1. FERROCARRIL TURCO
A 400 KILÓMETROS DE ESTAMBUL
Copy !req
2. "Entre el mundo y yo"
Copy !req
3. Agua caliente, por favor.
Copy !req
4. ¿Disculpe?
Copy !req
5. Dice que el vagón está cerrado.
Copy !req
6. Él le trae agua.
Copy !req
7. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
8. ¿Americano?
Copy !req
9. Culpable.
Copy !req
10. ¿Primera vez en Turquía?
Copy !req
11. No.
Copy !req
12. Estuve aquí...
Copy !req
13. hace mucho tiempo.
Copy !req
14. En otra vida.
Copy !req
15. - Y ahora vuelve.
- Sí.
Copy !req
16. Estoy buscando algo.
Copy !req
17. Oye.
Copy !req
18. Mi hermano...
Copy !req
19. dice que encontrará
todo lo que desee en Turquía.
Copy !req
20. ¿Sí?
Copy !req
21. ¿Qué tal un hombre
que ha secuestrado a su propia hija
Copy !req
22. y la ha apartado
de su madre americana?
Copy !req
23. Un maltratador.
Copy !req
24. No es un hombre de verdad.
Copy !req
25. No quiere a la niña,
sino castigar a su exmujer,
Copy !req
26. arrebatarle lo único
que le importa de verdad
Copy !req
27. sin intención de devolver a la niña.
Copy !req
28. ¿Cree que...
Copy !req
29. Disculpe.
Copy !req
30. Lo encontraré en Turquía
o quizá...
Copy !req
31. camino a Turquía?
Copy !req
32. Yo...
Copy !req
33. no buscaría a alguien así.
Copy !req
34. Sería...
Copy !req
35. peligroso...
Copy !req
36. para usted.
Copy !req
37. Él pensaría así.
Copy !req
38. Y pongo a Dios por testigo,
le daría la oportunidad
Copy !req
39. de que se detuviera...
Copy !req
40. y se lo replanteara.
Copy !req
41. Que pensara en lo peor
que podría pasarle.
Copy !req
42. Que se lo imaginara.
Copy !req
43. Hay dos tipos de dolor
en el mundo.
Copy !req
44. El dolor que duele.
Copy !req
45. El dolor que altera.
Copy !req
46. Hoy
Copy !req
47. puedes escoger.
Copy !req
48. ¡Mi niña!
Copy !req
49. ¡Mi niña!
Copy !req
50. ¡Dios mío!
Copy !req
51. - ¡Mamá!
- ¡Mi niña!
Copy !req
52. ¿Estás bien?
Copy !req
53. Mi niña.
Copy !req
54. El Departamento de Estado
no sabe nada de esto. Nadie lo sabe.
Copy !req
55. Hace 45 minutos
alguien dejó a tu hija en recepción.
Copy !req
56. Te quiero muchísimo.
Copy !req
57. Mi conductor favorito,
siempre puntual como un reloj.
Copy !req
58. Samuel.
Copy !req
59. Roberto, no es fácil
entrar y salir de aquí.
Copy !req
60. ¿Al Copy Center?
Copy !req
61. - Al Copy Center.
- ¡Sí!
Copy !req
62. Despegamos.
Copy !req
63. ¿Qué cómo estoy hoy?
Copy !req
64. Igual, solo que peor.
Copy !req
65. Cada día sé menos.
Copy !req
66. Bienvenido al club.
Copy !req
67. Gracias por traerme.
Copy !req
68. Y un consejo:
Copy !req
69. Trata siempre bien a cualquiera
que tenga acceso a tu cepillo de dientes.
Copy !req
70. Gracias por esta entrevista
y esta oportunidad.
Copy !req
71. Como puede ver en mi currículum...
Copy !req
72. No, no.
Copy !req
73. Gracias por esta oportunidad.
Copy !req
74. Admiro la postura de su empresa
respecto al medioambiente.
Copy !req
75. Y formar parte...
Copy !req
76. Mamá.
Copy !req
77. Me han aceptado.
Copy !req
78. ¡Me han aceptado!
Copy !req
79. "Tenemos el placer de comunicarle
Copy !req
80. que ha sido admitida
en la facultad de Ingeniería".
Copy !req
81. Mamá, primero
tengo que acabar el instituto.
Copy !req
82. No elijo cuándo me voy.
Copy !req
83. Lo hace el ejército.
Copy !req
84. Os aviso cuando embarque.
Os quiero.
Copy !req
85. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
86. Irak.
Copy !req
87. ¿Primera misión?
Copy !req
88. Sí, señor.
Copy !req
89. Le recogeré cuando regrese.
Copy !req
90. Gracias.
Copy !req
91. ¿Cómo va eso?
Copy !req
92. - Le he dejado algo arriba.
- ¿Sí?
Copy !req
93. Gracias, Fatima.
Copy !req
94. - ¿Vendrá a la comida?
- Sí.
Copy !req
95. Platos y servilletas.
Servilletas y platos.
Copy !req
96. Y tenedores.
Copy !req
97. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
98. ¿Qué quieren?
Copy !req
99. Tengo su nombre en un papel
en mi bolsillo. Es lo único que importa.
Copy !req
100. Míreme.
Copy !req
101. Deje de hablar.
Copy !req
102. Esto va a pasar.
Copy !req
103. Su hijo está a punto de llegar.
Copy !req
104. ¿Verdad?
Copy !req
105. - Abra la boca.
- No.
Copy !req
106. Abra la boca.
Copy !req
107. Ser hombre del tiempo es lo mejor.
Copy !req
108. Hombre del tiempo es lo mejor.
Copy !req
109. Los entrenadores de delfines
son lo más.
Copy !req
110. No hay que saber nada
porque hay pantallas a los lados.
Copy !req
111. Peluquera de princesas es lo mejor.
Copy !req
112. Son lo más.
Puedes rizarles el pelo.
Copy !req
113. Hola.
Copy !req
114. Sr. McCall.
Copy !req
115. - Pedí un libro la semana pasada.
- Sí.
Copy !req
116. McCall...
Copy !req
117. No lo veo.
Copy !req
118. Ahora vuelvo.
Copy !req
119. El hombre de la lista.
Copy !req
120. Los cien libros
que todo el mundo debería leer.
Copy !req
121. - Soy culpable.
- "En busca del tiempo perdido".
Copy !req
122. - Llegó ayer.
- Gracias.
Copy !req
123. ¿Por cuál va?
Copy !req
124. El último.
Copy !req
125. Espero que empiece otra lista.
Copy !req
126. - Y yo. ¿Cuánto es?
- 40, por favor.
Copy !req
127. Gracias.
Copy !req
128. ¿Ha quitado el cartel?
Copy !req
129. El de "se vende".
Copy !req
130. La situación ha cambiado.
Copy !req
131. Ya no nos vamos.
Copy !req
132. No quiero una copa.
Copy !req
133. No quiero una copa.
Copy !req
134. "Dios...
Copy !req
135. concédeme serenidad
para aceptar lo que no puedo cambiar,
Copy !req
136. valor para cambiar
lo que sí puedo cambiar
Copy !req
137. y sabiduría para distinguirlo".
