado de la raza humana!
Copy !req
870. Yo te lo ordeno.
Copy !req
871. ¿Allerton?
Copy !req
872. Enfermera—
Copy !req
873. No te preocupes por Julio.
Yo me encargaré de ella.
Copy !req
874. Reza por mí, Damien.
Copy !req
875. Estas libre.
Copy !req
876. ¿Piensas salvar a tu amigo
el cura?
Copy !req
877. ¡Dios mío, ayuda!
Copy !req
878. - Ayúdame
- ¿Ayudé con tu descreimiento?
Copy !req
879. Oh, si.
Copy !req
880. Si, yo creo.
Copy !req
881. Creo en la muerte.
Copy !req
882. Creo en la enfermedad.
Copy !req
883. Creo en la injusticia y en la
inhumanidad.
Copy !req
884. Y en la tortura y en el hambre
y en el odio.
Copy !req
885. ¡Creo en el asesinato!
¡Creo en el dolor!
Copy !req
886. ¡Creo en la crueldad y en
la infidelidad!
Copy !req
887. Creo en el lodo y en el hedor
Copy !req
888. y en todo lo que se arrastra
Copy !req
889. toda fealdad posible
Copy !req
890. y en la corrupción, hijo de puta.
Copy !req
891. Creo
Copy !req
892. en ti.
Copy !req
893. ¡Mi Dios!
Copy !req
894. Bill.
Copy !req
895. ¡Mi Dios!
Copy !req
896. Se volvió perezoso, teniente.
Y tonto.
Copy !req
897. Guarde sus plegarias. Dios
no está aquí con nosotros.
Copy !req
898. Solo está la oscuridad.
Y su muerte.
Copy !req
899. Salva a tu servidor...
Copy !req
900. que confía en ti, Dios.
Copy !req
901. - ¡Tu!
- Damien, lucha con él.
Copy !req
902. - Adiós, teniente.
- ¡Damien!
Copy !req
903. ¡Lucha!
Copy !req
904. - ¡Lucha!
- No puedes ganar.
Copy !req
905. - El morirá.
- ¡No!
Copy !req
906. ¡Ahora Bill! ¡Dispara!
¡Mátame!
Copy !req
907. Ganamos
Copy !req
908. Bill.
Copy !req
909. Ahora, liberame.
Copy !req