1. A veces en la vida cuando ocurre...
Copy !req
2. algo desastroso, ¿les ha pasado...
Copy !req
3. que lo ven en retrospectiva,
lo analizan...
Copy !req
4. y detectan dónde fue
que las cosas tomaron mal rumbo?
Copy !req
5. Tratas de desenmarañarlo.
Copy !req
6. Estudias detalladamente todos los
pormenores, todos los detalles.
Copy !req
7. Y uno de esos detalles
fue esta planta para interiores...
Copy !req
8. que compré en Trader Joe's.
Copy !req
9. Otro fue comprar
esta botella de veneno.
Copy !req
10. PELIGRO - VENENO
Copy !req
11. Los demás detalles...
Copy !req
12. fueron este riñón...
Copy !req
13. unos somníferos...
Copy !req
14. esta transacción bancaria y...
Copy !req
15. el acceso a esta página web
para adultos...
Copy !req
16. que me hizo pasar muchas,
muchas horas placenteras.
Copy !req
17. Pero al fin y al cabo...
Copy !req
18. podría decirse que el principio
de mi ruina se dio...
Copy !req
19. un día de cuento de hadas...
Copy !req
20. en que tuve
una conversación con mi esposa...
Copy !req
21. respecto a tener un segundo hijo.
Copy !req
22. El problema era nuestra casa.
Copy !req
23. Tenía dos cuartos
y queríamos ampliarla...
Copy !req
24. para construir un cuarto extra
para el bebé.
Copy !req
25. Así que, fui al Departamento
de Construcción y Seguridad...
Copy !req
26. me dijeron que los planos
no cumplían con la normativa...
Copy !req
27. y me dieron una solicitud
para una audiencia de dispensa.
Copy !req
28. SOLICITUD DE DISPENSA PARA PERMISO
CONDADO KING, WASHINGTON
Copy !req
29. Y aunque yo soy el único culpable...
Copy !req
30. del desastre que van a ver...
Copy !req
31. quisiera haber sabido antes...
Copy !req
32. de la existencia de esta tabla
de quesos con salami.
Copy !req
33. Qué bien se ve.
Copy !req
34. Va muy bien, chicos.
Copy !req
35. LOS DETALLES
Copy !req
36. Su atención, por favor.
Copy !req
37. Silencio, por favor.
A mi preciosa esposa...
Copy !req
38. le gustaría dar un sermón
sobre la feliz pareja.
Copy !req
39. - Gracias, gracias.
- Cariño.
Copy !req
40. Ustedes llevan ya
diez años de casados...
Copy !req
41. y eso es mucho, mucho tiempo.
Copy !req
42. Pero de veras mucho tiempo.
Copy !req
43. - En el buen sentido.
- Claro.
Copy !req
44. Y...
Copy !req
45. lo único que queremos
es felicitarlos.
Copy !req
46. Jeff, tú eres...
Copy !req
47. uno de mis más queridos
y viejos amigos...
Copy !req
48. y me alegra mucho que seas
tan afortunado en el amor.
Copy !req
49. - ¡Por Jeff y Nealy!
- ¡Por Jeff y Nealy!
Copy !req
50. ¡Diez años más!
Copy !req
51. Nealy.
Copy !req
52. ¿Recuerdas cuando teníamos 22 años?
Copy !req
53. Teníamos S-E-X-O
como tres veces al día.
Copy !req
54. ¿Qué te parece si...
Copy !req
55. cuando acuestes al pequeñito...
Copy !req
56. vamos a nuestra cama
a revivir nuestra juventud?
Copy !req
57. Es que...
Copy !req
58. comí demasiados...
Copy !req
59. deditos Copper River de salmón...
Copy !req
60. y pues...
Copy !req
61. de veras creo que vomitaría.
Copy !req
62. Hola, nene.
Gracias por hacer clic en mí.
Copy !req
63. Mi nombre es Jasmine Jane.
Copy !req
64. Me veo a mí misma
como una deliciosa fruta...
Copy !req
65. y me encantaría hacer llorar
a tu plátano.
Copy !req
66. ¡Nealy!
Copy !req
67. Ven acá.
Copy !req
68. ¿Qué animal hizo eso?
Copy !req
69. No tengo idea.
Copy !req
70. ¡Oye, Jeff!
¿Crees que hayan sido taltuzas?
Copy !req
71. ¡Nealy!
Copy !req
72. ¡Son mapaches!
Copy !req
73. Hola, Alma, ¿qué cuentas?
¿Todo bien?
Copy !req
74. - Yo también voy a entrar.
- ¿Vas a entrar? De acuerdo.
Copy !req
75. ¿Te despides de mí antes?
Copy !req
76. Debo irme, debo ir a trabajar.
Copy !req
77. Bien, diviértete hoy, ¿de acuerdo?
Copy !req
78. - Sí, de acuerdo.
- Te amo.
Copy !req
79. Lo siento.
Copy !req
80. Hola, Traci.
Copy !req
81. - Hola, Dr. Lang.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
82. - Bien.
- Me alegra verte.
Copy !req
83. Gracias.
Copy !req
84. Buen tiro, doc.
¡Sigue así!
Copy !req
85. Oye, doc, qué bien jugaste hoy.
Estabas desatado.
Copy !req
86. Gracias. ¿Qué te pasó a ti?
Copy !req
87. Estabas algo lento.
Copy !req
88. Eso te pasa cuando tienes 50 años...
Copy !req
89. y trabajas doble turno
para sobrevivir.
Copy !req
90. Pero si quieres,
vamos a levantar pesas...
Copy !req
91. y vemos quién es más fuerte.
Copy !req
92. No, no, no, no.
No quiero avergonzarte.
Copy !req
93. Bueno, doc, adiós.
Copy !req
94. TRAMPA PARA BICHOS
Copy !req
95. Esta mañana llegó un aviso...
Copy !req
96. del Departamento
de Construcción y Seguridad.
Copy !req
97. En el municipio ni siquiera
consideraron nuestra solicitud.
Copy !req
98. - No.
- Sí. Pero...
Copy !req
99. yo digo que se vayan al demonio...
Copy !req
100. y lo hagamos sin permiso.
Copy !req
101. Sí, pero, ¿y si nos descubren?
Copy !req
102. Tendríamos que tumbarlo
y reponer todo, ¿o no?
Copy !req
103. Y el costo se iría el doble.
Copy !req
104. Seguro podríamos evitar
que nos descubran.
Copy !req
105. ¿Y si se queja la paranoica
y chiflada de la vecina?
Copy !req
106. La vecina paranoica y chiflada.
Copy !req
107. Creo que podemos persuadirla
para que no lo haga.
Copy !req
108. Hola.
Copy !req
109. Hola, Dr. Lang.
Copy !req
110. - Sólo pasé a ver—
- ¡Cállate, Steven!
Copy !req
111. Perdón.
Copy !req
112. Descuide.
Copy !req
113. Vine a verla porque planeamos...
Copy !req
114. hacer unas mejoras
en la casa de al lado...
Copy !req
115. y quise disculparme con usted por
adelantado por cualquier molestia...
Copy !req
116. que vayamos a causarle y darle esto
como muestra de agradecimiento.
Copy !req
117. Es una hermosa planta.
Copy !req
118. Una flor muy linda.
Copy !req
119. Pues, traté de elegir
la más adecuada para usted.
Copy !req
120. Bueno...
Copy !req
121. ya tengo que irme.
Copy !req
122. Adiós.
Copy !req
123. ¡Mira! ¡Ahí está papá!
Copy !req
124. Fíjese dónde pisa.
Copy !req
125. Cuando estas alimañas
bajen por el árbol...
Copy !req
126. las oiré venir
y saldré corriendo...
Copy !req
127. a darles el susto de su vida.
Copy !req
128. Genial.
Copy !req
129. ¿Están ahí arriba los mapaches?
Copy !req
130. Eso cree papá.
Copy !req
131. Por eso está rociando
orina apestosa de coyote...
Copy !req
132. por todos lados para ahuyentarlos...
Copy !req
133. aunque hay muchos coyotes de verdad
por los alrededores.
Copy !req
134. De hecho es orina de puma, que está...
Copy !req
135. más arriba
en la cadena alimenticia...
Copy !req
136. y el olor me parece delicioso.
Copy !req
137. Quizá deberíamos considerar poner...
Copy !req
138. una serie de senderos
y jardines en miniatura...
Copy !req
139. como en el frente, por ejemplo,
para no dejarles nada que voltear.
Copy !req
140. Vete.
Copy !req
141. ¡Oye, suelta eso!
Copy !req
142. ¡Alto!
Copy !req
143. ¡Vamos!
Copy !req
144. ¡Cabrón!
Copy !req
145. FABRICAMOS
FLUOROACETATO DE SODIO
Copy !req
146. MORTAL PARA PERROS, PÍDALO HOY
Copy !req
147. CARRITO DE COMPRAS
Copy !req
148. Hola, doc.
Copy !req
149. ¿Qué cuentas, Lincoln?
¿Dónde están todos?
Copy !req
150. No sé, doc.
Nadie ha llegado.
Copy !req
151. ¿Cómo te va con los bebés?
Copy !req
152. - Bien.
- ¿En serio?
Copy !req
153. - Sí.
- Calienta.
