1. A 400 KILÓMETROS DE ESTAMBUL
Copy !req
2. "Entre el mundo y yo"
Copy !req
3. Agua caliente, por favor.
Copy !req
4. ¿Disculpe?
Copy !req
5. Dice que el vagón está cerrado.
Copy !req
6. Él le trae agua.
Copy !req
7. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
8. ¿Americano?
Copy !req
9. Culpable.
Copy !req
10. ¿Primera vez en Turquía?
Copy !req
11. No.
Copy !req
12. Estuve aquí...
Copy !req
13. hace mucho tiempo.
Copy !req
14. En otra vida.
Copy !req
15. - Y ahora vuelve.
- Sí.
Copy !req
16. Estoy buscando algo.
Copy !req
17. Oye.
Copy !req
18. Mi hermano...
Copy !req
19. dice que encontrará
todo lo que desee en Turquía.
Copy !req
20. ¿Sí?
Copy !req
21. ¿Qué tal un hombre
que ha secuestrado a su propia hija
Copy !req
22. y la ha apartado
de su madre americana?
Copy !req
23. Un maltratador.
Copy !req
24. No es un hombre de verdad.
Copy !req
25. No quiere a la niña,
sino castigar a su exmujer,
Copy !req
26. arrebatarle lo único
que le importa de verdad
Copy !req
27. sin intención de devolver a la niña.
Copy !req
28. ¿Cree que...
Copy !req
29. Disculpe.
Copy !req
30. Lo encontraré en Turquía
o quizá...
Copy !req
31. camino a Turquía?
Copy !req
32. Yo...
Copy !req
33. no buscaría a alguien así.
Copy !req
34. Sería...
Copy !req
35. peligroso...
Copy !req
36. para usted.
Copy !req
37. Él pensaría así.
Copy !req
38. Y pongo a Dios por testigo,
le daría la oportunidad
Copy !req
39. de que se detuviera...
Copy !req
40. y se lo replanteara.
Copy !req
41. Que pensara en lo peor
que podría pasarle.
Copy !req
42. Que se lo imaginara.
Copy !req
43. Hay dos tipos de dolor
en el mundo.
Copy !req
44. El dolor que duele.
Copy !req
45. El dolor que altera.
Copy !req
46. Hoy
Copy !req
47. puedes escoger.
Copy !req
48. ¡Mi niña!
Copy !req
49. ¡Mi niña!
Copy !req
50. ¡Dios mío!
Copy !req
51. - ¡Mamá!
- ¡Mi niña!
Copy !req
52. ¿Estás bien?
Copy !req
53. Mi niña.
Copy !req
54. El Departamento de Estado
no sabe nada de esto. Nadie lo sabe.
Copy !req
55. Hace 45 minutos
alguien dejó a tu hija en recepción.
Copy !req
56. Te quiero muchísimo.
Copy !req
57. Mi conductor favorito,
siempre puntual como un reloj.
Copy !req
58. Samuel.
Copy !req
59. Roberto, no es fácil
entrar y salir de aquí.
Copy !req
60. ¿Al Copy Center?
Copy !req
61. - Al Copy Center.
- ¡Sí!
Copy !req
62. Despegamos.
Copy !req
63. ¿Qué cómo estoy hoy?
Copy !req
64. Igual, solo que peor.
Copy !req
65. Cada día sé menos.
Copy !req
66. Bienvenido al club.
Copy !req
67. Gracias por traerme.
Copy !req
68. Y un consejo:
Copy !req
69. Trata siempre bien a cualquiera
que tenga acceso a tu cepillo de dientes.
Copy !req
70. Gracias por esta entrevista
y esta oportunidad.
Copy !req
71. Como puede ver en mi currículum...
Copy !req
72. No, no.
Copy !req
73. Gracias por esta oportunidad.
Copy !req
74. Admiro la postura de su empresa
respecto al medioambiente.
Copy !req
75. Y formar parte...
Copy !req
76. Mamá.
Copy !req
77. Me han aceptado.
Copy !req
78. ¡Me han aceptado!
Copy !req
79. "Tenemos el placer de comunicarle
Copy !req
80. que ha sido admitida
en la facultad de Ingeniería".
Copy !req
81. Mamá, primero
tengo que acabar el instituto.
Copy !req
82. No elijo cuándo me voy.
Copy !req
83. Lo hace el ejército.
Copy !req
84. Os aviso cuando embarque.
Os quiero.
Copy !req
85. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
86. Irak.
Copy !req
87. ¿Primera misión?
Copy !req
88. Sí, señor.
Copy !req
89. Le recogeré cuando regrese.
Copy !req
90. Gracias.
Copy !req
91. ¿Cómo va eso?
Copy !req
92. - Le he dejado algo arriba.
- ¿Sí?
Copy !req
93. Gracias, Fatima.
Copy !req
94. - ¿Vendrá a la comida?
- Sí.
Copy !req
95. Platos y servilletas.
Servilletas y platos.
Copy !req
96. Y tenedores.
Copy !req
97. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
98. ¿Qué quieren?
Copy !req
99. Tengo su nombre en un papel
en mi bolsillo. Es lo único que importa.
Copy !req
100. Míreme.
Copy !req
101. Deje de hablar.
Copy !req
102. Esto va a pasar.
Copy !req
103. Su hijo está a punto de llegar.
Copy !req
104. ¿Verdad?
Copy !req
105. - Abra la boca.
- No.
Copy !req
106. Abra la boca.
Copy !req
107. Ser hombre del tiempo es lo mejor.
Copy !req
108. Hombre del tiempo es lo mejor.
Copy !req
109. Los entrenadores de delfines
son lo más.
Copy !req
110. No hay que saber nada
porque hay pantallas a los lados.
Copy !req
111. Peluquera de princesas es lo mejor.
Copy !req
112. Son lo más.
Puedes rizarles el pelo.
Copy !req
113. Hola.
Copy !req
114. Sr. McCall.
Copy !req
115. - Pedí un libro la semana pasada.
- Sí.
Copy !req
116. McCall...
Copy !req
117. No lo veo.
Copy !req
118. Ahora vuelvo.
Copy !req
119. El hombre de la lista.
Copy !req
120. Los cien libros
que todo el mundo debería leer.
Copy !req
121. - Soy culpable.
- "En busca del tiempo perdido".
Copy !req
122. - Llegó ayer.
- Gracias.
Copy !req
123. ¿Por cuál va?
Copy !req
124. El último.
Copy !req
125. Espero que empiece otra lista.
Copy !req
126. - Y yo. ¿Cuánto es?
- 40, por favor.
Copy !req
127. Gracias.
Copy !req
128. ¿Ha quitado el cartel?
Copy !req
129. El de "se vende".
Copy !req
130. La situación ha cambiado.
Copy !req
131. Ya no nos vamos.
Copy !req
132. No quiero una copa.
Copy !req
133. No quiero una copa.
Copy !req
134. "Dios...
Copy !req
135. concédeme serenidad
para aceptar lo que no puedo cambiar,
Copy !req
136. valor para cambiar
lo que sí puedo cambiar
Copy !req
137. y sabiduría para distinguirlo".
