1. ¿Tenemos que aguantar esto?
Copy !req
2. Deberíamos ponerle ahí afuera.
A ver si sigue cantando entonces.
Copy !req
3. Cierra el pico, ¿me oyes?
Copy !req
4. ¿Me has oído?
Copy !req
5. Ya le has oído, negro. Cállate de una vez.
Copy !req
6. Como vuelvas a llamarme negro,
te mato, Joker.
Copy !req
7. Adelante, negro...
Copy !req
8. Cuidado.
Copy !req
9. Sheriff Muller al habla.
Copy !req
10. No, señor gobernador. No hay muertos.
Copy !req
11. Se salió de la calzada.
Copy !req
12. Sólo se han fugado dos.
Copy !req
13. Sí, señor, ya sé cuál es mi deber.
Copy !req
14. Aún estamos esperando a los perros.
Copy !req
15. Sí, en cualquier momento.
Copy !req
16. He llamado al alcaide Comisky.
Copy !req
17. Sí, estoy seguro de que lo hará.
Copy !req
18. Hola, Max.
Copy !req
19. - ¿Soy el primero?
- Sólo te he llamado a ti.
Copy !req
20. - ¿Alguna novedad?
- Nada.
Copy !req
21. Los conductores siguen inconscientes.
Los demás no saben nada, o no lo dicen.
Copy !req
22. - ¿Con quién hablabas?
- Con el gobernador.
Copy !req
23. - ¿Algo digno de publicar?
- Ya lo creo.
Copy !req
24. Dice que llegará al fondo del asunto.
Copy !req
25. - Es muy amable de su parte.
- Es el año de las elecciones.
Copy !req
26. También para ti, Max.
Copy !req
27. Vuelva a llamar a Comisky.
Necesitamos la ropa para los perros.
Copy !req
28. Y llame a Marysville.
A ver si han localizado al rastreador.
Copy !req
29. Tome, sheriff. Café.
Copy !req
30. Gracias.
Copy !req
31. Vamos, chicos. Salid.
Copy !req
32. Salid, deprisa. No hay tiempo que perder.
Copy !req
33. ¿Qué diablos...?
Copy !req
34. Aquí estamos, Max.
Copy !req
35. - ¿Quién os ha llamado?
- Yo.
Copy !req
36. - ¿Qué hago con ellos?
- Pueden ayudar.
Copy !req
37. Nos hacen falta.
Sólo tengo a seis hombres.
Copy !req
38. ¿Quieres apagar la radio?
Copy !req
39. Si los controles no los pescan,
Copy !req
40. tendremos que peinar
mucho terreno para dar con ellos.
Copy !req
41. Cuidado con esas armas.
No son de juguete.
Copy !req
42. ¿Lo dices en serio, después de lo que
cazamos juntos? Es como cazar conejos.
Copy !req
43. - Son hombres.
- Es lo mismo.
Copy !req
44. Claro.
Copy !req
45. Hombres y conejos, es lo mismo.
Copy !req
46. No es lo mismo.
Copy !req
47. Sólo queremos ayudar, Max.
Copy !req
48. - ¿Quieres ayudar, Lou?
- Claro.
Copy !req
49. Muy bien. Tira esto.
Copy !req
50. Vamos, chicos. Ahí tenéis comida.
Copy !req
51. A comer. Vamos.
Copy !req
52. No seas cabezota.
Quieren ayudar y pueden serte útiles.
Copy !req
53. - Supongo.
- De acuerdo.
Copy !req
54. ¿Qué hay de los dos fugitivos?
Copy !req
55. - Sheriff, tengo al alcaide al teléfono.
- Vale.
Copy !req
56. Pídele al capitán que te muestre
sus antecedentes. Usa lo que quieras.
Copy !req
57. Noah Cullen. Negro.
Copy !req
58. Agresión. Homicidio frustrado.
De 10 a 20 años.
Copy !req
59. Condicional denegada.
Incomunicado. Campo de trabajo.
Copy !req
60. John Jackson. Caucásico.
Robo a mano armada...
Copy !req
61. ¿Caucásico?
Copy !req
62. De cinco a diez años. Atacó a un guarda.
Cinco más. Condicional denegada.
Copy !req
63. Max, ¿cómo es que encadenaron
a un blanco con un negro?
Copy !req
64. El alcaide tiene sentido del humor.
Copy !req
65. ¿Qué ha dicho ahora?
Copy !req
66. Que no nos preocupemos por apresarlos.
Copy !req
67. Seguramente se maten
antes de recorrer diez kilómetros.
Copy !req
68. ¡Max, deja de agitar a los perros!
Copy !req
69. ¿Por qué está tan nervioso?
Copy !req
70. No deberíais comer delante de ellos.
No es muy considerado.
Copy !req
71. Ellos también tienen sentimientos.
Copy !req
72. Callaos.
Copy !req
73. Solly, no estamos
hiriendo sus sentimientos.
Copy !req
74. Lo siento, no debería haber gritado,
pero mis perros son muy excitables.
Copy !req
75. ¿Si no te importa...?
Copy !req
76. ¿De qué raza son esos?
Copy !req
77. ¿Estas maravillas? Son dóberman.
Copy !req
78. - No sabes nada sobre perros.
- De esa raza no.
Copy !req
79. Mis sabuesos
no tocarían ni una hamburguesa,
Copy !req
80. pero cuando los encuentren,
estas preciosidades
Copy !req
81. - se encargarán de ellos.
- No los necesitaremos.
Copy !req
82. Estamos tratando
con criminales peligrosos, sheriff.
Copy !req
83. ¿Qué peligro tienen,
si están encadenados?