Copy !req
154. ¿Cómo te va a ti?
Copy !req
155. - ¿Aún trabajas en el club nocturno?
- No.
Copy !req
156. Renuncié hace mucho,
era mucha monserga.
Copy !req
157. Transporto roca y grava para...
Copy !req
158. la Compañía de Manufactura Mineral.
Copy !req
159. Es buen trabajo.
Copy !req
160. Iba a preguntarte por la camisa...
Copy !req
161. - ... pero dice "Leonard".
- Así me llamo.
Copy !req
162. Lincoln es el apodo que me pusieron
los del equipo de la universidad.
Copy !req
163. - ¿Del equipo de baloncesto?
- Sí.
Copy !req
164. Primero me llamaban "Link"...
Copy !req
165. porque cuando llegué
al equipo, decían...
Copy !req
166. que la alineación dejó de tener
un punto débil: weak link en inglés.
Copy !req
167. Y luego me llamaron "Lincoln"...
Copy !req
168. porque los saqué del esclavismo
de ser tercer lugar.
Copy !req
169. Supongo que no me sorprende que fueras
tan gallito en la universidad.
Copy !req
170. ¿No?
Copy !req
171. Cuando te conocí aquí...
Copy !req
172. - ... que eras joven y ágil...
- Caray.
Copy !req
173. me pareció que jugabas
como profesional.
Copy !req
174. Estuve a punto de serlo,
pero no estaba escrito.
Copy !req
175. ¿Por qué?
Copy !req
176. Si quieres oír la historia,
te la cuento.
Copy !req
177. - Sí, claro.
- De acuerdo.
Copy !req
178. Buen tiro.
Copy !req
179. Era mi segundo año...
Copy !req
180. y nuestro equipo era muy bueno.
Copy !req
181. De veras bueno.
Copy !req
182. Acabábamos de ganar
un juego importante.
Copy !req
183. Ganamos el campeonato de liga.
Copy !req
184. Y... caray.
Copy !req
185. Fue como un sueño, doc.
Copy !req
186. Como un sueño hecho realidad.
Copy !req
187. Tuvieron un accidente de tráfico
muy fuerte y ahí acabó todo.
Copy !req
188. Ya no pudo ser deportista.
Copy !req
189. Se fue al demonio...
Copy !req
190. justo en el momento en el que iban
a contratarlo profesionalmente.
Copy !req
191. Fue algo decisivo.
Copy !req
192. Siempre tiene trozos de gasa
pegadas al brazo con cinta.
Copy !req
193. Pues, resulta que el pobrecillo
tiene falla renal.
Copy !req
194. Válgame.
Copy !req
195. Es increíble que uno pueda tener
tanto tiempo de conocer a alguien...
Copy !req
196. pero solo superficialmente.
Copy !req
197. Sus dientes están cascados
y en muy mal estado.
Copy !req
198. Pensé pagarle un tratamiento
con el dentista...
Copy !req
199. pero no sé.
Copy !req
200. Pues, si de verdad el baloncesto
es su pasión, deberías hablar...
Copy !req
201. con la hermana de Ron que es...
Copy !req
202. directora de una escuela.
Copy !req
203. Quizá necesiten un entrenador.
Copy !req
204. No es mala idea.
Copy !req
205. Hola.
Copy !req
206. Disculpe la molestia, Dr. Lang...
Copy !req
207. pero el otro día que sus trabajadores
rompieron su pared...
Copy !req
208. mi casa se llenó de polvo.
Copy !req
209. Lo siento mucho.
Copy !req
210. También noté que están ampliando...
Copy !req
211. el frente hacia nuestra casa.
Copy !req
212. - Así es.
- Lo investigué en Internet.
Copy !req
213. La normativa exige
dejar un paso de 1.5 metros.
Copy !req
214. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
215. Ya no se ve el polvo
porque pasé horas...
Copy !req
216. limpiando todo con vinagre blanco
y cepillo de dientes.
Copy !req
217. Pero este televisor
sigue teniendo polvo.
Copy !req
218. Cielos. Puedo mandar
a los trabajadores de mi obra...
Copy !req
219. a que lo limpien.
Copy !req
220. Dudo mucho que un peón
de albañil que pasa...
Copy !req
221. el día martillando y aserruchando...
Copy !req
222. sepa limpiar mi casa.
Copy !req
223. Sí, quizá tenga razón.
Copy !req
224. Y esto ha sido muy molesto para mí.
Copy !req
225. Digo, mire todo el polvo
flotando en el aire.
Copy !req
226. Mire nada más, está por doquier.
Copy !req
227. ¡Por doquier! ¿Lo ve?
Copy !req
228. Usted es médico, sabe...
Copy !req
229. de las afecciones ambientales.
Copy !req
230. - Sí, así es.
- Por eso llevo esta hoja de albahaca...
Copy !req
231. en la solapa.
Purifica el aire.
Copy !req
232. Fue sugerencia de mi terapeuta
en naprapatía.
Copy !req
233. Ha sido mi salvación.
Copy !req
234. Pues, con gusto pagaré un servicio
profesional de limpieza...
Copy !req
235. si lo necesita.
Por más que cueste.
Copy !req
236. Usted páseme la cuenta
y le haré el cheque.
Copy !req
237. Sólo quiero verla feliz.
Copy !req
238. Es usted muy amable.
Copy !req
239. No es nada.
Copy !req
240. Bueno, ya debo irme, así que—
Copy !req
241. - ¿Dr. Lang?
- ¿Sí?
Copy !req
242. Anoche lo oí cuando...
Copy !req
243. trataba de ahuyentar
a los mapaches.
Copy !req
244. Disculpe el ruido.
Copy !req
245. Descuide.
Copy !req
246. De todas formas duermo poco.
Copy !req
247. - ¿No duerme mucho?
- No.
Copy !req
248. Duermo un poco y luego
paso semanas sin dormir, pero...
Copy !req
249. soy una criatura nocturna.
Copy !req
250. Podría traerle unas muestras
de Ambien...
Copy !req
251. de mi consultorio.
Quizá le ayude.
Copy !req
252. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
253. ¿Sabe qué?
Copy !req
254. Se lo dejaré en el buzón...
Copy !req
255. cuando vuelva del trabajo.
Copy !req
256. ¡Nealy!
Copy !req
257. ¡Esta cosa está quemándome la piel...
Copy !req
258. de la mano con solo tocarla!
Copy !req
259. Dudo mucho que los mapaches...
Copy !req
260. vuelvan por aquí...
Copy !req
261. luego de olfatearla
y de que se le meta a la nariz.
Copy !req
262. Oye... hoy leí en Internet
que un tipo...
Copy !req
263. enterró un barril en su jardín
debajo del césped...
Copy !req
264. con carne adentro,
y durante la noche...
Copy !req
265. los mapaches entraron a comerla...
Copy !req
266. pero no pudieron salir después.
Copy !req
267. Puso una manguera del tubo de escape
de su auto en el garaje...
Copy !req
268. hasta el barril,
lo tapó y los asfixió.
Copy !req
269. ¿Sabes qué? No me agrada
hablar de esto...
Copy !req
270. cinco noches a la semana.
Copy !req
271. Disculpa, no quise aburrirte.
Copy !req
272. Deberíamos hacer
otro jardín sin tierra...
Copy !req
273. te lo he dicho muchas veces.
Copy !req
274. Mira, costó mucho poner
140 metros cuadrados de césped...
Copy !req
275. y un nuevo sistema de irrigación.
Copy !req
276. Eso no se descarta así como así.
Copy !req
277. No me hables en ese tono.
Copy !req
278. No te hablé en mal tono.
Copy !req
279. No niegues que me hablas
en mal tono cuando estás haciéndolo.
Copy !req
280. No estoy loca, sé lo que oí.
Copy !req
281. No dije que estuvieras loca.
Copy !req
282. Pero lo insinuaste, ¿no?
Como si no tuviera...
Copy !req
283. la capacidad para saber
en qué tono me hablas.
Copy !req
284. - Quizá sí estés loca.
- Claro.
Copy !req
285. Es ahora que sale a relucir la verdad.
Copy !req
286. - ¿Quieres saber la verdad?
- Sí...
Copy !req
287. - ... me encantaría.
- La verdad es que tú eres el loco.
Copy !req
288. - Claro.
- Con esto de los mapaches...
Copy !req
289. estás comportándote como
un maldito imbécil desquiciado.
Copy !req
290. ¿Yo me comporto como un maldito
imbécil desquiciado?
Copy !req
291. - Baja la voz, carajo.
- ¡Bájala tú, carajo!
Copy !req
292. ¡No te atrevas a despertar a Miles!
Copy !req
293. Ya me harté, es lo que me faltaba.
Copy !req
294. ¡Esto es lo que querías! ¿Verdad?
Copy !req
295. - ¿Qué es lo que quiero?
- ¡Que pierda los estribos...
Copy !req
296. para recordarme
lo loco que me pongo...
Copy !req
297. ¡Misión cumplida!
Copy !req
298. cuando debo pedirte perdón!
Copy !req
299. ¡Tu jodida pimienta hindú de locos!
Copy !req
300. ¡El jodido césped es para Miles!
Copy !req
301. - ¿Qué?
- ¡Pero claro, el loco soy yo!
