1. Hace algunos años
Copy !req
2. No quiero ser producto
de mi medio ambiente.
Copy !req
3. Quiero que mi medio ambiente
sea un producto mío.
Copy !req
4. Hace años teníamos la Iglesia.
Copy !req
5. Era solo una manera de decir
que nos teníamos unos a otros.
Copy !req
6. Pero ahora, no sé.
Copy !req
7. Es curioso. Te llena el corazón de odio.
Copy !req
8. Los Caballeros de Colón eran violentos.
Verdaderos bachichas.
Copy !req
9. Ellos agarraron su parte de la ciudad.
Copy !req
10. Veinte años después de que un irlandés
no podía conseguir un maldito trabajo...
Copy !req
11. tuvimos la presidencia.
Descanse en paz.
Copy !req
12. Eso es lo que los negros no entienden.
Copy !req
13. Es algo que tengo contra ellos.
Copy !req
14. Nadie te regala nada.
Tú tienes que tomarlo.
Copy !req
15. No vuelvas a hacerme venir
hasta acá por esto.
Copy !req
16. No volverá a suceder, señor C.
Copy !req
17. Carmen se está convirtiendo
en una linda señorita.
Copy !req
18. Deberías estar orgulloso.
Copy !req
19. ¿Ya te bajó tu regla, Carmen?
Copy !req
20. ¿Eres el hijo de Johnny Sullivan?
Copy !req
21. ¿Vives con tu abuela?
Copy !req
22. Sí.
Copy !req
23. Vin, dale un par de paquetes de pan...
Copy !req
24. y unos cuantos litros de leche.
¿Te gusta la mortadela con queso?
Copy !req
25. Dale algunas carnes frías.
Pon un frasco de mayonesa.
Copy !req
26. ¿Te gustan las historietas?
Copy !req
27. ¿Eres bueno en la escuela?
Copy !req
28. - Sí.
- Qué bien.
Copy !req
29. Yo también lo era.
Es una paradoja.
Copy !req
30. Quédate con el cambio.
Cómprate algo de maquillaje.
Copy !req
31. Si necesitas ganar
un poco de dinero extra...
Copy !req
32. pasa por la Calle L.
Copy !req
33. ¿Sabes dónde encontrarme en la Calle L?
Copy !req
34. - Buen chico.
- Gracias.
Copy !req
35. A ti, Señor, te encomendamos
el alma de tu siervo Alphonsus.
Copy !req
36. En este mundo él ahora está muerto.
Perdona los pecados...
Copy !req
37. que haya cometido
por su debilidad humana.
Copy !req
38. Amén.
Copy !req
39. La Iglesia te quiere en tu lugar.
Copy !req
40. Arrodíllate, párate, arrodíllate, párate...
Copy !req
41. Si a ti te gusta ese tipo de cosa,
no sé qué puedo hacer yo por ti.
Copy !req
42. Un hombre se abre su propio camino.
Copy !req
43. Nadie te regala nada.
Copy !req
44. Tú tienes que tomarlo. Non serviam.
Copy !req
45. James Joyce.
Copy !req
46. Muy bien, Colin.
Copy !req
47. Los bachichas del lado norte,
de Providence...
Copy !req
48. trataron de decirme lo que debía hacer.
Copy !req
49. Y tal vez les haya ocurrido algo.
Copy !req
50. Tal vez...
Copy !req
51. algo así.
Copy !req
52. ¡Cielos!
Copy !req
53. Cayó en una postura extraña.
Copy !req
54. Francis, tienes que hacerte ver.
Copy !req
55. Cuando te decides a ser algo,
puedes serlo.
Copy !req
56. Eso es lo que no te dicen en la Iglesia.
Copy !req
57. Cuando tenía tu edad, decían
que podíamos ser policías o criminales.
Copy !req
58. Hoy lo que te digo es:
Copy !req
59. Cuando estás frente a una pistola cargada...
Copy !req
60. ¿cuál es la diferencia?
Copy !req
61. Ese es mi muchacho.
Copy !req
62. un proyectil al dar en el blanco
y la destrucción que provoca.
Copy !req
63. Por ejemplo, lo que usan ustedes,
un 9mm de punta hueca.
Copy !req
64. Cuando la punta hueca
entra en el cráneo, forma un hongo.
Copy !req
65. Y cuando forma el hongo, se abre.
Así que pueden tener...
Copy !req
66. seis, ocho o diez
pequeñas partículas...
Copy !req
67. del proyectil que son como navajas...
Copy !req
68. ¡Sí, señor!
Copy !req
69. rasgando sus órganos internos
y causando daños masivos al cerebro.
Copy !req
70. Eso es el blowback.
Copy !req
71. ¡Váyanse al carajo!
Copy !req
72. Jodidos maricones.
Copy !req
73. Esos bomberos que no han cogido
desde que existe el fuego.
Copy !req
74. ¡Váyanse a bajar gatos de los árboles,
bola de maricones!
Copy !req
75. Lápices.
Copy !req
76. Comiencen.
Copy !req
77. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
78. Olvídalo.
Copy !req
79. Tu padre era conserje,
su hijo es simplemente un policía.
Copy !req
80. Esos bomberos son
un montón de maricones.
Copy !req
81. Lo son.
Copy !req
82. Me dijo: "Nunca terminas nada.
Si terminas el entrenamiento de policía...
Copy !req
83. te volveré a consentir, cariño".
Copy !req
84. Así que después de la graduación,
me darán una chupada.
Copy !req
85. Fantástico. Tu madre debe ser
una mujer maravillosa.
Copy !req
86. Vete a la mierda.
Copy !req
87. Míralo así. Eres un hombre negro en Boston.
Copy !req
88. No necesitas que
yo te ayude para estar jodido.
Copy !req
89. La Policía Estatal de Massachussets cuenta
con una larga tradición de excelencia.
Copy !req
90. Esta graduación solidifica su entrada...
Copy !req
91. a una de las agencias más destacadas
de las fuerzas policíacas.
Copy !req
92. Como gobernador
del Estado de Massachussets...
Copy !req
93. confío en que todos
y cada uno de ustedes...
Copy !req
94. servirá con distinción...
Copy !req
95. honor e integridad.
Copy !req
96. Felicitaciones a nuestros nuevos agentes.
Gracias. Rompan filas.
Copy !req
97. Sullivan, podrás usar ropa de civil
desde el principio. Felicitaciones.
Copy !req
98. - Vamos por una cerveza, ¿vienes?
- No, no, luego los alcanzo.
Copy !req
99. Se acabó la escuela.
Copy !req
100. Gracias, Frank.
Copy !req
101. Te lo ganaste.
Copy !req
102. No más lápices, no más libros...
Copy !req
103. Muy bien.
Copy !req
104. Esta no es la policía normal...
Copy !req
105. - ... es la policía estatal.
- ¡Y disparen!
Copy !req
106. La diferencia será ilustrada
por su entrenamiento.
Copy !req
107. ¡Policía estatal! ¡Abran la puerta!
Copy !req
108. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
109. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
110. ¿Entendido?
Copy !req
111. ¡Tírese al suelo! ¡Ahora mismo, vamos!
Copy !req
112. Felicitaciones por haber aprobado...
Copy !req
113. tu examen para detective, y bienvenido
a la Unidad Especial de Investigación.
Copy !req
114. Sí, qué emoción.
Copy !req
115. No trabajaremos juntos directamente.
Copy !req
116. Estarás con el capitán Ellerby,
pero me gusta verlos a todos.
Copy !req
117. Eres trabajador. Subirás rápido.
Copy !req
118. Como el pito de un niño de doce.
Copy !req
119. Gracias, sargento.
Copy !req
120. Es un placer.
Copy !req
121. - Gracias, señor.
- Buena suerte.
Copy !req
122. Felicitaciones.
Copy !req
123. Gracias, linda.
Copy !req
124. Ya puede pasar.
Copy !req
125. Siéntate.
Copy !req
126. ¿Sabes lo que hacemos aquí?
¿En mi sección?
Copy !req
127. Sí, señor, tengo cierta idea.
Copy !req
128. Digamos que no tienes idea
y dejémoslo ahí, ¿quieres?
Copy !req
129. No tienes idea. Ninguna.
Copy !req
130. Sí tuvieras idea de lo que hacemos, sería
porque no somos buenos haciéndolo, ¿no?
Copy !req
131. Seríamos unos idiotas.
Copy !req
132. ¿Nos estás llamando idiotas?
Copy !req
133. El sargento de personal Dignam
tiene un estilo único.
Copy !req
134. Me temo que debemos acostumbrarnos.
Copy !req
135. ¿Tienes conexiones de familia
en Southie? Por parte de tu padre.
Copy !req
136. ¿Por qué no nos hablas de tu tío Jackie?
Copy !req
137. Colocaba alfombras para Jordan Marsh.
Copy !req
138. El tío Jackie era un corredor de apuestas...
Copy !req
139. que les servía alcohol
a los veteranos en Somerville.
Copy !req
140. Lo mandó matar Nicastro en el 95.
Copy !req
141. Encontramos
su cadáver cerca del aeropuerto.
Copy !req
142. Cierto.
Copy !req
143. Recuerdo su funeral.
Copy !req
144. ¿Con el ataúd cerrado?
Copy !req
145. Así es.
Copy !req
146. ¿Le dijiste a alguien antes de que
te corrieran por golpear a un maestro...
Copy !req
147. que un tío tuyo murió de esa manera?
Copy !req
148. Tengo una pregunta.
Copy !req
149. ¿Cuán perturbado estás?
Copy !req
150. Hola, Darlene.
Copy !req
151. ¿Qué te dieron?
¿Sargento Primero?
Copy !req
152. Ascendiste rápido a sargento.
Copy !req
153. Unidad Especial de Investigación. Qué país.
Copy !req
154. Perfecto.
Copy !req
155. Oye, no me importa luchar por mí mismo.
Copy !req
156. Si de vez en cuando hicieras cosas
por tu cuenta, llegarías a alguna parte.
Copy !req
157. Somos policías. Esto no es "alguna parte".
Copy !req
158. Bueno, mira. Sé que eres trabajador.
Tal vez yo pueda hacer algo por ti.
Copy !req
159. ¿Tienes algún traje o te gusta vestir
como si fueras a invadir Polonia?
Copy !req
160. Vaya árbol genealógico, muchacho.
Copy !req
161. El gusano de tu tío,
Tommy Costigan, es otro imbécil.
Copy !req
162. Lo agarraron vendiéndole armas
a oficiales federales...
Copy !req
163. entre muchas, muchas otras cosas
ajenas a nuestras normas.
Copy !req
164. ¿Qué tiene que ver esto conmigo, eh?
Copy !req
165. ¿Por qué estás fingiendo ser policía?
Copy !req
166. Esta unidad es nueva, y ustedes
son los miembros más recientes.
Copy !req
167. Se les seleccionó en base
a su inteligencia y aptitudes.
Copy !req
168. Esta es una unidad elite.
Copy !req
169. Nuestra tarea es aplastar
o marginalmente desorganizar...
Copy !req
170. el crimen organizado de esta ciudad
con una mayor colaboración...
Copy !req
171. con el FBI, representado aquí
por el agente Frank Lazio.
Copy !req
172. Y lo haremos.
Copy !req
173. Y cuando hablo del crimen organizado
en esta ciudad...
Copy !req
174. saben a quién me refiero.
Copy !req
175. Ese es Jackie Costigan.
Es una foto vieja. Jackie falleció.
Copy !req
176. Su última fotografía conocida.
Copy !req
177. Costello usa a tres tipos clave.
Copy !req
178. Él es Fitzy... un lunático recién llegado...
Copy !req
179. que vive en Brockton con su madre.
Como salido de Siguiendo mi Camino.
Copy !req
180. Delahunt, matón.
Copy !req
181. French, el número uno.
Y, por supuesto, la estrella...
Copy !req
182. ya saben quién.
Tienen su información...
Copy !req
183. léanla. Quiero todas sus ideas...
Copy !req
184. para poder adjudicármelas.
Copy !req
185. Trabajen duro y progresarán rápido.
Copy !req
186. Están en la mejor posición
dentro del departamento.
Copy !req
187. A trabajar.
Copy !req
188. Tu padre...
Copy !req
189. era un asalariado en Southie.
Manejaba equipaje en el aeropuerto.
Copy !req
190. ¿Correcto?
Copy !req
191. Todos criminales, menos tu papá, ¿eh?
Copy !req
192. Y un cura, ya que parece que lo sabe todo.
Copy !req
193. Lo último que supe fue que vivía feliz...
Copy !req
194. casado con un niño de 12 años
en una playa de Tailandia.
Copy !req
195. La familia se ha clavado
en los proyectos de Southie como piojos.
Copy !req
196. Viviendo en apartamentuchos.
Copy !req
197. Sin embargo, tú te criaste
en la costa norte, ¿no?
Copy !req
198. Qué jodida vida.
Copy !req
199. Siempre tuviste dos caras, ¿verdad?
Copy !req
200. Eras una persona con tu papá,
y otra con tu mamá.
Copy !req
201. Eras de la clase media alta entre semana y
los fines de semana cambiabas de acento...
Copy !req
202. y andabas por los proyectos de Southie,
con tu papi, el burro de carga. ¿Correcto?
Copy !req
203. Sí. ¿Tenías acentos diferentes?
Copy !req
204. Sí, ¿verdad, maldita víbora?
Copy !req
205. Eras dos personas diferentes.
Copy !req
206. - ¿Es usted psiquiatra?
- Si lo fuera te preguntaría...
Copy !req
207. por qué eres un policía
ganando 30 mil dólares al año.
Copy !req
208. Y creo que aunque fuera el jodido
Sigmund Freud no obtendría una respuesta.
Copy !req
209. ¿Qué está haciendo en la policía un cabrón
con cortinas de encaje como tú?
Copy !req
210. Las familias constantemente
suben y bajan en Estados Unidos, ¿no?
Copy !req
211. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
212. Hawthorne.
Copy !req
213. ¿Qué te pasa, sabiondo?
¿No conoces nada de Shakespeare?
Copy !req
214. Tenemos una pregunta.
Copy !req
215. ¿Quieres ser policía,
o quieres aparentar que eres policía?
Copy !req
216. Es una pregunta honesta.
Copy !req
217. Muchos quieren aparentar ser policías.
Pistola. Insignia.
Copy !req
218. Fingir que están en la TV.
Copy !req
219. Muchos solo quieren estrellar un vidrio
con la cabeza de un negro.
Copy !req
220. No necesito su solicitud
personal de empleo, sargento.
Copy !req
221. ¿Qué dijiste, recluta?
Copy !req
222. Con todo respeto, señor,
¿qué quiere de mí?
Copy !req
223. Él no puede ayudarte.
Yo sé lo que eres, ¿de acuerdo?
Copy !req
224. Sé lo que eres y lo que no eres.
Copy !req
225. Soy el mejor amigo que tienes en el planeta
y te voy a ayudar a entender algo, bribón.
Copy !req
226. ¡No eres un jodido policía!
Copy !req
227. Tiene razón.
Copy !req
228. Aquí lidiamos con el engaño.
Pero no con el engaño a nosotros mismos.
Copy !req
229. Dentro de cinco años
podrás ser cualquier cosa en el mundo.
Copy !req
230. Pero no serás un policía
del estado de Massachussets.
Copy !req
231. ¿Está seguro de eso?
Copy !req
232. Estoy seguro.
Copy !req
233. Garantizado.
Copy !req
234. Según tus exámenes de admisión,
eres un astronauta, no un patrullero.
Copy !req
235. No tienes mucha familia.
Copy !req
236. No tengo ninguna familia.
Copy !req
237. ¿Qué es eso que me dijo Stephanie...
Copy !req
238. de que te convertiste en policía?
Copy !req
239. ¿Stephanie, la única que fue
al funeral de mi padre? ¿Esa Stephanie?