Copy !req
138. ¿Podría llevarme a
dónde me ha recogido?
Copy !req
139. El otro pie. Así.
Copy !req
140. Vamos. Ya está.
Copy !req
141. Despacio.
Copy !req
142. Otro paso. Sigue.
Copy !req
143. Muy bien.
Copy !req
144. ¿Podría ayudarla a llegar a casa?
Copy !req
145. Gracias.
Copy !req
146. Deja de hacer trampas, tío.
Copy !req
147. ¿Qué tal? Soy el conductor
que llevó a su novia a casa.
Copy !req
148. No es mi novia, tío.
Solo es una becaria.
Copy !req
149. Lo siento.
La tarjeta ha sido rechazada.
Copy !req
150. ¡Capullo! Te dejo quedar con nosotros
porque tu padre es cliente
Copy !req
151. y la cagas a la primera.
Copy !req
152. Pase.
Copy !req
153. Aquí tiene.
Copy !req
154. Vaya.
Copy !req
155. Había oído hablar de estas,
pero nunca había visto una.
Copy !req
156. - Pues ya la ha visto.
- Sí.
Copy !req
157. Cóbrese lo que sea
y póngase una buena propina.
Copy !req
158. Gracias.
Copy !req
159. ¿No me pregunta
si ha llegado bien?
Copy !req
160. - ¿Ha llegado bien?
- No.
Copy !req
161. La he llevado al hospital.
Le están vaciando el estómago.
Copy !req
162. ¿Cómo se llama la chica?
Copy !req
163. No lo sabe.
Copy !req
164. Ahora es cuando suelo dar
una oportunidad para hacer lo correcto.
Copy !req
165. Pero esta noche no.
Quiero las cámaras, móviles,
Copy !req
166. todo lo que hayan usado
para grabar lo que le han hecho.
Copy !req
167. Se ha equivocado de puerta, abuelete.
Copy !req
168. ¡Joder!
Copy !req
169. Ven.
Copy !req
170. Levanta.
Copy !req
171. ¡Levanta!
Copy !req
172. Ahora no llores.
Dame tu móvil.
Copy !req
173. - ¿Derecha o izquierda?
- No le entiendo.
Copy !req
174. - ¿Diestro o zurdo?
- Diestro.
Copy !req
175. Llama a emergencias
y cuéntales toda la verdad.
Copy !req
176. El dinero de papá
no te salvará esta vez.
Copy !req
177. - Sí, señor.
- ¿Sabes su nombre?
Copy !req
178. No.
Copy !req
179. Se llama Amy.
Dame la mano izquierda.
Copy !req
180. Dame la mano izquierda.
Copy !req
181. - Espero una puntuación de 5 estrellas.
- Sí, señor.
Copy !req
182. Pero no para mí.
¿Para quién?
Copy !req
183. - Para Amy.
- Eso es.
Copy !req
184. - ¿Para quién?
- Para Amy.
Copy !req
185. - ¿Para quién?
- Para Amy.
Copy !req
186. No olvides darme
cinco estrellas, chaval.
Copy !req
187. Joder.
Copy !req
188. Hola, Susan.
Copy !req
189. ¿Qué?
Copy !req
190. - ¿Cómo has sabido que era yo?
- Por tu olor.
Copy !req
191. Por Dios, acabo de hacer pis.
Copy !req
192. Pero has comido espárragos
con vinagreta y salsa de soja.
Copy !req
193. - ¡Cómo eres!
- Es por tu perfume. ¿Cómo estás?
Copy !req
194. - ¿Tú bien?
- Mejor ahora.
Copy !req
195. Muy bien.
Copy !req
196. - Te he traído una cosa.
- ¡Sopa!
Copy !req
197. - ¿Cómo salió lo de Turquía?
- Final feliz.
Copy !req
198. Y no va con segundas.
Copy !req
199. Entonces me debes una cena.
Copy !req
200. Yo no quedé en pagarte una cena.
Copy !req
201. - ¿Intentas escaquearte?
- Qué va.
Copy !req
202. No, amigo.
No trabajo gratis.
Copy !req
203. ¿Qué tal Brian?
Copy !req
204. - Bien, ha sacado otro libro.
- ¿Sí?
Copy !req
205. - ¿Debería leerlo?
- Sí.
Copy !req
206. Si te va la geopolítica de Nepal
antes del tratado de Sugauli de 1816,
Copy !req
207. sin duda.
Copy !req
208. - La amistad tiene sus límites.
- Como el matrimonio.
Copy !req
209. Aún no lo he leído.
Copy !req
210. Y dudo que lo haga.
Copy !req
211. - ¿Vienes por trabajo?
- Reuniones.
Copy !req
212. ¿Reuniones?
Copy !req
213. Los cumpleaños son lo más duro.
Copy !req
214. Siempre pienso en mi hermano
el día del suyo.
Copy !req
215. Estaba doblando la ropa el otro día
Copy !req
216. y me di cuenta
de que no me quedaba
Copy !req
217. nada de ropa
que Vivienne hubiese visto.
Copy !req
218. Casi mejor.
Copy !req
219. ¿Qué?
Copy !req
220. A ella tampoco le gustaba
mi estilo vistiendo.
Copy !req
221. Me compraba algo
y al día siguiente desaparecía.
Copy !req
222. Le preguntaba por ello
y decía que no sabía de qué le hablaba.
Copy !req
223. Hacía como que no lo sabía,
lo veía en su cara.
Copy !req
224. "No sé qué ha pasado
con esas camisas moradas que te comprabas".
Copy !req
225. Y me ponía una
que le gustaba a ella.
Copy !req
226. ¿Qué?
Copy !req
227. No he dicho nada.
Copy !req
228. Lo siento si he metido la pata
al venir en el cumpleaños de Vivienne.
Copy !req
229. He estado pensando
que quizá deberías volver.
Copy !req
230. Es genial que ayudes
a toda esa gente desconocida, pero...
Copy !req
231. eso no llenará
el vacío que tienes en el corazón.
Copy !req
232. Vuelve a casa.
Copy !req
233. Haz las paces.
Copy !req
234. Es lo que Vivienne habría querido.
Copy !req
235. - Siempre tan caballero.
- Así es.
Copy !req
236. Estoy obligada a decirte estas cosas.
Copy !req
237. Soy la única amiga que tienes.
Copy !req
238. Al aeropuerto, por favor.
Copy !req
239. A ver si averigua quién le ha hecho
esto al huerto de Fatima.
Copy !req
240. Críos.
Copy !req
241. - ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué tal?
Copy !req
242. La comunidad debería encargarse de eso.
Copy !req
243. Se supone.
Copy !req
244. Deber hacerlo y hacerlo
son dos cosas distintas, Miles.
Copy !req
245. - Pero usted vive aquí.
- Sí, y pago el alquiler.
Copy !req
246. - Debería dejar que lo hagan otros.
- ¿Cómo quién?
Copy !req
247. Yo qué sé.
Copy !req
248. Cualquiera.
Copy !req
249. No un inquilino.
Copy !req
250. Tienes razón. Cualquiera
podría hacerlo, pero nadie lo hace.
Copy !req
251. Y al final todos se quejan
Copy !req
252. porque nadie hace
lo que cualquiera podría hacer...
