1. 16 de Diciembre.
Copy !req
2. Era una mañana tan fría que seguramente...
Copy !req
3. Si el mundo fuese golpeado con un picahielo se rompería limpiamente en pedazos.
Copy !req
4. ¡Frío!
Copy !req
5. ¡Silencio!
Copy !req
6. ¡Frío frío frío!
Copy !req
7. ¡Kyon-kun!
Copy !req
8. ¡Despierta!
Copy !req
9. Mamá dice que bajes a desayunar.
Copy !req
10. ¡Tu desayuno también está listo, Shami!
Copy !req
11. Shami~ Shami~
Copy !req
12. ¡El desayuno de Shami!
Copy !req
13. Frío...
Copy !req
14. ¡Frío!
Copy !req
15. De pie.
Copy !req
16. Saluden.
Copy !req
17. ¡Muchas gracias!
Copy !req
18. Adiós a todos.
Copy !req
19. Hace un mes durante el Festival cultural realmente hacia calor, pero,
Copy !req
20. con la llegada de diciembre todo se enfría tan rápido como si la madre naturaleza lo recordara de pronto.
Copy !req
21. Estoy sintiendo en mis huesos el hecho de que este año no hubo otoño en Japón.
Copy !req
22. No me digan que este es el resultado de que alguien se metiera en sus "asuntos" con un hechizo…
Copy !req
23. El frente de aire frió Siberiano debería de cambiar su curso.
Copy !req
24. Realmente no es necesario que nos visite así todos los años.
Copy !req
25. No sé si la rotación de la Tierra está fuera de servicio o qué,
Copy !req
26. pero estoy preocupado por la madre naturaleza.
Copy !req
27. A pesar de lo que dije, solamente me preocupo y no pienso en hacer nada al respecto.
Copy !req
28. Oh, ¿Koizumi?
Copy !req
29. Hola.
Copy !req
30. ¿Reunión del Comité?
Copy !req
31. Si.
Copy !req
32. Tu cara dice que algo te preocupa.
Copy !req
33. ¿Qué sucede?
Copy !req
34. Haruhi ha estado animada todo el día.
Copy !req
35. Por "eso", ¿verdad?
Copy !req
36. Sí, eso.
Copy !req
37. ¡Koizumi-kun, date prisa!
Copy !req
38. Ah, sí.
Copy !req
39. Discúlpeme entonces.
Copy !req
40. Claro.
Copy !req
41. "Eso", eh ...
Copy !req
42. Oh bueno.
Copy !req
43. Cada día es tan frío ...
Copy !req
44. Si ...
Copy !req
45. Tenemos que subir esta colina todos los días,
¿por qué no nos dan un descanso de las clases de gimnasia?
Copy !req
46. Es cierto.
Copy !req
47. ¿Por qué hablas como un anciano?
Copy !req
48. Mira, yo ni siquiera estoy usando suéter.
Copy !req
49. ¡El verano apesta, pero esta temporada es perfecta para mí!
Copy !req
50. ¿De dónde sacas toda esa energía?
Copy !req
51. Deberías compartirme algo de ella.
Copy !req
52. ¿Sabes qué día es hoy?
Copy !req
53. 16 de diciembre.
Copy !req
54. ¿Qué hay con eso?
Copy !req
55. ¿Qué quiere decir "Qué hay con eso"?
Copy !req
56. ¡Sólo queda una semana antes de la fecha en que sus corazones bailen!
Copy !req
57. ¿No lo recuerdan?
Copy !req
58. ¿La ceremonia de fin de curso?
Copy !req
59. Es cierto, vacaciones de invierno son un acontecimiento digno de esperar.
Copy !req
60. ¡No me refiero a eso!
Copy !req
61. Hay un acontecimiento mucho más importante.
Copy !req
62. Escucha, piensa en la fecha dentro 8 días.
Copy !req
63. 8 días, ¿lo captas?
Copy !req
64. La respuesta te debería venir a la mente rápido.
Copy !req
65. Ya lo sabía.
Copy !req
66. ¡Kyon-kun!
Copy !req
67. ¡Buenas tardes!
Copy !req
68. Asahina-san, Tsuruya-san.
Copy !req
69. Hola.
Copy !req
70. ¿Por qué te ves tan desanimado?
Copy !req
71. ¡Anímate, eres joven!
Copy !req
72. ¡Nos vemos, Kyon-kun!
Copy !req
73. Sí, adiós.
Copy !req
74. Kyon-kun, regresaré después de terminar un par de tareas.
Copy !req
75. ¡Tardaré un poco!
Copy !req
76. ¡De acuerdo!
Copy !req
77. Ya había previsto que cierta persona estaba planeando algo para la próxima semana.
Copy !req
78. Después de todo, la única persona que recordaba fácilmente estos eventos antes que yo, se sienta justo detrás de mí.
Copy !req
79. La culpable universal y fuente de todas las cosas que ponen mi vida cotidiana en peligro, y posible causa de todos mis problemas desde abril.
Copy !req
80. Si.
Copy !req
81. Ella.
Copy !req
82. Oh cierto, vi a Asahina-san antes...
Copy !req
83. ¿Sólo tú, Nagato?
Copy !req
84. Con permiso.
Copy !req
85. Adelante, Kyon.
Copy !req
86. ¡Lamento la demora!
Copy !req
87. Nadie te esperaba.
Copy !req
88. Kotae wa itsumo watashi no mune ni...
Copy !req
89. La desaparición de Haruhi Suzumiya
Copy !req
90. Nande daro anata wo eranda watashi desu
Copy !req
91. Mou tomaranai unmei sama kara kimerareta kedo
Copy !req
92. I believe mane dake ja tsumaranai no
Copy !req
93. Ardilla del mal
GilBoy
Copy !req
94. Revisión y Tiempos:
GilBoy
Copy !req
95. You'll be right!
Copy !req
96. Kanjiru mamá kanjiru koto dake wo suru yo
Copy !req
97. Bouken desho desho!? HONTO ga uso ni kawaru sekai de
Copy !req
98. Yume ga aru kara tsuyoku naru no yo dare no tame janai
Copy !req
99. Issho ni kite kudasai
Copy !req
100. Doko made mo juyuu na watashi wo mite yo ne
Copy !req
101. Ashita kako ni natta kyou no ima ga kiseki
Copy !req
102. Tsukamou mirai wo
Copy !req
103. I believe you...
Copy !req
104. ¿Alguien aquí tiene planes para la víspera de Navidad?
Copy !req
105. Lo sabía.
Copy !req
106. Kyon, por supuesto, no hay forma que los tengas,
Copy !req
107. pero me sentiría mal si no te preguntaba antes para confirmarlo.
Copy !req
108. ¡¿Qué demonios?!
Copy !req
109. ¿Y qué si los tengo?
Copy !req
110. Deberías preguntármelo primero.
Copy !req
111. Eso significa que no tienes, ¿no?
Copy !req
112. ¿Qué hay de ti Koizumi-kun?
Copy !req
113. ¿Tendrás una cita con tu novia o algo así?
Copy !req
114. Me encantaría que ese fuera el caso,
Copy !req
115. pero para bien o para mal, mi agenda para antes de la Navidad está completamente vacía.
Copy !req
116. De hecho, he estado pensando en cómo voy a pasar el tiempo.
Copy !req
117. Definitivamente lo hizo a propósito.
Copy !req
118. Puedo oler sus mentiras a kilómetros de distancia.
Copy !req
119. ¡Entonces no tienes nada de qué preocuparte!
Copy !req
120. ¡Es una situación increíblemente afortunada!
Copy !req
121. ¿Y tú, Mikuru-chan?
Copy !req
122. ¿Alguien te invitó a pasear en medio de la noche para ver como la lluvia se convierte en nieve?
Copy !req
123. ¿Acaso naciste en el período Showa o algo así?
Copy !req
124. En realidad no tengo nada planeado.
Copy !req
125. ¿En medio de la noche?
Copy !req
126. ¿Por qué no sales conmigo a hacer eso, Asahina-san?
Copy !req
127. ¿Yuki?
Copy !req
128. Nada.
Copy !req
129. ¡Lo imaginé!
Copy !req
130. ¡Qué rápido!
Copy !req
131. En ese caso...
Copy !req
132. Fiesta de Navidad de la Brigada SOS.
Copy !req
133. ¡La moción para la fiesta de Navidad de la Brigada SOS es aprobada!
Copy !req
134. Si tienen alguna sugerencia u objeción, escríbanlas después de la fiesta.
Copy !req
135. Si necesito leerlas, lo haré.
Copy !req
136. Como siempre, ella nos hace ir a su propio ritmo.
Copy !req
137. A pesar de lo que dijo, supongo que el hecho de que se molestara en preguntarnos a todos cuenta como un avance.
Copy !req
138. Esto...
Copy !req
139. ¿Qué haremos en la fiesta?
Copy !req
140. ¡Eso es lo que vamos a discutir!
Copy !req
141. Hoy es 16 de diciembre, así que tenemos una semana y un día para el 24.
Copy !req
142. ¡Por el momento, he traído algunos adornos de Navidad, mírenlos!
Copy !req
143. Si deseas tener una buena fiesta entonces necesitas comenzar desarrollando la atmósfera!
Copy !req
144. Y de nuevo ella incrementa la cantidad de basura que tenemos aquí...
Copy !req
145. ¿De dónde saca todas esas cosas?
Copy !req
146. Este salón necesita una buena inyección del espíritu de fiesta!
Copy !req
147. Kyon, ¿No hacías cosas como esta cuando eras niño?
Copy !req
148. Si quisiera o no, mi maravillosa hermanita me haría ayudarla a decorar su habitación.
Copy !req
149. Ella va cumplir 11 años, pero de alguna manera parece aún creer en Santa Claus.
Copy !req
150. Deberías aprender del corazón inocente de tu hermana.
Copy !req
151. Los sueños comienzan por creer.
Copy !req
152. Si no lo haces, incluso lo que puede concederse no se concederá.
Copy !req
153. ¿Te lo pones desde ahora?
Copy !req
154. Cuando estés Roma, haz como los romanos.
Copy !req
155. Cuando estés en una villa, sigue las reglas de la villa.
Copy !req
156. ¡Es Navidad, así que tenemos que seguir las reglas de la Navidad!
Copy !req
157. Por eso no hay mucha gente que no disfrute cuando celebra su cumpleaños.
Copy !req
158. ¡Incluso el Sr. Cristo se pondrá feliz al ver como nos divertimos!
Copy !req
159. ¿Quién va a limpiar eso?
Copy !req
160. Yo, ¿verdad?
Copy !req
161. Seguramente.
Copy !req
162. ¡Bien!
Copy !req
163. No es que me importe, pero desde afuera se verá al revés.
Copy !req
164. ¡Oh sí!
Copy !req
165. Tengo un regalo adelantado para ti, Mikuru-chan.
Copy !req
166. ¿En serio?
Copy !req
167. ¡Ta da!
Copy !req
168. ¡Suzumiya-san, por favor espera!
Copy !req
169. ¡Vamos, quítate todo!
Copy !req
170. Debe ser difícil para Asahina-san,
Copy !req
171. pero me hace sentir tranquilo, que Suzumiya-san esté disfrutando de esto.
Copy !req
172. ¿Por qué no hay ningún espacio cerrado o avatares?
Copy !req
173. Así es.
Copy !req
174. Mis compañeros y yo damos prioridad a eso sobre cualquier otra cosa.
Copy !req
175. Afortunadamente, la frecuencia de sucesos ha ido disminuyendo desde la primavera.
Copy !req
176. ¿Así que aún aparecen de vez en cuándo?
Copy !req
177. Rara vez.
Copy !req
178. En estos días, solo aparecen entre la medianoche y el amanecer, cuando ella está durmiendo.
Copy !req
179. Probablemente los crea inconscientemente cuando tiene pesadillas.
Copy !req
180. Despierta o dormida, ella es como una busca pleitos.
Copy !req
181. ¡En absoluto!
Copy !req
182. Hace tres años, cuando comenzamos a observarla antes de entrar en la secundaria,
Copy !req
183. Yo no me habría podido imaginar una sonrisa tan feliz como la que tiene ahora.
Copy !req
184. Después de que te conoció, su espíritu se transformo en un grado asombroso en comparación a cómo estaba en la secundaria.
Copy !req
185. ¿Ah sí?
Copy !req
186. Suzumiya-san está cambiando claramente.
Copy !req
187. Y también en el buen sentido.
Copy !req
188. Después de todo, todos estamos cambiando.
Copy !req
189. Yo, tú y Asahina-san.
Copy !req
190. Y probablemente, también Nagato-san.
Copy !req
191. Eso es sorprendente.
Copy !req
192. ¿Él también notó que algo está cambiando en Nagato?
Copy !req
193. ¡Ahora ya pueden entrar!
Copy !req
194. Ay...
Copy !req
195. ¡Oye Kyon!
Copy !req
196. ¡No mires!
Copy !req
197. La gloria de la Santa que apareció ante mí superó al real-
Copy !req
198. ¡Kyon pervertido!
Copy !req
199. ¡Estás 2.005.600 años detrás para estar espiando la ropa interior Mikuru-chan!
Copy !req
200. Lo hiciste a propósito, ¿no?
Copy !req
201. ¡Lo hiciste a propósito!
Copy !req
202. ¡¿Como demonios podría?!
Copy !req
203. ¡Fue un accidente!
Copy !req
204. ¡Un accidente!
Copy !req
205. Lo entiendo...
Copy !req
206. Siendo así, perdón.
Copy !req
207. Vaya, esto es fantástico.
Copy !req
208. Lo siento que no hay nada más poético que me venga a la mente.
Copy !req
209. Te sienta muy bien.
Copy !req
210. ¿Verdad?
Copy !req
211. Mikuru-chan es increíblemente linda, ¿no?
Copy !req
212. Ten un poco más de confianza en ti misma.
Copy !req
213. ¡Hasta la fiesta de Navidad, serás la Santa Claus exclusiva de la Brigada SOS!
Copy !req
214. ¿No estás contenta de tener ese privilegio?
Copy !req
215. ¡Es un honor!
Copy !req
216. ¡Puedes permanecer vestida así todo el tiempo hasta la fiesta!
Copy !req
217. Y así es como pasó el 16 de diciembre.
Copy !req
218. Mañana del 17 de diciembre.
Copy !req
219. Una fiesta de Navidad, ¿eh?
Copy !req
220. Eso es algo que definitivamente Suzumiya haría.
Copy !req
221. ¿Van a estar en el salón del club?
Copy !req
222. Sólo asegúrense que los profesores no se enteren de ello.
Copy !req
223. No tendrán problemas de nuevo si lo hacen.
Copy !req
224. ¿Vas a venir?
Copy !req
225. ¡No, me temo que no tengo tiempo, Kyon!
Copy !req
226. Ese día no tengo tiempo para asistir a una fiesta aburrida.
Copy !req
227. ¿Qué significa esa risa tan asquerosa?
Copy !req
228. Ya tengo planes para ese día.
Copy !req
229. Sólo las personas impopulares pasarían la noche de Navidad en una fiesta en la escuela con sus extraños amigos.
Copy !req
230. Por desgracia, ya no soy una persona de ese grupo.
Copy !req
231. No me digas que...
Copy !req
232. ¡Es exactamente como piensas!
Copy !req
233. En mi calendario, hay una marca de corazón rojo en el día 24.
Copy !req
234. ¡Oh enserio, realmente lo siento!
Copy !req
235. ¡Realmente lo siento!
Copy !req
236. Y ¿Quién es ella?
Copy !req
237. Una de primer año en la Academia Kouyouen.
Copy !req
238. ¡Supongo que debería decidir dónde y cómo gastar mi tiempo con ella!
Copy !req
239. ¡Que Problemático!
Copy !req
240. ¡Kyon!
Copy !req
241. Ese día nada especial sucedió después de la escuela, y nos pasamos todo el tiempo adornado en el salón del club.
Copy !req
242. No se me ocurrió este año, pero el año que viene también hay que tener una fiesta de cumpleaños para Buda y Mahoma.
Copy !req
243. De lo contrario, no sería justo.
Copy !req
244. Sólo se burlarían de nosotros los no creyentes intentando celebrarlos.
Copy !req
245. ¿Qué quieren todos que hagamos para comer?
Copy !req
246. ¿Estofado? ¿Sukiyaki?
Copy !req
247. El cangrejo no.
Copy !req
248. Es muy molesto sacarle la carne del caparazón.
Copy !req
249. ¿Por qué los cangrejos no hacen su caparazón comestible?
Copy !req
250. ¿Cómo es que no hicieron nada acerca de eso durante su proceso de evolución?
Copy !req
251. Esa es exactamente la razón por la que desarrollaron sus caparazones.
Copy !req
252. Ellos no pasaron por la selección natural en el fondo del océano solo para que tú te los comas.
Copy !req
253. Haruhi, se nos acabaron la guirnalda.
Copy !req
254. Compra algunas de camino a casa.
Copy !req
255. ¿Yo?
Copy !req
256. Si tú.
Copy !req
257. Cualquier cosa que elijamos, más vale que hagamos una reservación lo más pronto posible.
Copy !req
258. De lo contrario, no habrá lugares vacíos en ningún lugar.
Copy !req
259. ¡No hay necesidad de preocuparse por eso, lo haremos aquí!
Copy !req
260. ¿Aquí?
Copy !req
261. ¿El estofado?
Copy !req
262. Ya tenemos todo lo que necesitamos.
Copy !req
263. Lo único que falta son los ingredientes.
Copy !req
264. Sin nada de alcohol.
Copy !req
265. He jurado no volver a beber durante el resto de mi vida.
Copy !req
266. Espera un momento.
Copy !req
267. No se permiten flamas abiertas en este edificio.
Copy !req
268. ¡Es más divertido hacer este tipo de cosas en secreto!