Copy !req
302. ¡Y tú no tienes una mierda...
Copy !req
303. - ... que ver!
- ¡Pues...
Copy !req
304. ve a cogerte a uno de tus mapaches!
Copy !req
305. ¡Primero me cojo a un mapache que a ti!
Copy !req
306. Hola, Jeffrey.
Qué casualidad que te encuentre aquí.
Copy !req
307. Esto es lo del servicio de limpieza.
Copy !req
308. Gracias.
Copy !req
309. Es muy oportuno.
Copy !req
310. Te tengo una sorpresa, pasa.
Copy !req
311. Quisiera, pero debo irme.
Copy !req
312. Anda, pasa.
Copy !req
313. No voy a morderte.
Copy !req
314. Espera un momentito aquí.
Copy !req
315. Bien.
Copy !req
316. El otro día encontré
unos arándanos deliciosos...
Copy !req
317. en el mercado orgánico...
Copy !req
318. y me inspiraron para hornear.
Copy !req
319. Así que...
Copy !req
320. espero que te guste el pastel.
Copy !req
321. No tenía por qué hacerlo.
Copy !req
322. Los arándanos eran tan bonitos...
Copy !req
323. que no podía comérmelos y ya.
Copy !req
324. Son superalimenticios, ¿sabía?
Copy !req
325. La corteza sin gluten...
Copy !req
326. significa que no usé harina.
Copy !req
327. Lo hice con escanda.
Copy !req
328. Por cierto...
Copy !req
329. estoy durmiendo mucho mejor...
Copy !req
330. gracias a sus pastillas mágicas.
Copy !req
331. Me da gusto.
Copy !req
332. Oye, Jeff, ¿ha visto a mi Matthew...
Copy !req
333. deambulando por el vecindario?
Copy !req
334. Mi gato.
Copy !req
335. - ¿Su gato?
- No volvió anoche...
Copy !req
336. pero ya sabe,
los gatos tienen siete vidas.
Copy !req
337. Estaba pensando
comprar una cámara miniatura...
Copy !req
338. y ponerla en su collar...
Copy !req
339. para saber adónde se va a vagar.
Copy !req
340. - Ésa es buena idea.
- Sí.
Copy !req
341. Gracias.
Copy !req
342. CHICAFRUTAL420
¡NO VOLVÍ A SABER DE TI!
Copy !req
343. Hola, nene. Gracias por escribirme.
Copy !req
344. Me gustaría que nos viéramos...
Copy !req
345. uno de estos días para...
darnos una frotada.
Copy !req
346. Espero verte pronto.
Copy !req
347. Y si nos vemos...
Copy !req
348. no olvides traer a tu amiga...
Copy !req
349. Mary Jane.
Copy !req
350. Hola, R, si tienes tiempo
después del trabajo...
Copy !req
351. creo que mi salud mental
necesita un chequeo.
Copy !req
352. Estás sudando.
Copy !req
353. Es que, caminé.
Copy !req
354. Traté de llegar lo más rápido posible.
Copy !req
355. ¿Todo en orden?
¿Qué te pasa?
Copy !req
356. Sólo necesitaba hablar con una amiga
y tomar un trago.
Copy !req
357. - ¿Quieres uno?
- Por supuesto.
Copy !req
358. ¿Alguna vez rechacé esa oferta
después de los doce años?
Copy !req
359. A ver, dime de qué se trata.
Copy !req
360. Se trata...
Copy !req
361. de infidelidad.
Copy !req
362. Creo que tú tienes experiencia en eso.
Copy !req
363. Así es.
Copy !req
364. ¿Don Virgen María está siendo infiel?
Copy !req
365. No.
Copy !req
366. No infiel.
Copy !req
367. No técnicamente.
Copy !req
368. Pero he estado intercambiando correos
electrónicos con chicas en Internet.
Copy !req
369. Chicas en Internet.
Copy !req
370. Bueno, ¿y de qué tipo de chicas
en Internet se trata?
Copy !req
371. De terapeutas de masajes sensuales.
Copy !req
372. ¿Es decir, putas?
Copy !req
373. Supongo que sí.
Copy !req
374. Pues, creo...
Copy !req
375. que acostarte con una prostituta...
Copy !req
376. "técnicamente" cuenta
como infidelidad.
Copy !req
377. No, no, no estoy acostándome con ellas.
Ésa es la cuestión.
Copy !req
378. Sólo coqueteo con ellas en línea.
Copy !req
379. Y hasta ahí llega.
Copy !req
380. Aunque sinceramente...
Copy !req
381. sí lo considero.
Copy !req
382. ¿Cuándo tuvieron relaciones
Nealy y tú por última vez?
Copy !req
383. - Fue sexo de reconciliación.
- ¿En serio?
Copy !req
384. - Sí.
- ¿Quieres que te cuente?
Copy !req
385. - Sí, por supuesto.
- Bien.
Copy !req
386. Pues, yo estaba tonteando en línea...
Copy !req
387. viendo pornografía,
buscando a mis chicas de Internet...
Copy !req
388. a mis ciberputas.
Copy !req
389. - Dios santo, no aprendo.
- Pues, no.
Copy !req
390. Bueno, bueno.
Copy !req
391. A las pocas horas, Nealy me llama.
Copy !req
392. - Leyó mis correos electrónicos.
- ¡No!
Copy !req
393. Sí. Sobra decir
que no estaba nada contenta.
Copy !req
394. Y no podía salir para ir
a hablar con ella en persona.
Copy !req
395. Mi paciente está en trabajo de parto
y a la mañana siguiente...
Copy !req
396. le mando flores a su tienda...
Copy !req
397. con un poema muy cursi.
Copy !req
398. Cuando llego a casa,
sigue en su tienda...
Copy !req
399. salgo a correr
para aclarar mi mente...
Copy !req
400. y decido prepararle
una cena romántica.
Copy !req
401. Todo iba genial.
Copy !req
402. La comunicación fluía entre ambos...
Copy !req
403. hasta que empezó a ponerse rara.
Copy !req
404. Se pone muy emotiva, muy seria...
Copy !req
405. y luego me dice:
Copy !req
406. "Yo también considero salir...
Copy !req
407. a coger con otros".
Copy !req
408. Y no sé, pero fue muy raro.
Copy !req
409. Se puso muy rara.
Copy !req
410. Salió de ahí...
Copy !req
411. y acabamos haciéndolo.
Copy !req
412. Es decir, acabamos teniendo
relaciones, y eso fue...
Copy !req
413. hace seis meses.
Copy !req
414. No te rías.
Copy !req
415. ¿Por qué no?
Es gracioso, ¿no?
Copy !req
416. - Quizá para ti.
- Es comiquísimo.
Copy !req
417. Pero, ¿quién soy yo para reírme?
Copy !req
418. Creo que Pete y yo
no lo hemos hecho en un año ya.
Copy !req
419. Este lugar es deprimente.
Copy !req
420. ¿Qué te parece si pedimos
dos tragos más...
Copy !req
421. para llevar?
Copy !req
422. ¡Anda, rápido, vamos!
Copy !req
423. ¿Crees que el cantinero sabe?
Copy !req
424. Debemos huir rápido.
Copy !req
425. ¡No, no, no, no con alcohol así!
Copy !req
426. Ven, caminemos un poco.
Copy !req
427. - Es un lindo día.
- Bueno.
Copy !req
428. Bien.
Copy !req
429. Entonces, ¿qué pasó con tus mapaches?
Copy !req
430. ¿Siguen enloqueciéndote?
Copy !req
431. Sí. Es más...
Copy !req
432. pensé comprar un arma
y acampar en el techo...
Copy !req
433. - ... para matarlos.
- Pete tiene un arma.
Copy !req
434. - Pídesela prestada.
- ¿De veras tiene una?
Copy !req
435. Te juro que podrías volarles
los sesos a esas alimañas.
Copy !req
436. - Vaya.
- Sí.
Copy !req
437. ¿Te importa si me subo?
Copy !req
438. No, pero no se lo digas.
Es su tesoro.
Copy !req
439. Sí, no lo dudo.
Copy !req
440. - ¿Está cargada?
- Sí.
Copy !req
441. No.
Copy !req
442. Me aseguré.
Copy !req
443. Nunca había empuñado un arma antes.
Copy !req
444. ¿De veras?
Copy !req
445. ¿Te sientes macho?
Copy !req
446. Y que lo digas.
Como Magnum: investigador privado.
Copy !req
447. ¿Qué dices? Por los viejos tiempos.
Copy !req
448. Qué vida la de una psicoterapeuta.
Copy !req
449. - Tan afortunada.
- ¿Me crees afortunada?
Copy !req
450. Si te llaman de tu consultorio
por una emergencia...
Copy !req
451. lo único que tienes que hacer
es hablar con el paciente en cuestión.
Copy !req
452. Creo que pasamos drogados
toda la carrera de medicina.
Copy !req
453. Es posible.
Copy !req
454. Sólo que no lo recuerdo.
Copy !req
455. Me excitan las chicas
de Internet que dicen que no...
Copy !req
456. les importa si fumo marihuana.
Copy !req
457. ¿De veras?
Copy !req
458. Sí.
Copy !req
459. Me encantaba coger drogado.
Copy !req
460. Me resultaba muy liberador.
Copy !req
461. Por desgracia para mí...
Copy !req
462. desde que Nealy se embarazó...