Copy !req
138. ¿Podría llevarme a
dónde me ha recogido?
Copy !req
139. El otro pie. Así.
Copy !req
140. Vamos. Ya está.
Copy !req
141. Despacio.
Copy !req
142. Otro paso. Sigue.
Copy !req
143. Muy bien.
Copy !req
144. ¿Podría ayudarla a llegar a casa?
Copy !req
145. Gracias.
Copy !req
146. Deja de hacer trampas, tío.
Copy !req
147. ¿Qué tal? Soy el conductor
que llevó a su novia a casa.
Copy !req
148. No es mi novia, tío.
Solo es una becaria.
Copy !req
149. Lo siento.
La tarjeta ha sido rechazada.
Copy !req
150. ¡Capullo! Te dejo quedar con nosotros
porque tu padre es cliente
Copy !req
151. y la cagas a la primera.
Copy !req
152. Pase.
Copy !req
153. Aquí tiene.
Copy !req
154. Vaya.
Copy !req
155. Había oído hablar de estas,
pero nunca había visto una.
Copy !req
156. - Pues ya la ha visto.
- Sí.
Copy !req
157. Cóbrese lo que sea
y póngase una buena propina.
Copy !req
158. Gracias.
Copy !req
159. ¿No me pregunta
si ha llegado bien?
Copy !req
160. - ¿Ha llegado bien?
- No.
Copy !req
161. La he llevado al hospital.
Le están vaciando el estómago.
Copy !req
162. ¿Cómo se llama la chica?
Copy !req
163. No lo sabe.
Copy !req
164. Ahora es cuando suelo dar
una oportunidad para hacer lo correcto.
Copy !req
165. Pero esta noche no.
Quiero las cámaras, móviles,
Copy !req
166. todo lo que hayan usado
para grabar lo que le han hecho.
Copy !req
167. Se ha equivocado de puerta, abuelete.
Copy !req
168. ¡Joder!
Copy !req
169. Ven.
Copy !req
170. Levanta.
Copy !req
171. ¡Levanta!
Copy !req
172. Ahora no llores.
Dame tu móvil.
Copy !req
173. - ¿Derecha o izquierda?
- No le entiendo.
Copy !req
174. - ¿Diestro o zurdo?
- Diestro.
Copy !req
175. Llama a emergencias
y cuéntales toda la verdad.
Copy !req
176. El dinero de papá
no te salvará esta vez.
Copy !req
177. - Sí, señor.
- ¿Sabes su nombre?
Copy !req
178. No.
Copy !req
179. Se llama Amy.
Dame la mano izquierda.
Copy !req
180. Dame la mano izquierda.
Copy !req
181. - Espero una puntuación de 5 estrellas.
- Sí, señor.
Copy !req
182. Pero no para mí.
¿Para quién?
Copy !req
183. - Para Amy.
- Eso es.
Copy !req
184. - ¿Para quién?
- Para Amy.
Copy !req
185. - ¿Para quién?
- Para Amy.
Copy !req
186. No olvides darme
cinco estrellas, chaval.
Copy !req
187. Joder.
Copy !req
188. Hola, Susan.
Copy !req
189. ¿Qué?
Copy !req
190. - ¿Cómo has sabido que era yo?
- Por tu olor.
Copy !req
191. Por Dios, acabo de hacer pis.
Copy !req
192. Pero has comido espárragos
con vinagreta y salsa de soja.
Copy !req
193. - ¡Cómo eres!
- Es por tu perfume. ¿Cómo estás?
Copy !req
194. - ¿Tú bien?
- Mejor ahora.
Copy !req
195. Muy bien.
Copy !req
196. - Te he traído una cosa.
- ¡Sopa!
Copy !req
197. - ¿Cómo salió lo de Turquía?
- Final feliz.
Copy !req
198. Y no va con segundas.
Copy !req
199. Entonces me debes una cena.
Copy !req
200. Yo no quedé en pagarte una cena.
Copy !req
201. - ¿Intentas escaquearte?
- Qué va.
Copy !req
202. No, amigo.
No trabajo gratis.
Copy !req
203. ¿Qué tal Brian?
Copy !req
204. - Bien, ha sacado otro libro.
- ¿Sí?
Copy !req
205. - ¿Debería leerlo?
- Sí.
Copy !req
206. Si te va la geopolítica de Nepal
antes del tratado de Sugauli de 1816,
Copy !req
207. sin duda.
Copy !req
208. - La amistad tiene sus límites.
- Como el matrimonio.
Copy !req
209. Aún no lo he leído.
Copy !req
210. Y dudo que lo haga.
Copy !req
211. - ¿Vienes por trabajo?
- Reuniones.
Copy !req
212. ¿Reuniones?
Copy !req
213. Los cumpleaños son lo más duro.
Copy !req
214. Siempre pienso en mi hermano
el día del suyo.
Copy !req
215. Estaba doblando la ropa el otro día
Copy !req
216. y me di cuenta
de que no me quedaba
Copy !req
217. nada de ropa
que Vivienne hubiese visto.
Copy !req
218. Casi mejor.
Copy !req
219. ¿Qué?
Copy !req
220. A ella tampoco le gustaba
mi estilo vistiendo.
Copy !req
221. Me compraba algo
y al día siguiente desaparecía.
Copy !req
222. Le preguntaba por ello
y decía que no sabía de qué le hablaba.
Copy !req
223. Hacía como que no lo sabía,
lo veía en su cara.
Copy !req
224. "No sé qué ha pasado
con esas camisas moradas que te comprabas".
Copy !req
225. Y me ponía una
que le gustaba a ella.
Copy !req
226. ¿Qué?
Copy !req
227. No he dicho nada.
Copy !req
228. Lo siento si he metido la pata
al venir en el cumpleaños de Vivienne.
Copy !req
229. He estado pensando
que quizá deberías volver.
Copy !req
230. Es genial que ayudes
a toda esa gente desconocida, pero...
Copy !req
231. eso no llenará
el vacío que tienes en el corazón.
Copy !req
232. Vuelve a casa.
Copy !req
233. Haz las paces.
Copy !req
234. Es lo que Vivienne habría querido.
Copy !req
235. - Siempre tan caballero.
- Así es.
Copy !req
236. Estoy obligada a decirte estas cosas.
Copy !req
237. Soy la única amiga que tienes.
Copy !req
238. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
239. A ver si averigua quién le ha hecho
esto al huerto de Fatima.
Copy !req
240. Críos.
Copy !req
241. - ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué tal?
Copy !req
242. La comunidad debería encargarse de eso.
Copy !req
243. Se supone.
Copy !req
244. Deber hacerlo y hacerlo
son dos cosas distintas, Miles.
Copy !req
245. - Pero usted vive aquí.
- Sí, y pago el alquiler.
Copy !req
246. - Debería dejar que lo hagan otros.
- ¿Cómo quién?
Copy !req
247. Yo qué sé.
Copy !req
248. Cualquiera.
Copy !req
249. No un inquilino.
Copy !req
250. Tienes razón. Cualquiera
podría hacerlo, pero nadie lo hace.
