1. Hallaron algo. Trozos pequeños.
Copy !req
2. ¿Dónde?
Copy !req
3. Al pie del terraplén.
Copy !req
4. Son hallazgos interesantes.
Copy !req
5. Lámparas, puntas de flecha, monedas...
Copy !req
6. Qué extraño.
Copy !req
7. No pertenece al mismo período.
Copy !req
8. ¿Algo más?
Copy !req
9. No, gracias.
Copy !req
10. El mal contra el mal.
Copy !req
11. Padre...
Copy !req
12. ojalá no tuviera que irse.
Copy !req
13. Hay algo que debo hacer.
Copy !req
14. ¡Cuánto te quiero!
Copy !req
15. Buenos días, señora MacNeil.
Copy !req
16. - ¿Cómo está hoy?
- Bien, gracias.
Copy !req
17. Ya lo tengo, gracias.
Copy !req
18. - Buenos días, señora.
- Buenos días, Karl.
Copy !req
19. Karl, hay ratas en el desván.
Ponga unas trampas.
Copy !req
20. - ¿Ratas?
- Me temo que sí.
Copy !req
21. ¡Pero si está limpio!
Copy !req
22. Entonces serán ratas limpias.
Copy !req
23. - No hay ratas.
- Acabo de oírlas, Karl.
Copy !req
24. Quizás sean intrusos.
Copy !req
25. O quizás ratas. Usted ponga las trampas.
Copy !req
26. Iré por ellas.
Copy !req
27. Espere. No han abierto las tiendas.
Copy !req
28. - Iré a ver.
- Aún están cerradas.
Copy !req
29. Para este grupo necesito un par de curas,
una monja...
Copy !req
30. Eso es exactamente lo que queremos.
Copy !req
31. ¿Es esta escena realmente necesaria?
Copy !req
32. ¿Podríamos eliminarla?
Copy !req
33. ¡Mira qué estupidez! Es absurdo.
Copy !req
34. Está claro. Eres profesora aquí,
y no quieres que tiren el edificio.
Copy !req
35. - Sé leer. ¡Por Dios!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
36. ¿Y por qué quieren echarlo abajo?
Copy !req
37. ¿Llamamos al autor? Está en París.
Copy !req
38. - ¿Escondiéndose?
- Corriéndosela.
Copy !req
39. Escena 39: hotel. Toma cuatro.
Copy !req
40. ¿Este campus les pertenece?
Copy !req
41. ¡Fuera con el Departamento de Defensa!
Copy !req
42. ¡Es nuestra universidad!
Copy !req
43. ¡No tienen derecho!
Copy !req
44. ¡Ya he visto bastantes crímenes
en mi vida!
Copy !req
45. ¡Ya no es necesario aquí!
Copy !req
46. ¡Un momento!
Copy !req
47. Todos estamos
por los derechos humanos...
Copy !req
48. pero los que quieren educarse
también cuentan.
Copy !req
49. ¿No ven que va contra
sus propios principios?
Copy !req
50. No conseguirán nada privando
a los muchachos de...
Copy !req
51. Si quieren cambiar algo tendrán
que hacerlo dentro del sistema.
Copy !req
52. ¡Corten! Eso es todo por hoy.
Copy !req
53. Iré a pie, Mike.
Copy !req
54. Tome esto y déjelo en casa, ¿eh?
Copy !req
55. Buenas noches, Tom.
Copy !req
56. No hay día que no me sienta un impostor.
Copy !req
57. Hablé con médicos, curas, abogados.
Copy !req
58. Todos han sentido lo mismo.
Copy !req
59. Aquí.
Copy !req
60. - ¿Qué tal te fue hoy?
- No muy mal.
Copy !req
61. Imagínate la vida de Ho Chi Minh
en versión de Walt Disney. ¿Qué?
Copy !req
62. Aparte de eso, fantástico.
Copy !req
63. ¿Llegó algo interesante?
Copy !req
64. Tienes una invitación.
Copy !req
65. - ¿Qué es?
- Una cena en la Casa Blanca.
Copy !req
66. ¿Bromeas? ¿Qué es? ¿Una fiesta?
Copy !req
67. Para 5 o 6 personas.
Copy !req
68. El jueves, ¿no? De acuerdo.
Copy !req
69. Hola, mamá.
Copy !req
70. ¿Qué hiciste hoy?
Copy !req
71. - Cosas.
- ¿Qué son "cosas"?
Copy !req
72. Jugué con Sharon en el jardín.
Copy !req
73. E hicimos un picnic junto al río.
Copy !req
74. ¡Vimos un hombre!
Copy !req
75. Montaba un precioso caballo gris.
Copy !req
76. ¿De veras? ¿Qué era?
Copy !req
77. ¿Era una yegua o un potro?
Copy !req
78. Creo que un potro.
Copy !req
79. Era gris.
¡Era precioso!
Copy !req
80. Y el hombre me dejó montarlo
por ahí y todo.
Copy !req
81. Montó como una media hora.
Copy !req
82. ¡Y me encantó! Mami,
¿no podríamos tener un caballo?
Copy !req
83. - Aquí en Washington no, cariño.
- ¿Por qué no, mamá?
Copy !req
84. Una vez en casa, veremos.
Copy !req
85. - Pero ¿vas a comprármelo?
- Ya veremos, Regan. Ya veremos.
Copy !req
86. Sobre esa invitación. Quiero escribir...
Copy !req
87. ¡Regan, no! ¡Vuelve!
Copy !req
88. - ¡Ya vale! ¡Dame eso! ¡Dámelo!
- ¡No!
Copy !req
89. Que vas a sentirlo, ¿eh?
Copy !req
90. ¿Padre?
Copy !req
91. ¡Socorra a un viejo monaguillo!
Copy !req
92. Soy católico.
Copy !req
93. ¿Mamá?
Copy !req
94. - ¡Qué alegría verte!
- Tienes buen aspecto.
Copy !req
95. Estoy bien.
Copy !req
96. - ¿Cómo va esa pierna?
- ¿Y tú, Dimmy? ¿Estás bien?
Copy !req
97. Muy bien, mamá.
Copy !req
98. Tu tío John vino a visitarme.
Copy !req
99. - ¿De veras? ¿Cuándo?
- El mes pasado.
Copy !req
100. ¿Te aprieta?
Copy !req
101. No puedes seguir moviéndote así.
Dale un respiro.
Copy !req
102. Mamá, puedo llevarte a un lugar
donde te cuiden. No estarías sola.
Copy !req
103. Ni pasarías el día escuchando la radio.
Copy !req
104. ¿Me entiendes?
Copy !req
105. Esta es mi casa y de aquí no me muevo.
Copy !req
106. Dimmy, ¿te preocupa algo?
Copy !req
107. - No, mamá.
- ¿No eres feliz?
Copy !req
108. Dime, ¿qué te pasa?
Copy !req
109. Nada, mamá. Estoy bien. ¡De veras!
Copy !req
110. ¿Preparada?
Copy !req
111. ¡Aquí está!
Copy !req
112. - Ah, pero ¡mira!
- ¿Te gusta?
Copy !req
113. ¡Es graciosísimo!
Copy !req
114. Lo pondré aquí a secar. Aún está húmedo.
Copy !req
115. ¡Oye! ¿De dónde salió esto?
Copy !req
116. - Me lo encontré.
- ¿Dónde?
Copy !req
117. En el guardarropa.
Copy !req
118. ¿Has estado jugando con él?
Copy !req
119. - Sí.
- ¿Sabes cómo?
Copy !req
120. Te mostraré.
Copy !req
121. ¡Eh! Espera. Tienen que ser dos.
Copy !req
122. No. Yo lo hago sola todo el tiempo.
Copy !req
123. ¡Anda! Juguemos las dos.
Copy !req
124. No quieres que juegue, ¿eh?
Copy !req
125. ¡Yo sí! Pero el capitán Howdy no.
Copy !req
126. - ¿El capitán qué?
- El capitán Howdy.
Copy !req
127. ¿Y quién es ese?
Copy !req
128. ¡Ya sabes! Yo pregunto y él responde.
Copy !req
129. - ¡Ah, ya!
- Es muy simpático.
Copy !req
130. Me lo imagino.
Copy !req
131. ¡Mira! Te mostraré.
Copy !req
132. Capitán Howdy,
¿crees que mi mamá es bonita?
Copy !req
133. Capitán, no responder es muy feo.
Copy !req
134. Quizás esté durmiendo.
Copy !req
135. ¿Por qué lees esas cosas?
Copy !req
136. Porque me gustan.
Copy !req
137. Ni siquiera saliste bien.
Copy !req
138. - Se te ve muy mayor.
- Mejor me callo.
Copy !req
139. ¿Mejor te callas?
