1. Perfecto.
Copy !req
2. Cuando recordemos la secundaria
Copy !req
3. Nos acordaremos con cariño de ti
Copy !req
4. Oh, gran Lawrence
Copy !req
5. Viva nuestro alma mater
Copy !req
6. Entre tus paredes crecimos
Copy !req
7. Te alabamos
Copy !req
8. Verde y dorado para siempre
Copy !req
9. Y a vosotros, bigotes de tejón
Copy !req
10. Nosotros
Copy !req
11. Os seremos fieles
Copy !req
12. Ruby Mendel, gracias.
Nuestro himno nunca había sonado tan bien.
Copy !req
13. Dios mío, chicas.
Copy !req
14. Voy a extrañaros tanto.
Copy !req
15. Ren, vamos a ir al mismo instituto.
Copy !req
16. - Ya, pero estoy un poco...
- Lo sé.
Copy !req
17. Recibamos a una alumna cuyos logros
Copy !req
18. son demasiados para mencionarlos.
Copy !req
19. Presentadora de El boletín del tejón,
Copy !req
20. presidenta del Club de los ambiciosos,
Copy !req
21. mi asistenta personal
Copy !req
22. y la jovencita más increíble
que he conocido.
Copy !req
23. Madre mía, cómo la voy a extrañar.
Copy !req
24. La primera de su promoción, Ren Stevens.
Copy !req
25. Director Wexler.
Copy !req
26. Gracias.
Copy !req
27. Buenas tardes, padres, profesores
Copy !req
28. y compañeros.
Copy !req
29. La escuela de secundaria Lawrence
no ha sido solo una escuela.
Copy !req
30. Ha sido un segundo hogar.
Copy !req
31. - Un lugar donde aprender y divertirse.
- Esa de ahí es mi niña.
Copy !req
32. - Donde pensar.
- Ya, papá. Soy su hermano.
Copy !req
33. Donnie, llegas tarde.
Copy !req
34. ¿Dónde está Louis?
Se va a perder el discurso de Ren.
Copy !req
35. Los he traído a él y a Beans.
Copy !req
36. - Dijo que quería un sitio mejor.
- ¿Para qué?
Copy !req
37. Un lugar donde reflexionar, donde crecer.
Copy !req
38. Al principio éramos unos renacuajos
en una laguna de conocimiento.
Copy !req
39. - ¿Listo para despegar, jefe?
- Ten paciencia.
Copy !req
40. - Me va a dar un ataque de risa.
- Ni se te ocurra.
Copy !req
41. Respira hondo. ¿Estás respirando?
Copy !req
42. Y cuando miremos hacia el futuro,
nunca olvidaremos nuestro pasado.
Copy !req
43. Dondequiera que vayamos
en este planeta llamado Tierra,
Copy !req
44. mantendremos vivo el espíritu del tejón
en nuestros...
Copy !req
45. en nuestros... en nuestros corazones.
Copy !req
46. ¿Qué es el espíritu del tejón?
Buena pregunta.
Copy !req
47. Es entrega, dedicación...
Copy !req
48. ¡Entrenador Tugnut!
Confisque ese balón de playa.
Copy !req
49. Ahora mismo, jefe.
Copy !req
50. Mantendremos vivo el espíritu del tejón.
Copy !req
51. ¿Qué es el espíritu del tejón?
Buena pregunta.
Copy !req
52. Es... entrega, dedicación,
Copy !req
53. compromiso, perseverancia
Copy !req
54. y dignidad.
Copy !req
55. - Déjame jugar a mí.
- Beans, para.
Copy !req
56. No es un juguete, ¿vale?
Copy !req
57. Es fruto de mi trabajo.
Copy !req
58. Es lo que hago.
Copy !req
59. Es fácil decir "yo, yo, yo", pero...
Copy !req
60. ¡Ven aquí!
Copy !req
61. ¿y el "nosotros, nosotros, nosotros"?
Copy !req
62. No lo olvidéis,
no hay "yo" en el espíritu del tejón.
Copy !req
63. Gracias.
Copy !req
64. Muy bien. Es la hora del confeti.
Copy !req
65. ¿Confeti?
Copy !req
66. Había entendido...
Copy !req
67. espagueti.
Copy !req
68. Beans, tu pésima capacidad auditiva
por fin ha dado sus frutos.
Copy !req
69. Beans... creo que deberíamos desaparecer
durante algún tiempo. ¿Vale?
Copy !req
70. ¿Beans?
Copy !req
71. Sr. Wexler, no puede castigarme.
Han empezado las vacaciones de verano.
Copy !req
72. ¡Maldición! Es verdad, pero prepárate
para cumplir tu castigo el próximo año.
Copy !req
73. Todo vuestro. Que disfrutéis del verano.
Copy !req
74. - ¿Qué?
- Te vas a enterar.
Copy !req
75. ¡Basta!
Copy !req
76. Es un día especial.
Deberíamos estar contentos.
Copy !req
77. ¿No veis que Donnie
se irá a la universidad
Copy !req
78. y Ren al instituto?
Copy !req
79. Pronto todos os habréis ido,
estaréis solos.
Copy !req
80. Deberíamos apreciar este momento
Copy !req
81. y aprovechar este verano como una familia.
Copy !req
82. Mamá tiene razón.
Debemos disfrutar de estos días juntos.
Copy !req
83. Ahora tengo una cita, pero a partir
de mañana, los disfrutaremos de verdad.
Copy !req
84. Hasta luego.
Copy !req
85. Sí, y yo he quedado con los chicos,
así que... ¿disfrutamos luego?
Copy !req
86. Bueno, solo quedamos nosotros tres.
Copy !req
87. En realidad... Gil me ha invitado a cenar.
Copy !req
88. ¿Gil?
Copy !req
89. Salimos desde hace tres meses, papá.
Copy !req
90. - No me suena.
- Tu padre se niega a aceptarlo.
Copy !req
91. Bueno, vale. Ve, cariño.
Copy !req
92. Vamos, ve. Pásalo bien.
Copy !req
93. - Está bien. Os quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
94. ¡Socorro!
Copy !req
95. Tortitas sobre Ruedas
Copy !req
96. Gil, el verano va a ser genial.
Copy !req
97. Podemos pasar cada día juntos.
Copy !req
98. ¿Cómo puede haber tantos siropes?
Copy !req
99. Oye...
Copy !req
100. ¿Estás bien?
Copy !req
101. Sí. Estoy bien. Es que...
Copy !req
102. Acepté un trabajo en un campamento.
Copy !req
103. Voy a enseñar a nadar a niños pequeños.
Copy !req
104. Ah, vale. Pues nos veremos
por la noche y los findes.
Copy !req
105. No es un campamento de día.
Copy !req
106. Está en Maine.
Copy !req
107. Eso está muy lejos.
Copy !req
108. - Lo sé. Lo siento.
- No pasa nada.
Copy !req
109. Te voy a echar de menos.
Copy !req
110. Ya.
Copy !req
111. ¿"Ya"?
Copy !req
112. La gente suele responder: "Yo también".
Copy !req
113. Mira, Ren.
Copy !req
114. Ha sido estupendo,
Copy !req
115. pero me voy a ir y no quiero ataduras.
Copy !req
116. Ya claro. Por si conoces a otra chica.
Copy !req
117. - No creo que pase.
- Lo sé. Pero claro,
Copy !req
118. quieres estar abierto
a otras posibilidades.
Copy !req
119. Exacto, y cuando regrese,
podemos retomar nuestra relación.
Copy !req
120. No, Gil. No podemos.
Copy !req
121. Ren, ¿estás enfadada?
Copy !req
122. ¿Me dejas en un restaurante de tortitas
y me preguntas si estoy enfadada?
Copy !req
123. Habría sido un gran momento
si el sirope no fuera tan espeso.
Copy !req
124. Hoy Niños, Mañana Adultos
Copy !req
125. Hola, cielo. ¿Qué tal la cita con Gil?
Copy !req
126. - Mamá.
- Cariño.
Copy !req
127. - La tecnología es impresionante.
- Es tu obra maestra.
Copy !req
128. ¿Vas a pasarte el verano
sentado en esa cosa?
Copy !req
129. Oye, no lo llames "cosa".
Copy !req
130. Es mi supersillón ultrarelajante.
Copy !req
131. Mola.
Copy !req
132. Mirad esto.
Copy !req
133. Es como miles de deditos
en las partes adecuadas.
Copy !req
134. Has convertido la vagancia en arte.
Copy !req
135. Gracias, Tawny.
Copy !req
136. Vale. Gracias, pequeña.
Copy !req
137. Bueno, parece que tiene todo lo necesario.
Copy !req
138. Eso me recuerda algo.
Copy !req
139. A merendar.
Copy !req
140. Gracias.
Copy !req
141. Y entretenimiento...
Copy !req
142. Es hora de Has picado, con Lance LeBow.
Copy !req
143. Hoy, una familia en un restaurante
pide el plato especial de la casa y...
Copy !req
144. ¡Buenos días! Hola, papá.
Ven aquí y dame un beso.
Copy !req
145. Hola, mamá, ¿cómo estás?
Copy !req
146. - ¿Eso es zumo? Qué ganas.
- Sí.
Copy !req
147. - Qué rico está.
- ¿Estás bien, cielo?
Copy !req
148. Sí. Genial. Bien. De maravilla.
Nunca había estado mejor.
Copy !req
149. No voy a dejar que un chico
me arruine el verano.
Copy !req
150. ¿Ya has superado lo de?
¿Cómo se llamaba?
Copy !req
151. Se llama Gil. Gil.
Copy !req
152. Gil.
Copy !req
153. - Vale. Toma. No...
- Lo siento. Cariño.
Copy !req
154. Esto parece algo entre madre e hija.
Copy !req
155. Tranquila.
Copy !req
156. ¿Dónde me instalo?
Copy !req
157. - ¿"Dónde te instalas"?
- Sí.
Copy !req
158. Mamá, voy a trabajar de niñera
para no pensar en...
Copy !req
159. ya sabes quién.
Copy !req
160. Beans, solo te quedas conmigo esta tarde.
Copy !req
161. No creo que a mis padres les haga gracia.
Copy !req
162. ¿Por qué no?
Copy !req
163. Están en Helsinki.
Copy !req
164. ¿En Helsinki?