Copy !req
240. Esa Stephanie.
Copy !req
241. No hay mucho que decir, tío Edward.
Copy !req
242. ¿Estás tratando de probarle
algo a la familia?
Copy !req
243. Cuando dices "la familia",
¿a quién te refieres? ¿A ti?
Copy !req
244. Siempre tienes que
cuestionarlo todo, ¿verdad?
Copy !req
245. Tal vez tú debiste hacerte
algunas preguntas de vez en cuando.
Copy !req
246. ¿Soy un hijo de perra?
¿He dañado a mis hijos?
Copy !req
247. ¿Es mi esposa una ramera
interesada en el dinero?
Copy !req
248. Esas son preguntas, ¿no?
Copy !req
249. ¿Alguna vez fui bueno
con mi hermana moribunda...
Copy !req
250. o solo ahora estoy fingiendo serlo?
Copy !req
251. ¿Necesitas dinero para el funeral?
Copy !req
252. Cuando mi madre muera,
ya no tendremos ninguna conexión.
Copy !req
253. Es encantador. Techos altos, pisos
de parquet. El baño es enorme.
Copy !req
254. El refrigerador tiene alarma,
por si tiene problemas con la comida.
Copy !req
255. Es un chiste... no muy gracioso.
Copy !req
256. Tiene una fabulosa vista
de la Cámara Legislativa. Beacon Hill.
Copy !req
257. Si vive aquí, el martes
ya pertenecerá a la clase alta.
Copy !req
258. Así que es policía.
Copy !req
259. Detective de la policía estatal.
Copy !req
260. Detective de la policía estatal.
Copy !req
261. ¿Es un detective
de la policía estatal casado?
Copy !req
262. No.
Copy !req
263. Este es un lugar un poco grande...
Copy !req
264. Habrá un co-comprador.
Copy !req
265. Estupendo. Sí.
Compartirá la vivienda. No hay problema.
Copy !req
266. Solo déme los papeles.
Copy !req
267. Claro.
Copy !req
268. Otórgale el descanso eterno, Señor,
y que brille una luz perpetua sobre ella.
Copy !req
269. Que descanse en paz. Amén.
Copy !req
270. Que su alma y las almas
de todos los fieles difuntos...
Copy !req
271. por la misericordia de Dios,
descansen en paz.
Copy !req
272. Amén.
Copy !req
273. El cielo abriga a los fieles difuntos.
F. Costello
Copy !req
274. ¿Qué hago entonces?
Copy !req
275. Hay dinero detrás de esta operación.
Copy !req
276. No se te pagará como a un policía normal,
pero habrá una bonificación.
Copy !req
277. Libre de impuestos.
Copy !req
278. No podemos ocultar...
Copy !req
279. que fuiste un recluta.
Copy !req
280. Te condenarán por un crimen.
Copy !req
281. Tendría sentido que te declararas
culpable de amenazas y agresión.
Copy !req
282. Dada tu naturaleza.
Copy !req
283. Estarás en la cárcel el tiempo suficiente...
Copy !req
284. para convencer a cualquiera
de que no es un engaño.
Copy !req
285. Saldrás con libertad condicional,
verás a un psiquiatra, todo el proceso.
Copy !req
286. Si quieres servirle al Estado,
esta es tu oportunidad.
Copy !req
287. Te necesitamos, amigo.
Copy !req
288. Ya fingiste ser un Costigan
del sur de Boston.
Copy !req
289. Todos los fines de semana, sargento.
Copy !req
290. Perfecto.
Copy !req
291. Hazlo otra vez...
Copy !req
292. por mí.
Copy !req
293. Oye, ¿tú eres Billy Costigan?
Copy !req
294. Sí. ¿Quién quiere saberlo?
Copy !req
295. No es por nada. Conozco
a un Sean Costigan en la calle L.
Copy !req
296. Sí, es mi primo.
Copy !req
297. - Conectado, pero no muy brillante.
- Sí, lo sé.
Copy !req
298. Sin ofender.
Copy !req
299. - ¿Billy?
- Sí, soy yo.
Copy !req
300. - ¡Dios mío! ¡Qué gusto verte!
- Tía Kathy, ¿cómo estás?
Copy !req
301. Qué gusto verte. Pasa.
Copy !req
302. Dijeron que estabas en la policía.
No podía creerlo.
Copy !req
303. Me corrieron hace
cerca de cuatro meses.
Copy !req
304. Salió en los periódicos.
Copy !req
305. Ya lo sabes.
Copy !req
306. ¿Por qué nos has agraciado
con tu presencia?
Copy !req
307. Le traje a tu madre
algunas fotos de mi padre.
Copy !req
308. Mira esa sonrisa.
Copy !req
309. Mi madre las tenía.
Copy !req
310. Mi madre murió.
Copy !req
311. Lo siento. Lamento tus problemas.
Copy !req
312. Yo también estuve en un funeral.
Copy !req
313. Myles Kennefick.
Copy !req
314. Lo conocí en la escuela.
Copy !req
315. Joven. Es terrible. Es una lástima.
Copy !req
316. - ¿Te acuerdas? Qué noche.
- Oye, oye...
Copy !req
317. Tengo...
Copy !req
318. como treinta mil dólares.
Dinero del seguro.
Copy !req
319. Ya sabes, de cuando falleció mi madre.
Copy !req
320. En tu negocio, si te diera...
Copy !req
321. digamos, diez mil... ¿qué me redituaría?
Copy !req
322. Ya sabes lo que sueles decir
en momentos como este.
Copy !req
323. ¿Qué?
Copy !req
324. Vamos, imbécil. Vamos.
Copy !req
325. ¿Quieres que lo diga yo?
Copy !req
326. No soy policía, ¿entiendes?
Copy !req
327. Soy tu maldito primo.
Copy !req
328. Eres de lo peor.
Copy !req
329. Eres un cabrón corrupto.
Tienes que ser mi primo.
Copy !req
330. Malditos boricuas,
creen que lo saben todo.
Copy !req
331. Si supieran un carajo,
no serían puertorriqueños.
Copy !req
332. La R es de riqueños
Copy !req
333. ¡La P es de puercos!
Copy !req
334. ¿Quieres cerrar el hocico un segundo?
Copy !req
335. Claro. Tú fuiste policía.
Copy !req
336. Cuando estemos trabajando juntos,
limítate a dos olidas por hora, ¿de acuerdo?
Copy !req
337. Ni siquiera deberíamos estar
haciendo esto tan cerca de Worcester.
Copy !req
338. De este lado de Worcester.
Copy !req
339. ¿Quién dice?
Copy !req
340. Dice él. Dice Costello.
Copy !req
341. Lo dice Dios, en lo que a ti...
Copy !req
342. concierne.
Copy !req
343. No, no, no es policía.
Salió de la cárcel hace tres semanas.
Copy !req
344. Jodido policía.
Copy !req
345. Habla como si su mierda no apestara,
pero es buena gente.
Copy !req
346. Conocí a su padre.
Copy !req
347. - Me caía mejor su tío Jackie.
- Jackie no era malo.
Copy !req
348. El tío Jackie era excelente.
Copy !req
349. Malditos bachichas.
Copy !req
350. Jackie.
Copy !req
351. Jugo de arándano.
Copy !req
352. Es un diurético natural.
Copy !req
353. Mi novia lo toma cuando tiene su regla.
Copy !req
354. ¿Qué? ¿Tienes tu regla?
Copy !req
355. ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
356. ¿Me conoces?
Copy !req
357. No. No.
Copy !req
358. Yo soy el que te dice que hay tipos
a los que puedes golpear...
Copy !req
359. y otros a los que no.
Copy !req
360. Él no es totalmente uno de los que no
puedes golpear, pero casi...
Copy !req
361. es uno de los que no puedes golpear.
Copy !req
362. Así que voy a dar mi fallo
en este asunto ahora mismo.
Copy !req
363. No lo puedes golpear, ¿entiendes?
Copy !req
364. Sí, excelente. Bien. Bien.
Copy !req
365. Yo te conozco.
Copy !req
366. Conozco a tu familia.
Copy !req
367. Si vuelves a vender droga...
Copy !req
368. con ese primo tuyo
que es un magneto de policías...
Copy !req
369. me olvidaré de que tu abuela
fue tan amable conmigo.
Copy !req
370. Te cortaré los malditos cojones.
¿Entendiste?
Copy !req
371. Sí. Sí, entendí.
Copy !req
372. ¿Qué estás bebiendo?
Copy !req
373. Un jugo de arándano.
Copy !req
374. ¿Qué? ¿Tienes tu regla?
Copy !req
375. Sírvele un... jugo de arándano.
Copy !req
376. Oye, imbécil. Es el sobrino de Jackie.
Copy !req
377. ¿Qué?
Copy !req
378. ¿Qué carajo?
Copy !req
379. Lárgate de aquí.
Copy !req
380. Lamento llegar tarde.
Copy !req
381. El sargento mayor Dignam es nuestro
enlace con la unidad clandestina.
Copy !req
382. Hace muchos trabajos encubiertos.
Está aquí para darnos un informe.
Copy !req
383. Mi gente está allá afuera.
Son como indios. No los van a ver...
Copy !req
384. y no van a saber de ellos más
que a través de mí o del capitán Queenan.
Copy !req
385. Nunca...
Copy !req
386. sabrán la identidad de nuestros
agentes encubiertos.
Copy !req
387. Por desgracia, esta pocilga tiene
más filtraciones que la marina iraquí.
Copy !req
388. - Vete al carajo.
- Estoy cansado de cogerme a tu mujer.
Copy !req
389. - ¿Cómo está tu madre?
- Cansada de cogerse a mi padre.
Copy !req
390. Bien. Hoy, señoritas...
Copy !req
391. tengo microprocesadores.
Copy !req
392. Alguien, como ya deben saberlo,
se robó veinte microprocesadores...
Copy !req
393. de una planta en la Ruta 128.
Copy !req
394. Son microprocesadores de computadora
que pueden meter un misil...
Copy !req
395. en el trasero de un camello...
Copy !req
396. a cientos de kilómetros de distancia.
Copy !req
397. Estos pedacitos de plástico valen...
Copy !req
398. cerca de 100000 dólares cada uno.
Copy !req
399. Un tipo que trabajaba en la planta salió
el martes con una caja de procesadores...
Copy !req
400. tenía un boleto
para Florida el miércoles...
Copy !req
401. pero el jueves lo encontraron
en un basurero.
Copy !req
402. ¿Saben dónde comenzó
su vida ese rufián?
Copy !req
403. En los proyectos de Southie.
Copy !req
404. - ¿Cómo se llamaba el difunto?
- Myles Kennefick.
Copy !req
405. Consiguió el puesto con una
trascripción universitaria falsificada.
Copy !req
406. ¿En el sur de Boston?
Copy !req
407. Eres un genio. ¿Quién falsificó
tu trascripción, imbécil?
Copy !req
408. Su padre maneja la licorería
irlandesa. Kennefick's.
Copy !req
409. No estamos aquí para buscar a
ese borrico, sino para atrapar a Costello.
Copy !req
410. Tenemos a alguien que dice que Costello
mandará los procesadores a China.
Copy !req
411. Preparó todo el jodido asunto
y mató a Kennefick.
Copy !req
412. Tenemos que saber
hasta cuando Costello caga.
Copy !req
413. Sabríamos más si nos dieras la identidad
de tus informantes. A la agencia, claro.
Copy !req
414. Sin preguntar demasiados detalles...
Copy !req
415. ¿tiene a alguien con Costello
en este momento?
Copy !req
416. Tal vez. Tal vez no.
Copy !req
417. Tal vez vete al carajo.
Copy !req
418. Mi teoría es que los federales
son como hongos.
Copy !req
419. Dales mierda y mantenlos en la oscuridad.
Copy !req
420. Pasen un buen día, chicas.
Copy !req
421. Normalmente es muy agradable.
Copy !req
422. No lo juzguen solo por este encuentro.
Copy !req
423. Señora Kennefick, yo conocía a su hijo.
Copy !req
424. Conocía a Myles.
Copy !req
425. Era más joven que yo,
pero íbamos a la misma escuela.
Copy !req
426. Quiero agarrar a los que le hicieron esto.
Copy !req
427. ¿Quiere ayudarnos? ¿Quiere
ayudarnos a pescar a la gente...
Copy !req
428. que obligó a su hijo
a robar y luego lo mató?
Copy !req
429. Supuestamente.
Copy !req
430. Supuestamente.
Copy !req
431. Si lo mataron fue porque
debe haber hecho algo malo.
Copy !req
432. Pero no un robo. Eso no es malo.
¿Hizo alguna otra cosa mala?
Copy !req
433. Saluda a tu novia, cariño.
Copy !req
434. Digo... ¡váyase al carajo!
Copy !req
435. - ¿Anotaste eso?
- ¿Supuestamente o vete al carajo?
Copy !req
436. - Bienvenido al vecindario.
- Aquí son de otra raza, sargento.
Copy !req
437. ¿Estás en una visita casera?
Copy !req
438. ¿Lo he visto profesionalmente?
Copy !req
439. No, no. Pero sé quién eres.
Copy !req
440. Los hombres usan su revolver de servicio
mientras cumplen su deber...
Copy !req
441. y luego pueden ir contigo a hablar
de sus sentimientos y esas cosas.
Copy !req
442. No, no, yo sé cómo es.
Copy !req
443. Eres una terapeuta profesional.
Copy !req
444. Tengo una cita en este piso.
Copy !req
445. Bueno, que te diviertas.
Están todos locos en este piso.
Copy !req
446. Yo estoy en el piso de arriba.
Copy !req
447. - Un policía elegante.
- Sí, elegante.
Copy !req
448. - ¿Eres estatal?
- Sí, lo soy.
Copy !req
449. También estudio leyes.
Copy !req
450. ¿Suffolk, por las noches?
Copy !req
451. Sí, Harvard no está abierto de noche,
hasta donde yo sé.
Copy !req
452. ¿Cómo te enteraste?
Copy !req
453. Pregunté antes de ir al jodido Suffolk.
Copy !req
454. Escucha, yo fui a UMass.
No te estaba insultando.
Copy !req
455. Yo pensé que sí. Ahora tienes
que invitarme a cenar.
Copy !req
456. Tal vez puedes matar a alguien
y verme profesionalmente.
Copy !req
457. Apuñalaré a alguien con un pica hielo
si así podemos ir a cenar.
Copy !req
458. No, soy detective, te encontraré.
Copy !req
459. Es broma, necesito la tarjeta.
Copy !req
460. Gusto en conocerte... Madolyn.
Copy !req
461. Hola, papá. No sabía que
te estaban siguiendo hasta que los vi.
Copy !req
462. No, no pude. Estaba
el otro conmigo. No podía...
Copy !req
463. Van en un sedán azul
y una camioneta blanca.
Copy !req
464. Está pintada con graffiti al costado.
La camioneta es el equipo de audio.
Copy !req
465. Buen día.
Copy !req
466. Córtalo aquí.
Copy !req
467. Adiós.
Copy !req
468. ¡Imbécil!
Copy !req
469. Vamos, Babu. No puedo más.
No puedo esperar.
Copy !req
470. No puedo volver con las manos vacías.
No me hagas esto. Quiero ayudarte.
Copy !req
471. Vengan el próximo viernes.
Les daré el dinero.
Copy !req
472. Hoy es viernes, Babu.
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
Copy !req
473. Sigues llamándome Babu.
Soy Singh, cabrón.
Copy !req
474. Estoy tratando de ayudarte.
Copy !req
475. Dices que eres mi amigo
y ni siquiera sabes mi nombre.
Copy !req
476. ¿Quieres una paliza? A mí me darán
una paliza si no llevo algo esta vez.
Copy !req
477. ¿Ves a este tipo? ¿Lo ves?
Él no quiere que me des el dinero...