Copy !req
140. No estaba mi maquillador allá.
Copy !req
141. Voy a quitarte una pestaña de la cara.
Copy !req
142. No. No te la quité.
Copy !req
143. Oye. ¿Qué haremos en tu cumpleaños?
¡Qué suerte que sea domingo!
Copy !req
144. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
145. No lo sé.
Copy !req
146. ¿Qué quieres hacer? ¿Pensaste algo?
Copy !req
147. A ver...
Copy !req
148. ¿Sabes? Aún no vemos todo Washington.
Copy !req
149. Nos quedan miles de cosas que ver.
Copy !req
150. ¿Quieres que hagamos eso
si hace buen día?
Copy !req
151. Sí.
Copy !req
152. Y mañana por la noche te llevo al cine,
¿qué te parece?
Copy !req
153. ¡Te quiero tanto!
Copy !req
154. Y yo a ti, Regan.
Copy !req
155. ¡Verás cómo lo pasamos!
Copy !req
156. Puedes traer al señor Dennings, si quieres.
Copy !req
157. No me importa, ¿sabes?
Copy !req
158. Gracias.
Copy !req
159. Pero ¿por qué ha de venir Burke
a tu cumpleaños?
Copy !req
160. Porque te cae bien.
Copy !req
161. ¡Claro que sí! ¿A ti no? Pero ¿qué pasa?
¿Por qué lo dices?
Copy !req
162. Vas a casarte con él, ¿no?
Copy !req
163. ¿Bromeas? ¿Casarme yo con él?
Copy !req
164. ¡No seas tonta! ¡Claro que no!
Copy !req
165. ¿De dónde sacaste esa idea?
Copy !req
166. Pero te gusta, ¿no?
Copy !req
167. También me gustan las pizzas
y no me caso con ellas.
Copy !req
168. ¿No te gusta tanto como papá?
Copy !req
169. Regan, quiero a tu padre y...
Copy !req
170. siempre lo querré, cariño.
Copy !req
171. Burke viene tanto por aquí porque...
Copy !req
172. está muy solo.
Copy !req
173. ¿Sí? Pues no es eso lo que oí.
Copy !req
174. No, ¿eh? ¿Qué oíste?
Copy !req
175. No sé. Solo pensé...
Copy !req
176. Pues te equivocaste.
Copy !req
177. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
178. Porque Burke y yo somos solo amigos.
¡De veras!
Copy !req
179. ¿Lista para dormir?
Copy !req
180. Buenas noches, cariño.
Copy !req
181. Es mi madre, Tom.
Copy !req
182. Está sola y nunca debí dejarla.
Copy !req
183. Al menos en Nueva York
estaba más cerca de ella.
Copy !req
184. Podría ver de conseguirte un traslado.
Copy !req
185. No quiero seguir en este puesto.
No es para mí. No puedo.
Copy !req
186. Eres el mejor que tenemos.
Copy !req
187. ¿De veras?
Copy !req
188. Necesitan más que siquiatría, tú lo sabes.
Copy !req
189. Se cuestionan su fe...
Copy !req
190. su vocación, el sentido de su vida...
Copy !req
191. Tengo que dejar esto. No sirvo.
Copy !req
192. Creo que he perdido la fe, Tom.
Copy !req
193. Sí. Habla la señora MacNeil.
Copy !req
194. Telefonista, ¿me toma el pelo?
Copy !req
195. Hace 20 minutos que espero.
Copy !req
196. ¡Por Dios!
¿Creerás que...
Copy !req
197. ni llamó a su hija por su cumpleaños?
Copy !req
198. ¿Las líneas? ¡Un cuerno!
Copy !req
199. Le importa un comino.
Copy !req
200. - ¿Por qué no me dejas...?
- No, Sharon. Ya está.
Copy !req
201. No me diga que no responden.
Copy !req
202. ¡Es el Hotel Excélsior de Roma!
Copy !req
203. Pruebe de nuevo. Y deje sonar el timbre.
Copy !req
204. No, telefonista.
¡Ya le di el número cuatro veces!
Copy !req
205. ¿Es que les examinan de analfabetismo
para este trabajo?
Copy !req
206. ¿Calmarme?
Copy !req
207. ¿Está de broma?
Copy !req
208. Es como si acabara de acostarme.
Copy !req
209. ¿Qué haremos? ¿La escena 61?
Copy !req
210. ¡Ah! Recuérdale a Phil lo del cinturón.
Copy !req
211. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
212. Mi cama se movía.
Copy !req
213. No podía dormirme.
Copy !req
214. ¡Maldita sea!
Copy !req
215. ¡Por Dios, Karl! ¡No me asuste!
Copy !req
216. Lo siento, pero, ¿ve? No hay ratas.
Copy !req
217. No, ¿eh? ¡Fantástico! Muchas gracias.
Copy !req
218. ¡Dios mío!
Copy !req
219. Abre tu mano.
Copy !req
220. Sube tu brazo.
Copy !req
221. Muy bien. No fue tan malo, ¿verdad?
Copy !req
222. Permanece inmóvil. Respira normalmente.
Copy !req
223. Dime si sientes una vibración.
Copy !req
224. ¿Regan?
Copy !req
225. ¿Sientes algo?
Copy !req
226. ¿Puedes sentir esto?
Copy !req
227. No siento nada.
Copy !req
228. Pon esto en tu boca.
Copy !req
229. Mantenlo ahí.
Esto es un termómetro.
Copy !req
230. Cuando veas la luz roja,
esa será tu temperatura.
Copy !req
231. No lo quiero.
Copy !req
232. Un desorden nervioso...
Copy !req
233. al menos eso pensamos.
Copy !req
234. No sabemos exactamente cómo funciona.
Copy !req
235. Se ve a menudo al iniciar la adolescencia.
Copy !req
236. Presenta todos los síntomas.
Copy !req
237. Hiperactividad.
Copy !req
238. Su mal genio.
Copy !req
239. Las matemáticas.
Copy !req
240. ¿Por qué las matemáticas?
Copy !req
241. Afecta su concentración.
Copy !req
242. Le estoy recetando Ritalin.
Copy !req
243. Diez miligramos al día.
Copy !req
244. ¿Es un tranquilizante?
Copy !req
245. Es un estimulante.
Copy !req
246. ¿Estimulante?
Si tiene más energía que nunca.
Copy !req
247. Su condición no es lo que parece.
Copy !req
248. Se desconoce la causa
de este comportamiento en los niños.
Copy !req
249. El Ritalin parece que logra
aliviar la afección.
Copy !req
250. De cómo y por qué lo hace,
no sabemos nada.
Copy !req
251. Pero sus síntomas pueden ser
una sobrerreacción a la depresión.
Copy !req
252. Eso está fuera de mi campo.
Copy !req
253. Mi hija no está deprimida.
Copy !req
254. Usted mencionó a su padre
y la separación...
Copy !req
255. ¿Cree que debería llevarla a un psiquiatra?
Copy !req
256. No, creo que deberíamos esperar
y ver qué pasa con el Ritalin.
Copy !req
257. Creo que esa es la solución.
Copy !req
258. Esperaremos dos o tres semanas.
Copy !req
259. Está bien. ¿Y las mentiras que dice?
¿Son parte de esto?
Copy !req
260. - ¿Mentiras?
- Como cuando dice que la cama se mueve.
Copy !req
261. ¿Ha oído alguna vez a su hija maldecir?
Copy !req
262. - ¿Usar obscenidades?
- No, nunca.
Copy !req
263. Interesante.
Copy !req
264. Cosas como decir mentiras...
Copy !req
265. - ... no son características.
- No entiendo, ella no maldice.
Copy !req
266. No paró de decir palabrotas
mientras la estaba examinando.
Copy !req
267. No lo puedo creer. ¿Qué dijo?
Copy !req
268. Su vocabulario es bastante extenso.
Copy !req
269. Bien, deme un ejemplo. ¿Cómo qué?
Copy !req
270. En concreto, ¿qué dijo?
Copy !req
271. En concreto, señora MacNeil...
Copy !req
272. me advirtió que mantuviera
mis dedos lejos de...
Copy !req
273. su jodido coño.
Copy !req
274. No lo puedo creer.
Copy !req
275. ¿No cree que un psiquiatra...?
Copy !req
276. No, creo que la mejor explicación
es siempre la más sencilla.
Copy !req
277. Vamos a esperar y ver.
Copy !req
278. Mientras tanto...
Copy !req
279. no se preocupe.
Copy !req
280. ¿Cómo?
Copy !req
281. El edema le afectó el cerebro.
Copy !req
282. No deja acercarse a nadie.
Copy !req
283. Gritaba todo el tiempo, hasta a la radio.
Copy !req
284. Debieron llamarme enseguida.
Copy !req
285. Imposible ingresarla
en un hospital normal.
Copy !req
286. Así que estará aquí...
Copy !req
287. hasta que le curen la pierna.