Copy !req
165. Está en Finlandia. Compraos un mapa.
Copy !req
166. Alguien ha comido arroz con leche.
Copy !req
167. Beansy, cariño. Pequeñín.
Copy !req
168. ¿Por qué no dejas eso?
Copy !req
169. A ver, Beans... Beansy.
No creo que esto sea buena idea.
Copy !req
170. Dime, Beans. ¿Cuánto tiempo
van a estar tus padres de viaje?
Copy !req
171. Dos semanas. Tres como mucho.
Copy !req
172. ¿Tres como mucho? ¿Tres?
Copy !req
173. - Voy a deshacer la maleta.
- La habitación de invitados está arriba.
Copy !req
174. - ¿Crees que no lo sé?
- Entonces, ¿qué haces?
Copy !req
175. Has traído tu propio beicon.
Copy !req
176. No, lo guardo para un amigo.
¿Quieres un poco?
Copy !req
177. Dos semanas con Beans, mamá.
Copy !req
178. Tres como mucho.
Copy !req
179. El plato especial de la casa.
Copy !req
180. Os hemos engañado.
Copy !req
181. Familia Bangundy, habéis picado... ¡bien!
Copy !req
182. Es tan cruel, pero tan divertido.
Copy !req
183. Bueno, yo me tengo que ir.
Pásalo bien... sentado.
Copy !req
184. - Vale, tío.
- Nos vemos.
Copy !req
185. Venga. Hasta luego.
Copy !req
186. Tawny. Tengo una sorpresa para ti.
Copy !req
187. Es para ti. Al ladito de papi.
Copy !req
188. En realidad, me tengo que ir, papi.
Copy !req
189. Vale.
Copy !req
190. Bueno, ¿quizá mañana?
Estaré aquí todo el verano.
Copy !req
191. Yo me sentaré con papi.
Copy !req
192. Mosquitos.
Copy !req
193. ¿Beans? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
194. Esto seguro que te irrita el culo.
Copy !req
195. - No toques mis cosas, por favor.
- Tranquila. No son para mí.
Copy !req
196. Louis necesita más mallas antimosquitos.
Copy !req
197. ¿Más?
Copy !req
198. Venga, Ren. Están entrando mosquitos.
Copy !req
199. Pican mucho este año.
Quizá por la lluvia...
Copy !req
200. o algo así.
Copy !req
201. Ren, di algo.
Copy !req
202. Esa mirada de loca me da miedo.
Copy !req
203. Espera a que te ponga las manos encima...
Copy !req
204. - Louis, sácame de esta cosa.
- Pulsa el botón rojo.
Copy !req
205. Louis.
Copy !req
206. El otro botón rojo, allí. El otro.
Copy !req
207. La heladera funciona.
Copy !req
208. Se acabó. Es increíble.
Copy !req
209. No lo hagas, Ren.
Copy !req
210. Vale.
Copy !req
211. ¡Mamá!
Copy !req
212. Vaya, Ren. Un aterrizaje perfecto.
Copy !req
213. ¡Detrás de ti, Ren!
Copy !req
214. ¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
215. ¡Socorro!
Copy !req
216. Señor, ¿está bien?
Lo siento. Deme la mano.
Copy !req
217. ¿Está bien?
Copy !req
218. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
219. - Ren se volvió loca y...
- ¿Qué dices?
Copy !req
220. ¿Yo? Mírame.
Copy !req
221. - ¿A quién vas a creer? A tu hijo.
- Es mentira.
Copy !req
222. ¡Callaos! ¿Podéis llevaros bien
durante cinco minutos?
Copy !req
223. - No.
- Ni hablar.
Copy !req
224. Vamos. ¿Está usted bien? Lo siento.
Copy !req
225. - Sí, estoy bien.
- Si necesita algo...
Copy !req
226. En realidad, puede ayudarme.
Busco a la familia Stevens.
Copy !req
227. - Nosotros somos la familia Stevens.
- Hola. Soy Miles McDermott.
Copy !req
228. - Encantado.
- Quería enseñarles algo.
Copy !req
229. Oiga, Miles. No sé qué vende,
pero no nos interesa. Gracias.
Copy !req
230. Verá, Steve. No soy de los que demandan,
Copy !req
231. pero, de repente,
noto molestias en la espalda.
Copy !req
232. Familia Stevens, habéis ganado
unas vacaciones con todo pagado
Copy !req
233. a la preciosa isla de Mandelino.
Copy !req
234. Cuánto entusiasmo.
Copy !req
235. Miles, nunca he oído hablar de Mandelino.
Copy !req
236. Es normal.
Copy !req
237. Es una isla paradisíaca
virgen e inexplorada.
Copy !req
238. La habitan descendientes
de los nativos de la isla...
Copy !req
239. y náufragos de otros países,
Copy !req
240. por eso hay habitantes
de aspecto diferente.
Copy !req
241. El inglés es la lengua oficial,
Copy !req
242. así que no habrá problemas de comunicación
mientras disfrutáis de la belleza
Copy !req
243. y de la hospitalidad de Mandelino,
nunca antes ofrecida a un extranjero.
Copy !req
244. Mandelino. Unas vacaciones de ensueño.
Copy !req
245. Miles, todo esto es muy interesante,
pero ¿por qué nosotros?
Copy !req
246. Sois una familia muy influyente
aquí en Sacramento.
Copy !req
247. Usted es senadora y su marido trabaja
para un bufete de abogados importante.
Copy !req
248. En realidad,
estoy buscando otro bufete de abogados.
Copy !req
249. Lo siento.
Copy !req
250. Contrataron a mi empresa
para realizar una búsqueda exhaustiva
Copy !req
251. y sois la familia que estábamos buscando
Copy !req
252. para esta gran oportunidad.
Copy !req
253. Miles, no es por ser negativo,
pero ¿cuál es el truco?
Copy !req
254. No hay truco.
Copy !req
255. Solo queremos atraer turistas a la isla.
Copy !req
256. Lo único que os pedimos es
una opinión sincera al final
Copy !req
257. y poder citaros en nuestros catálogos.
Copy !req
258. - ¿Eso es todo?
- Solo necesito una firma.
Copy !req
259. Papá, ¿a qué esperas?
Copy !req
260. Un momento.
Copy !req
261. Sabes que te vas a aburrir aquí
y solo quieres ir
Copy !req
262. porque rompiste con tu estúpido novio.
Copy !req
263. Y tú quieres quedarte
en tu estúpido sillón.
Copy !req
264. ¿Hay televisión por cable?
Copy !req
265. Ese es el encanto de Mandelino.
No hay ninguna comodidad moderna.
Copy !req
266. Chicos, suena bien.
Copy !req
267. Puedo correr por la playa
y ponerme en forma...
Copy !req
268. ¡Venga ya, Donnie! Puedes correr
y ponerte en forma aquí. Por favor.
Copy !req
269. Podría ser una aventura
en familia maravillosa.
Copy !req
270. Quizá sea justo lo que queríamos.
Copy !req
271. No, mamá, escucha...
Mira, hay aventuras aquí.
Copy !req
272. Te quedas en casa,
me preparas el desayuno y haces la colada.
Copy !req
273. Será una aventura.
Copy !req
274. Papá, venga. Papá, escucha. Papá.
Copy !req
275. ¡Que alguien detenga esta locura,
por favor!
Copy !req
276. Bueno, es unánime.
Copy !req
277. - Nos vamos a Mandelino.
- ¡Sí!
Copy !req
278. Estupendo.
Copy !req
279. Hagamos las maletas ya
para no olvidar nada.
Copy !req
280. Sobre todo a mí.
Copy !req
281. A vuestra derecha podéis ver
la preciosa isla de Mandelino.
Copy !req
282. ¡No todos a la vez!
Copy !req
283. Bienvenidos, familia Stevens.
Copy !req
284. Mirad todo eso.
Copy !req
285. Dios mío. Hola.
Copy !req
286. ¿Esto es por nosotros?
Copy !req
287. Creo que sí.
Copy !req
288. Soy Tuka, el anciano jefe de Mandelino.
Copy !req
289. Bienvenidos, familia Stevens.
Copy !req
290. - Es emocionante.
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
291. Os van a entregar
Copy !req
292. el sombrero mandelino de la amistad.
Copy !req
293. Hola.
Copy !req
294. Gracias.
Copy !req
295. Gracias.
Copy !req
296. ¡No!
Copy !req
297. Oye. Venga, Beans. Vamos.
Copy !req
298. Bienvenida. Soy Mootai.
Copy !req
299. Yo soy Ren.
Copy !req
300. Vamos. Os enseñaré vuestro alojamiento.
Copy !req
301. Podría acostumbrarme a esto.
Copy !req
302. ¡Es magnífico!
Copy !req
303. Sí. Es el palacio de Tuka,
el anciano jefe.
Copy !req
304. Aún no hay hoteles en la isla,
Copy !req
305. así que os invita a quedaros aquí.
Copy !req
306. ¿Puedo dormir de este lado?
Me mareo si no tengo vistas al mar.
Copy !req
307. - Gracias.
- ¡Espera!
Copy !req
308. No...
Copy !req
309. Espera...
Copy !req
310. ¿Por qué le van a tocar las vistas?
Copy !req
311. - Esto es una pasada.
- Sí.
Copy !req
312. Dormitorio Real
Copy !req
313. - Veo mi cuarto.
- De eso nada.
Copy !req
314. - Me lo he pedido.
- No.
Copy !req
315. Espera, microbio. Tú no querías venir.
Copy !req
316. Ya, pero si la vida te da limones,
haz limonada
Copy !req
317. en el dormitorio real.
Copy !req
318. Cuidado, chicos. No vayáis a romper algo.
Copy !req
319. Me encantaría.
Copy !req
320. En serio. El palacio es
de gran importancia espiritual.
Copy !req
321. ¿Está embrujado?
Copy !req
322. No. Todo lo contrario.
Los isleños creen que el palacio
Copy !req
323. da buena suerte
y transmite energía positiva.
Copy !req
324. Bla, bla, bla.
¿Dónde está la señorita que abraza?
Copy !req
325. Vuestra isla os espera.
Copy !req
326. Qué pasada.
Es increíble. No pienso volver.
Copy !req
327. ¿Me vas a llevar tú?