Copy !req
463. no puede ni pensar en marihuana
porque se pone paranoica.
Copy !req
464. Anda, baila conmigo. Así.
Copy !req
465. - Anda, baila.
- No.
Copy !req
466. Tengo... No.
Copy !req
467. - Tengo... una idea.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
468. Tengo una idea.
Copy !req
469. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
470. Creo que deberías llevarte
esto a tu casa...
Copy !req
471. y fumártelo.
Copy !req
472. Escúchame.
Copy !req
473. Creo que deberías meterte a la cama...
Copy !req
474. Mira, llévate esto y ten relaciones.
Copy !req
475. La idea me parece muy buena,
pero eso no va a suceder.
Copy !req
476. ¿Por qué no?
Copy !req
477. Con solo olerla...
Copy !req
478. el puro olor...
Copy !req
479. la pone nerviosa.
Copy !req
480. Pues, fúmatela afuera.
Ni siquiera lo sabrá.
Copy !req
481. INFIERNO
Copy !req
482. Buscando "infierno".
Copy !req
483. Búsqueda en proceso.
Copy !req
484. Hola. Hola, mi nombre es Lilith—
Copy !req
485. Mi nombre es Lilith Wasserman...
Copy !req
486. y llamo para reportar
a mi gato Matthew...
Copy !req
487. que desapareció.
Copy !req
488. Muy bien, pequeño.
Copy !req
489. Dale un abrazo fuerte a mamá,
bésala y dile: "Te quiero...
Copy !req
490. y te traje tu desayuno.
¡Sorpresa!", ¿de acuerdo?
Copy !req
491. ¡Ahora, ahora!
Copy !req
492. Hola.
Copy !req
493. Hola, buenos días.
Copy !req
494. ¿Desayuno en la cama?
Copy !req
495. Vaya. Gracias. Gracias.
Copy !req
496. Soy la mujer más afortunada del mundo.
Copy !req
497. Puedes comerte el desayuno si quieres.
Copy !req
498. ¿En serio? ¿Tú también quieres?
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. ¿Sí? ¿Quieres un arándano?
Copy !req
501. Ya me comí uno.
Copy !req
502. Oye, ¿puedo oler esa flor?
Copy !req
503. Por supuesto.
Copy !req
504. ¡Hola, Link!
Copy !req
505. Hola, doc.
Copy !req
506. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
507. - Vine a buscarte.
- ¿En serio?
Copy !req
508. Quiero hablarte de algo.
Copy !req
509. ¿Viniste hasta la fábrica
de minerales...
Copy !req
510. a hablar conmigo?
Copy !req
511. Tenía el día libre y está cerca.
Copy !req
512. Pues, me alegra verte.
Copy !req
513. Espero que lo que voy a decirte...
Copy !req
514. no vaya a ofenderte.
Copy !req
515. Pues, no sé, ¿qué vas a decirme?
Copy !req
516. Me tomé la libertad de contactar
a la amiga...
Copy !req
517. de un amigo que es directora
de una secundaria buena...
Copy !req
518. que tiene un programa
deportivo serio.
Copy !req
519. Resulta que uno
de sus entrenadores se irá...
Copy !req
520. y les encantaría entrevistarte
si te interesa.
Copy !req
521. Espero que no sea insultante para ti.
Copy !req
522. Claro que no, doc.
Copy !req
523. Estoy... conmovido.
Copy !req
524. ¿Te importa que te pregunte
por qué haces esto por mí?
Copy !req
525. Es que...
Copy !req
526. Supongo que quise hacerlo.
Copy !req
527. Éste—
Copy !req
528. Éste es el nombre del entrenador,
y su teléfono.
Copy !req
529. Está esperando tu llamada.
Copy !req
530. Anoté mi nombre también,
por si se ofrece.
Copy !req
531. Gracias, doc.
Copy !req
532. ¡Dr. Lang!
Copy !req
533. ¡Dr. Lang!
Copy !req
534. ¡Dr. Lang! ¡Dr. Lang!
Copy !req
535. ¡Dr. Lang!
Copy !req
536. Doc...
Copy !req
537. Doc...
Copy !req
538. ¡Dr. Lang!
Copy !req
539. ¡Dr. Lang!
Copy !req
540. ¡Dr. Lang!
Copy !req
541. Creo que dejaste esto en mi auto.
Copy !req
542. Pete, ¿quieres entrar...?
Copy !req
543. No hay nada de qué hablar.
Copy !req
544. Becca ya soltó la sopa.
Copy !req
545. Yo te enseñé a preparar pesto,
por el amor de Dios.
Copy !req
546. ¿Y te acuestas con mi esposa?
Copy !req
547. No puedo discutirlo aquí—
Copy !req
548. Lo siento. Lo siento, lo siento.
Copy !req
549. Rebecca, habla Jeff. Es urgente.
Por favor, llámame.
Copy !req
550. Hola.
Copy !req
551. Lamento que tuviera que presenciar
aquello en mi consultorio.
Copy !req
552. No sé qué fue lo que oyó.
Copy !req
553. ¿Podría decirme qué hacía ahí?
Copy !req
554. Necesito mostrarle algo.
Copy !req
555. ¿Qué pasa?
Copy !req
556. Dios santo.
Copy !req
557. No, no.
Copy !req
558. ¿Hay algo que pueda hacer por usted?
Copy !req
559. Canta conmigo.
Copy !req
560. - ¿Qué cante?
- ¿Cantarías conmigo?
Copy !req
561. Dios mío, no.
Copy !req
562. ¡Dios santo, no!
Copy !req
563. ¡No! ¡No!
Copy !req
564. Dios mío.
Copy !req
565. ¿Por qué?
Copy !req
566. ¿Por qué?
Copy !req
567. No.
Copy !req
568. Era un encanto.
Copy !req
569. Lo único que quería hacer era jugar.
Copy !req
570. Necesito un abrazo.
Copy !req
571. Ya pasó. Ya pasó.
Copy !req
572. Eso es.
Copy !req
573. ¿Jeffrey?
Copy !req
574. ¿Conoces a Sonya Fitzpatrick?
Copy !req
575. - No.
- Es médium de mascotas y sale en TV...
Copy !req
576. pero da consultas privadas.
Copy !req
577. Y cuando murió Max,
mi primer perro yorkie...
Copy !req
578. ella me dio mucho consuelo.
Así que...
Copy !req
579. así que...
Copy !req
580. cuando por fin...
Copy !req
581. encontré el cadáver de Matthew...
Copy !req
582. atascado, como si fuera...
Copy !req
583. desecho de algún tipo...
Copy !req
584. entre el bote de lo reciclable
y la basura...
Copy !req
585. la llamé, ¿y sabes qué me dijo?
Copy !req
586. ¿Qué?
Copy !req
587. Que mientras moría...
Copy !req
588. con un dolor atroz...
Copy !req
589. se preguntaba dónde estaba yo.
Copy !req
590. Pero ya está en paz.
Copy !req
591. Quizá.
Copy !req
592. Podría estar perdido en la oscura
espiral del abismo de la nada.
Copy !req
593. Lo lamento.
Copy !req
594. De veras lo siento mucho, mucho, Lila.
Copy !req
595. No lo dudo.
Vaya que lo sientes.
Copy !req
596. Porque tú lo envenenaste
con el veneno para tus mapaches.
Copy !req
597. Descuida.
Copy !req
598. Sé que no fue tu intención hacerle daño.
Copy !req
599. Lo que querías era
que tu jardín trasero...
Copy !req
600. estuviera bonito...
Copy !req
601. para el disfrute de tu familia.
Copy !req
602. Apuesto a que a la Sra. Nealy Lang le—
Copy !req
603. Apuesto a que le molestó mucho
que arruinaran la tierra de su jardín.
Copy !req
604. Apuesto—
Copy !req
605. Apuesto a que te presionó mucho...
Copy !req
606. para que lo arreglaras.
Copy !req
607. ¿Puedes guardar un secreto?
Copy !req
608. - Ábrete.
- No.
Copy !req
609. Por favor. Lamento tu pérdida...
Copy !req
610. pero soy tu vecino
y soy un hombre casado, Lila.
Copy !req
611. Olvidaste decir que te doy asco.
Copy !req
612. No.
Copy !req
613. No—
Copy !req
614. ¡No me mientas, dilo ya!
Copy !req
615. - No es eso.
- ¿"Soy un hombre casado"?
Copy !req
616. ¿"Casado"? Por favor.
Copy !req
617. Eres un sucio mujeriego.
Copy !req
618. Además, eres idiota.
Copy !req
619. ¡Dejas pistas fáciles
de encontrar a tu paso!
Copy !req
620. ¡Eres descuidado!
Copy !req
621. ¿Acaso quieres que te descubran?
Copy !req
622. Quizá ella debería descubrirte.
Copy !req
623. Quizá ella debería descubrirte.
Copy !req
624. Quizá debería salir a la calle...
Copy !req
625. y gritar a los cuatro vientos...
Copy !req
626. ¡que el Dr. Jeffrey
Lang es un infiel...
Copy !req
627. embustero y asesino de gatos!
Copy !req
628. ¿Sabes qué?
¡Es un delito en este estado...