Copy !req
288. En dos o tres meses estará como nueva.
Copy !req
289. La señora Karras, por favor.
Copy !req
290. - ¿Tiene una cita?
- Sí.
Copy !req
291. - ¿Son ustedes parientes?
- Su hermano y su hijo.
Copy !req
292. Un momento.
Copy !req
293. Tiene gracia.
Copy !req
294. Si no fueras cura,
serías un siquiatra famoso...
Copy !req
295. y tu madre viviría
en un apartamento de lujo.
Copy !req
296. Te esperaré afuera.
Copy !req
297. Está en la última cama de la izquierda.
Copy !req
298. Mamá.
Copy !req
299. Soy Dimmy.
Copy !req
300. ¿Por qué me hiciste esto, Dimmy?
Copy !req
301. ¿Por qué?
Copy !req
302. Voy a sacarte de aquí, mamá.
Copy !req
303. Voy a llevarte a casa.
Copy !req
304. Todo irá bien. Pronto estarás en casa.
Copy !req
305. - ¿No pudiste llevarla a otra parte?
- ¿Adónde? ¿A una clínica?
Copy !req
306. ¿Quién iba a pagarla?
¿Tú?
Copy !req
307. Creo que hay un vello púbico
de extraterrestre en mi bebida.
Copy !req
308. - ¿Cómo ha dicho?
- La primera vez que lo veo, ¿y usted?
Copy !req
309. Estamos más cómodos en el espacio
que los...
Copy !req
310. de los otros programas.
Copy !req
311. Disponemos de unos seis metros cúbicos
para movernos.
Copy !req
312. Si vuelve, ¿me llevará con usted?
Copy !req
313. ¿Para qué?
Copy !req
314. ¡El primer misionero en Marte!
Copy !req
315. ¡Dígame! ¿Fueron relaciones públicas
lo que hizo para la Gestapo?
Copy !req
316. - ¡Soy suizo!
- ¡Claro!
Copy !req
317. Y supongo que nunca jugó
a los bolos con Goebbels.
Copy !req
318. ¡Condenado nazi!
Copy !req
319. Detrás de la iglesia. ¡Ya sabe!
Copy !req
320. Un ala de ladrillo rojo.
Copy !req
321. ¿Quién es ese sacerdote que veo
allí todo el tiempo?
Copy !req
322. Es moreno y tiene un aspecto trágico.
¿Quién es?
Copy !req
323. Es Damien Karras.
Copy !req
324. Tiene allí su oficina.
Es nuestro consejero psiquiátrico.
Copy !req
325. Sufrió un rudo golpe anoche, pobre.
Murió su madre.
Copy !req
326. Vivía sola...
Copy !req
327. y creo que tardaron
un par de días en encontrarla.
Copy !req
328. ¡Cochino teutón!
Copy !req
329. ¡Maldito puerco carnicero nazi!
Copy !req
330. ¡Cállese o lo mato!
Copy !req
331. ¿Qué hay de postre?
Copy !req
332. ¿Duermes?
Copy !req
333. Burke. Tu coche está en la puerta
y Louie te espera.
Copy !req
334. Sí, cariño. ¿Qué?
Copy !req
335. ¡Qué barbaridad! Estaba insufrible.
Copy !req
336. - ¡Estupenda fiesta, Chris!
- No se pare. Siga.
Copy !req
337. No necesita animarme. Mi idea del paraíso
es un club nocturno, todo blanco...
Copy !req
338. y yo de estrella para la eternidad.
¡Y qué éxito!
Copy !req
339. Creo que tenemos visita.
Copy !req
340. ¡Morirás allá arriba!
Copy !req
341. ¡Santo Dios!
Copy !req
342. Cariño, ¿qué te pasa?
Copy !req
343. Perdone. Estuvo enferma.
Copy !req
344. No sabe lo que dice.
Copy !req
345. ¿Qué te hizo decir eso, Regan?
Copy !req
346. ¿Lo sabes, querida?
Copy !req
347. ¿Mamá?
Copy !req
348. ¿Qué me pasa?
Copy !req
349. Es lo que dijo el médico. Nervios.
Eso es todo.
Copy !req
350. Con las píldoras te pondrás bien. ¡Verás!
Copy !req
351. ¿Sale la mancha?
Copy !req
352. Sí, creo que sí.
Copy !req
353. ¡Mamá!
Copy !req
354. ¿Pagaste el whisky con lo del cepillo?
Copy !req
355. ¡No me insultes! Tengo voto de pobreza.
Copy !req
356. ¿De dónde salió entonces?
Copy !req
357. Lo robé.
Copy !req
358. Te creo.
Copy !req
359. Un director de Seminario no debe beber.
Es mal ejemplo.
Copy !req
360. Así le libré de la tentación.
Copy !req
361. ¡Dios mío!
Copy !req
362. Debí estar allí y no estuve.
Copy !req
363. No hubiera servido de nada.
Copy !req
364. Échate.
Copy !req
365. ¡Vamos! ¡Tienes que olvidarlo!
Copy !req
366. ¿Podrás dormir ahora?
Copy !req
367. - ¿Qué vas a hacer? ¿Robarme los zapatos?
- No.
Copy !req
368. Leo la suerte en las arrugas del cuero.
Ahora, ¡a dormir!
Copy !req
369. Buenas noches.
Copy !req
370. Robar es pecado.
Copy !req
371. ¡No quiero!
Copy !req
372. Es por tu bien, cariño.
Copy !req
373. ¡No quiero!
Copy !req
374. ¡Maldito hijo de p...!
Copy !req
375. Recuerda también, Señor,
a tu sierva Mary Karras...
Copy !req
376. que se halla ante nosotros
y duerme el sueño de la paz.
Copy !req
377. Señor, no soy digno de que entres
en mi casa...
Copy !req
378. pero una palabra tuya
bastará para sanarme.
Copy !req
379. Que el cuerpo de Cristo
me dé la vida eterna.
Copy !req
380. Es síntoma...
Copy !req
381. de una alteración en
la actividad químico-eléctrica cerebral.
Copy !req
382. En este caso está localizada en
el lóbulo temporal a un lado del cerebro.
Copy !req
383. Es un caso raro. Produce alucinaciones...
Copy !req
384. generalmente seguidas de convulsiones.
Copy !req
385. ¿Convulsiones?
Copy !req
386. El temblor de la cama
se debió a los espasmos.
Copy !req
387. No. No eran espasmos.
Copy !req
388. Yo me subí encima.
Copy !req
389. La cama entera saltaba, volaba...
Copy !req
390. brincaba... ¡Y conmigo en ella!
Copy !req
391. El problema de su hija no es la cama...
Copy !req
392. sino su cerebro.
Copy !req
393. ¿Y cuál es la causa?
Copy !req
394. Una lesión cerebral.
Copy !req
395. Un trastorno de tipo convulsivo.
Copy !req
396. Pero, ¿cómo pudo cambiar totalmente
de personalidad?
Copy !req
397. - En estos casos es muy común.
- ¿Es cierto eso?
Copy !req
398. Puede durar días o semanas...
Copy !req
399. y provocar una conducta violenta...
Copy !req
400. o incluso criminal.
Copy !req
401. Hágame un favor, ¿eh?
Dígame algo agradable.
Copy !req
402. No se alarme. Si es una lesión,
en cierto modo tiene suerte.
Copy !req
403. Solo hay que eliminar la cicatriz.
Copy !req
404. Regan, incorpórate y córrete para acá.
Copy !req
405. Un poco más.
Copy !req
406. Bien.
Copy !req
407. Voy a correr un poco la mesa.
Copy !req
408. Será por muy poco tiempo.
Copy !req
409. Lo estás haciendo bien.
Copy !req
410. Esto es muy pegajoso.
Copy !req
411. Ahora sentirás algo frío y húmedo.
Copy !req
412. Vas a sentirte más pegajosa.
¡No te muevas!
Copy !req
413. Muy bien.
Copy !req
414. Ahora sentirás una presión aquí. ¡Quieta!
Copy !req
415. ¡Enchufe!
Copy !req
416. Absolutamente nada.
Copy !req
417. No hay desplazamiento vascular.
Copy !req
418. ¿Hacemos otra serie?
Copy !req
419. Creo que no.
Copy !req
420. ¿Podría verla otra vez?
Copy !req
421. Doctor, la señora MacNeil está al teléfono.
Copy !req
422. Dice que es urgente.
Copy !req
423. ¿Tiene tiempo?
Copy !req
424. Soy el doctor Klein.
El doctor Taney.
Copy !req
425. Está peor. Más vale que suba.
Copy !req
426. - ¿Espasmos otra vez?
- Sí, pero violentos.
Copy !req
427. ¿Le dio la medicación?
Copy !req
428. - ¿Qué era?
- Cloropromacina.
Copy !req
429. Antes, era Ritalin.
Copy !req
430. ¡Mamá, por favor!