Copy !req
328. No me vas a llevar tú.
Copy !req
329. No, no hace falta.
Las chicas iban a... Señor...
Copy !req
330. Por favor, ¿puede?
Copy !req
331. Qué envidioso. ¿Por qué me odias?
Podemos compartir.
Copy !req
332. - Hola, tío.
- Hola.
Copy !req
333. Te pareces a un chico
de mi instituto. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
334. - Me llamo Laylo.
- No, Patrick Green.
Copy !req
335. Me llamo Laylo.
Copy !req
336. - ¿Estás seguro, tío? Porque...
- ¡Donnie!
Copy !req
337. ¡Donnie, mira!
Copy !req
338. - Hola, chicos.
- Hola.
Copy !req
339. ¿Te diviertes?
Copy !req
340. Este sitio es lo mejor que hay,
pero me ha pasado algo raro.
Copy !req
341. Juraría que uno de los nativos
fue a mi instituto.
Copy !req
342. Hijo, estamos en una isla inexplorada.
Copy !req
343. Dudo que te encuentres a algún compañero.
Copy !req
344. Prueba las uvas, hijo. Están riquísimas.
Copy !req
345. Ren.
Copy !req
346. Hola, Mootai.
Copy !req
347. ¿Puedo hacer algo por ti?
Copy !req
348. No. Todo el mundo ha sido muy amable.
Copy !req
349. Entonces, ¿te lo estás pasando bien?
Copy !req
350. Sí. Muy bien.
Copy !req
351. Aun así, veo tristeza en tu mirada.
Copy !req
352. Sí, es que estaba pensando en algo.
Copy !req
353. Deberías pensar en otra cosa.
En algo maravilloso.
Copy !req
354. ¿Cómo qué?
Copy !req
355. El olor del océano.
Copy !req
356. La belleza de una flor.
Copy !req
357. La luz de tu sonrisa.
Copy !req
358. ¿Ves? Tu tristeza ha desaparecido.
Copy !req
359. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
360. Os invitan a una ceremonia especial.
Copy !req
361. Disfrutad de esta exquisitez de la isla.
Copy !req
362. Muchas gracias por este gusano
de aspecto delicioso.
Copy !req
363. En realidad, es una babosa.
Un manjar de la isla.
Copy !req
364. ¿Tenemos que comernos esto?
Copy !req
365. Chicos, los ancianos se sentirán ofendidos
si rechazamos su oferta.
Copy !req
366. Es lo mínimo que podemos hacer.
Copy !req
367. Qué babosa tan rica.
Copy !req
368. Te cuesta tragar, ¿eh?
Copy !req
369. Intento evitar aperitivos
que dejan rastro de baba.
Copy !req
370. Ya, igual que Tuka. De hecho, sé
Copy !req
371. que esconde aperitivos estadounidenses
en la despensa del palacio.
Copy !req
372. - ¿Palabra?
- Palabra.
Copy !req
373. Disculpadme, tengo que ir al servicio.
Copy !req
374. - Ren, aguanta mi babosa.
- Louis.
Copy !req
375. ¿Adónde va?
Copy !req
376. Si no te lo vas a acabar...
Copy !req
377. Despensa...
Copy !req
378. Despensa...
Copy !req
379. "Cámara prohibida de los misterios".
Copy !req
380. "No abrir".
Copy !req
381. Ya, claro.
Copy !req
382. Menuda silla.
Copy !req
383. Ya sé dónde pasar las vacaciones.
Copy !req
384. Con reposapiés. Qué detalle.
Copy !req
385. ¡No es un simple reposapiés!
Copy !req
386. ¿Aperitivo de maíz?
Copy !req
387. - ¡Louis! ¿Qué has hecho?
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
388. ¡Creía que era un reposapiés!
No sabía que era un derrumba-casas.
Copy !req
389. Su hijo se ha sentado
en el trono prohibido,
Copy !req
390. ha destrozado la residencia real sagrada
y ahora el pueblo está maldito.
Copy !req
391. No creerás en todo eso, ¿no?
Copy !req
392. Yo no, pero ellos sí.
Copy !req
393. ¡Amigos! Habitantes de Mandelino.
Buena gente de Mandelino.
Copy !req
394. - Muy buena gente...
- Ha sido un accidente.
Copy !req
395. Quizá haya una póliza de seguro
para viviendas sagradas.
Copy !req
396. Cuanto menos digas ahora, mejor.
Copy !req
397. Ya.
Copy !req
398. Louis, ¿cómo has podido
destrozar nuestra casa?
Copy !req
399. Se destrozó sola. Os lo juro.
Copy !req
400. Enhorabuena. La has liado otra vez.
Copy !req
401. Siempre que hay algo bueno, te lo cargas.
Copy !req
402. Por lo menos,
ahora todos tenemos vistas al mar.
Copy !req
403. ¡Chicos, escuchad!
Copy !req
404. Lo mejor que podéis hacer ahora
es largaros inmediatamente.
Copy !req
405. - ¿Y nuestro equipaje?
- Está embrujado.
Copy !req
406. Tocarlo empeoraría las cosas.
Copy !req
407. Y ¿dónde vamos a vivir?
Copy !req
408. Bueno, podríais construir
una choza con esto.
Copy !req
409. ¿Una choza?
Copy !req
410. - Íbamos a alojarnos en un palacio.
- Obviamente, ya no es posible.
Copy !req
411. Está oscureciendo. Deberíais empezar ya.
Copy !req
412. Un momento. ¿Dónde duermes tú?
Copy !req
413. En una cabañita
que me ofrecieron los isleños.
Copy !req
414. Es individual.
Copy !req
415. No os preocupéis.
Vendré a ver si seguís vivos.
Copy !req
416. ¿Vivos?
Copy !req
417. Muy bien. Que no cunda el pánico.
Copy !req
418. Hay mucho que hacer. Vamos.
Copy !req
419. Levanta esto. Eso es. Vamos.
Copy !req
420. Esto es culpa tuya.
Copy !req
421. ¿Podemos dejarlo?
Fue un accidente. Lo siento.
Copy !req
422. Ni siquiera debías estar allí.
Copy !req
423. Bueno, Ren, siento no ser
tan perfecto como tú.
Copy !req
424. - No soy perfecta.
- ¿En serio?
Copy !req
425. Vamos a ver.
Copy !req
426. Notas perfectas. Comportamiento perfecto.
Copy !req
427. Una vida perfecta.
Copy !req
428. No sabes qué pasa en mi vida.
Copy !req
429. Tuviste problemillas con tu novio.
Bua, bua. La vida continúa.
Copy !req
430. No quiero hablar de Gil.
Copy !req
431. Y si fueras listo, cerrarías el pico.
Copy !req
432. - ¿Y si no fuera listo?
- Ya basta, chicos.
Copy !req
433. Lo último que necesitamos es
Copy !req
434. que os peleéis vosotros.
Copy !req
435. ¿Sabéis qué? Louis, tú, Donnie y yo
vamos a ir a buscar leña.
Copy !req
436. Ren y Beans se quedarán con papá
y ayudarán con la choza.
Copy !req
437. - Preferiría comer. ¿Quedan babosas?
- Todos tenemos hambre.
Copy !req
438. Si encontramos comida, la traeremos.
Copy !req
439. Donnie, ¿puedes hacerme un favor?
Copy !req
440. ¿Me rascas la nariz?
Copy !req
441. ¿Me rascas la nariz? ¿Donnie?
Copy !req
442. Justo ahí.
Copy !req
443. Buenas noticias.
Los ancianos se han reunido.
Copy !req
444. Si os presentáis ante ellos
y les ofrecéis una disculpa sincera,
Copy !req
445. seguro que todo se arreglará.
Copy !req
446. - Gracias a Dios. Se lo diré a los demás.
- No. Lo siento.
Copy !req
447. Según la tradición de Mandelino,
las disculpas
Copy !req
448. deben pedirse en grupos de tres.
Copy !req
449. Grupos de tres.
Copy !req
450. Que hable el chico.
Copy !req
451. Adelante, Donnie.
Tú eres más fuerte que yo.
Copy !req
452. - Vale. Espera...
- Sube ahí.
Copy !req
453. Buenas noches, damas y caballeros.
Copy !req
454. Habla con el dios del fuego.
Copy !req
455. ¿Qué? ¿Con la cabeza grande?
Copy !req
456. La gran cabeza sagrada.
Copy !req
457. La cabeza sagrada.
Copy !req
458. Sí, bueno...
Copy !req
459. Siento mucho el lío
del derrumbe del palacio
Copy !req
460. y prometo
que no volveré a destruir ningún palacio.
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. El dios del fuego va a reflexionar.
Copy !req
463. Pero antes de nada, ¡el festín!
Copy !req
464. No me parece bien comer
sin el resto de la familia.
Copy !req
465. Ya, pero es vuestra única oportunidad
para que os perdonen.
Copy !req
466. ¿Ves, mamá? No comemos por nosotros,
comemos por el perdón.
Copy !req
467. Es lo correcto.
Copy !req
468. ¿Podemos pedir una pizza?
Copy !req
469. Cállate, Beans. Todos tenemos hambre.
Copy !req
470. Voy a ver por qué tardan tanto.
Copy !req
471. No te alejes demasiado.
Copy !req
472. ¿Nos bañamos desnudos?
Copy !req
473. ¡Mamá!
Copy !req
474. ¡Donnie!
Copy !req
475. ¿Louis?
Copy !req
476. ¿Dónde estáis?
Deberíais haber vuelto hace...
Copy !req
477. - Gracias. Has sido muy valiente.
- No es para tanto.
Copy !req
478. Si pones una cara más fea
que la suya, se va.
Copy !req
479. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
480. Mi hermano se cargó nuestra casa.
Copy !req
481. Estoy cansada, tengo hambre y...
Copy !req
482. Por favor.
Copy !req
483. Para ti.
Copy !req
484. ¿Qué es esto?
Copy !req
485. Cada concha que pisaste
desde que llegaste a la isla.
Copy !req
486. Es tuya.
Copy !req
487. De mi corazón.
Copy !req
488. Mootai, aún no estoy preparada.
Copy !req
489. Pues esperaré.
Copy !req
490. ¿Cómo es posible que todo sea
tan horrible y tan maravilloso a la vez?