Copy !req
478. porque le gustaría romperte la cabeza
y yo no quiero que eso suceda.
Copy !req
479. Tengo a un solo cliente.
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
480. ¿Te va mal? Abriste una tienda
en un barrio irlandés.
Copy !req
481. Son gente muy sucia. ¿No lo sabes?
Copy !req
482. Vende papas. No sé qué vas a hacer.
Copy !req
483. Con permiso, caballeros. Permiso.
Copy !req
484. - ¿Vienen de Providence?
- No es asunto tuyo de dónde venimos.
Copy !req
485. ¿Están repartiendo cannoli o algo así?
Copy !req
486. ¡Estás acabando con mi negocio!
Copy !req
487. ¡Carajo!
Copy !req
488. ¿Qué pasa con este país?
¡Todos odian a todos!
Copy !req
489. Vete de aquí. ¡Vete!
Copy !req
490. También haces trabajos
con condicionales, ¿no?
Copy !req
491. Veo a delincuentes violentos.
Copy !req
492. ¡Ah! Los malos.
Copy !req
493. No necesariamente.
Copy !req
494. Tienen esto,
pero no tienen pato a l'orange.
Copy !req
495. ¿Estuvo bien tu plato?
Copy !req
496. Estaba rica la langosta. Pero como
es un lugar francés, me extrañó.
Copy !req
497. Estoy esperando a que tú empieces.
Copy !req
498. Yo no sé.
Si se mueve, le doy un balazo.
Copy !req
499. Ni siquiera sé lo que es.
Copy !req
500. ¿Cómo es ver gente encontrándose
a sí misma todo el día?
Copy !req
501. ¿Es difícil tener tantas
emociones sueltas por ahí?
Copy !req
502. ¿A ti te incomoda?
Copy !req
503. No, no. No estoy en tu sofá.
Copy !req
504. Ya sabes lo que dijo Freud
de los irlandeses.
Copy !req
505. Sí, lo sé.
Copy !req
506. Sí, si de verdad lo sabes, te veré otra vez.
Copy !req
507. ¿Quién dice que quiero verte otra vez?
Copy !req
508. ¿No quieres?
Copy !req
509. Deberías ver tu cara.
Claro que quiero verte otra vez.
Copy !req
510. Lo que Freud dijo de los irlandeses...
Copy !req
511. es que somos los únicos
inmunes al psicoanálisis.
Copy !req
512. - Sí, eso dijo.
- Ya lo sé.
Copy !req
513. Debes estar hasta el cuello
con una clientela de policías irlandeses...
Copy !req
514. ¿Revelando sus sentimientos?
Buena suerte.
Copy !req
515. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
516. Algunos mejoran.
Copy !req
517. De acuerdo.
Copy !req
518. A veces quisiera que la gente se olvidara
de sí misma e hiciera su trabajo.
Copy !req
519. ¿Incluyendo los criminales?
Copy !req
520. Si ellos no hacen su trabajo,
tú estarías desempleado.
Copy !req
521. Siempre tendré un empleo.
Sólo arrestaré a gente inocente.
Copy !req
522. - Espera. Eres tremendo.
- Ah, no tienes idea.
Copy !req
523. Te arrestaré a ti ahora mismo.
Copy !req
524. Es mi palabra contra la tuya.
Copy !req
525. Y luego la vi bailando
en la boda con ya sabes quién.
Copy !req
526. Y el otro le dice:
Copy !req
527. "¿Por qué no vas a Padres sin Pareja?"
Copy !req
528. Y contesta: "Los de Padres sin Pareja
son un montón de infelices".
Copy !req
529. Schuyler.
Copy !req
530. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
531. No.
Copy !req
532. Conociste a mi amigo
el señor French la otra noche.
Copy !req
533. ¿De verdad se llama señor French?
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. Ven conmigo.
Copy !req
536. No soy la policía.
No te lo estoy pidiendo.
Copy !req
537. ¿Sabes qué? No han dejado
de tener a la mafia en Providence.
Copy !req
538. Y eso me puede dar muchos problemas.
Copy !req
539. Esos tipos que golpeaste...
Copy !req
540. Están muy conectados en Providence.
Copy !req
541. Lo que van a hacer...
Copy !req
542. es regresar con varios tipos a matarte.
Copy !req
543. Lo cual con toda seguridad lograrán...
Copy !req
544. a menos que yo lo evite.
Copy !req
545. ¿Quieres que yo lo evite?
Copy !req
546. ¿Es algo que puedo
hacer personalmente?
Copy !req
547. Haré que mi asociado te registre.
Copy !req
548. Nadie me va a registrar.
¿Qué quiere buscar?
Copy !req
549. Jodido contrabando.
Quítate los zapatos.
Copy !req
550. Zapatos.
Copy !req
551. Conozco a tu padre.
Copy !req
552. ¿Sabe qué está muerto?
Copy !req
553. Lo siento. ¿Cómo sucedió?
Copy !req
554. No se quejó.
Copy !req
555. Ese era su problema.
Copy !req
556. ¿Quién dijo que tenía un problema?
Copy !req
557. Sólo dije que tenía un jodido problema.
Copy !req
558. Ese hombre pudo
haber sido cualquier cosa.
Copy !req
559. ¿Trata de decir que no era nada?
Copy !req
560. ¡Estoy diciendo
que trabajaba en el aeropuerto!
Copy !req
561. Está limpio.
Copy !req
562. Brazo.
Copy !req
563. ¿Brazo? ¿Qué brazo?
Copy !req
564. Muéstrame tu brazo.
Copy !req
565. Dale vuelta.
Copy !req
566. Me parece curioso
verte en este vecindario.
Copy !req
567. Está limpio.
Copy !req
568. Y si puedo calumniar
mi propio ambiente...
Copy !req
569. me entristece esta...
Copy !req
570. regresión.
Copy !req
571. Además...
Copy !req
572. no sé si un cabrón policía
como Queenan se atrevería...
Copy !req
573. a sacarte de la policía
y mandarte a buscarme.
Copy !req
574. No puedo saberlo.
Copy !req
575. De todos modos, no sé
qué hacen en ese departamento.
Copy !req
576. - ¿Sigues siendo policía?
- ¡No! ¡No!
Copy !req
577. ¿Juras sobre la tumba de tu madre
que no sigues siendo policía?
Copy !req
578. ¡No soy un jodido policía!
Copy !req
579. ¿Vas a dejar de traficar coca
con el pendejo de tu primo?
Copy !req
580. Sí. Sí.
Copy !req
581. Está bien.
Copy !req
582. Estarás bien.
Copy !req
583. Que te atiendan esa mano. Toma.
Copy !req
584. Lo lamento.
Copy !req
585. Era necesario.
Copy !req
586. En cuanto a nuestro problema
con Providence...
Copy !req
587. no lloremos por unos bachichas caídos.
Copy !req
588. ¿Quién dejó entrar a este cabrón
del IRA en mi bar?
Copy !req
589. Bromeo. ¿Cómo está tu madre?
Copy !req
590. Ah, ya va de salida.
Copy !req
591. Igual que todos. Actúa de acuerdo.
Copy !req
592. Aquí está, su alteza, como lo ordenó.
Copy !req
593. Sube al auto. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
594. - ¿Qué te tiene tan agitado?
- Sube al auto. Ya verás.
Copy !req
595. ¿Confías en él?
Copy !req
596. Estos días...
Copy !req
597. ¿quién es confiable?
Copy !req
598. Su tío Jackie lo era.
Copy !req
599. No puedes confiar en alguien que actúa
como si no tuviera nada que perder.
Copy !req
600. Yo soy confiable.
Copy !req
601. Arnold...
Copy !req
602. tú eres uno en un millón.
Copy !req
603. Diez. Diez millones.
Copy !req
604. ¿Y tu esposa, Arnold?
Copy !req
605. Pensé que lo era.
Copy !req
606. No lo era.
Copy !req
607. Pero se volvió confiable.
Copy !req
608. ¿Acaso nunca cierran la maldita boca?
Copy !req
609. Otra que no debe abrir la boca.
Copy !req
610. Una de más.
Tiene muy grande el hocico.
Copy !req
611. Contéstame esto.
Copy !req
612. Ah, los principios de la detección...
Copy !req
613. me dicen que estos dos caballeros
vinieron de Providence.
Copy !req
614. Teniente Risteen, policía de Lynn. Haga
el favor de dejar mi escena del crimen.
Copy !req
615. Bueno, de hecho es mía,
pero haz lo que quieras.
Copy !req
616. Gracias.
Copy !req
617. Vi a un tipo muerto.
Copy !req
618. Creo que sufro de estrés post-traumático.
Copy !req
619. ¿Puedo verte para almorzar?
Copy !req
620. Bueno, nos vemos entonces.
Copy !req
621. ¿Quién es el detective principal?
Copy !req
622. Bien. Es un idiota.
Copy !req
623. Que investiguen a Jimmy Pappas por esto.
Claro que no tuvo nada que ver...
Copy !req
624. y eso es lo que va a decir.
Copy !req
625. Registra su auto, encontrarás
el arma asesina. Registrada.
Copy !req
626. Oficial. De Providence.
Copy !req
627. ¿En el maletero o en la guantera?
Copy !req
628. ¿Quieres ver algunos muertos?
Copy !req
629. Esto pondrá al capitán Ellerby
en el noticiero de las seis.
Copy !req
630. Con razón avanzas tan rápido.
Copy !req
631. Siéntate, Bill.
Copy !req
632. ¿Conoces a John Lennon?
Copy !req
633. Sí, claro, fue presidente antes que Lincoln.
Copy !req
634. Lennon dijo:
Copy !req
635. "Yo soy un artista.
Copy !req
636. Dame una tuba y yo sacaré algo de ella".
Copy !req
637. Mire, señor Costello, a mí me gustaría
sacarle unos jodidos billetes.
Copy !req
638. Insolente.
Copy !req
639. Qué lástima.
Copy !req
640. Por darme gusto...
Copy !req
641. ¿Ahora qué?
Copy !req
642. Ensayo con el coro.
Copy !req
643. Ensayo con el coro...
Copy !req
644. Lo que trato de decir
con lo de John Lennon es...
Copy !req
645. que un hombre...
Copy !req
646. puede tomar cualquier cosa...
Copy !req
647. y hacer algo con ella.
Copy !req
648. Por ejemplo...
Copy !req
649. Te miro a ti y pienso:
Copy !req
650. ¿Para qué puedo usarte?
Copy !req
651. Sí.
Copy !req
652. Deshazte de esto.
Copy !req
653. French.
Copy !req
654. Ponla abajo. Toma. Gracias.
Copy !req
655. Tal vez podamos arreglar algo.
Copy !req
656. Bien.
Copy !req
657. Mándale esto a su esposa.
Copy !req
658. Me pareció muy amable
que le preguntaras al tipo...
Copy !req
659. con qué mano se hacia la paja.
Copy !req
660. Espero que no perturbe a Rita.
Copy !req
661. Según recuerdo, no es tan sentimental.
Copy !req
662. Qué rápido. ¿Crees que ya esté muerto?
Copy !req
663. Tenemos que hacerlo por teléfono.
No lo haré...
Copy !req
664. si tengo que usar un micrófono.
¡Nada de micrófonos, entiendes!
Copy !req
665. Microprocesadores.
Copy !req
666. Microprocesadores.
Copy !req
667. Probablemente estaremos en guerra
con los chinos en veintitantos años...
Copy !req
668. y Costello les está vendiendo
tecnología militar.
Copy !req
669. Microprocesadores, chips,
repuestos de computadora.
Copy !req
670. Si alguien menciona algo de eso...
Copy !req
671. nos avisas.
Copy !req
672. ¿Quién mató a los dos tipos
de Providence?
Copy !req
673. Jimmy Pappas.
Copy !req
674. ¿Qué le pasó a Jimmy Pappas?
Copy !req
675. Jimmy tuvo un mes duro.
Copy !req
676. Jimmy sufrió un infarto en la cárcel...
Copy !req
677. y luego lo apuñalaron
en el hospital de Boston City.
Copy !req
678. Creo que salió en los periódicos.
Copy !req
679. Pareces contento con ese resultado.
Copy !req
680. Es un jodido resultado.
Copy !req
681. ¿Cui bono? ¿Quién se beneficia?
Copy !req
682. Cui me importa un carajo.
Trae un moño de regalo.
Copy !req
683. Eres todo un policía, hijo.
Copy !req
684. ¿Dónde está tu maldita licencia?
Copy !req
685. No existe ninguna licencia, claro.
Copy !req
686. Pero tú, definitivamente necesitas una.
Copy !req
687. Si no te estamos manejando nosotros,
tiene que ser alguien más.
Copy !req
688. Significa que estás trayendo elementos
indeseables al área del señor Costello.
Copy !req
689. ¡Iba a sacar mis cigarrillos!
Copy !req
690. Ese es Jimmy Bags.
Copy !req
691. Iba a... No sé.
Copy !req
692. ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
693. ¡No gano nada y le tengo
que dar 2000 a la semana!
Copy !req
694. ¡Gana más dinero! Es Estados Unidos.
Si no ganas dinero aquí...
Copy !req
695. eres un pendejo. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
696. - Ganar más dinero.
- ¡Así me gusta!
Copy !req
697. Carajo.
Copy !req
698. No te preocupes. El tipo
no necesita sus malditos dientes.
Copy !req
699. Es una sub-unidad
de vigilancia, pero es mía.
Copy !req
700. No hago este trabajo para cagarlo
o para que alguien más lo cague.
Copy !req
701. Elegí a cada uno del grupo.
Ustedes son mi equipo A.
Copy !req
702. Hola, capitán.
Copy !req
703. Este baboso le rompió
los dientes a Jimmy Bags.
Copy !req
704. - Estaba sacando...
- Estaba sacando sus cigarrillos.
Copy !req
705. ¿Me vas a joder?
No fue sin razón, Frank.
Copy !req
706. Metió la mano en la chamarra.
No sabía si era corredor o qué.
Copy !req
707. Sabes lo que hace un corredor, ¿no?
Copy !req
708. - Sí. Te pagan.
- Queenan está dividiendo todo...
Copy !req
709. en U.E.I., lo cual es lo correcto.
Copy !req
710. En lo personal, ya no confío
en ninguno de los agentes.
Copy !req
711. El caso es...
Copy !req
712. Pensamos que tenemos un problema.
Copy !req
713. Pensamos que Costello tiene
un soplón en la policía estatal.
Copy !req
714. ¿De veras?
Copy !req
715. De veras.
Copy !req
716. ¿Tenemos acceso directo
a los encubiertos de Queenan?
Copy !req
717. No, no por el momento.
Copy !req
718. Pero lo estoy arreglando.
Copy !req
719. Bill, esto es para ti.
Copy !req
720. De ahora en adelante, llama al bar...
Copy !req
721. y pregunta por Mikey. Solo Mikey.
Copy !req
722. Preguntarás por Mikey
porque no hay ningún Mikey.
Copy !req
723. Y esperas. Nosotros te llamaremos.
Copy !req
724. - ¿Entendiste?
- Sí, sí, entendí.
Copy !req
725. - Perdón, no te oí.
- Ya entendí.
Copy !req
726. Bien.
Copy !req
727. Hola, papá.
Copy !req
728. Me promovieron.
Copy !req
729. Bien.
Copy !req
730. Con permiso.
Copy !req
731. Si tu padre estuviera vivo...
Copy !req
732. y te viera sentado aquí conmigo...
Copy !req
733. digamos que querría hablar conmigo.
Copy !req
734. De hecho, mataría a siete tipos
para cortarme el cuello.
Copy !req
735. Y hubiera podido hacerlo...
Copy !req
736. lo cual tal vez no sepas
acerca de William Costigan, padre.
Copy !req
737. ¿O sea que nunca...? Digo...
Copy !req
738. ¿nunca?