Copy !req
269. Si el consejo estudiantil o un profesor nos descubre, solo voy a mostrarles mi magnífico estofado.
Copy !req
270. Y entonces estarán tan sorprendidos por el sabor que con lágrimas en los ojos nos permitirán continuar.
Copy !req
271. Sin fallas. ¡Es perfecto!
Copy !req
272. ¡Ahora todo el mundo, es hora de trabajar!
Copy !req
273. ¡Vamos a animar el salón con algunas decoraciones festivas!
Copy !req
274. ¡Definitivamente esta fiesta será un éxito!
Copy !req
275. Ahora bien...
Copy !req
276. Probablemente eso fue demasiado largo para un prólogo.
Copy !req
277. Sin embargo, todo lo que acaba de suceder en realidad era solamente el prólogo.
Copy !req
278. ¿Qué sucede, Kyon?
Copy !req
279. Ahora, a partir de mañana viene la verdadera historia.
Copy !req
280. Estoy en la tienda, ¿de qué tipo quieres?
Copy !req
281. ¿Qué tienen allí?
Copy !req
282. En realidad podría haber empezado esta tarde, pero eso no importa realmente.
Copy !req
283. El día siguiente fue 18 de diciembre, un día donde hasta el viento de las montañas pareció congelarse.
Copy !req
284. El día en que caí en el mar negro de la desesperación,
Copy !req
285. y el día que me hundí en el abismo del horror.
Copy !req
286. Permítanme decirlo de antemano:
Copy !req
287. No fue cosa de risa para mí.
Copy !req
288. ¡Kyon-kun!
Copy !req
289. ¡Despierta!
Copy !req
290. Shami~ Shami~ el desayuno~.
Copy !req
291. Buenas, Taniguchi.
Copy !req
292. Oh, ¿Kyon?
Copy !req
293. ¿Qué sucede? ¿Pescaste un resfriado?
Copy !req
294. Si...
Copy !req
295. Hoy quería quedarme en casa, pero mi viejo no me dejó.
Copy !req
296. Es bastante repentino después de lo animado que estabas ayer...
Copy !req
297. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
298. Ayer también me sentía muy mal.
Copy !req
299. ¿Dónde está toda tu felicidad por tus planes de Nochebuena?
Copy !req
300. Bueno, solo mejórate antes de tu cita.
Copy !req
301. Nunca volverás a tener una oportunidad como-
Copy !req
302. ¿Cita? ¿De qué estás hablando?
Copy !req
303. No tengo ningún plan para la Nochebuena.
Copy !req
304. ¿Qué pasó con la chica de Kouyouen?
Copy !req
305. ¿No me digas que te corto anoche?
Copy !req
306. ¿Qué?
Copy !req
307. En serio Kyon, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
308. No sé nada sobre eso.
Copy !req
309. Ya veo.
Copy !req
310. Al parecer sus planes para la cita están destrozados.
Copy !req
311. Después de hacer alarde en frente de mí ayer, debe ser bastante doloroso incluso el verme a la cara hoy.
Copy !req
312. Ya veo, ya veo ...
Copy !req
313. No te preocupes.
Copy !req
314. Entonces, ¿Qué opinas de unirte a la fiesta en nuestro salón del club?
Copy !req
315. Todavía puedes hacerlo.
Copy !req
316. ¿Salón del club?
Copy !req
317. ¿Fiesta?
Copy !req
318. Es la primera vez que escucho eso.
Copy !req
319. Está bien...
Copy !req
320. Así que, básicamente, el shock fue tan grande que nada de lo que le digo le está llegando.
Copy !req
321. Lo dejaré en paz.
Copy !req
322. El gran flujo de tiempo eterno cura todas las heridas.
Copy !req
323. Estoy impactado.
Copy !req
324. El frío se había convertido en una epidemia repentina para la clase 1-5.
Copy !req
325. Taniguchi se había dirigido directamente a la enfermería y no había venido a clases desde entonces.
Copy !req
326. Incluso lo más sorprendente fue que el asiento detrás de mí había quedado vacío desde la primera clase.
Copy !req
327. Increíble...
Copy !req
328. ¿Incluso el frío puede mantener en casa a Haruhi?
Copy !req
329. ¿Realmente el fío de este año es tan grave?
Copy !req
330. Me resulta difícil creer que existe un virus lo suficientemente valiente para intentar invadir el cuerpo de Haruhi.
Copy !req
331. Sin mencionar que es increíble que ella pueda ser debilitada por un virus.
Copy !req
332. En realidad no he tenido ninguna oportunidad de utilizar la piscina.
Copy !req
333. He estado entrenando muy duro.
Copy !req
334. Supongo que no se puede evitar.
Copy !req
335. Supongo que me puedo sentar aquí ya que se encuentra vacía.
Copy !req
336. Claro.
Copy !req
337. Parece que repentinamente el resfriado se ha extendido, ¿no?
Copy !req
338. He visto a mucha gente enferma desde hace una semana.
Copy !req
339. ¿Hace una semana?
Copy !req
340. No parece ser influenza.
Copy !req
341. Pienso que seria mejor si lo fuera, ya que ahora existen medicamentos específicos contra ella.
Copy !req
342. ¿Desde hace una semana ha habido casos de resfriados?
Copy !req
343. Un montón de personas enfermas se han quedado en casa.
Copy !req
344. ¿No te habías dado cuenta?
Copy !req
345. No me había dado cuenta de nada.
Copy !req
346. Se ha puesto peor desde que inició la semana.
Copy !req
347. Espero que no cancelen las clases.
Copy !req
348. Seguramente nos cortarían nuestras vacaciones de invierno para compensar las clases.
Copy !req
349. Taniguchi también se ha puesto realmente mal.
Copy !req
350. La política de su padre es que el resfriado se cura con trabajo,
Copy !req
351. Por es no lo deja descansar en casa a menos que tenga fiebre de 40 grados.
Copy !req
352. Kunikida...
Copy !req
353. Podría estar equivocado, pero yo creía que Taniguchi hoy empezó a sentirse mal...
Copy !req
354. ¡No es posible!
Copy !req
355. Él ha estado así desde que comenzó la semana.
Copy !req
356. Ni siquiera participó en la clase de gimnasia de ayer.
Copy !req
357. ¿Qué sucede?
Copy !req
358. ¿No vas a comer?
Copy !req
359. ¿Qué diablos significa esto?
Copy !req
360. No me digas que esto es el presagio de un problema para toda la humanidad, además de Haruhi...
Copy !req
361. Tenía razón.
Copy !req
362. Siempre puedo confiar en mis instintos.
Copy !req
363. No había duda que esto era un presagio.
Copy !req
364. Lo que mi instinto no me decían era a quien le afectaría más.
Copy !req
365. No era para toda la humanidad, además de Haruhi.
Copy !req
366. Todo el peso de esta situación estaba recayendo sobre una sola persona.
Copy !req
367. No hace falta decir que era-
Copy !req
368. Yo.
Copy !req
369. Me quedé de pie confundido mientras el resto del mundo me dejaba atrás.
Copy !req
370. ¡Buenos días!
Copy !req
371. ¿Ya te sientes mejor?
Copy !req
372. Escuche que te tomarías el día libre...
Copy !req
373. No te estás sobre esforzando ¿verdad?
Copy !req
374. ¿Realmente estás bien?
Copy !req
375. Creo que te vez menos pálida...
Copy !req
376. Me sentí mucho mejor después de que esta mañana me pusieron una inyección en el hospital.
Copy !req
377. Es muy aburrido estar en casa, así que pensé en asistir a las clases de la tarde.
Copy !req
378. Dame un segundo, ya vuelvo.
Copy !req
379. Ah, debo irme.
Copy !req
380. ¿Qué pasa con esa mirada tan extraña?
Copy !req
381. ¿Tengo algo pegado en la cara?
Copy !req
382. Lo siento, voy a limpiarlo ahora mismo.
Copy !req
383. No te preocupes por eso, solo voy a dejar mis cosas aquí.
Copy !req
384. Oh, está bien. Gracias.
Copy !req
385. Tómate tu tiempo.
Copy !req
386. ¡Oye!
Copy !req
387. ¿Sí?
Copy !req
388. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
389. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
390. ¿Tiene algo de malo que este aquí?
Copy !req
391. ¿O quieres decir que seria mejor si estuviera fuera más tiempo por el resfriado?
Copy !req
392. No me importa tu resfriado.
Copy !req
393. ¡Eso no es lo que quiero decir!
Copy !req
394. Kyon...
Copy !req
395. Estás actuando muy extraño...
Copy !req
396. Todo el día has estado diciendo cosas raras.
Copy !req
397. Tal vez deberías-
Copy !req
398. Kunikida.
Copy !req
399. ¿No te viene nada a la mente cuando se vez a esta persona?
Copy !req
400. Deberías saber quién es ella, ¿no?
Copy !req
401. ¡Ella no debería estar aquí!
Copy !req
402. ¿Qué quieres decir con "no debería estar aquí"?
Copy !req
403. Siempre ha estado en nuestra clase.
Copy !req
404. Es muy grosero que olvides la cara de una compañera después de que se tomó un par de días libres.
Copy !req
405. No lo he olvidado.
Copy !req
406. Ese es el rostro de la persona que trató de matarme.
Copy !req
407. ¡Ya entendí!
Copy !req
408. Debiste haber tomado una siesta después del almuerzo.
Copy !req
409. ¿Tuviste una pesadilla o algo así?
Copy !req
410. ¿Por qué no vas a lavarte la cara?
Copy !req
411. Te prestaré mi pañuelo.
Copy !req
412. ¡No lo necesito!
Copy !req
413. Bueno...
Copy !req
414. No sé qué más podría sacar aparte de su pañuelo...
Copy !req
415. ¡Más importante aún, dime que estás haciendo!
Copy !req
416. ¿Por qué dejaste tus cosas en el escritorio de Haruhi?
Copy !req
417. Este no es tu asiento.
Copy !req
418. ¡Es de Haruhi!
Copy !req
419. ¿Haruhi?
Copy !req
420. ¿Quién es "Haruhi"?
Copy !req
421. ¿Eh?
Copy !req
422. ¿La conoces, Kunikida-kun?
Copy !req
423. "Haruhi" eh...
Copy !req
424. Hmm...
Copy !req
425. Oye...
Copy !req
426. No creo haber escuchado ese nombre.
Copy !req
427. Haruhi es Haruhi...
Copy !req
428. ¿Se han olvidado de quien es Haruhi Suzumiya?
Copy !req
429. ¿Cómo demonios pudiste olvidarla?
Copy !req
430. Kyon...
Copy !req
431. No hay nadie con ese nombre en nuestra clase...
Copy !req
432. Y este asiento ha sido de Asakura-san desde el último cambio de lugares.
Copy !req
433. ¿No te estás confundiendo con otra clase?
Copy !req
434. Esto no es posible...
Copy !req
435. ¡Esto no es posible!
Copy !req
436. ¡Esto no es... posible!
Copy !req
437. Kunikida-kun, ¿podrías echar un vistazo dentro de mi escritorio?
Copy !req
438. Ahí debería estar el registro de la clase.
Copy !req
439. Está bien
Copy !req
440. Kunikida...
Copy !req
441. ¿Qué?
Copy !req
442. Por favor pellizcarme la mejilla.
Copy !req
443. Quiero despertar.
Copy !req
444. ¿Estás seguro?
Copy !req
445. ¡Sí, date prisa!
Copy !req
446. ¡Ay!
Copy !req
447. Oye, ¿sabes quién es Haruhi Suzumiya?, ¿verdad?
Copy !req
448. No lo sé...
Copy !req
449. Nunca he escuchado ese nombre.
Copy !req
450. ¡Se supone que Asakura se había transferido!
Copy !req
451. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
452. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
453. Ella siempre ha estado aquí...
Copy !req
454. ¡Tú debes saber quien es Haruhi!
Copy !req
455. No lo sé...
Copy !req
456. Ese asiento es de Haruhi Suzumiya. ¡¿Verdad?!
Copy !req
457. Es asiento es de Asakura-san...
Copy !req
458. ¿Qué demonios...?
Copy !req
459. ¡Ya basta!
Copy !req
460. ¡Ya basta!
Copy !req
461. ¡Ya basta!
Copy !req
462. Vamos a la enfermería.
Copy !req
463. Podría ser el inicio del resfriado...
Copy !req
464. ¿Haruhi se ha ido?
Copy !req
465. ¿Nadie la recuerda?
Copy !req
466. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
467. ¿No se supone que el mundo gira alrededor de ella?
Copy !req
468. Se supone que es una busca pleitos a escala universal, ¿no?
Copy !req
469. Nagato...
Copy !req
470. ¡Nagato!
Copy !req
471. ¡Nagato!
Copy !req
472. No está aquí...
Copy !req
473. Debe estar en salón del club durante el almuerzo.
Copy !req
474. Oh sí, ¡Koizumi!
Copy !req
475. ¿Dónde está la clase 9?
Copy !req
476. ¿Qué pasó con la clase 9?
Copy !req
477. Esto está más allá de Koizumi...
Copy !req
478. ¿Qué significa que todo un grupo personas se hallan desaparecido?
Copy !req
479. ¿Qué es esto?
Copy !req
480. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
481. Oye, tú...
Copy !req
482. Sabes, las clases ya ha empezado.
Copy !req
483. ¡Maldita sea!
Copy !req
484. Alguien que no debería estar aquí, está,
Copy !req
485. y alguien que debería estar aquí, no está.
Copy !req
486. Sí no me he vuelto loco, el mundo si lo ha hecho.
Copy !req
487. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
488. ¿Fuiste tú, Haruhi?
Copy !req
489. No escuche nada de las clases de la tarde.
Copy !req
490. Tenía miedo.
Copy !req
491. No tanto de Asakura Ryouko,
Copy !req
492. Si no del hecho de que Haruhi y Koizumi no estuvieran en esta escuela.
Copy !req
493. Antes de que me diera cuenta, ya habían terminado las clases.
Copy !req
494. Todo lo que escuche, incluyendo las preocupaciones de Kunikida y Asakura, pasaron a través de mi cabeza.
Copy !req
495. Ni siquiera recuerdo que les contesté.
Copy !req
496. Todavía no...
Copy !req
497. Siempre que lo intento, me pierdo un poquito...
Copy !req
498. Entonces ¿hay que pensar en uno para ti?
Copy !req
499. Está bien...
Copy !req
500. ¡Pensaré en algo mejor para ti!
Copy !req
501. ¡Asahina-san!
Copy !req
502. ¡Asahina-san!
Copy !req
503. ¡Haruhi ha desaparecido!
Copy !req
504. ¡La clase de Koizumi se convirtió en un salón fantasma!
Copy !req
505. Aun no he encontrado a Nagato,
Copy !req
506. pero Asakura esta aquí, ¡y la escuela se ha vuelto un lugar extraño!
Copy !req
507. ¿¡Sigues siendo mi Asahina-san, verdad!?
Copy !req
508. ¿Verdad? Lo eres, ¿verdad?
Copy !req
509. ¿Eres la Asahina-san del futuro? ¿verdad?
Copy !req
510. Disculpa...
Copy !req
511. ¿Futuro? ¿De qué hablas?...
Copy !req
512. P-Por favor, déjame ir...
Copy !req
513. ¡Espera un momento, chico!
Copy !req
514. No puedes saltar sobre los demás de esa forma.
Copy !req
515. Has hecho que Mikuru se asuste toda.
Copy !req
516. ¡Me lastimas!
Copy !req
517. ¡Me lastimas!, ¡Tsuruya-san!
Copy !req
518. ¿Eh? ¿Me conoces?
Copy !req
519. No me digas que... no puede ser...
Copy !req
520. ¿Quién eres tú?
Copy !req
521. ¿Nos hemos visto en alguna parte?
Copy !req
522. ¿Tú y Mikuru se conocen?
Copy !req
523. ¡Y-Yo no lo conozco!
Copy !req
524. Esto...
Copy !req
525. Sabes...
Copy !req
526. Debes estar confundiéndome...
Copy !req
527. ¿Estás bien, Mikuru?
Copy !req
528. Detente, Asahina-san...
Copy !req
529. Estoy bien...
Copy !req
530. Entonces todo está bien.
Copy !req
531. - Decirme que la he confundido con otra persona...
Copy !req
532. Tú realmente eres popular...
Copy !req
533. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
534. ¡Espera!
Copy !req
535. ¡Hay una forma de averiguar si esta Asahina-san es la que yo conozco!
Copy !req
536. ¡Asahina-san!
Copy !req
537. ¿Sí?
Copy !req
538. ¡Debes de tener un lunar en forma de estrella por aquí en el pecho!
Copy !req
539. ¿Podrías mostrármelo?
Copy !req
540. ¡Mikuru!
Copy !req
541. Oye chico, no puedes mostrar tu obsesión de esa manera.
Copy !req
542. Después de todo, Mikuru es delicada,
Copy !req
543. Si vuelves a intentar algo así...
Copy !req
544. Sentirás toda mi furia.
Copy !req
545. ¡Espérame Mikuru!
Copy !req
546. Es el fin.
Copy !req
547. En más de una forma.
Copy !req
548. Me estoy quedando sin opciones.
Copy !req
549. No tengo el número telefónico de su casa.
Copy !req
550. Y no tengo su dirección por lo que no puede ir a buscarla.
Copy !req
551. Cuando pensé en intentar ir a visitarla, me di cuenta que no tienen idea de dónde vivía.
Copy !req
552. Sólo me queda una opción más.
Copy !req
553. Mi último recurso, la absoluta línea final de defensa.
Copy !req
554. Si fuera a caer, entonces todo terminaría.
Copy !req
555. Fin del juego.
Copy !req
556. Por favor...
Copy !req
557. ¡Esta aquí!
