1. Hace mucho tiempo,
Copy !req
2. en algún lugar en lo
profundo de la jungla...
Copy !req
3. ¿Pueden ver eso?
Copy !req
4. Patetico, ¿no?
Copy !req
5. Bueno, no me lo van a creer,
Copy !req
6. pero esa llama que están viendo
Copy !req
7. una vez fue un ser humano
Copy !req
8. Y no cualquier humano
Copy !req
9. Ese tipo era el emperador
Copy !req
10. Una rica y poderosa bola de simpatía
Copy !req
11. Oh, sí!
Copy !req
12. Esta es su historia
Copy !req
13. Bueno, es mi historia
Copy !req
14. Así es, yo soy esa llama
Copy !req
15. Mi nombre es Kuzco
Copy !req
16. Emperador Kuzco
Copy !req
17. Yo era la persona mas
agradable del mundo
Copy !req
18. y me arruinaron la vida sin motivo
Copy !req
19. Oh, ¿es difícil de creer?
Copy !req
20. Miren, hay que regresar
atras en el tiempo,
Copy !req
21. ¿entienden?
antes de que fuera una llama
Copy !req
22. y entenderan
Copy !req
23. Bueno, eso es demasiado atras.
Copy !req
24. Mirenme!
Copy !req
25. Ese soy yo cuando era bebe
Copy !req
26. Bueno, vamos a adelantarnos un poco
Copy !req
27. Oh, si
Copy !req
28. Hay manipuladores políticos
Copy !req
29. Hay nobles con cerebro de pulga
Copy !req
30. Hay reyes y tiranos salvajes
Copy !req
31. Que no son refinados
Copy !req
32. Deberían vivir en árboles
Copy !req
33. El nació y creció para gobernar
Copy !req
34. Nadie a sido tan "cool"
Copy !req
35. En mil años de aristrocracia
Copy !req
36. Un enigma y un misterio
Copy !req
37. En la historia de Mesoamérica
Copy !req
38. La perfección que el es.
Copy !req
39. Este es el verdadero yo
Copy !req
40. No este
Copy !req
41. - Este
- No este
Copy !req
42. - Ganador!
- Perdedor.
Copy !req
43. ¿Ven este palacio?
Copy !req
44. Todos ahí están a mis ordenes
Copy !req
45. Miren esto
Copy !req
46. Mayordomo
Copy !req
47. Chef.
Copy !req
48. Cantante del tema.
Copy !req
49. Oh, si!
Copy !req
50. Es el amo soberano de la nación
Copy !req
51. Es el mas listo de la creación
Copy !req
52. Es alpha, omega, de la A a la Z
Copy !req
53. Y este mundo perfecto da vueltas
Copy !req
54. alrededor de su menor capricho
Copy !req
55. Porque este mundo
perfecto empieza y termina
Copy !req
56. Conmigo
Copy !req
57. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
58. Kuzco
Copy !req
59. Ese es su nombre
Copy !req
60. Kuzco
Copy !req
61. Es el rey del mundo
Copy !req
62. Kuzco
Copy !req
63. ¿Es brillante o qué?
Copy !req
64. Kuzco
Copy !req
65. Yeah
Copy !req
66. Ay!
Copy !req
67. Echaste a perder mi ánimo!
Copy !req
68. Lo siento, pero ha echado a perder
Copy !req
69. el ánimo del emperador
Copy !req
70. Lo siento!
Copy !req
71. ¿Decias?
Copy !req
72. ¿Cuál es su nombre?
Kuzco
Copy !req
73. Kuzco
Copy !req
74. Ese es su nombre
Copy !req
75. ¿Es brillante o qué?
Copy !req
76. ¿Sabian que es el rey del mundo?
Copy !req
77. Si!
Copy !req
78. Su alteza,
Copy !req
79. es hora de que escoja a su prometida
Copy !req
80. Muy bien
Copy !req
81. Saquen a las damas
Copy !req
82. Vamos a echar una mirada
Copy !req
83. Odio tu cabello, no lo creo
Copy !req
84. Gucala, guacala, guacala
Copy !req
85. Déjame adivinar
Copy !req
86. Tienes muy bonito caracter
Copy !req
87. ¿Esto es lo mejor que pueden hacer?
Copy !req
88. Oh, si. Oh, no. Quiero decir, tal vez—
Copy !req
89. ¿Qué esta balbuceando?
Copy !req
90. Es como una cosa que no cierra la boca
Copy !req
91. Bueno, ¿todavía están
pensando en la llama?
Copy !req
92. Les voy a enseñar a los
que arruinaron mi vida
Copy !req
93. Primero, ahí esta Pacha
Copy !req
94. Oh, disculpe.
Copy !req
95. Vengo a ver al Emperador Kuzco.
Copy !req
96. Vera, es que traigo este citatorio...
Copy !req
97. Entre, suba las
escaleras, a la izquierda
Copy !req
98. Solo siga las señales
Copy !req
99. Muy bien, muchas gracias
Copy !req
100. Oh, y no se dejen
engañar por su apariencia
Copy !req
101. Perdóneme. Eso es mío.
Copy !req
102. Aquí tiene.
Copy !req
103. - Gracias
- De nada
Copy !req
104. ¿Está bien?
Copy !req
105. Aquí, déjame, oh...
Copy !req
106. Oh, es usted muy amable
Copy !req
107. ¿Qué pasó?
Copy !req
108. Bueno, yo...
Copy !req
109. Eché a perder el ánimo del emperador
Copy !req
110. ¿Qué? Su ánimo!
Copy !req
111. El ritmo con que vive su vida,
Copy !req
112. su comportamiento
Copy !req
113. Lo eche a perder,
Copy !req
114. y el emperador me mando
lanzar por la ventana
Copy !req
115. De verdad?
Copy !req
116. Se supone que debo verlo hoy.
Copy !req
117. No eches a perder su ánimo!
Copy !req
118. Oh, ok.
Copy !req
119. Cuidado con el ánimo
Copy !req
120. Oiga, ¿va a estar bien?
Copy !req
121. Ánimo.
Copy !req
122. ¿Ven lo que digo?
Copy !req
123. Este tipo es un problema
pero tan malo como es,
Copy !req
124. no es nada comparado con lo que viene
Copy !req
125. ¿Y por qué vino hoy?
Copy !req
126. Bueno
Copy !req
127. Su Alteza, digo, Su Gracia
Copy !req
128. Ok, amigos, miren esto
Copy !req
129. Esta es Yzma, es la
consejera del emperador
Copy !req
130. prueba viviente de que
alguna vez hubo dinosaurios
Copy !req
131. Y no olvidemos al brazo derecho de Yzma
Copy !req
132. Cada decada se consigue uno nuevo
Copy !req
133. El modelo de este año se llama Kronk
Copy !req
134. Si, ya lo tengo Yzma
Copy !req
135. Si, ese es Kronk
Copy !req
136. Ultimamente, Yzma a tomado el mal hábito
Copy !req
137. de tratar de gobernar
el país a mis espaldas,
Copy !req
138. y yo creo que eso debe parar
Copy !req
139. No es mi asunto
Copy !req
140. si tu familia no tiene...
Copy !req
141. cómo dijo?
Copy !req
142. Ah, comida.
Copy !req
143. Deberían de haber pensando en eso
Copy !req
144. antes de ser campesinos
Copy !req
145. Ya terminamos.
Copy !req
146. Llévenselo. El que sigue!
Copy !req
147. Pero...
Copy !req
148. Oh, ok.
Copy !req
149. La desfachatez de esos campesinos no?
Copy !req
150. Dímelo a mi.
Copy !req
151. Hola!
Copy !req
152. Ooh, Su Alteza
Copy !req
153. Ahem.
Copy !req
154. Eh, lo estabas haciendo otra vez?
Copy !req
155. Haciendo? Haciendo...
¿Haciendo qué?
Copy !req
156. Mi trabajo
Copy !req
157. Yo soy el emperador
Copy !req
158. y tu eres la consejera del emperador
Copy !req
159. ¿Recuerdas eso?
Copy !req
160. Pero, Su Alteza,
Copy !req
161. Solo estaba viendo
asuntitos de campesinos
Copy !req
162. Miren esas arrugas
Copy !req
163. ¿Qué mantiene a esa mujer de una pieza?
Copy !req
164. Pero que...
Copy !req
165. ¿Cuánto tiempo ha estado aquí?
Copy !req
166. Bien pensado, Yzma
Copy !req
167. ¿Tu que dices, Kuzco?
Copy !req
168. Whoa! No tocar!
Copy !req
169. No tocar, no tocar.
Copy !req
170. Disculpe, Su Alteza
Copy !req
171. El lider de la aldea
esta aquí para verlo.
Copy !req
172. Grandioso, hazlo pasar.
Copy !req
173. Oh, y por cierto, estas despedida.
Copy !req
174. ¿Despedida?
Copy !req
175. ¿Cómo que despedida?
Copy !req
176. Mmm, ¿Cómo te lo digo?
Copy !req
177. Te vamos a dejar ir
Copy !req
178. Tu departamento fue reestructurado
Copy !req
179. eres parte de un recorte
Copy !req
180. vamos en direcciones diferentes
Copy !req
181. no te vamos a escoger como opción
Copy !req
182. Escoge, tengo otras.
Copy !req
183. Pero yo...
Copy !req
184. Uhh.
Copy !req
185. Pero... pero, Su Alteza
Copy !req
186. Solamente he sido leal al imperio
Copy !req
187. por... por... por muchos,
muchos años.