Copy !req
431. ¡Mamá! ¡Hazle que pare!
Copy !req
432. ¡Quema!
Copy !req
433. ¡Haga algo, doctor! ¡Ayúdela!
Copy !req
434. ¡Hazle que pare! ¡Quiere matarme!
Copy !req
435. ¡Mamá!
Copy !req
436. ¡Que nadie se acerque!
¡La lechona es mía!
Copy !req
437. ¡Tómame!
¡Tómame!
Copy !req
438. ¡Que nadie se acerque!
Copy !req
439. ¡Sujétenla!
Copy !req
440. ¡No les dejes, mamá, por favor!
Copy !req
441. Le dimos un sedante.
Copy !req
442. Creo que dormirá hasta mañana.
Copy !req
443. ¿Qué pasaba?
¿Por qué brincaba en la cama así?
Copy !req
444. Los estados patológicos pueden producir
una fuerza anormal...
Copy !req
445. una actividad motriz acelerada.
Copy !req
446. Por ejemplo...
Copy !req
447. digamos que una mujer de 40 kilos
ve a su hijo bajo la rueda de un camión...
Copy !req
448. corre y levanta la rueda del suelo.
Copy !req
449. Así ocurre en este caso.
Copy !req
450. Es el mismo principio.
Copy !req
451. Entonces, ¿qué tiene?
Copy !req
452. Aún creemos que es el lóbulo temporal.
Copy !req
453. Pero ¡por Dios! ¿De qué hablan?
Copy !req
454. ¿Es que no la vieron?
Copy !req
455. Actúa como un psicópata...
Copy !req
456. como si tuviera
personalidades divididas...
Copy !req
457. No ha habido más
de 100 casos comprobados...
Copy !req
458. de personalidades divididas.
Copy !req
459. Ya sé que es tentador recurrir
a la siquiatría, pero...
Copy !req
460. un buen siquiatra eliminaría
primero las posibilidades somáticas.
Copy !req
461. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
462. Un neumoencefalograma
para localizar la lesión.
Copy !req
463. Y eso supone otra punción.
Copy !req
464. ¡Dios mío!
Copy !req
465. Lo que no revelaron encefalogramas
y arteriogramas...
Copy !req
466. es de esperar que salga aquí.
Copy !req
467. Al menos, eso eliminará
otras posibilidades.
Copy !req
468. Los rayos X dieron negativo.
Copy !req
469. Es decir, normal.
Copy !req
470. ¿Tiene drogas en su casa?
Copy !req
471. ¡Claro que no! Ni nada que se le parezca.
Copy !req
472. ¿Está segura?
Copy !req
473. ¡Desde luego que sí!
Copy !req
474. Si no, se lo diría.
Copy !req
475. Ni siquiera fumo marihuana.
Copy !req
476. ¿Piensa regresar pronto a su casa...
Copy !req
477. a Los Ángeles?
Copy !req
478. No.
Copy !req
479. Me están haciendo una casa nueva.
Copy !req
480. La que tenía, la vendí.
Copy !req
481. Pensaba llevarme a Regan a Europa
cuando terminara el curso.
Copy !req
482. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
483. Creo que es hora de buscar un siquiatra.
Copy !req
484. ¿Cómo demonios la dejaste sola?
Copy !req
485. ¿Estás loca? ¡Y la ventana de par en par!
Copy !req
486. - ¿No te lo dijo?
- ¿De quién hablas?
Copy !req
487. ¿Burke? ¿Qué tiene que ver él?
Copy !req
488. Le pedí que se quedara con ella
mientras iba a la farmacia...
Copy !req
489. - No debí hacerlo.
- ¡Desde luego que no!
Copy !req
490. ¿Y los análisis?
Copy !req
491. Hay que buscar un loquero.
Copy !req
492. Hola, Chuck. Pasa.
Copy !req
493. Ya sabrá la noticia.
Copy !req
494. ¿Qué noticia?
Copy !req
495. No la sabe.
Copy !req
496. Burke ha muerto.
Copy !req
497. Debía estar borracho.
Cayó por la escalinata ahí fuera...
Copy !req
498. y se fracturó el cuello.
Copy !req
499. ¡Dios mío!
Copy !req
500. Sí, lo sé.
Copy !req
501. Cuando te toque la frente, abre los ojos.
Copy !req
502. ¿Estás cómoda, Regan?
Copy !req
503. Sí.
Copy !req
504. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
505. Doce.
Copy !req
506. ¿Hay alguien dentro de ti?
Copy !req
507. A veces.
Copy !req
508. ¿Quién es?
Copy !req
509. No lo sé.
Copy !req
510. ¿Es el capitán Howdy?
Copy !req
511. No lo sé.
Copy !req
512. Si le pido que me hable, ¿lo dejarás?
Copy !req
513. No.
Copy !req
514. ¿Por qué no?
Copy !req
515. Tengo miedo.
Copy !req
516. Si él me habla, creo que se irá.
Copy !req
517. ¿Tú quieres que se vaya?
Copy !req
518. Sí.
Copy !req
519. Hablo a la persona
que está dentro de Regan.
Copy !req
520. Si está ahí, también está hipnotizada
y debe responderme.
Copy !req
521. ¡Adelántate...
Copy !req
522. y responde!
Copy !req
523. ¿Eres quien está dentro de Regan?
Copy !req
524. ¿Quién eres?
Copy !req
525. ¿Padre Karras?
Copy !req
526. ¿Nos conocemos?
Copy !req
527. No, pero me dijeron que lo reconocería...
Copy !req
528. porque parece un boxeador.
Copy !req
529. Soy William Kinderman. De Homicidios.
Copy !req
530. ¿De qué se trata?
Copy !req
531. Es cierto. Parece un boxeador.
Copy !req
532. Es igual al John Garfield de
Cuerpo y Alma.
Copy !req
533. Justo. John Garfield. ¿Se lo dice la gente?
Copy !req
534. ¿Lo confunden con Paul Newman?
Copy !req
535. Todo el tiempo.
Copy !req
536. ¿Conocía a Dennings,
ese director que rodaba una película aquí?
Copy !req
537. Lo vi.
Copy !req
538. Lo vio, ¿eh?
Copy !req
539. ¿También sabe cómo murió?
Copy !req
540. Lo que leí en los diarios.
Copy !req
541. ¿Qué sabe acerca de la brujería?
Copy !req
542. Como erudito, no como inquisidor.
Copy !req
543. Escribí algo sobre el tema.
Copy !req
544. ¿De veras?
Copy !req
545. Como siquiatra.
Copy !req
546. Lo sé. Lo he leído.
Copy !req
547. Esa profanación de la iglesia...
Copy !req
548. ¿tendrá algo que ver con brujería?
Copy !req
549. Quizás tenga que ver con una misa negra.
Copy !req
550. Y luego, lo de Dennings.
¿Sabe cómo murió?
Copy !req
551. De una caída.
Copy !req
552. Le diré cómo, padre, y, por favor...
Copy !req
553. es confidencial.
Copy !req
554. Dennings fue hallado...
Copy !req
555. al pie de la escalinata
que da a la calle M...
Copy !req
556. con la cabeza completamente vuelta...
Copy !req
557. hacia atrás.
Copy !req
558. ¿Ocurrió durante la caída?
Copy !req
559. Es posible.
Copy !req
560. - Es posible...
- Pero improbable.
Copy !req
561. Exactamente.
Copy !req
562. Tenemos pues, de un lado,
un crimen relacionado con brujería...
Copy !req
563. y, de otro, una profanación
del tipo de misa negra.
Copy !req
564. ¿Cree que son obra de la misma persona?
Copy !req
565. Quizás un loco...
Copy !req
566. alguien que odia a la Iglesia.
Copy !req
567. Una especie de rebelión inconsciente.
Copy !req
568. Un sacerdote enfermo, ¿no?
Copy !req
569. Mire, padre, sé que es difícil para usted.
Lo entiendo...
Copy !req
570. pero para estos curas,
usted es el siquiatra.
Copy !req
571. Solo usted sabe quién estaba
enfermo entonces y quién no.
Copy !req
572. Reconocería este tipo de enfermedad.
Copy !req
573. No sé de nadie en ese estado.
Copy !req
574. Ética profesional, ¿eh?
Ni aunque lo supiera...
Copy !req
575. No. Creo que no lo diría.
Copy !req
576. No quiero molestarlo con nimiedades,
pero un siquiatra...
Copy !req
577. en la hermosa California...
Copy !req
578. fue a la cárcel por no decir
lo que sabía de un paciente.
Copy !req
579. - ¿Es una amenaza?
- No. Solo lo menciono de pasada.
Copy !req
580. Pues solo de pasada...
Copy !req
581. le diré que alegaría secreto de confesión.
Copy !req
582. ¡Eh! ¡Un momento!