Copy !req
558. ¿Por qué está usando anteojos?
Copy !req
559. ¿Por qué tiene esa expresión?
Copy !req
560. Nagato...
Copy !req
561. ¿Sí?
Copy !req
562. Dime...
Copy !req
563. Tú... ¿Sabes quién soy?
Copy !req
564. Sí, lo sé.
Copy !req
565. En realidad, yo también sé un poco sobre ti.
Copy !req
566. ¿Me escucharías?
Copy !req
567. Tú no eres humana si no un androide orgánico creado por extraterrestres.
Copy !req
568. Puedes usar poderes como magia que nos han salvado muchas veces.
Copy !req
569. Como el bate en modo de homerun, y entrar al espacio cerrado del grillo de las cavernas.
Copy !req
570. Esa es la "tú" que conozco.
Copy !req
571. ¿Me equivoco?
Copy !req
572. Lo siento.
Copy !req
573. ¿Por qué se disculpa?
Copy !req
574. ¿Por qué está diciendo eso?
Copy !req
575. Sé que estás en la clase 5.
Copy !req
576. Te veo de vez en cuando.
Copy !req
577. Pero no sé más que eso.
Copy !req
578. Esta es la primera vez que hablo contigo.
Copy !req
579. ¿Entonces no eres un alíen?
Copy !req
580. ¿Alíen?
Copy !req
581. ¿El nombre de Haruhi Suzumiya no te recuerda algo?
Copy !req
582. No.
Copy !req
583. ¡E-Espera!
Copy !req
584. ¡Eso no es posible!
Copy !req
585. ¡Vamos!
Copy !req
586. ¡Debes recordar las vacaciones de verano repitiéndose 15.000 veces!
Copy !req
587. ¡Por favor, recuerda!
Copy !req
588. El mundo ha cambiado entre ayer y hoy.
Copy !req
589. ¡En lugar de Haruhi, Asakura está aquí!
Copy !req
590. ¿Quién es el responsable de este cambio de jugadores?
Copy !req
591. ¿Fue la Entidad de Pensamientos para la Integración de Datos?
Copy !req
592. ¡Asakura ha resucitado, así que debes de saber algo!
Copy !req
593. Asakura es igual que Tú, ¿no?
Copy !req
594. ¿Qué está tramando?
Copy !req
595. ¡Deberías ser capaz de explicármelo!
Copy !req
596. ¡Siempre ha sido de esa manera!
Copy !req
597. Detente...
Copy !req
598. Detente...
Copy !req
599. Lo siento.
Copy !req
600. No tenía la intención de atacarte.
Copy !req
601. Sólo quería confirmar algo...
Copy !req
602. Maldita sea...
Copy !req
603. Se acabó el juego.
Copy !req
604. Si esto es un ataque psicológico de alguien, es un rotundo éxito.
Copy !req
605. Felicidades.
Copy !req
606. Entonces, ¿quién está detrás de esto?
Copy !req
607. ¿Haruhi?
Copy !req
608. ¿La Entidad de Pensamientos para la Integración de Datos?
Copy !req
609. ¿Algún nuevo enemigo de este mundo que no hemos conocido?
Copy !req
610. Lo siento.
Copy !req
611. Este solo es el salón del club de literatura.
Copy !req
612. Se ve como aquel día de mayo, cuando Haruhi me arrastró hasta aquí y nos encontramos con Nagato por primera vez.
Copy !req
613. No, espera.
Copy !req
614. Esa computadora es la única cosa en el salón que parece sospechosa.
Copy !req
615. No es la misma que Haruhi les robó a los del club de computación.
Copy !req
616. Después de todo, ella no es la Nagato que conozco.
Copy !req
617. La que conozco no pondría esa expresión.
Copy !req
618. Nagato...
Copy !req
619. ¿Te molesta si la uso un poco?
Copy !req
620. Un momento.
Copy !req
621. Debe estar moviendo o eliminando algunos archivos.
Copy !req
622. Estoy seguro que tiene cosas que no quiere que otros vean.
Copy !req
623. Sé cómo se siente.
Copy !req
624. Yo tengo una carpeta de fotos de Asahina-san que no me gustaría que nadie más vea.
Copy !req
625. Adelante.
Copy !req
626. Disculpa la molestia.
Copy !req
627. No he podido encontrar ninguno de los archivos relacionados con la Brigada SOS,
Copy !req
628. ni la carpeta de fotos de Asahina-san que había escondido.
Copy !req
629. Tampoco podía acceder a la página web de la Brigada SOS.
Copy !req
630. No había pruebas que demostraran la existencia de Haruhi.
Copy !req
631. Esperaba que apareciera un mensaje de Nagato, igual que aquella vez,
Copy !req
632. cuando Haruhi y yo nos quedamos atrapados en el espacio cerrado.
Copy !req
633. Eso era lo que esperaba.
Copy !req
634. Perdón por la intromisión.
Copy !req
635. ¿Es todo?
Copy !req
636. Sí.
Copy !req
637. No pude encontrar lo que buscaba.
Copy !req
638. Espera.
Copy !req
639. Si tú quieres, toma esto.
Copy !req
640. "Registro para entrar al Club"
Copy !req
641. Al menos debería de estar agradecido por haber encontrado todo tipo de situaciones absurdas el día de hoy.
Copy !req
642. De otra forma, sin ninguna duda ahora estaría corriendo en busca de un consultor.
Copy !req
643. ¿Dónde demonios está?
Copy !req
644. ¿Dónde está esa idiota que vive cada día sin cuidado?
Copy !req
645. Maldita sea.
Copy !req
646. De todas maneras, ¿Por qué tengo que buscarla?
Copy !req
647. ¡Bienvenido, Kyon-kun!
Copy !req
648. La cena va a estar lista pronto.
Copy !req
649. ¡La hora de la cena, Shami!
Copy !req
650. La cena, la cena, la cena~
Copy !req
651. La cena, la ce—
Copy !req
652. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
653. ¿Te acuerdas de Haruhi?
Copy !req
654. ¿Asahina-san, Nagato o Koizumi?
Copy !req
655. Jugamos béisbol, fuimos a una isla, incluso hicimos una película juntos, ¿recuerdas?
Copy !req
656. ¿Qué?
Copy !req
657. Yo no los conozco...
Copy !req
658. ¿Cuándo empezamos a mantener a este gato?
Copy !req
659. ¿Quién lo trajo aquí?
Copy !req
660. Hmm...
Copy !req
661. Tú lo trajiste el mes pasado.
Copy !req
662. Te lo dio un amigo que se mudó al extranjero, ¿no?
Copy !req
663. ¿Verdad, Shami?
Copy !req
664. ¡Devuélveme a Shami!
Copy !req
665. Tengo algo que discutir con él.
Copy !req
666. Solo.
Copy !req
667. Así que sal de mi cuarto. ¡Ahora!
Copy !req
668. ¿Vas a hablar con Shami? ¿En serio?
Copy !req
669. ¡Está frío!
Copy !req
670. ¡Cielos!
Copy !req
671. ¡Mamá!
Copy !req
672. ¡La cabeza de Kyon-kun se descompuso!
Copy !req
673. Entonces, Shamisen.
Copy !req
674. Te dije que no volvieras a hablar.
Copy !req
675. Pero ya no tienes que hacerme caso.
Copy !req
676. Por el contrario, si hablas conmigo ahora me confortarías.
Copy !req
677. Así que, habla Shamisen.
Copy !req
678. Todo está bien.
Copy !req
679. De filosofía, ciencias naturales o lo que quieras.
Copy !req
680. Incluso puede ser un tema difícil.
Copy !req
681. ¡Por favor, habla!
Copy !req
682. ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
Copy !req
683. ¿No puedes hablar, pero puedes entenderme?
Copy !req
684. Si es así, estira la pata derecha para un "sí",
o la pata izquierda para un "no".
Copy !req
685. Me lo suponía.
Copy !req
686. Me acabo de dar cuenta de algo.
Copy !req
687. Este no es un mundo donde los gatos puedan hablar.
Copy !req
688. Más bien, en primer lugar sería extraño que Shamisen hablara.
Copy !req
689. Así que en realidad, esto no es extraño.
Copy !req
690. Esto es lo normal en este mundo.
Copy !req
691. ¿No es así?
Copy !req
692. 19 de diciembre.
Copy !req
693. A partir de hoy, las clase se acortarán.
Copy !req
694. Los resfriados se había extendido por toda la escuela.
Copy !req
695. Buenos días.
Copy !req
696. ¿Hoy si estás despierto?
Copy !req
697. Supongo.
Copy !req
698. Sabes, solo tener los ojos abiertos no significa que estés despierto.
Copy !req
699. El observar detenidamente la situación con tus ojos debería ser el primer paso al entendimiento.
Copy !req
700. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
701. ¿Estas comprendiendo tu situación?
Copy !req
702. Asakura.
Copy !req
703. No sé si te estas haciendo la tonta o qué, pero te lo preguntaré de nuevo.
Copy !req
704. ¿No intentaste matarme?
Copy !req
705. Como supuse, enserio deberías ir a un hospital.
Copy !req
706. Antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
707. Pongámoslo de esta forma.
Copy !req
708. Digamos que en algún lugar hay una persona muy muy desafortunada.
Copy !req
709. Pero un día él se despierta en un mundo que ha cambiado por completo.
Copy !req
710. Digamos que el mundo se ha convertido en una utopía indescriptible,
Copy !req
711. y no se vuelve a encontrar absolutamente con ninguna desgracia más.
Copy !req
712. En el trascurso de una noche, alguien lo sacó del infierno y lo llevó al cielo.
Copy !req
713. Sin embargo, esa persona no deseaba que eso sucediera.
Copy !req
714. fue llevado por alguien que no conoce, y la verdadera identidad de ese alguien es un misterio.
Copy !req
715. Nunca se da cuenta de quién lo hizo, y nadie vuelve a saber nada de él.
Copy !req
716. En este caso, ¿Está persona debería estar feliz?
Copy !req
717. Hasta ahora, mis nervios habían sido perturbados todo el tiempo por extraños acontecimientos que rodeaban a Haruhi.
Copy !req
718. Pero ahora tales historias no tienen importancia para mí.
Copy !req
719. En este mundo no hay Haruhi ni Koizumi,
Nagato y Asahina-san son seres humanos normales.
Copy !req
720. No hay alíens, viajeros del tiempo o espers.
Copy !req
721. Y encima de eso, los gatos no pueden hablar.
Es un mundo completamente normal.
Copy !req
722. ¿Qué piensas tú?
Copy !req
723. ¿Debería ser más feliz en el antiguo mundo con Haruhi, o en de ahora sin ella?
Copy !req
724. ¿Soy feliz ahora?
Copy !req
725. Después de las clases, me encaminé hacia el salón del club de Literatura como de costumbre.
Copy !req
726. Todos los días después de las clases, yo normalmente me dirijo hacia la Brigada SOS,
Copy !req
727. bebo el té preparado por Asahina-san, juego con Koizumi, todo mientras escucho las extrañas charlas de Haruhi.
Copy !req
728. Incluso podrían decirme que es un mal hábito, pero me es muy difícil dejarlo después de tanto tiempo.
Copy !req
729. Pero la atmósfera de hoy es un poco diferente.
Copy !req
730. ¿Qué hago con esto?
Copy !req
731. Probablemente Nagato me lo dio ayer con la esperanza de que forme parte del club de literatura.
Copy !req
732. Incluso en este mundo, parece que el club de literatura no tiene ningún otro miembro.
Copy !req
733. ¿Está buscando miembros?
Copy !req
734. Lo sien-
Copy !req
735. ¡Mikuru!
Copy !req
736. Deseo que los días en que disfrutaba del té de Asahina-san regresen.
Copy !req
737. Adelante.
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. ¿Está bien que regrese?
Copy !req
740. Ya veo.
Copy !req
741. A pesar de que estoy aquí, en realidad no sé que es lo que debo hacer a continuación.
Copy !req
742. ¿Todos esos libros son tuyos?
Copy !req
743. Algunos ya estaban aquí cuando llegue.
Copy !req
744. Ya veo...
Copy !req
745. Este es...
Copy !req
746. Este es prestado.
Copy !req
747. Es de la biblioteca pública.
Copy !req
748. Ya veo.
Copy !req
749. Oye, ¿alguna vez has intentado escribir un libro propio?
Copy !req
750. Solo leo.
Copy !req
751. Quizás el archivo que escondió ayer era algo que ella misma escribió, si es así me gustaría leerlo.
Copy !req
752. ¿Me pregunto si es de ciencia ficción?
¿No podría ser una historia romántica o sí?
Copy !req
753. ¿Tú lo escribiste?
Copy !req
754. "Condición de Inicio del Programa: Reúne las Llaves, Plazo: Dos Días"
Copy !req
755. ¿Escribiste esto?
Copy !req
756. Se parece a mi letra, pero no lo sé.
No recuerdo el haberlo escrito.
Copy !req
757. Ya veo.
Copy !req
758. Me lo imaginaba.
Copy !req
759. Está bien.
Copy !req
760. Es mejor para mí que no lo hayas hecho.
Copy !req
761. Perdón, hablaba conmigo.
Copy !req
762. ¡Nagato!
Copy !req
763. ¡Después de todo si me dejaste un mensaje!
Copy !req
764. Puedo considerarlo como un regalo de tu parte ¿verdad?
Copy !req
765. Una pista de cómo resolver esta situación...
Copy !req
766. Eso está bien, ¿verdad?
Copy !req
767. Condición...
Copy !req
768. Programa...
Copy !req
769. Llaves...
Copy !req
770. Plazo...
Copy !req
771. ¿Dos días?
Copy !req
772. Hoy es 19.
Copy !req
773. ¿Debo contar a partir de ahora?
Copy !req
774. ¿O desde ayer, cuando el mundo cambió?
Copy !req
775. Suponiendo el peor de los casos, esto significa que mañana es la fecha límite.
Copy !req
776. No entiendo nada, pero parece que tengo que encontrar algunas llaves para iniciar un programa.
Copy !req
777. Pero, ¿qué son las llaves?
Copy !req
778. Cuando las encuentre, ¿dónde debo cambiarlas por mi premio?
Copy !req
779. Si inicio ese programa, ¿regresará el mundo a la normalidad?
Copy !req
780. Para empezar, “las llaves” era algo demasiado ambiguo.
Copy !req
781. Probablemente no son llaves reales para abrir y cerrar, sino algo así como "palabras clave" o un "objeto clave".
Copy !req
782. Pero aún así la brecha de posibilidades es muy amplia.
Copy !req
783. ¿Era un objeto o una palabra?
Copy !req
784. ¿Puedes o no llevarlas contigo?
Copy !req
785. Me gustaría poder preguntarte más pistas de información como estas, Nagato...
Copy !req
786. Llave, llave, llave, llave...
Copy !req
787. No lo entiendo.
Copy !req
788. No entiendo nada en absoluto.
Copy !req
789. ¿Está Nagato es increíblemente tímida?
Copy !req
790. ¿O tal vez no está acostumbrada a ser observada?
Copy !req
791. Tal vez no sería tan malo que me uniera al club de literatura y seguir viviendo en este mundo sin Haruhi.
Copy !req
792. Sí, claro.
Copy !req
793. No puedo rendirme.
Copy !req
794. Aun no he tenido la oportunidad de comer el estofado casero de Haruhi,
Copy !req
795. y no me he grabado en la mente la imagen del traje de Santa de Asahina-san.
Copy !req
796. Me voy a casa.
Copy !req
797. Está bien.
Copy !req
798. No me digas que... ¿estabas esperando que dijera eso?
Copy !req
799. Estoy caminando a casa con Nagato.
Copy !req
800. No recuerdo jamás haber hecho esto.
Copy !req
801. Oye, Nagato...
Copy !req
802. ¿Sí?
Copy !req
803. Eh... ¿Vives sola?
Copy !req
804. Si.
Copy !req
805. Seguramente se esta preguntando cómo lo sabía.
Copy !req
806. A decir verdad, he estado en su casa incontables veces.
Copy !req
807. Incluso si se lo dijera, todo sonaría absurdo eh incomprensible para ella.
Copy !req
808. Si vives sola, ¿por qué no tienes un gato o algo así?
Copy !req
809. ¡Los gatos son geniales!
Copy !req
810. A veces te dan la sensación de que entienden lo que estás diciendo.
Copy !req
811. Las mascotas están prohibidas.
Copy !req
812. Ya veo.
Copy !req
813. Disculpa...
Copy !req
814. ¿Quieres venir?
Copy !req
815. ¿A dónde?
Copy !req
816. Mi apartamento.
Copy !req
817. Adelante.
Copy !req
818. Lamento la molestia.
Copy !req
819. ¿Qué pasa?
Copy !req
820. Ah, nada...
Copy !req
821. ¿Es callada, tímida o agresiva?
Copy !req
822. No tengo la mínima idea.
Copy !req
823. La distribución de su cuarto ha cambiado un poco.
Copy !req
824. Nagato,
Copy !req
825. ¿Puedo echar un vistazo en esta habitación?
Copy !req
826. Adelante.
Copy !req
827. Lamento la molestia.
Copy !req
828. Gracias.
Copy !req
829. Yo...
Copy !req
830. Yo te había visto antes.
Copy !req
831. Fuera de la escuela.
Copy !req
832. ¿Dónde?
Copy !req
833. ¿Te acuerdas?
Copy !req
834. ¿Qué?
Copy !req
835. En la biblioteca.
Copy !req
836. En mayo de este año.
Copy !req
837. Me ayudaste a llenar la credencial de la Biblioteca.
Copy !req
838. Lo recuerdo...
Copy !req
839. Fue la primera expedición en búsqueda de misterios de la Brigada SOS.
Copy !req
840. Si no lo hubiera hecho, no la habría podido mover de las estanterías.
Copy !req
841. Pero Nagato no debería de recordar eso.
Copy !req
842. Oye, Nagato...
Copy !req
843. ¿Podrías decirme más detalles?