Copy !req
253. o debería hacer desde el principio.
Copy !req
254. ¿Sabe qué hay empresas de pintores
cerca de aquí?
Copy !req
255. Sé que cobran unos 700 dólares.
Eso sí que lo sé.
Copy !req
256. ¿Cómo?
Copy !req
257. Joder, yo se lo hago por 350.
Copy !req
258. ¿Tú?
Copy !req
259. Sí.
Copy !req
260. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
261. ¿Tengo pinta de minusválido?
Copy !req
262. Hay que mojar y pintar,
no es ingeniería espacial.
Copy !req
263. Eso es verdad.
Copy !req
264. Soy artista, tío.
Copy !req
265. Estudio en Bridgeview.
Copy !req
266. ¿Por qué no estás en clase?
Copy !req
267. No voy a todas las clases.
Copy !req
268. - Tengo un talento especial.
- Claro.
Copy !req
269. Hace falta para ganar dinero.
Copy !req
270. Pero hace falta cerebro
para conservarlo.
Copy !req
271. Tengo mis rollos
para ganar pasta, tío.
Copy !req
272. Eso no dura.
Esa pasta no dura.
Copy !req
273. Mira...
Copy !req
274. 350 es un poco caro...
Copy !req
275. pero agradezco tu oferta.
Copy !req
276. - Vale.
- ¿Vale?
Copy !req
277. Es mucho curro, tío.
Copy !req
278. - Adiós, Sr. McCall.
- Adiós.
Copy !req
279. - ¿Sigue liado con eso?
- Sí.
Copy !req
280. No está tapando nada.
Copy !req
281. Todavía no.
Copy !req
282. ¿Es pintura barata?
Copy !req
283. Imprimación. Se imprima antes de
pintar. ¿No os lo enseñan en clase?
Copy !req
284. Ya lo sabía.
Copy !req
285. He estado pensando en la oferta.
Copy !req
286. He estado calibrando.
Copy !req
287. 250 dólares.
Copy !req
288. - ¿250?
- Sí.
Copy !req
289. Por 250 me encargo de esta movida.
Copy !req
290. - ¿250?
- Sí.
Copy !req
291. Pero solo puedes hacerlo
después de clase.
Copy !req
292. - Jod...
- No digas palabrotas.
Copy !req
293. ¿A qué hora sales?
Copy !req
294. - Tres y cuarto.
- Después de clase. ¿Hecho?
Copy !req
295. ¿Vale?
Copy !req
296. Vale.
Copy !req
297. - Pero en metálico.
- Vale.
Copy !req
298. - No me la juegue.
- No me la juegues tú.
Copy !req
299. Vale.
Copy !req
300. Miles.
Copy !req
301. Deja las esquinas, hijo.
Copy !req
302. Aceite de pistola en los labios.
Copy !req
303. La 9 mm a sus pies
estaba a nombre de la víctima.
Copy !req
304. No había más huellas en la casa.
Copy !req
305. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
306. El Sr. Calbert trabajaba para nosotros.
Si le pasa algo a uno de los nuestros
Copy !req
307. la agencia está obligada a investigarlo.
Tendrán noticias nuestras, gracias.
Copy !req
308. Deje todo tal cual
hasta que lleguemos.
Copy !req
309. No encuentro su ficha.
¿Desde cuándo era de los nuestros?
Copy !req
310. No lo sé.
Los jefes lo tenían de incógnito.
Copy !req
311. - El coche ya está aquí.
- Qué elegante.
Copy !req
312. - ¿Voy bien?
- ¿Y una corbata?
Copy !req
313. - Necesitas una.
- Yo le haría caso.
Copy !req
314. ¿Tienes una?
Copy !req
315. - Sí.
- Genial, es perfecta.
Copy !req
316. - Hasta luego.
- Que te diviertas, cariño.
Copy !req
317. Tendré que ir allí a ver qué pasa.
¿Te apuntas?
Copy !req
318. ¿Y dejar esta mierda de despacho?
Copy !req
319. En Bruselas tienen
el mejor chocolate del mundo.
Copy !req
320. Iremos a ver qué hay.
Copy !req
321. Hoy he batido un récord personal:
Copy !req
322. días sucesivos con vida.
Copy !req
323. Aquí tengo pruebas fotográficas.
Copy !req
324. Es el retrato de mi hermana Magda.
Copy !req
325. Yo tenía nueve años.
Copy !req
326. Llegó la guerra.
Copy !req
327. Como a tantas familias,
nos separaron.
Copy !req
328. A mi hermana Magda y a mí
nos enviaron a campos distintos.
Copy !req
329. Nunca volví a verla.
Copy !req
330. Sesenta años después
Copy !req
331. estoy en París
Copy !req
332. y veo que están subastando mi cuadro.
Copy !req
333. Doce millones, ¿te imaginas?
Copy !req
334. "Necesita una prueba", dijeron,
"para recuperarlo".
Copy !req
335. Ahora ya tengo la prueba.
Copy !req
336. Ya verás cuando el juez vea esto.
Copy !req
337. Parece que viene una tormenta.
Copy !req
338. Es la hora del chequeo, Sam.
Copy !req
339. Hola, guapa.
Copy !req
340. Sigue obsesionado con el cuadro.
Copy !req
341. Intenté ayudarle hace años.
Copy !req
342. Dijo que tenía pruebas
de que era suyo ya entonces.
Copy !req
343. Pero no.
Copy !req
344. Ni registro, ni certificado de compra.
Copy !req
345. Pero siempre vuelve al juzgado
para oír lo mismo.
Copy !req
346. Supongo que así se entretiene.
Copy !req
347. Eso ayuda cuando no tienes a nadie.
Copy !req
348. La lectura ha estado genial.
Copy !req
349. Más bien humillante.
Solo he firmado dos libros.
Copy !req
350. Gracias.
Copy !req
351. - ¿No te dejamos en el aeropuerto?
- No, gracias.
Copy !req
352. - Muchas gracias por venir.
- Buenas noches.
Copy !req
353. Buenas noches.
Copy !req
354. Hazme un favor.
A ver qué puedes averiguar.
Copy !req
355. Me vas a deber otra cena.
Veré qué puedo hacer.
Copy !req
356. Me voy a Bruselas mañana.
Copy !req
357. - ¿No te habías jubilado?
- Claro.
Copy !req
358. ¿Tú no estabas muerto?
Copy !req
359. - Buenas noches.
- Muy bueno. Buenas noches.
Copy !req
360. Ayer vi tu pintura, Miles.
Copy !req
361. Es imprimación, no es pintura.
Copy !req
362. Para que toda esa mierda
de debajo no se vea.
Copy !req
363. Lo pintó mi hermano.
Copy !req
364. Es el lugar donde nos criamos.
Copy !req
365. ¿Sí? Pues ahora vivís aquí.
Copy !req
366. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
367. Polvos de algún tipo.
Copy !req
368. ¿Contenido del disco duro
y registro de llamadas?
Copy !req
369. Los tendrán esta tarde.
Copy !req
370. Susan.
Copy !req
371. Gracias.
Copy !req
372. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
373. Merci.
Copy !req
374. Voy contigo.
Copy !req
375. No sé, creo que el juez...
Copy !req
376. no me ha prestado atención.