Copy !req
583. - ¿Le gusta el cine?
- Mucho.
Copy !req
584. Tengo pases para las mejores salas.
Copy !req
585. A mi esposa le cansa, nunca quiere ir.
Copy !req
586. - Es una lástima.
- Y odio ir solo.
Copy !req
587. Me encanta comentar las películas...
Copy !req
588. hacer de crítico.
Copy !req
589. ¿Querría venir al cine conmigo?
Tengo pases para Otelo.
Copy !req
590. ¿Quién la protagoniza?
Copy !req
591. Debbie Reynolds es Desdemona y Otelo,
Groucho Marx, ¿le gusta?
Copy !req
592. Ya la he visto.
Copy !req
593. De una vez, ¿sabe de alguien
que responda a la descripción?
Copy !req
594. - ¡Basta!
- ¡No! Respóndame, padre Paranoia.
Copy !req
595. - ¿Sabe quién creo que lo hizo?
- ¿Quién?
Copy !req
596. Los dominicos. Empréndala con ellos.
Copy !req
597. Puedo hacer que lo deporten, ¿sabe?
Copy !req
598. Mentí.
Copy !req
599. Se parece a Sal Mineo.
Copy !req
600. CLÍNICA DE LA FUNDAClÓN BARRlNGER
Copy !req
601. Parece un tipo de enfermedad
que no se da ya...
Copy !req
602. sino en culturas primitivas.
Copy !req
603. Lo llamamos posesión sonambuliforme.
Copy !req
604. Con franqueza, todo lo que sabemos...
Copy !req
605. es que nace de un conflicto o culpa...
Copy !req
606. y crea en el paciente la ilusión
de que su cuerpo ha sido invadido...
Copy !req
607. por una inteligencia ajena a él...
Copy !req
608. por un espíritu.
Copy !req
609. Doctor, le repito, y más vale que lo crea...
Copy !req
610. que no la encerraré
en un maldito manicomio.
Copy !req
611. No importa cómo llamen a lo que tiene.
Copy !req
612. ¡No la encerraré!
Copy !req
613. Lo siento.
Copy !req
614. ¿Usted lo siente? ¡Dios mío!
Copy !req
615. Ochenta y ocho doctores
y con toda su verborrea...
Copy !req
616. Desde luego,
existe una posibilidad remota de cura.
Copy !req
617. La considero un tratamiento de choque.
Copy !req
618. Y, como dije, es muy remota.
Copy !req
619. ¡Santo Dios! ¿Quiere decirlo de una vez?
Copy !req
620. - ¿Tiene creencias religiosas?
- No.
Copy !req
621. ¿Y su hija?
Copy !req
622. Tampoco.
¿Por qué?
Copy !req
623. ¿Sabe qué es un exorcismo?
Copy !req
624. Es un ritual muy elaborado
por medio del cual...
Copy !req
625. el rabino o sacerdote trata de expulsar
al supuesto espíritu invasor.
Copy !req
626. Hoy día todos lo han descartado...
Copy !req
627. excepto los católicos, que lo ocultan
como algo embarazoso.
Copy !req
628. Pero, de hecho...
Copy !req
629. funciona, aunque no
por las razones que ellos suponen.
Copy !req
630. Se trata solo de un efecto de sugestión.
Copy !req
631. La creencia en la posesión
es lo que contribuye a causarla...
Copy !req
632. y, del mismo modo...
Copy !req
633. la fe en el exorcismo
puede hacerla desaparecer.
Copy !req
634. Lo que dice es que debo llevar
a mi hija a un brujo.
Copy !req
635. ¿No es eso?
Copy !req
636. ¿Puso usted esto en el cuarto de Regan?
Copy !req
637. ¿Va a ponerse bien?
Copy !req
638. Karl, quiero que me responda.
¿Lo puso o no?
Copy !req
639. No. No fui yo.
Copy !req
640. No fui yo.
Copy !req
641. Estaba bajo la almohada de Regan,
¿lo pusiste tú?
Copy !req
642. ¡Claro que no!
Copy !req
643. Yo no lo puse.
Copy !req
644. - Disculpe, señora.
- ¿Qué?
Copy !req
645. - Un señor desea verla.
- ¿Qué señor?
Copy !req
646. ¿Recordará su hija...
Copy !req
647. si Dennings estuvo esa noche
es su cuarto?
Copy !req
648. ¿Por qué me lo pregunta?
Copy !req
649. ¿Es posible que lo recuerde?
Copy !req
650. No. Le habían dado un sedante.
Copy !req
651. ¿Está grave?
Copy !req
652. Sí, me temo que sí.
Copy !req
653. - ¿Puedo preguntar...?
- Aún no lo sabemos.
Copy !req
654. Cuidado con las corrientes.
Copy !req
655. En una casa caliente son caldo
de cultivo para las bacterias.
Copy !req
656. ¿Algo más, señora?
Copy !req
657. No, Karl, gracias.
Copy !req
658. Todo está perfectamente.
Copy !req
659. ¿Por qué estas preguntas?
Copy !req
660. ¡Es extraño!
Copy !req
661. La víctima viene de visita,
se queda solo 20 minutos...
Copy !req
662. y deja a una niña enferma
completamente sola.
Copy !req
663. Hablaré claro, señora.
Copy !req
664. No es probable que cayera por la ventana.
Copy !req
665. Y no creo que la caída motivara
algo que vimos...
Copy !req
666. respecto a su cuello.
Copy !req
667. No. Mi corazonada...
Copy !req
668. Mi opinión es...
Copy !req
669. que fue asesinado
por un hombre muy corpulento.
Copy !req
670. La fractura de cráneo...
Copy !req
671. más todo lo que he mencionado...
Copy !req
672. hacen probable...
Copy !req
673. y digo solo probable, que...
Copy !req
674. la víctima fuera asesinada
y arrojada después por la ventana.
Copy !req
675. Pero en el cuarto estaba solo su hija,
así que ¿cómo pudo ser?
Copy !req
676. Hay una sola posibilidad.
Copy !req
677. Que alguien entrase después
de que la señorita Spencer saliera...
Copy !req
678. y antes de que usted volviera.
Copy !req
679. ¡Santo Dios! Un momento.
Copy !req
680. - Los criados. ¿Reciben visitas?
- No. Nunca.
Copy !req
681. ¿Esperaba ese día algún paquete,
un encargo?
Copy !req
682. No, que yo sepa.
Copy !req
683. De la tienda, la tintorería...
Copy !req
684. No sé. Karl se ocupa de eso.
Copy !req
685. Entiendo.
Copy !req
686. ¿Quiere preguntárselo?
Copy !req
687. No. No importa.
Copy !req
688. La posibilidad es muy remota.
Copy !req
689. No importa.
Copy !req
690. ¿Más café?
Copy !req
691. Por favor.
Copy !req
692. ¡Qué gracioso!
Copy !req
693. ¿Es su hija la artista?
Copy !req
694. Gracias.
Copy !req
695. ¿Podría...
Copy !req
696. preguntar a su hija...
Copy !req
697. si vio a Dennings esa noche
en su cuarto?
Copy !req
698. No tenía el menor motivo para subir allá.
Copy !req
699. Lo sé. Pero...
Copy !req
700. si nadie se hubiera hecho
ciertas preguntas...
Copy !req
701. hoy no tendríamos penicilina. ¿No cree?
Copy !req
702. Cuando mejore, se lo preguntaré.
Copy !req
703. Sería conveniente.
Copy !req
704. Mientras tanto...
Copy !req
705. No querría molestarla, pero...
Copy !req
706. ¿podría darme un autógrafo?
Es para mi hija.
Copy !req
707. Cómo no. ¿Tiene un lápiz?
Copy !req
708. Aquí.
Copy !req
709. Le va a encantar.
Copy !req
710. ¿Cómo se llama?
Copy !req
711. Mentí. Es para mí.
Copy !req
712. Ahí está mi nombre. Kinderman.
Copy !req
713. ¿Recuerda aquella película suya, Ángel?
Copy !req
714. La vi seis veces.
Copy !req
715. - ¿De veras?
- Era preciosa.
Copy !req
716. Gracias.
Copy !req
717. Es muy amable.
Copy !req
718. - Gracias.
- Usted también.
Copy !req
719. Regresaré cuando su hija esté mejor.
Copy !req
720. ¡No! ¡Por favor, no!
Copy !req
721. - ¡Hazlo!
- ¡No, por favor!
Copy !req
722. ¡Hazlo, perra, hazlo!
Copy !req
723. ¡Por favor! ¡No!
Copy !req
724. ¡Deja que Jesús te viole!
Copy !req
725. ¡Dámelo! ¡Dámelo!
Copy !req
726. ¡Lámeme! ¡Lámeme!
Copy !req
727. ¡Abra la puerta!
Copy !req
728. ¿Sabes lo que hizo la puta de tu hija?