Copy !req
251. Y al final todos se quejan
Copy !req
252. porque nadie hace
lo que cualquiera podría hacer...
Copy !req
253. o debería hacer desde el principio.
Copy !req
254. ¿Sabe qué hay empresas de pintores
cerca de aquí?
Copy !req
255. Sé que cobran unos 700 dólares.
Eso sí que lo sé.
Copy !req
256. ¿Cómo?
Copy !req
257. Joder, yo se lo hago por 350.
Copy !req
258. ¿Tú?
Copy !req
259. Sí.
Copy !req
260. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
261. ¿Tengo pinta de minusválido?
Copy !req
262. Hay que mojar y pintar,
no es ingeniería espacial.
Copy !req
263. Eso es verdad.
Copy !req
264. Soy artista, tío.
Copy !req
265. Estudio en Bridgeview.
Copy !req
266. ¿Por qué no estás en clase?
Copy !req
267. No voy a todas las clases.
Copy !req
268. - Tengo un talento especial.
- Claro.
Copy !req
269. Hace falta para ganar dinero.
Copy !req
270. Pero hace falta cerebro
para conservarlo.
Copy !req
271. Tengo mis rollos
para ganar pasta, tío.
Copy !req
272. Eso no dura.
Esa pasta no dura.
Copy !req
273. Mira...
Copy !req
274. 350 es un poco caro...
Copy !req
275. pero agradezco tu oferta.
Copy !req
276. - Vale.
- ¿Vale?
Copy !req
277. Es mucho curro, tío.
Copy !req
278. - Adiós, Sr. McCall.
- Adiós.
Copy !req
279. - ¿Sigue liado con eso?
- Sí.
Copy !req
280. No está tapando nada.
Copy !req
281. Todavía no.
Copy !req
282. ¿Es pintura barata?
Copy !req
283. Imprimación. Se imprima antes de
pintar. ¿No os lo enseñan en clase?
Copy !req
284. Ya lo sabía.
Copy !req
285. He estado pensando en la oferta.
Copy !req
286. He estado calibrando.
Copy !req
287. 250 dólares.
Copy !req
288. - ¿250?
- Sí.
Copy !req
289. Por 250 me encargo de esta movida.
Copy !req
290. - ¿250?
- Sí.
Copy !req
291. Pero solo puedes hacerlo
después de clase.
Copy !req
292. - Jod...
- No digas palabrotas.
Copy !req
293. ¿A qué hora sales?
Copy !req
294. - Tres y cuarto.
- Después de clase. ¿Hecho?
Copy !req
295. ¿Vale?
Copy !req
296. Vale.
Copy !req
297. - Pero en metálico.
- Vale.
Copy !req
298. - No me la juegue.
- No me la juegues tú.
Copy !req
299. Vale.
Copy !req
300. Miles.
Copy !req
301. Deja las esquinas, hijo.
Copy !req
302. Aceite de pistola en los labios.
Copy !req
303. La 9 mm a sus pies
estaba a nombre de la víctima.
Copy !req
304. No había más huellas en la casa.
Copy !req
305. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
306. El Sr. Calbert trabajaba para nosotros.
Si le pasa algo a uno de los nuestros
Copy !req
307. la agencia está obligada a investigarlo.
Tendrán noticias nuestras, gracias.
Copy !req
308. Deje todo tal cual
hasta que lleguemos.
Copy !req
309. No encuentro su ficha.
¿Desde cuándo era de los nuestros?
Copy !req
310. No lo sé.
Los jefes lo tenían de incógnito.
Copy !req
311. - El coche ya está aquí.
- Qué elegante.
Copy !req
312. - ¿Voy bien?
- ¿Y una corbata?
Copy !req
313. - Necesitas una.
- Yo le haría caso.
Copy !req
314. ¿Tienes una?
Copy !req
315. - Sí.
- Genial, es perfecta.
Copy !req
316. - Hasta luego.
- Que te diviertas, cariño.
Copy !req
317. Tendré que ir allí a ver qué pasa.
¿Te apuntas?
Copy !req
318. ¿Y dejar esta mierda de despacho?
Copy !req
319. En Bruselas tienen
el mejor chocolate del mundo.
Copy !req
320. Iremos a ver qué hay.
Copy !req
321. Hoy he batido un récord personal:
Copy !req
322. días sucesivos con vida.
Copy !req
323. Aquí tengo pruebas fotográficas.
Copy !req
324. Es el retrato de mi hermana Magda.
Copy !req
325. Yo tenía nueve años.
Copy !req
326. Llegó la guerra.
Copy !req
327. Como a tantas familias,
nos separaron.
Copy !req
328. A mi hermana Magda y a mí
nos enviaron a campos distintos.
Copy !req
329. Nunca volví a verla.
Copy !req
330. Sesenta años después
Copy !req
331. estoy en París
Copy !req
332. y veo que están subastando mi cuadro.
Copy !req
333. Doce millones, ¿te imaginas?
Copy !req
334. "Necesita una prueba", dijeron,
"para recuperarlo".
Copy !req
335. Ahora ya tengo la prueba.
Copy !req
336. Ya verás cuando el juez vea esto.
Copy !req
337. Parece que viene una tormenta.
Copy !req
338. Es la hora del chequeo, Sam.
Copy !req
339. Hola, guapa.
Copy !req
340. Sigue obsesionado con el cuadro.
Copy !req
341. Intenté ayudarle hace años.
Copy !req
342. Dijo que tenía pruebas
de que era suyo ya entonces.
Copy !req
343. Pero no.
Copy !req
344. Ni registro, ni certificado de compra.
Copy !req
345. Pero siempre vuelve al juzgado
para oír lo mismo.
Copy !req
346. Supongo que así se entretiene.
Copy !req
347. Eso ayuda cuando no tienes a nadie.
Copy !req
348. La lectura ha estado genial.
Copy !req
349. Más bien humillante.
Solo he firmado dos libros.
Copy !req
350. Gracias.
Copy !req
351. - ¿No te dejamos en el aeropuerto?
- No, gracias.
Copy !req
352. - Muchas gracias por venir.
- Buenas noches.
Copy !req
353. Buenas noches.
Copy !req
354. Hazme un favor.
A ver qué puedes averiguar.
Copy !req
355. Me vas a deber otra cena.
Veré qué puedo hacer.
Copy !req
356. Me voy a Bruselas mañana.
Copy !req
357. - ¿No te habías jubilado?
- Claro.
Copy !req
358. ¿Tú no estabas muerto?
Copy !req
359. - Buenas noches.
- Muy bueno. Buenas noches.
Copy !req
360. Ayer vi tu pintura, Miles.
Copy !req
361. Es imprimación, no es pintura.
Copy !req
362. Para que toda esa mierda
de debajo no se vea.
Copy !req
363. Lo pintó mi hermano.
Copy !req
364. Es el lugar donde nos criamos.
Copy !req
365. ¿Sí? Pues ahora vivís aquí.
Copy !req
366. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
367. Polvos de algún tipo.
Copy !req
368. ¿Contenido del disco duro
y registro de llamadas?