Copy !req
188. Oye, oye, todos llegan a su gran cambio
Copy !req
189. Tu llegaste al tuyo hace 50 años.
Copy !req
190. Y... ¿quién esta en mi silla?
Copy !req
191. Oh, oh! Yo sé!
Copy !req
192. Yzma
Copy !req
193. Yzma esta en tu silla, ¿verdad?
Copy !req
194. Muy bien, Kronk.
Copy !req
195. Toma, atrapa la galleta.
Copy !req
196. La tengo!
Copy !req
197. OK, oíste lo que dijo.
Copy !req
198. Arriba, arriba, arriba.
Copy !req
199. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
200. OK, hazlo pasar
Copy !req
201. Ahem.
Copy !req
202. Uh, buenas, Su Alteza
Copy !req
203. Estoy aquí porque recibí un citatorio
Copy !req
204. Hey, ahí esta!
Copy !req
205. Mi hombre principal en la aldea
Copy !req
206. Um, Pacha.
Copy !req
207. Bueno, recibi esto...
Copy !req
208. Pacha.
Copy !req
209. Así es
Copy !req
210. Eres justo el hombre que quería ver.
Copy !req
211. ¿Lo soy?
Copy !req
212. Dicen que tu puedes
arreglar mi problema
Copy !req
213. Puedes arreglarlo ¿verdad?
Copy !req
214. Seguro, haré lo que pueda
Copy !req
215. Bien, bien, eso es lo que quería oír.
Copy !req
216. ¿Tienes idea de lo importante
Copy !req
217. que es tu aldea para el imperio?
Copy !req
218. Bueno, se que nosotros cultivamos lo que
Copy !req
219. ustedes comen aquí en el palacio.
Copy !req
220. También criamos a las
llamas que usted...
Copy !req
221. ¿Mi aldea?
Copy !req
222. Oh, si.
Copy !req
223. Tienes todo muy bien arreglado allí
Copy !req
224. en la cima de la colina, ¿verdad?
Copy !req
225. Si, mi familia ha
vivido ahí en esa colina
Copy !req
226. por 6 generaciones
Copy !req
227. Y dime,
Copy !req
228. ¿dónde esta mas soleado?
Copy !req
229. Mmm, yo diria
Copy !req
230. que justo al otro lado de esos arboles.
Copy !req
231. Cuando el sol le da bien a esa orilla,
Copy !req
232. esas colinas cantan.
Copy !req
233. Bueno, eso lo arregla todo.
Copy !req
234. ¿De veras?
Copy !req
235. Sip, problema resuelto
Copy !req
236. Gracias por venir.
Copy !req
237. ¿Eso es todo?
Copy !req
238. ¿Eso es todo para lo que me quería?
Copy !req
239. Solo necesitaba la
opinión de alguien de allí
Copy !req
240. antes de autorizar ese
lugar para mi alberca
Copy !req
241. Eh... ¿su alberca?
Copy !req
242. Bienvenido a Kuzcolandia
Copy !req
243. mi mejor lugar de descanso veraniego
Copy !req
244. completo con tobogan
Copy !req
245. ¿Qué?
Copy !req
246. ¿No es grandioso?
Copy !req
247. Es mi regalo de cumpleaños para mi.
Copy !req
248. Soy tan feliz
Copy !req
249. Eh... eh...
Copy !req
250. um... No entiendo como pudo suceder
Copy !req
251. Bueno, déjame explicartelo.
Copy !req
252. En mi fiesta de cumpleaños mañana
Copy !req
253. Voy a dar la orden
Copy !req
254. y tu pueblo va a ser destruido
Copy !req
255. para hacer espacio para esto.
Copy !req
256. Así, que si yo fuera tu,
Copy !req
257. recogeria unas formas
de cambio de domicilio
Copy !req
258. de regreso a casa.
Copy !req
259. Pero, eh, ¿dónde vamos a vivir?
Copy !req
260. Hmm...
Copy !req
261. No sé, no me interesa.
Copy !req
262. ¿Pero cómo?
Copy !req
263. Eh, pero espera. No puedes
Copy !req
264. Cuando de la orden,
Copy !req
265. le diremos adiós a tu pueblecito.
Copy !req
266. Adiós, adiós.
Copy !req
267. Eh... espera... No...
Copy !req
268. Oh si, todo me salia de maravilla
Copy !req
269. o eso pensaba
Copy !req
270. No se va a deshacer de mi tan fácil
Copy !req
271. ¿Quién cree ese gusano
malagradecido que es?
Copy !req
272. ¿Tiene...
Copy !req
273. Un poco a la izquierda
Copy !req
274. idea de con quien se esta metiendo?
Copy !req
275. ¿Cómo me pudo hacer esto?
Copy !req
276. Practicamente yo lo eduqué.
Copy !req
277. Si, creeris que debería
haber salido mejor
Copy !req
278. Quien sabe.
Copy !req
279. Bueno, es mejor que deje salir tu ira
Copy !req
280. en esas cosa en lugar de Kuzco
Copy !req
281. Eso es, Kronk!
Copy !req
282. ¡Eso es!
Copy !req
283. Me voy a deshacer de Kuzco!
Copy !req
284. ¿Del verdadero Kuzco?
Copy !req
285. Claro que del verdadero Kuzco
Copy !req
286. ¿No lo vez? Es perfecto!
Copy !req
287. Quitándolo de enmedio,
y sin hereero al trono
Copy !req
288. Yo lo tomo y gobierno el imperio.
Copy !req
289. Brillante!
Copy !req
290. ¿Y cómo le vas a hacer
Copy !req
291. si estas despedida?
Copy !req
292. Los unicos que saben
somos nosotros tres,
Copy !req
293. proximamente, nosotros dos.
Copy !req
294. Y yo soy uno de esos dos, ¿verdad?
Copy !req
295. Al laboratorio secreto!
Copy !req
296. Mueve la palanca, Kronk
Copy !req
297. La otra
Copy !req
298. Eh?
Copy !req
299. ¿Para qué tenemos esa palanca?
Copy !req
300. ¡Apartense de mi camino!
Copy !req
301. Por favor permanezcan sentados
Copy !req
302. y mantengan dentro sus brazos y piernas
Copy !req
303. Whee!
Copy !req
304. Mas rápido!
Copy !req
305. Yzma, pon tus manos arriba!
Copy !req
306. Whoo-hoo! Whoo-hoo!
Copy !req
307. Eh, ¿cómo lo hago?
Copy !req
308. Oh, lo se.
Copy !req
309. Lo voy a convertir en una pulga
Copy !req
310. en una inofensiva pulga
Copy !req
311. y luego voy a poner la pulga en una caja
Copy !req
312. y luego esa caja dentro de otra caja
Copy !req
313. y luego me voy a enviar por
correo la caja a mi misma
Copy !req
314. y cuando llegue,
Copy !req
315. La voy a aplastar con un martillo!
Copy !req
316. Es brillante, brillante,
brillante, te lo aseguro!
Copy !req
317. Genial! yo diria
Copy !req
318. O ahorro lo de las estampillas
Copy !req
319. Solo lo enveneno con esto
Copy !req
320. Toma, Kronk
Copy !req
321. Siente el poder
Copy !req
322. Oh...
Copy !req
323. Puedo sentirlo
Copy !req
324. Nuestro momento de triunfo se acerca
Copy !req
325. Es hora de cenar
Copy !req
326. Y... ¿está todo listo para esta noche?
Copy !req
327. Si, pensé que empezariamos
Copy !req
328. con sopa y una ensalada ligera
Copy !req
329. y luego vemos como nos sentimos.
Copy !req
330. No la cena...
Copy !req
331. El tú ya sabes
Copy !req
332. Ah, si, el veneno...
Copy !req
333. El veneno para Kuzco
Copy !req
334. el veneno seleccionado
para matar a Kuzco
Copy !req
335. El veneno para Kuzco
Copy !req
336. ¿Ese veneno?
Copy !req
337. Si! Ese veneno
Copy !req
338. Te lo tengo listo
Copy !req
339. Excelente.
Copy !req
340. Unas gotas en su bebida
Copy !req
341. y luego propondré un brindis
Copy !req
342. y va a estar muerto antes del postre
Copy !req
343. Lo que es una pena,
Copy !req
344. porque va a estar delicioso
Copy !req
345. Boom, bam, baby!
Copy !req
346. Vamos a comer!
Copy !req
347. Soy un rey del mundo hambriento.
Copy !req
348. Y, ¿sin resentimientos
por haberte dejado ir?
Copy !req
349. Ningún de cualquier tipo.
Copy !req
350. Kronk, dale al emperador una bebida
Copy !req
351. Bebida, bien.
Copy !req
352. Su Alteza
Copy !req
353. ¿Se esta quemando algo?
Copy !req
354. ¡Mis espinacas!
Copy !req
355. Ahem.
Copy !req
356. Mmmm, y es...
Copy !req
357. agradable?
Copy !req
358. Si, si es
Copy !req
359. Tiene... ¿veintitantos?
Copy !req
360. Je, no estoy segura
Copy !req
361. ¿Las salve!
Copy !req
362. - Muy bien!
- Magnífico!
Copy !req
363. - Buen trabajo.
- Muy buen trabajo.
Copy !req
364. Cuidado, todavía están calientes.
Copy !req
365. Ahem.
Copy !req
366. Ahem!
Copy !req
367. Kronk. El emperador
Copy !req
368. necesita su... bebida
Copy !req
369. Oh, si, si
Copy !req
370. Oye, Krony, ¿está todo bien allí atras?
Copy !req
371. Mmm, bueno...
Copy !req
372. Eh, eh...
Copy !req
373. Las bebidas estaban...
Copy !req
374. hmm...
Copy !req
375. oh... un poco tibias.