Copy !req
729. Váyase, por favor.
Copy !req
730. Soy el padre Karras.
Copy !req
731. Lo siento. ¿Cómo está?
Copy !req
732. Debí avisarle que vendría de paisano.
Copy !req
733. Sí. Habría sido mejor.
Copy !req
734. ¿Tiene un cigarrillo, padre?
Copy !req
735. Gracias.
Copy !req
736. Frío.
Copy !req
737. ¡Qué raro! Un loquero metido a cura.
Copy !req
738. Al revés. La Compañía
me costeó los estudios.
Copy !req
739. ¿Dónde?
Copy !req
740. En Harvard, Bellevue,
Johns Hopkins.
Copy !req
741. Sitios por el estilo.
Copy !req
742. - Es amigo del padre Dyer, ¿no?
- Sí.
Copy !req
743. - ¿Íntimo?
- Sí.
Copy !req
744. ¿Le habló de mi fiesta?
Copy !req
745. Desde luego que sí.
Copy !req
746. ¿Y de mi hija?
Copy !req
747. No. No sabía que tuviera una hija.
Copy !req
748. - ¿No la mencionó?
- No.
Copy !req
749. ¿No le dijo qué hizo?
Copy !req
750. No. No me lo dijo.
Copy !req
751. Los curas saben guardar secretos, ¿eh?
Copy !req
752. Depende.
Copy !req
753. - ¿De qué?
- Del cura.
Copy !req
754. Quiero decir, si una persona...
Copy !req
755. un asesino, un delincuente, ya sabe...
Copy !req
756. alguien así, le pidiera que lo ayudara...
Copy !req
757. ¿usted lo entregaría?
Copy !req
758. Si viniera a pedirme consejo, creo que no.
Copy !req
759. - ¿No?
- No.
Copy !req
760. Pero trataría de convencerlo
de que se entregara.
Copy !req
761. ¿Cómo se hace para que
le hagan a uno un exorcismo?
Copy !req
762. ¿Cómo dijo?
Copy !req
763. Si una persona está poseída
por el demonio o algo así...
Copy !req
764. ¿cómo le hacen un exorcismo?
Copy !req
765. Para empezar,
habría que regresarlo al siglo XVI.
Copy !req
766. No le entiendo.
Copy !req
767. Esas cosas no ocurren hoy día.
Copy !req
768. No, ¿eh? ¿Desde cuándo?
Copy !req
769. Desde que sabemos acerca de
la esquizofrenia, la paranoia...
Copy !req
770. lo que aprendí en Harvard.
Copy !req
771. Desde que soy jesuita no he conocido...
Copy !req
772. a un solo cura que haya
hecho un exorcismo. Ni uno.
Copy !req
773. ¡Ya! Pues le diré...
Copy !req
774. Una persona muy próxima a mí...
Copy !req
775. puede que esté poseída...
Copy !req
776. y necesita un exorcismo.
Copy !req
777. Padre Karras, se trata de mi hija.
Copy !req
778. Mayor razón para olvidarse del asunto.
Copy !req
779. ¿Por qué? No entiendo.
Copy !req
780. - Primero, podría empeorar las cosas.
- ¿Cómo?
Copy !req
781. Segundo, antes de aprobar un exorcismo...
Copy !req
782. la Iglesia investiga el caso.
Y eso lleva tiempo.
Copy !req
783. - Podría hacerlo usted.
- No sin permiso de la Iglesia...
Copy !req
784. y eso es difícil.
Copy !req
785. Pero ¿podría verla?
Copy !req
786. Como siquiatra sí, pero...
Copy !req
787. ¡No! ¡Lo que necesita es un sacerdote!
Copy !req
788. ¡Esos malditos siquiatras...
Copy !req
789. me envían a usted
y usted me devuelve a ellos!
Copy !req
790. ¡Santo Dios! ¿Es que nadie va a ayudarme?
Copy !req
791. ¡Por Dios se lo pido! ¡Ayúdela!
Copy !req
792. No quiere estar atado.
Copy !req
793. Hola, Regan.
Copy !req
794. Soy amigo de tu madre. Quiero ayudarte.
Copy !req
795. Entonces afloja estas correas.
Copy !req
796. Temo que te hagas daño, Regan.
Copy !req
797. No soy Regan.
Copy !req
798. ¡Ah! Ya.
Copy !req
799. Entonces, presentémonos.
Soy Damien Karras.
Copy !req
800. Y yo soy el demonio.
Copy !req
801. Ahora afloja esas correas.
Copy !req
802. Si eres el demonio, hazlas desaparecer.
Copy !req
803. Sería una muestra muy vulgar de mi poder.
Copy !req
804. ¿Dónde está Regan?
Copy !req
805. Aquí, con nosotros.
Copy !req
806. Muéstramela y aflojaré las correas.
Copy !req
807. ¡Socorra a un viejo monaguillo!
Copy !req
808. Tu madre también está aquí.
Copy !req
809. ¿Quieres darle algún recado?
Copy !req
810. Yo haré que lo reciba.
Copy !req
811. Si eso es cierto...
Copy !req
812. dime cuál era su nombre de soltera.
Copy !req
813. ¿Cuál era?
Copy !req
814. Gracias.
Copy !req
815. Solo quiero evitar hacerle
a su hija un mal mayor.
Copy !req
816. Nada puede ya empeorar las cosas.
Copy !req
817. No puedo hacerlo.
Copy !req
818. La Iglesia exigirá pruebas de posesión.
Copy !req
819. ¿Cómo qué?
Copy !req
820. Que Regan hable en una lengua que ignore.
Copy !req
821. ¿Qué más?
Copy !req
822. No sé. Tendría que averiguarlo.
Copy !req
823. Creía que era usted un experto.
Copy !req
824. No hay expertos.
Copy !req
825. Los más de los curas saben
de posesión lo que usted.
Copy !req
826. Su hija no dice que sea un demonio.
Copy !req
827. Dice que es el demonio mismo.
Copy !req
828. Para un siquiatra es lo mismo...
Copy !req
829. que si dijera que es Napoleón.
Copy !req
830. Me preguntó qué creo que conviene
más a su hija.
Copy !req
831. Se lo diré. Seis meses en observación
en el mejor hospital que encuentre.
Copy !req
832. Muéstreme un doble de Regan.
Copy !req
833. La misma cara, la misma voz, todo...
Copy !req
834. Sabría que no era mi hija.
Copy !req
835. Me lo gritarían las entrañas.
Copy !req
836. ¡Y le digo que eso que hay ahí arriba
no es mi hija!
Copy !req
837. Dígame que está seguro
de que lo que le pasa...
Copy !req
838. a mi hija radica solo en su cerebro...
Copy !req
839. y que un exorcismo no serviría de nada.
Copy !req
840. ¡Vamos! ¡Dígamelo!
Copy !req
841. ¿Sabía Regan que venía un sacerdote?
Copy !req
842. - No.
- ¿Sabía usted que murió mi madre?
Copy !req
843. Sí. Lo sabía. Lo siento mucho.
Copy !req
844. ¿Lo sabe Regan?
Copy !req
845. No. Seguro que no.
Copy !req
846. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
847. No importa. Buenas noches.
Copy !req
848. ¿Hola, papi?
Copy !req
849. Soy yo.
Copy !req
850. - ¿Qué tengo que decir?
- Solo habla con papi.
Copy !req
851. Dile lo que has hecho y cómo te sientes.
Copy !req
852. Ojalá me puedas oír. ¿Me puedes oír bien?
Copy !req
853. Él no te va a contestar.
Copy !req
854. Habla con papi, cariño.
Copy !req
855. No sé qué decir.
Copy !req
856. Bien, veamos. Primero nosotros... No.
Copy !req
857. Espera, no sé.
Copy !req
858. - Háblale de Washington.
- Está bien.
Copy !req
859. Verás, estamos en Washington ahora,
papi, y...
Copy !req
860. Partió el pan
y lo dio a sus discípulos diciendo:
Copy !req
861. "Tomad y comed todos de él...
Copy !req
862. porque este es mi cuerpo".
Copy !req
863. "Acabada la cena, tomó el cáliz...
Copy !req
864. y dando gracias de nuevo...
Copy !req
865. lo pasó a sus discípulos diciendo:
Tomad...
Copy !req
866. y bebed todos de él...
Copy !req
867. porque este es el cáliz de mi sangre.
Copy !req
868. Sangre de la alianza nueva y eterna".
Copy !req
869. Excelente día para un exorcismo.
Copy !req
870. ¿Te gusta la idea?
Copy !req
871. Muchísimo.
Copy !req
872. ¿No te sacaría de Regan?
Copy !req
873. Lo que haría sería unirnos.
Copy !req
874. ¿A ti y a Regan?
Copy !req
875. A ti y a nosotros.
Copy !req
876. ¿Fuiste tú?