Copy !req
369. Los tendrán esta tarde.
Copy !req
370. Susan.
Copy !req
371. Gracias.
Copy !req
372. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
373. Merci.
Copy !req
374. Voy contigo.
Copy !req
375. No sé, creo que el juez...
Copy !req
376. no me ha prestado atención.
Copy !req
377. Apenas ha mirado las pruebas.
Copy !req
378. Bueno, se acabó.
Copy !req
379. Era un cuadro muy singular.
Copy !req
380. Quizá por eso
te resulte tan familiar.
Copy !req
381. Mi hermana Magda.
Copy !req
382. Ahí está más joven,
pero es la única foto que sobrevivió.
Copy !req
383. Mi tío encargó el retrato
Copy !req
384. como regalo
cuando cumplió 12 años.
Copy !req
385. Era un pintor joven, estaba empezando,
pero tenías que haberlo visto.
Copy !req
386. No era solo el parecido,
sino un espíritu que relucía,
Copy !req
387. brillaba como un faro.
Copy !req
388. "Mi hermanito", decía ella. "Mi Sammy".
Copy !req
389. No pude protegerla.
Copy !req
390. Perderla dos veces...
Copy !req
391. no puedo ni imaginármelo.
Copy !req
392. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
393. - Hola, Susan.
- No sabía de tu afición al arte.
Copy !req
394. He recibido la información
que querías. Es sorprendente.
Copy !req
395. Bien.
Copy !req
396. - Te la envío enseguida.
- Estupendo.
Copy !req
397. ¿Sí?
Copy !req
398. Las cuentas de Calbert están bien.
Copy !req
399. Mensajes, emails.
Copy !req
400. Sin disputas conyugales,
Copy !req
401. ni novias, novios o amantes. Ni un mensaje
inapropiado a ninguna compañera.
Copy !req
402. ¿Y la mujer?
Copy !req
403. Venga, Dave,
las mujeres también son infieles.
Copy !req
404. A ver, ¿cuánto hace
que no le envías flores a tu mujer?
Copy !req
405. Tomo nota.
Copy !req
406. Tengo los datos
del disco duro de Calbert.
Copy !req
407. Lo vemos en el avión.
Quiero irme de aquí cuanto antes
Copy !req
408. y presentarle mis teorías a Stan.
Copy !req
409. Pardon.
Copy !req
410. Cuidado.
Copy !req
411. Excusez-moi.
Copy !req
412. Monsieur. Pardon. Merci.
Copy !req
413. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
414. ¿Comprarás ese delicioso
chocolate belga que siempre dices?
Copy !req
415. O no te subes al avión.
Copy !req
416. Tendré que volver a salir.
Copy !req
417. Mierda.
Copy !req
418. Genial.
Copy !req
419. ¿Qué quieren?
Copy !req
420. ¡Levanta, puta!
Copy !req
421. ¿Y el dinero?
Copy !req
422. ¡No tengo dinero!
Copy !req
423. ¿Y el dinero?
Copy !req
424. ¿Por qué?
¿Quién cojones sois?
Copy !req
425. El ladrillo hará que destaque más.
Copy !req
426. Dejaré el edificio que ni Picasso.
Copy !req
427. ¿Picasso? Muy bien.
Copy !req
428. ¿Cuánto?
Copy !req
429. Invita la casa.
Copy !req
430. Eso me gusta.
Copy !req
431. ¿Llevas mucho dibujando?
Copy !req
432. Desde...
Copy !req
433. tercero más o menos.
Copy !req
434. ¿Qué es esto?
Copy !req
435. Mi firma artística.
Copy !req
436. Mi hermano era boxeador.
Es la mano derecha de Dios.
Copy !req
437. Si te pilla con ella
Copy !req
438. vas al cielo o...
Copy !req
439. Vale.
Copy !req
440. ¿Sigue peleando?
Copy !req
441. Le dispararon volviendo del gimnasio.
Copy !req
442. No era de ninguna banda ni nada.
Copy !req
443. Solo querían su bolsa.
Copy !req
444. ¿Qué?
Copy !req
445. No he dicho nada.
Copy !req
446. En fin...
Copy !req
447. Mi abuela decía:
si no recuerdas a alguien en voz alta
Copy !req
448. muere dos veces.
Copy !req
449. Tu abuela era sabia.
Copy !req
450. Hola, Brian.
Copy !req
451. Estoy leyendo tu libro
ahora mismo. Es increíble que...
Copy !req
452. Sí.
Copy !req
453. Sí.
Copy !req
454. Entendido.
Copy !req
455. Sr. McCall, ¿está bien?
Copy !req
456. ¡Sr. McCall!
Copy !req
457. Gracias, Dave.
Copy !req
458. Ya sabes...
Copy !req
459. la policía de Bruselas dice
Copy !req
460. que estas cosas pasan
en esos hoteles, que hay robos.
Copy !req
461. Pero ella nunca llevaba joyas.
Copy !req
462. Ni siquiera un reloj.
Copy !req
463. Solo esto.
Copy !req
464. Ten.
Copy !req
465. ¿Qué dice la agencia?
Copy !req
466. Que harán todo lo posible.
Copy !req
467. Están trabajando con la Interpol.
Copy !req
468. Han prometido encontrar al culpable.
Copy !req
469. Pero ahora no sé qué hacer.
Copy !req
470. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
471. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
472. ¿Es el tuyo?
Copy !req
473. ¡No es el mío!
Copy !req
474. ¿Dónde cojones está?
Copy !req
475. Cosas a tener en cuenta a medida que la
tormenta avanza hacia el norte.
Copy !req
476. Ya vimos lo que Francis hizo
en el sureste del país.
Copy !req
477. Avanza tan despacio
como abandonó la costa del golfo.
Copy !req
478. Eso preocupa a los meteorólogos.
Copy !req
479. La tormenta sube por la costa este
Copy !req
480. provocando fuertes inundaciones
en todas las poblaciones a su paso.
Copy !req
481. "En busca del tiempo perdido"
Copy !req
482. Excusez-moi.
Copy !req
483. Monsieur. Pardon. Merci.
Copy !req
484. Excusez-moi.
Copy !req
485. Monsieur.
Copy !req
486. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
487. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
488. Has engordado, Dave.
Copy !req
489. Yo estaba en la recepción
cuando estalló la bomba.
Copy !req
490. Te estaba mirando...
Copy !req
491. cuando el hotel
se nos vino encima.
Copy !req
492. Y de repente, desapareciste.
Copy !req
493. No era mi día.
Copy !req
494. Fui a tu funeral.
Copy !req
495. Lloré durante mucho tiempo por ti.
Copy !req
496. ¿Susan lo sabía?
Copy !req
497. Fui tu compañero siete años
y nunca te oculté información.
Copy !req
498. Lo siento, Dave. De verdad.
Copy !req
499. Nunca pude decirte cuánto sentí...
Copy !req
500. lo de Vivienne.
Copy !req
501. ¿Sigues en la playa?
Copy !req
502. Hace mucho que no.
Copy !req
503. Yo me compré una cabaña.
Copy !req
504. Voy con mi mujer y las niñas
un par de veces al año.
Copy !req
505. No tendría nada de eso...
Copy !req
506. si no fuera por Susan.