Copy !req
491. Pronto se acabarán los problemas.
Copy !req
492. Tu madre y tus hermanos
están disfrutando del festín.
Copy !req
493. ¿Festín?
Copy !req
494. Es como comer,
pero con platos más grandes.
Copy !req
495. Lo sé. Es que creía
que habían ido a por leña.
Copy !req
496. Ven a verlo tú misma.
Copy !req
497. ¿Puedes apurarte? Tengo frío.
Copy !req
498. Beans, esto no se puede hacer con prisa.
Hacer fuego es un arte delicado.
Copy !req
499. Excusas.
Copy !req
500. ¡He hecho fuego!
Copy !req
501. ¡Beans!
Copy !req
502. ¿Cómo pueden comer así
sabiendo que nos morimos de hambre?
Copy !req
503. Tu hermano no mastica.
Copy !req
504. - ¿Quieres un poco?
- Voy a acercarme.
Copy !req
505. Mala idea. Interrumpir un festín tribal
es imperdonable.
Copy !req
506. - ¿Verdad, Mootai?
- Sí, imperdonable.
Copy !req
507. No lo entiendo.
¿Por qué no vinieron a buscarnos?
Copy !req
508. Cuando lo mencioné,
alguien dijo: "Más para nosotros".
Copy !req
509. ¿Quién dijo eso?
¿Por qué pregunto? Fue Louis.
Copy !req
510. Entiendo que Louis nos traicione,
pero ¿mamá y Donnie?
Copy !req
511. ¿Por qué iban a hacerle caso?
No tiene sentido.
Copy !req
512. Vaya. Crees que conoces a la gente.
Copy !req
513. Parece que estás entretenido, Ahumadito.
Copy !req
514. No. Aléjate del fuego.
Copy !req
515. Oprah.
Copy !req
516. - ¿"Oprah"?
- Pura coincidencia.
Copy !req
517. Gran diosa del fuego.
Copy !req
518. La familia Stevens se ha disculpado.
Copy !req
519. Han celebrado con nosotros.
Copy !req
520. ¿Se merecen tu perdón?
Copy !req
521. - ¿Eso es bueno?
- ¿Te ha parecido bueno?
Copy !req
522. Han tomado su decisión.
Seréis rehuidos.
Copy !req
523. ¡Sí!
Copy !req
524. No, hijo. Eso no es bueno.
Copy !req
525. No os consideran dignos de su perdón.
Copy !req
526. Ningún isleño
se puede relacionar con vosotros.
Copy !req
527. ¿Por qué no nos lo dicen a la cara?
Copy !req
528. Porque tendrían que mataros.
Copy !req
529. - No ser digno me parece bien.
- Sí, está bien.
Copy !req
530. Miles, quiero a mi familia
en el próximo avión.
Copy !req
531. Por supuesto.
Dentro de siete días os iréis.
Copy !req
532. - ¿Qué?
- ¿Siete?
Copy !req
533. Es el próximo avión.
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. - Mira.
- ¡Vaya!
Copy !req
536. Cariño, has construido una choza
y has encendido una hoguera.
Copy !req
537. Huelen a cerdo.
Copy !req
538. Contadnos...
Copy !req
539. ¿Qué tal el festín?
Copy !req
540. ¿Qué festín?
Copy !req
541. No vayas por ahí. Lo vi
con mis propios ojos y no fue bonito.
Copy !req
542. Tienes algo en la mejilla.
Copy !req
543. - No.
- Vale.
Copy !req
544. Quería llevaros, pero nos hablaron
de una regla de grupos de tres.
Copy !req
545. ¿En serio? Qué práctico.
Copy !req
546. Oye, papá. Solo nos lo comimos todo
para que Oprah nos perdonase.
Copy !req
547. Ya entiendo. Y ¿Oprah nos ha perdonado?
Copy !req
548. Casi. Dijeron algo de rehuirnos.
Copy !req
549. Sé que suena genial, pero no lo es.
Copy !req
550. O sea, nosotros trabajamos
y ellos se lo comen todo. Es justo.
Copy !req
551. ¿Creéis que os traicionaríamos
por una cena?
Copy !req
552. ¿Y por un maldito postre?
Copy !req
553. - Me siento ofendida.
- ¿Ofendida?
Copy !req
554. No pensabais ni contárnoslo.
Copy !req
555. Porque no quería que te sintieras mal.
Mi grupo ha comido, el tuyo no.
Copy !req
556. ¿Por qué me iba a sentir mal?
He alimentado a esta familia muchos años.
Copy !req
557. Steve, nadie dice lo contrario.
Copy !req
558. Estupendo. Lo que faltaba. Está lloviendo.
Copy !req
559. Por lo menos
he logrado construir un tejado.
Copy !req
560. familia ENGAÑADA
Copy !req
561. Vale, Miles. Entramos en directo
en cinco, cuatro, tres, dos...
Copy !req
562. Menudo primer día
han tenido nuestros veraneantes.
Copy !req
563. Aún no tienen ni idea
de que salen en la tele,
Copy !req
564. que todos los nativos son actores
Copy !req
565. y que nuestro personal controla
todo lo que les pasa.
Copy !req
566. Por suerte, sabemos mucho más
sobre ellos que al revés
Copy !req
567. gracias a la ayuda de sus amigos.
Copy !req
568. He cometido un gran error.
Copy !req
569. ¿Cómo has podido hacerlo?
Copy !req
570. Nuestra fuente secreta mencionó
Copy !req
571. que Louis, el hermano incontrolable,
Copy !req
572. no se resistiría a una señal de "prohibido
el paso" y a una silla cómoda.
Copy !req
573. ¿Fuiste tú? ¿Qué más les dijiste?
Copy !req
574. - Todo.
- Muy bien.
Copy !req
575. - Creí que sería divertido.
- ¿Crees que se están divirtiendo?
Copy !req
576. Beans, abrázame.
Copy !req
577. Vamos a empeorar el tiempo.
Copy !req
578. - Preparad truenos.
- Preparad truenos.
Copy !req
579. ¡Quiero irme a casa!
Copy !req
580. Seguro que sí,
Copy !req
581. pero nos quedan algunas sorpresas
para vosotros.
Copy !req
582. No os perdáis el programa para averiguar
si pueden sobrevivir aquí una semana.
Copy !req
583. - Pobre Ren, es humillante.
- Puede que no lo vea nadie.
Copy !req
584. El reality más escandaloso del verano,
Familia engañada.
Copy !req
585. Me despido por hoy.
Copy !req
586. Qué divertida es la vida
cuando no te pasa a ti.
Copy !req
587. Buenas noches.
Copy !req
588. familia ENGAÑADA
Copy !req
589. ¡Sí! ¡Es genial! Me encanta.
Vamos, chicos.
Copy !req
590. Están destrozados. Es divertidísimo, ¿no?
Copy !req
591. ¡Vamos!
Copy !req
592. Hola, Patrick. He oído
que Donnie casi te descubre, ¿eh?
Copy !req
593. Acabé el instituto hace tres años.
Copy !req
594. Es increíble que se acuerde de mí.
Copy !req
595. No te preocupes.
Copy !req
596. - Un programa genial, Miles.
- Es estupendo.
Copy !req
597. - ¿Mejor que Has picado?
- Claro.
Copy !req
598. Es el mejor reality que echan en la tele.
Copy !req
599. ¿Lo dices porque tu trabajo
depende de él?
Copy !req
600. ¡No! Por supuesto que no.
Copy !req
601. Eres mil veces mejor presentador
que Lance LeBow.
Copy !req
602. Lo contraté cuando era productor
de Has picado.
Copy !req
603. - Y ¿cómo me lo paga?
- Hizo que te despidieran.
Copy !req
604. Qué desagradecido.
Copy !req
605. Tranquilo. Seguro que encabezas
los índices de audiencia.
Copy !req
606. Eso espero. Si no, rodarán cabezas.
Copy !req
607. A ver, ¿qué tenemos para mañana?
Copy !req
608. Aquí tienes.
Copy !req
609. ¡Patrick! ¡Ha estado cerca!
Copy !req
610. Patrick Green, tenemos que hablar.
Copy !req
611. Oye, siento que Donnie me haya reconocido.
Copy !req
612. A partir de ahora, pasaré desapercibido.
Copy !req
613. - Tengo una idea mejor. Estás despedido.
- ¿Qué?
Copy !req
614. Espera, se me ha ocurrido algo.
Copy !req
615. Sabemos que Donnie no es
el Einstein de la familia.
Copy !req
616. Podríamos divertirnos con esto.
Te readmito.
Copy !req
617. ¿Qué te parece, Miles?
Copy !req
618. Qué monada. Arréglalo.
Copy !req
619. - Odio "monada".
- "Arréglalo".
Copy !req
620. Y ahora, el nuevo reality favorito
de Estados Unidos, Familia engañada,
Copy !req
621. con vuestro presentador, Miles McDermott.
Copy !req
622. Hola. Soy Miles McDermott.
Bienvenidos a Familia engañada.
Copy !req
623. Gracias por acompañarnos esta mañana.
Copy !req
624. La familia Stevens se está despertando.
Copy !req
625. Ayer derrumbamos su casa,
los privamos de toda comodidad moderna
Copy !req
626. y los pusimos a remojo para empezar.
Copy !req
627. Vamos a molestarlos un poco,
a ver qué aguante tienen.
Copy !req
628. ¡Por el amor de Dios, Beans!
Copy !req
629. Perdón.
Copy !req
630. Tengo gases por la mañana.
Copy !req
631. ¿Cuál era tu excusa en el avión?
Copy !req
632. Eileen, esta vez,
los chicos y tú os encargaréis del fuego.
Copy !req
633. Yo iré con Ren y Beans a por comida.
Copy !req
634. Buena suerte.
Copy !req
635. No necesito suerte
para encontrar comida para mi familia.
Copy !req
636. Vale.
Copy !req
637. Steve parece un poco sensible esta mañana.
Copy !req
638. Hemos averiguado que lleva
una temporada en el paro.
Copy !req
639. Eileen es la que lleva el pan a casa
Copy !req
640. y puede que eso le moleste.
Copy !req
641. Veré si puedo ayudar.
Copy !req
642. No vamos a matar
a esa monada de ardilla, ¿no?