Copy !req
844. Creo que fue a finales de mayo.
Copy !req
845. Fui a la biblioteca pública por primera vez.
Copy !req
846. Y no sabía cómo obtener una tarjeta de la biblioteca.
Copy !req
847. Pero ese día, todos los bibliotecarios parecían ocupados, así que fue difícil preguntarles.
Copy !req
848. Además, soy mala para hablar con extraños...
Copy !req
849. Mientras yo estaba preocupada por lo que debía hacer, alguien me llamó.
Copy !req
850. Y luego hizo todo el trabajo por mí para obtener una tarjeta.
Copy !req
851. Me dio la tarjeta y se alejó sin decir nada.
Copy !req
852. Esa persona eras tú.
Copy !req
853. Siempre quise decirte gracias.
Copy !req
854. Por eso me sorprendí cuando te vi en la escuela.
Copy !req
855. Gracias.
Copy !req
856. Sería fácil decirle "me acuerdo de eso".
Copy !req
857. Pero, hay varias inconsistencias.
Copy !req
858. Habíamos ido juntos a la biblioteca porque había renunciado a la búsqueda de misterios de Haruhi.
Copy !req
859. Sin embargo, en su versión, Haruhi no existe en absoluto.
Copy !req
860. ¿Dónde está la Nagato que conocía?
Copy !req
861. ¿Sí?
Copy !req
862. Pero, es que...
Copy !req
863. De acuerdo.
Copy !req
864. Espera un momento.
Copy !req
865. Ah ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
866. Lo mismo digo, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
867. Soy algo así como una voluntaria.
Copy !req
868. Es más raro que tú estés aquí.
Copy !req
869. ¿Tú lo preparaste?
Copy !req
870. Sí, de vez en cuando cocino de más y se lo traigo a Nagato.
Copy !req
871. Si la dejo sola, ella no comería lo suficiente.
Copy !req
872. Deben ser buenas amigas.
Copy !req
873. Por que vivimos en el mismo complejo de apartamentos.
Copy !req
874. ¿Entonces? ¿Por qué estas tú aquí?
Copy !req
875. Esto...
Copy !req
876. Caminaba a casa con Nagato, y...
Copy !req
877. Ah sí, estoy considerando unirme al club de literatura...
Copy !req
878. Tenía algunas preguntas sobre él,
Copy !req
879. así que pensé en preguntarle los detalles, y ella me invitó a entrar.
Copy !req
880. Yo no la obligue ni nada.
Copy !req
881. Tú, ¿en el club de literatura?
Copy !req
882. Lo siento, esa no me la creo.
Copy !req
883. ¿Por lo menos leer libros? O, ¿tal vez quieres escribirlos?
Copy !req
884. No se si debería escribirlos o leerlos.
Copy !req
885. ¿Ah?
Copy !req
886. ¿No vas a comer con nosotras?
Copy !req
887. Eso es malo, estoy muy orgullosa de este platillo.
Copy !req
888. Lamento las molestias.
Copy !req
889. Pensándolo bien, creo que voy a comer.
Copy !req
890. Tengo tanta hambre que estoy a punto de morir.
Si no como algo, voy a desfallecer de camino a casa.
Copy !req
891. Bueno, si me voy a casa ahora, creo que me arrepentiré después.
Copy !req
892. Normalmente no habría forma de ver a Nagato expresar sus ideas tan abiertamente.
Copy !req
893. Oh, ¡Bienvenidos de nuevo!
Copy !req
894. La comida sabe mejor cuando todos comen juntos.
Copy !req
895. ¿No?
Copy !req
896. Ah, cierto, hoy después de la escuela, fui de compras con una compañera de clase.
Copy !req
897. Y vi una bufanda que se te vería bien.
Copy !req
898. Pensé que podría dártela como un regalo de Navidad,
Copy !req
899. pero pensé que podría no gustarte.
Copy !req
900. Así que ¿Por qué no vienes conmigo para que la veas?
Copy !req
901. Si te gusta, te compraré una igual.
Copy !req
902. Lo pensaré.
Copy !req
903. Por cierto, el baño...
Copy !req
904. Esta Asakura parece ser bastante cercana a Nagato.
Copy !req
905. Es casi como una tía entrometida.
Copy !req
906. Entonces, ¿está rico?
Copy !req
907. S-Sí...
Copy !req
908. Siento como si estuviera acampando afuera de las puertas del infierno...
Copy !req
909. Asegúrate de poner las sobras en un recipiente y guárdalo en la nevera.
Copy !req
910. Mañana vendré por la cacerola, por favor guárdala hasta entonces.
Copy !req
911. Oye...
Copy !req
912. ¿Puedo visitar el salón del club mañana también?
Copy !req
913. No tengo a donde ir después de la escuela.
Copy !req
914. Oye.
Copy !req
915. ¡Oye!
Copy !req
916. ¿Qué sucede?
Copy !req
917. Desde hace un rato estoy tratando de hablar contigo,
Copy !req
918. pero actúas como si hubieses visto un alíen o algo así.
Copy !req
919. Ver un alíen no seria algo tan inusual.
Copy !req
920. Vi algo mucho más absurdo.
Copy !req
921. No importa.
Copy !req
922. Entonces, ¿qué decías?
Copy !req
923. Te pregunte, ¿Te gusta Nagato-san?
Copy !req
924. No es que la odie...
Copy !req
925. Después de todo ella es mi salvadora, me protegió de tú cuchillo.
Copy !req
926. Pero no puedo decirlo.
Copy !req
927. Supongo que lo he estado pensando demasiado.
Copy !req
928. A ti te gustan más las chicas extrañas, así que Nagato-san no es de tu tipo.
Copy !req
929. ¿Cómo sabes mis preferencias?
Copy !req
930. Las escuche de Kunikida-kun.
Copy !req
931. Fueron juntos en la secundaria, ¿no?
Copy !req
932. Ese bastardo...
Copy !req
933. Divulgando rumores innecesarios...
Copy !req
934. Pero si quieres salir con Nagato-san, será mejor que pienses seriamente en ello.
Copy !req
935. Si no lo haces...
Copy !req
936. No te lo voy a perdonar.
Copy !req
937. ¿Por qué te preocupas tanto por Nagato?
Copy !req
938. "¿Por qué?"...
Copy !req
939. Bueno, ¿Seria algo así como una amistad de vecindad?
Copy !req
940. Ya sabes, ella es del tipo que no puedes dejarla sola, ¿verdad?
Copy !req
941. ¡Nos vemos mañana!
Copy !req
942. Sí.
Copy !req
943. Quería regresar a casa rápidamente y dormir.
Copy !req
944. No me importaba si solo era en mis sueños, pero...
Copy !req
945. Esa chica podría fácilmente meterse en los sueños de otros inconscientemente.
Copy !req
946. Rayos...
Copy !req
947. Tú solo causas problemas estés aquí o no,
¿por qué no sales de ahí en estos momentos críticos?
Copy !req
948. ¿No podrías escuchar mis deseos aunque sea solo una vez?
Copy !req
949. ¿Qué demonios...?
Copy !req
950. Quiero ver a Haruhi.
Copy !req
951. ¡Kyon-kun!
Copy !req
952. 20 de diciembre.
Copy !req
953. ¡Buenos días!
Copy !req
954. Desperté sin haber soñado.
Copy !req
955. ¡Es hora de levantarse!
Copy !req
956. Hoy debe ser el plazo,
Copy !req
957. pero todavía no he encontrado ninguna llave.
Copy !req
958. Si no hago algo antes de que termine el día, probablemente el mundo permanecerán así.
Copy !req
959. O podría ser peor aún.
Copy !req
960. Nagato...
Copy !req
961. ¿Por qué pusiste una fecha límite?
Copy !req
962. ¿Llevaste al limite tus poderes para crear esto?
Copy !req
963. ¡Buenas, Kyon!
Copy !req
964. Sigue la clase de Química,
Copy !req
965. y hoy el maestro va a hacer preguntas a mi fila.
Copy !req
966. Ayúdame un poco.
Copy !req
967. Oye, Kunikida.
Copy !req
968. Enséñale a este chico lo que sabes del hidróxido de sodio.
Copy !req
969. Especialmente la forma en que se combina con el ácido clorhídrico.
Copy !req
970. Bueno, eso es fácil.
Copy !req
971. Si los mezclas, se neutralizan.
Copy !req
972. ¿Qué parte?
Copy !req
973. Lo de aquí.
Copy !req
974. Ah, eso.
Copy !req
975. Es fácil.
Copy !req
976. A ver...
Copy !req
977. Primero debes calcular los moles...
Copy !req
978. Por cierto, Kyon...
Copy !req
979. Al parecer causaste un revuelo hace un par de días ¿verdad?
Copy !req
980. Estuviste aquí ese día, ¿no?
Copy !req
981. Estuve todo el día durmiendo en la enfermería,
Copy !req
982. y ayer no vine a la escuela.
Copy !req
983. ¿Qué pasó?
Copy !req
984. ¿Algo sobre Asakura que no debería estar aquí?
Copy !req
985. Algo parecido.
Copy !req
986. Él dijo algo así como que alguien había sido sustituido por Asakura.
Copy !req
987. Haruhi-san, ¿verdad?
Copy !req
988. ¿Ya recordaste quien era?
Copy !req
989. Sólo olvídalo.
Copy !req
990. ¿Haruhi?
Copy !req
991. ¿Te refieres a Haruhi Suzumiya?
Copy !req
992. ¿Tú la conoces, Taniguchi?
Copy !req
993. Sí.
Copy !req
994. Ah, este también.
Copy !req
995. Al menos intenta pensarlo por ti mismo...
Copy !req
996. ¿Qué?
Copy !req
997. No hay manera de que lo pueda conseguir...
Copy !req
998. ¿Qué acabas de decir?
Copy !req
999. ¿Eh?
Copy !req
1000. No entiendo este proble-
Copy !req
1001. Antes de eso.
Copy !req
1002. Ah, ¿Haruhi Suzumiya?
Copy !req
1003. Era mi compañera en la Secundaria del Este.
Copy !req
1004. Estuve en la misma clase que ella durante toda la secundaria.
Copy !req
1005. Espera, ¿cómo es que sabes quién es ella-...?
Copy !req
1006. ¡Maldito cabeza de pulpo!
Copy !req
1007. ¿Qué?
Copy !req
1008. ¡¿Me estas diciendo calvo?!
Copy !req
1009. Si soy calvo, entonces tu eres un pelón-
Copy !req
1010. ¿¡Conoces a Haruhi!?
Copy !req
1011. ¿Cómo podría no conocerla?
Copy !req
1012. ¡No podría olvidarla ni en 50 años!
Copy !req
1013. ¡Cualquier persona de la Secundaria del Este la conoce!
Copy !req
1014. ¿Puedes soltarme?
Copy !req
1015. ¿Qué demonios estás-...?
Copy !req
1016. ¡¿Dónde está?!
Copy !req
1017. ¡¿Dónde está Haruhi ahora?!
Copy !req
1018. No lo hagas Kyon.
Copy !req
1019. ¡Eres muy escandaloso!
Copy !req
1020. ¿Te crees un tambor taiko?
Copy !req
1021. ¿La viste en algún lugar y te enamoraste a primera vista?
Copy !req
1022. ¡Olvídate de ella!
Copy !req
1023. ¡Es muy linda pero su personalidad se le contrapone!
Copy !req
1024. Como la vez en que se metió a la escuela y dibujo unos extraños-
Copy !req
1025. ¡Ya lo sé!
Copy !req
1026. ¡Idiota!
Copy !req
1027. ¡Dime ¿dónde está Haruhi Suzumiya ahora?!
Copy !req
1028. ¡En la Academia Kouyouen!
Copy !req
1029. ¡Ella va a un escuela de élite!
Copy !req
1030. ¿Academia Kouyouen?
Copy !req
1031. ¿Siempre ha ido a esa escuela de élite?
Copy !req
1032. Esa escuela es solo para chicas ricas, ¿no es cierto?
Copy !req
1033. ¡Kyon!
Copy !req
1034. ¡Esa escuela siempre ha sido mixta!
Copy !req
1035. ¡S-Sí!
Copy !req
1036. ¡Tiene uno de los mayores porcentajes de acceso a la universidad en la prefectura!
Copy !req
1037. ¿Estás bien?
Copy !req
1038. Debes de tener fiebre.
Copy !req
1039. Espera, Kyon...
Copy !req
1040. Me voy temprano.
Copy !req
1041. Dile a Okabe que estoy a punto de morir por la peste bubónica, tifoidea y la disentería, todo al mismo tiempo.
Copy !req
1042. Por cierto, Taniguchi...
Copy !req
1043. ¡Gracias!
Copy !req
1044. Maldición...
Copy !req
1045. Me apresuré.
Copy !req
1046. Comenzaba a pensar que todo estaba demasiado tranquilo, pero se debe a que aun es medio día.
Copy !req
1047. En esta época del año, todas las preparatorias de la ciudad solo tienen la mitad de las clases.
Copy !req
1048. Pero aun así, todavía queda una hora antes de que terminen las clases.
Copy !req
1049. Tal vez debería entrar a escondidas...
Copy !req
1050. Haruhi definitivamente lo haría,
Copy !req
1051. y seguramente no la descubrirían...
Copy !req
1052. Desgraciadamente no tengo esa confianza en mí.
Copy !req
1053. A diferencia de Haruhi, yo si me puedo controlar cuando es necesario.
Copy !req
1054. ¿No esa la chica que iba en la clase 9 junto con Koizumi?
Copy !req
1055. Pensé que habían desparecido.
¿Estarán todos en esta escuela?
Copy !req
1056. Así que hay una buena probabilidad de que Haruhi este aquí.
Copy !req
1057. Yo creo que un 50%.
Copy !req
1058. Si ella piensa hacer las actividades del club o algo por estilo, solo tengo que seguirla hasta aquí como siempre.
Copy !req
1059. Un momento...
Copy !req
1060. Si ella crea una Brigada SOS diferente en esta escuela y pasa su tiempo con gente diferente...
Copy !req
1061. Maldición eso me hace enojar.
Copy !req
1062. ¿Qué no se supone que Asahina-san, Nagato y koizumi son irreemplazables?
Copy !req
1063. Si ese fuera el caso yo no seria más que una letra sobrante.
Copy !req
1064. Un total extraño.
Copy !req
1065. Eso no me gusta.
Copy !req
1066. ¡Dame un respiro!
Copy !req
1067. ¡Maldición!
Copy !req
1068. ¿A quién le tengo que rezar?
Copy !req
1069. ¿En quién debo creer?
Copy !req
1070. ¿Cristo?
Copy !req
1071. ¿Buda?
Copy !req
1072. ¿Mahoma?
Copy !req
1073. ¿Zoroasto?
Copy !req
1074. ¿Lovecraft?
Copy !req
1075. Haré lo que sea.
Copy !req
1076. Si eso hace que esta ansiedad desaparezca, lo haré.
Copy !req
1077. Ahí está.
Copy !req
1078. Finalmente la encontré...
Copy !req
1079. Haruhi Suzumiya.
Copy !req
1080. ¡Y está con Koizumi!
Copy !req
1081. Así que en este mundo ellos son cercanos y regresan a casa juntos...
Copy !req
1082. Eso no importa.
Copy !req
1083. Además, hace tiempo que no veía a Haruhi con esa expresión.
Copy !req
1084. Ella se veía así cuando entró a la preparatoria y fundo la brigada SOS.
Copy !req
1085. Sus ojos se ven muy tristes.
Copy !req
1086. Pero este no es el momento para recordar.
Copy !req
1087. Qué diablos...
Copy !req
1088. ¿Acaso siempre he sido tan cobarde?
Copy !req
1089. ¡Muévete!
Copy !req
1090. ¡Muévete!
Copy !req
1091. ¡Oye!
Copy !req
1092. ¿Qué?
Copy !req
1093. ¿Qué quieres?
Copy !req
1094. Y además ¿quién eres?
Copy !req
1095. No recuerdo haber conocido a ningún chico que me dijera "oye".
Copy !req
1096. Si quieres ligar, ¿podrías irte a otro lugar?
Copy !req
1097. ¿Está es la primera vez que nos vemos?
Copy !req
1098. Eso parece.
Copy !req
1099. ¿Y tú quién eres?
Copy !req
1100. ¿También eres un estudiante transferido?
Copy !req
1101. Fui transferido en primavera, pero ¿cómo lo sabes?
Copy !req
1102. ¿Recuerdas algo sobre un grupo llamado "La Agencia"?
Copy !req
1103. ¿Agencia?
Copy !req
1104. ¿Podrías describirlo?
Copy !req
1105. Haruhi.
Copy !req
1106. ¿Quién te dio permiso de llamarme por mi nombre?
Copy !req
1107. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1108. Muévete, me estorbas.
Copy !req
1109. ¡Suzumiya!
Copy !req
1110. Espera...
Copy !req
1111. ¡Tampoco uses mi apellido!
Copy !req
1112. ¿Cómo es que conoces mi nombre?
Copy !req
1113. ¿Ese uniforme es de la preparatoria del Este?
Copy !req
1114. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1115. Vámonos Koizumi-kun.
Copy !req
1116. Bueno...
Copy !req
1117. Espe-
Copy !req
1118. ¡Haruhi!
Copy !req
1119. ¡No me fastidies!
Copy !req
1120. ¡Suzumiya-san!
Copy !req
1121. Vámonos Koizumi-kun.
Copy !req
1122. Sí...
Copy !req
1123. ¡Espera!
Copy !req
1124. ¡Oye!