Copy !req
739. Tenía su propio código.
Copy !req
740. Nunca quiso dinero.
Copy !req
741. No puedes hacer nada
con un hombre así.
Copy !req
742. Tu tío Jackie...
Copy !req
743. también mataría a toda mi familia
si me viera aquí contigo.
Copy !req
744. Y yo pienso en eso.
Copy !req
745. ¿Entonces de qué carajo
estamos hablando aquí?
Copy !req
746. ¿Has pensado en regresar a la escuela?
Copy !req
747. ¿A la escuela?
Copy !req
748. Con todo respeto, señor Costello...
Copy !req
749. la escuela se acabó.
Copy !req
750. Tal vez despiertes un día de estos.
Copy !req
751. Buenos días, padres.
Copy !req
752. ¿Recuerda nuestra charla?
Copy !req
753. Niños pequeños...
Copy !req
754. chupándoles los pitos, etcétera.
Copy !req
755. "Soy como Dios me hizo".
¿No era ese su razonamiento?
Copy !req
756. Le recuerdo que en esta archidiócesis,
Dios no maneja el bingo.
Copy !req
757. Quiero recordarle que el orgullo
viene antes de la caída.
Copy !req
758. ¿Cómo está la hermana María Teresa?
Copy !req
759. Tuvimos una sabrosa relación
antes de que tomara los votos.
Copy !req
760. Disfruten sus almejas, chupapollas.
Copy !req
761. ¡Págales!
Copy !req
762. Invítale un trago al viejo bombardero.
Copy !req
763. - ¿Qué tienes para mí?
- Tenía una licencia suspendida.
Copy !req
764. Pero es sujeto
de una investigación abierta...
Copy !req
765. Más de una.
Es del equipo de Costello.
Copy !req
766. No nos ha dado una dirección. Llamó a
su abogado pero aún no ha respondido.
Copy !req
767. - ¿Quién es el abogado?
- No tenía nombre, solo un número.
Copy !req
768. Un localizador.
Copy !req
769. - ¿Y el tipo no apareció?
- No.
Copy !req
770. ¿Y lo llamó?
Copy !req
771. Dos veces.
Copy !req
772. Dame tu teléfono. Apaga eso.
Copy !req
773. Apaga la maldita cámara.
Copy !req
774. Él no sabe cómo luce
un jodido abogado.
Copy !req
775. ¿De quién es este portafolios?
Copy !req
776. - ¿Está apagada?
- Sí.
Copy !req
777. Buenas tardes, señor Fitzgibbons.
Copy !req
778. - No puede hacer eso.
- Ya lo hizo.
Copy !req
779. - ¿Es mi abogado?
- ¿Usted qué cree?
Copy !req
780. ¿Ha hecho alguna declaración o llamadas
de las que yo deba estar al tanto?
Copy !req
781. Lo llamé a usted.
Copy !req
782. Con la tarjeta que me dieron. Es todo.
Copy !req
783. ¿Es todo?
Copy !req
784. Es todo.
Copy !req
785. Llama a tu madre
y dile que no irás a cenar.
Copy !req
786. Está apagada la cámara.
Copy !req
787. Está apagada. Llama a tu madre.
Copy !req
788. Están preparando una redada.
Copy !req
789. No sé dónde están, pero ellos sí.
Y tú también.
Copy !req
790. Así que llama.
Copy !req
791. Mira, pendejo, no tienes
que confiar en mí...
Copy !req
792. pero oye lo que te estoy diciendo.
Copy !req
793. Mamá, no iré a cenar esta noche.
Copy !req
794. Lo siento, pero me retrasé.
Copy !req
795. Sí, puedes hacerlo sin mí.
Copy !req
796. Hablaremos después. Bien.
Copy !req
797. Todos afuera.
Copy !req
798. Muévanse.
Copy !req
799. Gracias.
Copy !req
800. ¿Quién eres?
Copy !req
801. Creo que vas a necesitar
a otro abogado.
Copy !req
802. Que tengas un buen día.
Copy !req
803. ¿Cuándo carajos voy a salir?
Copy !req
804. Chequea el último número que marcó.
Es su casa.
Copy !req
805. Cualquiera que sea la dirección,
le juraré al juez que lo vigilé ahí...
Copy !req
806. y abra-cadabra,
tendremos una orden judicial.
Copy !req
807. - ¿Por qué usaste mi teléfono?
- Porque tú no entraste ahí.
Copy !req
808. Es linda esta luz en la mañana.
Copy !req
809. ¿Quieres hablar de anoche?
Copy !req
810. No hay problema.
Los hombres exageran su importancia.
Copy !req
811. De hecho es muy común.
Copy !req
812. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
813. ¿Usted miente?
Copy !req
814. ¿Por qué? ¿Tú sí?
Copy !req
815. Pregunté si usted miente.
Copy !req
816. La honestidad no es
sinónimo de la verdad.
Copy !req
817. Sí, miente.
Copy !req
818. Miente.
Copy !req
819. ¿Es para hacer algún bien, para
llegar a alguna parte o porque sí?
Copy !req
820. Supongo que algunos lo hacen
para mantener el equilibrio.
Copy !req
821. Tuvo un padre borracho.
Copy !req
822. ¿Tú lo tuviste?
Copy !req
823. No.
Copy !req
824. Sigamos contigo.
Copy !req
825. Habla de cómo te sientes tú.
Copy !req
826. ¿Cómo me siento...?
Copy !req
827. ¿Cómo me siento...?
Copy !req
828. Brian, basta.
Copy !req
829. No. Por favor.
Copy !req
830. No te voy a lastimar.
Copy !req
831. Estás ahí sentado...
Copy !req
832. con un asesino en masa.
Copy !req
833. Un asesino en masa.
Copy !req
834. Te sube la presión.
Copy !req
835. Y tu mano...
Copy !req
836. firme.
Copy !req
837. Es algo que descubrí
de mí mismo en prisión. Mi mano...
Copy !req
838. no tiembla.
Copy !req
839. Nunca.
Copy !req
840. Despierta, carajo.
Copy !req
841. Iba saliendo un policía cuando llegué.
Copy !req
842. ¿Cómo sabes que era policía?
Copy !req
843. Mal corte de pelo, mal vestido
y con cierto aire de pútrida arrogancia.
Copy !req
844. ¿Atiende policías?
Copy !req
845. Es parte de lo que hago. No suelo ver a
cadetes que han echado de la academia.
Copy !req
846. Vaya...
Copy !req
847. Debería conseguir un empleo mejor.
Copy !req
848. ¿Te parece?
Copy !req
849. ¿Entonces todos ellos... vienen aquí a...
Copy !req
850. llorar? ¿Sus policías?
Copy !req
851. A veces lo hacen.
Sí, claro. A veces lloran.
Copy !req
852. Si tienen problemas en casa,
si tuvieron que usar sus armas...
Copy !req
853. ¿Usar sus armas?
Copy !req
854. Déjeme decirle algo.
Copy !req
855. Se enlistaron para usar sus armas.
La mayoría. Pero...
Copy !req
856. ven suficiente televisión
para saber que tienen que llorar...
Copy !req
857. después de usar esas armas.
Copy !req
858. No hay nadie
más cuentero que un policía.
Copy !req
859. Excepto uno de la televisión.
Copy !req
860. Leí tu expediente.
Copy !req
861. Tienes un historial de asalto.
Copy !req
862. Sí.
Copy !req
863. ¿Cómo fue para ti la cárcel?
Copy !req
864. ¿Quiere saber de las duchas,
es lo que quiere oír?
Copy !req
865. ¿Te ocurrió algo?
Copy !req
866. No.
Copy !req
867. Hagamos esto. De espaldas.
Copy !req
868. ¿Crees que puedes
golpear a cualquiera?
Copy !req
869. Ese Jimmy Bags,
al que le rompiste la quijada...
Copy !req
870. trabaja de encubierto
para el Depto. De Policía de Boston.
Copy !req
871. Me estoy volviendo loco. No puedo
ser otra persona todos los días.
Copy !req
872. Ha pasado un año.
¡Ya estoy harto de esta mierda!
Copy !req
873. Cálmate. Muchos hacen eso mismo
todos los días. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
874. - Yo no soy ellos. ¡No soy ellos!
- Exactamente.
Copy !req
875. No eres nadie.
Firmaste los papeles, ¿recuerdas?
Copy !req
876. Somos los únicos dos en todo el mundo
que sabemos que eres policía.
Copy !req
877. ¿Qué tal si borramos tu expediente?
Copy !req
878. ¿Qué tal? Borramos tu expediente...
Copy !req
879. y ¡bang!
Eres otro soldado de Costello...
Copy !req
880. y podrías ser arrestado por no sé
cuántas felonías. ¿Qué opina, capitán?
Copy !req
881. ¿Qué tal si te mato?
¿Qué tal si te mato?
Copy !req
882. Fue una broma. Vamos.
Copy !req
883. No fue ninguna broma.
Copy !req
884. ¡Te crees muy fuerte,
pero eres un marica irlandés!
Copy !req
885. ¡Basta! ¡Sepárense! ¡Basta!
Copy !req
886. - ¡Vete al carajo, hijo de puta!
- ¡Maldita sea, basta! ¡Es una orden!
Copy !req
887. Por Dios, espabílense.
Copy !req
888. Si alguien nos está viendo,
¿cómo no te vamos a arrestar?
Copy !req
889. Vamos, sube al auto.
Copy !req
890. ¡Los dos, suban al auto!
Copy !req
891. ¿Cuándo agarrarán a Costello?
Copy !req
892. ¿Por qué no lo agarran por cualquiera...
Copy !req
893. del millón de felonías que le han visto
cometer o que yo le he visto cometer?
Copy !req
894. Mató a alguien, ¿no?
Copy !req
895. ¡El tipo asesina a alguien y ustedes
no lo detienen! ¿Qué esperan?
Copy !req
896. ¿Esperan que me corte en pedazos
y me dé como alimento a los pobres?
Copy !req
897. - Sí, eso sería bueno.
- Tú cállate.
Copy !req
898. Estamos preparando un caso
y eso toma tiempo. Tú lo sabes.
Copy !req
899. Algo anda mal.
Copy !req
900. Les digo que algo anda mal.
Copy !req
901. Sí, puede ser.
Copy !req
902. Tienes que mantener
los oídos abiertos, ¿de acuerdo?
Copy !req
903. No es broma.
Copy !req
904. Creo que Costello tiene un espía
en la Unidad Especial de Investigación.
Copy !req
905. ¿En serio?
Copy !req
906. Me temo que sí.
Copy !req
907. ¿Has oído algo de eso?
Copy !req
908. ¡Santo Dios!
Copy !req
909. Aguanta, muchacho.
Copy !req
910. Solo un poco más.
Copy !req
911. Estamos así de cerca.
Copy !req
912. ¿De acuerdo?
Copy !req
913. ¿Qué esperas sacar al venir aquí?
Copy !req
914. - Tengo que venir.
- Sé que tienes que venir.
Copy !req
915. Pero ahora que estás aquí,
¿qué quieres?
Copy !req
916. ¿La verdad?
Copy !req
917. Valium.
Copy !req
918. Si mintieras, te costaría menos trabajo
conseguir lo que quieres.
Copy !req
919. ¿Qué dice eso de su profesión?
Copy !req
920. Creo que debemos tener varias
reuniones más antes de medicarte.
Copy !req
921. Estoy teniendo ataques
de pánico, ¿entiende?
Copy !req
922. La otra noche pensé que
me estaba dando un jodido infarto.
Copy !req
923. Vomité en un basurero en camino
para acá. No he dormido en semanas.
Copy !req
924. - ¿Es cierto eso?
- Sí, es cierto.
Copy !req
925. Dije la jodida verdad, necesito pastillas,
¿y usted qué? ¿Cierra mi expediente?
Copy !req
926. No dije que cerraría tu expediente.
No, yo...
Copy !req
927. Pensé que aquí tenía que decir
la verdad, aunque sea solo aquí.
Copy !req
928. ¡Lo estás haciendo!
Copy !req
929. Uno viene en contra de sus instintos
de privacidad y confianza en sí mismo...
Copy !req
930. ¿y usted qué hace? ¡Lo manda
a la calle a conseguir un arpón!
Copy !req
931. Es usted ridícula.
Copy !req
932. ¿Dos pastillas?
Copy !req
933. ¿Por qué no me da una botella de whisky
y una pistola para volarme la cabeza?
Copy !req
934. ¿Ya acabamos con esta idiotez
de la psiquiatría?
Copy !req
935. - ¿Sabes qué? ¡Puedes irte!
- ¿Por qué me someto a esta mierda?
Copy !req
936. Me largo de aquí.
Copy !req
937. ¿Y si fuera una amenaza legítima?
Copy !req
938. Piénselo, jodida doctora.
Copy !req
939. ¿Por qué siempre es el más difícil
el último paciente del día?
Copy !req
940. Porque está cansada
y le importa un carajo. Nada sobrenatural.
Copy !req
941. Escucha.
Copy !req
942. No soy alguien a quien tienes que ver
para que no te metan a la cárcel.
Copy !req
943. ¿Entiendes?
Si tienes problemas, te ayudaré.
Copy !req
944. ¿Qué es esto?
Copy !req
945. Mi tarjeta. Y una receta
para 20 pastillas de Lorazepam.
Copy !req
946. ¿Es suficiente para suicidarme?
Copy !req
947. Tal vez.
Copy !req
948. ¿Está bien?
Copy !req
949. ¿Hice mi trabajo de acuerdo
a tu maldito estándar?
Copy !req
950. Porque según el mío, te estás
comportando como si buscaras droga.
Copy !req
951. Qué mala suerte que no te haya gustado
mi reacción clínica inicial.
Copy !req
952. Gracias.
Copy !req
953. Te transferiré a otro terapeuta.
Copy !req
954. Qué bien.
Copy !req
955. ¿Vamos a tomar un café?
Copy !req
956. ¿Quieren traerlo aquí, por favor?
Copy !req
957. Adelante.
Copy !req
958. Nuestro blanco es una transacción mayor
con microprocesadores.
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. Esas cosas... no sabemos lo que son.
¿Qué carajos importa?
Copy !req
961. Efectivo.
Copy !req
962. Mucho efectivo va a cambiar
de manos en un edificio aquí cerca...
Copy !req
963. que tenemos bajo vigilancia.
Copy !req
964. Sé que no es la mejor locación, pero
tuvimos poco tiempo para organizarnos.
Copy !req
965. - ¿Ustedes saben algo de esto?
- No.
Copy !req
966. El equipo de Sullivan los identificará.
Nuestra unidad no hará nada.
Copy !req
967. No hará nada hasta que
el infiltrado del capitán Queenan...
Copy !req
968. verifique la transacción.
¿Está claro?
Copy !req
969. ¿Alguna pregunta? ¿No?
Lo queremos a él.
Copy !req
970. Hemos estado tras este cabrón
por mucho tiempo y hoy lo agarraremos.
Copy !req
971. Vamos a trabajar.
Copy !req
972. Ustedes averigüen
lo que vamos a hacer y háganlo.
Copy !req
973. ¡Oye!
Copy !req
974. Siento sorprenderte, pero podía filtrarse.
Nos avisó el encubierto de Queenan.
Copy !req
975. Voy a fumar. ¿Tú no fumas?
¿Haces todo muy sano?
Copy !req
976. Hola, ¿papá?
Copy !req
977. Sí.
Copy !req
978. Sí. Se presentó algo importante
en el trabajo.
Copy !req
979. - No voy a llegar a cenar.
- Qué lástima.
Copy !req
980. Tu madre trabajó todo el maldito día.
Copy !req
981. Nos sentaremos sin ti y sin tus amigos.
Copy !req
982. Mis amigos sí van a ir.
Copy !req
983. Así que...
Copy !req
984. Te veré para el almuerzo mañana.
Copy !req
985. Tu madre estará orgullosa.
Copy !req
986. Bueno, gracias, papá.
Copy !req
987. Estar preparado es lo esencial.
Copy !req
988. Tú conoces a los jugadores.
Dirige el juego.
