1. Mis amigos en el continente...
Copy !req
2. piensan que porque vivo en Hawái...
Copy !req
3. vivo en el paraíso.
Copy !req
4. Como vacaciones permanentes.
Copy !req
5. Todos estamos afuera
tomando mai tai...
Copy !req
6. sacudiendo nuestras caderas,
atrapando olas.
Copy !req
7. ¿Están locos?
Copy !req
8. ¿Creen que somos inmunes a la vida?
Copy !req
9. ¿Cómo pueden pensar que nuestras
familias están menos arruinadas?
Copy !req
10. ¿Qué nuestros cánceres
son menos fatales?
Copy !req
11. ¿Qué nuestras penas
son menos dolorosas?
Copy !req
12. Maldición, hace 15 años
que no me subo a una tabla de surf.
Copy !req
13. Durante los últimos 23 días...
Copy !req
14. he estado viviendo
en un paraíso de intravenosas...
Copy !req
15. bolsas para orinar
y tubos endotraqueales.
Copy !req
16. ¿Un paraíso?
Copy !req
17. El paraíso puede irse a la mierda.
Copy !req
18. Esta es Elizabeth Thorson King.
Copy !req
19. Mi esposa.
Copy !req
20. Hace 23 días fue arrojada de una lancha
durante una carrera y golpeó su cabeza.
Copy !req
21. Casi se ahoga.
Copy !req
22. Cuando me enteré del accidente
y del coma...
Copy !req
23. ni siquiera estaba en la ciudad.
Copy !req
24. Estaba en Maui por negocios.
No habíamos hablado por tres días.
Copy !req
25. En cierto modo,
hace meses que no hablábamos.
Copy !req
26. Si haces esto para llamar mi atención,
está funcionando, Liz.
Copy !req
27. Ya estoy preparado.
Copy !req
28. Estoy listo para hablar,
estoy listo para cambiar.
Copy !req
29. Estoy listo para ser tu verdadero esposo
y un verdadero padre.
Copy !req
30. Solo despiértate.
Por favor, Liz, despiértate.
Copy !req
31. Hola, Noe, ¿qué tal?
Copy !req
32. Matt, la maestra de Scottie
está en el teléfono.
Copy !req
33. Dice que es urgente.
Copy !req
34. De acuerdo, ponla.
Copy !req
35. No nos parece que estas fotografías
sean apropiadas...
Copy !req
36. para que Scottie
las comparta con sus compañeros.
Copy !req
37. Algunos volvieron a casa
bastante impresionados...
Copy !req
38. y recibimos algunas llamadas de enojo
de los padres.
Copy !req
39. Sí, ha ido a la ciudad...
Copy !req
40. para todo esto de tomar fotos.
No tenía idea que...
Copy !req
41. Sr. King.
Copy !req
42. Vemos esto todos los días.
Copy !req
43. Los niños se comportan mal en la escuela
cuando algo anda mal en casa.
Copy !req
44. Y su familia está atravesando
una crisis devastadora.
Copy !req
45. ¿Se ha involucrado con Scottie
para que hable de lo que está pasando?
Copy !req
46. Sí, sí, absolutamente.
Copy !req
47. ¿Animándola a expresar sus sentimientos?
Copy !req
48. - Eso es decisivo.
- Entiendo.
Copy !req
49. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
50. ¿Mostrar esas fotos de mamá
para tu proyecto de arte?
Copy !req
51. Soy una fotógrafa, papá,
una verdadera fotógrafa.
Copy !req
52. No, no lo eres.
Estás exagerando lo que haces.
Copy !req
53. Lo vi en un libro.
Copy !req
54. Algunas fotógrafas famosas tomaban
fotos de sus madres en el hospital...
Copy !req
55. mientras estaban muriendo,
y lo consideraban arte.
Copy !req
56. Eso es lo que estoy haciendo.
Copy !req
57. Antes que nada, tu mamá está muy enferma
pero no se está muriendo.
Copy !req
58. Y segundo, no compartimos
cosas personales con extraños.
Copy !req
59. Lo que pasa con tu madre
es privado.
Copy !req
60. Tengo hambre.
Copy !req
61. - ¿Podemos comer hamburguesas?
- No.
Copy !req
62. La última vez que me encargué de Scottie
fue cuando tenía tres años.
Copy !req
63. Ahora tiene 10.
Copy !req
64. Y no tengo idea de qué hacer con ella.
Copy !req
65. Quiero comer ahora,
no en una hora.
Copy !req
66. Y con Elizabeth en el hospital,
ella me está poniendo a prueba.
Copy !req
67. Soy el padre de apoyo.
Copy !req
68. El suplente.
Copy !req
69. Soy Matt King,
estoy devolviendo su llamada.
Copy !req
70. ¿Cómo puedo ayudarla?
Copy !req
71. Su hija, Scottie.
Copy !req
72. Le ha estado enviando mensajes
muy feos a mi hija, Lani...
Copy !req
73. y me gustaría que deje de hacerlo.
Copy !req
74. Este es el último.
Copy !req
75. "Todos sabemos que te creció
vello púbico en el verano."
Copy !req
76. Mi hija no puede evitar desarrollarse
un poco temprano para su edad.
Copy !req
77. ¿Cree que está bien?
Copy !req
78. No, ella no es así en absoluto.
Copy !req
79. Usualmente es muy dulce.
Copy !req
80. Tal vez sepa que su madre no está bien.
Quizás así es como lidia con ello.
Copy !req
81. Lamento mucho su situación familiar,
Sr. King...
Copy !req
82. pero mi hija llega llorando
de la escuela.
Copy !req
83. Sí. No, lo entiendo.
Lo siento.
Copy !req
84. Scottie es la que debería sentirlo.
Copy !req
85. Quiero que venga y se disculpe...
Copy !req
86. y no quiero que le envíe mensajes
nunca más a mi hija.
Copy !req
87. Si no se disculpa,
hablaré del asunto con el decano.
Copy !req
88. No se podrán librar de esto.
Copy !req
89. ¿Puedes darme una dirección?
Copy !req
90. Gracias por venir.
Copy !req
91. Hola.
Copy !req
92. Olvidé de mencionar
la vez que Scottie dijo que...
Copy !req
93. no quería ser la compañera de Lani
en la pared de roca...
Copy !req
94. porque no quería caer
en la raya del culo de mi hija.
Copy !req
95. Ni siquiera tiene sentido.
Copy !req
96. Scottie.
Copy !req
97. ¿Hay algo que quieras decirle a Lani?
Copy !req
98. Lo siento.
Copy !req
99. Está bien.
Copy !req
100. Bien.
Bueno, un placer conocerlas.
Copy !req
101. Lani, deberías venir algún día
a nuestra casa.
Copy !req
102. Para nadar o caminar o algo así.
Copy !req
103. No creo que lo sienta
en lo más mínimo.
Copy !req
104. Va a seguir haciéndolo.
Me doy cuenta.
Copy !req
105. No, no lo hará.
Copy !req
106. Mire...
Scottie, dejarás de hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
107. Y lo lamentas mucho, ¿verdad?
Copy !req
108. - ¿Sr. King?
- ¿Sí?
Copy !req
109. Buena suerte con la venta.
Copy !req
110. Dicen que su decisión
tendrá un gran impacto...
Copy !req
111. en los bienes raíces de Hawái.
Copy !req
112. Sin mencionar todo el paisaje de Kauai.
Copy !req
113. Cientos de millones de dólares, ¿no?
Copy !req
114. Sí, es una gran decisión.
Copy !req
115. La familia de mi esposo es de Kauai.
Copy !req
116. De Hanapepe, nacidos y criados.
Esperan que no venda.
Copy !req
117. No me diga.
Copy !req
118. Todo el tráfico que causará.
Copy !req
119. Como si el coma de Liz
no fuera suficiente...
Copy !req
120. todo el maldito estado
está al tanto de mi decisión...
Copy !req
121. sobre quién va a comprar
10.000 hectáreas en Kauai...
Copy !req
122. que mi familia ha tenido
desde la década de 1860.
Copy !req
123. Muchos de mis primos están arruinados
y la venta nos hará muy ricos a todos.
Copy !req
124. Mi familia se reúne en seis días
para aprobar un comprador.
Copy !req
125. Pero desde que mi padre murió,
soy el único fiduciario.
Copy !req
126. Así que yo solo
tengo todas las cartas.
Copy !req
127. Mi tatarabuela
fue la Princesa Margaret Ke'alohilani...
Copy !req
128. Una de los últimos descendientes
directos del Rey Kamehameha.
Copy !req
129. En principio
se iba a casar con su primo...
Copy !req
130. pero se enamoró de Edward King,
su banquero blanco...
Copy !req
131. cuyos padres eran misioneros.
Copy !req
132. Entre sus tratos por tierras
y su enorme herencia...
Copy !req
133. generaciones de sus descendientes,
todos nosotros...
Copy !req
134. hemos visto millones en nuestros
regazos gracias a rentas y ventas.
Copy !req
135. Ahora algo llamado
"Regla contra perpetuidades"...
Copy !req
136. nos obliga
a disolver el fideicomiso.
Copy !req
137. Estamos vendiendo nuestra última
gran parcela de tierra virgen en Hawái.
Copy !req
138. A diferencia de varios de mis primos,
no he malgastado mi parte del dinero.
Copy !req
139. Tal como hizo mi padre antes...
Copy !req
140. Solo vivo de los ingresos
de mi práctica legal.
Copy !req
141. No quiero que mis hijas crezcan
consentidas y tituladas.
Copy !req
142. Liz siempre me acusa de ser tacaño,
pero coincido con mi padre:
Copy !req
143. Les das a tus hijos suficiente dinero
para hacer algo...
Copy !req
144. pero no lo suficiente
para no hacer nada.
Copy !req
145. Matt, tus primos están aquí.
Copy !req
146. No solo soy el único fiduciario...
Copy !req
147. además me especializo
en transacciones de bienes.
Copy !req
148. Así que algunos de los primos
más involucrados...
Copy !req
149. se han estado reuniendo conmigo
para analizar las ofertas.
Copy !req
150. - Hola.
- Hola, chicos.
Copy !req
151. El primo Hal.
Copy !req
152. El primo Milo.
Copy !req
153. El primo Stan.
Copy !req
154. El primo Six.
Copy !req
155. El primo Wink.
Copy !req
156. La prima Connie.
Copy !req
157. Está bien.
Copy !req
158. Y el primo Dave, quienes
se oponen totalmente a la venta.
Copy !req
159. Qué gusto verte.
Copy !req
160. Que no te engañen las apariencias.
Copy !req
161. En Hawái algunos de los hombres
más poderosos parecen vagos o dobles.
Copy !req
162. Muy bien, ¿dónde estamos?
Copy !req
163. Las propuestas
son prácticamente las mismas.
Copy !req
164. Hoteles, centros comerciales,
condominios y campos de golf.
Copy !req
165. Tengo algunas inquietudes...
Copy !req
166. Un grupo de Chicago está ofreciendo
500 millones de dólares...
Copy !req
167. Pero nos atrae una oferta más baja
de un tipo llamado Don Holitzer.
Copy !req
168. De hecho él es de Kauai.
Copy !req
169. Hizo una fortuna en Silicon Valley.
Copy !req
170. El viejo primo Hugh nos lleva
por ese rumbo, y yo digo ¿por qué no?
Copy !req
171. El dinero vendrá de Hawái
y se quedará en Hawái.
Copy !req
172. Elizabeth lo va a lograr. Lo sé.
Copy !req
173. Todavía no es su hora.
Copy !req
174. Despertará, Scottie y Alexandra
tendrán a su madre de vuelta...