Copy !req
1125. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1126. ¿De qué escuela eres?
Copy !req
1127. ¿De la del Norte?
Copy !req
1128. N-No...
Copy !req
1129. ¡Maldición!
Copy !req
1130. ¡Espera!
Copy !req
1131. ¡Haruhi!
Copy !req
1132. ¡Dime una cosa!
Copy !req
1133. ¿Te acuerdas del festival del Tanabata de hace tres años?
Copy !req
1134. Ese día hiciste unos dibujos con cal en patio de la escuela.
Copy !req
1135. ¿Y eso qué?
Copy !req
1136. Todo mundo lo sabe.
Copy !req
1137. ¡Pero ese día entraste con alguien más a tu escuela!
Copy !req
1138. Junto con Asahina-
Copy !req
1139. ¿Había un chico cargando a una chica esa noche, cierto?
Copy !req
1140. ¡Tú hiciste esos dibujos junto con un chico!
Copy !req
1141. Y lo que decían era...
Copy !req
1142. ¡"Estoy aquí"!
Copy !req
1143. Bien, tú vienes conmigo.
Copy !req
1144. ¡Espera!
Copy !req
1145. ¡Deja de resistirte!
Copy !req
1146. ¿Suzumiya-san?
Copy !req
1147. Haru-
Copy !req
1148. ¡Eso duele!
Copy !req
1149. ¿Por qué?
Copy !req
1150. ¿Por qué sabes eso?
Copy !req
1151. ¿De quién escuchaste eso...?
Copy !req
1152. No...
Copy !req
1153. Nunca le dije a nadie.
Copy !req
1154. Entonces...
Copy !req
1155. La preparatoria del Este...
Copy !req
1156. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1157. John Smith.
Copy !req
1158. John Smith...
Copy !req
1159. Tú...
Copy !req
1160. ¿Tú eres ese John?
Copy !req
1161. Ese raro estudiante que me ayudó...
Copy !req
1162. ¡Suzumiya-san!
Copy !req
1163. ! Que alguien llame a un maestro¡
Copy !req
1164. ¿Estás bien?
Copy !req
1165. No lo entiendo.
Copy !req
1166. Ya veo.
Copy !req
1167. Al fin encontré una pista.
Copy !req
1168. En este mundo hay alguien que tiene los mismo recuerdos que yo...
Copy !req
1169. Conocí a John Smith dos veces.
Copy !req
1170. ¿Dos veces?
Copy !req
1171. Cuando terminé de escribir el mensaje alguien me gritó camino a casa.
Copy !req
1172. "Cuida a John Smith, que hará que el mundo se sacuda"
Copy !req
1173. Yo no me acuerdo de eso.
Copy !req
1174. Pensé que todo comenzaba unirse, pero ¿acaso algo está mal?
Copy !req
1175. Y decir algo como eso, de todas las cosas...
Copy !req
1176. Es como si John Smith se lo hubiera dicho para darle ánimos.
Copy !req
1177. Disculpa, pero...
Copy !req
1178. ¿Podrías aclárame unas cosas?
Copy !req
1179. Claro.
Copy !req
1180. ¿Dijiste que vivías en un mundo diferente?
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. ¿Y en ese mundo nosotros somos estudiantes de la preparatoria Norte y pertenecemos a una Brigada SOS?
Copy !req
1183. Exacto.
Copy !req
1184. Y también son miembros una viajera del tiempo llamada Asahina-san y un extraterrestre llamado Nagato Yuki.
Copy !req
1185. Además yo soy un esper, que lleva tiempo observando a Suzumiya-san.
Copy !req
1186. Correcto.
Copy !req
1187. Perdón.
Copy !req
1188. Si eso es cierto es increíble.
Copy !req
1189. Pero eso parece impo-
Copy !req
1190. Dijiste que cuando me deprimo, creo espacios cerrados ¿cierto?
Copy !req
1191. S-Sí...
Copy !req
1192. Y a causa de eso el universo casi es destruido ¿verdad?
Copy !req
1193. Sí.
Copy !req
1194. Pero la yo de tu mundo no lo sabe ¿verdad?
Copy !req
1195. S-Suzumiya-san...
Copy !req
1196. ¿Sólo yo?
Copy !req
1197. Así es.
Copy !req
1198. Tú vives tu vida feliz sin que nada te preocupe.
Copy !req
1199. Con todos esos eventos sobrenaturales, ¿verdad?
Copy !req
1200. Sí...
Copy !req
1201. Disculpa...
Copy !req
1202. ¡Suena divertido!
Copy !req
1203. Suzumiya-san...
Copy !req
1204. ¿Me crees?
Copy !req
1205. Cuando se lo dije a la "tú" de mi mundo no me creyó.
Copy !req
1206. Debe de ser realmente tonta.
Copy !req
1207. Yo te creo.
Copy !req
1208. Después de todo...
Copy !req
1209. ¡Las cosas son más interesantes de esa manera!
Copy !req
1210. Después de que conocí a John Smith, fui a buscarlo a la preparatoria Norte.
Copy !req
1211. Lo esperaba afuera.
Copy !req
1212. Pero nunca pude encontrar alguien parecido a él.
Copy !req
1213. ¡Eso se debe a que no eras un estudiante aún, sino tres años después!
Copy !req
1214. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1215. Nada.
Copy !req
1216. Como sea ¿por qué no entraste a la preparatoria Norte en este mundo?
Copy !req
1217. Por ningún motivo en particular.
Copy !req
1218. Cuando yo entrara a la preparatoria, John ya habría terminado...
Copy !req
1219. Y de todos modos, nunca lo pude encontrar.
Copy !req
1220. Mi profesor particular, insistió que entrara en la escuela Kouyounen, por su alto indice de aprobados en la Universidad.
Copy !req
1221. Ya veo.
Copy !req
1222. ¿Y qué hay de ti?
Copy !req
1223. La misma razón que Suzumiya-san.
Copy !req
1224. Sólo fui a una escuela apropiada para mi intelecto.
Copy !req
1225. La Brigada SOS eh...
Copy !req
1226. ¡Suena divertido!
Copy !req
1227. Tú eres la única que se divierte sin tener que lidiar con los problemas.
Copy !req
1228. Suponiendo que lo que dices es verdad.
Copy !req
1229. Hay dos posibilidades basándonos en tu historia.
Copy !req
1230. La primera sería que has entrado en un mundo paralelo.
Copy !req
1231. Más o menos así.
Copy !req
1232. Y la otra sería que el mundo que tu conoces...
Copy !req
1233. Gracias.
Copy !req
1234. Ha cambiado completamente.
Copy !req
1235. Pero, tú no.
Copy !req
1236. Sin embargo hay algunas preguntas sin respuesta.
Copy !req
1237. Para el primer caso, ¿tú contra parte en este mundo a dónde se fue?
Copy !req
1238. Y para el segundo caso, ¿por qué solo tú no fuiste afectado?
Copy !req
1239. Si entraste a un mundo paralelo, necesitas la forma de regresar a tu mundo.
Copy !req
1240. Y si el mundo cambió, entonces debes encontrar la forma de regresárlo a su forma original.
Copy !req
1241. Si ese es el caso, me inquieta la pregunta de ¿qué pasará con la Suzumiya-san y yo que estamos aquí?
Copy !req
1242. Sin embargo buscar a la persona que hizo esto es la forma más rápida para solucionarlo.
Copy !req
1243. ¿Quién más podría ser, además de Haruhi?
Copy !req
1244. Tal vez sea el trabajo de unos invasores malvados de una dimensión paralela.
Copy !req
1245. Podrían haber enviado a una mala persona para cambiarnos.
Copy !req
1246. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
1247. Sólo estoy haciendo suposiciones.
Copy !req
1248. Por ahora deberíamos buscar la "llave" que te pide Nagato-san en ese mensaje que te dejó.
Copy !req
1249. ¡Oye, me gustaría mirar el cuarto del club!
Copy !req
1250. Y me gustaría conocer a Nagato-san y Asahina-san.
Copy !req
1251. Si yo soy la culpable de que este mundo cambiara, tal vez me acuerde de algo.
Copy !req
1252. ¿Cierto John?
Copy !req
1253. Piensas que es una buena idea ¿verdad?
Copy !req
1254. Espera, ¿con "John" te refieres a mí?
Copy !req
1255. "John" suena mejor que "Kyon" ¿no crees?
Copy !req
1256. Por no mencionar que es un nombre común en algunos países occidentales.
Copy !req
1257. ¿Y quién te puso un apodo tan feo como "Kyon"?
Copy !req
1258. ¡Bien, ustedes dos apúrense y vámonos!
Copy !req
1259. ¿Eh?
Copy !req
1260. ¿A dónde vamos?
Copy !req
1261. A la preparatoria Norte por supuesto.
Copy !req
1262. ¡Llamaré un taxi!
Copy !req
1263. Eso es común en ella.
Copy !req
1264. Es genial verla tan animada de nuevo.
Copy !req
1265. Sólo voy a pagar lo de Suzumiya-san.
Copy !req
1266. Oye, ¿eres cercano a Haruhi?
Copy !req
1267. Creo que sí.
Copy !req
1268. Ella me gusta después de todo.
Copy !req
1269. ¿Enserio?
Copy !req
1270. Sí.
Copy !req
1271. Es una persona encantadora.
Copy !req
1272. ¿Dónde habré escuchado eso antes?
Copy !req
1273. Pero Suzumiya-san solo parece estar interesada en mis características externas.
Copy !req
1274. Ella me hablo solo porque era un estudiante transferido.
Copy !req
1275. Aunque, parece que ella ya se aburrió de eso.
Copy !req
1276. ¿En el mundo donde tu vives, Suzumiya-san no parece en tener algún interés especial en ti cierto?
Copy !req
1277. Desde que la conozco, me ha arrastrado a muchas situaciones raras, y no creo que haya tenido tiempo en ver algo en mi.
Copy !req
1278. Ya veo.
Copy !req
1279. Así que en tu mundo Suzumiya-san no tiene ningún interés en tu personalidad.
Copy !req
1280. Eso quiere decir que la Suzumia-san que yo conozco y la que tu conoces son la misma persona...
Copy !req
1281. Así debe ser...
Copy !req
1282. ¿Ustedes dos que están haciendo?
¡Dense prisa!
Copy !req
1283. Vamos.
Copy !req
1284. S-sí...
Copy !req
1285. ¡Vamos, rápido, apúrense!
Copy !req
1286. ¡Maldición!
Copy !req
1287. Ya se terminaron las clases.
Copy !req
1288. Y le dije a Nagato que iría al cuarto del club.
Copy !req
1289. ¡Espera un poco más Nagato!
Copy !req
1290. Bueno, ¿y ahora qué?
Copy !req
1291. No me importa que quieran entrar en mi escuela, pero deben quitarse esos uniformes.
Copy !req
1292. Si algún maestro nos ve, tendremos problemas.
Copy !req
1293. Eso es cierto.
Copy !req
1294. Les explicaré el plan.
Copy !req
1295. Acérquense.
Copy !req
1296. de esa forma.
Copy !req
1297. Eso suena como algo que harías.
Copy !req
1298. ¿Has lavado esto?
Copy !req
1299. Claro, hace una semana.
Copy !req
1300. Bueno ¿y dónde nos cambiamos?
Copy !req
1301. Aquí.
Copy !req
1302. No puedo creer que tus piernas sean tan largas.
Copy !req
1303. John asegúrate de cubrirnos.
Copy !req
1304. Bueno.
Copy !req
1305. ¡Oye, espera!
Copy !req
1306. Está bien, traigo puesta una camiseta.
Copy !req
1307. Ya veo.
Copy !req
1308. ¡Listo!
Copy !req
1309. ¿No tienes frío?
Copy !req
1310. No mucho.
Copy !req
1311. Oye, ¿podrías hacerte una coleta?
Copy !req
1312. ¿Por qué?
Copy !req
1313. Por nada en particular.
Copy !req
1314. No me importa.
Copy !req
1315. Aunque, parece fácil de hacer, es difícil que quede bien echa.
Copy !req
1316. Pero supongo que así se ve alguien del club deportivo.
Copy !req
1317. ¿Está bien?
Copy !req
1318. Está perfecta.
Copy !req
1319. Tu encanto se ha elevado un 36%.
Copy !req
1320. Tonto.
Copy !req
1321. ¿Ya acabaste Koizumi-kun?
Copy !req
1322. Sí, supongo.
Copy !req
1323. Se ve que tienes frío.
Copy !req
1324. Sí, supongo.
Copy !req
1325. Suzumiya-san, ¿si no vas a usar la sudadera me la puedo poner?
Copy !req
1326. No.
Copy !req
1327. La necesitamos para esconder las mochilas.
Copy !req
1328. ¡Así que, toma John!
Copy !req
1329. Ahora nos vemos como si regresáramos de entrenar.
Copy !req
1330. No está mal, ¿cierto?
Copy !req
1331. Es imposible detener a Haruhi, no importa la situación que sea.
Copy !req
1332. Lo sé muy bien y al parecer el Koizumi de este mundo también.
Copy !req
1333. Pero pensar que tenía que pasar por tantas molestias solo para entrar a la escuela.
Copy !req
1334. Hace tres días ustedes eran estudiantes normales de aquí.
Copy !req
1335. Este lugar esta muy feo.
Copy !req
1336. ¡No digas tonterías!
Copy !req
1337. Nagato-san, te está esperando en el cuarto del club, ¿cierto?
Copy !req
1338. Sí, dense prisa.
Copy !req
1339. Espera.
Copy !req
1340. ¿Qué pasa?
Copy !req
1341. Primero hay que ir por Asahina-san.
Copy !req
1342. Pero.
Copy !req
1343. Nagato-san puede esperar un poco más.
Copy !req
1344. No te preocupes, lo haremos a tiempo.
Copy !req
1345. Bien, entonces vamos al club de caligrafía.
Copy !req
1346. ¡Lo siento Nagato, solo espera un poco más!
Copy !req
1347. ¿Está aquí Asahina-san?
Copy !req
1348. ¿Sí?
Copy !req
1349. ¡Le dije que no llamara la atención!
Copy !req
1350. Oye ¿es esa chica verdad?
Copy !req
1351. ¿Enserio es de segundo año?
Copy !req
1352. No hay duda, es ella.
Copy !req
1353. Buenas.
Copy !req
1354. Soy Suzumiya y vengo de parte del consejo estudiantil.
Copy !req
1355. Necesito hacerte unas preguntas Asahina Mikuru-san.
Copy !req
1356. Por favor ven conmigo.
Copy !req
1357. C-Consejo estudiantil...
Copy !req
1358. ¿P-Por qué?
Copy !req
1359. Lo siento Asahina-san.
Copy !req
1360. No importa, tú ven.
Copy !req
1361. ¡Nagato!
Copy !req
1362. Lo siento, yo-...
Copy !req
1363. ¡Hola!
Copy !req
1364. ! Disculpa la intrusión!
Copy !req
1365. Por favor disculparnos.
Copy !req
1366. ¡Buenas tardes!
Copy !req
1367. Eh...
Copy !req
1368. ¿D-Dónde estoy?
Copy !req
1369. ¿Por qué me tra-...?
Copy !req
1370. ¿P-P-Por qué estás cerrando la puerta?
Copy !req
1371. ¿Quién eres...?
Copy !req
1372. Silencio.
Copy !req
1373. Sus reacciones son iguales que antes, creo que voy a llorar.
Copy !req
1374. Que nostalgia.
Copy !req
1375. ¿Tú eres Nagato Yuki-san?
Copy !req
1376. ¡Es un placer!
Copy !req
1377. Yo soy Suzumiya Haruhi.
Copy !req
1378. Y esta chica de pechos grandes es Asahina-san.
Copy !req
1379. Y aquel chico con el uniforme de gimnasia es Koizumi-kun.
Copy !req
1380. Hola.
Copy !req
1381. Te ves muy sospechoso.
Copy !req
1382. Tú ya conoces a ese chico ¿verdad?
Copy !req
1383. Es John Smith.
Copy !req
1384. ¿John Smith?
Copy !req
1385. Dejémoslo así por ahora.
Copy !req
1386. Así que este es el cuarto de la Brigada SOS...
Copy !req
1387. Aquí no hay nada, pero es un cuarto agradable.
Copy !req
1388. Probablemente vale la pena traer un montón de cosas aquí.
Copy !req
1389. Esto...
Copy !req
1390. ¿Y qué hacemos ahora?
Copy !req
1391. ¿Eh?
Copy !req
1392. ¿Viniste aquí sin ningún plan?
Copy !req
1393. Esa es tu forma de pensar.
Copy !req
1394. ¿Tienes algún inconveniente?
Copy !req
1395. ¿Inconveniente?
Copy !req
1396. No me importa tener este cuarto como base, pero sería una perdida de tiempo venir aquí diario.
Copy !req
1397. ¡Ya sé!
Copy !req
1398. ¿Qué tal si nos ponemos de acuerdo y nos vemos en la cafetería enfrente de la estación?
Copy !req
1399. Oye espera.
Copy !req
1400. ¿Piensas crear la Brigada SOS en este mundo?
Copy !req
1401. ¿Ese es tu plan?
Copy !req
1402. El nombre es lo de menos.
Copy !req
1403. Por el momento nuestro objetivo debe de ser...
Copy !req
1404. El que tú regreses a tu mundo original.
Copy !req
1405. Y después...
Copy !req
1406. Como dije...
Copy !req
1407. Eso me asustó...
Copy !req
1408. ¿Fue la computadora?
Copy !req
1409. Se prendió de repente
Copy !req
1410. ¿Tú la prendiste Nagato-san?
Copy !req
1411. ¿No la pusiste en modo automático para que se encendiera sola?
Copy !req
1412. Disculpa, déjame ver.
Copy !req
1413. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
1414. ¡Sólo espera!