Copy !req
629. matar fauna y flora!
Copy !req
630. Ley 10-1326.
Copy !req
631. Podrían darte seis meses de prisión.
Copy !req
632. Y no sé, no sé.
Copy !req
633. No sé qué hacer.
Copy !req
634. Me siento muy...
Copy !req
635. atolondrada...
Copy !req
636. atolondrada por su muerte...
Copy !req
637. el polvo de construcción...
Copy !req
638. y taladros en medio de la noche.
Copy !req
639. Mi gente no trabajó
en medio de la noche.
Copy !req
640. ¿Y cómo voy a saberlo...
Copy !req
641. si me diste esas extrañas pastillas
que me drogaron?
Copy !req
642. Disculpa.
Copy !req
643. Lo siento.
Copy !req
644. Lo siento.
Copy !req
645. No fue mi intención gritarte.
Copy !req
646. Es solo que...
Copy !req
647. lo de Matthew me alteró mucho.
Copy !req
648. Es comprensible.
Copy !req
649. Lo importante es que...
Copy !req
650. quiero encontrar la forma...
Copy !req
651. de compensarte su muerte.
Copy !req
652. Así que, en unos días...
Copy !req
653. cuando hayas podido llorarlo...
Copy !req
654. podemos tomarnos un café y hablarlo.
Copy !req
655. - Sí, me gustaría.
- Bien.
Copy !req
656. - Me encantaría.
- Muy bien.
Copy !req
657. Genial. Bueno—
Copy !req
658. - ¿Dr. Lang?
- ¿Sí?
Copy !req
659. Hace unas cuantas noches tuve
un sueño muy extraño.
Copy !req
660. Tú y yo vivíamos en el campo.
Copy !req
661. En la campiña inglesa.
Copy !req
662. Y cabalgábamos a todos lados.
Copy !req
663. Y el mío era...
Copy !req
664. Era un enorme semental blanco...
Copy !req
665. con la crin plateada.
Y el tuyo era un hermoso corcel árabe.
Copy !req
666. Estábamos en el bosque...
Copy !req
667. a media luz...
Copy !req
668. y nos acercábamos a galope...
Copy !req
669. estábamos a la misma altura cuando...
Copy !req
670. deteníamos nuestros caballos.
Copy !req
671. Sé que uno podría decir
que no fue más que un sueño...
Copy !req
672. pero lo—
Copy !req
673. Lo que pasó después...
Copy !req
674. lo sentí muy real.
Copy !req
675. Y... y si quisieras...
Copy !req
676. que te muestre lo que hacía...
Copy !req
677. Ni siquiera tienes que acceder.
Copy !req
678. Simplemente...
simplemente no te opongas.
Copy !req
679. Así sería como si...
Copy !req
680. tú no hubieras hecho nada.
Copy !req
681. No quiero meterte en problemas.
Copy !req
682. Dios mío.
Copy !req
683. Dios.
Copy !req
684. Sí, eso...
Copy !req
685. Espera.
Copy !req
686. No te detengas.
Copy !req
687. Siento... tu erección.
Copy !req
688. No, no, quiero que me penetres.
Copy !req
689. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
690. ¡Por favor! ¡Lila!
Copy !req
691. ¡Penétrame!
Copy !req
692. Carajo.
Copy !req
693. ¿Listo?
Copy !req
694. - ¡Mira! ¿Quién es?
- Hola.
Copy !req
695. - Ya llegó papá.
- Hola, campeón.
Copy !req
696. ¡Sí!
Copy !req
697. Qué lindo.
Copy !req
698. Peter Mazzoni vino hoy.
Copy !req
699. ¿Peter Mazzoni vino?
Copy !req
700. Sí. Dijo que están haciendo...
Copy !req
701. algo juntos, ¿es cierto?
Copy !req
702. Sí, cierto.
Copy !req
703. Quiere que invierta
en un nuevo restaurante suyo.
Copy !req
704. - ¿En serio?
- Sí. Sí.
Copy !req
705. Pues, lo que toca se convierte en oro.
Copy !req
706. Quizá deberíamos pensarlo.
Copy !req
707. Sí, quizá.
Copy !req
708. Lo busca un amigo.
Copy !req
709. Gracias, Jen.
Copy !req
710. Estaré contigo en un minuto, Jeff.
Siéntate.
Copy !req
711. Y bien...
Copy !req
712. Buenas tardes.
Copy !req
713. Supe que fuiste a mi casa.
Copy !req
714. Sí. Todavía no pides una orden
de restricción contra mí, ¿o sí?
Copy !req
715. - ¿Qué quieres?
- ¿Qué qué quiero?
Copy !req
716. Quiero cogerme a tu esposa
por el culo...
Copy !req
717. mientras tu hijo ve
cómo te hago pedazos.
Copy !req
718. Eso es lo que quiero.
Copy !req
719. Pero decidí no hacerlo.
Copy !req
720. Bien.
Copy !req
721. Voy a darte otra opción.
Copy !req
722. Toma este teléfono en este momento...
Copy !req
723. llama a tu esposa
y dile lo que hiciste, o...
Copy !req
724. o dame cien mil dólares...
Copy !req
725. en efectivo por mi silencio.
Copy !req
726. Hola.
Copy !req
727. - Gracias por venir a verme.
- De nada.
Copy !req
728. Entonces, ¿estoy frito?
Copy !req
729. ¿Qué crees tú?
Copy !req
730. Creo que es...
Copy !req
731. un italiano de Nueva Jersey...
Copy !req
732. al que le gusta respaldar
sus amenazas.
Copy !req
733. BANCO FIDUCIARIO DE BIENES
GANANCIALES DE SEATTLE
Copy !req
734. Y bien...
Copy !req
735. ¿Al final te reuniste con Pete?
Copy !req
736. - Sí.
- ¿Sí? ¿Y?
Copy !req
737. ¿Qué pasa?
Copy !req
738. Espero no haberte hecho esperar mucho.
Copy !req
739. Me perdí en el trayecto.
Copy !req
740. No te preocupes.
Copy !req
741. Mira... lo siento,
no pude reunirlo todo.
Copy !req
742. No hemos ahorrado mucho
desde que compramos la casa...
Copy !req
743. pero pedí una línea de crédito
de setenta y cinco mil dólares...
Copy !req
744. sobre el valor líquido de mi casa.
Copy !req
745. ¿Por qué demonios hiciste eso?
Copy !req
746. ¿Alguna vez oíste el refrán:
Copy !req
747. "Es a gusto del consumidor"?
Copy !req
748. No.
Copy !req
749. Pues, ya lo oíste.
Copy !req
750. Por cierto, Becca y yo terminamos...
Copy !req
751. así que saca todo el provecho...
Copy !req
752. que quieras de ese culo...
Copy !req
753. porque a mí ya no me importa.
Copy !req
754. Te di una opción.
Te di una opción, Jeffrey.
Copy !req
755. Pudiste haberle dicho la verdad...
Copy !req
756. a tu esposa en vez de venir.
Copy !req
757. Pudiste ser decente, pero no,
eres una basura...
Copy !req
758. igual que mi esposa.
Copy !req
759. ¡Eres un zopenco despreciable...
Copy !req
760. un poco hombre despreciable!
Mírate nada más.
Copy !req
761. ¡Mírate nada más!
Copy !req
762. Y mereces algo mucho peor...
Copy !req
763. que perder un poco de efectivo
en el Río Skagit.
Copy !req
764. ¿Sabes? Cuando me enteré
de lo que hiciste...
Copy !req
765. pensaba matarte.
Copy !req
766. Pero luego recordé...
Copy !req
767. que no soy ese tipo de hombre.
Copy !req
768. Yo soy de los hombres que,
cuando se equivocan...
Copy !req
769. reparan el daño que causaron.
Copy !req
770. Soy de los hombres que casi matan
a un niño por conducir...
Copy !req
771. en estado de ebriedad,
pero, ¿acaso me valí de un abogado...
Copy !req
772. para salir impune porque mi nivel de
alcohol no sobrepasaba el límite? ¡No!
Copy !req
773. Recé pidiendo perdón...
Copy !req
774. y me declaré culpable.
Y cuando el juez me ordenó...
Copy !req
775. pagarle un millón de dólares
a la familia del niño...
Copy !req
776. y me mandó a la cárcel por un mes,
¿acaso claudiqué?
Copy !req
777. No. Empecé a ayudar a otros.
A ofrecerme como voluntario.
Copy !req
778. A hacer filantropía.
Copy !req
779. Porque ese es el tipo
de hombre que soy.
Copy !req
780. Y aunque tú quisieras ser así...
Copy !req
781. no lo eres.
Copy !req
782. Eres un cerdo que destruye familias.
Copy !req
783. Destruiste la mía, Jeffrey.
Copy !req
784. Destruiste mi familia.
Copy !req
785. Y a mí no me costaría nada
destruir la tuya con una llamada.
Copy !req
786. Pero no tengo la necesidad.
Copy !req
787. Porque tú eres del tipo...
Copy !req
788. de los que lo joden todo
sin ayuda de nadie.
Copy !req
789. Hola, Lincoln, ¿cómo estás?
Copy !req
790. Muy bien, muy bien.
Copy !req
791. ¿Qué crees?
Me dieron el trabajo, doc.