Copy !req
377. Apenas ha mirado las pruebas.
Copy !req
378. Bueno, se acabó.
Copy !req
379. Era un cuadro muy singular.
Copy !req
380. Quizá por eso
te resulte tan familiar.
Copy !req
381. Mi hermana Magda.
Copy !req
382. Ahí está más joven,
pero es la única foto que sobrevivió.
Copy !req
383. Mi tío encargó el retrato
Copy !req
384. como regalo
cuando cumplió 12 años.
Copy !req
385. Era un pintor joven, estaba empezando,
pero tenías que haberlo visto.
Copy !req
386. No era solo el parecido,
sino un espíritu que relucía,
Copy !req
387. brillaba como un faro.
Copy !req
388. "Mi hermanito", decía ella. "Mi Sammy".
Copy !req
389. No pude protegerla.
Copy !req
390. Perderla dos veces...
Copy !req
391. no puedo ni imaginármelo.
Copy !req
392. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
393. - Hola, Susan.
- No sabía de tu afición al arte.
Copy !req
394. He recibido la información
que querías. Es sorprendente.
Copy !req
395. Bien.
Copy !req
396. - Te la envío enseguida.
- Estupendo.
Copy !req
397. ¿Sí?
Copy !req
398. Las cuentas de Calbert están bien.
Copy !req
399. Mensajes, emails.
Copy !req
400. Sin disputas conyugales,
Copy !req
401. ni novias, novios o amantes. Ni un mensaje
inapropiado a ninguna compañera.
Copy !req
402. ¿Y la mujer?
Copy !req
403. Venga, Dave,
las mujeres también son infieles.
Copy !req
404. A ver, ¿cuánto hace
que no le envías flores a tu mujer?
Copy !req
405. Tomo nota.
Copy !req
406. Tengo los datos
del disco duro de Calbert.
Copy !req
407. Lo vemos en el avión.
Quiero irme de aquí cuanto antes
Copy !req
408. y presentarle mis teorías a Stan.
Copy !req
409. Pardon.
Copy !req
410. Cuidado.
Copy !req
411. Excusez-moi.
Copy !req
412. Monsieur. Pardon. Merci.
Copy !req
413. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
414. ¿Comprarás ese delicioso
chocolate belga que siempre dices?
Copy !req
415. O no te subes al avión.
Copy !req
416. Tendré que volver a salir.
Copy !req
417. Mierda.
Copy !req
418. Genial.
Copy !req
419. ¿Qué quieren?
Copy !req
420. ¡Levanta, puta!
Copy !req
421. ¿Y el dinero?
Copy !req
422. ¡No tengo dinero!
Copy !req
423. ¿Y el dinero?
Copy !req
424. ¿Por qué?
¿Quién cojones sois?
Copy !req
425. El ladrillo hará que destaque más.
Copy !req
426. Dejaré el edificio que ni Picasso.
Copy !req
427. ¿Picasso? Muy bien.
Copy !req
428. ¿Cuánto?
Copy !req
429. Invita la casa.
Copy !req
430. Eso me gusta.
Copy !req
431. ¿Llevas mucho dibujando?
Copy !req
432. Desde...
Copy !req
433. tercero más o menos.
Copy !req
434. ¿Qué es esto?
Copy !req
435. Mi firma artística.
Copy !req
436. Mi hermano era boxeador.
Es la mano derecha de Dios.
Copy !req
437. Si te pilla con ella
Copy !req
438. vas al cielo o...
Copy !req
439. Vale.
Copy !req
440. ¿Sigue peleando?
Copy !req
441. Le dispararon volviendo del gimnasio.
Copy !req
442. No era de ninguna banda ni nada.
Copy !req
443. Solo querían su bolsa.
Copy !req
444. ¿Qué?
Copy !req
445. No he dicho nada.
Copy !req
446. En fin...
Copy !req
447. Mi abuela decía:
si no recuerdas a alguien en voz alta
Copy !req
448. muere dos veces.
Copy !req
449. Tu abuela era sabia.
Copy !req
450. Hola, Brian.
Copy !req
451. Estoy leyendo tu libro
ahora mismo. Es increíble que...
Copy !req
452. Sí.
Copy !req
453. Sí.
Copy !req
454. Entendido.
Copy !req
455. Sr. McCall, ¿está bien?
Copy !req
456. ¡Sr. McCall!
Copy !req
457. Gracias, Dave.
Copy !req
458. Ya sabes...
Copy !req
459. la policía de Bruselas dice
Copy !req
460. que estas cosas pasan
en esos hoteles, que hay robos.
Copy !req
461. Pero ella nunca llevaba joyas.
Copy !req
462. Ni siquiera un reloj.
Copy !req
463. Solo esto.
Copy !req
464. Ten.
Copy !req
465. ¿Qué dice la agencia?
Copy !req
466. Que harán todo lo posible.
Copy !req
467. Están trabajando con la Interpol.
Copy !req
468. Han prometido encontrar al culpable.
Copy !req
469. Pero ahora no sé qué hacer.
Copy !req
470. BRUSELAS, BÉLGICA
Copy !req
471. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
472. ¿Es el tuyo?
Copy !req
473. ¡No es el mío!
Copy !req
474. ¿Dónde cojones está?
Copy !req
475. Cosas a tener en cuenta a medida que la
tormenta avanza hacia el norte.
Copy !req
476. Ya vimos lo que Francis hizo
en el sureste del país.
Copy !req
477. Avanza tan despacio
como abandonó la costa del golfo.
Copy !req
478. Eso preocupa a los meteorólogos.
Copy !req
479. La tormenta sube por la costa este
Copy !req
480. provocando fuertes inundaciones
en todas las poblaciones a su paso.
Copy !req
481. CÁMARA PASILLO DESACTIVADA
Copy !req
482. "En busca del tiempo perdido"
Copy !req
483. Excusez-moi.
Copy !req
484. Monsieur. Pardon. Merci.
Copy !req
485. Excusez-moi.
Copy !req
486. Monsieur.
Copy !req
487. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
488. - ¿Quedamos abajo a las seis?
- Hecho.
Copy !req
489. Has engordado, Dave.
Copy !req
490. Yo estaba en la recepción
cuando estalló la bomba.
Copy !req
491. Te estaba mirando...
Copy !req
492. cuando el hotel
se nos vino encima.
Copy !req
493. Y de repente, desapareciste.
Copy !req
494. No era mi día.
Copy !req
495. Fui a tu funeral.
Copy !req
496. Lloré durante mucho tiempo por ti.
Copy !req
497. ¿Susan lo sabía?
Copy !req
498. Fui tu compañero siete años
y nunca te oculté información.
Copy !req
499. Lo siento, Dave. De verdad.
Copy !req
500. Nunca pude decirte cuánto sentí...
Copy !req
501. lo de Vivienne.
Copy !req
502. ¿Sigues en la playa?
Copy !req
503. Hace mucho que no.
Copy !req
504. Yo me compré una cabaña.
Copy !req
505. Voy con mi mujer y las niñas
un par de veces al año.