Copy !req
989. Gracias.
Copy !req
990. ¿Estás lista?
Copy !req
991. ¿Su Alteza me va a llevar
a mi confesión, me cogerá o qué?
Copy !req
992. ¿Qué tienes que confesarle
a ese pederasta?
Copy !req
993. Estos días, no estoy
muy seguro de si confío...
Copy !req
994. en el sello de confesión.
Copy !req
995. Fácil. Él operará las cámaras.
Tú los identificas.
Copy !req
996. Todas las señales celulares
están bajo vigilancia...
Copy !req
997. cortesía de nuestros amigos federales.
Copy !req
998. La ley antiterrorista...
¡Me encanta, me encanta!
Copy !req
999. No usen teléfonos
Copy !req
1000. Enviado
Copy !req
1001. Bien. Aquí vamos.
Copy !req
1002. Ahí está Costello.
Copy !req
1003. El señor French.
Copy !req
1004. Ese es Fitzy... Delahunt...
Copy !req
1005. Y el chico nuevo, Billy Costigan.
Copy !req
1006. No usen teléfonos
Copy !req
1007. La hora es... 10:46.
Copy !req
1008. Apaguen sus celulares. Fitzy tiene
la mercancía. Revisen sus armas.
Copy !req
1009. Tenemos un punto ciego.
Copy !req
1010. ¿Por qué tenemos un punto ciego?
Copy !req
1011. Tuvimos solo dos horas.
Copy !req
1012. - ¿Qué crees que es esto? ¿La NASA?
- Nunca lo habría pensado.
Copy !req
1013. - ¿Tienen una cámara atrás?
- ¿Atrás dónde?
Copy !req
1014. - ¿Cómo te va, Robert?
- Bien, señor Costello.
Copy !req
1015. Debe saber que al menos dos
de estos caballeros traen metralletas.
Copy !req
1016. Él es del gobierno chino.
Está cagado del susto.
Copy !req
1017. Hombre del gobierno.
Copy !req
1018. Asustado.
Copy !req
1019. Me preocupa un chino
que piensa que es conveniente...
Copy !req
1020. venir a una transacción de negocios...
Copy !req
1021. con armas automáticas.
Copy !req
1022. Por su propio bien, dile a Bruce Lee...
Copy !req
1023. y a los "karate kids",
que no traemos armas automáticas.
Copy !req
1024. Porque en este país...
Copy !req
1025. no le añade centímetros a tu pito.
Copy !req
1026. Te dan cadena perpetua por ello.
Copy !req
1027. Si tuviéramos un poco de lo que tienen
los de Seguridad Nacional...
Copy !req
1028. - ¿Alguna llamada?
- Apagaron sus teléfonos.
Copy !req
1029. Busca al azar llamadas
hechas en el área.
Copy !req
1030. Ochocientas siete líneas están funcionando
en el área.
Copy !req
1031. Entonces limítala más.
Copy !req
1032. El servicio que ven ahí
es lo único que tenemos.
Copy !req
1033. ¿Por qué carajos apagaron sus teléfonos?
Copy !req
1034. Esperen. Hay un teléfono activo.
Copy !req
1035. ¿Dónde?
Copy !req
1036. Ya están ahí los compradores.
Copy !req
1037. Tener contacto directo con su gente
tendría sus ventajas.
Copy !req
1038. No para mi muchacho.
Copy !req
1039. Esto es increíble. ¿Quién colocó
las cámaras en ese lugar?
Copy !req
1040. ¿Quién carajos eres tú?
Copy !req
1041. Yo soy el que hace su trabajo.
Tú debes ser el otro.
Copy !req
1042. Si estos chinos quieren
bombardear Taiwán este siglo...
Copy !req
1043. será mejor que se pongan serios
y me muestren un millón de dólares.
Copy !req
1044. Lo que solemos hacer en este país...
Copy !req
1045. es que uno...
Copy !req
1046. trae la mercancía...
Copy !req
1047. y el otro...
Copy !req
1048. le paga.
Copy !req
1049. Sin "lecibo"...
Copy !req
1050. no hay ropa.
Copy !req
1051. Adelante, Fitzy.
Copy !req
1052. Se están moviendo los autos,
¿viste salir a alguien?
Copy !req
1053. Por favor, dime que no están vacíos.
Copy !req
1054. ¡Por favor díganme que los autos
de esos chinos no están vacíos!
Copy !req
1055. No imaginaron que traíamos a la marina.
Copy !req
1056. ¿Pusiste una cámara atrás?
Copy !req
1057. ¿Puedo hablar contigo
un segundo, por favor?
Copy !req
1058. ¡Estúpido hijo de perra!
Copy !req
1059. ¡Cagaste todo este asunto!
Copy !req
1060. ¿Qué carajos hiciste, cabrón?
Copy !req
1061. Te arrancaré el brazo
y te lo meteré por el culo, ¿oíste?
Copy !req
1062. ¿Por qué no nos vemos, cariño?
Te compro un helado.
Copy !req
1063. Tomaré un avión si no pones
a Queenan en la línea.
Copy !req
1064. Queenan fue a un funeral, ¿de acuerdo?
Es mi turno. Cálmate.
Copy !req
1065. ¿Por qué no voy a tomar un avión, eh?
Copy !req
1066. ¿Vernos? ¿De verdad me quieres muerto?
Copy !req
1067. Mira, hay una rata en tu unidad.
Es un hecho, ¿entiendes?
Copy !req
1068. - ¿Dónde está Queenan?
- No está aquí.
Copy !req
1069. Sabían que había cámaras, sabían todo.
Copy !req
1070. Esto se filtró desde adentro.
Es real. Hay que encontrar la fuga.
Copy !req
1071. ¿Y cómo haremos eso, señor Genio
que no se graduó de la academia?
Copy !req
1072. Mala información. Que piense que tienen
una orden de vigilancia para Costello.
Copy !req
1073. Que no lo sepa nadie más
que la Unidad Especial.
Copy !req
1074. Échalo por el caño
y veremos si sale de mi lado.
Copy !req
1075. Es lo que haremos primero.
Limitarlo a un área.
Copy !req
1076. - ¿Dónde está Queenan?
- No está aquí.
Copy !req
1077. Si quieres verme o cuando tengas
algo útil, llámame.
Copy !req
1078. cambiar tu vida dramáticamente.
Copy !req
1079. Cambia algo. ¿No? Cambia todo.
Copy !req
1080. ¿Cuánto tiempo
has estado con este tipo?
Copy !req
1081. ¿Mi novio?
Copy !req
1082. Cuatro meses. Casi cuatro meses.
Copy !req
1083. ¿Lo amas?
Copy !req
1084. Es una relación seria. Sí.
Copy !req
1085. Muy seria.
Copy !req
1086. ¿Es un desequilibrado como yo?
Es curiosidad...
Copy !req
1087. No más que yo.
Copy !req
1088. Sé que es una relación seria.
Copy !req
1089. Y tiene altas y bajas.
Copy !req
1090. La gente tiene dudas, problemas y...
Copy !req
1091. Bueno, no problemas, pero... dudas.
Copy !req
1092. ¿Qué harías si estuviera
ahí parado y nos viera?
Copy !req
1093. Mentiría.
Copy !req
1094. Sí. Mentiría.
Copy !req
1095. Mantiene el equilibrio, ¿no?
Hablamos de eso.
Copy !req
1096. Buenos días.
Copy !req
1097. ¿Quieres una dona francesa?
Copy !req
1098. Sí.
Copy !req
1099. ¿Puedo ver esto?
Copy !req
1100. Sí.
Copy !req
1101. Claro.
Copy !req
1102. Estas no las vamos a sacar.
Copy !req
1103. ¿Qué?
Copy !req
1104. No has visto ninguna foto
de donde vengo yo.
Copy !req
1105. Mira, yo respeto quién eres...
Copy !req
1106. solo que no en la sala.
Copy !req
1107. Podríamos tener visitas.
Copy !req
1108. - ¿Visitas?
- Sí, visitas.
Copy !req
1109. ¿Por qué trabajas para el estado?
Copy !req
1110. ¿Por qué no? Tú lo haces.
Copy !req
1111. Lo que tú haces, con todos
tus diplomas... eres un genio.
Copy !req
1112. ¿Sí?
Copy !req
1113. ¿Por qué ganas tan poco
como un consejero vocacional?
Copy !req
1114. Porque me gusta el servicio público.
Copy !req
1115. ¿Vas a empezar a joder conmigo?
¿Vas a ser ridícula?
Copy !req
1116. No empieces. No empieces—
Copy !req
1117. ¡Carajo, con ese teléfono! ¡Cállate!
Copy !req
1118. - Olvídate del teléfono.
- No, contesta.
Copy !req
1119. Contesta. Contesta.
Copy !req
1120. Es tu primera llamada en la casa nueva.
Ahora vives aquí. Eres residente.
Copy !req
1121. - Oficina del alcalde Sullivan.
- Déjame hablar con Colin ahora mismo.
Copy !req
1122. Lo siento.
Copy !req
1123. Creo que es alguien con...
Copy !req
1124. Como si tuviera cáncer.
Copy !req
1125. ¿Qué te pasa a ti con el teléfono?
Copy !req
1126. Es de trabajo.
Copy !req
1127. Nada, nada, nada. Se murió, no sé.
Copy !req
1128. ¿Fue la puta psiquiatra la que contestó?
Copy !req
1129. ¿Recuerdas que te dije que...
Copy !req
1130. iba a vivir aquí? Ahora vive aquí.
Copy !req
1131. Más vale que te organices... ¡rápido!
Copy !req
1132. Hasta donde yo sé, te puse sobre aviso
y por eso no estás en la cárcel.
Copy !req
1133. ¿Me estás oyendo?
Copy !req
1134. ¿Te gusta que la tipa esa
te chupe el pito?
Copy !req
1135. Sí. Me gusta.
Copy !req
1136. Entonces gánatelo.
Copy !req
1137. Tengo la sensación...
Copy !req
1138. de que hay un policía en mi grupo.
Copy !req
1139. Sí, lo sé. A mí también
me da esa impresión.
Copy !req
1140. Es uno de los tuyos.
Tu departamento.
Copy !req
1141. ¿Has visto algo?
Copy !req
1142. No tengo acceso a los expedientes.
Queenan y Dignam manejan a los soplones.
Copy !req
1143. - Estoy haciendo lo posible.
- ¿Lo posible?
Copy !req
1144. ¿Crees que estamos
vendiendo ropa de hombre?
Copy !req
1145. Frank, si no te relajas,
yo no puedo relajarme.
Copy !req
1146. Necesito que...
Copy !req
1147. me des información sobre la gente
que estaba contigo anoche. Tu equipo.
Copy !req
1148. Consígueme números
de Seguro Social, consígueme—
Copy !req
1149. ¿Qué te consiga? ¿Qué yo te consiga?
¿Para quién carajos trabajas?
Copy !req
1150. Está bien, Frank.
De acuerdo. Lo siento.
Copy !req
1151. Si pudieras, por favor, necesito
números de Seguro Social, fechas...
Copy !req
1152. todo el pedigrí, para que yo pueda
investigar y encontrar al cabrón.
Copy !req
1153. Si me das esa información,
lo que yo haré...
Copy !req
1154. es... Lo arreglaremos.
Yo lo arreglaré.
Copy !req
1155. Cálmate o te vendrás
en tus pantalones.
Copy !req
1156. Te conseguiré los expedientes
y esas cosas.
Copy !req
1157. Pero escúchame, hijo.
No me decepciones en esto...
Copy !req
1158. o algún otro tipo
meterá su grueso pito...
Copy !req
1159. en el culo de la señorita Freud.
Copy !req
1160. ¿Cómo estás, Francis?
Copy !req
1161. - Mi madre me llamaba Francis.
- Lo sé.
Copy !req
1162. Y tu padre te llamaba "el tumor".
Copy !req
1163. ¿Cómo te llamaba a ti tu padre, Charlie?
Copy !req
1164. Ah, sí, me olvidaba. No tenías uno.
Copy !req
1165. ¿Tienes un jefe
que tuvo una laringectomía?
Copy !req
1166. No, no. Ese tipo trabaja para mí.
Copy !req
1167. Me estás mintiendo.
Copy !req
1168. No exactamente.
Copy !req
1169. ¿Qué hiciste con los verdaderos
microprocesadores, Frank?
Copy !req
1170. Microprocesadores.
Copy !req
1171. ¡Ah, sí!
Copy !req
1172. Oí la historia.
Arrestaron en la frontera...
Copy !req
1173. a unos tipos del gobierno chino
que llevaban enchufes o algo así.
Copy !req
1174. No me aguanto por borrarte
esa jodida sonrisa.
Copy !req
1175. ¿No prefieres limpiarme el culo?
Copy !req
1176. Hay partes de mi trabajo
de las que no te puedo hablar.
Copy !req
1177. Y no puedo...
Copy !req
1178. permitir que arriesgues
una investigación abierta...
Copy !req
1179. o tu vida.
Copy !req
1180. De veras, hay cosas
que no querrías saber.
Copy !req
1181. Entonces solo dime eso.
Copy !req
1182. Bien, eso haré.
Copy !req
1183. Son los de la mudanza.
Copy !req
1184. ¿Todavía quieres quedarte?
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. ¡Ya voy!
Copy !req
1187. Qué mal momento.
Copy !req
1188. Te voy a agarrar.
Copy !req
1189. Si pudieras, ya lo habrías hecho.
Copy !req
1190. Supongo que te gusta ir
a tu propio paso.
Copy !req
1191. Con permiso.
Tengo cita con unos ángeles.
Copy !req
1192. ¡Frankie!
Copy !req
1193. ¡Frankie!
Copy !req
1194. Tu madre me perdona.
Copy !req
1195. ¿Robas un camión blindado y le pagas
a los bachichas de Providence?
Copy !req
1196. - ¡Ahora lo hago!
- ¿Por qué carajos?
Copy !req
1197. ¿Quieres que le pague a Costello
para que me trueque con el FBI?
Copy !req
1198. ¿FBI? ¿De qué carajos estás hablando?
Copy !req
1199. ¡Dios mío! ¿Ese es French?
Copy !req
1200. ¿Qué diablos acabas
de decir sobre el FBI?
Copy !req
1201. Olvida lo que dije. Estoy drogado.
Copy !req
1202. Sea lo que sea
que tengas en ese pobre...
Copy !req
1203. y muy limitado cerebro,
no te voy a lastimar.
Copy !req
1204. - Solo repite lo que dijiste.
- Olvídalo.
Copy !req
1205. Debo estar podridamente drogado.
Nunca diría lo que crees que dije.
Copy !req
1206. ¡Mierda!
Copy !req
1207. ¿Qué carajos dijiste?
Copy !req
1208. ¿Por qué crees que nunca lo agarran?
Costello es informante del FBI.
Copy !req
1209. Te entregará en un trueque.
Copy !req
1210. Pensé que iba a entrar en shock...
Copy !req
1211. pero no es cierto.
¡Duele como la mierda!
Copy !req
1212. ¡Me duele!
Copy !req
1213. Soy yo.
Copy !req
1214. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ven acá.
Copy !req
1215. Costello está entregando gente al FBI.
Copy !req
1216. ¿Al FBI?
Copy !req
1217. Le está dando información al FBI.
Copy !req
1218. Es un jodido informante protegido.
Copy !req
1219. ¿No has tratado de preparar
un caso federal y no has podido?
Copy !req
1220. Entra por atrás.
Yo abriré la puerta. Anda.
Copy !req
1221. Toma un poco de agua helada.
Copy !req
1222. Ese es mi hijo Patrick.
Copy !req
1223. Atiende Notre Dame.
Copy !req
1224. Mi esposa está dormida, pero dejó
algo de cenar. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1225. Sí, vamos. Cena algo.