Copy !req
643. No es una monada. Es el desayuno.
Copy !req
644. ¿Estáis bien?
Copy !req
645. Estamos cansados, hambrientos
y nos acaba de atacar una ardilla asesina.
Copy !req
646. Tranquilos. He organizado
un envío de comida.
Copy !req
647. - Tendréis suficiente para una semana.
- Gracias, Miles.
Copy !req
648. Ahí está.
Copy !req
649. ¡Eh! Estamos aquí.
Copy !req
650. ¡Estamos aquí!
Copy !req
651. ¡No!
Copy !req
652. Lo siento. Parece que el viento
los ha desviado de su rumbo.
Copy !req
653. Oye.
Copy !req
654. - El viento sopla en la otra dirección.
- Qué mono el hombrecito del tiempo.
Copy !req
655. Parece que os va a tocar escalar.
Copy !req
656. Miles, eso es territorio desconocido
para nosotros.
Copy !req
657. Les pediría ayuda a los isleños,
Copy !req
658. pero cada vez que os menciono,
se ponen furiosos.
Copy !req
659. Podéis hacerlo, chicos.
Seguid estos marcadores de ruta.
Copy !req
660. Vale. Debería avisar a Eileen.
Copy !req
661. Venga ya, Steve. ¿Necesitas su ayuda
para llevar el pan a casa?
Copy !req
662. ¿Pan?
Copy !req
663. Es una expresión, Beans.
Copy !req
664. Ah, ¿sí? Pues yo tengo
una expresión para ti.
Copy !req
665. Vale. Vamos.
Tenemos una familia a la que alimentar.
Copy !req
666. La tengo.
Copy !req
667. Cámara Roca
Copy !req
668. Enfócalo.
Copy !req
669. Donnie está solo. Que entre Laylo.
Copy !req
670. Hola, Donnie.
Copy !req
671. ¿Qué miras, tío?
Vas a llegar tarde a clase.
Copy !req
672. Eres Patrick Green.
¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
673. No se lo digas a nadie.
Me he saltado inglés.
Copy !req
674. Espera.
Copy !req
675. La hoguera se está apagando.
Copy !req
676. ¿Dónde está Donnie con la leña?
Copy !req
677. Oye, mamá.
Copy !req
678. ¿Sabes qué no derrumbé
la casa a propósito, no?
Copy !req
679. Claro que lo sé.
Copy !req
680. ¿Sigues enfadada?
Copy !req
681. Creo que será mejor
no volver a mencionarlo.
Copy !req
682. - Estoy de acuerdo.
- ¡Chicos!
Copy !req
683. Ese nativo que se parecía a Patrick Green
es Patrick Green.
Copy !req
684. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
685. ¡Acabo de verlo!
Copy !req
686. A ver, cielo. Aunque alguien se parezca
un poco a otra persona...
Copy !req
687. Llevaba el jersey del instituto
y se estaba saltando una clase.
Copy !req
688. Donnie, eso es ridículo.
Copy !req
689. Para esta familia,
todo lo que hago es ridículo.
Copy !req
690. Si lo dijera otro, lo creeríais.
Copy !req
691. Cielo, tienes hambre y te ha dado el sol.
Copy !req
692. Relájate. Esta mañana creí ver
una hamburguesa con queso haciendo yoga.
Copy !req
693. - Lo he visto.
- Hola, chicos.
Copy !req
694. - Miles.
- ¿Qué?
Copy !req
695. He oído un avión antes.
Copy !req
696. Dijiste que no habría aviones esta semana.
Copy !req
697. No aterrizó. He organizado
un envío de comida,
Copy !req
698. pero lo lanzaron en la montaña.
Copy !req
699. Da igual. ¿Puedes traernos
algo para comer?
Copy !req
700. ¿Sabes lo arriesgado que es
hablar con vosotros?
Copy !req
701. - ¿Dónde está la comida?
- Id hasta la roca grande,
Copy !req
702. adentraos en el bosque
y seguid los marcadores azules.
Copy !req
703. Deberíamos esperar a papá y los demás.
Copy !req
704. - Ellos ya están de camino.
- ¿Sin avisarnos?
Copy !req
705. Dijeron que ya habíais comido
suficiente anoche.
Copy !req
706. Vale, lo pillo.
Copy !req
707. Quieren vengarse.
Copy !req
708. Un cutre festín y te declaran la guerra.
Copy !req
709. Esto me será útil.
Copy !req
710. ¡Comida!
Copy !req
711. ¡Han llegado primero
y se lo han comido todo!
Copy !req
712. Odio las venganzas.
Copy !req
713. Se van a enterar.
Copy !req
714. ¡Ahí está! ¡Comida!
Copy !req
715. - ¡Está todo vacío!
- Alguien se lo ha comido.
Copy !req
716. Adivina quién ha sido.
Copy !req
717. Vamos.
Copy !req
718. Qué granujas somos.
Dos rutas, dos contenedores vacíos
Copy !req
719. y dos equipos hambrientos
que se sienten traicionados.
Copy !req
720. - Seguro que os encanta.
- Es vergonzoso.
Copy !req
721. Lo odio. ¿Cómo he podido traicionarlos?
Copy !req
722. Oye, no puedes ahogar
la culpa en sirope.
Copy !req
723. Tienes razón.
Copy !req
724. Es el mejor programa del siglo,
¿no os parece?
Copy !req
725. Twitty, ¿vas a acabarte eso?
Copy !req
726. Sí.
Copy !req
727. Me alegro de que por fin
se estén burlando de Louis Stevens.
Copy !req
728. Lo siento por el resto de la familia.
Copy !req
729. Pareces lleno. Ya me las como yo.
Copy !req
730. - Venga, dámelas.
- Toma.
Copy !req
731. Esos tarugos creen
que han dado media vuelta al mundo.
Copy !req
732. ¿Qué has dicho?
Copy !req
733. Que creen que han dado
media vuelta al mundo.
Copy !req
734. - ¿Dónde están?
- En Catalona.
Copy !req
735. A pocos kilómetros de la costa.
Copy !req
736. Volaron en círculo unas horas
para engañarlos.
Copy !req
737. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
738. Lo leí en una de esas páginas web.
Tiene todas esas historias.
Copy !req
739. ¿Catalona? ¿Estamos tan cerca?
Copy !req
740. Si pudiéramos ir allí,
podríamos avisarlos.
Copy !req
741. Solo necesitamos un barco.
Copy !req
742. - ¿Tom?
- Ahoy, amigos.
Copy !req
743. ¿Qué trae a unos marineros
de agua dulce a la salmuera?
Copy !req
744. - En cristiano, por favor.
- Perdonad.
Copy !req
745. ¿Qué hay?
Copy !req
746. Tom, ¿has visto Familia engañada?
Copy !req
747. Sí, y debo decir que me horroriza
como marinero y como ser humano
Copy !req
748. ver cómo torturan a una familia
que conocemos y queremos.
Copy !req
749. Aunque me encantó
lo de la ardilla juguetona.
Copy !req
750. Ah, ¿sí? A mí también.
Copy !req
751. Bueno, es todo culpa nuestra.
Copy !req
752. Culpa mía. Los he traicionado.
Copy !req
753. Estoy horrorizado.
Copy !req
754. Podrías ayudarnos, y a Louis.
Copy !req
755. Bueno, Louis es mi amigo.
Copy !req
756. Cuando le interesa.
Copy !req
757. Y lo acepto. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
758. ¿Puede llevarnos esta barca a Catalona?
Copy !req
759. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
760. Esto es Familia engañada
en horario de máxima audiencia.
Copy !req
761. Esta tarde queríamos comprobar
cuánto aguantaban
Copy !req
762. antes de desmoronarse.
Copy !req
763. Para averiguarlo,
veamos qué grabó la cámara oculta.
Copy !req
764. Grabado Anteriormente
Copy !req
765. ¿Cómo habéis podido robar la comida?
Copy !req
766. Cámara Tiburón
Copy !req
767. Como siempre, Donnie,
no lo has entendido.
Copy !req
768. ¿Me estás llamando tonto?
Copy !req
769. No. Te estoy llamando mentiroso.
Copy !req
770. Queríais vengaros, ¿no? Gracias.
Copy !req
771. Tenemos pruebas.
¿Cómo explicas esto, Louis?
Copy !req
772. ¿Me habéis robado mi comida y mi ropa?
Copy !req
773. - Dame eso, renacuajo come-gusanos...
- No le hables así.
Copy !req
774. ¿Qué pasa? ¿Beansy es tu nuevo novio?
Copy !req
775. No tienes derecho a hablar.
Todo es culpa tuya y te lo comes todo.
Copy !req
776. Vale. Ya basta, chicos. Parad.
Copy !req
777. No deberíais pelearos porque vuestro padre
quiere darme una lección.
Copy !req
778. ¿Y qué lección es esa?
Copy !req
779. Oye, Steve.
Sé que te ha afectado estar en el paro
Copy !req
780. y que intentas demostrarles
a Ren y a Beans
Copy !req
781. - que puedes alimentarlos.
- ¿Qué?
Copy !req
782. Pero ¿no podías dejar algo para nosotros?
Copy !req
783. No mientas. No quedaban ni las migas
cuando llegamos allí arriba.
Copy !req
784. Parece que quieres hacerme quedar mal.
Copy !req
785. - Te estás volviendo loco.
- ¡No me llames loco!
Copy !req
786. ¡No me grites delante de mi familia!
Copy !req
787. ¡También es mi familia!
Copy !req
788. Espera. Mamá, no los necesitamos.
Copy !req
789. Nos irá bien solos, gracias.
Copy !req
790. Pues podéis dormir bajo la lluvia.
Copy !req
791. ¡Podemos y lo haremos!
Copy !req
792. Muy bien.
Copy !req
793. Esto se vuelve personal e interesante.
Copy !req
794. Lo que me recuerda a la parejita de moda.
Veamos cómo les va a Ren y Mootai.
Copy !req
795. Ren, que llegó con el corazón roto,
Copy !req
796. está teniendo más suerte en la isla.
Copy !req
797. Ren.
Copy !req
798. Mootai.
Copy !req
799. - Los ancianos me han prohibido verte.
- Entonces deberías irte.