Copy !req
506. No tendría nada de eso...
Copy !req
507. si no fuera por Susan.
Copy !req
508. La vida se volvió...
Copy !req
509. oscura.
Copy !req
510. Ella me sujetó
cuando estaba en el precipicio.
Copy !req
511. Seguramente con una buena sopa.
Copy !req
512. Le debo la vida.
Copy !req
513. ¿Hablas con los chicos?
Copy !req
514. Hace años que no.
Copy !req
515. Menudo equipo hacíamos.
Copy !req
516. No llegó a darle al botón.
Copy !req
517. - ¿Quién?
- Susan.
Copy !req
518. En el ascensor.
Copy !req
519. No apretó ningún número.
He repasado todos los vídeos.
Copy !req
520. Los mochileros subieron primero
Copy !req
521. y le dieron al 16.
Ella no apretó ningún número.
Copy !req
522. Sabían en qué piso estaba.
Copy !req
523. ¿Los pillaste?
Copy !req
524. Acabaron hechos pedazos.
Copy !req
525. Un par de drogatas con fichas
más largas que mi brazo bueno.
Copy !req
526. Explosión de gas lo llaman.
Copy !req
527. ¿Cómo lo llamas tú?
Copy !req
528. Atar cabos sueltos.
Copy !req
529. Informe de la autopsia.
Una puñalada.
Copy !req
530. Dos milímetros
por debajo de la tercera costilla.
Copy !req
531. - Técnica cuerpo a cuerpo.
- Exacto.
Copy !req
532. Eso es aprendido.
No fue un robo.
Copy !req
533. En esa habitación pasó algo más.
Copy !req
534. Lo que necesites, sea lo que sea...
Copy !req
535. cuenta conmigo.
Copy !req
536. Lo sé.
Copy !req
537. Somos hermanos.
Copy !req
538. Hermanos de sangre.
Copy !req
539. Muy bien.
Copy !req
540. Escucha.
Copy !req
541. - York.
- Dave.
Copy !req
542. La pistola...
Copy !req
543. que había junto a Calbert
estaba a su derecha.
Copy !req
544. Era diestro. ¿Por qué?
Copy !req
545. A su mujer le disparó alguien
Copy !req
546. que era zurdo.
Había alguien más.
Copy !req
547. Había restos de polvo
de un guante de látex.
Copy !req
548. Encontraron 20.000 euros
en el piso de los mochileros.
Copy !req
549. - Hola, Bob.
- Dave.
Copy !req
550. - Les tendieron una trampa.
- Ya.
Copy !req
551. Matan a nuestros agentes
y al enemigo le encanta que se sepa.
Copy !req
552. ¿Por qué camuflarlo?
Copy !req
553. No sabían que era de los nuestros.
Copy !req
554. Susan iba a averiguar
quién estaba en esa habitación.
Copy !req
555. Por eso la mataron.
Todo está conectado.
Copy !req
556. Te llamaré cuando sepa algo más.
Copy !req
557. Mantenme informado.
Copy !req
558. El ascensor está cerrado.
Copy !req
559. Chaval, ¿te lo vas a currar?
Aquí toda la peña se lo curra.
Copy !req
560. - Ya te digo.
- Ni chivatazos, ni gilipolleces.
Copy !req
561. Eso es, tío.
Copy !req
562. Que rule ese peta.
Copy !req
563. ¿Estás bien, chaval?
Copy !req
564. ¿Seguro? Que esto pega.
Copy !req
565. Tío, esta noche
tienes que devolvérsela.
Copy !req
566. Tienes que devolvérsela.
Copy !req
567. - ¿No mataron ellos a tu hermano?
- Vacíales el cargador.
Copy !req
568. - Resuelve el tema esta noche.
- Arrasa a esos cabrones.
Copy !req
569. Tienes que matar
a uno de esos cabrones esta noche.
Copy !req
570. Tienes que vaciar el cargador.
Copy !req
571. Tu madre ya enterró a tu hermano.
Copy !req
572. Que no tenga que enterrar a dos hijos.
Copy !req
573. - ¿Me oyes?
- Sí.
Copy !req
574. No vuelvas sin esto vacío.
Ya te digo, tío.
Copy !req
575. - Mierda.
- Vámonos, Miles.
Copy !req
576. Siéntate.
Copy !req
577. ¿Quién es este hijoputa?
Copy !req
578. Tu padre, pero tu madre
no te lo ha dicho.
Copy !req
579. Vámonos, Miles.
Copy !req
580. ¡Vámonos, Miles!
Copy !req
581. ¿Conoces a este pavo?
¿Adónde vas, tío?
Copy !req
582. ¿Sí?
Copy !req
583. ¿Quién cojones era ese?
Copy !req
584. ¡Pero qué coño ha pasado!
¡Qué pasa, tío!
Copy !req
585. - ¡Vamos!
- Quítame las putas manos de encima.
Copy !req
586. - ¿Sabe dónde estamos?
- ¿Y tú?
Copy !req
587. Sé dónde estamos.
¿Esto es lo que quieres?
Copy !req
588. Creía que querías dibujar.
¿No fue lo que dijiste?
Copy !req
589. - ¿Dibujar?
- Sí.
Copy !req
590. - ¿Pintar?
- Sí.
Copy !req
591. ¿Y para qué cojones?
Copy !req
592. ¿Esa mierda pondrá comida
en la puta mesa de mi madre?
Copy !req
593. ¿Eh?
Copy !req
594. ¿Pagará las putas facturas?
Copy !req
595. No.
Copy !req
596. Tienes que ser un gánster,
un asesino, un malote como ellos.
Copy !req
597. Si es lo que quieres,
Copy !req
598. lo que te hace sentir
como un hombre de verdad,
Copy !req
599. te bautizaremos ahora mismo.
Empieza por mí.
Copy !req
600. Empieza por mí.
Copy !req
601. Cógela. Vamos, asesino.
Copy !req
602. Vamos, asesino. Cógela.
Copy !req
603. ¿No sabes cogerla?
¿Sabes lo que haces? Vamos, asesino.
Copy !req
604. Eso es...
Copy !req
605. Dos kilos de presión, no hace falta más.
Vamos, gánster.
Copy !req
606. Dos kilos de presión,
no hace falta más.
Copy !req
607. Dos kilos de presión,
no hace falta más.
Copy !req
608. Dame eso, tú no la quieres.
Copy !req
609. Venga, dámela.
No voy a hacer nada. ¿Ves?
Copy !req
610. ¿Sabes lo que son?
Unos mentirosos. Y yo también.
Copy !req
611. ¿Ves lo que pasa
cuando tratas con un mentiroso?
Copy !req
612. ¿Ves lo que pasa?
Te he mentido, gilipollas.
Copy !req
613. Te voy a matar. ¿Qué ves al mirarme?
Dame una buena respuesta.
Copy !req
614. - ¿Qué ves al mirarme, asesino?
- No lo sé.
Copy !req
615. - ¿No lo sabes?
- No lo sé.
Copy !req
616. No lo sé. ¿Vale?
Copy !req
617. Un hombre no es una pistola, hijo.
Copy !req
618. Tienes elección.
Copy !req
619. Tienes talento, una oportunidad.
Y no me hables de tu entorno,
Copy !req
620. de lo que tu madre no te dio
y de lo que los blancos no te dan.