Copy !req
877. - ¡Hazlo otra vez!
- A su debido tiempo.
Copy !req
878. No, ahora.
Copy !req
879. A su tiempo.
Copy !req
880. Mirabile dictu, ¿verdad?
Copy !req
881. ¿Hablas latín?
Copy !req
882. Ego te absolvo.
Copy !req
883. ¿Quod nomen mihi est?
Copy !req
884. - ¡Bonjour!
- ¿Quod nomen mihi est?
Copy !req
885. La plume de ma tante.
Copy !req
886. ¿Cuánto tiempo estarás en Regan?
Copy !req
887. Hasta que se pudra y apeste en la tierra.
Copy !req
888. ¿Qué es eso?
Copy !req
889. Agua bendita.
Copy !req
890. No me la acerques.
Copy !req
891. ¡Me quema!
Copy !req
892. ¿Quién eres?
Copy !req
893. Estoy como enclaustrada, ¿sabes?
Copy !req
894. No. Solo agotada de tanto trabajo.
Copy !req
895. Regan está bien.
Copy !req
896. Solo que...
Copy !req
897. Prefiero no hablar de eso.
Copy !req
898. Te llamaré tan pronto como pase todo,
¿está bien?
Copy !req
899. No. Lo único que pasa es que...
Solo que tengo que...
Copy !req
900. No.
Copy !req
901. No puedes hacer nada.
Copy !req
902. Muchas gracias.
Copy !req
903. ¿Quiere tomar algo?
Copy !req
904. ¿Qué quiere?
Copy !req
905. Un whisky...
Copy !req
906. con hielo y agua.
Copy !req
907. No hay hielo aquí. Iré a la cocina.
Copy !req
908. No importa. Lo tomaré así.
No vaya.
Copy !req
909. Siéntese.
Copy !req
910. ¿Dónde está el padre de Regan?
Copy !req
911. En Europa.
Copy !req
912. - ¿Le dijo lo que ocurre?
- No.
Copy !req
913. Debería decírselo.
Copy !req
914. Le dije a Regan que era agua bendita.
Reaccionó muy violentamente.
Copy !req
915. Es agua del grifo.
Copy !req
916. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
917. Que con eso no convenceremos
a nadie de que está poseída.
Copy !req
918. Ella fue quien mató a Burke Dennings.
Copy !req
919. ¿Qué?
Copy !req
920. Que ella mató a Dennings.
Copy !req
921. Lo tiró por la ventana.
Copy !req
922. Claro que es una lengua conocida.
Copy !req
923. ¿A qué se refiere?
Copy !req
924. Es inglés al revés. Escuche.
Copy !req
925. ¡Danos tiempo!
Copy !req
926. ¡Déjala morir!
Copy !req
927. No soy nadie. No soy nadie.
Copy !req
928. No te fíes del cura.
Copy !req
929. ¡Merrin!
Copy !req
930. No soy nadie.
Copy !req
931. Merrin, Merrin.
Copy !req
932. Merrin.
Copy !req
933. ¿Sí?
Copy !req
934. Voy enseguida.
Copy !req
935. No quiero que Chris vea esto.
Copy !req
936. ¿Qué ocurre? ¿Qué es?
Copy !req
937. ayúdenme
Copy !req
938. ¿Cree que el caso es auténtico?
Copy !req
939. No sé.
Copy !req
940. La verdad es que no estoy seguro.
Copy !req
941. Pero juzgo...
Copy !req
942. que reúne las condiciones
que establece el Ritual.
Copy !req
943. ¿Quiere hacer el exorcismo usted?
Copy !req
944. Sí.
Copy !req
945. Sería mejor alguien con experiencia.
Copy !req
946. Algún misionero.
Copy !req
947. Comprendo, Excelencia.
Copy !req
948. Veré de quién disponemos.
Copy !req
949. Lo llamaré tan pronto como lo averigüe.
Copy !req
950. Gracias, Excelencia.
Copy !req
951. Él conoce el caso.
Copy !req
952. No creo que haya peligro en dejarle ayudar.
Copy !req
953. Y debería haber un siquiatra presente.
Copy !req
954. En cuanto al exorcista...
Copy !req
955. ¿tiene alguna idea?
Copy !req
956. ¿Qué le parece Lankester Merrin?
Copy !req
957. Creí que estaba en Irak...
Copy !req
958. trabajando en unas excavaciones
cerca de Nínive.
Copy !req
959. Es cierto.
Copy !req
960. Pero regresó hace unos meses.
Ahora está en Woodstock.
Copy !req
961. ¿Qué hace allá? ¿Enseña?
Copy !req
962. Trabaja en un nuevo libro.
Copy !req
963. ¿No será demasiado viejo?
¿Cómo está de salud?
Copy !req
964. No estará muy mal si sigue
excavando tumbas.
Copy !req
965. - Además, tiene experiencia.
- No lo sabía.
Copy !req
966. Hace unos diez años. En África.
Copy !req
967. Parece que el exorcismo duró meses.
Casi acabó con él.
Copy !req
968. ¿Padre?
Copy !req
969. - ¿La señora MacNeil?
- Sí.
Copy !req
970. Soy el padre Merrin.
Copy !req
971. - Pase.
- Gracias.
Copy !req
972. - ¿Está aquí el padre Karras?
- Sí.
Copy !req
973. Es un honor conocerlo, padre.
Copy !req
974. - ¿Está muy cansado?
- No.
Copy !req
975. Quisiera que fuera a la Residencia...
Copy !req
976. y me trajera una sotana...
Copy !req
977. dos sobrepellices,
una estola púrpura y agua bendita.
Copy !req
978. ¡Ah!
Copy !req
979. Y su ejemplar del Ritual Romano,
el grande.
Copy !req
980. Creo que debemos empezar.
Copy !req
981. ¿Quiere que le dé el historial?
Copy !req
982. ¿Para qué?
Copy !req
983. Gracias.
Copy !req
984. Muchas gracias.
Copy !req
985. De nada.
Copy !req
986. ¿Quiere un poco de brandy dentro, padre?
Copy !req
987. Los doctores dicen que no debería.
Copy !req
988. Pero gracias a Dios...
Copy !req
989. mi voluntad es débil.
Copy !req
990. Es esencial evitar conversar
con el demonio.
Copy !req
991. Podemos preguntarle solo lo necesario,
más sería peligroso.
Copy !req
992. El demonio miente. Es mentiroso.
Copy !req
993. Mentirá para confundirnos.
Copy !req
994. Pero también mezclará la verdad
con la mentira...
Copy !req
995. para atacarnos.
Copy !req
996. Un ataque de tipo sicológico, Damien.
Copy !req
997. Y muy fuerte.
Copy !req
998. Así que no lo escuche.
Copy !req
999. ¡Recuérdelo bien! No lo escuche.
Copy !req
1000. ¿Le ayudaría saber...
Copy !req
1001. de las distintas personalidades de Regan?
Copy !req
1002. Hasta ahora, yo diría que son tres...
Copy !req
1003. Hay solo una.
Copy !req
1004. ¿Cuál es el segundo nombre de su hija,
señora MacNeil?
Copy !req
1005. Teresa.
Copy !req
1006. Qué bonito nombre.
Copy !req
1007. ¡Fuérzala, desgraciado, puerco degenerado!
Copy !req
1008. ¡Cállate!
Copy !req
1009. Padre nuestro que estás en los cielos...
Copy !req
1010. santificado sea tu nombre.
Copy !req
1011. Hágase tu voluntad...
Copy !req
1012. así en la tierra como en el cielo.
Copy !req
1013. El pan nuestro de cada día...
Copy !req
1014. dánosle hoy y
perdónanos nuestras deudas...
Copy !req
1015. así como nosotros perdonamos
a nuestros deudores.
Copy !req
1016. Y no nos dejes caer en la tentación...
Copy !req
1017. mas líbranos del mal.
Copy !req
1018. Sálvame, Dios, por tu nombre
y defiéndeme con tu poder.
Copy !req
1019. Gentes extrañas han alzado
la bandera contra mí.
Copy !req
1020. Pero ya Dios me socorre y...
Copy !req
1021. toma por su cuenta mi defensa.
Copy !req
1022. Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.
Copy !req
1023. Así sea por los siglos de los siglos.
Copy !req
1024. - ¡Dios! Salva a tu sierva...
- ... que confía en ti.
Copy !req
1025. - Conviértela en torre fortificada...
- ... frente al enemigo.
Copy !req
1026. - Que el enemigo no pueda sobre ella.
- Abate al hijo de la iniquidad.
Copy !req
1027. ¡Tu madre goza en el infierno,
cerdo descreído!
Copy !req
1028. ¡Que el Señor sea contigo!
Copy !req
1029. - ¡Y también contigo!
- Oremos.