Hablaremos en la cocina.
Copy !req
1226. Vamos.
Copy !req
1227. ¿Quieres coca?
Copy !req
1228. Ahí la tienes...
Copy !req
1229. y no te muevas
hasta que estés entumecida.
Copy !req
1230. Vamos. Entra.
Copy !req
1231. El jefe quiere tu verdadero nombre...
Copy !req
1232. tu número de Seguro Social,
tu licencia y tu cuenta de banco.
Copy !req
1233. No tengo cuenta de banco.
Copy !req
1234. Yo también manejo efectivo.
Copy !req
1235. ¿Está arreglando cuentas de retiro?
Copy !req
1236. Sólo llena el jodido papel. Tu verdadero
nombre y tus números de cuenta.
Copy !req
1237. Esperaremos aquí.
Copy !req
1238. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1239. No.
Copy !req
1240. Pon tu formulario aquí.
Copy !req
1241. No sé si así se escribe "ciudadanos".
Copy !req
1242. Pero no importa.
Copy !req
1243. No, no, no. Dame acá.
Copy !req
1244. ¿Estás retrasado o algo?
Eso no está correcto.
Copy !req
1245. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1246. Mira esto. Mira.
Copy !req
1247. Ciudadanos.
Copy !req
1248. Billy, dijo que te quedaras aquí.
Copy !req
1249. No me sentaré aquí
sin una vacuna contra el tétanos.
Copy !req
1250. ¿Adónde carajos vas?
Copy !req
1251. No me voy a quedar, ¿de acuerdo?
Puedes decirle que yo dije eso.
Copy !req
1252. Oye.
Copy !req
1253. Está diluviando allá afuera.
Copy !req
1254. Mira, si...
Copy !req
1255. esto es inapropiado, yo...
Copy !req
1256. No es inapropiado.
No eres mi paciente.
Copy !req
1257. ¿Te estás yendo o estás llegando?
Copy !req
1258. Todavía me quedan
tres semanas de alquiler.
Copy !req
1259. Soy yo.
Copy !req
1260. Sí, ya sé.
Copy !req
1261. - ¿Lo tienes por si las dudas?
- No.
Copy !req
1262. Una tiene que elegir.
Copy !req
1263. Tienes que tomar una...
Copy !req
1264. Decisión.
Copy !req
1265. Y luego tienes que vivir
con lo que elegiste. Tienes que...
Copy !req
1266. - ¿Mudarte con tu novio?
- Sí.
Copy !req
1267. De otro modo es...
Copy !req
1268. Debo decir que tu vulnerabilidad...
Copy !req
1269. me está trastornando.
Copy !req
1270. ¿Es real?
Copy !req
1271. Creo que sí.
Copy !req
1272. No tienes gatos.
Copy !req
1273. Me gusta eso.
Copy !req
1274. No lo entiendo.
Copy !req
1275. Sabemos que Costello tiene un espía
o más en la Unidad de Investigación.
Copy !req
1276. Vas a investigar a todos...
Copy !req
1277. y cada uno.
Copy !req
1278. No es el trabajo soñado de un policía.
Copy !req
1279. Hemos considerando
a los posibles candidatos.
Copy !req
1280. Tienes un récord inmaculado.
Confío en alguien con un récord así.
Copy !req
1281. Yo tengo un récord inmaculado.
Copy !req
1282. ¿Cómo va lo de tu boda?
Copy !req
1283. Fabuloso. Ella es doctora.
Copy !req
1284. Estupendo.
Copy !req
1285. El matrimonio te ayuda a salir adelante.
Demuestra que no eres homosexual.
Copy !req
1286. Al ver el anillo saben que al menos
alguien soporta al hijo de perra.
Copy !req
1287. Si las damas ven el anillo, saben que
ganas dinero y que te funciona el pito.
Copy !req
1288. Está funcionando. Horas extra.
Copy !req
1289. - Me alegra oírlo.
- Gracias.
Copy !req
1290. Sigue ese sobre
Copy !req
1291. Muy sucio. ¡Sucio!
Copy !req
1292. ¿Qué carajos pasa contigo?
Copy !req
1293. - ¿Ves algo que te guste, Col?
- ¡Casi te meto un tiro!
Copy !req
1294. - No te estás auto-satisfaciendo, ¿o sí?
- Siéntate.
Copy !req
1295. No te convertirás en un sentimental
que quiere que lo descubran.
Copy !req
1296. No te estarás desmoronando, ¿o sí?
Copy !req
1297. Yo no me desmorono.
Copy !req
1298. Escogiste un lugar en el que cualquier
policía puede verte. Cielos.
Copy !req
1299. Si es tan mala idea,
¿por qué viniste?
Copy !req
1300. Soy dueño del lugar.
Copy !req
1301. No me sorprende para nada.
Copy !req
1302. Te reasignaron. Lo sé.
Copy !req
1303. ¿Cómo carajos sabes eso?
Copy !req
1304. ¿En qué te pusieron?
Copy !req
1305. Debo encontrarme a mí mismo.
Copy !req
1306. Y me lo dices a mí, hijo mío.
Copy !req
1307. Debo encontrar al tipo
que tienes en el departamento.
Copy !req
1308. Con todo el mundo cuidándose el culo
y tú buscándote a ti mismo...
Copy !req
1309. yo apuesto a que
nadie encuentra nada.
Copy !req
1310. Lo sé, pero, Frank, mira...
Copy !req
1311. por mí...
Copy !req
1312. tienes que ser discreto.
Copy !req
1313. Ahora mismo.
Copy !req
1314. Ser discreto no es lo que yo hago.
Copy !req
1315. Papá Frank, siempre perfecto.
Copy !req
1316. ¿De qué te sirvo si no me haces caso?
Copy !req
1317. Identifica Visualmente al Sujeto
Copy !req
1318. Queenan está dividiendo
todo en el departamento.
Copy !req
1319. Es muy astuto. Tú lo sabes.
Copy !req
1320. Puedo encontrar a la rata. Pero
tiene que ser a mi manera, Frank.
Copy !req
1321. Bueno.
Copy !req
1322. Espero no tener que recordarte...
Copy !req
1323. que si no encuentras a esa rata
desgraciada en tu departamento...
Copy !req
1324. lo más probable...
Copy !req
1325. es que no sea yo
el que sufra por ello.
Copy !req
1326. ¿Por qué tienes que recordarme eso?
Copy !req
1327. ¿Sería bueno en lo que hago...
Copy !req
1328. si no lo supiera?
Copy !req
1329. Frank, tienes que confiar en mí.
Copy !req
1330. Confía en mí.
Copy !req
1331. Tengo que mentir y en eso
yo soy muy bueno, ¿o no?
Copy !req
1332. Tal vez porque para mí
siempre fue fácil...
Copy !req
1333. conseguir chocha y nunca tuve
que hacerme la paja en un cine.
Copy !req
1334. ¿Quién sabe lo que es fácil?
Copy !req
1335. Sé que te encargarás del asunto.
Copy !req
1336. ¡Mierda!
Copy !req
1337. Arréstalo
Copy !req
1338. ¿Cómo te va?
Copy !req
1339. Hola, Darlene.
Copy !req
1340. Yo ya terminé.
Copy !req
1341. Pásalo bien.
Copy !req
1342. Huelo a rata.
Copy !req
1343. ¡Carajo!
Copy !req
1344. ¿Tienes novia?
Copy !req
1345. No.
Copy !req
1346. No. ¿Por qué?
¿Qué importa eso?
Copy !req
1347. Depende.
Copy !req
1348. Estoy seguro de que ya sabes...
Copy !req
1349. que tengo a un informante
en mi grupo.
Copy !req
1350. Policía.
Copy !req
1351. Del estado, Policía de Boston...
Copy !req
1352. no estoy seguro.
Copy !req
1353. ¡Válgame!
Copy !req
1354. ¿Seguro que no es el FBI?
Copy !req
1355. No es el FBI.
Copy !req
1356. Ex esposa.
Copy !req
1357. ¿Vieja novia?
Copy !req
1358. O eres estúpido.
Copy !req
1359. Eso es lo que te acaba
en este negocio.
Copy !req
1360. ¿Estúpido?
Copy !req
1361. Entonces yo ya no cuento.
Copy !req
1362. En otra época...
Copy !req
1363. en una situación así...
Copy !req
1364. mataría a todos.
Copy !req
1365. Todos los que trabajan para mí.
Copy !req
1366. Cuando veo a tus demás hombres...
Copy !req
1367. Todos ellos son asesinos, ¿no?
Copy !req
1368. Y pienso:
Copy !req
1369. "¿Yo podría asesinar?"
Copy !req
1370. Y lo único que puedo responder es:
Copy !req
1371. "¿Cuál es la diferencia?"
Copy !req
1372. Que se encargue el Todopoderoso.
Copy !req
1373. Eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
1374. Me acusas una vez...
Copy !req
1375. lo tolero.
Copy !req
1376. Me acusas dos veces...
Copy !req
1377. renuncio.
Copy !req
1378. Si me presionas y amenazas mi vida
te meteré un balazo en la cabeza...
Copy !req
1379. como si fueras cualquier
otra persona, ¿entiendes?
Copy !req
1380. ¿Hay algo que quieras...
Copy !req
1381. preguntarme?
Copy !req
1382. Tienes setenta años, Frank.
Sólo estoy diciendo...
Copy !req
1383. que uno de tus hombres
te va a matar.
Copy !req
1384. Uno de tus hombres
te matará en la calle.
Copy !req
1385. Y lo de traficar drogas...
¿qué carajos estás haciendo?
Copy !req
1386. No necesitas ni el dinero
ni la molestia. Y te van a pescar.
Copy !req
1387. No he necesitado el dinero...
Copy !req
1388. desde que le quité a Archie
su mesada en tercer grado.
Copy !req
1389. A decir verdad,
ya tampoco necesito chocha.
Copy !req
1390. Pero me gusta.
Copy !req
1391. Lo que estoy diciendo...
Copy !req
1392. es que tengo a una rata...
Copy !req
1393. roedora, come-queso, hija de puta.
Copy !req
1394. Y eso me crea dudas.
Copy !req
1395. Verás, Bill, tú eres el nuevo.
Copy !req
1396. Novia...
Copy !req
1397. ¿Por qué no te quedaste en el bar
el día que pedí tus números?
Copy !req
1398. Tu número del Seguro Social.
Copy !req
1399. Los números de todo el mundo.
Copy !req
1400. ¿Hay algo que quieras preguntarme?
Porque te daré la jodida respuesta.
Copy !req
1401. Frank, mírame. Mírame.
Copy !req
1402. No soy una jodida rata, ¿entiendes?
Copy !req
1403. ¡Yo no soy la jodida rata!
Copy !req
1404. Para empezar, estás de acuerdo
en que hay una rata.
Copy !req
1405. Tú dijiste que había una.
Copy !req
1406. Baso casi todo lo que hago en la idea
de que eres bueno en lo que haces.
Copy !req
1407. Claro. Claro, pero...
Copy !req
1408. Tú, William...
Copy !req
1409. ¿qué harías tú?
Copy !req
1410. ¿Cuántos han estado contigo suficiente
tiempo para estar disgustados?
Copy !req
1411. Piénsalo. No pagas mucho.
Copy !req
1412. Es casi una empresa feudal.
Copy !req
1413. La pregunta es,
y esta es la única pregunta...
Copy !req
1414. ¿quién piensa que puede
hacer lo que tú haces...
Copy !req
1415. mejor que tú?
Copy !req
1416. El único que puede hacer
lo que yo hago, soy yo.
Copy !req
1417. Mucha gente tuvo que morir
para que yo fuera yo.
Copy !req
1418. ¿Tú quieres ser yo?
Copy !req
1419. Probablemente podría ser tú. Sí.
Copy !req
1420. Eso sí lo sé.
Copy !req
1421. Pero yo no quiero ser tú, Frank.
Copy !req
1422. No quiero ser tú.
Copy !req
1423. Porque la corona pesa mucho...
Copy !req
1424. y ese tipo de cosas.
Copy !req
1425. Ya me voy.
Copy !req
1426. Sí. Te veré en Navidad.
Copy !req
1427. ¿Sabes lo que me gusta
de los restaurantes?
Copy !req
1428. ¿La jodida comida?
No sé. ¿Qué?
Copy !req
1429. Aprendes mucho viendo comer.
Copy !req
1430. Llegará un barco por Gloucester.
Copy !req
1431. French te dará los detalles.
No te olvides.
Copy !req
1432. Come algo, por todos los cielos.
Copy !req
1433. En el futuro, cuando
te diga que hagas algo...
Copy !req
1434. lo vas a hacer.
¿Entendiste?
Copy !req
1435. Entendí.
Copy !req
1436. Con permiso.
Copy !req
1437. French, olvidé mi...
Copy !req
1438. Está bien, Francis.
Copy !req
1439. cigarrillo.
Copy !req
1440. Come algo.
Copy !req
1441. ¿Algún problema?
Copy !req
1442. Sí, tengo un problema. Manejo a ratas
asquerosas como tú. No me gustan.
Copy !req
1443. El día que no aceptes
una promoción, me avisas.
Copy !req
1444. Si te hubieras encargado de esto
yo no tendría que estar aquí.
Copy !req
1445. Vete al carajo, pedazo de mierda.
Copy !req
1446. Y voy a necesitar la identidad
de tus infiltrados.
Copy !req
1447. Chúpamela. Pero desgraciadamente
no habrá ninguna promoción para ti.
Copy !req
1448. Cabrón.
Copy !req
1449. Mira quién está aquí, la reina del baile.
Copy !req
1450. - No están contentos conmigo.
- ¿Qué esperabas?
Copy !req
1451. Todos saben que te asignaron
para buscar a la rata de Costello.
Copy !req
1452. Quieren encontrar la fuga tanto como tú.
Copy !req
1453. Hace dos días mi muchacho
casi descubre a la rata de Costello.
Copy !req
1454. Pero lo perdió en las calles.
Copy !req
1455. ¿De veras?
Copy !req
1456. ¿Llegó a ver al tipo?
Copy !req
1457. No.
Copy !req
1458. ¿Para nada?
¿Nada que pudiera ayudarnos?
Copy !req
1459. No.
Copy !req
1460. ¿Tiene algún consejo para mí?
Quiero decir, en general.
Copy !req
1461. Costello no puede negociar mucho
sin coordinar con su contacto...
Copy !req
1462. que está aquí en U.E.I.
Copy !req
1463. Sigue a Costello.
Encontrarás a su rata.
Copy !req
1464. Vas a investigar a mi gente...
Copy !req
1465. a revisar sus estados de cuenta,
sus llamadas y expedientes médicos.
Copy !req
1466. No te sorprenda que no te inviten
una cerveza ni te inviten a sus casas.
Copy !req
1467. Te traeré un café.
Copy !req
1468. Si no estuviera con la Policía Estatal
de Massachusetts...
Copy !req
1469. Si estudiara leyes tiempo completo...
Copy !req
1470. acabaría en un año.
Copy !req
1471. Si no fuera agente.
Copy !req
1472. Pero en otra ciudad.
Eso estaba pensando.
Copy !req
1473. Otra ciudad.
Copy !req
1474. Otra ciudad, ¿eh?
Copy !req
1475. Sí, así volvería a empezar de nuevo.
Copy !req
1476. Quiero que sepas
que no te tienes que quedar.
Copy !req
1477. Si no podemos seguir con esto...
Copy !req
1478. tienes que ser tú la que se vaya,
yo no soy capaz.
Copy !req
1479. Soy un jodido irlandés. Puedo aguantar
algo malo el resto de mi vida.
Copy !req
1480. Tal vez no sea mala idea
irse a otra ciudad.
Copy !req
1481. - Sé cómo identificar a un policía.