Copy !req
175. y hablaremos de nuestro matrimonio.
Copy !req
176. Sé que puedo hacer bien las cosas.
Copy !req
177. Venderé la tierra y dejaré mi trabajo
y le compraré lo que quiera:
Copy !req
178. Un barco grande,
una casa en Francia...
Copy !req
179. Viajaremos alrededor del mundo,
solo nosotros dos.
Copy !req
180. Estaremos juntos de nuevo...
Copy !req
181. como en los viejos tiempos.
Copy !req
182. Quisiera tener
mejores noticias, Matthew.
Copy !req
183. Pero el Dr. Chun, el Dr. Mueller
y yo coincidimos en que su condición...
Copy !req
184. se está deteriorando.
Copy !req
185. No tiene movimiento en los ojos,
no tiene respuestas pupilares...
Copy !req
186. No tiene reflejos del tronco cerebral
de ningún tipo.
Copy !req
187. Las máquinas la pueden mantener viva.
Copy !req
188. Pero su calidad de vida
sería tan mala...
Copy !req
189. Básicamente como es ahora.
Copy !req
190. Nunca volverá
a ser como era, Matt. Nunca.
Copy !req
191. Eso lo sabemos.
Copy !req
192. Mira...
Copy !req
193. No sabes cuánto lamento decirte esto.
Copy !req
194. Y tienes a tus hijas.
Copy !req
195. No hay nada más que podamos hacer.
Copy !req
196. Si seguimos
y le desconectamos las máquinas...
Copy !req
197. No es una cuestión de duda.
Copy !req
198. Es cuestión de tiempo.
Tengo una obligación legal, lo sabes.
Copy !req
199. ¿Cuánto tiempo le queda?
Copy !req
200. Es difícil saberlo.
Copy !req
201. Pueden ser unos días
o un par de semanas.
Copy !req
202. Para efectos de planeación, creo
que deberías considerar el menor tiempo.
Copy !req
203. Tengo que empezar de inmediato
lo de la donación de órganos.
Copy !req
204. Matt...
Copy !req
205. Elizabeth tiene muchos amigos.
Copy !req
206. Tiene una gran vida.
Copy !req
207. Si vas a decirles a todos
que se despidan...
Copy !req
208. y eso es lo común
en estas situaciones, hazlo ya.
Copy !req
209. Entonces, cuando el último día viene...
Copy !req
210. se sienten más preparados.
Copy !req
211. Tan preparados como se pueden
sentir para algo como eso.
Copy !req
212. Lo siento mucho, Matt.
Copy !req
213. - ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
214. - ¡Aquí estás!
- ¿Cómo te va?
Copy !req
215. ¿Qué sucede?
Copy !req
216. Últimamente se ha visto
un poco pálida recluida aquí y...
Copy !req
217. solo sé que se mortificaría si nadie
la ayudara con un poco de maquillaje.
Copy !req
218. Sé que me mataría.
Copy !req
219. Y, por supuesto, Kai la tiene
cautiva con los últimos chismes.
Copy !req
220. Bueno, después no quiero empezar
desde el principio.
Copy !req
221. Y, Matt, camino aquí nos detuvimos...
Copy !req
222. y pusimos algo de comer en tu
refrigerador, listo para el microondas.
Copy !req
223. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
224. Así que ¿qué es lo último, Matt?
¿Alguna novedad?
Copy !req
225. Solo más de lo mismo.
Solo ayudando a sus riñones...
Copy !req
226. y a otros órganos vitales
a trabajar y esperando lo mejor.
Copy !req
227. La comida del club es buena.
Copy !req
228. Sí, hacen un buen trabajo.
Copy !req
229. ¿Por qué la llaman aguamala?
Copy !req
230. No es agua, tampoco es mala.
Copy !req
231. No tengo idea.
Copy !req
232. Haces buenas preguntas, Scottie.
Te estás volviendo muy lista para mí.
Copy !req
233. Le voy a preguntar a mamá
cuando despierte.
Copy !req
234. ¿Crees que va a saber de todo
como antes?
Copy !req
235. No lo sé.
Copy !req
236. Enseguida vuelvo.
Copy !req
237. Hola, Matt.
Hola, Scottie.
Copy !req
238. Troy.
Copy !req
239. Así que, ¿cómo va?
Copy !req
240. Quiero decir ¿cómo está Elizabeth?
Copy !req
241. Igual.
Copy !req
242. Bien, tú sabes, fui a visitarla
la semana pasada.
Copy !req
243. Creo que se veía muy bien.
Copy !req
244. Entonces, ¿por qué preguntas?
Copy !req
245. No lo sé, creo que solo
deseaba saber lo último.
Copy !req
246. Y he estado orando por ella cada día...
Copy !req
247. muchachos. Mucho, en verdad.
En serio.
Copy !req
248. Lo que quería decir era que
cuando estuve ahí hablé con ella y...
Copy !req
249. movió su mano y—
Copy !req
250. Estaba como... estaba animado.
Creí que era un signo de mejora.
Copy !req
251. Es suficiente.
Copy !req
252. Realmente creo que me escuchó.
Copy !req
253. Mira, Troy—
Copy !req
254. Ve con tus amigos.
No hay reproches.
Copy !req
255. Dejémoslo de atrás.
Copy !req
256. Te lo dije, Matt.
Copy !req
257. El mar estaba muy picado ese día.
Te lo dije cientos de veces.
Copy !req
258. Lo que sucedió con ella,
pudo haberme pasado a mí.
Copy !req
259. El océano estaba fatal ese día.
Puedes preguntar a cualquiera.
Copy !req
260. Se suponía que no conducirías.
Se suponía que ella lo haría.
Copy !req
261. Quería que yo condujera.
Copy !req
262. Ella fue quién me dijo que rebasara
al otro bote antes de la vuelta.
Copy !req
263. Tú sabes, es solo tu actitud hacia mí.
Copy !req
264. Me sentí terrible por eso.
Copy !req
265. Además, casi me ahogo
cuando el bote se vol—
Copy !req
266. Oye.
Copy !req
267. ¡Scottie!
Copy !req
268. ¡Oye! ¡Scottie! ¡Scottie!
Copy !req
269. ¡Oye!
Copy !req
270. Escucha.
Copy !req
271. No le pongas atención a ese tipo.
Copy !req
272. Ese tipo es un drogadicto.
Copy !req
273. - Lo odio.
- Sí.
Copy !req
274. Lo sé.
Copy !req
275. Oye. Hagamos algo alocado.
Copy !req
276. ¿Bien? Vamos al aeropuerto—
Copy !req
277. Volaremos sobre la Isla Grande
y sorprenderemos a tu hermana.
Copy !req
278. - ¿Qué dices?
- ¿Ahora?
Copy !req
279. Sí, será divertido.
Ella no nos espera.
Copy !req
280. Y podremos traerla a casa.
Copy !req
281. Creo que debe estar
con nosotros, ¿verdad?
Copy !req
282. ¿No la extrañas? Yo la extraño.
Copy !req
283. Sí, digo que si no estoy en la escuela.
¡Tampoco ella!
Copy !req
284. Bien. Vámonos. Vamos.
Copy !req
285. Oye, Troy.
Copy !req
286. De algún modo, siento normal
encontrar a mi hija en otra isla.
Copy !req
287. Una familia se ve exactamente
como un archipiélago.
Copy !req
288. Una parte del todo,
pero aun así separada y sola.
Copy !req
289. Y siempre lentamente a la deriva.
Copy !req
290. Esa no es la puerta.
Copy !req
291. Regresa a dormir, Rylan.
Copy !req
292. Está bien.
Copy !req
293. Por favor, despierta a tu compañera.
Copy !req
294. Alex no está aquí.
Copy !req
295. ¿Dónde está?
Copy !req
296. Creo que está afuera, en algún lado.
Copy !req
297. ¿Dónde afuera?
Copy !req
298. ¡Oigan chicas!
¿Qué creen que hacen aquí?
Copy !req
299. ¡Corran!
Copy !req
300. - ¡Mierda!
- ¡Hola, Alex!
Copy !req
301. Soy yo, Scottie.
Copy !req
302. Pago 35.000 dólares al año
para que no ocurra este tipo de mierda.
Copy !req
303. ¡Alex!
Copy !req
304. ¿Papá?
Copy !req
305. - ¡Mi jodido padre está aquí!
- Necesitas moderar tu lenguaje.
Copy !req
306. Es una conducta inaceptable.
Copy !req
307. ¿Qué pasa papá?
Copy !req
308. ¿Qué está pasando?
Copy !req
309. Tienes que venir a casa
a ver a tu mamá.
Copy !req
310. ¡Al carajo mamá!
Copy !req
311. ¿En verdad? ¿Qué acabo de decir
acerca del lenguaje?
Copy !req
312. Puedes ser expulsada por todo esto.
Copy !req
313. ¿Qué es lo que hace que las mujeres
de mi vida quieran autodestruirse?
Copy !req
314. Elizabeth con sus
motocicletas y sus botes rápidos...
Copy !req
315. y la bebida.
Copy !req
316. Alejandra con sus drogas
y chicos mayores.
Copy !req
317. Y Scottie...
Copy !req
318. sin Elizabeth—
Copy !req
319. ¿Qué clase de oportunidades
tendrá ella conmigo?
Copy !req
320. Ve a dormir.
Copy !req
321. Bien.
Copy !req
322. Ahí vamos.
Copy !req
323. No me gustan los huevos.
Copy !req
324. ¿Por qué no me lo dijiste
antes de que los hiciera?
Copy !req
325. Pensé que eran para ti.
Copy !req
326. Buenos días.
Copy !req
327. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
328. ¿Resaca?
Copy !req
329. ¿Por qué no me sorprende?
Copy !req
330. Creí que supuestamente
estarían mejorando.
Copy !req
331. Ya he mejorado.
Copy !req
332. Solo estaba bebiendo.
Copy !req
333. La estoy llevando realmente bien.
Copy !req
334. Mis calificaciones son mejores—
Copy !req
335. Y yo tratando de mejorar
y ustedes sin darse cuenta.
Copy !req
336. ¿No supieron de eso?
Copy !req
337. Eso fue lo que pensé.
Copy !req
338. ¿Y qué? ¿Qué si me emborracho en la
única noche que casualmente llegaron?
Copy !req
339. ¿Y qué?
Copy !req
340. Oye, oye.
Cuida tu lenguaje ante Scottie.
Copy !req
341. No me importa.
Copy !req
342. Como sea.
Copy !req
343. Escucha.
Copy !req
344. Verte, es agradable.
Copy !req
345. Bienvenida a casa.
Copy !req
346. ¿Quieres huevos?
Copy !req
347. No lo puedo creer.
Copy !req
348. ¿Qué?
Copy !req
349. ¡Dios mío!
Copy !req
350. Sí.
Copy !req
351. - ¿Alex?
- ¿Qué dijo?
Copy !req
352. ¿Puedo hablarte un momento?
Copy !req
353. La piscina está realmente sucia.
Copy !req
354. Sí.
Copy !req
355. Espera... ¿qué?
Copy !req
356. - Oye.
- No.
Copy !req
357. En verdad necesito hablar contigo.
Copy !req
358. No me dijo nada.
Copy !req
359. Sí.
Copy !req
360. Dios mío, no lo puedo creer.
Copy !req
361. Oye, sí.
Tengo que irme.
Copy !req
362. Bien, luego te veo.
Copy !req
363. ¿Qué día viene el tipo de la piscina?
Copy !req
364. Viene—
Copy !req
365. Sabes, no sé cuándo viene.
Copy !req
366. Impresionante.
Copy !req
367. Sid viene de visita.
Copy !req
368. ¿Quién es Sid?