Copy !req
621. Tienes una oportunidad.
Copy !req
622. ¡Aprovéchala mientras vivas!
Copy !req
623. ¡Tú no sabes lo que es la muerte!
Copy !req
624. ¡No tienes ni idea de lo que es!
Copy !req
625. - Toma una decisión.
- Vale.
Copy !req
626. Sr. McCall.
Copy !req
627. - ¿Por qué yo?
- ¿Por qué no tú?
Copy !req
628. ¿Pero por qué yo?
Copy !req
629. Lo averiguaremos juntos.
Copy !req
630. Con una tormenta así
el mar podría alcanzar los tres metros.
Copy !req
631. La velocidad del huracán
podría anegar por completo la costa.
Copy !req
632. Francis avanza lentamente.
Copy !req
633. La cantidad de lluvia que retiene,
Copy !req
634. y la lentitud con la que avanza,
no apremia a proceder de forma apresurada.
Copy !req
635. Esperamos la rueda de prensa del
gobernador sobre los esfuerzos realizados
Copy !req
636. para prepararnos para la tormenta
y los inevitables rescates...
Copy !req
637. - ¿Sí?
- ¿Sr. McCall?
Copy !req
638. - ¿Quién es?
- Yo, Miles.
Copy !req
639. - He terminado con los ladrillos.
- Lo he visto.
Copy !req
640. El cambio de la pintura que compré.
Copy !req
641. - ¿Eso es todo?
- Sí.
Copy !req
642. Bueno...
Copy !req
643. - ¿Tiene algo de beber?
- Claro.
Copy !req
644. - ¿Quieres algo de beber?
- Sí.
Copy !req
645. Pasa.
Copy !req
646. ¿Té frío o agua?
Copy !req
647. ¿Se cree que soy Jackie Chan?
Copy !req
648. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
649. ¿Sabe qué los venden de seis en seis?
Copy !req
650. Sí.
Copy !req
651. ¿Qué cocina?
Copy !req
652. - Mi madre hace lo mismo.
- ¿Sí?
Copy !req
653. Pone un poco de...
Copy !req
654. Yo no soy tu madre.
Esta no es tu olla.
Copy !req
655. Y esta no es tu casa.
Copy !req
656. - ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
657. - Esta pared necesita una mano de pintura.
- Sí.
Copy !req
658. - Podría hacerlo yo.
- ¿Sí?
Copy !req
659. Sí.
Copy !req
660. ¿Cuánto?
Copy !req
661. Si me da un plato de comida...
Copy !req
662. Sí, tío.
Copy !req
663. En serio, 115 $.
Copy !req
664. ¿Le parece bien?
Copy !req
665. Te propongo un trato.
Copy !req
666. - ¿115?
- Sí.
Copy !req
667. Aquí tienes. Gratis.
Copy !req
668. - Léetelo. ¿Sabes leer?
- Sí.
Copy !req
669. ¿Qué pone?
Copy !req
670. Ta-Nehisi Coates,
"Entre el mundo y yo".
Copy !req
671. Si te lo lees, trato hecho.
Copy !req
672. - ¿Al aeropuerto?
- Sí.
Copy !req
673. ¿Es el cumpleaños de alguien?
Copy !req
674. De mi hija.
Copy !req
675. Ya.
Copy !req
676. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
677. Cinco.
Copy !req
678. Parece que no vuela
muy a menudo.
Copy !req
679. Voy en dirección opuesta al aeropuerto
desde hace tres minutos.
Copy !req
680. - Lo quiero sin corteza.
- Come, cielo.
Copy !req
681. ¿Por qué tengo que ir al dentista?
Ella nunca va.
Copy !req
682. - Será el jardinero.
- Uvas.
Copy !req
683. Ya sabes dónde están las uvas.
Copy !req
684. Dios mío.
Copy !req
685. La vida qué dura es.
Copy !req
686. Aquí tienes tus uvas.
Copy !req
687. Enséñame qué sabes hacer.
Copy !req
688. - ¿En serio?
- En serio.
Copy !req
689. - Venga ya.
- Mi amor.
Copy !req
690. Mami te ha hecho un buen mapa.
Copy !req
691. A, Maine. Muy bien. B, New Ham...
Copy !req
692. New Hamster.
Copy !req
693. ¡Carol! ¿Quién es?
Copy !req
694. ¿Carol?
Copy !req
695. Es New Hampshire,
no New Hamster.
Copy !req
696. Pero a mí me gusta New Hamster.
Copy !req
697. Cielo, el timbre no funciona.
Copy !req
698. Tu amigo del ejército lleva
en la puerta casi cinco minutos.
Copy !req
699. En realidad fui su jefe
de equipo siete años.
Copy !req
700. Cariño, lo siento. Se me había
olvidado. Me he liado con los días.
Copy !req
701. Este es Robert McCall.
Mi mujer Carol.
Copy !req
702. - Un placer.
- El placer es mío, gracias.
Copy !req
703. Nuestras hijas, Molly y Alice.
Copy !req
704. Ven aquí, cielo. Saluda a Mac.
Copy !req
705. - ¿Quieres un café?
- No, gracias.
Copy !req
706. - Perdón por el desorden.
- No pasa nada.
Copy !req
707. Tengo que llevarlas al cole.
Copy !req
708. Chicas, nos vamos.
Quitaos el pijama.
Copy !req
709. - Encantada.
- Un placer.
Copy !req
710. Siéntate.
Copy !req
711. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
712. Tienes una familia preciosa.
Copy !req
713. Gracias. ¿Qué ocurre?
Copy !req
714. Le quité esto al tío...
Copy !req
715. que intentó matarme ayer.
Copy !req
716. Como dijiste, están atando cabos.
Copy !req
717. Todos los implicados
en la investigación de Bruselas.
Copy !req
718. Tú, tu familia. Nadie está a salvo.
Copy !req
719. Eso es un encriptado militar.
Copy !req
720. Deberías llevártelo a la oficina,
comprobar los números y
Copy !req
721. cotejar los nombres con los pasajeros
Copy !req
722. que llegaron y salieron de Bruselas
los días de vuestro vuelo.
Copy !req
723. La persona que buscamos
hizo llamadas a ese teléfono.
Copy !req
724. Lo compruebo enseguida.
Copy !req
725. Dime que me equivoco.
Copy !req
726. ¿No contestas?
Copy !req
727. ¿Qué pasó, Dave?
Copy !req
728. Moriste.
Copy !req
729. Eso es lo que pasó.
Copy !req
730. Tres meses después
de que desaparecieras
Copy !req
731. el gobierno nos echó.
Copy !req
732. Me pasé al sector privado.
Copy !req
733. Para hacer lo que tú y yo
hacíamos por Dios y el país:
Copy !req
734. matar nombres escritos en un papel.
Solo que ahora...
Copy !req
735. hay un precio junto al nombre.
Copy !req
736. - Matábamos al enemigo.
- ¿Quién decidía que lo era?
Copy !req
737. Nosotros no, yo no.
Copy !req
738. Obedecíamos órdenes.
Copy !req
739. Mac, ya no hay gente buena
y gente mala.