Copy !req
507. La vida se volvió...
Copy !req
508. oscura.
Copy !req
509. Ella me sujetó
cuando estaba en el precipicio.
Copy !req
510. Seguramente con una buena sopa.
Copy !req
511. Le debo la vida.
Copy !req
512. ¿Hablas con los chicos?
Copy !req
513. Hace años que no.
Copy !req
514. Menudo equipo hacíamos.
Copy !req
515. No llegó a darle al botón.
Copy !req
516. - ¿Quién?
- Susan.
Copy !req
517. En el ascensor.
Copy !req
518. No apretó ningún número.
He repasado todos los vídeos.
Copy !req
519. Los mochileros subieron primero
Copy !req
520. y le dieron al 16.
Ella no apretó ningún número.
Copy !req
521. Sabían en qué piso estaba.
Copy !req
522. ¿Los pillaste?
Copy !req
523. Acabaron hechos pedazos.
Copy !req
524. Un par de drogatas con fichas
más largas que mi brazo bueno.
Copy !req
525. Explosión de gas lo llaman.
Copy !req
526. ¿Cómo lo llamas tú?
Copy !req
527. Atar cabos sueltos.
Copy !req
528. Informe de la autopsia.
Una puñalada.
Copy !req
529. Dos milímetros
por debajo de la tercera costilla.
Copy !req
530. - Técnica cuerpo a cuerpo.
- Exacto.
Copy !req
531. Eso es aprendido.
No fue un robo.
Copy !req
532. En esa habitación pasó algo más.
Copy !req
533. Lo que necesites, sea lo que sea...
Copy !req
534. cuenta conmigo.
Copy !req
535. Lo sé.
Copy !req
536. Somos hermanos.
Copy !req
537. Hermanos de sangre.
Copy !req
538. Muy bien.
Copy !req
539. Escucha.
Copy !req
540. - York.
- Dave.
Copy !req
541. La pistola...
Copy !req
542. que había junto a Calbert
estaba a su derecha.
Copy !req
543. Era diestro. ¿Por qué?
Copy !req
544. A su mujer le disparó alguien
Copy !req
545. que era zurdo.
Había alguien más.
Copy !req
546. Había restos de polvo
de un guante de látex.
Copy !req
547. Encontraron 20.000 euros
en el piso de los mochileros.
Copy !req
548. - Hola, Bob.
- Dave.
Copy !req
549. - Les tendieron una trampa.
- Ya.
Copy !req
550. Matan a nuestros agentes
y al enemigo le encanta que se sepa.
Copy !req
551. ¿Por qué camuflarlo?
Copy !req
552. No sabían que era de los nuestros.
Copy !req
553. Susan iba a averiguar
quién estaba en esa habitación.
Copy !req
554. Por eso la mataron.
Todo está conectado.
Copy !req
555. Te llamaré cuando sepa algo más.
Copy !req
556. Mantenme informado.
Copy !req
557. El ascensor está cerrado.
Copy !req
558. Chaval, ¿te lo vas a currar?
Aquí toda la peña se lo curra.
Copy !req
559. - Ya te digo.
- Ni chivatazos, ni gilipolleces.
Copy !req
560. Eso es, tío.
Copy !req
561. Que rule ese peta.
Copy !req
562. ¿Estás bien, chaval?
Copy !req
563. ¿Seguro? Que esto pega.
Copy !req
564. Tío, esta noche
tienes que devolvérsela.
Copy !req
565. Tienes que devolvérsela.
Copy !req
566. - ¿No mataron ellos a tu hermano?
- Vacíales el cargador.
Copy !req
567. - Resuelve el tema esta noche.
- Arrasa a esos cabrones.
Copy !req
568. Tienes que matar
a uno de esos cabrones esta noche.
Copy !req
569. Tienes que vaciar el cargador.
Copy !req
570. Tu madre ya enterró a tu hermano.
Copy !req
571. Que no tenga que enterrar a dos hijos.
Copy !req
572. - ¿Me oyes?
- Sí.
Copy !req
573. No vuelvas sin esto vacío.
Ya te digo, tío.
Copy !req
574. - Mierda.
- Vámonos, Miles.
Copy !req
575. Siéntate.
Copy !req
576. ¿Quién es este hijoputa?
Copy !req
577. Tu padre, pero tu madre
no te lo ha dicho.
Copy !req
578. Vámonos, Miles.
Copy !req
579. ¡Vámonos, Miles!
Copy !req
580. ¿Conoces a este pavo?
¿Adónde vas, tío?
Copy !req
581. ¿Sí?
Copy !req
582. ¿Quién cojones era ese?
Copy !req
583. ¡Pero qué coño ha pasado!
¡Qué pasa, tío!
Copy !req
584. - ¡Vamos!
- Quítame las putas manos de encima.
Copy !req
585. - ¿Sabe dónde estamos?
- ¿Y tú?
Copy !req
586. Sé dónde estamos.
¿Esto es lo que quieres?
Copy !req
587. Creía que querías dibujar.
¿No fue lo que dijiste?
Copy !req
588. - ¿Dibujar?
- Sí.
Copy !req
589. - ¿Pintar?
- Sí.
Copy !req
590. ¿Y para qué cojones?
Copy !req
591. ¿Esa mierda pondrá comida
en la puta mesa de mi madre?
Copy !req
592. ¿Eh?
Copy !req
593. ¿Pagará las putas facturas?
Copy !req
594. No.
Copy !req
595. Tienes que ser un gánster,
un asesino, un malote como ellos.
Copy !req
596. Si es lo que quieres,
Copy !req
597. lo que te hace sentir
como un hombre de verdad,
Copy !req
598. te bautizaremos ahora mismo.
Empieza por mí.
Copy !req
599. Empieza por mí.
Copy !req
600. Cógela. Vamos, asesino.
Copy !req
601. Vamos, asesino. Cógela.
Copy !req
602. ¿No sabes cogerla?
¿Sabes lo que haces? Vamos, asesino.
Copy !req
603. Eso es...
Copy !req
604. Dos kilos de presión, no hace falta más.
Vamos, gánster.
Copy !req
605. Dos kilos de presión,
no hace falta más.
Copy !req
606. Dos kilos de presión,
no hace falta más.
Copy !req
607. Dame eso, tú no la quieres.
Copy !req
608. Venga, dámela.
No voy a hacer nada. ¿Ves?
Copy !req
609. ¿Sabes lo que son?
Unos mentirosos. Y yo también.
Copy !req
610. ¿Ves lo que pasa
cuando tratas con un mentiroso?
Copy !req
611. ¿Ves lo que pasa?
Te he mentido, gilipollas.
Copy !req
612. Te voy a matar. ¿Qué ves al mirarme?
Dame una buena respuesta.
Copy !req
613. - ¿Qué ves al mirarme, asesino?
- No lo sé.
Copy !req
614. - ¿No lo sabes?
- No lo sé.
Copy !req
615. No lo sé. ¿Vale?
Copy !req
616. Un hombre no es una pistola, hijo.
Copy !req
617. Tienes elección.
Copy !req
618. Tienes talento, una oportunidad.
Y no me hables de tu entorno,
Copy !req
619. de lo que tu madre no te dio
y de lo que los blancos no te dan.