Copy !req
376. Hey, ¿vieron el cielo hoy?
Copy !req
377. Eso es azul.
Copy !req
378. Si, Kronk.
Copy !req
379. Muy bonito.
Copy !req
380. Un brindis, por el Emperador!
Copy !req
381. Larga vida a Kuzco!
Copy !req
382. no te tomes el vino...
Copy !req
383. Veneno
Copy !req
384. Ah! ¡Sabroso!
Copy !req
385. Al fin!
Copy !req
386. Buen trabajo, Kronk.
Copy !req
387. Oh, son muy faciles de hacer.
Copy !req
388. Te voy a pasar la receta
Copy !req
389. Ahora, deshazte del cadaver.
Copy !req
390. Ok! ¿Qué estabas diciendo?
Copy !req
391. Uh... estaba haciendo un brindis
Copy !req
392. por su larga y...
Copy !req
393. saludable vida
Copy !req
394. Bien, ¿y qué vas a hacer?
Copy !req
395. Quiero decir, has estado
por aquí mucho tiempo,
Copy !req
396. y de verdad mucho tiempo. Mmm...
Copy !req
397. Puede ser difícil
Copy !req
398. para alguien de tu edad
Copy !req
399. ajustarse al sector empresarial
Copy !req
400. Hey, Kronk,
¿puedes llenarmelo por favor?
Copy !req
401. ¿Eres mi amigo?
Copy !req
402. Ahora, acerca de que
busques un nuevo empleo
Copy !req
403. pegale en la cabeza
Copy !req
404. eso, eso, va a ser difícil
Copy !req
405. ¿Mas brocoli?
Copy !req
406. Porque tu eres, tu sabes...
Copy !req
407. Hay que afrontarlo, no eres una pollita
Copy !req
408. y lo digo en el mejor sentido
Copy !req
409. ¿Qué? ¿Una llama?
Copy !req
410. Se supone que debería estar muerto!
Copy !req
411. Si, es raro...
Copy !req
412. Déjame ver ese frasco
Copy !req
413. Esto no es veneno.
Copy !req
414. Esto es extracto de llama.
Copy !req
415. Sabes, en mi defensa puedo decir que
Copy !req
416. todos tus venenos se parecen.
Copy !req
417. Deberías pensar en
Copy !req
418. re etiquetar algunos.
Copy !req
419. Sácalo del pueblo
y termina el trabajo, ¡Ahora!
Copy !req
420. ¿Y la cena?
Copy !req
421. Kronk, esto es medio importante.
Copy !req
422. ¿Y el postre?
Copy !req
423. Bueno, supongo que hay
tiempo para el postre.
Copy !req
424. ¿Y café?
Copy !req
425. Bien, una tacita de café.
Copy !req
426. Luego lo sacas del pueblo
y terminas el trabajo!
Copy !req
427. Adivinen donde estoy
Copy !req
428. Ah-ah, en la bolsa
Copy !req
429. ¿Todavía creen que
yo no soy la víctima?
Copy !req
430. Vean, se pone mejor.
Copy !req
431. ¿Está haciendo
su propio tema musical?
Copy !req
432. Grande, tonto y desafinado.
Copy !req
433. Que bueno que estuve
inconsciente todo ese rato.
Copy !req
434. Misión cumplida.
Copy !req
435. ¿No vas a dejar que
Copy !req
436. muera así? ¿verdad?
Copy !req
437. Mi ángel de la guarda
Copy !req
438. No le hagas caso a ese tipo
Copy !req
439. Te quiere llevar por
Copy !req
440. el camino recto.
Copy !req
441. Yo te voy a llevar por
el cambio que esta mejor!
Copy !req
442. Oh, deja eso.
Copy !req
443. Tu deja eso!
Copy !req
444. - Tu.
- Tu.
Copy !req
445. - Tu.
- Tu al infinito.
Copy !req
446. Escucha, grandote
Copy !req
447. Tengo 3 buenas razones
por las que debes irte así.
Copy !req
448. "Número uno..."
Copy !req
449. Mira a ese tipo!
Copy !req
450. Tienes esa tonta cosa
musical con cordones.
Copy !req
451. Ya hemos hablado de eso antes
Copy !req
452. Es una Arpa, y tu lo sabes.
Copy !req
453. Oh, si, Es una arpa...
Copy !req
454. y ese es un vestido.
Copy !req
455. Bata!
Copy !req
456. Razón número 2
Copy !req
457. Mira lo que puedo hacer.
Copy !req
458. Pero, ¿y eso que tiene que ver?
Copy !req
459. No, no. Tiene razón.
Copy !req
460. Escuchen, amigos.
Copy !req
461. Creo que me están confundiendo,
así que váyanse!
Copy !req
462. Eh, eh, tu sabes.
Copy !req
463. Como sea que me deshaga de ustedes.
Copy !req
464. Eso funciona.
Copy !req
465. ¿qué tienen que ver el
chango y el instecto?
Copy !req
466. ¿podemos regresar... a mí?
Copy !req
467. Oh, muchacho. Piensa, piensa, piensa.
Copy !req
468. ¿Qué hacer?
¿Qué hacer?
Copy !req
469. ¿Qué hacemos con el cuerpo?
Copy !req
470. ¿Qué le voy a decir al pueblo?
Copy !req
471. Vamos, Kronky, vamos, Krony, ok.
Copy !req
472. ¿Qué hago?
¿Qué hago?
Copy !req
473. Espalda! codo! hombro!
Copy !req
474. Oh. Hey! Hey, tu!
Copy !req
475. Hey! Disculpe, disculpe
Copy !req
476. Alto! Perdon, disculpe. Lo siento.
Copy !req
477. Voy pasando. Hey, tu de la carreta
Copy !req
478. Esto no esta bueno.
Copy !req
479. Espero que no regrese a asustarme
Copy !req
480. Mami! mami! creo que
todavía estoy creciendo!
Copy !req
481. Mídeme otra vez!
Copy !req
482. Bueno, Tipo
Copy !req
483. Párate derecho y déjame ver
Copy !req
484. Mami, tu y yo sabemos
Copy !req
485. que es imposible que haya
Copy !req
486. crecido en los últimos 5 minutos.
Copy !req
487. ¿Verdad?
Copy !req
488. Mira todo lo que crecí!
Copy !req
489. ¿Qué? Tipo, hazte a un lado.
Copy !req
490. Yo sigo, mídeme a mi.
Copy !req
491. Llego mi papi!
Copy !req
492. Ven aquí!
Copy !req
493. Papi! Me comi un insecto hoy!
Copy !req
494. Oh! Su mamá estaba horneando otra vez?
Copy !req
495. No le digan que dije eso.
Copy !req
496. Te escuché
Copy !req
497. OK, todos, haganse a un lado
Copy !req
498. Viene una dama con un bebe
Copy !req
499. Papi, papi, papi!
Copy !req
500. Mira que alto soy!
Copy !req
501. Todos nos medimos hoy.
Copy !req
502. Estoy dando un estirón
Copy !req
503. Soy tan alto como tu eras
Copy !req
504. cuando tu eras yo.
Copy !req
505. Mmm, claro
Copy !req
506. Eso no es tan impresionante
como el diente que se me cayo. ¿Ves?
Copy !req
507. bien, ustedes dos
Copy !req
508. Nuestro trato era que
podian estar despiertos
Copy !req
509. hasta que llegara papá.
Copy !req
510. Ahora digan buenas noches.
Copy !req
511. Papi, tenemos qué?
Copy !req
512. No, pueden quedarse levantados
Copy !req
513. Solo vamos a sentarnos ahí a decirnos
Copy !req
514. cuanto nos amamos el uno al otro.
Copy !req
515. Verdad, querida?
Copy !req
516. Buenas noches.
Copy !req
517. Y, ¿qué quería el emperador?
Copy !req
518. ¿Sabes qué? No me pudo recibir.
Copy !req
519. ¿No pudo recibirte?
Copy !req
520. - ¿Por qué no?
- No lo se
Copy !req
521. Eso es descortes.
Copy !req
522. Bueno, el es el emperador.
Copy !req
523. Estoy seguro que esta ocupado
Copy !req
524. No, no, no, no. No.
Copy !req
525. Emperador o no emperador,
se llama cortesia
Copy !req
526. Querida...
Copy !req
527. Si yo fuera tú, me regresaria allá
Copy !req
528. y exigiria verlo, y sabe que lo haría.
Copy !req
529. Querida, querida, piensa en el bebe.
Copy !req
530. Pacha, estoy bien.
Copy !req
531. El bebe no va a venir pronto.
Copy !req
532. pero aun si fuera
Copy !req
533. Le daría a ese fulano una lección
Copy !req
534. Ese comportamiens es, es...
Copy !req
535. Tengo que ir a lavar algo.
Copy !req
536. Pacha?
Copy !req
537. ¿Está bien?
Copy !req
538. Oh, si, solo estoy un
poco cansado del viaje.
Copy !req
539. Um... voy a guardara Misty
Copy !req
540. Hola! disculpen.
Copy !req
541. Dos segundos por favor
Copy !req
542. Yo soy el que esta en
la carreta, recuerdan?
Copy !req
543. Esta es mi histora, no la de él.
Copy !req
544. ¿Entendieron? Bien.ç
Copy !req
545. Vamos a seguir,
disculpen la interrupción.
Copy !req
546. ¿De dónde saliste pequeño?
Copy !req
547. No tocar,
Copy !req
548. Llama del Diablo!
Copy !req
549. ¿Llama del Diablo?
¿Dónde?
Copy !req
550. Ow! mi cabeza.
Copy !req
551. Ok, Llama del Diablo
Copy !req
552. Tranquila
Copy !req
553. No quiero hacerte daño
Copy !req
554. ¿De qué estas hablando?