- ¿Cómo?
Copy !req
1482. Si no nos está poniendo atención,
es un policía.
Copy !req
1483. Mira. ¿Ves a ese tipo de allá? Allá.
Copy !req
1484. No nos está poniendo atención.
Es policía.
Copy !req
1485. Bueno.
Copy !req
1486. Ahora entiendes, ¿no?
Copy !req
1487. - ¿Y este?
- Policía.
Copy !req
1488. ¿Cómo estás? ¿Qué perro es ese?
Copy !req
1489. Nos ignoró, debe ser policía.
Copy !req
1490. Debe ser la jodida
comisionada de policía.
Copy !req
1491. Puedes irte. Usaré a mi nuevo equipo
esta noche. Gente nueva.
Copy !req
1492. Creí que yo participaría.
Copy !req
1493. Cambié de parecer.
Tómate la noche libre.
Copy !req
1494. Jimmy, dame un trapo.
Copy !req
1495. Hay quienes contestan bien
las preguntas y quienes no.
Copy !req
1496. ¡Y un balde!
Copy !req
1497. Eres policía.
Copy !req
1498. ¿Qué?
Copy !req
1499. Nos ignoraste, eres policía.
Copy !req
1500. Estamos adivinando quién es policía.
Casi todas las mujeres lo son.
Copy !req
1501. Bien, me voy a casa.
Está jugando con sus chicos nuevos.
Copy !req
1502. Nos vemos.
Copy !req
1503. Persona no encontrada
Copy !req
1504. Está haciendo algo con gente nueva,
un equipo nuevo.
Copy !req
1505. No, no, no puedo decirle qué o dónde.
Debe ser mala información. Solo síganlo.
Copy !req
1506. Necesito verlo hoy.
Copy !req
1507. ¡No, no! ¡Hoy!
Copy !req
1508. - ¿Oíste algo de drogas?
- No.
Copy !req
1509. ¿Nada de gente nueva?
¿Nada sobre Gloucester?
Copy !req
1510. Nada. Y me habría enterado.
Esa información me llegaría a mí.
Copy !req
1511. No es Bill.
Copy !req
1512. Dice que de ninguna manera.
Copy !req
1513. Sigue a Costello.
Encontrarás a su rata.
Copy !req
1514. Sí, habla el sargento Sullivan.
Copy !req
1515. Quiero vigilancia permanente
sobre Queenan, empezando ahora.
Copy !req
1516. Bien. Gracias.
Copy !req
1517. ¿Puedo preguntarle algo? ¿Por qué
carajos estamos siguiendo a Queenan?
Copy !req
1518. ¿Para saber más sobre
la buena vida católica?
Copy !req
1519. Debo seguir todas mis sospechas,
aunque sean improbables...
Copy !req
1520. aunque sea jodidamente doloroso
para tu delicada sensibilidad.
Copy !req
1521. ¿Quién dice que tengo
una delicada sensibilidad?
Copy !req
1522. Simplemente no me gusta, sargento.
Copy !req
1523. Tengo razón para pensar que
el capitán Queenan es la rata de Costello.
Copy !req
1524. Así que síguelo y que no te vea.
Copy !req
1525. Sargento, está saliendo el sujeto.
Copy !req
1526. ¿Dónde estás?
Copy !req
1527. Mire a su derecha.
Copy !req
1528. - ¿Me ve?
- Sí, te veo.
Copy !req
1529. ¿Hay alguna razón
para que alguien lo siga?
Copy !req
1530. No.
Copy !req
1531. Billy, no me están siguiendo.
Copy !req
1532. Bájese en la siguiente parada.
South Station. Espere ahí diez minutos.
Copy !req
1533. South Station. Espero diez minutos.
Copy !req
1534. Entró en un edificio
cerca del muelle. 344 Wash.
Copy !req
1535. ¿Oíste? 344 Wash.
Copy !req
1536. Sí, subió al último piso.
Copy !req
1537. El edificio está vacío.
Nadie vive aquí.
Copy !req
1538. Le va a llegar droga. No sé adónde.
Copy !req
1539. Me está asustando, capitán.
Copy !req
1540. Acabo de verlo.
Copy !req
1541. Tenía sangre en las manos.
Está perdiendo la cordura.
Copy !req
1542. No sé qué estamos
haciendo aquí, muchachos.
Copy !req
1543. No está incluyendo a sus hombres
de siempre. Pero le diré algo.
Copy !req
1544. Tarde o temprano va a descubrir
quién soy y me va a matar.
Copy !req
1545. Lo sé. ¡Me va a matar!
Copy !req
1546. Creo que lo tengo. Creo que Queenan
está con él ahora mismo.
Copy !req
1547. Está bien. Escúchame.
Copy !req
1548. Lamento tu problema, lo juro por Dios.
Copy !req
1549. Te sacaré de esto. No puedo
hacerlo enseguida, pero te sacaré.
Copy !req
1550. Trae la camioneta, nos vamos.
Trabajo pesado.
Copy !req
1551. - ¿Y el FBI?
- Están comprometidos.
Copy !req
1552. - ¿Qué cosa?
- ¡Están jodidos!
Copy !req
1553. ¿Dónde carajos estás? Te estábamos
buscando. Encontramos a la rata.
Copy !req
1554. Escucha, lo vamos a matar.
Copy !req
1555. La dirección es 314 Washington.
¿La tienes?
Copy !req
1556. Bien, nos vemos allá.
Copy !req
1557. Lo siguieron.
Copy !req
1558. - La gente de Costello.
- Imposible.
Copy !req
1559. Le avisó uno de los policías
que tiene adentro.
Copy !req
1560. Vamos. Vamos.
Copy !req
1561. ¡Vamos!
Copy !req
1562. ¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
1563. Parece que Queenan
se está reuniendo con todos.
Copy !req
1564. Sí, debe ser nuestro hombre.
Copy !req
1565. Cielos, es demasiado tarde.
Regresemos.
Copy !req
1566. - ¡Carajo!
- ¡Tienes que salir de aquí!
Copy !req
1567. - La escalera de incendios.
- ¿Y usted?
Copy !req
1568. Estaré bien, pero si te ven a ti,
no puedo protegerte. ¡Vete!
Copy !req
1569. - ¿Alguno de ustedes tiene fuego?
- ¿Dónde está tu muchacho?
Copy !req
1570. - Está estudiando en Notre Dame.
- ¿Dónde está tu muchacho, cabrón?
Copy !req
1571. ¡Hijo de perra!
¿Dónde está tu muchacho?
Copy !req
1572. ¿Qué carajos fue eso? ¿Lo vieron?
Copy !req
1573. Sargento, algo cayó del edificio.
Copy !req
1574. ¿Qué carajos...?
Copy !req
1575. ¿Cómo que algo cayó del edificio?
Copy !req
1576. - Es un jodido cuerpo.
- Algo cayó del tejado.
Copy !req
1577. No lo vemos. ¿Bajamos del auto?
Tenemos que ir a pie si quiere...
Copy !req
1578. que veamos qué pasó.
Copy !req
1579. - ¿Dónde carajos estabas?
- ¿Qué carajos pasó aquí?
Copy !req
1580. ¡Llegaste tarde! ¡Sube a la camioneta!
Copy !req
1581. ¿Cómo que algo cayó del tejado?
Copy !req
1582. ¿Qué pasó? Vine a encontrarlos.
Copy !req
1583. ¡Sube a la camioneta!
Copy !req
1584. Tengo cuatro hombres armados.
¿Los perseguimos?
Copy !req
1585. No, no los persigan.
Quédense en el auto.
Copy !req
1586. ¡Carajo! Que no los persigamos.
Copy !req
1587. Quiero saber qué cayó del tejado.
Copy !req
1588. Que no los persigamos.
Copy !req
1589. Al carajo.
Copy !req
1590. ¡Sube a la camioneta!
Copy !req
1591. ¡Sube a la camioneta! ¡Vámonos!
Copy !req
1592. 32X a CP. ¡Nos están disparando!
Copy !req
1593. Cayó un oficial.
¡Repito, le dieron a un oficial!
Copy !req
1594. ¡Envíen refuerzos!
Copy !req
1595. ¿Sabes por qué fue Queenan
a ese edificio?
Copy !req
1596. - No.
- Mejor pregunta es...
Copy !req
1597. ¿por qué carajos lo estaba
siguiendo tu gente?
Copy !req
1598. Yo le pedí a Investigaciones Internas
que siguieran al capitán Queenan.
Copy !req
1599. Eso es asunto
de Investigaciones Internas.
Copy !req
1600. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1601. ¡Déjalo!
Copy !req
1602. ¡No tengo que explicarle nada a nadie!
Copy !req
1603. ¡Puedo investigar a quien
se me venga en gana!
Copy !req
1604. ¡Vamos!
¡Me importa un carajo lo que pienses!
Copy !req
1605. ¡Capitán, tengo razón para creer que
a Queenan lo mató su propio infiltrado!
Copy !req
1606. Esa es una jodida mentira.
Copy !req
1607. Él tiene información en un archivo
cerrado, igual que el capitán Queenan.
Copy !req
1608. Necesito acceso a esos archivos.
Copy !req
1609. Olvidé la contraseña. Pero si bajas
al estacionamiento conmigo te la daré.
Copy !req
1610. - Esa es una jodida mentira.
- ¡Nadie me llama mentiroso!
Copy !req
1611. ¡Cállate!
Copy !req
1612. Que los técnicos te ayuden a abrir
los archivos. Dignam, tómate una licencia.
Copy !req
1613. ¿Qué me tome qué?
Copy !req
1614. Queenan está muerto.
Ahora yo soy tu jefe.
Copy !req
1615. Me importa un carajo.
Preferiría entregar mis papeles.
Copy !req
1616. ¡Ya hay muchos cantineros!
Dos semanas pagadas.
Copy !req
1617. Bien.
Copy !req
1618. - ¡Pedazo de mierda!
- Vete al carajo.
Copy !req
1619. Necesito esos códigos.
Copy !req
1620. No. Tú quieres esos códigos.
Copy !req
1621. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1622. El jefe me dijo que me fuera a casa.
Copy !req
1623. Tal vez lo dijo, tal vez no.
Pero no estabas en tu casa.
Copy !req
1624. ¿Dónde carajos estabas?
Copy !req
1625. Estaba en el almacén, no había señal.
Copy !req
1626. Cuando tuve señal, recibí la llamada.
Copy !req
1627. ¿Qué carajos quieres de mí?
¿Estuve ahí o no estuve ahí?
Copy !req
1628. Billy.
Copy !req
1629. ¿Sabes lo que pensé hoy?
Copy !req
1630. ¿Qué cosa?
Copy !req
1631. El que no se apareció hoy...
Copy !req
1632. es la rata.
Copy !req
1633. Sí.
Copy !req
1634. ¿Y?
Copy !req
1635. Nunca has llegado tarde en tu vida.
Copy !req
1636. Cuando te llamé...
Copy !req
1637. cometí un error.
Copy !req
1638. Te di...
Copy !req
1639. la dirección equivocada. Pero...
Copy !req
1640. llegaste a la correcta...
Copy !req
1641. ¿o no?
Copy !req
1642. Dime por qué yo no le dije a nadie.
Copy !req
1643. ¡Dime por qué!
Copy !req
1644. Ese policía estuvo difícil.
Nos excedimos con el policía.
Copy !req
1645. Está muerto.
Copy !req
1646. Me voy a casa.
Copy !req
1647. - No debieron haber hecho eso.
- Uno de nosotros debía morir.
Copy !req
1648. Conmigo, suele ser el otro tipo.
Copy !req
1649. Pero Queenan... Ahora no tengo acceso.
Copy !req
1650. Mataste al que tenía toda la información.
Dignam se fue. Olvídate de él.
Copy !req
1651. - Renunció.
- Dignam me importa un carajo.
Copy !req
1652. Entregó sus papeles, Frank.
Copy !req
1653. - Se fue. No sé dónde está.
- No tienes que ponerte histérico, Collie.
Copy !req
1654. Esa basura irlandesa...
Copy !req
1655. Me desea tanto que si le doy una olida
de mi culo, se metería bien adentro.
Copy !req
1656. Vamos a darle una olida.
Copy !req
1657. Lo haré.
Copy !req
1658. No te preocupes. Yo me encargo.
Copy !req
1659. Cariño...
Copy !req
1660. Se me está poniendo dura.
Copy !req
1661. ¿Estás seguro de que es por mí?
Copy !req
1662. ¿No de tanto hablar de olidas
y metidas en el culo?
Copy !req
1663. Cuida tu maldita boca.
Copy !req
1664. No, cuídate tú.
Copy !req
1665. Déjame ponerte en tu lugar.
Copy !req
1666. Traté de llamarte varias veces.
Copy !req
1667. Lo sé.
Copy !req
1668. Escucha, yo no puedo ser tu amiga.
Copy !req
1669. Lo siento.
Copy !req
1670. Lo sé.
Copy !req
1671. ¿Sí?
Copy !req
1672. Llamaste a este número
desde el teléfono de un muerto.
Copy !req
1673. ¿Quién eres?
Copy !req
1674. Así que eres tú.
Copy !req
1675. Gracias a Dios que estás bien.
Estábamos muy preocupados.
Copy !req
1676. ¿Quién eres?
Copy !req
1677. Soy el sargento Sullivan. Me encargaré
de la unidad de Queenan.
Copy !req
1678. - Déjeme confirmar con Dignam.
- El sargento Dignam...
Copy !req
1679. se tomó una licencia.
Está muy trastornado.
Copy !req
1680. Todos estamos muy trastornados.
Copy !req
1681. Creo que lo mejor sería que vinieras.
Copy !req
1682. Necesitamos que vengas.
¿Puedes venir?
Copy !req
1683. Ven a verme...
Copy !req
1684. Infiltrado afirma que Cos
es informante del FBI
Copy !req
1685. La policía confirmó que el cuerpo
encontrado en los pantanos Fenway...
Copy !req
1686. es el de Timothy Delahunt, un policía
encubierto de la ciudad de Boston.
Copy !req
1687. Esta fue la escena ayer cuando...
Copy !req
1688. el cuerpo de Delahunt se encontró
en los pantanos cerca de Fenway.
Copy !req
1689. La policía está tratando de averiguar
quién hizo esto y por qué.
Copy !req
1690. No puedo creerlo.
Copy !req
1691. ¿Qué no puedes creer?
Copy !req
1692. Me pasé toda la noche arrastrando
hasta allá a ese desgraciado.
Copy !req
1693. Dime cómo lo encontraron tan rápido.
Copy !req
1694. ¿Alguien iba caminando
a un perro en un metro de lodo?
Copy !req
1695. ¿De qué tamaño era ese perro? Tiene
que ser un perro jodidamente grande.
Copy !req
1696. Me pasé toda la noche haciéndolo.
Copy !req
1697. Estoy avergonzado.
Copy !req
1698. Todavía no puedo creer
que fuera policía.
Copy !req
1699. - No puedo creerlo.
- La policía...
Copy !req
1700. está diciendo que era policía...
Copy !req
1701. para que yo no busque al policía.
Copy !req
1702. ¿Eres tarado, Fitz?
Copy !req
1703. Cuando te digo que tires
un cuerpo en el pantano...
Copy !req
1704. lo tiras en el pantano...
Copy !req
1705. No en donde lo encuentre algún fulano
que va ahí todos los jueves...
Copy !req
1706. ¡para que le den una chupada!
Copy !req
1707. ¡No te rías!
Copy !req
1708. ¡Esto no es televisión realista!
Copy !req
1709. Procedan.
Copy !req
1710. ¿Qué?
Copy !req
1711. Traes una cola.
Copy !req
1712. Dos autos. No muy sutiles.
Copy !req
1713. De ahora en adelante no van a ser
muy sutiles. Eso trato de decirte.