Copy !req
620. Tienes una oportunidad.
Copy !req
621. ¡Aprovéchala mientras vivas!
Copy !req
622. ¡Tú no sabes lo que es la muerte!
Copy !req
623. ¡No tienes ni idea de lo que es!
Copy !req
624. - Toma una decisión.
- Vale.
Copy !req
625. Sr. McCall.
Copy !req
626. - ¿Por qué yo?
- ¿Por qué no tú?
Copy !req
627. ¿Pero por qué yo?
Copy !req
628. Lo averiguaremos juntos.
Copy !req
629. Con una tormenta así
el mar podría alcanzar los tres metros.
Copy !req
630. La velocidad del huracán
podría anegar por completo la costa.
Copy !req
631. Francis avanza lentamente.
Copy !req
632. La cantidad de lluvia que retiene,
Copy !req
633. y la lentitud con la que avanza,
no apremia a proceder de forma apresurada.
Copy !req
634. Esperamos la rueda de prensa del
gobernador sobre los esfuerzos realizados
Copy !req
635. para prepararnos para la tormenta
y los inevitables rescates...
Copy !req
636. - ¿Sí?
- ¿Sr. McCall?
Copy !req
637. - ¿Quién es?
- Yo, Miles.
Copy !req
638. - He terminado con los ladrillos.
- Lo he visto.
Copy !req
639. El cambio de la pintura que compré.
Copy !req
640. - ¿Eso es todo?
- Sí.
Copy !req
641. Bueno...
Copy !req
642. - ¿Tiene algo de beber?
- Claro.
Copy !req
643. - ¿Quieres algo de beber?
- Sí.
Copy !req
644. Pasa.
Copy !req
645. ¿Té frío o agua?
Copy !req
646. ¿Se cree que soy Jackie Chan?
Copy !req
647. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
648. ¿Sabe qué los venden de seis en seis?
Copy !req
649. Sí.
Copy !req
650. ¿Qué cocina?
Copy !req
651. - Mi madre hace lo mismo.
- ¿Sí?
Copy !req
652. Pone un poco de...
Copy !req
653. Yo no soy tu madre.
Esta no es tu olla.
Copy !req
654. Y esta no es tu casa.
Copy !req
655. - ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
656. - Esta pared necesita una mano de pintura.
- Sí.
Copy !req
657. - Podría hacerlo yo.
- ¿Sí?
Copy !req
658. Sí.
Copy !req
659. ¿Cuánto?
Copy !req
660. Si me da un plato de comida...
Copy !req
661. Sí, tío.
Copy !req
662. En serio, 115 $.
Copy !req
663. ¿Le parece bien?
Copy !req
664. Te propongo un trato.
Copy !req
665. - ¿115?
- Sí.
Copy !req
666. Aquí tienes. Gratis.
Copy !req
667. - Léetelo. ¿Sabes leer?
- Sí.
Copy !req
668. ¿Qué pone?
Copy !req
669. Ta-Nehisi Coates,
"Entre el mundo y yo".
Copy !req
670. Si te lo lees, trato hecho.
Copy !req
671. - ¿Al aeropuerto?
- Sí.
Copy !req
672. ¿Es el cumpleaños de alguien?
Copy !req
673. De mi hija.
Copy !req
674. Ya.
Copy !req
675. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
676. Cinco.
Copy !req
677. Parece que no vuela
muy a menudo.
Copy !req
678. Voy en dirección opuesta al aeropuerto
desde hace tres minutos.
Copy !req
679. - Lo quiero sin corteza.
- Come, cielo.
Copy !req
680. ¿Por qué tengo que ir al dentista?
Ella nunca va.
Copy !req
681. - Será el jardinero.
- Uvas.
Copy !req
682. Ya sabes dónde están las uvas.
Copy !req
683. Dios mío.
Copy !req
684. La vida qué dura es.
Copy !req
685. Aquí tienes tus uvas.
Copy !req
686. Enséñame qué sabes hacer.
Copy !req
687. - ¿En serio?
- En serio.
Copy !req
688. - Venga ya.
- Mi amor.
Copy !req
689. Mami te ha hecho un buen mapa.
Copy !req
690. A, Maine. Muy bien. B, New Ham...
Copy !req
691. New Hamster.
Copy !req
692. ¡Carol! ¿Quién es?
Copy !req
693. ¿Carol?
Copy !req
694. Es New Hampshire,
no New Hamster.
Copy !req
695. Pero a mí me gusta New Hamster.
Copy !req
696. Cielo, el timbre no funciona.
Copy !req
697. Tu amigo del ejército lleva
en la puerta casi cinco minutos.
Copy !req
698. En realidad fui su jefe
de equipo siete años.
Copy !req
699. Cariño, lo siento. Se me había
olvidado. Me he liado con los días.
Copy !req
700. Este es Robert McCall.
Mi mujer Carol.
Copy !req
701. - Un placer.
- El placer es mío, gracias.
Copy !req
702. Nuestras hijas, Molly y Alice.
Copy !req
703. Ven aquí, cielo. Saluda a Mac.
Copy !req
704. - ¿Quieres un café?
- No, gracias.
Copy !req
705. - Perdón por el desorden.
- No pasa nada.
Copy !req
706. Tengo que llevarlas al cole.
Copy !req
707. Chicas, nos vamos.
Quitaos el pijama.
Copy !req
708. - Encantada.
- Un placer.
Copy !req
709. Siéntate.
Copy !req
710. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
711. Tienes una familia preciosa.
Copy !req
712. Gracias. ¿Qué ocurre?
Copy !req
713. Le quité esto al tío...
Copy !req
714. que intentó matarme ayer.
Copy !req
715. Como dijiste, están atando cabos.
Copy !req
716. Todos los implicados
en la investigación de Bruselas.
Copy !req
717. Tú, tu familia. Nadie está a salvo.
Copy !req
718. Eso es un encriptado militar.
Copy !req
719. Deberías llevártelo a la oficina,
comprobar los números y
Copy !req
720. cotejar los nombres con los pasajeros
Copy !req
721. que llegaron y salieron de Bruselas
los días de vuestro vuelo.
Copy !req
722. La persona que buscamos
hizo llamadas a ese teléfono.
Copy !req
723. Lo compruebo enseguida.
Copy !req
724. Dime que me equivoco.
Copy !req
725. ¿No contestas?
Copy !req
726. ¿Qué pasó, Dave?
Copy !req
727. Moriste.
Copy !req
728. Eso es lo que pasó.
Copy !req
729. Tres meses después
de que desaparecieras
Copy !req
730. el gobierno nos echó.
Copy !req
731. Me pasé al sector privado.
Copy !req
732. Para hacer lo que tú y yo
hacíamos por Dios y el país:
Copy !req
733. matar nombres escritos en un papel.
Solo que ahora...
Copy !req
734. hay un precio junto al nombre.
Copy !req
735. - Matábamos al enemigo.
- ¿Quién decidía que lo era?
Copy !req
736. Nosotros no, yo no.
Copy !req
737. Obedecíamos órdenes.
Copy !req
738. Mac, ya no hay gente buena
y gente mala.