Copy !req
369. Un muy buen amigo de Punahou.
Fuimos a la escuela juntos muchos años.
Copy !req
370. Bien.
Copy !req
371. Quiere apoyarme con toda
esta mierda que está pasando.
Copy !req
372. ¿Conozco a sus padres?
Copy !req
373. No.
Copy !req
374. Él podría quedarse aquí.
¿Está bien?
Copy !req
375. Muchachos, por aquí.
Copy !req
376. ¿Qué carajo?
Deja mi ropa interior, degenerada.
Copy !req
377. Bueno, ¡no, no, no!
Copy !req
378. Regresa adentro
y ponte el traje de baño.
Copy !req
379. ¿Por qué?
Copy !req
380. Ahora.
Copy !req
381. Estás haciendo un muy buen trabajo.
Copy !req
382. Es parte del por qué te traje.
Copy !req
383. Tienes que ayudarme con ella.
No sé qué hacer con ella.
Copy !req
384. Quizá si pasas más tiempo con ella...
Copy !req
385. no actuaría como una total inepta.
Copy !req
386. Sácala del pueblo,
acampen en Kaua'i.
Copy !req
387. Es lo que acostumbraba mamá hacer
conmigo cuando perdía el control.
Copy !req
388. Oye.
Escucha.
Copy !req
389. No, escucha, escúchame.
Copy !req
390. Tu madre no está bien.
Copy !req
391. Bueno, obviamente.
Copy !req
392. No.
Copy !req
393. Dijeron que nunca iba a despertar.
Copy !req
394. Ahora lo sabemos con seguridad.
Copy !req
395. Los doctores dejarán de atenderla.
Copy !req
396. Tu madre lo quería así. Tiene un—
Copy !req
397. Tiene un testamento, verás...
Copy !req
398. que dice que debemos hacerlo así.
Copy !req
399. Los dos lo hicimos.
Copy !req
400. ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
Copy !req
401. Por eso te traje.
Copy !req
402. Cariño, la vamos a dejar ir.
Copy !req
403. ¿Por qué tienes que decírmelo
en la maldita piscina?
Copy !req
404. Alex.
Copy !req
405. ¡Alex!
Copy !req
406. ¿Qué?
Copy !req
407. ¿Qué quieres?
Copy !req
408. Ayer lo supe.
Copy !req
409. Debemos estar juntos en esto...
Copy !req
410. tú, Scottie y yo.
Copy !req
411. Y tengo que contarles a otras personas
lo que está pasando.
Copy !req
412. Familia y unos cuantos amigos cercanos.
Copy !req
413. Algunas veces voy a necesitar
que vengas conmigo.
Copy !req
414. Algunas veces necesitaré
que cuides a Scottie.
Copy !req
415. ¿Quieres que vaya contigo y le diga
a otras personas que mamá morirá?
Copy !req
416. ¿Qué razón tiene hacer eso?
Copy !req
417. Darles la noticia, verlos llorar,
tener que manejar sus emociones.
Copy !req
418. ¿Cuán deprimente será? Solo llámalos.
Copy !req
419. Alex, nadie quiere hacer esto.
Copy !req
420. Pero tenemos que decirle a tu abuelo
y a Tutu, y a unos cuantos amigos.
Copy !req
421. Tienen derecho a saberlo,
tienen derecho a poder decir adiós.
Copy !req
422. No quiero hablar de mamá con nadie.
Copy !req
423. Mira, sea cual sea el motivo por el que
pelearon en Navidad, debes olvidarlo.
Copy !req
424. Madura.
Copy !req
425. Amas a tu madre.
Tu madre te ama.
Copy !req
426. No puedo olvidarlo.
Copy !req
427. Debes hacerlo.
Copy !req
428. Realmente no tienes idea, ¿no?
Copy !req
429. Papá...
Copy !req
430. Papá, mamá te era infiel.
Copy !req
431. Por eso peleamos.
Copy !req
432. Cuando vine para Navidad,
la encontré con el tipo.
Copy !req
433. Me enfermaba verla cerca tuyo.
Copy !req
434. Volví a la escuela pensando
que eso era todo...
Copy !req
435. que no tenías más nada
que ver con ella.
Copy !req
436. Iba a llamarte y contarte todo, y...
Copy !req
437. Y entonces sucedió
el accidente, y...
Copy !req
438. y supongo que yo esperaba
que se despertara.
Copy !req
439. Ni siquiera lo sospechaste. ¿Cierto?
Copy !req
440. ¿Cierto?
Copy !req
441. También me dabas asco.
Siempre estás tan ocupado.
Copy !req
442. ¿La encontraste con el tipo?
¿Qué significa eso?
Copy !req
443. Estaba yendo a nadar en la pileta
de Black Point con Brandy...
Copy !req
444. y de repente veo a mamá
con algún idiota entrando en una casa.
Copy !req
445. Su casa, supongo.
Copy !req
446. ¿Algún tipo? Pudo ser cualquiera.
Copy !req
447. Sí, tenía su mano en su trasero.
Copy !req
448. Fue asqueroso.
Copy !req
449. ¿Y entonces?
Copy !req
450. Entonces nada.
Se metieron en la casa.
Copy !req
451. Unos días después le dije
que sabía lo que estaba haciendo.
Copy !req
452. ¿Y?
Copy !req
453. Primero actuó como si no tuviera
idea de lo que yo estaba hablando.
Copy !req
454. Como si fuera una puta ciega.
Copy !req
455. Después se enojó, gritó y lo negó.
Copy !req
456. Fue entonces cuando decidí que no quería
tener nada más que ver con ella.
Copy !req
457. ¿Quién es él?
Copy !req
458. No sé. Algún tipo.
Copy !req
459. ¿Cómo es?
Copy !req
460. Cabello oscuro.
Copy !req
461. Cuida a tu hermana.
Copy !req
462. ¿Hola?
Copy !req
463. ¿Kai?
Copy !req
464. ¿Mark?
Copy !req
465. Soy yo, Matt.
Copy !req
466. ¡Hola!
Copy !req
467. ¡Hola!
Copy !req
468. Espera... ¿Hola?
Copy !req
469. Soy yo, soy Matt.
Copy !req
470. - Hola, Matt.
- ¿Llego en mal momento?
Copy !req
471. No, no, solo estábamos peleando.
Copy !req
472. Pasa. ¿Quieres un poco de café?
¿Quieres algo de beber?
Copy !req
473. No, gracias.
Copy !req
474. - Peleando por una estupidez.
- No es estúpido.
Copy !req
475. Quiere que hagamos fiestas e invitemos
gente, que lo hacemos, por supuesto...
Copy !req
476. pero ¿quién tiene que
hacer todo el trabajo? Yo.
Copy !req
477. No tienes que hacer nada.
Copy !req
478. - ¡Ése es el punto!
- Sí, tengo que hacerlo.
Copy !req
479. No tiene que ser trabajo.
No tienes que...
Copy !req
480. limpiar y comprarte ropa nueva...
Copy !req
481. - Se supone que deje...
- ... y piensa en el...
Copy !req
482. maldito trago temático
para cada fiesta.
Copy !req
483. Podemos solamente invitar gente para
pasar el rato y beber lo que tengamos.
Copy !req
484. Hablemos de eso luego.
Copy !req
485. Mierda, Matt, ¿está todo bien?
Copy !req
486. ¿Hay alguna noticia?
Copy !req
487. De hecho la hay.
Te diré en un momento.
Copy !req
488. ¿Quién es él?
Copy !req
489. ¿Lo ama?
Copy !req
490. ¿Quién es él?
Copy !req
491. Matt...
Copy !req
492. Perdón por ponerte en esta situación.
Copy !req
493. Pero no soy quien
te puso en ella, ¿o no?
Copy !req
494. Quisiera saber quién es el tipo
con el que mi esposa... se veía.
Copy !req
495. Matt, estás enojado.
Copy !req
496. Tienes agudos poderes de observación.
Copy !req
497. Está bien. ¿Sabes qué pienso?
Copy !req
498. Deberíamos hablar de esto luego.
Creo que tal vez necesitas calmarte.
Copy !req
499. ¿Es Troy? ¿Ese maldito neanderthal?
Copy !req
500. No lo conoces.
Copy !req
501. Mark, ni siquiera—
Debería darte vergüenza.
Copy !req
502. Se supone que eres su amigo.
Copy !req
503. Bueno, ¿adivina qué?
También soy amigo de Matt.
Copy !req
504. ¿De acuerdo? Y esta es
una situación única y dramática...
Copy !req
505. y yo quisiera saber.
Copy !req
506. Sí, pero no la traiciones cuando
no puede defenderse por sí misma.
Copy !req
507. Mat...
Copy !req
508. Mira, tal vez no puedas
entender esto ahora...
Copy !req
509. pero no es su culpa.
Copy !req
510. Su matrimonio no era...
Ella estaba sola.
Copy !req
511. ¿Así que vas a hablarme
de clichés sobre mujeres?
Copy !req
512. Nunca nada es culpa de la mujer.
Copy !req
513. ¿Aún estaban saliendo
cuando tuvo el accidente?
Copy !req
514. Pero me mantuve al margen.
Copy !req
515. En cualquier momento que Kai lo dijera,
me habría marchado.
Copy !req
516. ¿Y tú qué?
Copy !req
517. Tal vez la alentaste. Le pusiste color
a tu vida sin riesgo alguno.
Copy !req
518. ¿A quién crees que estás protegiendo,
Kai? No necesita tu protección...
Copy !req
519. se acabó. Va a morir.
Copy !req
520. - No digas eso.
- Es verdad. Te lo iba a decir ayer.
Copy !req
521. No despertará más. ¿Me oyes?
¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
522. ¡Se ha marchado!
Copy !req
523. La vamos a desconectar.
Copy !req
524. ¡Estabas maquillando un cadáver!
Copy !req
525. Vamos, Matt.
Copy !req
526. Eso es un poco fuerte.
Copy !req
527. ¿Ella lo ama?
Copy !req
528. ¿Cómo puedes preguntar sobre él
cuando ella está por morir?
Copy !req
529. ¿A quién le importa?
Copy !req
530. Sí, lo ama...
Copy !req
531. lo amaba, lo que sea.
Estaba loca por él. Iba a—
Copy !req
532. Iba a pedirte el divorcio.
Copy !req
533. Aún no me han dicho quién es.
Copy !req
534. Creo que ya no importa.
Copy !req
535. ¿Matt?
Copy !req
536. ¡Matt!
Copy !req
537. Brian Speer.
Copy !req
538. Su nombre es Brian Speer.
Copy !req
539. Con dos "e".
Copy !req
540. Hola, papá.
Copy !req
541. Papá, él es Sid.
Copy !req
542. Hola, Sid.
Copy !req
543. ¿Qué tal, hermano?
Copy !req
544. No vuelvas a hacerme eso.
Copy !req
545. Apróntate, vamos a ver a tus abuelos.
Copy !req
546. Scottie, la tía Esther
vendrá a vigilarte.
Copy !req
547. Papá, Sid viene con nosotros, ¿sí?
Copy !req
548. Sí, mira, Sid, lo que está pasando esta
semana es asunto familiar. ¿Entiendes?
Copy !req
549. Sid no estará interesado en conocer
a tus abuelos. Se aburrirá enormemente.
Copy !req
550. Papá, te dije
que él iba a estar conmigo.
Copy !req
551. Seré mucho más cortés con él a mi lado.
Copy !req
552. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
553. Esto es como leer en coreano.
Copy !req
554. Scott, si quieres, te puedo guiar.
Copy !req
555. Parloteo.
Copy !req
556. Es una declaración
de voluntad anticipada.