Copy !req
1714. Entonces deshazte de ellos.
Copy !req
1715. No hay necesidad de que tú vayas, Frank.
Copy !req
1716. ¡Deshazte de la jodida cola!
Copy !req
1717. Bien.
Copy !req
1718. Malditas ratas. Me están hartando.
Copy !req
1719. Es una nación de cabronas ratas.
Copy !req
1720. Deténganlos. Dejen a Costello.
Copy !req
1721. - No hay necesidad de seguirlo.
- ¿De qué carajos estás hablando?
Copy !req
1722. Me lo dijo un infiltrado. Sabe que
lo están siguiendo. Que lo agarre él.
Copy !req
1723. El tipo de Queenan. Me llamó cuando
supo que murió. Lo estoy manejando.
Copy !req
1724. ¿Lo estás manejando?
Me lo vas a dar a mí.
Copy !req
1725. Puedo decirles adónde
se dirige Costello.
Copy !req
1726. - ¿Sabes adónde va?
- Sí. Y lo que está haciendo.
Copy !req
1727. No lo sigan, prevengan a Operaciones
Especiales. Lo agarraremos hoy.
Copy !req
1728. Bien, vamos. Ahora.
Copy !req
1729. Todas las unidades retírense. Retírense.
Copy !req
1730. Es el depósito que tiene en Sheffield.
Copy !req
1731. Debe tener un contenedor,
un camión o algo. ¡Vayan, vayan!
Copy !req
1732. Cárguenlo.
Copy !req
1733. Cómo sabes que ya no traes cola, ¿eh?
Copy !req
1734. ¿No estabas en el jodido auto?
Copy !req
1735. ¿Qué tal si sacaron a uno
y pusieron a otro?
Copy !req
1736. ¡Carguen!
Copy !req
1737. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
1738. Frank quiere que revise atrás.
Vayan ustedes.
Copy !req
1739. ¡Vamos!
Copy !req
1740. ¡Hijos de puta!
Copy !req
1741. ¡Perros de mierda!
Copy !req
1742. ¡Retrocede!
Copy !req
1743. Me dieron, carajo.
Copy !req
1744. ¡Vamos, jodidos bastardos!
Copy !req
1745. Carajo.
Copy !req
1746. ¿Cómo carajos sucedió esto?
Copy !req
1747. ¿Eres informante del FBI?
Copy !req
1748. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1749. Madura.
Copy !req
1750. Por supuesto que hablo con el FBI.
Copy !req
1751. ¿Saben quién soy?
Copy !req
1752. Nunca delaté a nadie que
no fuera a caer de todos modos.
Copy !req
1753. Nadie sabe nada.
Copy !req
1754. Frank.
Copy !req
1755. ¿Saben de mí?
Copy !req
1756. Yo sé de ti, Collie.
Copy !req
1757. Sabes que nunca te delataría.
Copy !req
1758. Eres como un...
Copy !req
1759. ¿Cómo un hijo?
Copy !req
1760. ¿Para ti? ¿De eso se trata todo esto?
Copy !req
1761. Todos los asesinatos y tanto joder...
Copy !req
1762. y ningún hijo.
Copy !req
1763. ¡Soplón de mierda!
Copy !req
1764. Sí.
Copy !req
1765. ¿Quién habla?
Copy !req
1766. ¿Dónde diablos está Frank?
Copy !req
1767. A Frank lo mataron.
Copy !req
1768. Gwen, perdimos a Frank.
Copy !req
1769. ¡Lo agarré!
Copy !req
1770. ¡Tengo aquí a Costello!
Copy !req
1771. Para ti.
Copy !req
1772. - Gracias.
- No, gracias a ti.
Copy !req
1773. Te ha estado esperando mucho tiempo.
Copy !req
1774. ¿Cómo lo localizaste
sin los expedientes?
Copy !req
1775. El identificador
en el teléfono de Queenan.
Copy !req
1776. ¿Lo conoces?
Copy !req
1777. Fuimos compañeros en la academia.
Copy !req
1778. Qué bueno verlo, agente.
Copy !req
1779. Colin Sullivan. Hablamos por teléfono.
Copy !req
1780. ¿Cuánto tiempo estuvo infiltrado?
Copy !req
1781. Mucho tiempo.
Copy !req
1782. Mucho jodido tiempo.
Copy !req
1783. No puedo decirle la deuda...
Copy !req
1784. Quiero que sepa que lo recomendaré
para la Medalla al Mérito.
Copy !req
1785. Es como la estrella dorada
en este lugar, ¿eh?
Copy !req
1786. Es el más alto honor que tenemos.
Copy !req
1787. Solo quiero recuperar
mi identidad, ¿de acuerdo?
Copy !req
1788. Eso es todo.
Copy !req
1789. Quieres volver a ser policía.
Copy !req
1790. Ser policía no es una identidad.
Quiero recuperar mi identidad.
Copy !req
1791. Revisa tu computadora. Tienes
que disculpar mi comportamiento.
Copy !req
1792. Mi único contacto en los últimos meses
ha sido con una psiquiatra de la policía.
Copy !req
1793. ¿Cómo te está yendo?
Copy !req
1794. ¿Te ha ayudado?
Copy !req
1795. ¿Qué vamos a hacer con la rata
de Costello en este edificio?
Copy !req
1796. Voy a encontrar a ese cabrón.
Copy !req
1797. Lo voy a encontrar, lo voy a arrestar.
Copy !req
1798. Bien.
Copy !req
1799. Y si hay algo que puedas
hacer para ayudarme...
Copy !req
1800. ¿Frank nunca mencionó
un nombre, alguna cosa?
Copy !req
1801. Alguien con quien estaba en contacto.
Lo que puedas decirme.
Copy !req
1802. Yo ya dejé de ser policía, ¿de acuerdo?
Copy !req
1803. Solo quiero mi dinero
para irme a mi casa.
Copy !req
1804. Creo que será lo mejor para todos.
Copy !req
1805. Es justo.
Copy !req
1806. Solo que... No puedo entrar
en tu expediente sin la contraseña.
Copy !req
1807. Es mi nombre.
Copy !req
1808. William Costigan, Hijo.
Copy !req
1809. Me la dieron por si tenía que
explicarle todo a alguien como usted.
Copy !req
1810. Es tu nombre.
Copy !req
1811. Muy bien.
Copy !req
1812. Carajo. Es irreal.
Eso tiene mucho sentido.
Copy !req
1813. Escucha, Bill, voy a chequear esto
en otro cuarto.
Copy !req
1814. Esta computadora
se está poniendo difícil conmigo.
Copy !req
1815. Dame dos minutos.
Te sacaré de aquí enseguida.
Copy !req
1816. Bien, todo concuerda,
así que vamos a pagarte.
Copy !req
1817. ¿Seguro Quiere Borrar?
Copy !req
1818. SÍ
Copy !req
1819. Lo sé.
Copy !req
1820. Lo sé. No estoy aquí para eso.
Copy !req
1821. De veras.
Copy !req
1822. Tengo que darte algo.
Copy !req
1823. Algo que necesito que guardes.
Copy !req
1824. Por mí.
Copy !req
1825. ¿De acuerdo?
Copy !req
1826. ¿Qué es?
Copy !req
1827. Esto es para que tú lo tengas. Solo tú.
Copy !req
1828. Ábrelo si algo me sucede
o si te llamo para que lo abras.
Copy !req
1829. Eres la única persona
en la que puedo confiar.
Copy !req
1830. Por favor.
Copy !req
1831. - Está bien.
- Lamento...
Copy !req
1832. Lamento aparecerme
aquí de este modo.
Copy !req
1833. No tengo a nadie más a quien dárselo.
Copy !req
1834. No hay nadie más.
Copy !req
1835. Cuánto lo siento.
Copy !req
1836. Yo...
Copy !req
1837. Lo que tengas que decir,
piénsalo muy bien, ¿sí?
Copy !req
1838. Si aún quieres decírmelo,
me lo dices en dos semanas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1839. Estaba soñando que estaba muerto.
Copy !req
1840. La muerte es dura.
La vida es mucho más sencilla.
Copy !req
1841. ¿Qué es esto?
Copy !req
1842. Ábrelo.
Copy !req
1843. ¿De veras?
Copy !req
1844. Sí.
Copy !req
1845. ¿De veras?
Copy !req
1846. Sí.
Copy !req
1847. Y dicen que esta...
Copy !req
1848. pequeña mancha...
Copy !req
1849. es un pene.
Copy !req
1850. Es niño.
Copy !req
1851. Está relacionado lo uno con lo otro.
Copy !req
1852. ¿Podemos todavía...?
Copy !req
1853. que si no encuentras a esa rata
desgraciada en tu departamento...
Copy !req
1854. puedes asumir que no seré yo
el que pague por ello.
Copy !req
1855. ¿Por qué tienes que recordarme eso?
Copy !req
1856. ¿Sería bueno en lo que hago...
Copy !req
1857. si no lo supiera?
Copy !req
1858. Frank, tienes que confiar en mí.
Encontraré a la rata.
Copy !req
1859. Pero tiene que ser
a mi manera, Frank.
Copy !req
1860. Déjame hacerlo.
Déjame hacer lo que yo hago.
Copy !req
1861. Tengo que mentir y en eso
yo soy muy bueno, ¿o no?
Copy !req
1862. ¿Qué?
Copy !req
1863. ¿Qué?
Copy !req
1864. tenemos a un policía en mi equipo.
Copy !req
1865. Sí, lo sé. Yo también
tengo esa impresión.
Copy !req
1866. Es uno de los tuyos. Tu departamento.
¿Has visto algo?
Copy !req
1867. Frank, no tengo acceso
a los expedientes.
Copy !req
1868. Queenan y Dignam manejan
a los soplones. Yo estoy haciendo...
Copy !req
1869. ¿Sabes qué?
Pensé que yo era la mentirosa.
Copy !req
1870. ¡Puedo explicarte esto!
Copy !req
1871. Costello grabó todo.
Copy !req
1872. Puso las cintas en una caja
y la guardó con su abogado.
Copy !req
1873. Era un seguro. Su abogado me buscó.
Imagínate, rata asquerosa.
Copy !req
1874. Costello confiaba en mí
más que en nadie.
Copy !req
1875. ¿La calidad del sonido está bien?
Eso me preocupaba.
Copy !req
1876. ¿Qué quieres?
Copy !req
1877. Te dije que quiero recuperar
mi identidad, maricón de dos caras.
Copy !req
1878. Mira, ¿dónde estás?
Copy !req
1879. Tres de la tarde. Donde murió Queenan.
Mantén prendido tu celular.
Copy !req
1880. Abre la puerta.
Copy !req
1881. Abre...
Copy !req
1882. ¿No hablamos ya de esto?
Copy !req
1883. ¡Es mi trabajo!
Copy !req
1884. - ¡Quieto! ¡Levanta las manos!
- ¡Deja la jodida pistola!
Copy !req
1885. Deja la pistola, vine aquí
para hacerte entrar en razón.
Copy !req
1886. Actúa profesionalmente.
Puedo conseguirte tu dinero.
Copy !req
1887. - ¿Qué dijiste?
- Puedo conseguirte tu dinero.
Copy !req
1888. No viniste aquí a hablar,
viniste a que te arrestara.
Copy !req
1889. ¿Tienes jodidas cintas? ¿De qué?
Copy !req
1890. Costello era mi informante.
Copy !req
1891. ¿Era una rata? ¡Pruébalo!
Copy !req
1892. Él trabajaba para mí.
Era mi informante.
Copy !req
1893. Cierra la jodida boca.
¡Ponte de pie!
Copy !req
1894. ¿Qué es esto? ¿Un arresto
de ciudadano? Chúpamela.
Copy !req
1895. Solo uno de nosotros
es policía aquí, Bill.
Copy !req
1896. - Nadie sabe quién carajos eres.
- ¿Quieres cerrar la boca?
Copy !req
1897. Soy sargento de la Policía Estatal de
Massachusetts. ¿Quién carajos eres tú?
Copy !req
1898. ¡Te borré!
Copy !req
1899. ¿Me borraste?
Copy !req
1900. Anda, mata a un policía, Einstein.
Mira lo que pasa.
Copy !req
1901. ¡Lo que pasaría es que esta bala
te atravesaría la cabeza!
Copy !req
1902. ¡Mira lo que pasa!
Copy !req
1903. ¿Qué? ¿Para qué te hagan un desfile?
¿Con gaitas y esas mierdas?
Copy !req
1904. ¡Vete al carajo!
¡Te voy a arrestar, cabrón!
Copy !req
1905. Es lo más estúpido que puedes hacer.
Copy !req
1906. ¡Cierra el jodido hocico!
Copy !req
1907. Me importa un carajo
que no acepten los cargos.
Copy !req
1908. Igual te voy a arrestar.
Copy !req
1909. Deja tu arma
y aléjate del sargento Sullivan.
Copy !req
1910. Yo te llamé. A ti específicamente.
Tú sabes quién soy. No voy a disparar.
Copy !req
1911. - Te dije que me vieras allá abajo.
- Ayúdame, ayúdame.
Copy !req
1912. ¡Pon tu arma en el suelo
y aléjate del sargento Sullivan!
Copy !req
1913. - ¡Te dije que trajeras a Dignam!
- ¡Mata a este hijo de puta!
Copy !req
1914. Tira el arma y hablaremos.
Copy !req
1915. Es la rata de Costello.
Tengo cajas de cintas.
Copy !req
1916. Evidencia. Documentos que lo prueban.
Copy !req
1917. Tal vez los tengas.
Copy !req
1918. ¡Pero por ahora tienes
que dejar la pistola!
Copy !req
1919. Te dije que tengo evidencia
ligando a este perro con Costello.
Copy !req
1920. ¿Quieres dispararle a este cabrón?
Copy !req
1921. Tú sabes quién soy. Tú sabes quién soy.
Lo voy a llevar...
Copy !req
1922. Lo voy a llevar abajo ahora.
Copy !req
1923. Tú sabes quién soy.
Copy !req
1924. Cállate.
Copy !req
1925. ¡Ansío ver cómo le explicas esto
a un jurado, cabrón malnacido!
Copy !req
1926. Esto será jodidamente divertido.
Copy !req
1927. Solo mátame.
Copy !req
1928. Solo mátame.
Copy !req
1929. Te estoy matando.
Copy !req
1930. ¿Creíste que era el único infiltrado?
Copy !req
1931. Costello nos iba a vender al FBI.
Copy !req
1932. Ahora somos tú y yo. ¿Entiendes?
Copy !req
1933. Tenemos que protegernos
mutuamente. ¿Entiendes?
Copy !req
1934. Dame eso.
Copy !req
1935. Derecha... despacio... marchen.
Copy !req
1936. Intenté dominar al agente Barrigan...
Copy !req
1937. cuando me apuntó con la pistola
y logré apretar el gatillo...
Copy !req
1938. y darle un tiro en la cabeza.
Copy !req
1939. En ese momento
revisé los signos vitales...
Copy !req
1940. de los agentes Brown y Costigan...
Copy !req
1941. y descubrí que habían fallecido.
Copy !req
1942. Quiero que quede registrado...
Copy !req
1943. que recomiendo la Medalla al Mérito
para William Costigan.
Copy !req
1944. Otórgale el descanso eterno, Señor...
Copy !req
1945. y que brille una luz perpetua sobre él.
Que descanse en paz.
Copy !req
1946. Que su alma y las almas
de todos los fieles difuntos...
Copy !req
1947. por la misericordia de Dios,
descansen en paz.
Copy !req
1948. Amén.
Copy !req
1949. Destacamento. Media vuelta. Al frente.
Copy !req
1950. Prepárense a disparar. Fuego.
Copy !req
1951. Prepárense a disparar. Fuego.
Copy !req
1952. Yo los alcanzo, muchachos.
Copy !req
1953. ¿Y el bebé?
Copy !req
1954. Hola, perrito.
Copy !req