Copy !req
800. - No puedo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
801. Porque no importa lo que me hagan.
Copy !req
802. Estar lejos de ti sería peor.
Copy !req
803. Mootai.
Copy !req
804. Todo se desmorona.
Copy !req
805. Eres lo único bueno
que me ha pasado en la isla.
Copy !req
806. Me gustaría besarte.
Copy !req
807. ¿Qué creéis?
¿Dejará Ren que Mootai la bese?
Copy !req
808. Ya podéis votar en familiaengañada.com.
Copy !req
809. No lo hagas, Ren. Solo es un actor.
Copy !req
810. ¡Pero es tan mono! ¡Sí!
Copy !req
811. ¡No!
Copy !req
812. ¿Dejará Ren que Mootai la bese?
Insta-encuesta - Sí - No
Copy !req
813. A mí también me gustaría.
Copy !req
814. Pero no estoy preparada.
Copy !req
815. Lo siento.
Copy !req
816. Qué sorpresa, pero la semana es joven.
Copy !req
817. Mientras la familia se separa,
Ren y Mootai se van acercando.
Copy !req
818. ¡Tom!
Copy !req
819. Va a anochecer y me estoy mareando.
Copy !req
820. Menos cantar y más navegar, ¿de acuerdo?
Copy !req
821. Usted perdone, Benedict Twitty.
Copy !req
822. Si no te gusta una buena canción de mar,
Copy !req
823. puedes coger un bus a Catalona.
Copy !req
824. ¡Veo algo!
Copy !req
825. ¡Tierra a la vista!
Copy !req
826. - Siempre había querido decir eso.
- Pues acércanos.
Copy !req
827. Con esas rocas y esas olas,
parece peligroso.
Copy !req
828. Así que podéis bajaros aquí.
Copy !req
829. Pero ¿cómo llegamos a la isla?
Copy !req
830. Podéis usar mi bote inflable.
Copy !req
831. ¡Jason! Bien hecho, tío. ¡Eso es!
Copy !req
832. Has estado genial.
Copy !req
833. Gracias. Buen trabajo, tío.
Copy !req
834. - Gran actuación.
- Gracias.
Copy !req
835. Casi parecía que te gustaba.
Copy !req
836. Bueno, me gusta.
O sea, a mi personaje le gusta.
Copy !req
837. - Ya han salido los índices de audiencia.
- Bien, dime.
Copy !req
838. Hemos superado a Has picado por un punto.
Copy !req
839. Es estupendo, pero no es suficiente.
Copy !req
840. Quiero hundirlos.
Copy !req
841. - Tienes que darle ese beso mañana.
- Creo que es posible.
Copy !req
842. Y después de besarla, déjala.
Copy !req
843. Ya casi hemos llegado.
Creo que queda lo peor.
Copy !req
844. No pasa nada. Puedo nadar desde aquí.
Nos vemos en la orilla.
Copy !req
845. ¿Alan?
Copy !req
846. ¿Twitty?
Copy !req
847. Alan, ¿dónde estás?
Copy !req
848. ¿Twitty?
Copy !req
849. ¡Tawny!
Copy !req
850. ¡Tawny!
Copy !req
851. ¡Tawny! ¡Eh!
Copy !req
852. ¡Soltadme! ¿Qué hacéis? ¡Eh, soltadme!
Copy !req
853. Vale. Os lo repito.
No conozco a la familia Stevens, ¿vale?
Copy !req
854. Me llamo Lawrence Honeytoast,
soy biólogo marino
Copy !req
855. y estoy aquí
en una misión secreta del gobierno.
Copy !req
856. Así que, si no os importa...
Copy !req
857. Espera. Eres Twitty, el que nos
dio información sobre los Stevens.
Copy !req
858. Oye, me mentiste, tío.
Copy !req
859. Dijiste que sería divertido,
pero es cruel.
Copy !req
860. Así que ya no puedes usar
la información que te di.
Copy !req
861. Entiendo. A la jaula.
Copy !req
862. ¿Jaula?
Copy !req
863. Chicos, ha dicho "jaula".
Esto es una caravana.
Copy !req
864. Bienvenidos a Familia engañada.
Copy !req
865. Cuando dejamos a los Stevens,
se habían separado en dos grupos.
Copy !req
866. Tengo la sensación
de que hoy todo irá a peor.
Copy !req
867. Grupo Enfadado 1 - Grupo Enfadado 2
Copy !req
868. Grupo Enfadado 1
Copy !req
869. No ha estado tan mal, ¿no?
Copy !req
870. - Hemos dormido sobre basura.
- Ya. ¿Y qué?
Copy !req
871. ¿Qué hay para desayunar?
Copy !req
872. Lo mismo que ayer.
Una sartén grande llena de nada.
Copy !req
873. Deja de ser tan negativo todo el tiempo.
Copy !req
874. Espera un momento.
Copy !req
875. - ¡Un cacahuete!
- Dividámoslo.
Copy !req
876. Calma, despacio.
Copy !req
877. Vale...
Copy !req
878. - Con cuidado, mamá.
- Lo sé.
Copy !req
879. Mamá, ¿me das el rabito?
Copy !req
880. Te dará lo que te toque.
Copy !req
881. Es mi cacahuete y a ti no te gusta
el rabito, así que cállate.
Copy !req
882. Ya basta. Un tercio para cada uno
Copy !req
883. y el rabito lo guardaremos para el postre.
Copy !req
884. Vale. Vamos a comerlo.
Copy !req
885. Pequeña ladrona de desayunos...
¡Quiero mi cacahuete!
Copy !req
886. Grupo Enfadado 2
Copy !req
887. ¿Papá?
Copy !req
888. Papá, despierta.
Copy !req
889. - Ren, ¿qué pasa?
- Se ha apagado la hoguera.
Copy !req
890. Es imposible. He estado avivando
el fuego toda la noche.
Copy !req
891. Buenos días a todos.
Copy !req
892. ¿Sabes qué ha pasado con la hoguera?
Copy !req
893. A ver. Me levanté
y tenía ganas de ir al baño...
Copy !req
894. Ah, sí.
Copy !req
895. Qué asco.
Copy !req
896. - Estarás satisfecha, Ren.
- ¿Yo? ¿Qué he hecho?
Copy !req
897. Traer al niño.
Copy !req
898. A unas vacaciones horribles
porque tú nos obligaste.
Copy !req
899. Oye. Estabas deseando largarte
de la ciudad
Copy !req
900. después de que te dejara como se llame.
Copy !req
901. Ren, lo siento.
Copy !req
902. Odio a esta familia.
Copy !req
903. Ren.
Copy !req
904. Espera. Seguro que solo necesita
algo de tiempo.
Copy !req
905. Seguro que tienes razón. ¿Qué?
Copy !req
906. Mootai.
Copy !req
907. Ren.
Copy !req
908. Quiero irme a casa.
Copy !req
909. Muy pronto te irás a casa con tu familia
Copy !req
910. y te parecerá
que nada de esto ha sido real.
Copy !req
911. - ¿Qué está diciendo?
- No lo sé.
Copy !req
912. Cámara Amantes
Copy !req
913. No. Lo único que quiero
que sea real eres tú.
Copy !req
914. Vale. Eso está mejor.
Copy !req
915. Ojalá fuéramos los únicos en esta isla.
Copy !req
916. Ojalá no existiera nada más.
Copy !req
917. Así me siento cuando estoy contigo.
Copy !req
918. El otro día...
Copy !req
919. No es que no quisiera besarte.
Copy !req
920. No quiero que me hagan daño de nuevo.
Copy !req
921. Yo no quiero hacerte daño.
Copy !req
922. Te creo.
Copy !req
923. Banda de infelices.
Copy !req
924. Es un amor tan puro.
Copy !req
925. Tan bello.
Copy !req
926. Gee, ¿lo has olvidado? No es real.
Copy !req
927. ¿Qué más da? Es tan romántico.
Copy !req
928. No puedo hacerlo.
Copy !req
929. - ¿Qué pasa?
- Se supone que debo romper contigo.
Copy !req
930. Me lo temía. Código rojo.
Copy !req
931. Que entre Tuka y sacad a Mootai.
Copy !req
932. - Mira, debes saberlo.
- ¡Mootai!
Copy !req
933. - Está prohibido.
- Ren.
Copy !req
934. - ¡Mootai! Lleváoslo. ¡Rápido!
- ¿Por qué hacéis esto?
Copy !req
935. ¡Mootai!
Copy !req
936. ¿Por qué no podéis dejarnos a solas?
Copy !req
937. - Culpa a su hermano Louis.
- Es culpa de Louis.
Copy !req
938. ¿Qué? ¿Qué tiene que ver él con esto?
Copy !req
939. Esa es una buena pregunta.
Copy !req
940. Dile que Louis te contó que se veían.
Todo es culpa suya.
Copy !req
941. Tu hermano nos contó
que quedabas a escondidas con Mootai.
Copy !req
942. Él es el culpable
de tu infelicidad. ¡Louis!
Copy !req
943. Louis.
Copy !req
944. Tío, Donnie está histérico.
Copy !req
945. No sabe si viene o va.
Copy !req
946. Tío, tranqui.
Esto va a estar aquí todo el día, ¿vale?
Copy !req
947. ¿En serio? Guay.
Copy !req
948. Ren le está siguiendo el rastro.
Copy !req
949. Cámara Árbol
Copy !req
950. Ahí estás, ardillita.
Copy !req
951. Cámara Ardilla
Copy !req
952. Dale a papi su cacahuete, ¿vale?
Copy !req
953. Cámara Árbol
Copy !req
954. Cámara Ardilla
Copy !req
955. ¡Los árboles no!
Copy !req
956. Cámara Árbol
Copy !req
957. Esto va a ser divertido.
Copy !req
958. Y tanto.
Copy !req
959. Eh. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
960. - Iba a atacarlo.
- Se ha apagado todo.
Copy !req
961. Esto sí que es divertido.
Copy !req
962. Vaya. Se acababa de poner interesante.
Copy !req
963. Volvemos enseguida.
Copy !req
964. Unas Vacaciones Divertidas
con Cynthia Mills
Copy !req
965. Hola, soy Cynthia Mills.
Copy !req
966. ¿Hay algo más bonito
en estas fechas que...
Copy !req
967. - Una familia engañada.
- ... pintar huevos de Pascua?
Copy !req
968. ¡Familia engañada!