Copy !req
1415. John...
Copy !req
1416. ¿Qué sucede?
Copy !req
1417. ¿Ya enloqueciste?
Copy !req
1418. No, estoy bien.
Copy !req
1419. Si estás leyendo esto, es probable que yo ya no sea la misma.
Copy !req
1420. Sí.
Copy !req
1421. Así es, Nagato.
Copy !req
1422. Cuando este mensaje aparezca significa que, tú, yo, Suzumiya-san, Asahina-san y Koizumi-kun están presentes.
Copy !req
1423. Es cierto.
Copy !req
1424. Todos estamos aquí.
Copy !req
1425. Esa es la llave, encontraste la respuesta.
Copy !req
1426. Pero yo no la encontré.
Copy !req
1427. Solo fue una coincidencia que Haruhi me arrastrara aquí junto con Koizumi.
Copy !req
1428. Aunque tengo que decir, que fue a tiempo Nagato.
Copy !req
1429. Este es un programa de salida de emergencia.
Copy !req
1430. Para activarlo presiona "Enter", o de lo contrario presiona cualquier tecla.
Copy !req
1431. Si lo activas tendrás la oportunidad de reparar la continuidad espacio-tiempo.
Copy !req
1432. Sin embargo ni tu éxito, ni tu regreso a salvo pueden ser garantizados.
Copy !req
1433. Este programa solo puede ejecutarse una vez, después de eso será borrado.
Copy !req
1434. Si escoges no activarlo, de todo modos se borrará.
Copy !req
1435. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
1436. ¿Qué clase de truco es este?
Copy !req
1437. ¡Explícame Jhon!
Copy !req
1438. Nagato.
Copy !req
1439. ¿Recuerdas haber hecho esto?
Copy !req
1440. No.
Copy !req
1441. ¿Segura?
Copy !req
1442. ¿Por qué?
Copy !req
1443. Ese es el mensaje que Nagato me dejó.
Copy !req
1444. No sé que tipo de programa de salida sea.
Copy !req
1445. Pero no hay duda de que ella fue quien lo dejó.
Copy !req
1446. Si no lo hubiera hecho, estaría perdido.
Copy !req
1447. Oye John, ¿qué pasa?
Copy !req
1448. Estás actuando raro y no nos has dicho lo que está pasando.
Copy !req
1449. Pero que demo-...
Copy !req
1450. Cállate por un segundo.
Copy !req
1451. Perdona, estoy tratando de organizar mis ideas.
Copy !req
1452. Ya veo.
Copy !req
1453. ¿Qué pasa?
Copy !req
1454. Nada...
Copy !req
1455. No te molestes.
Copy !req
1456. Nagato.
Copy !req
1457. Lo siento, pero tengo que regresarte esto.
Copy !req
1458. Ya veo.
Copy !req
1459. Pero sabes Nagato...
Copy !req
1460. Yo ya soy parte de aquí.
Copy !req
1461. Es por eso que no puedo unirme dos veces.
Copy !req
1462. Después de todo...
Copy !req
1463. ¡Después de todo soy un miembro de la Brigada SOS!
Copy !req
1464. Sí, mi respuesta es "OK".
Copy !req
1465. No te lo perdonaré...
Copy !req
1466. Así debe ser...
Copy !req
1467. Este es...
Copy !req
1468. ¿El cuarto del Club de Literatura?
Copy !req
1469. Pero,
Copy !req
1470. no parece que haya regresado a mi mundo.
Copy !req
1471. Este es el cuarto que acabo de dejar hace un momento.
Copy !req
1472. No hay nada relacionado con la Brigada SOS o que haya traído Haruhi.
Copy !req
1473. Que calor.
Copy !req
1474. Rayos.
Copy !req
1475. Parece mitad del verano...
Copy !req
1476. ¿En qué estamos?
Copy !req
1477. Mis zapatos no estaban en mi casillero.
Copy !req
1478. Y es indiscutible que estamos a la mitad de verano.
Copy !req
1479. Parece que fui enviado a un mundo diferente otra vez.
Copy !req
1480. En ese caso, debo averiguar que año, mes, día, hora, minuto y segundo es.
Copy !req
1481. Ya que hay una gran diferencia de tiempo entre el pasado y el futuro.
Copy !req
1482. ¡Bienvenido!
Copy !req
1483. Entonces las cosas son así, Nagato.
Copy !req
1484. El festival nacional del Tanabata...
Copy !req
1485. Hoy es 7 de Julio de hace 3 años.
Copy !req
1486. Lo que significa...
Copy !req
1487. Eso es, en este día, después de escribir en el tanzaku en el cuarto del club,
Copy !req
1488. viaje en el tiempo con Asahina-san y me encontré con su versión adulta.
Copy !req
1489. Además ayude a una Haruhi de primero de secundaria a pintar el patio de su escuela.
Copy !req
1490. Después de eso Asahina-san, perdió el aparato con el que viaja en el tiempo y fuimos con Nagato a pedirle ayuda.
Copy !req
1491. Lo que significa que ella también está aquí.
Copy !req
1492. ¡Las dos personas que me pueden ayudar!
Copy !req
1493. Cuando viajamos en el tiempo a este Tanabata, llegamos como a las 9 pm.
Copy !req
1494. Después de eso Asahina-san se durmió.
Copy !req
1495. Y de pronto apareció la versión adulta de Asahina-san, quien me dio unas instrucciones.
Copy !req
1496. Aun no puedo ir a visitar a Nagato, ya que todavía no nos conocemos.
Copy !req
1497. ¡Ahí están!
Copy !req
1498. Que envidia siento del otro yo que está ahí...
Copy !req
1499. Me gustaría cambiar lugares con mi otro yo.
Copy !req
1500. Pero el yo de ahí, no sabe que hay otro yo aquí.
Copy !req
1501. Y si me cambio, crearía un desorden en la línea del tiempo.
Copy !req
1502. No quiero alterar más esta línea de espacio-tiempo de lo que ya está.
Copy !req
1503. ¿Asahina-san?
Copy !req
1504. Ahí viene.
Copy !req
1505. Si recuerdo bien, ella debe...
Copy !req
1506. ¡Lo sabía!
Copy !req
1507. ¡La versión adulta de Asahina-san apareció!
Copy !req
1508. Todo está saliendo como lo recuerdo.
Copy !req
1509. Después de eso fui a conocer a la Haruhi de primero de secundaria.
Copy !req
1510. Pero este yo, no tiene asuntos con ella.
Copy !req
1511. ! Asahina-san!
Copy !req
1512. Eh...
Copy !req
1513. Yo...
Copy !req
1514. Buenas noches, Kyon-kun.
Copy !req
1515. Ha pasado tiempo ¿no?
Copy !req
1516. Me alegro de que nos encontremos.
Copy !req
1517. Estaba preocupada por haber cometido algún error.
Copy !req
1518. ¿Sabes por que estoy aquí, Asahina-san?
Copy !req
1519. Quiero decir, el yo que está aquí, el que regreso a aquí de nuevo.
Copy !req
1520. Sí, porque es un evento predeterminado.
Copy !req
1521. En ese entonces la pequeña Asahina-san me trajo al Tanabata de hace tres años, que es hoy.
Copy !req
1522. La que le ordeno traerme aquí fuiste tú, ¿verdad?
Copy !req
1523. Sí.
Copy !req
1524. Era necesario, ya que si no lo hubiera hecho, tú no estarías aquí.
Copy !req
1525. Eh...
Copy !req
1526. Entonces el que le gritó a Haruhi que cuidara a John Smit cuando regresaba a su casa fue...
Copy !req
1527. Sí, así es.
Copy !req
1528. Fuiste tú, Kyon-kun.
Copy !req
1529. "Este tú"
Copy !req
1530. Es mi tarea guiarte desde este punto.
Copy !req
1531. Pero el que debe tomar las decisiones eres tú.
Copy !req
1532. Guiarte es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
1533. ¿Algo le pasó a la línea del tiempo?
Copy !req
1534. Parece que se desvió de una forma muy complicada.
Copy !req
1535. No te puedo dar los detalles.
Copy !req
1536. ¿Información clasificada?
Copy !req
1537. No es eso.
Copy !req
1538. No te lo puedo explicar de una forma que entiendas.
Copy !req
1539. Es como cuando te dije mi verdadera identidad, no me entendías.
Copy !req
1540. Sólo te confundiría.
Copy !req
1541. Ya veo.
Copy !req
1542. Pronto lo entenderás.
Copy !req
1543. Nagato me dijo algo similar.
Copy !req
1544. Acerca de las computadoras del futuro, que no son como las de hoy o algo parecido.
Copy !req
1545. Así es.
Copy !req
1546. El sistema de computadoras de esta época depende de un conjunto de redes que conforman el Internet.
Copy !req
1547. En mi época los sistemas tiene la misma estructura pero están dentro de nuestras mentes.
Copy !req
1548. El TPDD es lo mismo.
Copy !req
1549. La maquina del tiempo ¿no?
Copy !req
1550. "Dispositivo Destructor de Planos Temporales"
Copy !req
1551. ¿No se supone que era información clasificada?
Copy !req
1552. Las reglas son menos estrictas esta vez.
Copy !req
1553. He trabajado duro para llegar hasta donde estoy.
Copy !req
1554. ¿Y qué ha pasado esta vez?
Copy !req
1555. Entiendo que mi futuro ha cambiado.
Copy !req
1556. Pero, ¿desde qué parte y por qué?
Copy !req
1557. Será mejor que le preguntes a Nagato-san, para que te lo explique bien.
Copy !req
1558. Pero te diré algo.
Copy !req
1559. La línea del tiempo de donde tú vienes, cambio la mañana del 18 de Diciembre.
Copy !req
1560. Lo que significa, que no entré en un mundo paralelo.
Copy !req
1561. Entonces el mundo sí cambio.
Copy !req
1562. Es verdad.
Copy !req
1563. Esto...
Copy !req
1564. Aquí.
Copy !req
1565. Digamos que esta es una línea del tiempo normal.
Copy !req
1566. Pero dentro de tres años, el 18 de Diciembre, cambiará a esto.
Copy !req
1567. En la noche la información del espacio-tiempo continuo...
Copy !req
1568. Quiero decir, el mundo cambió.
Copy !req
1569. Fue un terremoto de espacio-tiempo masivo, que se pudo detectar hasta el futuro lejano.
Copy !req
1570. Necesitamos la ayuda de Nagato-san para regresarlo a la normalidad.
Copy !req
1571. Y también necesitamos tu ayuda Kyon-kun.
Copy !req
1572. ¿Quién es el responsable de esto?
Copy !req
1573. Bueno, solo puedo creer que es Haruhi...
Copy !req
1574. No.
Copy !req
1575. Esta vez no es culpa de Suzumiya-san.
Copy !req
1576. Pero es de alguien que conoces muy bien.
Copy !req
1577. ¿No es Haruhi?
Copy !req
1578. Entonces...
Copy !req
1579. Parece que aún nos queda algo de tiempo.
Copy !req
1580. ¿Quieres platicar un poco más?
Copy !req
1581. En aquel entonces, Suzumiya-san me arrastró antes de que pudiera decir algo.
Copy !req
1582. Me acuerdo que me hizo vestir un montón de disfraces.
Copy !req
1583. Sí.
Copy !req
1584. Hubo muchos problemas, pero son buenos recuerdos.
Copy !req
1585. Oye, Kyon-kun...
Copy !req
1586. ¿Sí?
Copy !req
1587. Algún día tu también vas a recordar esos buenos días en la escuela.
Copy !req
1588. Cuando todo termine, va a parecer que todo pasó muy rápido.
Copy !req
1589. Como si fuese un lindo sueño
Copy !req
1590. Y cuando pienses en ello...
Copy !req
1591. ¿Asahina-san?
Copy !req
1592. ¿Dijiste algo?
Copy !req
1593. Ya es hora.
Copy !req
1594. Vamos
Copy !req
1595. ¿Al apartamento de Nagato?
Copy !req
1596. Hay algo que tienes que hacer primero ¿recuerdas?
Copy !req
1597. ¡Oye!
Copy !req
1598. "Cuida a John Smith, que hará que el mundo se sacuda".
Copy !req
1599. Asegúrate de recordarlo, Haruhi.
Copy !req
1600. El nombre de John Smith.
Copy !req
1601. No olvides que estuve aquí.
Copy !req
1602. Kyon-kun, por favor.
Copy !req
1603. Me sigo sintiendo incomoda con Nagato-san, aun después de tanto tiempo.
Copy !req
1604. Bueno, te entiendo.
Copy !req
1605. ¿Nagato?
Copy !req
1606. Soy yo.
Copy !req
1607. Perdona, es algo difícil de explicar, pero venimos del futuro, otra vez.
Copy !req
1608. La versión adulta de Asahina-san también está aquí.
Copy !req
1609. Necesitamos tu ayuda.
Copy !req
1610. O mejor dicho, tú me enviaste aquí.
Copy !req
1611. Hay una Asahina-san y un yo ahí contigo ¿cierto?
Copy !req
1612. Están en tu cuarto de visitas en sueño de tiempo suspendido-...
Copy !req
1613. Y otra vez me dirigía al apartamento 708.
Copy !req
1614. Nada era imposible para Nagato.
Copy !req
1615. Incluso en esta situación ella sabría que hacer.
Copy !req
1616. Y si no, estamos en series problemas.
Copy !req
1617. ¿Podemos pasar?
Copy !req
1618. Vamos.
Copy !req
1619. Sí, vamos.
Copy !req
1620. Seguro estaré bien.
Copy !req
1621. No hay duda de que esta Nagato es la que yo conozco.
Copy !req
1622. Creo no necesito presentarme.
Copy !req
1623. Y ella es la versión Adulta de Asahina-san.
Copy !req
1624. Entiendo.
Copy !req
1625. ¿Puedo ver?
Copy !req
1626. Quiero decir...
Copy !req
1627. No puedes abrir.
Copy !req
1628. La composición y estructura de ese cuarto se ha congelado el tiempo.
Copy !req
1629. Fue una explicación bastante complicada, pero eso describiría perfectamente la situación.
Copy !req
1630. El futuro, me trajo de vuelta a este lugar.
Copy !req
1631. Disculpa...
Copy !req
1632. Deseamos arreglar este error en la línea del espacio-tiempo continuo.
Copy !req
1633. Tú eres las única que puede regresar todo a la normalidad.
Copy !req
1634. Por favor...
Copy !req
1635. ¡Yo también te pido lo mismo, o gran diosa Nagato!
Copy !req
1636. ¡Ese también es mi deseo!
Copy !req
1637. Confirmado.
Copy !req
1638. Imposible sincronizar.
Copy !req
1639. No puedo accesar a mi variante que está en otro espacio-tiempo continuo.
Copy !req
1640. Ella ha puesto una barrera que rechaza mi conexión.
Copy !req
1641. Sin embargo, entiendo la situación.
Copy !req
1642. Una restauración es posible.
Copy !req
1643. La alteración del espacio-tiempo se produjo al provecharse de las capacidades de Haruhi Suzumiya,
Copy !req
1644. generaron nuevos datos, y parcialmente alteraron los datos ya existentes del mundo.
Copy !req
1645. En consecuencia, Haruhi Suzumiya ya no posee poderes.
Copy !req
1646. En ese plano temporal la Entidad de Integración de Datos, tampoco existe.
Copy !req
1647. Los poderes de Haruhi Suzumiya fueron utilizados para alterar los datos desde este plano temporal hasta,
Copy !req
1648. aproximadamente 3 años y 5 meses en el futuro, el 18 de Diciembre.
Copy !req
1649. El rango de alteración fue de 365 días.
Copy !req
1650. Espera un momento.
Copy !req
1651. Lo que estas diciendo es que ¿desde este punto las memorias cambiaron?
Copy !req
1652. ¿Si lo que dices es correcto la tú que esta aquí, es la original?
Copy !req
1653. Correcto.
Copy !req
1654. Para regresar al mundo a su estado original, debes viajar al 18 de Diciembre,
Copy !req
1655. y activar el programa de restauración, después de que el espacio-tiempo se altere.
Copy !req
1656. Tú también vendrás, ¿cierto?
Copy !req
1657. No puedo ir.
Copy !req
1658. ¿Por qué no?
Copy !req
1659. No los puedo dejar solos.
Copy !req
1660. A mi yo congelado y Asahina-san, eh...
Copy !req
1661. Modo de emergencia.
Copy !req
1662. ¿Entonces que vamos a hacer?
Copy !req
1663. Sincronizando.
Copy !req
1664. Inyecta el programa de restauración en el responsable.
Copy !req
1665. ¿No hay una mejor manera de hacerlo?
Copy !req
1666. Me sentiría mal si lo pongo en el lugar equivocado.
Copy !req
1667. Ya veo.
Copy !req
1668. Otra herramienta rara...
Copy !req
1669. Existe una alta probabilidad de que pueda penetrar la ropa, pero es preferible que apuntes directamente a la piel.
Copy !req
1670. Esto no dispara balas ¿verdad?
Copy !req
1671. Es una pistola de agujas.
Copy !req
1672. El programa esta cargado en la punta de la aguja.
Copy !req
1673. ¿Cómo voy a usar esto?
Copy !req
1674. ¿Quién está detrás de todo esto?
Copy !req
1675. ¿Y quién es el responsable de esta alteración del espacio-tiempo?
Copy !req
1676. Si no fue Haruhi, ¿entonces quién?
Copy !req
1677. Tu objetivo es-...
Copy !req
1678. ¿E-Es verdad?
Copy !req
1679. Sí.
Copy !req
1680. ¿Realmente es cierto?