Copy !req
792. ¿En serio? Qué buena noticia.
Copy !req
793. De hecho, empiezo mañana.
Copy !req
794. Y para celebrarlo, mi esposa y yo
pensamos que quizá...
Copy !req
795. podrías venir
con tu familia a cenar...
Copy !req
796. a casa el fin de semana.
Copy !req
797. ¿Qué es ese ruido, Lincoln?
Copy !req
798. Es que, estoy conectado
a mi máquina de diálisis.
Copy !req
799. A veces la porquería empieza
a hacer ruidos de la nada.
Copy !req
800. ¿Hola?
Copy !req
801. ¿Hola?
Copy !req
802. Gracias por visitarme, doc.
Copy !req
803. Nadie nunca me visita aquí.
Copy !req
804. De nada.
Copy !req
805. Espero que no te moleste
que te lo pregunte...
Copy !req
806. pero me pregunto qué dice tu médico
respecto al tiempo que tienen...
Copy !req
807. tus riñones para empezar a fallar.
Copy !req
808. Un par de años con suerte.
Copy !req
809. Eso dicen.
Copy !req
810. Pero yo me siento fuerte...
Copy !req
811. y yo pienso que...
Copy !req
812. si Dios pudo crear
el mundo en siete días...
Copy !req
813. ¿por qué yo no puedo correr...
Copy !req
814. con suerte y encontrar
un riñón en uno o dos años?
Copy !req
815. Oye, doc.
Copy !req
816. Espero no haberte deprimido con eso.
Copy !req
817. Hoy es un día muy feliz.
Copy !req
818. No, no, claro que no.
Copy !req
819. - Por el doc.
- Por el doc.
Copy !req
820. Un santo.
Copy !req
821. No soy ningún santo.
Copy !req
822. Pues, para mí lo eres.
Copy !req
823. Y un gran jugador
de baloncesto también.
Copy !req
824. Creo que solo lo dices...
Copy !req
825. - ... para hacerlo sentir bien.
- Déjame decirte...
Copy !req
826. que si tu esposo entendiera
cómo ser defensa...
Copy !req
827. encestara mejor
y midiera como 2.10 metros...
Copy !req
828. sería el rey de la NBA.
Copy !req
829. Oigan, ¿les importa si rezo
antes de comer?
Copy !req
830. Claro que no.
Copy !req
831. Querido Padre Celestial:
Copy !req
832. Gracias por la comida
que vamos a recibir...
Copy !req
833. por nutrir y fortalecer
nuestros cuerpos.
Copy !req
834. En el nombre del Señor Jesucristo.
Copy !req
835. Amén.
Copy !req
836. Adelante, coman.
Copy !req
837. ¿Me pasas la sal y la pimienta?
Copy !req
838. No me has contado
cómo pinta el equipo.
Copy !req
839. Son unas niñas de lo más rápidas, doc.
Copy !req
840. Y hay talento genuino en ese equipo.
Copy !req
841. Pues, qué bien.
Copy !req
842. Genial.
Copy !req
843. Pero para serte franco...
Copy !req
844. lo que más me gusta del asunto
es que por fin...
Copy !req
845. hay algo que hago yo
que emociona a mis hijos.
Copy !req
846. Gracias, doc.
Copy !req
847. Tú lo hiciste posible, viejo.
Copy !req
848. Cambiaste mi vida, doc.
Copy !req
849. ¿Y por qué Ángela no puede donárselo?
Copy !req
850. Tiene un padecimiento
cardíaco congénito...
Copy !req
851. y sería riesgoso someterla
a una operación.
Copy !req
852. Parece muy vivaracha y saludable.
Copy !req
853. Y no te imaginas cuántos hay antes
que él en la lista de trasplantes.
Copy !req
854. Sé que suena absurdo, pero...
Copy !req
855. ¿por qué no puedo dárselo yo?
Copy !req
856. Mira, he investigado un poco.
Copy !req
857. "Donaciones de órganos
de donantes vivos".
Copy !req
858. Vaya.
Copy !req
859. Pues, hablas en serio.
Copy !req
860. Tienes un tiempo pensándolo.
Copy !req
861. Pues, algo.
Copy !req
862. Esto es—
Copy !req
863. Esto es fabuloso.
Copy !req
864. Sólo me preocupa algo:
Copy !req
865. ¿Y si Miles necesita que le dones
un riñón algún día?
Copy !req
866. Pensé que podríamos hacerles pruebas
a ti y a Miles para asegurarnos...
Copy !req
867. de que sus riñones están bien...
Copy !req
868. y en ese caso...
Copy !req
869. el riesgo sería mínimo.
Copy !req
870. No me opongo a hacer las pruebas.
Copy !req
871. De hecho, me parece
maravilloso que consideres...
Copy !req
872. hacer algo totalmente
desinteresado por alguien más.
Copy !req
873. No esperabas mi respuesta.
Copy !req
874. Muy bien, eso es. Eso es.
Copy !req
875. No pierdan el ritmo.
Copy !req
876. Muy bien, muy bien.
Ahora para el otro lado.
Copy !req
877. Lincoln.
Copy !req
878. Hola, doc. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
879. ¿Cómo estás?
Copy !req
880. Esto va muy bien.
Las chicas son fabulosas.
Copy !req
881. Sí. Vine a darte
una buena noticia.
Copy !req
882. Me encantan las buenas noticias.
Copy !req
883. Luego de cenar en tu casa, hablé...
Copy !req
884. con mi esposa de tu estado de salud.
Copy !req
885. Y, en pocas palabras, estas semanas...
Copy !req
886. hemos investigado y hablado
sobre la donación...
Copy !req
887. de riñón, nos practicamos...
Copy !req
888. una serie de pruebas
y llegamos a la conclusión...
Copy !req
889. de que es lo correcto.
Copy !req
890. Así que, llamé tu médico y—
Copy !req
891. A ver, un momento.
Copy !req
892. ¿Estás diciendo lo que creo?
Copy !req
893. Resultamos compatibles, Lincoln.
Copy !req
894. Con el mismo tipo de sangre y todo.
Copy !req
895. ¡Sí, doc!
Copy !req
896. ¿Qué tengo ante mí?
Copy !req
897. ¿A un hombre, o a un ángel?
Copy !req
898. Muchachas, muchachas, esperen.
Copy !req
899. Él es mi amigo el Dr. Lang.
Copy !req
900. ¡Y va a donarme uno de sus riñones!
Copy !req
901. ¡Voy a vivir!
Copy !req
902. Tómense un descanso.
Cielos.
Copy !req
903. Vaya...
Copy !req
904. Caramba.
Copy !req
905. - Bisturí.
- Bisturí.
Copy !req
906. - Esponja.
- Esponja.
Copy !req
907. Pinza.
Copy !req
908. Pinza.
Copy !req
909. Ligadura.
Copy !req
910. Tijeras.
Copy !req
911. Ahí está tu papá.
Copy !req
912. No sé si está despierto.
Lo siento.
Copy !req
913. Hola. Hola, pequeño.
¿Qué cuentas?
Copy !req
914. - Hola, doc.
- Hola.
Copy !req
915. Estoy bien, gracias.
Copy !req
916. De acuerdo, señor.
Copy !req
917. Estoy conmovido.
Copy !req
918. Siento mucho afecto por ti, doc.
Copy !req
919. Dame tus manos.
Copy !req
920. Me alegra mucho que esto
saliera bien, Lincoln.
Copy !req
921. A mí también, doc.
Copy !req
922. A mí también.
Copy !req
923. Mi pastor vino
a visitarme esta mañana.
Copy !req
924. Y estábamos hablando del milagro
que es lo que hiciste...
Copy !req
925. y se le ocurrió hacer una misa
especial en tu honor.
Copy !req
926. No necesito que me honren.
Copy !req
927. No sería por vanidad, doc.
Copy !req
928. Sería por nuestra congregación...
Copy !req
929. para inspirarlos a hacer
buenas acciones por otros.
Copy !req
930. No creo que te quitara nada.
Copy !req
931. Pero si prefieres no hacerlo...
Copy !req
932. No. Lo haré.
Copy !req
933. Parece buena idea.
Copy !req
934. Lo es.
Copy !req
935. Aloha.
Copy !req
936. Te traje esta planta de albahaca.
Copy !req
937. Estos hospitales son muy tóxicos.
Copy !req
938. Tienen muchos gérmenes.
Copy !req
939. Gracias. Y dime...
Copy !req
940. ¿cómo supiste que estaba aquí?
Copy !req
941. Saliste en el periódico.
Copy !req
942. ¿No lo sabías?
Copy !req
943. SALVADOR
Copy !req
944. Qué noble fue lo que hiciste por él.
Copy !req
945. Le salvaste la vida,
le conseguiste trabajo. Todo.
Copy !req
946. Sin duda... esta buena acción
te traerá un buen karma...
Copy !req
947. cuyo efecto durará mucho tiempo.
Copy !req
948. Y hablando de karma...
Copy !req
949. tengo una confesión que hacerte...
Copy !req
950. y a consecuencia de la misma
mi mal karma seguro me perseguirá.
Copy !req
951. Sé que no debí haberlo hecho...
Copy !req
952. pero después de que Matthew
se envenenara...
Copy !req
953. y antes de que tú y yo...