Copy !req
969. Hay que retomar la emisión.
Copy !req
970. - ¿Miles? Twitty...
- Ha desaparecido.
Copy !req
971. Seguro que ha tenido algo que ver
con esto. Encontradlo.
Copy !req
972. - ¡Buena idea!
- Siempre sabes qué hacer.
Copy !req
973. ¡En marcha!
Copy !req
974. - No hay señal.
- ¡Lo arreglaré!
Copy !req
975. ¡No oigo nada!
Copy !req
976. Que alguien compruebe
el satélite ahora mismo.
Copy !req
977. ¡Eh! ¿Dónde está mi disfraz?
Copy !req
978. ¿Tregua?
Copy !req
979. - ¿Donnie?
- ¿Tawny?
Copy !req
980. ¿Qué estás haciendo aquí?
Otra vez, no. Vale...
Copy !req
981. ¿Te estás saltando una clase?
Copy !req
982. No lo sé. Me duele la cabeza
y no sé cómo he llegado aquí.
Copy !req
983. - Vale. Te vienes conmigo.
- ¿Por qué?
Copy !req
984. Para que esta vez me crean.
Copy !req
985. Supongo que estoy demasiado sensible
con lo del trabajo.
Copy !req
986. Estar muertos de hambre
en una isla en medio de la nada
Copy !req
987. puede haber influido.
Copy !req
988. Estas vacaciones no podían ser peores
Copy !req
989. ni planeándolas.
Copy !req
990. ¿Miles os hizo creer
que queríamos toda la comida?
Copy !req
991. Sí, y cuando llegamos todo estaba vacío.
Copy !req
992. Nos pasó lo mismo.
¿Qué le pasó a la comida?
Copy !req
993. Nunca hubo comida. La habría olido.
Copy !req
994. Eso es cierto.
Copy !req
995. ¿Crees que Miles lo sabe?
Copy !req
996. No sé. Parecía que siempre
nos intentaba ayudar.
Copy !req
997. Pero cada vez que lo hacía,
las cosas empeoraban.
Copy !req
998. - A ver. ¿Cómo explicáis esto?
- ¡Tawny!
Copy !req
999. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- No lo sé.
Copy !req
1000. Por eso pregunto. ¿Cómo explicáis esto?
Copy !req
1001. - Tenía que decirle algo a Louis.
- ¿Dónde está Louis?
Copy !req
1002. - ¿Y Ren?
- Mirad qué he encontrado.
Copy !req
1003. - Creía que en la isla no había cable.
- Eso dijo Miles.
Copy !req
1004. Miles dijo muchas cosas.
Copy !req
1005. Un momento, ¿Miles McDermott?
Copy !req
1006. ¿Conoces a Miles?
Copy !req
1007. Empiezo a recordar.
Copy !req
1008. Sale en la televisión...
El presentador de Familia engañada.
Copy !req
1009. Nunca oí hablar de ese programa.
Copy !req
1010. Es el programa de moda.
Lo ve todo el mundo.
Copy !req
1011. - Nosotros no.
- ¿En serio?
Copy !req
1012. Claro que no
porque estáis en él ahora mismo.
Copy !req
1013. Hay cámaras por todas partes.
Copy !req
1014. Ahora entiendo.
Todo esto era un montaje.
Copy !req
1015. Vale, para los que nos estén viendo,
yo siempre lo supe.
Copy !req
1016. ¿Miles?
Copy !req
1017. Esto no es divertido.
Es cruel y humillante.
Copy !req
1018. Vale. Se acabó la broma.
Puedes salir y reírte a gusto.
Copy !req
1019. - Tú no.
- Vale.
Copy !req
1020. ¿Y los demás?
Copy !req
1021. ¿Cuánto se tarda en conectar otra vez
unos miserables cables? ¡Despedida!
Copy !req
1022. ¡Despedido!
Copy !req
1023. ¡Estáis todos despedidos!
Copy !req
1024. ¿Quién eres? ¡Despedido!
Copy !req
1025. Mandelino no existe. Estáis en Catalona.
Copy !req
1026. Eso está al lado de la costa.
Me siento como un idiota.
Copy !req
1027. Ahora sabéis cómo me sentí
cuando os conté lo de Patrick.
Copy !req
1028. Tienes razón, hijo. Lo siento.
Copy !req
1029. Si te hubiéramos creído,
nos habríamos ahorrado estos problemas.
Copy !req
1030. Chicos, allí.
Copy !req
1031. Seguro que sabe dónde está Miles.
Que no se escape.
Copy !req
1032. ¡Eh! El de la falda.
Copy !req
1033. - ¿Dónde está?
- ¿Quién?
Copy !req
1034. ¿Twitty?
Copy !req
1035. Lo siento mucho. ¿Me odiáis?
Copy !req
1036. Alan, nunca podríamos odiarte.
Copy !req
1037. - ¿Qué hiciste?
- Nada.
Copy !req
1038. Solo he venido a ayudar.
Copy !req
1039. Después de haberos traicionado.
Copy !req
1040. ¿Sabes qué salimos en la tele?
Copy !req
1041. En realidad, ahora mismo no.
Copy !req
1042. No podrán emitir durante un rato.
Copy !req
1043. La he liado un poco ahí abajo.
Copy !req
1044. Eso es bueno. A pesar de lo humillante
que ha sido para nosotros,
Copy !req
1045. podemos demostrarles que no ganaron,
Copy !req
1046. que esta familia permanece unida.
Copy !req
1047. - Eso es.
- Entonces, ¿me perdonas?
Copy !req
1048. No he dicho eso.
Copy !req
1049. Twitty, ¿qué fue lo último que enseñaron?
Copy !req
1050. A ti rascándote con un palo
durante un buen rato.
Copy !req
1051. - ¿Qué más?
- A Beans oliendo un escarabajo.
Copy !req
1052. Y a Ren intentando matar a Louis.
Copy !req
1053. ¿Qué?
Copy !req
1054. ¿Nos vamos a vengar o no?
Copy !req
1055. Sí, pero antes tenemos que encontrar
a Ren y Louis. ¡Vamos!
Copy !req
1056. Quiero saber quién vigilaba a Twitty
Copy !req
1057. y cómo accedió al camión de grabaciones.
Copy !req
1058. Tenemos imagen, podemos emitir.
Copy !req
1059. Vale, chicos. Venga, vamos.
Copy !req
1060. Has despedido a todos.
Copy !req
1061. Está bien. Estáis readmitidos.
Vamos, chicos.
Copy !req
1062. Si la justicia existe,
Ren aún no habrá atrapado a Louis.
Copy !req
1063. Vamos. Quiero verlos.
Copy !req
1064. Sinceramente, prefiero los de dos colores.
Copy !req
1065. Seguro que tu huevo quiere
un par de orejitas.
Copy !req
1066. Ahora puedes oírme decir
lo lindo que eres.
Copy !req
1067. Hola, hemos vuelto.
Copy !req
1068. Sentimos los problemas técnicos,
pero eso lo hace emocionante.
Copy !req
1069. - ¿Y las orejas del conejo?
- ¡Entrenador!
Copy !req
1070. O sea, menos mal que ha acabado.
Copy !req
1071. Antes del descanso, Louis perseguía
a una ardilla y Ren a Louis.
Copy !req
1072. - ¿Dónde están?
- No lo sé.
Copy !req
1073. Es un buen momento para explorar
la belleza de la isla.
Copy !req
1074. - Las flores, los árboles...
- Los tenemos.
Copy !req
1075. Más naturaleza después,
volvamos a la acción.
Copy !req
1076. Louis, sé que estás ahí.
Copy !req
1077. Parece que está enfadada.
No me gustaría ser Louis ahora mismo.
Copy !req
1078. - Ren se ha vuelto loca.
- No. Ren siempre tiene todo bajo control.
Copy !req
1079. Hay mucha ira acumulada.
Copy !req
1080. Carne de ardillita.
Solo quiero un poco de carne de ardillita.
Copy !req
1081. Solo una pierna o un muslo.
Te dejo los brazos.
Copy !req
1082. Hola, Ren.
Copy !req
1083. Me gustaba mucho Mootai,
pero tú no podías soportar verme feliz.
Copy !req
1084. - Ren, ¿de qué estás hablando?
- Has arruinado mi vida.
Copy !req
1085. ¿Cuándo?
Copy !req
1086. El día que naciste.
Copy !req
1087. Ren, tu zapato está en llamas.
Copy !req
1088. Puedes correr, pero no te puedes esconder.
Copy !req
1089. A por él, chica. Eso es.
Copy !req
1090. Ren.
Copy !req
1091. Miles, ¿y si le hace daño?
Son nuestra responsabilidad.
Copy !req
1092. Tranquilo, ¿vale? No le va a hacer daño.
Copy !req
1093. Te voy a hacer daño, Louis.
Copy !req
1094. Se acabó, Louis. No tienes escapatoria.
Copy !req
1095. Es mejor que la lucha libre.
Copy !req
1096. Vale, Ren. Para ya. ¡Para!
Copy !req
1097. Llevo mucho tiempo esperando este día.
Copy !req
1098. Espera un poco más, por favor.
Copy !req
1099. ¡Eh! ¡Chicos!
Copy !req
1100. ¡Buenas noticias! Acabo de hablar
con los ancianos de la tribu
Copy !req
1101. y han decidido perdonaros.
Copy !req
1102. ¿Lo has oído, Ren? ¿Ves?
Todo irá bien ahora.
Copy !req
1103. Qué buena noticia. Gracias.
Copy !req
1104. - Bien está lo que bien acaba, ¿no?
- Lo único que se acabará eres tú.
Copy !req
1105. Vale. Ren, sabes que tengo vértigo.
Copy !req
1106. Y miedo a las lanzas.
Copy !req
1107. ¡Ren! ¡Louis!
Copy !req
1108. Os hemos buscado por todas partes.
Copy !req
1109. - ¡Ren! ¿Qué estás haciendo?
- Solucionar el problema de Louis.
Copy !req
1110. Me alegro de que estéis aquí.
Ren está algo enfadada.
Copy !req
1111. Es el momento ideal para revelar
Copy !req
1112. que estáis en un nuevo reality
llamado Familia engañada.
Copy !req
1113. Ya, buen intento, Miles,
pero es demasiado tarde.