Copy !req
555. Espera, yo te conozco
Copy !req
556. Tu eres ese campesino quejoso.
Copy !req
557. ¿Emperador Kuzco?
Copy !req
558. Si, ¿con quién creíste
que estabas hablando?
Copy !req
559. Uh... como—
Copy !req
560. tu no...
Copy !req
561. te pareces al emperador
Copy !req
562. ¿Qué quieres decir?
¿Cómo que no me parezco al emperador?
Copy !req
563. Haz esto...
Copy !req
564. Que es esto? Algún tipo de jueguito?
Copy !req
565. ustedes los campecinos les gusta...
Copy !req
566. No puede ser!
Copy !req
567. Mi cara! Mi hermosa cara!
hermosa cara!
Copy !req
568. Ok, ok, ok.
Copy !req
569. Soy una fea y apestosa llama!
Copy !req
570. Espera, ok, Su Alteza
Copy !req
571. Cara de llama!
Copy !req
572. Que pasó?
Copy !req
573. Estoy tratando de entende eso, ok?
Copy !req
574. No puedo recordar.
Copy !req
575. No puedo recordar nada
Copy !req
576. Un momento.
Copy !req
577. Te recuerdo a ti
Copy !req
578. Recuerdo decirte
Copy !req
579. que iba a hacer mi alberca
Copy !req
580. donde estaba tu casa
Copy !req
581. y entonces te enojaste conmigo
Copy !req
582. Y me convertiste en llama!
Copy !req
583. Qué? No, no lo hice.
Copy !req
584. Si, y entonces me secuestraste
Copy !req
585. Porque iba a secuestrar una llama?
Copy !req
586. No tengo idea
Copy !req
587. Tu eres la mente criminal, no yo.
Copy !req
588. Qué?
Copy !req
589. Tienes razón.
Copy !req
590. Eso es darte demasiado crédito.
Copy !req
591. OK, debo regresar al palacio.
Copy !req
592. Yzma tiene ese "laboratorio secreto"
Copy !req
593. Solo tronaré mis dedos
Copy !req
594. y le voy a ordenar que
me convierta de nuevo.
Copy !req
595. Hey, tu, No hay tiempo que perder.
Copy !req
596. Vámonos.
Copy !req
597. Hey, flaco, quiero salir de este cuerpo.
Copy !req
598. Tu no? Ahora vámonos.
Copy !req
599. Haz tu casa veraniega en otro lugar
Copy !req
600. Quieres hablar se eso otra vez?
Copy !req
601. No te puedo dejar regresar
Copy !req
602. a menos que cambies tus planes
Copy !req
603. y hagas tu casa de verano en otro lugar
Copy !req
604. Hmm. Te tengo un secretito
Copy !req
605. Ven, no, mas cerca.
Copy !req
606. No hago tratos con campesinos!
Copy !req
607. Entonces creo que no te puedo regresar.
Copy !req
608. Bien, no te necesito.
Copy !req
609. Puedo encontrar el camino de regreso.
Copy !req
610. No te lo recomiendo.
Copy !req
611. Es peligroso si no conoces el camino
Copy !req
612. Buen intento.
Copy !req
613. No, en verdad.
Copy !req
614. Hay jaguares y serpientes
Copy !req
615. y arenas movedizas
Copy !req
616. No estoy oyendo.
Copy !req
617. No estoy bromeando
Copy !req
618. Escucha, no puedes ir
Copy !req
619. Sigo sin escuchar
Copy !req
620. Tu...
Copy !req
621. Bien, bien.
Copy !req
622. Adelante!
Copy !req
623. Si no hay Kuzco,
Copy !req
624. no hay Kuzcolandia
Copy !req
625. Se acaba mi problema
Copy !req
626. Selva tenebrosa. Bien.
Copy !req
627. Ooh, una hoja. Ooh, puede atacarme.
Copy !req
628. Oh, es un arbol tenebroso
Copy !req
629. Tiengo miedo!
Copy !req
630. Por favor, no encontrar el camino?
Soy el emperador
Copy !req
631. y como tal,
Copy !req
632. nací con un innato
sentido de orientación.
Copy !req
633. Ok, donde estoy?
Copy !req
634. Ayudame! Ayudame!
Copy !req
635. Ayudame!
Copy !req
636. Demasiado tarde
Copy !req
637. OK, eso fue la cosa mas
horrible que he visto.
Copy !req
638. Hmm. Que quieres?
Copy !req
639. Oh, para mí?
Copy !req
640. No se que decir...
Copy !req
641. Sigue tu camino, enfadoso!
Copy !req
642. No, no. No, no, no, no.
Copy !req
643. No, no. No, don't.
Copy !req
644. No!
Copy !req
645. Ustedes, jaguares asesinos...
Copy !req
646. No se preocupe su Alteza, lo tengo
Copy !req
647. Esta fuera de peligro
Copy !req
648. Tal vez soy demasiado
nuevo en esto de rescatar,
Copy !req
649. pero esto, para mi,
Copy !req
650. puede considerarse como un paso atras,
Copy !req
651. no lo crees?
Copy !req
652. No, no, no. Esta bien.
Copy !req
653. Esta, esta bien.
Copy !req
654. Podemos resolverlo
Copy !req
655. Te odio.
Copy !req
656. No!
Copy !req
657. No se tú, pero yo
Copy !req
658. me estoy super divirtiendo
Copy !req
659. No me lo digas
Copy !req
660. Estamos a punto de caer
en una cascada gigante
Copy !req
661. - Sip.
- ¿Rocas filosas en el fondo?
Copy !req
662. Lo mas seguro
Copy !req
663. Va a doler
Copy !req
664. Su Alteza
Copy !req
665. Su Alteza, puede oírme?
Copy !req
666. Vamos, respira
Copy !req
667. Respira!
Copy !req
668. Ohh. Por qué a mí?
Copy !req
669. Bueno.
Copy !req
670. Por última vez,
Copy !req
671. no fue un beso.
Copy !req
672. Bueno, como se que le llames...
Copy !req
673. fue asqueroso.
Copy !req
674. Y si hubieras hecho
Copy !req
675. lo que te ordené al principio
Copy !req
676. podríamos haber evitado
Copy !req
677. tu pequeño besito de vida.
Copy !req
678. Pero ya que estas aquí,
Copy !req
679. vas a llevarme de vuelta al palacio.
Copy !req
680. Voy a hacer que Yzma me convierta,
Copy !req
681. y entonces voy a empezar la construcción
Copy !req
682. de Kuzcolandia.
Copy !req
683. Oh, si.
Copy !req
684. Ok, mira,
Copy !req
685. Creo que empezamos mal.
Copy !req
686. Creo que si deveras lo pensaras,
Copy !req
687. decidirias hacer tu casa
Copy !req
688. en una colina diferente...
Copy !req
689. Y por qué haría eso?
Copy !req
690. Porque...
Copy !req
691. creo que te vas a dar cuenta
Copy !req
692. de que estas lanzando a toda una aldea
Copy !req
693. fuera de sus casas solo porque si.
Copy !req
694. Y eso es...
Copy !req
695. malo?
Copy !req
696. Claro que sí!
Copy !req
697. Nadie tiene el corazón tan duro.
Copy !req
698. Llevame de regreso.
Copy !req
699. Qué? espera, espera
Copy !req
700. Como puedes ser así?
Copy !req
701. Todo lo que te importa
es hacer tu casa de verano
Copy !req
702. y llenarla de cosas para ti.
Copy !req
703. Uh, si, correcto, para mi
Copy !req
704. Todos en el reino lo entienden.
Copy !req
705. Tu eres el único que parece no encajar
Copy !req
706. en el programa
Copy !req
707. eh, Pacha?
Copy !req
708. Sabes qué?
Copy !req
709. Un día, vas a terminar
completamente solo
Copy !req
710. y no vas a tener a nadie a
quien culpar mas que a ti.
Copy !req
711. Gracias por eso, lo voy a anotar.
Copy !req
712. Por última vez.
Copy !req
713. Te ordeno que me lleves al palacio.
Copy !req
714. A mi me parece que
estas atorado aquí afuera
Copy !req
715. porque a menos que cambies de idea,
Copy !req
716. no te voy a llevar.
Copy !req
717. Porque a menos que cambies de idea,
Copy !req
718. no te voy a llevar
Copy !req
719. Yo, yo, yo.
Copy !req
720. Huh? Qué?
Copy !req
721. Yo no fui, yo no.
Copy !req
722. Alguien esta lanzando cosas
Copy !req
723. Vas a encender fuego o qué? Que pasa?
Copy !req
724. Nunca va a cambiar de idea.
Copy !req
725. Como voy a salir de aquí?
Copy !req
726. Y así,
Copy !req
727. con gran tristeza
Copy !req
728. que lloramos la repentina partida
Copy !req
729. de nuestro amado príncipe
Copy !req
730. tomado de nosotros tragicamente
Copy !req
731. la vispera de su cumpleaños 18.
Copy !req
732. Pobrecito.
Copy !req
733. Su recuerdo vivirá en nuestros corazones
Copy !req
734. Nunca tuvo una oportunidad
Copy !req
735. para toda la eternidad
Copy !req
736. Bueno, ya no puede estar mas muerto.
Copy !req
737. A trabajar
Copy !req
738. Kronk, querido
Copy !req
739. Debo admitir que me tenias preocupada
Copy !req
740. cuando mezclaste los venenos,
Copy !req
741. pero ahora Kuzco esta muerto,
Copy !req
742. todo esta perdonado.