Copy !req
954. bueno, tú sabes...
Copy !req
955. estaba fuera de mis casillas
y llamé al Departamento...
Copy !req
956. de Construcción y Seguridad...
Copy !req
957. y les dije que estabas construyendo.
Copy !req
958. En fin, finalmente
fueron a tu casa ayer...
Copy !req
959. y... dejaron esto en tu puerta.
Copy !req
960. Lo siento mucho, Jeffrey.
Copy !req
961. Quizá... yo habría hecho lo mismo...
Copy !req
962. si hubieras matado a mi mascota.
Copy !req
963. Algo más.
Copy !req
964. Estoy embarazada.
Copy !req
965. De ti.
Copy !req
966. Ya sé lo que estás pensando.
Copy !req
967. Pero no tienes por qué preocuparte.
Copy !req
968. Todo estará bien.
Copy !req
969. Todo saldrá bien.
Copy !req
970. Siempre pasa.
Copy !req
971. No. No siempre pasa.
Copy !req
972. Quieres que aborte, ¿verdad?
Copy !req
973. JEFF - TENEMOS QUE HABLAR
LILA
Copy !req
974. Quiero entrar en la casa.
Copy !req
975. Vamos a entrar.
Copy !req
976. Listo.
Copy !req
977. Pensé arreglarlo yo misma...
Copy !req
978. pero no creí que valiera la pena.
Copy !req
979. Descuida, es descafeinado.
Copy !req
980. Jamás envenenaría a nuestro bebé
con una carga doble de espresso.
Copy !req
981. Dicen que puede causar autismo.
Copy !req
982. Pero tú eres el pediatra.
Copy !req
983. Oye, ¿puedo preguntarte...
Copy !req
984. si estás 100% segura
de que estás embarazada?
Copy !req
985. Sí.
Copy !req
986. Me hice la prueba dos veces,
oriné dos veces en la barrita...
Copy !req
987. - ... para estar segura.
- Lila...
Copy !req
988. ¿en verdad crees sinceramente...
Copy !req
989. que esto de que tú y yo...
Copy !req
990. tengamos un hijo es lo mejor?
Copy !req
991. Por supuesto.
Es un milagro.
Copy !req
992. - No.
- Sí, Jeff.
Copy !req
993. Siento vida.
Copy !req
994. - No, Lila.
- Siento cómo...
Copy !req
995. - ... se desarrolla...
- Lila, por favor.
Copy !req
996. - ... crece y florece.
- Lila, mira—
Copy !req
997. ¡Lila!
¿En qué planeta vives, carajo?
Copy !req
998. ¡No es posible, ni de broma...
Copy !req
999. que yo tenga un hijo contigo!
Copy !req
1000. Jeffrey, quiero que entiendas...
Copy !req
1001. que cuando nazca nuestro nene...
Copy !req
1002. no espero que
me pagues manutención...
Copy !req
1003. ni nada de eso.
Copy !req
1004. Sólo quiero que crezca
conociendo a su padre.
Copy !req
1005. Y si lo piensas, es idóneo.
Copy !req
1006. Estará en la casa de junto.
Copy !req
1007. Puedes pasar a saludarlo
cuando quieras.
Copy !req
1008. Puedes ser como
un tío encantador para él...
Copy !req
1009. y tu... esposa no tiene
por qué enterarse.
Copy !req
1010. ¡No se enterará!
Copy !req
1011. Adiós.
Copy !req
1012. Nos vemos.
Copy !req
1013. No tengo seguro médico...
Copy !req
1014. así que pensé que quizá...
Copy !req
1015. podrías ayudarme.
Copy !req
1016. No meterías nada allí...
Copy !req
1017. que lastimara al bebé, ¿verdad?
Copy !req
1018. No. No lo haría.
Copy !req
1019. ¿Eso significa...?
Copy !req
1020. Está vivo.
Copy !req
1021. Caray, doc.
Copy !req
1022. Esa mujer te puso
en una situación muy difícil.
Copy !req
1023. ¿Sabes, doc?
Mi mamá decía:
Copy !req
1024. "Es imposible razonar
con una persona irrazonable".
Copy !req
1025. Y creo que a eso te enfrentas...
Copy !req
1026. con esta mujer.
Copy !req
1027. Estoy a punto de enloquecer.
Copy !req
1028. Y ni siquiera puedes imaginar
lo que pasa por mi mente.
Copy !req
1029. ¿Cómo qué?
Copy !req
1030. Como que todo el día...
Copy !req
1031. llevo fantaseando con su muerte.
Copy !req
1032. En mi imaginación la vi morir
de muchas formas.
Copy !req
1033. De hecho, anoche soñé con eso.
Copy !req
1034. Un sueño de deseos insatisfechos,
¿no, doc?
Copy !req
1035. Supongo que sí.
Copy !req
1036. ¿Y qué soñaste?
Copy !req
1037. Fue absurdo.
Copy !req
1038. Había dos jugadores de fútbol...
Copy !req
1039. que corrían por el bosque
del parque de por mi casa...
Copy !req
1040. adonde a veces voy a correr...
Copy !req
1041. y la veo paseando a su perrito
por la noche.
Copy !req
1042. Recorren el bosque corriendo...
Copy !req
1043. con el uniforme puesto.
Copy !req
1044. Uno de ellos lanza el balón.
Copy !req
1045. Y al verlo volar por los aires...
Copy !req
1046. me doy cuenta de que es una flecha.
Copy !req
1047. Le abre el cráneo.
Copy !req
1048. Y desperté totalmente aliviado.
Copy !req
1049. Hasta que entendí
que no era más que un sueño.
Copy !req
1050. Es enfermizo, ¿no?
Copy !req
1051. Todo saldrá bien, doc.
Copy !req
1052. Todo saldrá bien.
Copy !req
1053. Meredith acaba de llamar y me dijo...
Copy !req
1054. que Peter y Rebecca
van a divorciarse.
Copy !req
1055. "Érase una vez, pero no hace mucho...
Copy !req
1056. una mamá y su hija
estaban doblando ropa lavada...
Copy !req
1057. cuando de pronto la mamá
notó que algo pasaba.
Copy !req
1058. Algo raro, algo loco.
Era todo un misterio.
Copy !req
1059. '¿Dónde están las medias?'...
Copy !req
1060. preguntó la mamá frunciendo el ceño.
Copy !req
1061. 'No las encuentro por aquí...
Copy !req
1062. - ... ni por acá"'.
- Hola.
Copy !req
1063. Hola, ¿has visto mis llaves?
Copy !req
1064. No tengo la menor idea.
Copy !req
1065. ¿Buscaste en tu bolso?
Copy !req
1066. Claro que busqué en mi bolso.
Copy !req
1067. No te las habrás llevado...
Copy !req
1068. esta mañana, ¿o sí?
Copy !req
1069. No. ¿No están en el arcón
de los juguetes de Miles?
Copy !req
1070. ¿Recuerdas cuando escondió ahí
el control remoto?
Copy !req
1071. Por favor, por favor.
Copy !req
1072. Tengo, tengo—
Copy !req
1073. Por favor, no lo haga.
Copy !req
1074. Por favor. Por favor.
Copy !req
1075. ¿Hola?
Copy !req
1076. - Jeff.
- Hola, mi amor.
Copy !req
1077. Cuando volví hoy del almuerzo
me enteré de que a nuestra...
Copy !req
1078. paranoica y chiflada vecina...
Copy !req
1079. la mataron con un arco y una flecha.
Copy !req
1080. Pasó en el parque.
A poco más de un kilómetro de aquí.
Copy !req
1081. La policía está yendo de casa en casa.
Copy !req
1082. Eso estropea la celebración
de esta noche, ¿no?
Copy !req
1083. LA IGLESIA DE LA ESPERANZA
AGRADECE AL DR. JEFFREY LANG
Copy !req
1084. ¡Gracias, Jesús!
Copy !req
1085. Gracias.
Copy !req
1086. Su esposo es un santo.
Copy !req
1087. Es un avión, ya conocen los aviones.
Copy !req
1088. No, eso.
Copy !req
1089. ¿Eso? No sé qué sea eso.
Copy !req
1090. Fue muy conmovedor, ¿no?
Copy !req
1091. ¿Adónde... adónde vamos?
Copy !req
1092. Oye.
Copy !req
1093. Hice trampa en la facultad de medicina.
Copy !req
1094. ¿Qué?
Copy !req
1095. Hacía acordeones.
Son muy elaborados...
Copy !req
1096. escribes las respuestas en papeles
pequeñitos dentro de cada bolsillo.
Copy !req
1097. Cuando era niño tuve un médico...
Copy !req
1098. que me diagnosticó dermatitis
cuando en realidad tuve varicela.
Copy !req
1099. Estuve a punto de morir.
¿Te conté eso?
Copy !req
1100. No.
Copy !req
1101. Cuando estuve en el hospital...
Copy !req
1102. mi mamá y mi abuela
se la pasaban sentadas ahí...
Copy !req
1103. y oí por accidente a mi abuela decir:
Copy !req
1104. "Bueno, supongo que no todos
los médicos sacaron buenas notas".
Copy !req
1105. Y yo acabé convirtiéndome
en uno de esos médicos.
Copy !req
1106. Soy un médico que estudiaba
a última hora, que pasó...