Copy !req
557. Básicamente, son sus instrucciones
sobre qué procedimientos quiere o—
Copy !req
558. Sé perfectamente bien lo que dice.
Copy !req
559. No quiere que nos quedemos sentados
mirándola derramarse como la leche.
Copy !req
560. Si no hay nada que los doctores
puedan hacer...
Copy !req
561. ella querría
que siguiéramos con esto.
Copy !req
562. Elizabeth tenía el buen juicio
como para escribir esas cosas.
Copy !req
563. Siempre fue una chica considerada.
Copy !req
564. Una chica fuerte.
Copy !req
565. Mucho más fuerte que su hermano.
Copy !req
566. Barry pasa por la vida lloriqueando.
Copy !req
567. Por lo que sé,
hasta podría ser homosexual.
Copy !req
568. Scott, no lo creo.
Copy !req
569. Y ella es más fuerte que tú, Matt.
Copy !req
570. Vivía más en un año
de lo que tú en una década...
Copy !req
571. sentado en tu oficina,
acaparando dinero.
Copy !req
572. Todo ese dinero
que te rehúsas a utilizar...
Copy !req
573. ¿para qué diablos sirve eso?
Copy !req
574. Y ahora tú y tu familia se aprontan para
vender sus acciones, ¿para qué demonios?
Copy !req
575. Tal vez si hubieras dejado a mi niña
tener su propio barco...
Copy !req
576. y haberle comprado
equipamiento seguro...
Copy !req
577. o haberle permitido meterse
en ese frenesí de compras...
Copy !req
578. que tanto agrada a las mujeres...
Copy !req
579. tal vez no se habría metido
en esos deportes emocionantes.
Copy !req
580. Tal vez si le hubieras dado
más emociones en casa.
Copy !req
581. Y tú, Alexandra...
Copy !req
582. hacerle pasar a tu pobre madre
por un infierno, cuando todo...
Copy !req
583. lo que ella intentaba hacer era
inculcarte algo de juicio y conducta.
Copy !req
584. Deberías avergonzarte.
Copy !req
585. ¡Deberías avergonzarte!
Copy !req
586. Deberías intentar ser
un poco más como ella.
Copy !req
587. Es una buena chica.
Copy !req
588. Una buena chica.
Copy !req
589. Hola, Alice.
Soy yo, Matt.
Copy !req
590. Qué bueno verte.
Copy !req
591. Lo mismo digo.
Copy !req
592. Hola, Tutu.
Copy !req
593. Ella es Alexandra.
Copy !req
594. Es tu nieta.
Copy !req
595. Y este es tu yerno, Matt.
Copy !req
596. Esta es tu familia.
Copy !req
597. Bueno, excepto este chico,
no sé quién demonios es. ¿Quién eres?
Copy !req
598. - ¿Qué haces aquí?
- Es mi amigo.
Copy !req
599. Buenas tardes.
Copy !req
600. Alice...
Copy !req
601. esta tarde iremos al Hospital Queen
a ver a Elizabeth.
Copy !req
602. ¿Iremos?
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Ella nos necesita...
Copy !req
605. como cuando era niña.
Debemos ir a verla al hospital.
Copy !req
606. Así que piensa en lo que pueda necesitar
en su habitación...
Copy !req
607. se lo llevamos
y lo ponemos cerca de su cama.
Copy !req
608. ¿La Reina Elizabeth?
Copy !req
609. ¡Maravilloso!
Copy !req
610. Debo ponerme un lindo vestido.
Copy !req
611. ¿Habla en serio?
Copy !req
612. Cállate, chico.
Copy !req
613. Jamás había conocido a una reina.
Copy !req
614. Lo siento, amigo.
Copy !req
615. Solo me reí.
Es que es gracioso.
Copy !req
616. Creo que ella sabe que es graciosa.
Copy !req
617. Voy a golpearte.
Copy !req
618. Eso fue irreal.
Copy !req
619. Es decir...
Copy !req
620. ¿con qué frecuencia la gente mayor
se arma de valor y te golpea fríamente?
Copy !req
621. Me ha golpeado un par de veces
en estos años.
Copy !req
622. Y cuida tu lenguaje.
Copy !req
623. ¿Puedo ver?
Copy !req
624. ¡Qué mierda!
Copy !req
625. ¿Podrían enfriarse...
Copy !req
626. cuando están conmigo?
Dejar... de tocarse mutuamente.
Copy !req
627. ¡Hombre!
Copy !req
628. Tal vez por eso tu esposa te engañó,
si estás tan en contra de tocarse.
Copy !req
629. Maldito. ¿Quieres que te golpeen mucho?
Copy !req
630. No lo sé.
Copy !req
631. Ya me dieron mi parte.
Copy !req
632. Tu amigo es totalmente retrasado.
¿Lo sabes?
Copy !req
633. Oye hombre, mi hermanito es retrasado.
Copy !req
634. No uses esa palabra de modo despectivo.
Copy !req
635. - ¡Loco! ¡No tengo un hermano retrasado!
- Sid, apestas.
Copy !req
636. Hablando de retrasados...
Copy !req
637. ¿alguna vez has querido que los
retrasados o los viejos puedan apurarse?
Copy !req
638. Como a veces...
Copy !req
639. los estoy esperando para cruzar
la calle, y estoy como: "¡Vamos!".
Copy !req
640. Pero luego me siento mal.
Copy !req
641. ¿Papá?
Copy !req
642. ¿Qué?
Copy !req
643. No olvides que sé dónde vive.
Copy !req
644. Ven al asiento delantero.
Copy !req
645. ¿Sabes algo sobre él?
Como qué hace o si es casado o algo más.
Copy !req
646. Solo su nombre. Brian Speer.
Copy !req
647. ¿Por qué no les preguntaste
a Kai y a Mark?
Copy !req
648. No lo hice.
Copy !req
649. - ¿Por qué no?
- No quise meterlos en esto.
Copy !req
650. Lo buscaremos en Google más tarde.
De acuerdo...
Copy !req
651. Ahí, ahí, frena justo allí.
Copy !req
652. - ¿Ahí?
- Sí, sí.
Copy !req
653. ¿Ahí? ¿Vive ahí?
Copy !req
654. Bueno, no puedo decir con certeza
que vive ahí. Ahí es solo donde los vi.
Copy !req
655. ¿Debería tocar el timbre?
Copy !req
656. No, eso es tonto... Es acechar,
o algo de eso. Está bien, es...
Copy !req
657. Vinimos, vimos, es suficiente. Vamos.
Copy !req
658. No es como si lo estuviéramos
acechando precisamente.
Copy !req
659. ¿Qué harías si lo vieras,
de todos modos?
Copy !req
660. ¿Hablarle, pegarle, qué?
Copy !req
661. Supongo que solo quiero verlo.
Copy !req
662. Papá, papá. ¡Para, para, para, para!
Copy !req
663. - ¿Qué?
- ¡Vuelve, vuelve!
Copy !req
664. - ¿Qué?
- Solo vuelve.
Copy !req
665. - ¡Mira, mira!
- ¿Qué?
Copy !req
666. ¡Mira! ¡Ahí está!
Copy !req
667. Ahora ya sabemos cómo es.
Copy !req
668. Hola, soy Brian
de Gold Coast Real Estate.
Copy !req
669. Lamento haber perdido su llamada.
Copy !req
670. Deje un mensaje con su nombre,
su número y horario...
Copy !req
671. y lo llamaré lo antes
que pueda. Adiós.
Copy !req
672. Hola, Brian.
Copy !req
673. Mi nombre es Herb Fitzmorris y estoy
interesado en tu casa de la calle Koloa.
Copy !req
674. La de la cerca y la puerta estupendas.
Copy !req
675. Mi número es 6-4-5-2-7-9-6.
Copy !req
676. Gracias.
Copy !req
677. Chicas, déjenme entrar primero
por un momento a solas.
Copy !req
678. Estaré afuera.
Copy !req
679. ¿Ibas a pedirme el divorcio?
Copy !req
680. ¿Así podrías estar
con el maldito imbécil de Brian Speer?
Copy !req
681. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
682. ¿Quién eres?
Copy !req
683. Lo único que sé con seguridad
es que eres una maldita mentirosa.
Copy !req
684. ¿Y qué tienes para decir?
Copy !req
685. Adelante, haz una pequeña broma y...
Copy !req
686. dime que malinterpreté todo.
Copy !req
687. Dime otra vez que estoy muy desfasado
con mis sentimientos...
Copy !req
688. y necesito ir a terapia.
Copy !req
689. ¿No es la idea del matrimonio...
Copy !req
690. hacer un poco más fácil el camino
en la vida de tu compañero?
Copy !req
691. Para mí siempre fue más duro...
Copy !req
692. contigo y sigues haciéndolo más duro.
Copy !req
693. Tirada ahí con el respirador artificial
y arruinando mi vida.
Copy !req
694. Eres despiadada.
Copy !req
695. ¿Sabes qué?
Iba a pedirte el divorcio algún día.
Copy !req
696. Niñita de papá.
Copy !req
697. Traeré a tus hijas ahora.
Copy !req
698. Alex vino del colegio a casa.
Intenta ser amable, ¿sí?
Copy !req
699. - De acuerdo.
- ¡Hola, mamá! Mira quién está aquí.
Copy !req
700. Di algo Alex. Cuéntale
cómo te emborrachaste la otra noche.
Copy !req
701. Cuéntale que tal vez seas alcohólica.
Copy !req
702. Chicas, más formalidad.
Copy !req
703. Hola, mamá.
Copy !req
704. Perdón por ser mala.
Copy !req
705. Perdón por derrochar tu dinero
en escuelas privadas caras.
Copy !req
706. Dinero que podrías haber usado
en limpieza de cutis y masajes y...
Copy !req
707. artículos deportivos.
Copy !req
708. - Perdón por todo.
- De acuerdo.
Copy !req
709. Perdón si no fuimos lo suficientemente
buenos contigo. Sobre todo papá.
Copy !req
710. Detente. Te has pasado de la raya.
Copy !req
711. ¿O qué? ¿Vas a castigarme?
Copy !req
712. ¿O despacharme a otro internado?
¿Vas a darme aislamiento?
Copy !req
713. ¡Maldición!
Copy !req
714. ¡Te pegaron!
Copy !req
715. Scottie, sal al pasillo.
Copy !req
716. - Ella es la que se pasó de la raya.
- Ve a buscar a Sid.
Copy !req
717. Está fumando. No debería estar cerca
como fumador pasivo.
Copy !req
718. ¡Ve! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
Copy !req
719. ¿Me azotaste?
Copy !req
720. No tienes derecho a hablarle así
a tu madre. Va a morir en unos días.
Copy !req
721. - ¿Y si fueran tus últimas palabras?
- Tengo todo el derecho a hablarle así.
Copy !req
722. Estoy enojada con ella.
¿Cómo la puedes perdonar así?
Copy !req
723. Me enojaré después.
Ahora pensemos en las cosas buenas.
Copy !req
724. Y no digas esas cosas
delante de tu hermana.
Copy !req
725. No la arruines para Scottie.
Copy !req
726. Di algo diferente.
Copy !req
727. Mamá, sé que peleamos un montón...
Copy !req
728. Solo que... siempre quise ser como tú.
Copy !req
729. Soy como tú. Soy exactamente igual.
Copy !req
730. Eres como ella.
Copy !req
731. Sobretodo en las cosas buenas.
Copy !req
732. Tal vez algunas cosas malas.
Todavía hay que ver.
Copy !req
733. Sí.
Copy !req
734. Papá, ella es Reina.
Copy !req
735. Reina, ella es mi hermana y Sid,
y ella es mi mamá, en la cama.