Copy !req
743. Ah. Oh, si, si, El...
Copy !req
744. eh. Esta muerto, bien...
Copy !req
745. Quiero decir, no puedes
estar mas muerto que
Copy !req
746. como esta el.
Copy !req
747. A menos, claro, que lo matemos de nuevo.
Copy !req
748. Supongo.
Copy !req
749. Miren, el sastre real esta aquí.
Copy !req
750. Kronk...
Copy !req
751. Debo decirle que soy un
poco difícil con las tallas.
Copy !req
752. Kronk...
Copy !req
753. Uso 66 de largo y 31 de cintura
Copy !req
754. Kuzco esta muerto, verdad?
Copy !req
755. Dime que Kuzco esta muerto.
Copy !req
756. Necesito oír esas palabras.
Copy !req
757. Necesitas escuchar todas
esas palabras exactamente?
Copy !req
758. Esta vivo?
Copy !req
759. Bueno, no esta tan muerto
como hubieramos deseado
Copy !req
760. Kronk...
Copy !req
761. Pensé que seria bueno avisarte
Copy !req
762. en caso de que Kuzco regrese.
Copy !req
763. No puede regresar!
Copy !req
764. Si, Eso seria medio difícil.
Copy !req
765. especialmente después
de ese bonito funeral.
Copy !req
766. Tu crees?
Copy !req
767. Tu y yo vamos a encontrarlo
Copy !req
768. Si habla, estamos perdidos.
Copy !req
769. Muévete!
Copy !req
770. Papi, cuidado
Copy !req
771. Tipo, que es eso?
Copy !req
772. Tuve un sueño de que papa
estaba atado a un tronco
Copy !req
773. y estaba cayendo sin control
Copy !req
774. por un rio de la muerte!
Copy !req
775. Esta bien, esta bien.
Copy !req
776. Fue terrible!
Copy !req
777. Esta bien, calmate
Copy !req
778. Solo fue un sueño
Copy !req
779. Tu papá esta bien.
Copy !req
780. Solo fue a ver al emperador
Copy !req
781. Como tu le dijiste que hiciera
Copy !req
782. porque tu siempre tienes la razón
Copy !req
783. Así es.
Copy !req
784. Bueno, en mi sueño,
papá tenia que besar una llama.
Copy !req
785. Si, como si eso pudiera suceder.
Copy !req
786. - Podría
- No...
Copy !req
787. - Si.
- Noh-oh.
Copy !req
788. Sih-huh.
Copy !req
789. Buenas noches a los dos.
Copy !req
790. Buenas noches mami!
Copy !req
791. - Si - No
- Si - No
Copy !req
792. Gracias
Copy !req
793. No hay problema
Copy !req
794. Se siente como lana
Copy !req
795. Si
Copy !req
796. Alpaca?
Copy !req
797. Si.
Copy !req
798. Si, me imagine.
Copy !req
799. Es agradable
Copy !req
800. Mi esposa la hizo
Copy !req
801. Sabe tejer?
Copy !req
802. Con agujas
Copy !req
803. Agujas? Bien
Copy !req
804. Gracias
Copy !req
805. Y...
Copy !req
806. Estaba pensando que
cuando regresé a la ciudad
Copy !req
807. podríamos
Copy !req
808. digo, hay muchas colinas,
Copy !req
809. y tal vez yo pudiera, tu sabes...
Copy !req
810. podría...
Copy !req
811. Estas diciendo...
Copy !req
812. que cambiaste de idea?
Copy !req
813. Mmm, bueno...
Copy !req
814. Porque sabe lo que quiere decir
Copy !req
815. estarias haciendo algo
bueno por los demas
Copy !req
816. No, ya sé, ya se.
Copy !req
817. Y te parece bien?
Copy !req
818. Si
Copy !req
819. Qué?
Copy !req
820. No me des la mano,
a menos que sea sincero
Copy !req
821. Esta bien
Copy !req
822. Vamos al palacio
Copy !req
823. Y por cierto, gracias.
Copy !req
824. No...
Copy !req
825. Gracias
Copy !req
826. OK, cuando crucemos el puente
Copy !req
827. solo falta una hora para el palacio
Copy !req
828. Bueno, porque aunque no lo creas
Copy !req
829. creo que necesito un baño
Copy !req
830. Lo creo.
Copy !req
831. - Que fue eso?
- Nada
Copy !req
832. Kuzco!
Copy !req
833. Kuzco!
Copy !req
834. - Si?
- Rápido, ayudame a subir
Copy !req
835. No. No creo que lo haga
Copy !req
836. Vas a dejarme aquí?
Copy !req
837. Bueno, te iba a encerrar de por vida,
Copy !req
838. pero creo que esto es mejor.
Copy !req
839. Creí que habías cambiado
Copy !req
840. Vamos, tenia que decir algo
Copy !req
841. para que me trajeras a la ciudad
Copy !req
842. Así que todo fue mentira?
Copy !req
843. Bueno, si, No, espera,
Copy !req
844. No, si, todo era mentira.
Copy !req
845. Adiós!
Copy !req
846. Nos dimos la mano!
Copy !req
847. Sabes, lo chistoso de dar la mano es que
Copy !req
848. necesitas manos
Copy !req
849. Estas bien?
Copy !req
850. Si
Copy !req
851. Si, creo que estoy bien.
Copy !req
852. Bien!
Copy !req
853. Eso es por fallar a tu promesa.
Copy !req
854. Si, eso es por secuestrarme
Copy !req
855. y llevarme a tu aldea
Copy !req
856. la cual si voy a destruir, por cierto.
Copy !req
857. No tocar
Copy !req
858. Por qué arriesge mi vida?
Copy !req
859. Por un egoista como tú?
Copy !req
860. Siempre me enseñaron que
todos tienen algo bueno
Copy !req
861. pero, tu compobaste que no es así.
Copy !req
862. Me siento muy mal
Copy !req
863. Llama mala
Copy !req
864. Podría haberte dejado morir en la jungla
Copy !req
865. y así todos mis problemas
se hubieran resuelto
Copy !req
866. Bueno, eso te hace feo y estupido
Copy !req
867. Vamos a terminar esto
Copy !req
868. Damas primero
Copy !req
869. Que vamos a hacer?
Copy !req
870. Que vamos a hacer? Vamos a morir!
Copy !req
871. Vamos a morir! fue todo para mí!
Copy !req
872. No.
Copy !req
873. Calmate
Copy !req
874. Tengo una idea, dame tu brazo
Copy !req
875. ahora el otro.
Copy !req
876. Cuando día, recargate en mi espalda
Copy !req
877. y vamos a subir caminando
Copy !req
878. Listo?
Copy !req
879. Vamos
Copy !req
880. Lo hiciste a propósito
Copy !req
881. No, no lo hice
Copy !req
882. Tenemos que trabajar juntos
Copy !req
883. para salir de esto, así que sigueme
Copy !req
884. Listo?
Copy !req
885. - Pie derecho
- La derecha de quién?
Copy !req
886. Tu derecha o la mía?
Copy !req
887. La que sea, la mía.
Copy !req
888. Y por que la tuya?
Copy !req
889. Bueno, tu derecha, listo?
Copy !req
890. OK, listo
Copy !req
891. Ok, derecha
Copy !req
892. Izquierda, Derecha
Copy !req
893. Mira, nos estamos moviendo!
Copy !req
894. No mires abajo, ahora sigueme.
Copy !req
895. Sigueme
Copy !req
896. Derecha, Izquierda
Copy !req
897. Derecha, Izquierda
Copy !req
898. Derecha, Izquierda
Copy !req
899. Derecha!
Copy !req
900. Ahora que, genio?
Copy !req
901. Estoy pensando.
Copy !req
902. OK, este es el trato
Copy !req
903. Estira tu cuello
Copy !req
904. Y yo agarro la soga
Copy !req
905. Como se que no me vas a dejar caer?
Copy !req
906. después de que agarres la soga?
Copy !req
907. Vas a tener que confiar en mi
Copy !req
908. Sabes, es una cosa buena
Copy !req
909. que no seas grande y gordo
Copy !req
910. o esto seria muy difícil.
Copy !req
911. Casi.
Copy !req
912. La tengo!
Copy !req
913. Esta atorada
Copy !req
914. Tomate tu tiempo, no hay prisa
Copy !req
915. Escorpiones!
Copy !req
916. Kuzco!
Copy !req
917. Oh, no!
Copy !req
918. Cuidado!
Copy !req
919. Mirame, yo y mi yo malo.
Copy !req
920. Te caché en el aire
Copy !req
921. "Ooh, soy una vieja pared de acantilado
Copy !req
922. y te voy a llevar conmigo"
Copy !req
923. Fijate que no, amiga.
Copy !req
924. Acabas de salvar mi vida.
Copy !req
925. Y?
Copy !req
926. - Lo sabia
- Sabias qué?
Copy !req
927. Que hay algo bueno
en ti después de todo.
Copy !req
928. - Oh, no
- Admitelo.
Copy !req
929. - No
- Si, si hay
Copy !req
930. - Noh-uh.
- Yo creo que si hay.
Copy !req
931. - Hey, podrías haberme dejado caer
- No.
Copy !req
932. Vamos, que tiene de difícil?
Copy !req
933. Nadie tiene el corazón tan duro
Copy !req
934. No lo tomes mucho en cuenta
Copy !req
935. Fue por única vez
Copy !req
936. Si, seguro
Copy !req
937. Bueno, vale mas que nos vayamos.
Copy !req
938. Sin ese puente,
Copy !req
939. es un camino de 4 días al palacio.