Copy !req
1107. a duras penas, que buscó
el camino más fácil, imbécil...
Copy !req
1108. como pocos y con
las peores calificaciones.
Copy !req
1109. Eres un gran médico.
Copy !req
1110. Mira.
Copy !req
1111. ¡No... Jeff!
Copy !req
1112. ¿Qué haces?
Copy !req
1113. ¡Jeff, detente! ¡No lo hagas!
Copy !req
1114. ¡Que no!
Copy !req
1115. ¡Detén el auto!
Copy !req
1116. ¡Dios santo!
Copy !req
1117. ¡Detente! ¡Basta, no!
Copy !req
1118. Estás asustándome de veras.
Copy !req
1119. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1120. Me cogí a Rebecca.
Copy !req
1121. ¿Qué?
Copy !req
1122. No pretendo lastimarte con esto.
Copy !req
1123. Sólo quiero decirte
la verdad, para variar.
Copy !req
1124. A Rebecca Mazzoni.
Copy !req
1125. - Sólo me la cogí una vez.
- Genial. Qué bien.
Copy !req
1126. Pero Peter se enteró.
Copy !req
1127. Mientras tanto...
Copy !req
1128. por accidente...
Copy !req
1129. envenené al gato de Lila...
Copy !req
1130. en mi afán de matar a los mapaches.
Copy !req
1131. Todo el mismo día.
Copy !req
1132. Me siguió al trabajo para
enfrentarme por lo de Matthew...
Copy !req
1133. es decir, su gato...
Copy !req
1134. y Peter se apareció ahí...
Copy !req
1135. para enfrentarme por lo de Rebecca.
Copy !req
1136. Y Lila se fue de ahí
sin decir una palabra...
Copy !req
1137. y cuando fui a ver qué era...
lo que quería...
Copy !req
1138. se me... insinuó.
Copy !req
1139. Y se puso como una maldita loca.
Copy !req
1140. Dios santo.
Copy !req
1141. - Amenazó con contártelo todo...
- Dios mío.
Copy !req
1142. y supongo que una parte de mí quería
tener relaciones con ella, pues lo hice.
Copy !req
1143. Cielos.
Copy !req
1144. Vaya.
Copy !req
1145. Nealy...
Copy !req
1146. todavía no empiezo
a contarte lo malo.
Copy !req
1147. Ella...
Copy !req
1148. se embarazó.
Copy !req
1149. ¿Quién se embarazó?
Copy !req
1150. Lila.
Copy !req
1151. Válgame.
Copy !req
1152. ¿Qué?
Copy !req
1153. Las posibilidades de que eso sucediera
con una sola vez...
Copy !req
1154. y a su edad eran—
Copy !req
1155. Y yo...
Copy !req
1156. ¿Qué?
Copy !req
1157. Pero aquí viene lo bueno.
Copy !req
1158. No sabía en quién confiar.
Copy !req
1159. Así que, fui a ver...
Copy !req
1160. a Lincoln.
Copy !req
1161. Y nos sentamos a hablar...
Copy !req
1162. y yo le mencioné...
Copy !req
1163. un sueño que tuve...
Copy !req
1164. donde Lila muere
víctima de una flecha.
Copy !req
1165. Dios santo.
Copy !req
1166. ¡Dios mío!
Copy !req
1167. Nealy, solo estaba desahogándome con él.
Copy !req
1168. ¡Dios santo, Jeff!
Copy !req
1169. - No le pedí que lo hiciera.
- ¡Válgame!
Copy !req
1170. Pero lo hizo.
Copy !req
1171. ¿Es verdad?
¿Es verídica toda esta mierda?
Copy !req
1172. ¡Dios mío, Jeff!
Copy !req
1173. ¡Santo Dios! ¡Santo cielo!
Copy !req
1174. Dios mío.
Copy !req
1175. Dios mío.
Copy !req
1176. Dios santo.
Copy !req
1177. No sé por qué estoy riéndome.
Copy !req
1178. No sé.
Copy !req
1179. No te me acerques, carajo.
Copy !req
1180. Yo también me acosté con alguien.
Copy !req
1181. Antes de esa pelea tan fuerte
que tuvimos por los mapaches.
Copy !req
1182. Por esos malditos mapaches.
Copy !req
1183. Yo estaba cogiendo con otro.
Copy !req
1184. Llevaba meses con un amorío.
Copy !req
1185. Seis meses.
Copy !req
1186. Era un cliente.
Copy !req
1187. Le ayudé a elegir una tela.
Copy !req
1188. Pana azul.
Copy !req
1189. Trabajaba en la vinatería
a unas cuadras de ahí.
Copy !req
1190. Me llevaba tablas de quesos y salami.
Copy !req
1191. Todo terminó.
Copy !req
1192. Bien.
Copy !req
1193. Bien. Sí.
Copy !req
1194. Sí, muy bien.
Copy !req
1195. Me merezco lo que me pase.
Copy !req
1196. ¿Qué crees que te mereces?
Copy !req
1197. Quizá que me caiga un piano
del cielo y me aplaste.
Copy !req
1198. Ir a prisión.
Copy !req
1199. Que tú me dejes.
Copy !req
1200. Quizá perder a mi hijo.
Copy !req
1201. No sé.
Copy !req
1202. Maté a alguien, carajo.
Copy !req
1203. Soy responsable.
Copy !req
1204. Soy responsable.
Copy !req
1205. Mira lo que le hice
a este bicho de mierda.
Copy !req
1206. ¿Aún me amas?
Copy !req
1207. Sí.
Copy !req
1208. Es que...
Copy !req
1209. no entiendo.
Copy !req
1210. Después de todo lo que hice...
Copy !req
1211. Fui un idiota de primera.
Copy !req
1212. Te he mentido y te he sido infiel.
Copy !req
1213. Sí.
Copy !req
1214. Sí, te amo.
Copy !req
1215. No sé qué hacer.
Copy !req
1216. Y no...
Copy !req
1217. Dime qué quieres que haga.
Copy !req
1218. Vámonos.
Copy !req
1219. - Hola.
- ¿La pasaron bien?
Copy !req
1220. ¿Cómo...? ¿Cómo está Miles?
Copy !req
1221. Miles está muy dormido.
Copy !req
1222. Gracias.
Copy !req
1223. Buenas noches.
Copy !req
1224. ¿Y ahora, qué?
Copy !req
1225. ¿Me entrego?
Copy !req
1226. ¿Denuncio a Lincoln?
Copy !req
1227. No quiero arruinar...
Copy !req
1228. la vida que construimos juntos, Jeff.
Copy !req
1229. No quiero...
Copy !req
1230. hacerles daño a todos
y destruirlo todo.
Copy !req
1231. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1232. Si lo denunciamos...
Copy !req
1233. sus hijos crecerán sin padre...
Copy !req
1234. y Ángela será madre soltera.
Copy !req
1235. Y Miles crecerá con una...
Copy !req
1236. sombra de homicidio y desasosiego
que pesará sobre él...
Copy !req
1237. y eso en el mejor de los casos.
Copy !req
1238. En el peor de los casos...
Copy !req
1239. un jurado no cree
tu versión de los hechos...
Copy !req
1240. y también tú vas preso.
Copy !req
1241. ¿Crees que vamos a estar acostados...
Copy !req
1242. con insomnio hablando de esto...
Copy !req
1243. cuando tengamos ochenta años?
Copy !req
1244. Creo que estaremos hablando de esto...
Copy !req
1245. por mucho tiempo.
Copy !req
1246. Hablaremos de esto una
y otra y otra vez...
Copy !req
1247. hasta que llegue el día...
Copy !req
1248. en que decidamos dejar de hacerlo.
Copy !req
1249. Y entonces pasaremos años
preocupándonos en silencio.
Copy !req
1250. Quizá no lo superemos.
Copy !req
1251. Quizá la culpa acabe
carcomiéndonos por completo.
Copy !req
1252. Quizá eso es lo que debería pasar.
Copy !req
1253. O tal vez sí lo superemos.
Copy !req
1254. Y al final...
Copy !req
1255. esto se desvanezca...
Copy !req
1256. y nos parezca un sueño
que tuvimos alguna vez.
Copy !req
1257. Y así fue.
Copy !req
1258. Todo lo que pasó, al final...
Copy !req
1259. se convirtió en un recuerdo distante.
Copy !req
1260. No obstante,
antes de que eso sucediera...
Copy !req
1261. llegaba a una jefatura de policía
casi sin conciencia de ello...
Copy !req
1262. y me ponía a pensar
si debía entrar...
Copy !req
1263. y decir la verdad.
Copy !req
1264. Y que si no lo hacía, entonces...
Copy !req
1265. quizá me merecía
la peor de las suertes...
Copy !req
1266. que el universo pudiera mandarme.
Copy !req
1267. Pero... al final...
Copy !req
1268. en la vida real...
Copy !req
1269. me levantaba de ese banco
y volvía a casa.
Copy !req
1270. Y de noche, ya sin césped en la casa...
Copy !req
1271. los mapaches mantenían su distancia.
Copy !req
1272. No atraparon a nadie
y nadie se dio cuenta.
Copy !req
1273. Y la vida simplemente...
Copy !req
1274. siguió su curso.
Copy !req