Copy !req
736. Hola a todos.
Copy !req
737. Hola.
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. ¿Así que esta es tu mamá?
Copy !req
740. Supongo que es verdad.
Copy !req
741. ¿Le doy la mano?
Copy !req
742. Si quieres.
Copy !req
743. No, gracias.
Copy !req
744. Reina, tengo entendido que tu abuela
no se siente bien.
Copy !req
745. Sí. Es bastante grave.
Le operaron el estómago.
Copy !req
746. Y después tuvo
una infección estúpida o algo.
Copy !req
747. Es muy asqueroso.
Copy !req
748. Bueno, Reina, gracias por pasar...
Copy !req
749. Scottie, te daré dinero y las dos
pueden irse a tomar un helado...
Copy !req
750. Muchos carbohidratos.
Copy !req
751. ¿Muchos carbohidratos?
Copy !req
752. Bueno, pueden ir a la cafetería
y comprar lechuga.
Copy !req
753. Está bien. Ya está.
No estabas mintiendo después de todo.
Copy !req
754. ¿No quieres pasar el rato?
Copy !req
755. No, debería irme. Te veo en el club.
Espero que tu mamá mejore.
Copy !req
756. Adiós a todos.
Copy !req
757. Scottie, ¿a qué se refería con
"no estabas mintiendo después de todo"?
Copy !req
758. ¿Sobre qué pensó que mentías?
Copy !req
759. No me creía que mamá estaba durmiendo.
Copy !req
760. ¿Así que le tenías que probar
a esa idiota que mamá está en coma?
Copy !req
761. ¿Qué mierda tienes en la cabeza,
píldoras de estúpida?
Copy !req
762. ¡Cállate, puta sin madre!
Copy !req
763. Tranquila, nena.
Copy !req
764. ¿Dónde aprendiste a hablar así?
Copy !req
765. - No, no, no.
- ¿Hola?
Copy !req
766. No, este es el número correcto.
Copy !req
767. No, soy su asistente Sharon.
¿Cómo lo puedo ayudar?
Copy !req
768. ¿Quién es?
Copy !req
769. Está bien, está bien.
Una de las dos.
Copy !req
770. Está bien, le diré, ¡Gracias!
Copy !req
771. Era Bonnie Tanaka.
Una corredora de bienes raíces.
Copy !req
772. Dice que el Sr. Speer va a estar
en Kaua’i la próxima semana pero...
Copy !req
773. le encantaría mostrarte la casa...
Copy !req
774. o puedes ir
a la casa abierta el domingo.
Copy !req
775. Hola, Sr. King.
Copy !req
776. Hola, Buzz.
Copy !req
777. Siento lo de la Sra. King.
Espero que mejore pronto.
Copy !req
778. Gracias.
Copy !req
779. Es una pena.
Copy !req
780. Lo sé.
Copy !req
781. Todos han preguntado por Elizabeth.
Y yo he dado respuestas muy vagas.
Copy !req
782. Pero les pedí que vengan
hoy para decirles que...
Copy !req
783. su coma es permanente.
Copy !req
784. No saldrá de esta.
Copy !req
785. Así que, esta semana...
Copy !req
786. mañana, de hecho...
Copy !req
787. para respetar sus deseos, vamos
a desconectarla de la máquina.
Copy !req
788. Todos conocen a Elizabeth...
Copy !req
789. hace todo ella sola.
Copy !req
790. Quería decirles esto en persona...
Copy !req
791. porque son nuestros más queridos
amigos, nuestros mejores amigos.
Copy !req
792. Las niñas y yo apreciamos mucho
lo que hicieron las últimas semanas.
Copy !req
793. Trayendo comida, llamando...
Copy !req
794. ¿La podemos ir a ver?
Copy !req
795. Sí, por Dios, sí.
De eso se trata.
Copy !req
796. Vayan a verla lo antes posible.
Eso era lo que quería decirles.
Copy !req
797. Todos ustedes.
Copy !req
798. Debe ser ahora, no después.
Copy !req
799. Todo el que la ama merece
la oportunidad de despedirse.
Copy !req
800. Estás loco.
Copy !req
801. ¿A él?
¿Pedirle a él que se despida?
Copy !req
802. Solo me iré un día. Me iré en la mañana
y volveré mañana en la noche.
Copy !req
803. Si me toma otro día...
Copy !req
804. bueno... Dos días, máximo.
Si no lo encuentro, al menos lo intenté.
Copy !req
805. Olvídalo, papá.
Copy !req
806. Tienes cosas más importantes
que confrontar al idiota de Brian Speer.
Copy !req
807. ¿Estás grabando esto?
Copy !req
808. Estoy resumiendo una declaración.
Copy !req
809. ¿Cómo puedes trabajar en un momento así?
Copy !req
810. ¿Cómo puedes ir al cine?
Copy !req
811. Para sacar a Scottie de la casa.
Copy !req
812. ¿En serio vas a decirle que regrese
para que vea a mamá?
Copy !req
813. Creo... creo que ella
querría que él supiera.
Copy !req
814. Llama a su oficina
y di que es una emergencia.
Copy !req
815. Por teléfono puede escapar.
Copy !req
816. En persona no tiene donde ir.
Quiero ver su cara.
Copy !req
817. Entonces yo también quiero ir.
Copy !req
818. No, tú vas a quedarte aquí con Scottie.
Copy !req
819. Al carajo. Salgamos todos de la ciudad.
Copy !req
820. ¡Hola, Matt King!
Copy !req
821. - ¡Hola, Ralph!
- ¡Hola!
Copy !req
822. Sí, ¿cómo va eso?
Copy !req
823. - Me alegra verte.
- Chicas, él es el primo Ralph.
Copy !req
824. - Sí, hola.
- ¡Encantada!
Copy !req
825. - Encantada.
- Bueno, ¿qué están haciendo aquí?
Copy !req
826. Solo vinimos de visita por un día o dos.
Copy !req
827. - Sí, yo acabo de volver de Kahului.
- ¿Sí?
Copy !req
828. - El negocio está por allí.
- Sí.
Copy !req
829. Sí.
Copy !req
830. ¿Entonces está aquí
para hablar con algunos de los primos?
Copy !req
831. ¿Asegurarte de que todos
están contentos con tu elección?
Copy !req
832. ¿Presentar tus respetos al primo Hugh?
Copy !req
833. No, no, nada de eso.
Copy !req
834. Solo un poco de Holoholo.
Sacar a las niñas de la ciudad.
Copy !req
835. Pero es Holitzer, ¿verdad?
Copy !req
836. Todos sabemos que es Holitzer.
Copy !req
837. El primo Hugh lo quiere,
ellos van de toda la vida.
Copy !req
838. Tengo mis recelos, de algún modo.
Copy !req
839. Hay una discusión por estar hecho
para alcanzar el límite.
Copy !req
840. Solo hacemos esto una vez en la vida.
Copy !req
841. Sí, no, quiero trabajar con ustedes,
Ralph, de veras.
Copy !req
842. Lo que sea que decida la mayoría
después de la votación, accederé a eso.
Copy !req
843. Solo vamos a sacárnoslo de encima.
Copy !req
844. - Muy bien.
- De acuerdo.
Copy !req
845. ¿Cómo está Elizabeth?
¿Estará bien?
Copy !req
846. Igual.
Copy !req
847. Bueno, es una chica dura.
Estará bien, ¿sí?
Copy !req
848. Sí.
Copy !req
849. ¿A dónde están yendo?
¿A Hanalei?
Copy !req
850. Princeville.
Copy !req
851. Vamos. Los llevaré.
Copy !req
852. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
853. Vamos, chicas.
Copy !req
854. El primo Ralph nos llevará.
Copy !req
855. - ¡Oye, Ralph!
- Sí.
Copy !req
856. Sal por aquí.
Vamos a ver la tierra.
Copy !req
857. Verla por última vez.
Copy !req
858. - ¿Tienes tiempo?
- No tengo nada, solo tiempo.
Copy !req
859. Creo que aquí es donde estará
el campo de golf.
Copy !req
860. Quieren el campo de golf para competir
con Pebble Beach.
Copy !req
861. Tú sabes, traer a los grandes chicos.
Copy !req
862. Scotty, vamos cariño.
Copy !req
863. Cuidado, Scotty, cuidado.
Copy !req
864. ¿Me están jodiendo?
Copy !req
865. ¿Ustedes son dueños
de todas estas tierras?
Copy !req
866. No personalmente.
Pertenecen a un fideicomiso.
Copy !req
867. Pero sí, son nuestras por unos días más.
Copy !req
868. Una gran centro turístico en ese punto.
Copy !req
869. Una zona comercial por allí...
Copy !req
870. casas todo por allí.
Copy !req
871. Hay una parte de mí que está de acuerdo
con los primos que no quieren vender.
Copy !req
872. Van a hacer un bonito y gran escándalo
en la reunión.
Copy !req
873. Pero tenemos que hacerlo.
Copy !req
874. El fideicomiso
se disuelve en siete años...
Copy !req
875. y si no lo hemos vendido,
será un desastre.
Copy !req
876. Es una vergüenza, ¿no?
Copy !req
877. Por otro lado...
Copy !req
878. es solo sentarse allí.
Nadie la está usando.
Copy !req
879. Al menos de esa forma
todo el mundo podrá disfrutarla.
Copy !req
880. Miren bien, chicas.
Copy !req
881. Esto es parte de la herencia
de su tatara tatarabuela...
Copy !req
882. yendo muy atrás,
hasta Kamehameha I.
Copy !req
883. Allí abajo es donde mamá y yo
acampábamos.
Copy !req
884. Todos nosotros lo hicimos,
toda nuestra vida.
Copy !req
885. Muchos recuerdos.
Copy !req
886. Todo tiene su tiempo.
Copy !req
887. ¿Y yo?
Copy !req
888. Yo quiero acampar.
Copy !req
889. Por cierto, esperaba encontrarme con un
amigo, creo que se está quedando aquí.
Copy !req
890. Y su nombre es Brian Speer.
Copy !req
891. S- P- E- E- R.
Copy !req
892. Lo siento señor King,
no encuentro a nadie con ese nombre.
Copy !req
893. De acuerdo, gracias.
Copy !req
894. Oye, Scottie.
Copy !req
895. ¿Qué hay en tu traje de baño?
Copy !req
896. Son mis tetas playeras.
Copy !req
897. Sácatelo. Ahora mismo.
Copy !req
898. Dios, Alex, ¿por qué la dejas hacer eso?
Tú también, Sid.
Copy !req
899. No sé. ¡Sácatelas, tonta!
Copy !req
900. Sí, Scottie. Las tetas grandes
se ven un poco gorditas.
Copy !req
901. ¿Algo de suerte?
Copy !req
902. Los hoteles fueron un callejón
sin salida...
Copy !req
903. pero hice otro intento
con su oficina.
Copy !req
904. Definitivamente está alquilando
una casa en Hanalei.
Copy !req
905. Probablemente una de esas casitas
alrededor de la bahía.
Copy !req
906. Creo que deberíamos dar un paseo.
Copy !req
907. Sí, vamos.
Copy !req
908. ¿Scottie?
Copy !req
909. ¿Podemos nadar con los tiburones?
Copy !req
910. Leí en la revista del hotel
cómo te meten en una jaula en el agua...
Copy !req
911. y tiran tiburones alrededor...
Copy !req
912. alimentándolos en el agua
y los tiburones nadan hacia ti.
Copy !req
913. ¿Podemos hacer eso?
Copy !req
914. Scottie, no estamos aquí
para hacer cosas como esa.