Copy !req
1030. Señor Todopoderoso, Dios eterno...
Copy !req
1031. Padre de nuestro Señor Jesucristo...
Copy !req
1032. que arrojaste para siempre
al fuego al tirano...
Copy !req
1033. que enviaste a tu hijo
para que aniquilase al león rugiente...
Copy !req
1034. atiende nuestras plegarias...
Copy !req
1035. y salva y arranca de las garras
del demonio meridiano...
Copy !req
1036. a este ser humano
hecho a tu imagen y semejanza.
Copy !req
1037. Desata tu ira sobre la bestia
que desola tu viña.
Copy !req
1038. Que tu mano todopoderosa libere
a tu sierva Regan Teresa MacNeil...
Copy !req
1039. de su cautiverio...
Copy !req
1040. a quien tuviste a bien
hacer a tu imagen...
Copy !req
1041. y redimirla por medio de tu hijo
que vive y reina contigo...
Copy !req
1042. en unión del Espíritu Santo,
por los siglos de los siglos.
Copy !req
1043. - Amén.
- Señor, escucha mi plegaria.
Copy !req
1044. Padre Karras.
Copy !req
1045. ¡Damien!
¡La respuesta, por favor!
Copy !req
1046. Y apiádate de mis lágrimas.
Copy !req
1047. Señor Todopoderoso,
verbo del Dios Padre, Jesucristo...
Copy !req
1048. Señor de la creación...
Copy !req
1049. tú que diste a los apóstoles...
Copy !req
1050. el poder de aplastar
serpientes y escorpiones...
Copy !req
1051. concede...
Copy !req
1052. a tu humilde siervo...
Copy !req
1053. el perdón de todos sus pecados...
Copy !req
1054. y el poder para enfrentarse
con el demonio.
Copy !req
1055. Mira la cruz del Señor.
¡Huye, espíritu hostil!
Copy !req
1056. Señor, escucha mi plegaria.
Copy !req
1057. - El Señor sea contigo.
- Y contigo.
Copy !req
1058. ¡Yo te expulso, espíritu inmundo!
Copy !req
1059. - ¡Métetelo donde quieras, maricón!
- En nombre de Dios.
Copy !req
1060. ¡Aquel que te arrojó...
Copy !req
1061. a las profundidades del abismo
te lo ordena!
Copy !req
1062. - ¡Que lo follen!
- ¡Aléjate...
Copy !req
1063. de esta criatura de Dios!
Copy !req
1064. ¡Aléjate!
Copy !req
1065. En el nombre del Padre, del Hijo...
Copy !req
1066. y del Espíritu Santo.
Copy !req
1067. Por la señal de la Cruz
de nuestro Señor Jesucristo...
Copy !req
1068. que vive y reina con
el Padre y el Espíritu Santo.
Copy !req
1069. ¡Damien!
Copy !req
1070. Amén.
Copy !req
1071. Defensor de la especie humana...
Copy !req
1072. mira piadosamente...
Copy !req
1073. ¡Tú mataste a tu madre!
¡La dejaste morir sola!
Copy !req
1074. - ¡Cállate!
- ¡Nunca te perdonará!
Copy !req
1075. En nombre de quien juzga...
Copy !req
1076. a los vivos y los muertos, te ordeno...
Copy !req
1077. que abandones a esta sierva de Dios.
Copy !req
1078. El poder... ¡Agua bendita!
Copy !req
1079. El poder de Cristo te obliga.
Copy !req
1080. - ¡El poder de Cristo te obliga!
- ¡El poder de Cristo te obliga!
Copy !req
1081. Él te arrojó al abismo con su sacrificio.
Copy !req
1082. No desoigas mi mandato
porque me sabes pecador.
Copy !req
1083. Es Dios mismo quien te lo ordena.
Copy !req
1084. Es Cristo en su majestad
quien te lo ordena.
Copy !req
1085. Dios Padre te lo ordena.
Copy !req
1086. Es Dios, el Hijo, quien te lo ordena.
Copy !req
1087. Dios Espíritu Santo te lo ordena.
Copy !req
1088. El misterio de la cruz te lo ordena.
Copy !req
1089. La sangre de los mártires te lo ordena.
Copy !req
1090. Da paso a Jesucristo,
príncipe de la oscuridad.
Copy !req
1091. Eres culpable ante Dios Todopoderoso.
Copy !req
1092. Culpable ante su hijo.
Copy !req
1093. Culpable ante la especie humana.
Copy !req
1094. Es el Señor quien te expulsa.
Copy !req
1095. Aquel que vendrá a juzgar a los vivos y
los muertos y al mundo con fuego.
Copy !req
1096. ¿Está cansado?
Copy !req
1097. Descansemos antes de continuar.
Copy !req
1098. ¿Por qué esta niña? No tiene sentido.
Copy !req
1099. Creo que el propósito es desesperarnos.
Copy !req
1100. Vernos a nosotros mismos como algo...
Copy !req
1101. animal y feo.
Copy !req
1102. Para rechazar la posibilidad
de que Dios pueda amarnos.
Copy !req
1103. ¿Me perdona un momento?
Copy !req
1104. ¿Por qué me hiciste esto, Dimmy?
Copy !req
1105. ¡Por favor, Dimmy! Tengo miedo.
Copy !req
1106. ¡Tú no eres mi madre!
Copy !req
1107. ¡Dimmy, por favor!
Copy !req
1108. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1109. El corazón.
Copy !req
1110. ¿Puede darle algo?
Copy !req
1111. Entraría en coma.
Copy !req
1112. ¡Tú no eres mi madre!
Copy !req
1113. ¡No la escuche!
Copy !req
1114. ¿Por qué, Dimmy?
Copy !req
1115. ¡Dimmy, por favor!
Copy !req
1116. Váyase.
Copy !req
1117. Padre Nuestro que estás en los cielos,
santificado sea...
Copy !req
1118. ¿Terminaron?
Copy !req
1119. ¿Morirá mi hija?
Copy !req
1120. No.
Copy !req
1121. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1122. ¡Tómame!
Copy !req
1123. ¡Entra en mí!
Copy !req
1124. ¡Maldito seas! ¡Tómame a mí!
Copy !req
1125. ¡Tómame!
Copy !req
1126. ¡No!
Copy !req
1127. ¡Mamá!
Copy !req
1128. ¿Alguien cayó?
Copy !req
1129. Rodó por la escalinata.
Copy !req
1130. ¡Hija mía!
Copy !req
1131. ¿Quiere confesarse?
Copy !req
1132. ¿Te arrepientes...
Copy !req
1133. de todos los pecados de tu vida pasada?
Copy !req
1134. Ego te absolvo in nomine Patris...
Copy !req
1135. et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Copy !req
1136. - ¿Dónde quieres esto?
- ¿Qué es?
Copy !req
1137. Es el fonógrafo.
Copy !req
1138. Al guardamuebles.
Copy !req
1139. Ya está todo.
Copy !req
1140. Te echaré de menos.
Copy !req
1141. Yo también.
Copy !req
1142. ¿No cambiarás de opinión?
Copy !req
1143. Lo hallé en su alcoba.
Copy !req
1144. Date prisa.
Copy !req
1145. Vamos, cariño. Hemos de irnos.
Copy !req
1146. No recuerda nada.
Copy !req
1147. Mejor.
Copy !req
1148. Es el padre Dyer, cariño.
Copy !req
1149. - Hola, padre.
- Hola.
Copy !req
1150. Todo listo, señora.
Copy !req
1151. - Adiós, padre.
- Adiós.
Copy !req
1152. Lo llamaré.
Copy !req
1153. Espero verla de nuevo.
Copy !req
1154. Yo también.
Copy !req
1155. ¿Padre Dyer?
Copy !req
1156. Pensé que le gustaría guardar esto.
Copy !req
1157. ¿Por qué no lo guarda?
Copy !req
1158. Se acaban de ir.
Copy !req
1159. ¿Cómo está la niña?
Copy !req
1160. Parece que bien.
Copy !req
1161. Eso es importante.
Copy !req
1162. De regreso a los negocios, al trabajo.
Copy !req
1163. - Adiós, padre.
- Adiós.
Copy !req
1164. Padre Dyer...
Copy !req
1165. ¿le gusta ir al cine?
Copy !req
1166. Claro.
Copy !req
1167. Tengo pases.
Copy !req
1168. De hecho,
tengo pases para mañana por la noche.
Copy !req
1169. ¿Querría ir?
Copy !req
1170. - ¿Qué están dando?
- Cumbres Borrascosas.
Copy !req
1171. ¿Quién actúa?
Copy !req
1172. Jackie Gleason, y en el papel
de Catherine Earnshaw: Lucille Ball.
Copy !req
1173. Ya la he visto.
Copy !req
1174. Ya será otra.
Copy !req
1175. - ¿Ya almorzó?
- No.
Copy !req