Copy !req
940. Qué?
Copy !req
941. Quieres decir que me vas a llevar?
Copy !req
942. Te di la mano, no?
Copy !req
943. Bueno, si, pero espero te des cuenta
Copy !req
944. que eso no cambia las cosas
Copy !req
945. Todavía voy a construir Kuzcolandia
Copy !req
946. cuando regrese.
Copy !req
947. Bueno, 4 días es mucho tiempo
Copy !req
948. Quien sabe? Tal vez cambies de idea
Copy !req
949. 4 días.
Copy !req
950. Cuales son las probabilidades
de que me cargues?
Copy !req
951. No muchas.
Copy !req
952. No, no, no!
Copy !req
953. Hemos buscado en todas las aldeas
Copy !req
954. que rodean al palacio
Copy !req
955. y ni señas de Kuzco
Copy !req
956. Donde esta?
Copy !req
957. Kronk!
Copy !req
958. Aquí Kronk.
Copy !req
959. Me estoy cansando, hazte a un lado.
Copy !req
960. Seguro, Cambio y Fuera
Copy !req
961. Perfecto
Copy !req
962. Estos son mis mejores zapatos
Copy !req
963. Odio esta jungla
Copy !req
964. Oh, mira.
Copy !req
965. Un ave cuello dorado de alas pequeñas.
Copy !req
966. Un pajaro exótico mas. Bravo!
Copy !req
967. Me encanta esto.
Copy !req
968. Aléjate de mí!
Copy !req
969. Si, que me vas a decir
Copy !req
970. No, no, no es por ti.
Copy !req
971. No es la persona mas fácil de llevar.
Copy !req
972. Hay una pared ahí, créeme.
Copy !req
973. Estas hablando con esa ardilla?
Copy !req
974. Cuando era pequeño fui
"Ardilla Exploradora"
Copy !req
975. Tenia que conocer a
todas las criaturas del bosque
Copy !req
976. Por favor continua
Copy !req
977. Por que a mí?
Copy !req
978. Oye, no siempre tiene
que ser acerca de ti.
Copy !req
979. Este animalito también se asustó
Copy !req
980. Parece que una llama que hablaba
Copy !req
981. le dio problemas el otro día.
Copy !req
982. Oh, una llama que habla?
Copy !req
983. Dile
Copy !req
984. No quiere hablar contigo
Copy !req
985. Entonces tu preguntale
Copy !req
986. Odio estar en medio.
Copy !req
987. Squeaky, uh...
Copy !req
988. squeak, squeaker, squeakin'.
Copy !req
989. Jaguares? En serio? Brutal.
Copy !req
990. Podrías dejarnos un poco?
Copy !req
991. Uh, perdon
Copy !req
992. Un poco mas por favor-
Copy !req
993. Que tal así?
Copy !req
994. Si, así esta bien.
Copy !req
995. Ahora, preguntale por donde
se fue la llama que habla.
Copy !req
996. Uh, squeakity-squeak, squeakin'.
Copy !req
997. Hipoglucemia eh? huh?
Copy !req
998. Si, es una maldición.
Copy !req
999. Bueno, en cuanto
consigamos algo de comer
Copy !req
1000. vas a caminar el resto del viaje.
Copy !req
1001. Bienvenidos al restauran Mudka's
Copy !req
1002. casa del bistec
Copy !req
1003. de carne. Que van a querer?
Copy !req
1004. Queremos dos especiales
Copy !req
1005. Esta bien querida?
Copy !req
1006. Lo que digas pastelito,
tu sabes lo que me gusta.
Copy !req
1007. Estamos de luna de miel
Copy !req
1008. Lo admiro por salir en público
Copy !req
1009. Van a ser 2 especiales
Copy !req
1010. Y una orden de cebollas.
Copy !req
1011. Servicio! Necesito dos bien quemados
Copy !req
1012. y una cebolla refrita en la mesa 12!
Copy !req
1013. Debo admitir que fue una buena idea
Copy !req
1014. Cuando vas a entender que
todas mis ideas son buenas?
Copy !req
1015. Que curioso
Copy !req
1016. porque creo que ir a la jungla tu solo,
Copy !req
1017. ser perseguido por jaguares,
Copy !req
1018. y mentirme a mi para que
te llevarte al palacio
Copy !req
1019. fueron todas muy malas ideas.
Copy !req
1020. Cualquier cosa suena
mal cuando lo dices así.
Copy !req
1021. Insecto caliente y crujiente
para la pareja feliz
Copy !req
1022. Felicidades
Copy !req
1023. Oh
Copy !req
1024. Mira, déjame te ayudo.
Copy !req
1025. A donde vas?
Copy !req
1026. Solo voy a colarme a la cocina
Copy !req
1027. y hablar con el chef.
Copy !req
1028. Vas a hacer que nos corran.
Copy !req
1029. Por favor, con este disfraz
Copy !req
1030. Soy invisible
Copy !req
1031. Hemos andado en circulos
Copy !req
1032. quien sabe por cuanto tiempo
Copy !req
1033. Es la última vez
Copy !req
1034. que le preguntamos a una ardilla
Copy !req
1035. Debería haberme encargado
de Kuzco yo misma
Copy !req
1036. cuando pude
Copy !req
1037. Deberías de dejar de culparte por eso.
Copy !req
1038. Déjame conseguirte otro, Yzma
Copy !req
1039. Esta usando ese tenedor, amigo?
Copy !req
1040. Oye, no te conozco?
Copy !req
1041. No lo creo.
Copy !req
1042. Peleamos juntos en la secundaria?
Copy !req
1043. No que yo recuerde.
Copy !req
1044. En la herreria? Ya recuerdo!
Copy !req
1045. Clases de danza con la
Srita Narca, 2 semestres.
Copy !req
1046. Normalmente estaba atras
porque tengo debiles los tobillos
Copy !req
1047. Vamos, amigo, debes ayudarme.
Copy !req
1048. No creo que nuncas nos hayamos visto
Copy !req
1049. tengo que irme
Copy !req
1050. No te preocupes, voy a seguir pensando
Copy !req
1051. Mire, todo lo que se es
que la comida se veia fea
Copy !req
1052. No soy el único que
piensa eso, estoy segura.
Copy !req
1053. Así que solo estoy asegurandome
Copy !req
1054. de que va a mejorar el
plato principal un poco.
Copy !req
1055. Hay algo en este menu
Copy !req
1056. que no este bañado de salsa?
Copy !req
1057. Espera, voy a preguntarle al chef.
Copy !req
1058. Es una pregunta simple
Copy !req
1059. Hay o no hay algo comestible...
Copy !req
1060. ¿En este menu?
Copy !req
1061. Oye, todavía no le
pregunto de los postres!
Copy !req
1062. Oye, amigo, que piensa de
hacer ordenes especiales?
Copy !req
1063. Muy bien, eso fue todo!
Copy !req
1064. Quieres una orden especial?
Tu la haces!
Copy !req
1065. Renuncio!
Copy !req
1066. Si, pero yo...
Copy !req
1067. Lo intento, pero no hay respeto...
Copy !req
1068. para nadie con visión.
Eso fue todo.
Copy !req
1069. No hay nada que pueda hacer al respecto.
Copy !req
1070. Por favor no se vaya
Copy !req
1071. 3 combos de puerco, extra tocino.
Copy !req
1072. 2 botanas de queso con chili
Copy !req
1073. una canasta de higado y aros de cebolla
Copy !req
1074. un pescado,
Copy !req
1075. un filete en forma de trucha,
Copy !req
1076. Anotaste todo querido?
Copy !req
1077. 3 cerdos con pantalones,
plato de aire caliente,
Copy !req
1078. canasta de desayuno de mi abuela,
Copy !req
1079. y cambiar el toro en pescado, ok.
Copy !req
1080. Que esta pasando?
Copy !req
1081. No hay tiempo de explicar,
tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1082. Que esta haciendo?
Copy !req
1083. Vamos!
Copy !req
1084. En un minuto, todavía tengo hambre.
Copy !req
1085. No, Kuzco!
Copy !req
1086. Bueno, te la voy a poner fácil
Copy !req
1087. Quiero un omelette de
espinacas con pan de trigo
Copy !req
1088. - Entendido?
- Muy bien
Copy !req
1089. Por qué tardas tanto?
Copy !req
1090. Recoger!
Copy !req
1091. Kronk! Que estas haciendo?
Copy !req
1092. Esoy un poco ocupado
Copy !req
1093. Por qué no me sorprende?
Copy !req
1094. Su orden esta lista!
Copy !req
1095. Bien, de pasada
Copy !req
1096. hazme un especial, pero sin salsa!
Copy !req
1097. OK, recoger!
Copy !req
1098. Sabes qué? Pensandolo bien,
Copy !req
1099. haz mi omelete un pay de carne.
Copy !req
1100. Pie de carne, OK
Copy !req
1101. Kronk!
Copy !req
1102. Puedo ordenar papas?
Copy !req
1103. Pero tengo que cobrarselas
Copy !req
1104. Que tal un acmopañamiento de papas?
Copy !req
1105. Bien, quiere queso en las papas?
Copy !req
1106. Gracias, Kronk, chedar estaría bien.
Copy !req
1107. Salen papas con chedar.
Copy !req
1108. Papas si, queso no.
Copy !req
1109. Sin queso.
Copy !req
1110. No, quiero el queso.
Copy !req
1111. No me gusta el queso.
Copy !req
1112. - Sin queso
- Con queso
Copy !req
1113. Por favor, decidanse
Copy !req
1114. bien, bien, pensandolo bien.