Copy !req
1681. Sí.
Copy !req
1682. Te daré las coordenadas del espacio-tiempo, donde está el objetivo.
Copy !req
1683. Bien.
Copy !req
1684. Adelante.
Copy !req
1685. Entiendo.
Copy !req
1686. Todo lo que tenemos que hacer es dispararle el programa de restauración ¿verdad?
Copy !req
1687. Como sabes, serán afectados por la alteración del espacio-tiempo.
Copy !req
1688. Así que les aplicaré unas medidas preventivas.
Copy !req
1689. Tu brazo.
Copy !req
1690. Te he aplicado un campo invisible de protección.
Copy !req
1691. Tú también.
Copy !req
1692. Sí.
Copy !req
1693. Ya ha pasado tiempo desde que me hiciste esto.
Copy !req
1694. En aquel momento te causé muchos problemas.
Copy !req
1695. Esta es la primera vez para mi.
Copy !req
1696. Oh cierto... lo olvidé.
Copy !req
1697. ¡Kyon-kun!
Copy !req
1698. Vamos.
Copy !req
1699. Ahora comienza el verdadero trabajo.
Copy !req
1700. Gracias.
Copy !req
1701. No hay problema.
Copy !req
1702. Nagato...
Copy !req
1703. ¿Tú nos...
Copy !req
1704. vas a esperar?
Copy !req
1705. ¿En el cuarto del Club?
Copy !req
1706. Los esperaré.
Copy !req
1707. Muy bien Kyon-kun.
Copy !req
1708. Te vas a marear un poco, así que prepárate.
Copy !req
1709. Aquí vamos.
Copy !req
1710. Llegamos.
Copy !req
1711. Estamos en el lugar y momento preciso que nos dijo Nagato.
Copy !req
1712. Este es el mismo lugar donde Haruhi y Koizumi se cambiaron su uniforme por el mío.
Copy !req
1713. Debe de ser una coincidencia.
Copy !req
1714. ¡Hace frío!
Copy !req
1715. Gracias.
Copy !req
1716. Lamento las molestias.
Copy !req
1717. No es nada.
Copy !req
1718. Olvidamos nuestros zapatos.
Copy !req
1719. ¿Me pregunto si Nagato-san los cuidará por mí?
Copy !req
1720. Creo que estarán bien.
Copy !req
1721. Si supongo que sí.
Copy !req
1722. Se acerca la hora.
Copy !req
1723. Son las 4:18 am del 18 de Diciembre.
Copy !req
1724. El mundo aún no ha sido alterado.
Copy !req
1725. Pero pasará en 5 minutos.
Copy !req
1726. Así que en este momento Haruhi y Koizumi siguen siendo estudiantes de la preparatoria Norte.
Copy !req
1727. Y si me voy a casa, me encontraría a mi mismo durmiendo tranquilamente sin ninguna preocupación.
Copy !req
1728. Ahí viene.
Copy !req
1729. La que va a alterar la línea espacio-tiempo.
Copy !req
1730. Justo como nos dijo Nagato.
Copy !req
1731. Aún no podemos entrar en acción.
Copy !req
1732. Debemos esperar ha que cambie el mundo, y entonces le dispararemos el programa de restauración.
Copy !req
1733. ¡Increíble!
Copy !req
1734. ¡Es un terremoto espacio-tiempo muy sorprendente!
Copy !req
1735. Nunca imaginé que tuviera este poder.
Copy !req
1736. La alteración del mundo ha terminado.
Copy !req
1737. Ella ha vuelto a nacer.
Copy !req
1738. Ahora es nuestro turno, Kyon-kun.
Copy !req
1739. Hola.
Copy !req
1740. Soy yo.
Copy !req
1741. Nos vemos otra vez.
Copy !req
1742. Tú hiciste esto, ¿verdad?
Copy !req
1743. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1744. Lo mismo te pregunto ¿qué haces aquí?
Copy !req
1745. Salí a caminar.
Copy !req
1746. Eso no...
Copy !req
1747. Eso no es cierto, Nagato.
Copy !req
1748. Estás cansada.
Copy !req
1749. Has estado aguantando a Haruhi y todos sus caprichos.
Copy !req
1750. Protegiéndome y tal vez haciendo otro tipo de cosas sin siquiera decirnos.
Copy !req
1751. El cansancio de eso, probablemente provocó que...
Copy !req
1752. Mis datos tendrán un error y provocarán este mal funcionamiento en mi.
Copy !req
1753. Es algo inevitable.
Copy !req
1754. En tres años, el 18 de Diciembre, inevitablemente reconstruiré el mundo.
Copy !req
1755. No tenemos algún plan para evitarlo, ya que no sabemos que causo el error.
Copy !req
1756. Yo si lo sé.
Copy !req
1757. ¿Por qué Nagato no puede entender su mal funcionamiento?
Copy !req
1758. Exactamente ¿qué información errónea acumuló?
Copy !req
1759. Fue la cosa más básica.
Copy !req
1760. Incluso para una Inteligencia Artificial que no se basa en los estándares de un programa, o un robot.
Copy !req
1761. Debido al tiempo, es normal que los desarrolle.
Copy !req
1762. Tú tal vez no lo entiendas, pero...
Copy !req
1763. Yo sí lo entiendo y probablemente Haruhi también lo entendería.
Copy !req
1764. Eso Nagato, es lo que nosotros llamamos "sentimientos".
Copy !req
1765. Tu fuiste diseñada para no tenerlos, por lo que tu reacción fue más fuerte.
Copy !req
1766. De vez en cuándo, debiste de tener ganas de llorar, exclamar o gritar "¡Al demonio con todo!"
Copy !req
1767. No, si no pensaste de esa manera, debiste haberlo hecho.
Copy !req
1768. Debimos haberte dejado.
Copy !req
1769. Me siento responsable.
Copy !req
1770. Y ahora, posa como si la primavera estuviera por llegar.
Copy !req
1771. S-Sí.
Copy !req
1772. ¿Así?
Copy !req
1773. Llegue a depender mucho de ella, dejándola sola con todos los problemas.
Copy !req
1774. Más, más.
Copy !req
1775. ¿Así?
Copy !req
1776. ¡Sí, no te muevas!
Copy !req
1777. Me confié en que ella podía manejarlo todo y dejé de preocuparme.
Copy !req
1778. Fui más tonto que Haruhi.
Copy !req
1779. No puedo señalar a nadie.
Copy !req
1780. Y por eso Nagato llegó al extremo de querer cambiar el mundo.
Copy !req
1781. ¿Bug?
Copy !req
1782. ¿Error?
Copy !req
1783. No es una casualidad.
Copy !req
1784. No lo fue.
Copy !req
1785. Esto es lo que ella quería.
Copy !req
1786. Ella deseaba un mundo normal como este.
Copy !req
1787. La respuesta a la pregunta que me ha estado molestando en los últimos días ha quedado clara.
Copy !req
1788. ¿Por qué a mi no me afectó?
Copy !req
1789. La respuesta es simple.
Copy !req
1790. Ella quería que yo tomara una decisión.
Copy !req
1791. ¿El mudo alterado es mejor?
Copy !req
1792. ¿O el mundo original es mejor?
Copy !req
1793. La decisión era mía.
Copy !req
1794. Maldición.
Copy !req
1795. ¿Originalmente, cuales eran mis pensamientos?
Copy !req
1796. ¿Qué pienso de los incidentes causados por Haruhi, y de los locos escenario en los que me mete?
Copy !req
1797. "Al diablo con esto."
Copy !req
1798. "Ya basta."
Copy !req
1799. "¿Eres idiota?"
Copy !req
1800. "Ya he tenido suficiente de ti."
Copy !req
1801. Yo era un chico normal que era arrastrado contra su voluntad a muchos problemas.
Copy !req
1802. Un simple estudiante de preparatoria que se quejaba, y se esforzaba por cumplir con las alocadas ideas de Haruhi.
Copy !req
1803. Ese era mi papel.
Copy !req
1804. Bien, ahora yo.
Copy !req
1805. ¡Sí, tú!
Copy !req
1806. Me pregunto a mi mismo.
Copy !req
1807. Es una pregunta importante, así que pon atención.
Copy !req
1808. Y responde.
Copy !req
1809. ¿Entendido?
Copy !req
1810. Esta es la pregunta.
Copy !req
1811. "¿No te parece divertida esta vida escolar?"
Copy !req
1812. Respondeme.
Copy !req
1813. Piénsalo.
Copy !req
1814. ¿Y bien?
Copy !req
1815. Escuchémoslo.
Copy !req
1816. Siempre haciendo lo que dice Haruhi, siendo atacado por extraterrestres.
Copy !req
1817. Escuchando platicas raras de viajeros en el tiempo y de personas con poderes especiales.
Copy !req
1818. Siempre metido en una serie de eventos extraordinarios.
Copy !req
1819. Y encima de todo he tenido que mantenerlo en secreto de Haruhi.
Copy !req
1820. Manteniéndola alejada de todos los problema que ella causa.
Copy !req
1821. ¿No encuentras eso divertido?
Copy !req
1822. ¿O crees que es muy complicado y ya no quieres formar parte de eso?
Copy !req
1823. ¿Es así?
Copy !req
1824. ¿Entonces básicamente esto es lo que pienso?
Copy !req
1825. "Aquel mundo no era tan interesante después de todo."
Copy !req
1826. ¿Es así?
Copy !req
1827. ¿Así es como es?
Copy !req
1828. ¿Crees que Haruhi es molesta, y que todo lo que proviene de ella es deprimente?
Copy !req
1829. ¿Así que no crees que nada de eso es interesante?
Copy !req
1830. No me digas que no es verdad.
Copy !req
1831. Tú sabes que lo es.
Copy !req
1832. Y, sin embargo.
Copy !req
1833. Tú presionaste la tecla Enter.
Copy !req
1834. Accionaste la salida de emergencia.
Copy !req
1835. La herramienta que te dejó Nagato para regresar todo a la normalidad.
Copy !req
1836. ¿"Estás listo"?
Copy !req
1837. Tu respondiste que "sí" a esa pregunta.
Copy !req
1838. ¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
1839. La gran Nagato, creó un mundo estable para ti, pero tú lo rechazaste.
Copy !req
1840. ¿Por qué?
Copy !req
1841. ¿No siempre estás quejándote?
Copy !req
1842. ¿No siempre estás lamentando tu desgracia?
Copy !req
1843. Si ese es el caso, ¿por qué no ignoraste el programa de emergencia?
Copy !req
1844. En ese mundo, Haruhi era una persona normal.
Copy !req
1845. Asahina-san solo era un chica muy linda.
Copy !req
1846. Koizumi era en estudiante ordinario de preparatoria.
Copy !req
1847. Y Nagato era una chica tranquila, a la que le gustaban los libros.
Copy !req
1848. Y sí, ella tenia sentimientos, se reía de chites tontos y se sonrojaba.
Copy !req
1849. Y con el paso del tiempo iría abriendo su corazón.
Copy !req
1850. Ese seria el tipo de persona en la que se convertiría.
Copy !req
1851. Abandonaste la oportunidad de tener una vida tranquila.
Copy !req
1852. Pero, ¿por qué?
Copy !req
1853. Te lo preguntaré por última vez.
Copy !req
1854. Respóndeme claramente.
Copy !req
1855. ¿No crees que estar con Haruhi y terminar metido en problemas por ella es divertido?
Copy !req
1856. Respóndeme.
Copy !req
1857. ¡Por supuesto que sí!
Copy !req
1858. ¡Por supuesto...
Copy !req
1859. que es divertido!
Copy !req
1860. ¡No me preguntes...
Copy !req
1861. algo tan obvio!
Copy !req
1862. Si alguien se hizo esta pregunta, y respondió que no lo encontraba interesante.
Copy !req
1863. Es un verdadero idiota.
Copy !req
1864. Treinta veces más absurdo que Haruhi.
Copy !req
1865. ¡Ya sabes que hay extraterrestres, viajeros en el tiempo y Espers!
Copy !req
1866. ¡Con uno hubiera sido suficiente, pero hay tres!
Copy !req
1867. Y en la cima de todo, la potencia máxima, Haruhi, ¿lo recuerdas?
Copy !req
1868. ¡Y aún hay más poderes misteriosos!
Copy !req
1869. No hay forma de que esto no sea divertido para mi.
Copy !req
1870. No importa cuantas veces me preguntes lo mismo, mi respuesta no cambiará.
Copy !req
1871. "Por supuesto"
Copy !req
1872. Así es como debe de ser.
Copy !req
1873. Yo prefiero el mundo original después de todo.
Copy !req
1874. Este mundo no va conmigo.
Copy !req
1875. Lo siento Nagato.
Copy !req
1876. Yo prefiero a la Nagato que conozco en vez de a ti.
Copy !req
1877. Además te ves mejor sin lentes.
Copy !req
1878. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1879. Nagato.
Copy !req
1880. Regresa todo a la normalidad.
Copy !req
1881. Regresa tú a la normalidad.
Copy !req
1882. Si me preguntas yo te ayudaré.
Copy !req
1883. No necesitas usar ese poder para forzar un cambio.
Copy !req
1884. Esta bien como era.
Copy !req
1885. Kyon-kun.
Copy !req
1886. No sirve de nada.
Copy !req
1887. Esta Nagato-san ya no tiene poderes.
Copy !req
1888. Ella solo...
Copy !req
1889. Es una chica normal.
Copy !req
1890. Lo siento.
Copy !req
1891. ¡Kyon-kun, cuidado!
Copy !req
1892. No permitiré que lastimes a Nagato-san.
Copy !req
1893. Pero qué...
Copy !req
1894. Que demonios está pasando...
Copy !req
1895. Duele...
Copy !req
1896. ! Esto duele!
Copy !req
1897. ! Esto duele!
Copy !req
1898. ! Esto duele!
Copy !req
1899. Asakura... san...
Copy !req
1900. Eso es, Nagato-san.
Copy !req
1901. Estoy aquí para ti.
Copy !req
1902. Voy a eliminar todo aquello que te amenaza.
Copy !req
1903. Esa es la razón por la que fui creada.
Copy !req
1904. Después de todo...
Copy !req
1905. Eso es lo que deseabas...
Copy !req
1906. ¿Verdad?
Copy !req
1907. Imposible.
Copy !req
1908. No es posible que ella deseara esto...
Copy !req
1909. El mal funcionamiento de Nagato...
Copy !req
1910. También creo a una Asakura defectuosa.
Copy !req
1911. Se acabó.
Copy !req
1912. Ella debe de ser la sombra de Nagato...
Copy !req
1913. Permíteme terminar contigo.
Copy !req
1914. Es necesario que mueras.
Copy !req
1915. Sólo le causas angustias a Nagato-san.
Copy !req
1916. ¿Duele?
Copy !req
1917. Disfrútalo.
Copy !req
1918. Por que es la última sensación que tendrás en esta vida.
Copy !req
1919. ¿Por qué tú estas...?
Copy !req
1920. ¿Cómo?
Copy !req
1921. Sentí como si ya hubiera visto esto antes.
Copy !req
1922. Maldición...
Copy !req
1923. Me estoy quedando inconsciente...
Copy !req
1924. ¡No, Kyon-kun!
Copy !req
1925. ¡Lo siento Kyon-kun!
Copy !req
1926. ¡Quédate con nosotros!
Copy !req
1927. Debí de haberlo sabido...
Copy !req
1928. ¡Quédate con nosotros, Kyon-kun!
Copy !req
1929. Eso duele, ustedes dos Asahina-san...
Copy !req
1930. ¿Ustedes dos?
Copy !req
1931. Oh ya veo.
Copy !req
1932. Este es un recuerdo.
Copy !req
1933. Hace frío.
Copy !req
1934. No dejo de sangrar.
Copy !req
1935. Maldición...
Copy !req
1936. Voy a morir.
Copy !req
1937. Lo siento, pude haberte ayudado, pero me contuve.
Copy !req
1938. No te preocupes también me dolió a mi.
Copy !req
1939. ¿Quién es ese?
Copy !req
1940. No lo entiendo...
Copy !req
1941. Nosotros nos haremos cargo de aquí en adelante.
Copy !req
1942. Sólo duerme.
Copy !req
1943. Ah... maldi...
Copy !req
1944. Naga..to...
Copy !req
1945. Naga..to...
Copy !req
1946. Me sentía como si me acabara de despertar de un sueño increíble.
Copy !req
1947. Oh, ¿Al fin despertaste?
Copy !req
1948. Estabas en un profundo sueño.
Copy !req
1949. Me gustaría decir, "buenos días", pero ya va a anochecer.
Copy !req
1950. Me alegro de que hayas despertado.
Copy !req
1951. Me estaba preguntando que hacer.
Copy !req
1952. Pareces confundido...
Copy !req
1953. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1954. Te pregunto lo mismo, ¿sabes quién soy?
Copy !req
1955. Esa pregunta es bastante rara.
Copy !req
1956. Claro que lo sé.
Copy !req
1957. ¿Qué es esto?
Copy !req
1958. ¿Esa es tu primera pregunta después de despertar?
Copy !req
1959. Eso suena como si no supieras lo que pasó.
Copy !req
1960. Pero respondiendo a tu pregunta, son más de las 4 pm del 21 de Diciembre.
Copy !req
1961. 21 de Diciembre...
Copy !req
1962. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1963. En un hospital privado.
Copy !req
1964. Este es un bonito y tranquilo cuarto de hospital.
Copy !req
1965. Un amigo de mi tío, es el director aquí, así que te conseguimos tratamiento especial.
Copy !req
1966. Esa historia...
Copy !req
1967. Es mentira, ¿no?
Copy !req
1968. Así es.
Copy !req
1969. Le pregunté a la Agencia, si podía traerte aquí.
Copy !req
1970. Estuviste inconsciente por tres días.
Copy !req
1971. Mis superiores me sancionaron, porque esto te pasó bajo mi vigilancia.
Copy !req
1972. Tengo que escribir una carta disculpándome.
Copy !req
1973. ¿Por qué fui hospitalizado?