Copy !req
1114. Aquí, a millones
de kilómetros de ninguna parte,
Copy !req
1115. si uno de nosotros desapareciera,
¡nadie se daría cuenta!
Copy !req
1116. - Yo sí.
- ¡Ren!
Copy !req
1117. Miles dice la verdad,
es un estúpido programa de televisión.
Copy !req
1118. - ¡No te creo!
- Ren, escucha, por favor.
Copy !req
1119. Acabamos de averiguarlo.
Os hemos estado buscando para contároslo.
Copy !req
1120. Sé qué estáis haciendo.
Intentáis proteger a Louis.
Copy !req
1121. Siempre intentáis proteger a Louis.
Copy !req
1122. Pero ¿sabéis qué? ¡No lo aguanto más!
Copy !req
1123. ¡No, Ren!
Copy !req
1124. ¡No!
Copy !req
1125. Mi pequeño.
Copy !req
1126. ¡Miles, todo esto es culpa tuya!
Copy !req
1127. Lo siento tanto.
Copy !req
1128. No tenía que acabar así.
No debería haber heridos.
Copy !req
1129. Miles McDermott, soy Lance LeBow
Copy !req
1130. y he venido a decirte:
Copy !req
1131. "Has picado", ¡en tu propio programa!
Copy !req
1132. ¡Sí!
Copy !req
1133. Pero... Louis...
Copy !req
1134. ¡Qué hay, Miles!
Copy !req
1135. ¡Sí!
Copy !req
1136. - Bien hecho, Louis.
- ¿Cómo lo?
Copy !req
1137. Bueno, salté sobre una vieja red grande,
como lo habíamos planeado.
Copy !req
1138. Buenos reflejos, chicos.
Copy !req
1139. Muy convincente, hermanita.
Copy !req
1140. Tengo práctica, hermanito.
Copy !req
1141. Has picado.
Copy !req
1142. - Debo admitir que eso ha sido guay.
- Yo no me lo creí ni un segundo.
Copy !req
1143. Se acabó la diversión por hoy.
Copy !req
1144. ¿Por qué no seguimos viendo
ese programa de Pascua tan divertido?
Copy !req
1145. O podéis cambiar de canal
y vernos en directo en Has picado.
Copy !req
1146. Una colita de conejo
para su culito de conejo.
Copy !req
1147. Se puede usar como aplicador de polvos.
Copy !req
1148. Para los que acaban de llegar,
Copy !req
1149. veamos cómo le tomamos el pelo
a mi amigo Miles en su propio programa.
Copy !req
1150. ¿Es realmente necesario?
Copy !req
1151. Es necesario.
Verás, Miles, a veces discutimos,
Copy !req
1152. pero se necesita más que un programa cursi
para hacernos pedazos.
Copy !req
1153. Senadora del estado de California
Copy !req
1154. - Sí. Eso es.
- ¡Sí!
Copy !req
1155. Lo hemos resuelto todo
excepto lo de la diosa del fuego.
Copy !req
1156. No es exactamente Einstein
Copy !req
1157. O sea, ¿poner a Oprah en contra?
Copy !req
1158. Tranquilo, cariño.
Vamos a comer algo pronto.
Copy !req
1159. Hemos montado todo esto
en solo un par de horas
Copy !req
1160. gracias a sus amigos
Alan Twitty y Tawny Dean.
Copy !req
1161. ¿Qué os hizo llamar a Has picado
para gastar esta broma?
Copy !req
1162. Traidor
Copy !req
1163. La culpa y el remordimiento.
Copy !req
1164. Me gustaría decir
Copy !req
1165. que avergonzar a gente por diversión
y dinero es lo más rastrero...
Copy !req
1166. - Vale.
- Déjame hablar.
Copy !req
1167. Gracias, chicos. Ahora, Miles.
Copy !req
1168. Seguro que te preguntas
cómo le dieron la vuelta a la tortilla.
Copy !req
1169. Pues no, la verdad.
Tengo que volver al estudio.
Copy !req
1170. - ¿Para qué? Tu carrera está acabada.
- Eso es cierto.
Copy !req
1171. Cuando encontramos a Ren,
había atrapado a Louis...
Copy !req
1172. Abogado en paro
Copy !req
1173. convencida de que todo
había sido su culpa.
Copy !req
1174. Les contamos que había sido un montaje
y olvidaron sus diferencias.
Copy !req
1175. Planeamos esta farsa entre todos.
Copy !req
1176. Oye, Lance, graba
a esos diablillos, ¿quieres?
Copy !req
1177. ¿A qué son un encanto? Adorables.
Copy !req
1178. Diablillos Adorables
Copy !req
1179. Para, Louis. Mira.
Copy !req
1180. - ¿Puedo irme ya?
- Claro.
Copy !req
1181. Te doy tres segundos de ventaja.
Copy !req
1182. Nos vemos la semana que viene en...
Copy !req
1183. ¡Has picado!
Copy !req
1184. ¡A por él!
Copy !req
1185. Oye, Ren.
Copy !req
1186. Ya ha llegado el avión. ¿Estás lista?
Copy !req
1187. Sí, supongo.
Copy !req
1188. - ¿Estás bien?
- Claro.
Copy !req
1189. - Vale.
- Sí.
Copy !req
1190. Siento haberte echado la culpa de todo.
Copy !req
1191. Ren.
Copy !req
1192. Mira, soy tu hermano.
Me gusta tomarte el pelo.
Copy !req
1193. Pero nunca te haría daño.
Copy !req
1194. - Lo sé.
- Vale.
Copy !req
1195. - Formamos un buen equipo.
- Un equipo estupendo.
Copy !req
1196. El equipo estelar.
Hicimos llorar a Miles como un bebé.
Copy !req
1197. Será lo más memorable del verano.
Copy !req
1198. Aún queda verano.
Copy !req
1199. Quizá conozcas a un chico majo.
Copy !req
1200. No tengo mucha suerte con los chicos.
Copy !req
1201. Olvídate de la suerte. ¿Y Jason?
Copy !req
1202. - ¿Quién?
- Jason.
Copy !req
1203. ¿No? ¡Jason!
Copy !req
1204. Es buen tío. Aclarad las cosas.
Copy !req
1205. Habla con él.
Copy !req
1206. - Siento mucho todo esto.
- Lo sé. No pasa nada.
Copy !req
1207. Eres actor. Es tu trabajo.
Estabas haciendo tu trabajo.
Copy !req
1208. E intentaste avisarme.
Copy !req
1209. La verdad es que no estaba actuando.
Copy !req
1210. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1211. Me importas de verdad.
Copy !req
1212. ¡Ren!
Copy !req
1213. Nos vamos.
Copy !req
1214. - Tengo que irme.
- ¿Puedo volver a verte?
Copy !req
1215. Puedes tomarlo como un sí.
Copy !req
1216. - ¿Te despediste de Jason?
- Sí. Por ahora.
Copy !req
1217. Oye.
Copy !req
1218. Gracias.
Copy !req
1219. Esta vez no estropeaste tanto las cosas.
Copy !req
1220. Vale, demasiado amor.
Que suban todos al avión. Vamos.
Copy !req
1221. ¿Dónde están mamá y papá? Mamá, vamos.
Copy !req
1222. Si no hay sitio, puedo volver a nado.
Copy !req
1223. Tranquilo, Twitty, te perdonamos.
Copy !req
1224. - ¿En serio?
- Sí, pero te sientas con Beans.
Copy !req
1225. Tengo gases.
Espero que se pueda abrir la ventana.
Copy !req
1226. ¿Te sientas al lado de papi?
Copy !req
1227. Podía haber sido bonito.
Copy !req
1228. Creo que lo fue.
Copy !req
1229. "Cómo pasamos las vacaciones de verano",
por Beans Arengaren.
Copy !req
1230. Donnie se fue a la universidad
Copy !req
1231. y destacó en fútbol americano,
béisbol y filosofía.
Copy !req
1232. Lo de la filosofía es broma.
Copy !req
1233. El Sr. Stevens empezó a trabajar
en un bufete importante.
Copy !req
1234. Vuelve a llevar el pan a casa.
Copy !req
1235. Desgraciadamente, eso es solo un decir.
Copy !req
1236. Louis ha vuelto
a su supersillón ultrarelajante.
Copy !req
1237. Pero aún tiene que darle unos retoques.
Copy !req
1238. Ren y Mootai,
que en realidad se llama Jason,
Copy !req
1239. se han vuelto inseparables. ¡Puaj!
Copy !req
1240. En cuanto a mí, pasé mucho tiempo
con mi familia favorita.
Copy !req
1241. - ¿Qué hay para cenar?
- He cambiado las cerraduras.
Copy !req
1242. - Mamá, este niño me da miedo.
- Vete, Beans.
Copy !req
1243. - ¿Quién lo ha invitado?
- Qué pregunta. Louis.
Copy !req
1244. - Siempre me culpáis a mí.
- Siempre eres tú.
Copy !req
1245. No me podéis echar la culpa de todo.
Copy !req
1246. Se acabó la escuela
Copy !req
1247. Me voy de vacaciones
Copy !req
1248. Me voy ahora
Copy !req
1249. ¿A qué suena bien?
Copy !req
1250. Es hora de relajarse
Copy !req
1251. En un lugar cálido y con brisa
Copy !req
1252. En un lugar paradisíaco
Copy !req
1253. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1254. Es verano y vamos a pasarlo bien
Copy !req
1255. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1256. Es hora de divertirse
Copy !req
1257. Caminar por la playa de noche
Copy !req
1258. Cogidos de la mano, es agradable.
Copy !req
1259. Buscando una estrella fugaz
Copy !req
1260. Que se oiga esa guitarra
Copy !req
1261. Que se oiga esa guitarra
Copy !req
1262. Que se oiga esa guitarra
Copy !req
1263. Quiero
Copy !req
1264. Unas vacaciones
Copy !req
1265. De ensueño
Copy !req
1266. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1267. Es verano y nos estamos divirtiendo
Copy !req
1268. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1269. Es hora de divertirse
Copy !req
1270. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1271. Es verano y nos estamos divirtiendo
Copy !req
1272. Vacaciones de ensueño
Copy !req
1273. Es hora de divertirse
Copy !req
1274. Lorena Pereiras
Copy !req