Copy !req
915. ¿Qué vamos a hacer entonces?
Copy !req
916. ¿Cómo se conocieron mamá y tú?
Copy !req
917. Yo estaba con un estudiante de la
Facultad de Derecho de la península...
Copy !req
918. y lo llevé al club. Acabábamos
de venir de chapotear...
Copy !req
919. y tu madre estaba en la salida. Me
miró y me dijo, ¿crees que nevará hoy?
Copy !req
920. ¿Te pareció bonita?
Copy !req
921. Una locura.
Copy !req
922. Me gustan sus historias. Como esas
en las que corría desnuda por las bodas.
Copy !req
923. ¡Dios mío!
Copy !req
924. Hay muchas así. Cuando...
Copy !req
925. Tu mamá fue perseguida
por un tiburón.
Copy !req
926. ¿Qué?
¿Cuándo fue eso?
Copy !req
927. Estábamos en Moloka'i con Mark y Kai...
Copy !req
928. tu mamá estaba surfeando y vio
un tiburón tras ella en una ola.
Copy !req
929. ¡Miremos una de esas!
Copy !req
930. No, no vamos a ver pornografía.
Copy !req
931. - Dame eso.
- No.
Copy !req
932. El papá de Reina mira pornografía.
Copy !req
933. Reina les llama
"películas para masturbarse".
Copy !req
934. Las pone cuando sus padres
no están en casa...
Copy !req
935. y una vez invitó a unos chicos
para ver si les crecía allí abajo.
Copy !req
936. A uno sí le creció.
Copy !req
937. Reina parece ser fabulosa.
Copy !req
938. ¿Estabas allí?
¿Viste alguna de esas películas?
Copy !req
939. No.
Copy !req
940. ¡Oye, Scottie!
Copy !req
941. Reina es una maldita enferma sexual
y deberás mantenerte alejada de ella.
Copy !req
942. Será una adicta a las anfetaminas
y será usada por chicos estúpidos.
Copy !req
943. Es una estúpida. Dilo.
Copy !req
944. Es una estúpida.
Copy !req
945. Está bien.
Copy !req
946. - ¡Es una estúpida, estúpida...
- Está bien. ¡Ya basta!
Copy !req
947. estúpida, estúpida, estúpida...
Copy !req
948. estúpida, estúpida, estúpida!
Copy !req
949. No lo entiendo.
No sé qué hacer.
Copy !req
950. Esas cosas que hace...
¿Qué pasa por su cabeza?
Copy !req
951. Tú no eras así.
Copy !req
952. Ya pasará.
Copy !req
953. No estoy seguro. Quiero decir, miren
como hablan ustedes en mi presencia...
Copy !req
954. es como si no respetaran
la autoridad.
Copy !req
955. Hola.
Copy !req
956. Hola.
Copy !req
957. ¿Me estás vigilando, o algo así?
Copy !req
958. No he podido dormir bien últimamente.
Copy !req
959. Es comprensible.
Copy !req
960. Estoy preocupado por mis hijas.
Copy !req
961. Creo hay algo en ellas
que no anda bien.
Copy !req
962. Cuando yo era un chico,
solía hacer muchas tonterías.
Copy !req
963. Aún las hago.
Copy !req
964. Empeorará después que muera tu esposa.
Copy !req
965. ¿Qué piensa Alex de todo esto
que está sucediendo? ¿Qué dice?
Copy !req
966. No dice nada.
Copy !req
967. ¿A qué te refieres?
Pensé que habla contigo todo el tiempo.
Copy !req
968. En realidad no hablamos
sobre nuestros problemas.
Copy !req
969. Manejamos nuestros problemas hablando
de otras cosas y pasándola bien.
Copy !req
970. ¿Qué harías en mi lugar?
Copy !req
971. ¿Cómo manejarías a mis hijas?
Copy !req
972. ¿Cómo manejarías este asunto
de ese tipo que intentamos encontrar?
Copy !req
973. Ya te lo dije.
Copy !req
974. Le pondría los huevos sobre el aparador
y los golpearía con el bate de clavos.
Copy !req
975. Con las hijas, no lo sé.
Copy !req
976. Las cambiaría por hijos, supongo.
Copy !req
977. Entonces acabaría con algo como tú.
Copy !req
978. No soy tan malo.
Copy !req
979. Soy listo.
Copy !req
980. Vives como a 150 kilómetros
de "Villalista". Sin ofender.
Copy !req
981. Se equivoca, abogado.
Copy !req
982. Soy listo. Tengo una buena higiene.
Copy !req
983. Soy un guitarrista aceptable,
buen cocinero. Cocino todo el tiempo.
Copy !req
984. Soy el vicepresidente
del club de ajedrez Punahou.
Copy !req
985. Y siempre tengo hierba.
Copy !req
986. Tu mamá debe estar muy orgullosa.
Copy !req
987. Es posible.
Copy !req
988. Mi mamá está bastante ocupada
en estos momentos.
Copy !req
989. Sí. ¿Qué hace tu mamá?
Copy !req
990. Es recepcionista
en una clínica de mascotas.
Copy !req
991. Pero más que nada,
ha estado recomponiendo la casa...
Copy !req
992. luego de que mi papá falleció.
Copy !req
993. Mi papá murió hace algunos meses.
Copy !req
994. El 24 de noviembre.
Copy !req
995. Un conductor ebrio.
Copy !req
996. En verdad ambos conductores
estaban ebrios.
Copy !req
997. Sí.
Copy !req
998. Buenas noches, Sid.
Copy !req
999. Buenas noches, jefe.
Copy !req
1000. Nos vemos por la mañana.
Copy !req
1001. ¡Quédense en esa área, por favor!
Es a ti, Skylar. Y a ti también, Colt.
Copy !req
1002. Cuida a tu hermana, ya regreso.
Copy !req
1003. Parece que esos dos
te dan bastante trabajo.
Copy !req
1004. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1005. Te deben mantener sumamente ocupada.
Copy !req
1006. Son bastante inquietos,
pero están en una edad muy divertida.
Copy !req
1007. ¿Cuántos años tienen?
Copy !req
1008. Ocho y diez.
Copy !req
1009. Yo tengo dos chicas.
Copy !req
1010. Diez y diecisiete.
Copy !req
1011. Eso de la inquietud... jamás cambia.
Copy !req
1012. ¿Ustedes viven aquí?
Copy !req
1013. - Oahu.
- Nosotros también.
Copy !req
1014. Sí, es que estoy sacando a las chicas
fuera de la ciudad por un par de días.
Copy !req
1015. Su madre está en el hospital, así que
pensé darles unas pequeñas vacaciones.
Copy !req
1016. Vaya, no.
Copy !req
1017. ¿Qué sucede?
Si no le importa que le pregunte.
Copy !req
1018. Solo un pequeño accidente en un bote.
Se golpeó bastante fuerte en la cabeza.
Copy !req
1019. ¿Un velero?
Copy !req
1020. ¿O uno con motor?
Copy !req
1021. Con motor.
Copy !req
1022. Bueno, buena suerte con eso.
Espero que se mejore.
Copy !req
1023. No tan lejos Skailer.
Copy !req
1024. ¿Ustedes se están quedando
en las cabañas de aquí?
Copy !req
1025. Sí, mi marido
tuvo que venir por trabajo...
Copy !req
1026. así que pensamos que todos podríamos
hacer una pequeña vacación de eso.
Copy !req
1027. Él conoce al dueño, así que...
Copy !req
1028. - Hugh King.
- Así es.
Copy !req
1029. Es mi primo.
Copy !req
1030. Entonces posiblemente conozca
a mi marido. ¿Brian Speer?
Copy !req
1031. No, no puedo decir que sí.
Copy !req
1032. Solo supuse,
desde que él ha estado...
Copy !req
1033. ¡Papá!
Copy !req
1034. ¡Algo me mordió!
Copy !req
1035. Un placer hablar con usted.
Copy !req
1036. Lo mismo digo. Cuídese.
Copy !req
1037. Ahí está el primo Hugh.
Copy !req
1038. Consíguenos una mesa.
Pide algo para mí.
Copy !req
1039. - ¿Qué quieres?
- Cualquier cosa.
Copy !req
1040. Hola, ¿Hugh?
Copy !req
1041. ¡Hola! ¡Mattie!
Copy !req
1042. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1043. No esperaba verte hasta la reunión.
Copy !req
1044. Solo sacando a las niñas del hospital
por un par de días.
Copy !req
1045. - Estas son...
- Scottie y Alex.
Copy !req
1046. ¡Son chicas grandes ahora!
Copy !req
1047. Sí, solo necesitaban
un cambio de paisaje.
Copy !req
1048. Sí, chico, por lo que has
estado pasando. Es un trato duro.
Copy !req
1049. - Sí.
- Pero Elizabeth...
Copy !req
1050. oye, es,
es una chica fuerte, te lo digo.
Copy !req
1051. Una luchadora. Lo logrará.
Copy !req
1052. ¿Quieres un trago?
Copy !req
1053. Sí, lo que tengas.
Copy !req
1054. - ¿Julia?
- Sí.
Copy !req
1055. - Un tradicional para mi primo aquí.
- Muy bien.
Copy !req
1056. - Me alegra verte, Matt.
- A mí también.
Copy !req
1057. ¿Cómo has estado por lo demás?
Copy !req
1058. No hay mucho más.
Copy !req
1059. Entre los negocios y el hospital,
ya sabes, intentando mantenerme a flote.
Copy !req
1060. Oye, vi que tienes algo de gente
quedándose en la cabaña.
Copy !req
1061. Oye Mattie, si hubiera sabido
que venían, hubiera podido sacar—
Copy !req
1062. No, no, no, para nada es eso.
Copy !req
1063. Solo me preguntaba por el tipo
al que se la estás alquilando.
Copy !req
1064. Creo que su nombre es Brian Speer.
Copy !req
1065. Sí, sí, un verdadero y resuelto
hijo de perra.
Copy !req
1066. Es el de la hermana de Lou—
Copy !req
1067. No, espera.
Lou tiene una hermana, y su marido.
Copy !req
1068. El cuñado de Lou
es el primo de este tipo.
Copy !req
1069. ¿Quién es Lou?
Copy !req
1070. No, espera. ¿Te refieres
a la cabaña en la bahía...
Copy !req
1071. o a la cabaña de atrás
por el sendero?
Copy !req
1072. La bahía.
El tipo con la esposa y dos chicos.
Copy !req
1073. Sí, eso es.
Un resuelto hijo de perra.
Copy !req
1074. Como sea, la cosa es que...
Copy !req
1075. el tipo con el que hacemos negocios
es el cuñado de este hombre.
Copy !req
1076. Trabajos para él.
Copy !req
1077. ¿A qué te refieres con el tipo
con el que hacemos negocios?
Copy !req
1078. ¿En quién piensas? ¡Don!
¿Quién otro? Holitzer.
Copy !req
1079. Holitzer.
Copy !req
1080. Es lo que digo. Es el cuñado de Don
el que está en la cabaña.
Copy !req
1081. Brian Speer.
Copy !req
1082. ¿No lo conoces? Hubiera creído que lo
conocerías. Es un agente inmobiliario.
Copy !req
1083. Así que si le vendemos a Don...
Copy !req
1084. y eso es lo que vamos a hacer, ¿no?
Eso es lo que tú también quieres.
Copy !req
1085. Un buen tipo, Don.
Lo hará bien por nosotros.
Copy !req
1086. Luego cuando Don urbanice
y revenda y arriende y todo eso...
Copy !req
1087. dejará a su cuñado en la cabaña
encargado de las negociaciones.