Copy !req
739. No hay enemigos. Solo...
Copy !req
740. desafortunados.
Copy !req
741. ¿Y Susan?
Copy !req
742. Desafortunada.
Copy !req
743. Nadie sabía que el objetivo de Bruselas
era un agente de la CIA.
Copy !req
744. Susan iba a averiguar
quién estuvo en ese comedor.
Copy !req
745. Era la única que podía.
Copy !req
746. Hasta que tú resurgiste de tu tumba.
Copy !req
747. ¿Tienes el chocolate?
Copy !req
748. Susan trabajaba en un mundo peligroso.
Copy !req
749. Podría haberlo hecho cualquiera.
Copy !req
750. No fue cualquiera, fuiste tú.
Copy !req
751. Ahórrate el sermón.
Copy !req
752. Uno hace lo que debe
y pasa página.
Copy !req
753. De esto no se puede pasar página.
Copy !req
754. Debemos pagar por nuestros pecados.
Copy !req
755. - ¿Y tú morir por los tuyos?
- Cientos de veces.
Copy !req
756. Pues has de saber
Copy !req
757. que no hay pecado.
Copy !req
758. No hay virtud.
Copy !req
759. Solo son cosas que hacemos.
Copy !req
760. Nos adiestraron para matar
y jugarnos la vida en el intento.
Copy !req
761. Y un día te llaman
y te dicen que se acabó.
Copy !req
762. "Gracias por tus servicios,
toma una placa".
Copy !req
763. "¿Necesitas trabajo? Buena suerte".
Copy !req
764. "¿Un seguro médico?
A la Asociación de Veteranos".
Copy !req
765. Un día eres agente
y al siguiente solo un puto recuerdo.
Copy !req
766. Era la evolución natural,
es lo que éramos,
Copy !req
767. es lo que hacíamos, lo que hacías.
Copy !req
768. Ahora es lo que hacemos.
Copy !req
769. ¿"Hacemos"?
Copy !req
770. No soy solo yo.
Copy !req
771. Somos todos.
Ari, Resnik, Kovac. Todos.
Copy !req
772. La familia.
Copy !req
773. - Caballeros.
- Mac.
Copy !req
774. Se te ve muy bien
para estar muerto.
Copy !req
775. Queremos que sepas
que nada de esto es personal.
Copy !req
776. Lo que hagáis, en qué os convirtáis
no me atañe.
Copy !req
777. El mundo está lleno
de supuestos hombres como vosotros.
Copy !req
778. En un mundo perfecto
Copy !req
779. todo lo que hacemos tiene un precio.
Copy !req
780. Pero este no es perfecto.
Se hacen cosas malas.
Copy !req
781. Con suerte, puedes...
Copy !req
782. corregirlas.
Copy !req
783. Pero la mayoría de las veces
quedan impunes.
Copy !req
784. Esta no es una de esas veces.
Copy !req
785. Vuestro error fue matar a mi amiga.
Copy !req
786. Y voy a mataros uno a uno.
Copy !req
787. Mi única decepción será
que solo podré hacerlo una vez.
Copy !req
788. ¡Nos vamos!
Alice tiene clase de música a las 7:45.
Copy !req
789. - ¡Hola, Ari! ¡Chicos!
- Hola, Carol.
Copy !req
790. - ¡Robert, espero volver a verte!
- Lo mismo digo.
Copy !req
791. Dave dice que puedes
acercarme a la estación.
Copy !req
792. - ¡Adiós, papi!
- ¡Adiós, papá!
Copy !req
793. ¿Ayuda y compañía? ¡Andando!
Copy !req
794. ¿Veis? Ayuda y compañía.
Copy !req
795. Coge a la peque.
Copy !req
796. Ven aquí.
Copy !req
797. ¡Nos vemos en el trabajo!
Copy !req
798. No creo que mi mujer
tuviera un conjunto favorito.
Copy !req
799. No se preocupaba mucho por la ropa.
Copy !req
800. Estoy bien.
Le llevaré algo por la mañana.
Copy !req
801. ¿Quién viene a por mí?
Copy !req
802. Los hombres que mataron a Susan.
Copy !req
803. ¿Por qué?
Copy !req
804. Eres un cabo suelto.
Copy !req
805. - ¿Qué hay, Miles?
- ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
806. - ¿Dónde estás?
- En su choza.
Copy !req
807. Hijo, ahora no tengo tiempo...
Copy !req
808. Estoy acabando las paredes.
Copy !req
809. Voy a usar verde menta.
Copy !req
810. ¿Tiene algo de comida?
Me muero de hambre.
Copy !req
811. ¿Y esos ladridos?
Copy !req
812. Ve a la ventana y dime qué ves.
Copy !req
813. Los perros están como locos.
Copy !req
814. Mira la calle y dime qué ves.
Copy !req
815. - Un tío que trae pizza.
- Espera.
Copy !req
816. Tío... Sr. McCall.
Copy !req
817. Mierda.
Copy !req
818. Mierda.
Copy !req
819. Alguien está intentando...
Copy !req
820. Escúchame bien.
Copy !req
821. Ve a mi dormitorio.
Verás una estantería.
Copy !req
822. Ve.
Copy !req
823. - ¿Qué?
- Tú ve.
Copy !req
824. ¿Pero qué...?
Copy !req
825. - ¿La ves?
- Sí.
Copy !req
826. Muy bien.
Copy !req
827. En el estante del medio hay un libro
de Richard Wright: "Hijo nativo".
Copy !req
828. - ¿Qué?
- Haz lo que te digo.
Copy !req
829. - "Hijo nativo".
- Saca el libro.
Copy !req
830. - ¿Quiere que lo lea?
- Hay un botón detrás.
Copy !req
831. Pulsa el botón.
Copy !req
832. Pulsa el botón y se abrirá la estantería.
Entra y cierra la puerta.
Copy !req
833. Vale.
Copy !req
834. Ay, tío.
Copy !req
835. - ¿Qué es esto?
- Cálmate.
Copy !req
836. Siéntate y no hagas ruido.
Copy !req
837. No hagas ningún ruido.
No te muevas.
Copy !req
838. Sr. McCall, ¿quién es esta gente?
Copy !req
839. Yo me ocupo de eso.
Copy !req
840. Despejado.
Copy !req
841. Cálmate, métete en el agujero.
Copy !req
842. No me molan los espacios pequeños.
No puedo ni respirar.
Copy !req
843. Hijo, tranquilo.
Copy !req
844. Los putos pulmones se me cierran.
Copy !req
845. - Me está mirando.
- Tranquilo, es un espejo trucado.
Copy !req
846. Tú los ves,
pero ellos no te ven.
Copy !req
847. Esto está muy oscuro.
Copy !req
848. No siento las piernas.
No me veo los pies.
Copy !req
849. Relájate.
Respira y no hables muy alto.
Copy !req
850. Apaga el teléfono o verán la luz.
Apágalo.
Copy !req
851. Joder.
Copy !req
852. Joder.
Copy !req
853. ¿Cómo estás, Dave?