Copy !req
1115. En lugar de papas, ensalada
Copy !req
1116. Disculpa, ve a esa mujer allá?
Copy !req
1117. No hay problema, lo hacemos muy seguido.
Copy !req
1118. 1, 2, 3, 4
Copy !req
1119. Feliz, feliz cumpleaños
Copy !req
1120. De nosotros para ti
Copy !req
1121. Desariamos fuera nuestro cumpleaños
Copy !req
1122. Para poder festejar también
Copy !req
1123. Feliz Feliz cumpleaños
Copy !req
1124. Que todos tus sueños se realicen
Copy !req
1125. Es tu cumpleaños?
Copy !req
1126. Que estas haciendo?
Copy !req
1127. Mira, hay dos personas
que te están buscando.
Copy !req
1128. Qué?
Copy !req
1129. Un grandote y una mujer flaca y vieja.
Copy !req
1130. Espera, la mujer es
verdaderamente horrorosa?
Copy !req
1131. Oh, si.
Copy !req
1132. Son Yzma y Kron. Me salve!
Copy !req
1133. Creeme, no vinieron a salvarte.
Copy !req
1134. Me van a llevar al palacio
Copy !req
1135. Gracias por tu ayuda,
haz sido muy amable
Copy !req
1136. De aquí puedo seguir yo solo.
Copy !req
1137. No entiendes.
Están tratando de matarte.
Copy !req
1138. Matarme?
Todo su mundo gira alrededor de mi.
Copy !req
1139. No, no puedo dejarte
Copy !req
1140. Qué? Qué?
Copy !req
1141. Entiende!
Copy !req
1142. Qué?
Copy !req
1143. No quieres llevarme al palacio
Copy !req
1144. Quieres tenerme aquí para siempre
Copy !req
1145. No!
Copy !req
1146. Todo esto ha sido un engaño,
casi caigo en el.
Copy !req
1147. Puedes oírme por favor...
Copy !req
1148. No, no tu escuchame
Copy !req
1149. Todo lo que te importa
es tu tonta colina
Copy !req
1150. Qué?
Copy !req
1151. No te preocupes por mi,
ahora solo vete de aquí.
Copy !req
1152. - Vete
- Pero...
Copy !req
1153. Vete, fuera de aquí!
Copy !req
1154. Bien!
Copy !req
1155. Todo este lio es tu culpa
Copy !req
1156. Que hice?
Copy !req
1157. Si no hubieras mezclado esos venenos
Copy !req
1158. Kuzco estaría muerto!
Copy !req
1159. No mas distracciones
Copy !req
1160. hasta que encontremos
la llama y la matemos.
Copy !req
1161. Dije que lo siento, no puedes olvidarlo?
Copy !req
1162. Ni en tu compleaños?
Copy !req
1163. Kuzco debe ser eliminado.
Copy !req
1164. El imperio por fin se va
a librar se ese inutil.
Copy !req
1165. Tienes razón.
Copy !req
1166. Nadie parece preocuparse
de que se haya ido no?
Copy !req
1167. Pacha!
Copy !req
1168. Pacha?
Copy !req
1169. Así que aquí es donde ustedes llegaron
Copy !req
1170. Ven, como les dije,
yo soy la víctima
Copy !req
1171. Yo no hice nada,
y ellos arruinaron mi vida
Copy !req
1172. y se llevaron todo lo que tenia
Copy !req
1173. Oye, ya deja eso, quieres?
Copy !req
1174. Qué?
Solo estoy diciendo lo que sucedió
Copy !req
1175. A quien quieres engañar?
Copy !req
1176. Ellos vieron todo,
ellos saben lo que pasó
Copy !req
1177. Si, pero
Copy !req
1178. Solo déjame solo
Copy !req
1179. El campesino en la cena!
Copy !req
1180. No pago su cuenta, No
Copy !req
1181. Es el campesino que
vi salir de la ciudad
Copy !req
1182. que desaparecio entre la gente
Copy !req
1183. con Kuzco en su carreta
Copy !req
1184. Debe haberlo llevado
de vuelta a la aldea,
Copy !req
1185. si encontramos la aldea,
lo encontramos a el.
Copy !req
1186. y si lo encontramos, encontramos a Kuzco
Copy !req
1187. Si, todo se esta aclarando.
Copy !req
1188. Yzma!
Copy !req
1189. Qué?
Copy !req
1190. Vale mas que sea algo importante!
Copy !req
1191. Y estábamos parados en el risco
Copy !req
1192. y la tierra empezó a temblar
Copy !req
1193. Y cuando empezaba a moverse
Copy !req
1194. el me tomó antes de que cayera.
Copy !req
1195. Puedes creerlo?
Copy !req
1196. Tu sabes, llámame loco
Copy !req
1197. por segur a ese tipo todo el camino,
Copy !req
1198. pero por mas que trata de negarlo,
Copy !req
1199. yo se que tiene su lado bueno
Copy !req
1200. Ademas, no podía dejarlo aquí solo
Copy !req
1201. Es una llama tonta.
Copy !req
1202. En serio, una llama
verdaderamente tonta.
Copy !req
1203. Oye, escuchame Pacha
Copy !req
1204. sabes? lo que dije en la cena,
Copy !req
1205. que... que... yo en realidad
Copy !req
1206. Y... estas cansado de ser una llama?
Copy !req
1207. OK, solo vamos a pasar por la casa
Copy !req
1208. para tomar provisiones.
Copy !req
1209. - Entonces nos vamos a ir, ¿correcto?
- Correcto.
Copy !req
1210. Oye, Pacha,
se acaban de ir tus familiares
Copy !req
1211. Mis familiares?
Copy !req
1212. Los acabamos de mandar a tu casa
Copy !req
1213. Como eran?
Copy !req
1214. Veras, era este tipo grandote
Copy !req
1215. y una mujer vieja que era...
Copy !req
1216. Como las describirias?
Copy !req
1217. Verdaderamente horrorosa?
Copy !req
1218. Si, esa es.
Copy !req
1219. Dígame otra vez,
que parentesco tienen con Pacha?
Copy !req
1220. Soy la prima tercera de la tia
Copy !req
1221. abuela de la sobrina de
la esposa de su hermano.
Copy !req
1222. Un poco lejanos
Copy !req
1223. No es así, Kronk?
Copy !req
1224. 99 monos saltan en la cama
Copy !req
1225. Uno se cayó y se golpeo en la cabeza
Copy !req
1226. Sabe, siento mucho que haya
que tenido que venir hasta acá,
Copy !req
1227. pero como le dije antes,
Copy !req
1228. si recuerda, Pacha no esta aquí.
Copy !req
1229. Pero le puedo decir que vino por aquí.
Copy !req
1230. Oh, lo haría por favor?
Eso seria grandioso.
Copy !req
1231. Oops. Tonta de mi.
Copy !req
1232. No, no. Permitame.
Copy !req
1233. Ella oculta algo.
Copy !req
1234. Cuando te avise,
buscamos en toda la casa.
Copy !req
1235. Bueno, pero todavía me faltan 94 monos.
Copy !req
1236. Mientras esperamos a Paca—
Copy !req
1237. Pacha.
Copy !req
1238. Ah, si.
Copy !req
1239. Tal vez podríamos hacer
un recorrido por su adorable casa.
Copy !req
1240. Sabe, por qué no mejor regresa
Copy !req
1241. cuando Pacha este aquí?
Copy !req
1242. Estoy segura que le
encatará mostrarles...
Copy !req
1243. Oh, disculpeme por favor,
Copy !req
1244. creo que deje algo en el horno.
Copy !req
1245. Este es mi versión del aleman-doble
Copy !req
1246. Cuando diga, cambiamos lugares.
Copy !req
1247. Kronk, ahora!
Copy !req
1248. ok!
Copy !req
1249. y tenemos que regresar al palacio,
Copy !req
1250. encontrar el laboratorio
y transformarlo.
Copy !req
1251. Hola!
Copy !req
1252. - Ese era él.
- Oops.
Copy !req
1253. Sabe qué?
Copy !req
1254. No creo que en realidad
sea mi tia abuela.
Copy !req
1255. Mas bien creo que es mi
tatara, tatara, tatara...
Copy !req
1256. Váyanse, yo los voy a entretener
Copy !req
1257. para que ustedes se adelanten.
Copy !req
1258. Gracias, querida.
Copy !req
1259. Tienes una adorable esposa
Copy !req
1260. Las dos son muy bonitas
Copy !req
1261. tatara, tatara, tatara...
Copy !req
1262. Esta bien!
Copy !req
1263. Ya terminaste?
Copy !req
1264. tatara-tía-abuela.
Copy !req
1265. Y, en que nos quedamos?
Copy !req
1266. Escuha, no nos vamos a ir hasta que—
Copy !req
1267. Les muestre la casa. Claro.
Copy !req
1268. Seria buena idea dejar a
tu familia con esos dos?
Copy !req
1269. No te preocupes, ellos saben cuidarse.
Copy !req
1270. Como que se atoró la puerta?
Copy !req
1271. Mueve la manija.
Copy !req
1272. No hay manija aquí.
Copy !req
1273. No hay? Esta segura?
Copy !req
1274. Ya basta, ya tuve suficiente de esto.
Copy !req
1275. Dinos donde esta la llama que habla
Copy !req
1276. y quemaremos toda tu casa.
Copy !req
1277. Eh, no quisiste decir "o quemaremos"?
Copy !req
1278. Dinos donde esta la llama que habla
Copy !req
1279. o quemaremos toda tu casa.
Copy !req
1280. Bien, cual es?
Copy !req
1281. Parece que es una
conjunción muy importante.