Copy !req
740. No hay enemigos. Solo...
Copy !req
741. desafortunados.
Copy !req
742. ¿Y Susan?
Copy !req
743. Desafortunada.
Copy !req
744. Nadie sabía que el objetivo de Bruselas
era un agente de la CIA.
Copy !req
745. Susan iba a averiguar
quién estuvo en ese comedor.
Copy !req
746. Era la única que podía.
Copy !req
747. Hasta que tú resurgiste de tu tumba.
Copy !req
748. ¿Tienes el chocolate?
Copy !req
749. Susan trabajaba en un mundo peligroso.
Copy !req
750. Podría haberlo hecho cualquiera.
Copy !req
751. No fue cualquiera, fuiste tú.
Copy !req
752. Ahórrate el sermón.
Copy !req
753. Uno hace lo que debe
y pasa página.
Copy !req
754. De esto no se puede pasar página.
Copy !req
755. Debemos pagar por nuestros pecados.
Copy !req
756. - ¿Y tú morir por los tuyos?
- Cientos de veces.
Copy !req
757. Pues has de saber
Copy !req
758. que no hay pecado.
Copy !req
759. No hay virtud.
Copy !req
760. Solo son cosas que hacemos.
Copy !req
761. Nos adiestraron para matar
y jugarnos la vida en el intento.
Copy !req
762. Y un día te llaman
y te dicen que se acabó.
Copy !req
763. "Gracias por tus servicios,
toma una placa".
Copy !req
764. "¿Necesitas trabajo? Buena suerte".
Copy !req
765. "¿Un seguro médico?
A la Asociación de Veteranos".
Copy !req
766. Un día eres agente
y al siguiente solo un puto recuerdo.
Copy !req
767. Era la evolución natural,
es lo que éramos,
Copy !req
768. es lo que hacíamos, lo que hacías.
Copy !req
769. Ahora es lo que hacemos.
Copy !req
770. ¿"Hacemos"?
Copy !req
771. No soy solo yo.
Copy !req
772. Somos todos.
Ari, Resnik, Kovac. Todos.
Copy !req
773. La familia.
Copy !req
774. - Caballeros.
- Mac.
Copy !req
775. Se te ve muy bien
para estar muerto.
Copy !req
776. Queremos que sepas
que nada de esto es personal.
Copy !req
777. Lo que hagáis, en qué os convirtáis
no me atañe.
Copy !req
778. El mundo está lleno
de supuestos hombres como vosotros.
Copy !req
779. En un mundo perfecto
Copy !req
780. todo lo que hacemos tiene un precio.
Copy !req
781. Pero este no es perfecto.
Se hacen cosas malas.
Copy !req
782. Con suerte, puedes...
Copy !req
783. corregirlas.
Copy !req
784. Pero la mayoría de las veces
quedan impunes.
Copy !req
785. Esta no es una de esas veces.
Copy !req
786. Vuestro error fue matar a mi amiga.
Copy !req
787. Y voy a mataros uno a uno.
Copy !req
788. Mi única decepción será
que solo podré hacerlo una vez.
Copy !req
789. ¡Nos vamos!
Alice tiene clase de música a las 7:45.
Copy !req
790. - ¡Hola, Ari! ¡Chicos!
- Hola, Carol.
Copy !req
791. - ¡Robert, espero volver a verte!
- Lo mismo digo.
Copy !req
792. Dave dice que puedes
acercarme a la estación.
Copy !req
793. - ¡Adiós, papi!
- ¡Adiós, papá!
Copy !req
794. ¿Ayuda y compañía? ¡Andando!
Copy !req
795. ¿Veis? Ayuda y compañía.
Copy !req
796. Coge a la peque.
Copy !req
797. Ven aquí.
Copy !req
798. ¡Nos vemos en el trabajo!
Copy !req
799. No creo que mi mujer
tuviera un conjunto favorito.
Copy !req
800. No se preocupaba mucho por la ropa.
Copy !req
801. Estoy bien.
Le llevaré algo por la mañana.
Copy !req
802. ¿Quién viene a por mí?
Copy !req
803. Los hombres que mataron a Susan.
Copy !req
804. ¿Por qué?
Copy !req
805. Eres un cabo suelto.
Copy !req
806. - ¿Qué hay, Miles?
- ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
807. - ¿Dónde estás?
- En su choza.
Copy !req
808. Hijo, ahora no tengo tiempo...
Copy !req
809. Estoy acabando las paredes.
Copy !req
810. Voy a usar verde menta.
Copy !req
811. ¿Tiene algo de comida?
Me muero de hambre.
Copy !req
812. ¿Y esos ladridos?
Copy !req
813. Ve a la ventana y dime qué ves.
Copy !req
814. Los perros están como locos.
Copy !req
815. Mira la calle y dime qué ves.
Copy !req
816. - Un tío que trae pizza.
- Espera.
Copy !req
817. Tío... Sr. McCall.
Copy !req
818. Mierda.
Copy !req
819. Mierda.
Copy !req
820. Alguien está intentando...
Copy !req
821. Escúchame bien.
Copy !req
822. Ve a mi dormitorio.
Verás una estantería.
Copy !req
823. Ve.
Copy !req
824. - ¿Qué?
- Tú ve.
Copy !req
825. ¿Pero qué...?
Copy !req
826. - ¿La ves?
- Sí.
Copy !req
827. Muy bien.
Copy !req
828. En el estante del medio hay un libro
de Richard Wright: "Hijo nativo".
Copy !req
829. - ¿Qué?
- Haz lo que te digo.
Copy !req
830. - "Hijo nativo".
- Saca el libro.
Copy !req
831. - ¿Quiere que lo lea?
- Hay un botón detrás.
Copy !req
832. Pulsa el botón.
Copy !req
833. Pulsa el botón y se abrirá la estantería.
Entra y cierra la puerta.
Copy !req
834. Vale.
Copy !req
835. Ay, tío.
Copy !req
836. - ¿Qué es esto?
- Cálmate.
Copy !req
837. Siéntate y no hagas ruido.
Copy !req
838. No hagas ningún ruido.
No te muevas.
Copy !req
839. Sr. McCall, ¿quién es esta gente?
Copy !req
840. Yo me ocupo de eso.
Copy !req
841. Despejado.
Copy !req
842. Cálmate, métete en el agujero.
Copy !req
843. No me molan los espacios pequeños.
No puedo ni respirar.
Copy !req
844. Hijo, tranquilo.
Copy !req
845. Los putos pulmones se me cierran.
Copy !req
846. - Me está mirando.
- Tranquilo, es un espejo trucado.
Copy !req
847. Tú los ves,
pero ellos no te ven.
Copy !req
848. Esto está muy oscuro.
Copy !req
849. No siento las piernas.
No me veo los pies.
Copy !req
850. Relájate.
Respira y no hables muy alto.
Copy !req
851. Apaga el teléfono o verán la luz.
Apágalo.
Copy !req
852. Joder.
Copy !req
853. Joder.
Copy !req
854. ¿Cómo estás, Dave?
Copy !req
855. Ya sabes quién soy.
Copy !req
856. Ya que estás en mi casa
riégame las plantas.