Copy !req
854. Ya sabes quién soy.
Copy !req
855. Ya que estás en mi casa
riégame las plantas.
Copy !req
856. Porque voy a tardar en volver.
Copy !req
857. Es un error
ir a la guerra contra nosotros.
Copy !req
858. Es al revés.
Vosotros vais a la guerra contra mí.
Copy !req
859. Sabes dónde estaré.
Copy !req
860. Sé adónde va.
Copy !req
861. Vuelve a casa.
Copy !req
862. Chico.
Copy !req
863. Entra.
Copy !req
864. Hemos evacuado el pueblo.
Copy !req
865. He acabado mi turno y quería ver
si me he dejado el gas encendido.
Copy !req
866. Pero dése prisa.
Copy !req
867. - Deja pasar al BMW gris.
- Recibido.
Copy !req
868. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
869. Den la vuelta.
Estamos evacuando el pueblo.
Copy !req
870. ¿Dónde estás?
Copy !req
871. Más despacio.
Copy !req
872. Era la panadería de su mujer.
Copy !req
873. Vamos.
Copy !req
874. Para aquí.
Copy !req
875. Asegurad el callejón.
La casa de Mac está ahí detrás.
Copy !req
876. Entrando, casa amarilla.
Copy !req
877. Todo despejado. Saliendo.
Copy !req
878. Busco una posición elevada.
Copy !req
879. Veo movimiento a las 12.
Copy !req
880. Kovac, avanza.
Copy !req
881. Ari, informa.
Copy !req
882. Cubriendo la cara sur.
Copy !req
883. Entrando por la cara norte.
Copy !req
884. ¡Kovac!
Copy !req
885. ¡Kovac, contesta!
Copy !req
886. ¡Disparos!
Copy !req
887. ¡He oído disparos!
¡Voy a entrar!
Copy !req
888. - ¿York, lo ves?
- Sí.
Copy !req
889. Entrando, cara norte.
Copy !req
890. Joder.
Copy !req
891. Joder.
Copy !req
892. Ha caído, está muerto.
Copy !req
893. - Repite.
- Kovac.
Copy !req
894. Ha caído, ha palmado.
Copy !req
895. Empujadle hacia el mar.
Copy !req
896. Repito, empujadle hacia el mar.
Copy !req
897. No me jodas...
Copy !req
898. Ari.
Copy !req
899. Resnik.
Copy !req
900. Que alguien me conteste.
Copy !req
901. Ari.
Copy !req
902. ¡Hijo de puta!
Copy !req
903. ¡Ari ha caído!
Copy !req
904. Mac lo ha dejado hecho un puto cromo.
Copy !req
905. Hay fotos de Susan por todas partes.
Copy !req
906. Nos está masacrando, tío.
Copy !req
907. ¡Necesito apoyo, joder!
Copy !req
908. ¡Maldita sea!
Copy !req
909. Estoy en la esquina suroeste
del edificio amarillo.
Copy !req
910. Veo un rastro de sangre.
Va hacia la calle principal.
Copy !req
911. Detrás de la panadería.
Copy !req
912. Recibido.
Copy !req
913. Métete dentro, Resnik.
Copy !req
914. Métete dentro.
Copy !req
915. Resnik, ¿me recibes?
Copy !req
916. ¡Resnik!
Copy !req
917. ¡Contesta!
Copy !req
918. ¡Joder!
Copy !req
919. Estamos solos, Dave,
no queda nadie más.
Copy !req
920. Te equivocas.
Copy !req
921. Recuerda lo que me enseñaste.
Copy !req
922. Ten siempre un plan alternativo.
Copy !req
923. Vamos, Mac.
Copy !req
924. Da la cara.
Copy !req
925. No sé quién es el chico
o si significa algo para ti.
Copy !req
926. Supuse que sí.
Copy !req
927. Te lo pondré fácil.
Sal, déjate ver y no mataré al chico.
Copy !req
928. El viento lo pone interesante.
Copy !req
929. Retrovisor.
Copy !req
930. Dos más y el tercero
al medio del maletero.
Copy !req
931. Luz de freno.
Copy !req
932. Se me ha ido un pelo.
Quizá le ha dado al chico.
Copy !req
933. ¡Bueno, se acabó el tiempo, Mac!
Copy !req
934. Bien jugado, Mac.
Copy !req
935. Pero no va a cambiar nada.
Copy !req
936. ¿Dónde estás, hijo de puta?
Copy !req
937. ¡Que te den, Mac!
Copy !req
938. ¡Que te den!
Copy !req
939. No pudiste salvar a tu mujer.
Copy !req
940. No pudiste salvar a Susan.
Copy !req
941. Y no salvarás a ese puto chico.
Copy !req
942. ¿Eso entra en tu plan?
Copy !req
943. ¿Eso entra en tu puto plan?
Copy !req
944. ¡Da la cara!
Copy !req
945. Muy bien, sin prisa.
Copy !req
946. Eso es. Siéntate.
Copy !req
947. Ponte esto.
Copy !req
948. Muy bien.
Copy !req
949. Así.
Copy !req
950. A ver.
Copy !req
951. Tiene entrada y salida.
Copy !req
952. No es tan grave.
Copy !req
953. - Tío.
- ¿Sí?
Copy !req
954. Mi madre se va a cabrear.
Copy !req
955. Hablaré con ella.
Copy !req
956. Conmigo no.
Copy !req
957. Con usted.
Copy !req
958. Entonces habla tú con ella.
Copy !req
959. - Cuenta hasta tres. Uno, dos, tres.
- Tres.
Copy !req
960. Todo irá bien. Yo le cubro.
Copy !req
961. Te lo agradezco.
Copy !req
962. - Sr. McCall.
- Sí.
Copy !req
963. ¿Quién es usted?
Copy !req
964. - Sr. McCall.
- Sí.
Copy !req
965. Parece que ya no sangra.
Copy !req
966. Bien.
Copy !req
967. Siéntate.
Copy !req
968. ¿Es su casa?
Copy !req
969. Sí.
Copy !req
970. Ven, siéntate.
Copy !req
971. ¿Qué dibujas?
Copy !req
972. Estoy trabajando en un superhéroe.
Copy !req
973. ¿Qué poder tiene?
Copy !req
974. Sabe cosas antes que tú.
Copy !req
975. Tiene cuartos secretos,
candados mágicos.
Copy !req
976. Mierdas de esas.
Copy !req
977. Cosas de esas.
Copy !req
978. ¿Vuela?
Copy !req
979. No. Conduce un Chevrolet Malibú.
Copy !req
980. ¿Tiene gracia?
Copy !req
981. La verdad es que mola.
Copy !req
982. - Me encanta.
- Gracias, te lo agradezco.
Copy !req
983. Tiene que entender
Copy !req
984. que cuando un residente nos dice
Copy !req
985. cosas que son
grandiosas por naturaleza
Copy !req
986. solemos ignorarlas.
Copy !req
987. Así que imagínese lo sorprendidos
que nos hemos quedado cuando...
Copy !req
988. Déme un momento.
Copy !req
989. ¿Mi Sammy?
Copy !req
990. ¡Magda!
Copy !req