Copy !req
1282. Bien, Kronk, rompe la puerta!
Copy !req
1283. Romperla? Estas bromeando?
Copy !req
1284. Es madera tallada a mano.
Copy !req
1285. No me importa, tonto. Hazte a un lado.
Copy !req
1286. La voy a romper yo misma.
Copy !req
1287. A la una.
Copy !req
1288. Bueno niños, ya saben que hacer.
Copy !req
1289. a las dos
Copy !req
1290. Si, mamá
Copy !req
1291. a las tres!
Copy !req
1292. Bien niños, en sus marcas,
Copy !req
1293. listos, fuera!
Copy !req
1294. Alto, alto, niños malcriados
Copy !req
1295. Ahí van Kron! Se están escapando!
Copy !req
1296. Bueno, me la pase muy bien.
Copy !req
1297. No esperemos hasta la
siguiente reunion familiar
Copy !req
1298. para reunirnos.
Copy !req
1299. Kronk!
Copy !req
1300. Tengo que, tengo que irme.
Copy !req
1301. Y para que tiene es palanca?
Copy !req
1302. Por favoer permanezcan sentados
Copy !req
1303. y mantengas sus brazos y piernas dentro.
Copy !req
1304. Y como es?
Copy !req
1305. No lo sé, sigue buscando.
Copy !req
1306. Aquí!
Copy !req
1307. Tiene que ser uno de estos.
Leones, tigres, osos...
Copy !req
1308. Hola,
Copy !req
1309. buscan esto?
Copy !req
1310. No, no puede ser!
Copy !req
1311. Como llegaron aquí antes que nosotros?
Copy !req
1312. Eh, como lo hicimos Kronk?
Copy !req
1313. Bueno, no lo se.
Copy !req
1314. Por donde lo vean no tiene sentido.
Copy !req
1315. Bueno, de vuelta a nuestro asunto.
Copy !req
1316. OK, admitelo.
Copy !req
1317. Tal vez no era tan bueno como debía,
Copy !req
1318. pero, Yzma, de veras quieres matarme?
Copy !req
1319. Piensa en eso mientras te dejamos ir,
Copy !req
1320. que tu vida se va en
una dirección diferente.
Copy !req
1321. que partes de tu cuerpo
son parte de un recorte.
Copy !req
1322. Oye, eso es como lo que el te dijo a ti
Copy !req
1323. cuando te despidieron.
Copy !req
1324. Lo sé, se llama ironia cruel—
Copy !req
1325. como mi dependencia hacia ti.
Copy !req
1326. No puedo creer que este sucediendo!
Copy !req
1327. Entonces, apuesto que no esperabas esto
Copy !req
1328. No!
Copy !req
1329. Acabalos.
Copy !req
1330. Oye, no te vas a echar para atras ahora,
Copy !req
1331. verdad? grandote?
Copy !req
1332. donde esta el otro?
Copy !req
1333. Yo!
Copy !req
1334. Perdon por llegar tarde, que me perdí?
Copy !req
1335. Bueno, Yzma me acaba
de pasar este cuchillo
Copy !req
1336. y me pidio, tu sabes, que los acabe.
Copy !req
1337. Luego este se apareció y te esperamos.
Copy !req
1338. y honestamente
Copy !req
1339. Kronk! Porque creí
que tu podías hacerlo?
Copy !req
1340. Es una cosa simple.
Copy !req
1341. Es como hablar con un mono.
Copy !req
1342. Oye...
Copy !req
1343. Un mono grandote y muy,
muy tonto llamado Kronk!
Copy !req
1344. Ay!
Copy !req
1345. Y quieres saber otra cosa?
Copy !req
1346. Nunca me han gustado tus espinacas.
Copy !req
1347. Nunca!
Copy !req
1348. Eso es, ella se va abajo.
Copy !req
1349. Hey, recuerden, muchachos.
Copy !req
1350. Sobre todo, los malos deben
recibir su recompensa justa.
Copy !req
1351. Eso funcionará
Copy !req
1352. Que raro, normalmente funciona.
Copy !req
1353. Y esto también!
Copy !req
1354. Ah. Debería haber pensado en eso.
Copy !req
1355. Dame ese frasco.
Copy !req
1356. Oops. Que torpe soy.
Copy !req
1357. Cual será? Cual será?
Copy !req
1358. Mejor apurense, espero compañia
Copy !req
1359. Matenlos! Ellos asesinaron al emperador!
Copy !req
1360. No, alto, yo soy el
emperador, soy yo, Kuzco!
Copy !req
1361. No me escuchan!
Copy !req
1362. Llevatelos todos.
Copy !req
1363. Atrapenlos!
Copy !req
1364. Hey, me converti en vaca.
Copy !req
1365. puedo irme a casa?
Copy !req
1366. Esta bien, tienes permiso. Algún otro?
Copy !req
1367. No, estamos bien.
Copy !req
1368. Atrapenlos!
Copy !req
1369. Tenemos que convertirte, prueba esta.
Copy !req
1370. Eh, Pacha? Un poco de ayuda!
Copy !req
1371. Vamos! Vamos!
Copy !req
1372. Por favor, algo con alas.
Copy !req
1373. Si! estamos volando!
Copy !req
1374. No estamos logrando nada
cuando tu escoges los frascos.
Copy !req
1375. Yo escojo el que sigue.
Copy !req
1376. Por mi esta bien!
Copy !req
1377. Dame ese!
Copy !req
1378. No digas nada.
Copy !req
1379. Rápido! Sequen los canales!
Copy !req
1380. Abre!
Copy !req
1381. Si! Soy una llama otra vez!
Copy !req
1382. Espera...
Copy !req
1383. Ahí van! Siganlos!
Copy !req
1384. Vamos, hombres!
Nadie vive para siempre! Ataquen!
Copy !req
1385. Solo quedan 2,
tiene que ser uno de estos.
Copy !req
1386. No!
Copy !req
1387. Yo tomaré este.
Copy !req
1388. Este es. Este te convertirá
otra vez en humano.
Copy !req
1389. Hey, quitamela!
Copy !req
1390. Quítamela de encima!
Copy !req
1391. Tomate la poción!
Copy !req
1392. A donde fue? Donde esta?
Copy !req
1393. Buscas esto?
Copy !req
1394. Esta es mi voz?
Copy !req
1395. Bueno, ni modo.
Copy !req
1396. No! No la tires!
Copy !req
1397. No la voy a tirar, tonto!
Copy !req
1398. Me la voy a tomar!
Copy !req
1399. Y una vez que vuelva a ser
tan hermosa como siempre,
Copy !req
1400. Voy a matarte!
Copy !req
1401. Kuzco!
Copy !req
1402. Ahí voy, dame un minuto!
Copy !req
1403. Kuzco! Whoa!
Copy !req
1404. Kuzco!
Copy !req
1405. El frasco!
Copy !req
1406. Por última vez,
Copy !req
1407. nosotros no ordenamos
una cama elastica gigante.
Copy !req
1408. Sabes, podrías habermelo dicho antes
Copy !req
1409. de que la armara.
Copy !req
1410. El frasco!
Copy !req
1411. Estas pensando lo mismo que yo?
Copy !req
1412. Yo gané
Copy !req
1413. Lo tengo!
Copy !req
1414. Cuales son las posibilidades
de que esa trampa me trajera aquí?
Copy !req
1415. Si!
Copy !req
1416. Aquí, déjame te ayudo.
Copy !req
1417. Bueno, nos vemos al otro lado.
Copy !req
1418. Oh, ahora, usted
Copy !req
1419. deje de ser tan duro con usted mismo.
Copy !req
1420. Todo esta perdonado.
Copy !req
1421. Seguro?
Copy !req
1422. No es la primera vez que
me lanzan por una ventana,
Copy !req
1423. y no será la última.
Copy !req
1424. Que puedo decir? Soy un rebelde.
Copy !req
1425. Whoa-ho-ho, tigre.
Copy !req
1426. Hey, tengo que usar
este brazo mas tarde.
Copy !req
1427. OK, amigo, ve con cuidado.
Copy !req
1428. Ah, es muy agradable.
Copy !req
1429. Así que, me mentiste
Copy !req
1430. Yo?
Copy !req
1431. Si, me dijiste que cuando el sol
Copy !req
1432. pegaba bien en la orilla,
Copy !req
1433. esas colinas cantaban.
Copy !req
1434. Bueno, recorri todas las colinas
Copy !req
1435. y no escuche ninguna canción.
Copy !req
1436. Así que
Copy !req
1437. voy a construir mi casa de verano
Copy !req
1438. en una colina mas mágica. Gracias.
Copy !req
1439. No pudiste quitarte
la lana de los ojos no?
Copy !req
1440. No, no, Estoy bien, en eso ando.
Copy !req
1441. Parece que tu y tu familia
Copy !req
1442. están atorados en esa
colina para siempre, amigo.
Copy !req
1443. Sabes, estoy seguro que
escuche unas canciones
Copy !req
1444. en el colina junto a la nuestra.
Copy !req
1445. En caso de que te interese.
Copy !req
1446. Puedes ser el mas "cool"
Copy !req
1447. en toda la nación
Copy !req
1448. o el mas listo de la creación
Copy !req
1449. Pero si no tienes amigos,
entonces nada vale la pena
Copy !req
1450. Un mundo perfecto será
Copy !req
1451. cuando todos puedan verlo
Copy !req
1452. Que un mundo perfecto
empieza y termina
Copy !req
1453. Un mundo perfecto empieza y termina
Copy !req
1454. Un mundo empieza y termina en nosotros
Copy !req
1455. "Mi bellota se perdió"
Copy !req
1456. "¿Tu te comiste mi bellota?"
Copy !req
1457. "Me debes una bellota"
Copy !req
1458. Estoy muy orgulloso de ustedes.
Copy !req