Copy !req
857. Porque voy a tardar en volver.
Copy !req
858. Es un error
ir a la guerra contra nosotros.
Copy !req
859. Es al revés.
Vosotros vais a la guerra contra mí.
Copy !req
860. Sabes dónde estaré.
Copy !req
861. Sé adónde va.
Copy !req
862. Vuelve a casa.
Copy !req
863. Chico.
Copy !req
864. Entra.
Copy !req
865. Hemos evacuado el pueblo.
Copy !req
866. He acabado mi turno y quería ver
si me he dejado el gas encendido.
Copy !req
867. Pero dése prisa.
Copy !req
868. - Deja pasar al BMW gris.
- Recibido.
Copy !req
869. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
870. Den la vuelta.
Estamos evacuando el pueblo.
Copy !req
871. ¿Dónde estás?
Copy !req
872. Más despacio.
Copy !req
873. Era la panadería de su mujer.
Copy !req
874. Vamos.
Copy !req
875. Para aquí.
Copy !req
876. Asegurad el callejón.
La casa de Mac está ahí detrás.
Copy !req
877. Entrando, casa amarilla.
Copy !req
878. Todo despejado. Saliendo.
Copy !req
879. Busco una posición elevada.
Copy !req
880. Veo movimiento a las 12.
Copy !req
881. Kovac, avanza.
Copy !req
882. Ari, informa.
Copy !req
883. Cubriendo la cara sur.
Copy !req
884. Entrando por la cara norte.
Copy !req
885. ¡Kovac!
Copy !req
886. ¡Kovac, contesta!
Copy !req
887. ¡Disparos!
Copy !req
888. ¡He oído disparos!
¡Voy a entrar!
Copy !req
889. - ¿York, lo ves?
- Sí.
Copy !req
890. Entrando, cara norte.
Copy !req
891. Joder.
Copy !req
892. Joder.
Copy !req
893. Ha caído, está muerto.
Copy !req
894. - Repite.
- Kovac.
Copy !req
895. Ha caído, ha palmado.
Copy !req
896. Empujadle hacia el mar.
Copy !req
897. Repito, empujadle hacia el mar.
Copy !req
898. No me jodas...
Copy !req
899. Ari.
Copy !req
900. Resnik.
Copy !req
901. Que alguien me conteste.
Copy !req
902. Ari.
Copy !req
903. ¡Hijo de puta!
Copy !req
904. ¡Ari ha caído!
Copy !req
905. Mac lo ha dejado hecho un puto cromo.
Copy !req
906. Hay fotos de Susan por todas partes.
Copy !req
907. Nos está masacrando, tío.
Copy !req
908. ¡Necesito apoyo, joder!
Copy !req
909. ¡Maldita sea!
Copy !req
910. Estoy en la esquina suroeste
del edificio amarillo.
Copy !req
911. Veo un rastro de sangre.
Va hacia la calle principal.
Copy !req
912. Detrás de la panadería.
Copy !req
913. Recibido.
Copy !req
914. Métete dentro, Resnik.
Copy !req
915. Métete dentro.
Copy !req
916. Resnik, ¿me recibes?
Copy !req
917. ¡Resnik!
Copy !req
918. ¡Contesta!
Copy !req
919. ¡Joder!
Copy !req
920. Estamos solos, Dave,
no queda nadie más.
Copy !req
921. Te equivocas.
Copy !req
922. Recuerda lo que me enseñaste.
Copy !req
923. Ten siempre un plan alternativo.
Copy !req
924. Vamos, Mac.
Copy !req
925. Da la cara.
Copy !req
926. No sé quién es el chico
o si significa algo para ti.
Copy !req
927. Supuse que sí.
Copy !req
928. Te lo pondré fácil.
Sal, déjate ver y no mataré al chico.
Copy !req
929. El viento lo pone interesante.
Copy !req
930. Retrovisor.
Copy !req
931. Dos más y el tercero
al medio del maletero.
Copy !req
932. Luz de freno.
Copy !req
933. Se me ha ido un pelo.
Quizá le ha dado al chico.
Copy !req
934. ¡Bueno, se acabó el tiempo, Mac!
Copy !req
935. Bien jugado, Mac.
Copy !req
936. Pero no va a cambiar nada.
Copy !req
937. ¿Dónde estás, hijo de puta?
Copy !req
938. ¡Que te den, Mac!
Copy !req
939. ¡Que te den!
Copy !req
940. No pudiste salvar a tu mujer.
Copy !req
941. No pudiste salvar a Susan.
Copy !req
942. Y no salvarás a ese puto chico.
Copy !req
943. ¿Eso entra en tu plan?
Copy !req
944. ¿Eso entra en tu puto plan?
Copy !req
945. ¡Da la cara!
Copy !req
946. Muy bien, sin prisa.
Copy !req
947. Eso es. Siéntate.
Copy !req
948. Ponte esto.
Copy !req
949. Muy bien.
Copy !req
950. Así.
Copy !req
951. A ver.
Copy !req
952. Tiene entrada y salida.
Copy !req
953. No es tan grave.
Copy !req
954. - Tío.
- ¿Sí?
Copy !req
955. Mi madre se va a cabrear.
Copy !req
956. Hablaré con ella.
Copy !req
957. Conmigo no.
Copy !req
958. Con usted.
Copy !req
959. Entonces habla tú con ella.
Copy !req
960. - Cuenta hasta tres. Uno, dos, tres.
- Tres.
Copy !req
961. Todo irá bien. Yo le cubro.
Copy !req
962. Te lo agradezco.
Copy !req
963. - Sr. McCall.
- Sí.
Copy !req
964. ¿Quién es usted?
Copy !req
965. - Sr. McCall.
- Sí.
Copy !req
966. Parece que ya no sangra.
Copy !req
967. Bien.
Copy !req
968. Siéntate.
Copy !req
969. ¿Es su casa?
Copy !req
970. Sí.
Copy !req
971. Ven, siéntate.
Copy !req
972. ¿Qué dibujas?
Copy !req
973. Estoy trabajando en un superhéroe.
Copy !req
974. ¿Qué poder tiene?
Copy !req
975. Sabe cosas antes que tú.
Copy !req
976. Tiene cuartos secretos,
candados mágicos.
Copy !req
977. Mierdas de esas.
Copy !req
978. Cosas de esas.
Copy !req
979. ¿Vuela?
Copy !req
980. No. Conduce un Chevrolet Malibú.
Copy !req
981. ¿Tiene gracia?
Copy !req
982. La verdad es que mola.
Copy !req
983. - Me encanta.
- Gracias, te lo agradezco.
Copy !req
984. TE DEJO
LO MEJOR DE MÍ
Copy !req
985. LA MANO DE DIOS
Copy !req
986. Tiene que entender
Copy !req
987. que cuando un residente nos dice
Copy !req
988. cosas que son
grandiosas por naturaleza
Copy !req
989. solemos ignorarlas.
Copy !req
990. Así que imagínese lo sorprendidos
que nos hemos quedado cuando...
Copy !req
991. Déme un momento.
Copy !req
992. ¿Mi Sammy?
Copy !req
993. ¡Magda!
Copy !req