Copy !req
1974. ¿Por qué estuve inconsciente?
Copy !req
1975. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
1976. Supuse que eso pasaría.
Copy !req
1977. Después de todo, te pegaste muy fuerte en la cabeza.
Copy !req
1978. Lo más extraño es que no sufriste ninguna lesión externa.
Copy !req
1979. Tus funciones cerebrales están bien.
Copy !req
1980. Dime que pasó.
Copy !req
1981. Te caíste de las escaleras en la escuela.
Copy !req
1982. Fue una gran caída.
Copy !req
1983. La verdad, todos nos espantamos.
Copy !req
1984. El sonido que hiciste al chocar con el piso fue impresionante, hasta pensamos que te quedarías dormido para siempre.
Copy !req
1985. Así que el 18 de Diciembre me caí de las escaleras en la escuela...
Copy !req
1986. Fue terrible.
Copy !req
1987. Llamamos a una ambulancia y fuiste traído aquí, completamente inconsciente.
Copy !req
1988. Esa fue la primera vez que vi a Suzumuya-san asustada.
Copy !req
1989. La que llamó a la ambulancia fue Nagato-san.
Copy !req
1990. Su reacción oportuna te salvó.
Copy !req
1991. ¿Cómo reaccionó Asahina-san?
Copy !req
1992. Como te lo estas imaginando.
Copy !req
1993. Ella se aferró a ti llorando y diciendo tu nombre.
Copy !req
1994. ¿A qué hora pasó eso?
Copy !req
1995. Fue en la tarde.
Copy !req
1996. Cuando toda la Brigada SOS salió de compras.
Copy !req
1997. ¿Compras?
Copy !req
1998. ¿Tampoco te acuerdas de eso?
Copy !req
1999. Suzumiya-san propuso nuestra participación en una fiesta infantil que se celebrará en su localidad, el día de Navidad.
Copy !req
2000. Haciendo lo que ella quiere, como siempre.
Copy !req
2001. Suzumiya-san iba a ser Santa, y tu aceptaste el papel del reno, después del sorteo que hizo.
Copy !req
2002. Después de eso, decidimos hacer unos trajes, así que por eso salimos a conseguir los materiales.
Copy !req
2003. De esa forma salimos del cuarto del club, y nos dirigimos hacia las escaleras.
Copy !req
2004. Tú te quedaste hasta atrás.
Copy !req
2005. Eso suena algo tonto.
Copy !req
2006. Suzumiya-san dijo que vio a alguien en la parte superior de las escaleras.
Copy !req
2007. Dice que por un instante vio el movimiento de una falda.
Copy !req
2008. Pero a esa hora, eramos los únicos que estábamos en el edificio.
Copy !req
2009. Parece que fue el fantasma de una chica.
Copy !req
2010. Estábamos esperando a que te despertaras, para que nos dijeras si alguien o algo te empujó por las escaleras.
Copy !req
2011. No me acuerdo de nada.
Copy !req
2012. Así que aparentemente fui empujado escaleras abajo por el fantasma de una chica.
Copy !req
2013. Ya veo...
Copy !req
2014. Por lo menos suena coherente.
Copy !req
2015. ¿Sólo estás tú?
Copy !req
2016. ¿Por qué miras por todo el cuarto?
Copy !req
2017. ¿Acaso buscas a alguien en especial?
Copy !req
2018. Hemos estado tomando turnos para cuidarte.
Copy !req
2019. Asegurándonos de que cuando despertaras tuvieras a alguien a tu lado.
Copy !req
2020. Tú familia fue a traerte más ropa.
Copy !req
2021. ¿Qué se supone que quiere decir eso?
Copy !req
2022. Que siento un poco de envidia de ti.
Copy !req
2023. O debería decir, un poco de celos.
Copy !req
2024. Eso no es algo que le dirías a alguien en una situación como la mía.
Copy !req
2025. Los demás miembros de la Brigada hemos tomado turnos,
Copy !req
2026. Pero la líder, cree que es su responsabilidad cuidar de sus miembros.
Copy !req
2027. Ella no se a apartado de tu lado desde hace tres días.
Copy !req
2028. Hemos estado preocupados por ti.
Copy !req
2029. Los demás y ella.
Copy !req
2030. Especialmente por su apariencia, diría que...
Copy !req
2031. Bueno, te lo diré en otra ocasión.
Copy !req
2032. Por ahora, ¿no hay algo que tienes que hacer?
Copy !req
2033. ¿Pintarle la cara?
Copy !req
2034. No me refería a eso.
Copy !req
2035. ¿Pero te gustaría intentarlo?
Copy !req
2036. Hola.
Copy !req
2037. ¡Kyon, maldito!
Copy !req
2038. ¡Si tienes planeado despertarte, dímelo antes de que lo hagas!
Copy !req
2039. ¡Tengo que prepararme, sabes!
Copy !req
2040. Haruhi.
Copy !req
2041. ¿Qué?
Copy !req
2042. Límpiate la baba.
Copy !req
2043. ¿No me pintaste la cara o sí?
Copy !req
2044. Me hubiera gustado hacerlo...
Copy !req
2045. Entonces, ¿no tienes algo más que decir?
Copy !req
2046. Parece que hice que te preocuparas.
Copy !req
2047. Lo siento.
Copy !req
2048. E-Esta bien no te preocupes.
Copy !req
2049. Además es el trabajo de la líder de la Brigada el preocuparse por sus miembros.
Copy !req
2050. Asahina-san, hola.
Copy !req
2051. No es para tanto.
Copy !req
2052. Sólo se dio un golpecito en la cabeza.
Copy !req
2053. Ya sabía que se pondría bien.
Copy !req
2054. No había ninguna posibilidad de que no despertara.
Copy !req
2055. La Brigada SOS, opera todo el año.
Copy !req
2056. ¡Y por supuesto todos los miembros deben estar presentes!
Copy !req
2057. No pienso aceptar un pretexto tan tonto como quedar en coma, o un golpecito en la cabeza.
Copy !req
2058. ¿Lo entiendes?
Copy !req
2059. Esos tres días de ausencia te van a costar.
Copy !req
2060. ¡Habrá una sanción para ti!
Copy !req
2061. ¡Y una cuenta que pagar!
Copy !req
2062. Ya entendí.
Copy !req
2063. ¿Y en cuanto me va a salir pagar esa cuenta?
Copy !req
2064. Nos llevarás tres días al la cafetería.
Copy !req
2065. Y también...
Copy !req
2066. ¿Y también?
Copy !req
2067. Te vas a vestir de reno en la fiesta de navidad y vas a actuar para nosotros.
Copy !req
2068. ¡Tienes que hacer que nos muramos de la risa!
Copy !req
2069. ¡Y si nos aburres, te patearé hacia otra dimensión!
Copy !req
2070. Y aprovechando el disfrazar, también actuarás en la fiesta de los niños.
Copy !req
2071. ¿Entendido?
Copy !req
2072. Despertase fue bueno después de todo, pero no podía abandonar el hospital.
Copy !req
2073. Aún tenían que hacerme unos estudios, y tuve que pasar otra noche hospitalizado.
Copy !req
2074. Mi mamá y mi hermanita vinieron a verme en cuanto escucharon que me había despertado,
Copy !req
2075. Pero ya regresaron a casa.
Copy !req
2076. Al fin tengo un tiempo a solas para calmarme y ordenar mis ideas.
Copy !req
2077. ¿Si el mundo no hubiera regresado a la normalidad, que habría pasado?
Copy !req
2078. Nagato, Asahina-san y Koizumi serían personas normales.
Copy !req
2079. Haruhi sería una estudiante peculiar de preparatoria.
Copy !req
2080. Sin embargo, yo di mi respuesta.
Copy !req
2081. Yo escogí este mundo.
Copy !req
2082. Todo el esfuerzo que hice, se habría ido a la basura.
Copy !req
2083. "Lo siento."
Copy !req
2084. "Pude haberte ayudado, pero me contuve."
Copy !req
2085. "No te preocupes también me dolió a mi."
Copy !req
2086. "Nosotros nos haremos cargo de aquí en adelante."
Copy !req
2087. "Sólo duerme."
Copy !req
2088. Eso suena bien.
Copy !req
2089. Hola.
Copy !req
2090. ¿Me estabas buscando?
Copy !req
2091. No es posible que eso pasara, ¿verdad?
Copy !req
2092. Yo soy la que causó todo ese alboroto.
Copy !req
2093. Tú lo sabías desde el principio ¿verdad?
Copy !req
2094. Que tú cambiarías al mundo el 18 de Diciembre.
Copy !req
2095. Desde Abril...
Copy !req
2096. No, desde hace tres años, todo el tiempo...
Copy !req
2097. Lo sabia.
Copy !req
2098. ¿Y por qué no dijiste algo?
Copy !req
2099. Me lo pudiste haber dicho en cualquier momento.
Copy !req
2100. Si me hubieras dicho, habría echo lo que pudiese.
Copy !req
2101. Aunque te hubiera dicho, en cuanto tuviera un mal funcionamiento,
Copy !req
2102. Habría borrado sus memorias y de todos modos hubiera cambiado el mundo.
Copy !req
2103. Además no habría posibilidad de que no lo hiciera.
Copy !req
2104. Lo único que te podría garantizar es que conservarías un poco de tu estado original cuando llegara el 18 de Diciembre.
Copy !req
2105. ¿Así que por eso preparaste el programa de emergencia?
Copy !req
2106. Eso fue más que suficiente.
Copy !req
2107. Nagato...
Copy !req
2108. Lo siento.
Copy !req
2109. Yuki...
Copy !req
2110. Yuki significa "nieve" en japones.
Copy !req
2111. Mi castigo está siendo discutido.
Copy !req
2112. ¿Decidido por quién?
Copy !req
2113. La Entidad de Integración de Datos.
Copy !req
2114. No hay garantía de que no desarrollaré un mal funcionamiento de nuevo en el futuro.
Copy !req
2115. Por los errores se vayan acumulando en mí, según el tiempo que viva aquí.
Copy !req
2116. Esa una posibilidad muy peligrosa.
Copy !req
2117. ¡Diles que es mentira!
Copy !req
2118. Dile esto a tu jefe:
Copy !req
2119. Si tú desapareces o te vas a otro lugar.
Copy !req
2120. Aré que se desate el infierno.
Copy !req
2121. Aré lo que sea para traerte de regreso.
Copy !req
2122. No poseo ningún poder, pero puedo alborotar a Haruhi.
Copy !req
2123. Además tengo una carta del triunfo.
Copy !req
2124. Todo lo que necesito decirle es, "yo soy John Smith".
Copy !req
2125. Eso es.
Copy !req
2126. Tendré tanto poder como una esponja, pero Haruhi es muy poderosa.
Copy !req
2127. Si Nagato desaparece, le voy a decir la verdad a Haruhi y haré que me crea.
Copy !req
2128. Y después de eso, haremos una búsqueda para traer de regreso a Nagato.
Copy !req
2129. Si la Entidad de Integración de Datos la esconde en algún lugar, a Haruhi se le ocurrirá hacer algo.
Copy !req
2130. La forzaré a hacerlo, y también arrastraré a Asahina-san y Koizumi.
Copy !req
2131. Eres nuestra compañera Nagato.
Copy !req
2132. Si alguno de nuestros miembros desaparece, Haruhi no se quedara sin hacer nada.
Copy !req
2133. Ese es el tipo de persona que es Haruhi.
Copy !req
2134. Egoísta, celosa y desconsiderada.
Copy !req
2135. Nuestra fastidiosa jefa.
Copy !req
2136. No se que tan avanzados sean los que están en la Entidad de Integración de Datos.
Copy !req
2137. Tal vez sean muy inteligentes.
Copy !req
2138. Tal vez puedan hacer muchos trucos.
Copy !req
2139. Y por eso, quiero decirles.
Copy !req
2140. Debería haber sido fácil para ellos darle más personalidad a Nagato.
Copy !req
2141. Antes de convertirse en una loca asesina, Asakura era popular en la clase,
Copy !req
2142. Alegre, sociable, e incluso iba de compras con sus amigos en los días libres.
Copy !req
2143. Si ellos pueden crear ese tipo de persona.
Copy !req
2144. ¿Por qué programaron a Nagato como una solitaria y triste chica que se sienta a leer libros en el rincón de un cuarto vacío?
Copy !req
2145. ¿Será porque tiene la pinta de ser un miembro del Club de Literatura?
Copy !req
2146. ¿O es para estar cerca de Haruhi?
Copy !req
2147. ¿A quién demonios se le ocurrió eso?
Copy !req
2148. Y si tienen alguna queja, se la llevaré a Haruhi y haré que recree el mundo por completo.
Copy !req
2149. Haremos un mundo donde existas tú y la Entidad de Integración de Datos no.
Copy !req
2150. Será pan comido para Haruhi.
Copy !req
2151. Vamos a traerte de regreso, incluso si tenemos que recrear el universo de la nada.
Copy !req
2152. Dile eso a tu jefe.
Copy !req
2153. Les diré.
Copy !req
2154. Gracias.
Copy !req
2155. ¡Kyon-kun ya amaneció!
Copy !req
2156. ¡Des... pierta!
Copy !req
2157. Al siguiente día...
Copy !req
2158. Me dieron de alta del hospital, es el 24 de Diciembre.
Copy !req
2159. La mañana de la ceremonia de clausura.
Copy !req
2160. La preparatoria privada Kouyouen ha vuelto a ser una escuela para chicas.
Copy !req
2161. Taniguchi había regresado a la normalidad.
Copy !req
2162. Y Asahina-san y Tsuruya-san saben quien soy.
Copy !req
2163. El mundo regresó a lo que era.
Copy !req
2164. Sin embargo, se me dio la oportunidad de elegir el mundo.
Copy !req
2165. Si no viajo al pasado con Asahina-san y Nagato el mundo no será restaurado.
Copy !req
2166. Pero no he decido cuando hacerlo.
Copy !req
2167. ¿Voy a tener que limpiar todo este lío, tarde o temprano?
Copy !req
2168. No voy a ser un observador de mi mismo nunca más.
Copy !req
2169. Yo elegí este mundo.
Copy !req
2170. Mi elección fue diferente a lo que hubiera hecho Haruhi.
Copy !req
2171. Yo tomé esta decisión, para seguir haciéndome el tonto en este mundo.
Copy !req
2172. Así fue, y yo tengo que ser responsable hasta el final.
Copy !req
2173. Esto ya no sirve.
Copy !req
2174. Supongo que esto fue lo que me puso en medio de todo.
Copy !req
2175. Mi tiempo como un observador, a quedado en el pasado.
Copy !req
2176. Ahora estoy como un protector del mundo, junto con los demás integrantes de la Brigada SOS.
Copy !req
2177. Por ahora, voy a asistir a la fiesta de Navidad que Haruhi está organizando.
Copy !req
2178. Las encargadas de comprar los ingredientes son Haruhi y Asahina-san.
Copy !req
2179. Se supone que yo era el burro de carga, pero se me dio un descanso hasta que me recupere por completo.
Copy !req
2180. Pensé que Haruhi tendría otro tipo de consideración.
Copy !req
2181. Es probable que quería mantener el menú en secreto hasta el último minuto, y luego sorprendernos a todos.
Copy !req
2182. O algo por el estilo.
Copy !req
2183. Me pregunto cuando comenzó a actuar así.
Copy !req
2184. Es Haruhi, así que es seguro va a sorprendernos.
Copy !req
2185. Probablemente este pesando en cocinar un platillo experimental nunca antes visto.
Copy !req
2186. Vaya, vaya.
Copy !req
2187. Hay una fragancia picante que sale del club.
Copy !req
2188. Creo ya comenzaron a cocinar.
Copy !req
2189. Me pregunto ¿qué es este sentimiento de satisfacción?
Copy !req
2190. Pero en poco tiempo me veré metido en líos de nuevo.
Copy !req
2191. Tengo que viajar al pasado y restaurar el mundo.
Copy !req
2192. Pero...
Copy !req
2193. Aún hay tiempo.
Copy !req
2194. No puedo dejarlo pasar por mucho tiempo, pero no creo que deba hacerlo en este momento.
Copy !req
2195. Oye mundo...
Copy !req
2196. ¿Puedes esperar un poquito, verdad?
Copy !req
2197. ¿Puedes quedarte en espera, antes de que yo te restaure, verdad?
Copy !req
2198. Además...
Copy !req
2199. No creo que sea demasiado tarde si primero pruebo lo que hizo Haruhi ¿verdad?
Copy !req
2200. nozomu koto ha nani? watashi ga toikakeru
Copy !req
2201. nani mo iranai uso de wa nakatta
Copy !req
2202. kieru sekai ni mo watashi no basho ga aru
Copy !req
2203. sore wo shiranai jibun de sae mo
Copy !req
2204. tojikumeta ishiki wa toki wo musubi
Copy !req
2205. negai wo kurikaesu mata au made
Copy !req
2206. wasurenaide
Copy !req
2207. meguru hibi no naka watashi ni nokoru no wa
Copy !req
2208. kioku sore tomo boukyaku darou ka
Copy !req
2209. yagate sekai ni wa nemuri ga otozurete
Copy !req
2210. hitori hitori no ashita ni kaeru
Copy !req
2211. erabreta mirai wo miokuru tobira
Copy !req
2212. negai ga kanattemo wasurenaide
Copy !req
2213. wasurenaide
Copy !req
2214. kieru sekai ni mo watashi no basho ga aru
Copy !req
2215. sore wo shiranai jibun de sae mo
Copy !req
2216. omoidasu made wa
Copy !req
2217. ¡A qui tienes!
Copy !req
2218. ¡Gracias!
Copy !req
2219. Toma.
Copy !req
2220. ! Vamos!
Copy !req