Copy !req
1088. Muchas de ellas, de todos modos.
Copy !req
1089. Gran punto para ese tipo.
Copy !req
1090. Esta tarde seremos una gran voz,
mi sobrino.
Copy !req
1091. De ahora en más Ke'ola.
Copy !req
1092. Hugh, ¿cómo es?
Copy !req
1093. ¿Quién?
Copy !req
1094. Brian Speer.
¿Qué más sabes de él?
Copy !req
1095. No mucho.
Es afortunado.
Copy !req
1096. Un hijo de perra que hará una gran
cantidad de dinero en comisiones.
Copy !req
1097. No si no vamos con esa oferta.
Copy !req
1098. Todos queremos a Don.
Copy !req
1099. Tú también, Matt. Así lo has dicho.
Copy !req
1100. Sí. Yo solo—
Tienes razón.
Copy !req
1101. Hugh, me alegra verte, Hugh.
Copy !req
1102. A mí también.
Copy !req
1103. - Nos vemos en la reunión.
- Allí estaré.
Copy !req
1104. Este lugar está muy bueno.
Copy !req
1105. Totalmente.
Copy !req
1106. Te pedimos mahi.
Copy !req
1107. Fantástico.
Copy !req
1108. Bueno, ¿adivina qué?
Esa mujer de hoy en la playa...
Copy !req
1109. Era su esposa.
Copy !req
1110. - ¿La esposa de quién?
- De Brian Speer.
Copy !req
1111. ¿Qué?
¿El bombón con el sombrero?
Copy !req
1112. - Sí.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
1113. - Sí.
- ¿Entonces está casado?
Copy !req
1114. - ¿Por qué no dijiste nada?
- Quiero hablar con él, no con ella.
Copy !req
1115. Pero sé dónde está la casita.
Copy !req
1116. ¿Sí?
Copy !req
1117. Entonces hagámoslo ahora.
Vamos a golpear su puerta.
Copy !req
1118. Eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
1119. No hagas eso. No estés entusiasmada.
Esto no es divertido.
Copy !req
1120. Bueno, es lo que vinimos a hacer aquí.
Copy !req
1121. Cierto.
Copy !req
1122. Entonces tú hablarás con su esposa
mientras yo hablo con él.
Copy !req
1123. Y descubriremos algún modo
de distraer a Scottie y a sus hijos.
Copy !req
1124. Entendido.
Sid, ven aquí.
Copy !req
1125. Mándalos al demonio, jefe.
Copy !req
1126. Ven, Sid.
Copy !req
1127. Está bien.
Copy !req
1128. Lamento meterte en esto...
Copy !req
1129. debería hacerlo yo solo.
Copy !req
1130. - Es egoísta de mi parte.
- Soy yo la que te metió en esto.
Copy !req
1131. Yo soy la persona que lo sabía.
Copy !req
1132. No seas cobarde.
Copy !req
1133. ¡Hola!
Copy !req
1134. Soy el tipo de hoy en la playa.
Copy !req
1135. Hola.
Copy !req
1136. Sí, mira, soy un idiota.
Copy !req
1137. Me di cuenta que en realidad
sí conozco a tu esposo.
Copy !req
1138. Mi hija y yo volvíamos al hotel
y pensé que podíamos pasar a saludar.
Copy !req
1139. Genial. Vengan.
Copy !req
1140. Soy Matt King. Ella es Alexandra.
Copy !req
1141. - Soy Julie Speer.
- Hola.
Copy !req
1142. Me pareció reconocerte. Has aparecido
mucho en el diario últimamente.
Copy !req
1143. Pensé que debías conocer a Brian,
ya que también está metido en eso.
Copy !req
1144. Sí, no, lo sé.
Sí, muy metido.
Copy !req
1145. Quizás me haya reunido con él.
No lo sé.
Copy !req
1146. Supongo que ya están por decidirse.
¿En un par de días se reúne tu familia?
Copy !req
1147. Lo siento. Esto seguramente sea
un conflicto de intereses o algo.
Copy !req
1148. No, está bien. De hecho, en unos días
todo habrá terminado ya.
Copy !req
1149. ¿Quieren lasaña?
Copy !req
1150. - No, gracias. Acabamos de comer.
- Un trago entonces.
Copy !req
1151. - Sí, seguro.
- ¿Vino tinto?
Copy !req
1152. - ¿Té helado?
- Perfecto.
Copy !req
1153. ¡Hola!
Copy !req
1154. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1155. Hola, soy Brian.
Copy !req
1156. Brian, ya nos hemos conocido.
Copy !req
1157. Matt King.
Copy !req
1158. Mi esposa es Elizabeth King.
Creo que la conoces también.
Copy !req
1159. Ella es su hija, Alexandra.
Copy !req
1160. Estaba a punto
de ir a buscar los tragos.
Copy !req
1161. Bien, bien.
Copy !req
1162. - ¿Necesitas ayuda?
- No, yo puedo.
Copy !req
1163. Elizabeth está muriendo.
Copy !req
1164. Espera, jódete.
Se está muriendo.
Copy !req
1165. La desconectamos de la máquina hoy.
Morirá en un par de días.
Copy !req
1166. ¿Este es él?
Copy !req
1167. - ¿Por qué ella se iría con él?
- Es algo que me supera.
Copy !req
1168. Bueno, es muy articulado.
Copy !req
1169. Lo siento, nunca pensé
que llegaríamos a esto.
Copy !req
1170. ¿Lamentas que mi mamá vaya a morir?
Copy !req
1171. ¿Lamentas habértela cogido?
¿O haberlo hecho a pesar de mi padre?
Copy !req
1172. Siento mucho todo eso.
Copy !req
1173. Mira, no vengo a destruir tu vida.
Puedes ir al hospital, si quieres.
Copy !req
1174. No sé cuánto piensas estar aquí,
pero seguro tienes una excusa para irte.
Copy !req
1175. Debes ser bueno en ello.
Copy !req
1176. Puedes estar a solas con ella
para despedirte o hacer lo que quieras.
Copy !req
1177. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
1178. Bien, no puedo tenerlos aquí,
¿entienden?
Copy !req
1179. Aquí tienen.
Copy !req
1180. Gracias.
Copy !req
1181. Todos están tan serios.
¿No estarán hablando de negocios, no?
Copy !req
1182. Estamos hablando sobre el amor.
Copy !req
1183. Eso es lindo.
Copy !req
1184. Brian, llama a los chicos para cenar.
Copy !req
1185. Están bien, déjalos jugar un rato más.
Copy !req
1186. Están alquilando una cabaña muy linda...
Copy !req
1187. y muy bien ubicada.
Copy !req
1188. Solía venir de niño, antes era
una casa de veraneo.
Copy !req
1189. Alex, tu tío abuelo Warren y
la tía Lillian la construyeron en 1920.
Copy !req
1190. No he estado adentro en años.
Copy !req
1191. Entra, te daremos un tour.
Copy !req
1192. Brian, puedes caminar con mi papá y sus
memorias mientras hablo con Julie aquí.
Copy !req
1193. Sí, me gustaría eso, si no te molesta.
Copy !req
1194. Solo una mirada rápida.
Copy !req
1195. Está bien, no vivo aquí
ni nada pero bueno.
Copy !req
1196. ¿Puedes sostener esto?
Copy !req
1197. Empecemos desde aquí.
Copy !req
1198. Acá estamos.
Copy !req
1199. - ¿Cómo se conocieron? Quiero saber.
- No puedo hacer esto.
Copy !req
1200. Yo tampoco.
¿Cómo se conocieron?
Copy !req
1201. Pensé que solo venías
a decirme lo del hospital.
Copy !req
1202. Cambié de parecer. No puedo preguntarle
los detalles a mi ella, ¿no es así?
Copy !req
1203. ¿Cómo se conocieron?
Copy !req
1204. En una fiesta.
Copy !req
1205. - ¿Qué fiesta?
- La del Super Bowl.
Copy !req
1206. - En lo de Mitchell.
- ¿Ayuda eso? ¿Lo hace menos leve?
Copy !req
1207. Oye, te estoy haciendo un favor.
Podría salir ahora y joderte la vida...
Copy !req
1208. así que mejora tu actitud.
Copy !req
1209. ¿Luego qué?
Copy !req
1210. ¿Cómo pudiste haberla invitado a salir?
Copy !req
1211. ¿Era por el trato? ¿Fue eso lo que
te convenció de que ella era para ti?
Copy !req
1212. No.
No es lo que piensas.
Copy !req
1213. - Solo sucedió.
- Nada sucede porque sí.
Copy !req
1214. Todo sucede porque sí.
Copy !req
1215. ¿Iba a dejarme?
Copy !req
1216. Lo habría hecho...
Copy !req
1217. pero yo no quería que eso pase.
Copy !req
1218. Amo a Julie.
Copy !req
1219. Por favor, no le digas.
Copy !req
1220. Por favor.
Copy !req
1221. No sé por qué lo hice. Lo lamento.
Copy !req
1222. ¿Te dijo que te amaba?
Copy !req
1223. ¿Tú la amas?
Copy !req
1224. Tú no la amas.
Copy !req
1225. Tú no la amas, la estabas usando
para llegar a mí.
Copy !req
1226. No, te dije.
No estaba intentando llegar a ti.
Copy !req
1227. Era una aventura...
Copy !req
1228. una atracción. Sexo.
Copy !req
1229. Y ella se dejó llevar un poco con todo
eso, y supongo que yo la acompañaba.
Copy !req
1230. Es decir, no decía precisamente que no
a las cosas. Debería haberlo hecho.
Copy !req
1231. Amo a mi familia.
Copy !req
1232. Entonces supongo
que todo está resultando.
Copy !req
1233. Sus labios están sellados,
y tú no tienes...
Copy !req
1234. que pasar por el problema de dejarla.
Copy !req
1235. Oye, oye, eso es muy injusto.
Tuve.. tengo... mucho respeto por ella.
Copy !req
1236. Es una mujer maravillosa.
Copy !req
1237. - Una pregunta más para ti.
- ¿Sí?
Copy !req
1238. ¿Alguna vez has estado en mi habitación?
Copy !req
1239. Una vez.
Copy !req
1240. Podrías haber tenido el decoro
de mentir sobre esa.
Copy !req
1241. De acuerdo, dos.
Copy !req
1242. Bueno, ella está en el hospital
de Queen’s si quieres decirle adiós.
Copy !req
1243. Eso es todo lo que realmente
vine a decir.
Copy !req
1244. Es fantástico, todo remodelado,
nuevos dispositivos.
Copy !req
1245. Es lindo.
Copy !req
1246. Alex, creo que deberíamos irnos.
Copy !req
1247. Bueno, oigan, gracias
por pasar a saludar.
Copy !req
1248. Es un placer conocerlos.
Tal vez nos veamos mañana en la playa.
Copy !req
1249. Sí, tal vez.
Copy !req
1250. Encantada.
Copy !req
1251. Oye.
Copy !req
1252. ¿Y cuándo crees que aparecerás?
Copy !req
1253. No tengo idea.
Copy !req
1254. ¿Estaba apenado?
Copy !req
1255. Espero que lo estuviera, hombre.
Copy !req
1256. Podrías haberle dicho a su esposa,
y no lo hiciste.
Copy !req
1257. Yo diría todo.
Espero que sepa lo afortunado que es.
Copy !req
1258. Ella merece saber.
Copy !req
1259. Sino será una perra tonta
el resto de su vida.
Copy !req
1260. Sid.
Copy !req
1261. Solo decía.
Copy !req
1262. No hace falta ponerse repulsivo.
Copy !req
1263. De todos modos, no importa.
Eso ha quedado atrás.
Copy !req
1264. Sí, bueno. La única por la que tenemos
que preocuparnos de contarle...
Copy !req
1265. cosas ahora es a Scottie.
Copy !req
1266. Le he pedido al Dr. Johnston
que nos ayude a dar las noticias mañana.
Copy !req
1267. Aquí estamos.
Copy !req
1268. Hola.
Copy !req
1269. - Hola, Barry.
- Hola.
Copy !req
1270. - Hola, Alice.
- Hola, Barry.
Copy !req
1271. - Hola, Alex.
- Me alegra verte.
Copy !req
1272. Scott.
Copy !req
1273. Hola, Tutu.
Copy !req
1274. Alex, traeremos algunas sillas
para Tutu, ¿no?
Copy !req
1275. Aquí estás otra vez.
Copy !req
1276. Y...
Copy !req
1277. ¿qué decidiste?
Copy !req
1278. No queda mucho que decidir.
Copy !req
1279. Solo estamos improvisando un poco
y asegurándonos de que esté cómoda.
Copy !req
1280. Me refiero a que decidiste
sobre el comprador.
Copy !req
1281. ¿Quién es tu comprador?
Copy !req
1282. ¿Cuánto consigues?
Copy !req
1283. Papá...
Copy !req
1284. Estoy seguro de que podrás leer eso
en el diario.
Copy !req
1285. No tengo que leerlo.
Puedo escucharlo ahora mismo.
Copy !req
1286. Scott, no hablemos de eso aquí.
No es momento para eso.
Copy !req
1287. Lo mismo para ti, supongo.
Un millón aquí, un millón allá.
Copy !req
1288. Es irónico, eso es todo.
Copy !req
1289. Elizabeth hereda esta desgracia justo
cuando tú estás heredando una fortuna.
Copy !req
1290. Ella te dio todo, Matt.
Copy !req
1291. Una casa buena y feliz...
Copy !req
1292. - ... dos hijas hermosas.
- Scott, ¿qué quieres decir?
Copy !req
1293. Ella quería su propio barco.
Debería haber tenido su propio barco.
Copy !req
1294. Uno con el que estuviera...
Copy !req
1295. - ... familiarizada.
- ¡Ella ni siquiera pilotaba!
Copy !req
1296. Su barco, el barco de otro...
No importaría.
Copy !req
1297. No vas a echarme la culpa por esto.
Copy !req
1298. Hacer problema por nimiedades.
Copy !req
1299. Ella era una esposa fiel, leal.
Merecía más.
Copy !req
1300. Tienes razón. Merecía más.
Copy !req
1301. Por el amor de Dios,
ten cuidado con el hombre.
Copy !req
1302. ¿Sabes? Mi padre ha estado haciendo
un trabajo realmente increíble...
Copy !req
1303. dadas las circunstancias.
Copy !req
1304. ¿Nos vamos?
Copy !req
1305. No, mamá, todavía no.
Copy !req
1306. Hombre, ese tipo es un idiota.
Copy !req
1307. ¿Siempre fue así?
Copy !req
1308. Sí.
Copy !req
1309. Bueno, sin sorpresas. Otro que resiste,
que no quiere vender para nada...
Copy !req
1310. es Don Holitzer.
Chicago agrupa un segundo lugar.
Copy !req
1311. Se siente bien.
Copy !req
1312. Estamos haciendo lo correcto, Mattie.
Copy !req
1313. Por lo menos no habrá ningún Wal-Mart.
Copy !req
1314. Muy bien.
Copy !req
1315. Ahora es tu petición, y tienes el apoyo
de todos nosotros, la mayoría al menos.
Copy !req
1316. Adelante, Capitán. Hazlo oficial.
Copy !req
1317. Es extraño, eso es todo.
Copy !req
1318. ¿Qué es extraño?
Copy !req
1319. No hicimos nada para poseer esa tierra.
Nos la encomendaron.
Copy !req
1320. Y ahora solo...
Copy !req
1321. No puedo hacerlo.
Copy !req
1322. No lo haré.
Copy !req
1323. - ¿A qué te refieres?
- No voy a firmar.
Copy !req
1324. ¿Qué estás haciendo, Matt?
Copy !req
1325. Es decir, sabemos que tienes
mucho entre manos ahora...
Copy !req
1326. pero no vas a arruinar esto
por nosotros.
Copy !req
1327. Está terminado.
Copy !req
1328. No quiero recurrir a Holitzer por esto.
Copy !req
1329. No quiero recurrir a nadie.
Copy !req
1330. Quiero conservarlo.
Copy !req
1331. Tu cabeza no está bien, Mattie.
Copy !req
1332. Tu cabeza no está bien.
Copy !req
1333. ¿Quieres un par de días para pensarlo?
Tómate un par de días.
Copy !req
1334. No necesito un par de días. Tengo
la autoridad, y esto es lo que quiero.
Copy !req
1335. Tenemos otras empresas que estamos
convirtiendo en sociedades anónimas.
Copy !req
1336. Podemos resolverlo.
Copy !req
1337. Tú eres el fideicomisario.
Copy !req
1338. Sabes mejor que nadie
que solo nos quedan siete años.
Copy !req
1339. Entonces tengo siete años para ver
cómo podemos conservarlas.
Copy !req
1340. Iremos por ti.
Copy !req
1341. Que seas abogado no significa que
el resto tenga miedo de ir por ti...
Copy !req
1342. pero nadie quiere hacer eso.
Copy !req
1343. Somos familia.
Copy !req
1344. La gente estará aliviada, Hugh,
el estado entero.
Copy !req
1345. Si firmo ese documento, perderemos para
siempre algo que debíamos proteger.
Copy !req
1346. Somos "haole" de mierda...
Copy !req
1347. vamos a colegios privados, clubs
y no hablamos en pidgin o hawaiano.
Copy !req
1348. Pero tenemos sangre hawaiana...
Copy !req
1349. y todavía estamos atados
a esta tierra...
Copy !req
1350. y nuestros hijos están atados
a esta tierra.
Copy !req
1351. Por alguna razón de mierda hace 150 años
que poseemos por milagro este paraíso...
Copy !req
1352. por alguna otra razón de mierda,
ahora yo soy el fideicomisario.
Copy !req
1353. Y no voy a firmar.
Copy !req
1354. Si me demandas, eso solo nos acercará.
Copy !req
1355. Está bien.
Copy !req
1356. Oigan todos.
Copy !req
1357. El primo Mattie
tiene un anuncio que hacer.
Copy !req
1358. Prepárense.
Copy !req
1359. Adelante.
Copy !req
1360. ¿Julie?
Copy !req
1361. Sé que apenas nos conocemos, pero estuve
pensando en ustedes los últimos días...
Copy !req
1362. sabía que su mamá estaba aquí y...
No sé. Sentí que tenía que pasar.
Copy !req
1363. - Te acuerdas de Alex.
- Hola.
Copy !req
1364. Ella es Scotty. Sid.
Ella es la Sra. Speer.
Copy !req
1365. - Julie.
- Julie.
Copy !req
1366. ¿Eras amiga de mi mamá?
Copy !req
1367. No, nunca nos conocimos
pero sabía mucho sobre ella.
Copy !req
1368. Mira, Julie, apreciamos mucho
que hayas venido.
Copy !req
1369. Las flores son hermosas.
Copy !req
1370. - Scottie, Alex. Vamos a la cafetería.
- Bien. Sí.
Copy !req
1371. Vamos, Scotty.
Copy !req
1372. - Estoy yendo.
- Vamos, Scotty.
Copy !req
1373. Quería dos segundos más.
Copy !req
1374. - Scotty.
- ¡Estoy yendo!
Copy !req
1375. No sé cuánto sabes sobre la condición
de mi esposa...
Copy !req
1376. pero va a morir muy pronto.
Copy !req
1377. Esa es la razón por la que estamos aquí,
básicamente.
Copy !req
1378. Lo sé.
Copy !req
1379. Por eso vine. Porque lo sé.
Copy !req
1380. Vine porque Brian no quería hacerlo...
Copy !req
1381. y eso no parecía correcto.
Alguien de mi familia debía venir.
Copy !req
1382. Entonces te dijo.
Copy !req
1383. Estuvo demasiado raro esa noche en que
viniste. Después me di cuenta de todo.
Copy !req
1384. Ya lo temía desde antes.
Copy !req
1385. Finalmente pude hacer que me lo diga.
Nos sacamos de quicio desde entonces.
Copy !req
1386. No es fácil con los chicos alrededor.
Copy !req
1387. Todo esto es algo que nunca
podría haber imaginado...
Copy !req
1388. y la decisión de tu familia
sobre las tierras.
Copy !req
1389. Creo que estás haciendo
lo correcto pero, pero Brian está...
Copy !req
1390. Todo es complicado y confuso.
Copy !req
1391. Lo sé.
Copy !req
1392. Estoy enojada, pero lo lamento tanto.
Copy !req
1393. No puedo imaginarme
por lo que estás pasando.
Copy !req
1394. ¿Te importa si le digo algo a ella?
Copy !req
1395. Está bien.
Copy !req
1396. Elizabeth, soy Julie.
Copy !req
1397. La esposa de Brian.
Copy !req
1398. Solo quería decirte...
Copy !req
1399. Solo quería decirte que te perdono.
Copy !req
1400. Te perdono por tratar
de irte con Brian.
Copy !req
1401. Te perdono por casi destruir mi familia.
Copy !req
1402. ¿Por qué debería perdonarte...?
Copy !req
1403. Tengo que perdonarte...
Copy !req
1404. aunque quiera odiarte.
Copy !req
1405. - Está bien, es suficiente.
- Tengo que perdonarte.
Copy !req
1406. Francamente, creo que es suficiente.
Copy !req
1407. ¿Está bien? Vamos.
Copy !req
1408. Gracias, Julie.
Copy !req
1409. Él no la amaba, para que lo sepas.
Copy !req
1410. Él realmente no la amaba.
Copy !req
1411. Por eso es que vine.
Copy !req
1412. Está bien.
Copy !req
1413. Adiós, Elizabeth.
Copy !req
1414. Adiós mi amor...
Copy !req
1415. mi amiga, mi dolor...
Copy !req
1416. mi alegría.
Copy !req
1417. Adiós.
Copy !req
1418. Adiós.
Copy !req
1419. Adiós.
Copy !req
1420. Supongo que eso es todo.
Copy !req
1421. Hay algunos lugares a los que son
muy difíciles de llegar en este mundo...
Copy !req
1422. pero en otros, es más difícil vivir.
Copy !req
1423. La temperatura promedio aquí, en esta
parte de la Tierra, es de -50 grados.
Copy !req
1424. Con frutilla.
Copy !req
1425. Una cucharada de café.
Copy !req
1426. Genial.
Copy !req
1427. La Antártida solía ser
un lugar tropical...
Copy !req
1428. con densos y animados bosques...
Copy !req
1429. pero luego los continentes
comenzaron a moverse hacia el sur.
Copy !req
1430. Cuando el movimiento cesó, los bosques
fueron reemplazados por hielo.
Copy !req
1431. Los viejos residentes murieron
o ya se habían ido hace mucho tiempo.
Copy !req
1432. Básicamente, la mayoría de ellos.
Copy !req
1433. El pingüino real
es esencialmente un ave...
Copy !req
1434. .. solo que hace de su casa, el mar.
Copy !req
1435. Si te preguntas, qué es lo que hace aquí
en el hielo...
Copy !req
1436. esa es otra historia.
Están aquí durante el mismo tiempo...
Copy !req
1437. en el que quieren dejar su casa
y comenzar un viaje memorable.
Copy !req
1438. Han viajado una gran distancia...
Copy !req