Copy !req
84. Muller, venga un momento.
Copy !req
85. Usted es nuevo en estas operaciones.
Copy !req
86. Si tiene ideas humanitarias, preocúpese
de los granjeros y de sus agentes.
Copy !req
87. Permítame pensar por mí mismo.
Copy !req
88. Es su operación, pero los perros vendrán.
Debo pensar en mis hombres.
Copy !req
89. De acuerdo, pero atados.
Copy !req
90. Los perros irán con correa.
No los sueltes hasta que yo lo ordene.
Copy !req
91. La ropa vieja
está en el maletero del coche patrulla.
Copy !req
92. Tendré que marcar un radio amplio.
Sus hombres lo han pisoteado todo.
Copy !req
93. Helmick, que todos suban al jeep.
Copy !req
94. Me compraré
un par de zapatos de gamuza,
Copy !req
95. un traje nuevo y una camisa de seda.
Copy !req
96. Pasearé por la calle como un señorito,
Copy !req
97. con un sombrero de panamá
y una chica preciosa.
Copy !req
98. Vamos, chico, tienes un brazo libre.
Vamos, chico, dale.
Copy !req
99. ¿Chico?
Copy !req
100. No más: "Sí, mi amo".
Copy !req
101. Iré a Río y no me encontrarán.
Copy !req
102. No se rompe.
Copy !req
103. Necesitamos un cortafrío y un martillo.
Copy !req
104. - Venga, vámonos.
- ¿Adónde?
Copy !req
105. - A Pineville.
- Pineville está en el sur. Yo no voy al sur.
Copy !req
106. Conozco a una chica en Pineville.
Romperemos esto.
Copy !req
107. ¿Y después qué? Un negro
en una ciudad blanca del sur.
Copy !req
108. ¿Cuánto tardarían en cogerme?
Copy !req
109. Déjame en paz.
No estamos casados. Vamos.
Copy !req
110. Ya lo creo que estamos casados,
y esta es la alianza.
Copy !req
111. Pero no iré de luna de miel al sur.
Iremos al norte.
Copy !req
112. - ¿Por el pantano?
- Lo bordearemos.
Copy !req
113. Trabajé en una fábrica
de trementina a 100 km de aquí.
Copy !req
114. Un tren pasaba todos los días
para recoger la trementina.
Copy !req
115. Salía del pantano y cruzaba a Ohio
hasta llegar a los fabricantes de pintura.
Copy !req
116. Cogeremos ese tren.
Copy !req
117. - ¿Cuánto tiempo has estado en prisión?
- Ocho años.
Copy !req
118. ¿Ese tren sigue funcionando?
Copy !req
119. - No lo sé.
- ¿No lo sabes?
Copy !req
120. Me pides que vaya contigo
100 km y ni siquiera lo sabes.
Copy !req
121. ¿Adónde me quieres llevar?
¿A una muerte segura?
Copy !req
122. Ni hablar. Vamos.
Copy !req
123. Vamos, maldito seas.
Copy !req
124. Así que eres un señorito, ¿eh?
Copy !req
125. ¿Pasearás por la calle
con una chica del brazo y esto del otro?
Copy !req
126. ¿Irás en barco a Río
tirando de tu propia ancla?
Copy !req
127. Podemos romperlo.
Copy !req
128. ¿Cómo lo harás? ¿A mordiscos?
Copy !req
129. Quizá tu cabeza sea lo bastante dura.
Copy !req
130. Ya llegará el momento, Joker.
Copy !req
131. Pero si quieres que sea ahora,
no tengo ningún problema.
Copy !req
132. Me sacas ventaja,
tú te camuflas en la oscuridad.
Copy !req
133. Pero puedes oírme, así que escucha bien.
O vamos hacia el norte,
Copy !req
134. o retrocederemos los 15 kilómetros
hasta el corredor de la muerte.
Copy !req
135. Tienes razón, chico.
Copy !req
136. Llegará el momento. Ya lo creo que sí.
Copy !req
137. Está bien. El norte es por ahí.
Copy !req
138. Bien, listos para salir.
Copy !req
139. El sheriff es el jefe. Yo soy el segundo
al mando. Obedeceréis nuestras órdenes.
Copy !req
140. Os desplegaréis en dos grupos
Copy !req
141. en torno al grupo central,
formado por el sheriff y por mí.
Copy !req
142. Tú, apaga esa radio.
Copy !req
143. Otra cosa.
Copy !req
144. Tal vez nos lleve dos días. Quizá más.
Copy !req
145. Así que, revisen el equipo,
provisiones e impermeables.
Copy !req
146. Los ayudantes nuevos, infórmenme.
Copy !req
147. Manténganse en formación.
No se queden atrás.
Copy !req
148. Un momento.
Copy !req
149. - ¿Quiere añadir algo, sheriff?
- No.
Copy !req
150. Despliéguense.
Copy !req
151. En marcha.
Copy !req
152. Casi me trago medio río.
Copy !req
153. Gracias.
Copy !req
154. - ¿Por qué?
- Por haberme sacado.
Copy !req
155. No lo he hecho por ti,
solo evitaba que me ahogaras.
Copy !req
156. ¿Qué es?
Copy !req
157. - Y no quería traer los perros.
- No tengo nada contra ellos.
Copy !req
158. Son los mejores
amigos del hombre, ¿no?
Copy !req
159. ¿Qué está buscando? ¿Carmín?
Copy !req
160. Vamos, Solly, continúa.
Copy !req
161. Sheriff, no puedo forzar a los perros.
Necesitan descansar.
Copy !req
162. - Aún queda una hora de luz.
- Déjelo. Descansaremos todos.
Copy !req
163. Ese último rodeo nos ha agotado.
Copy !req
164. Está dando una buena ventaja
a esos presidiarios.
Copy !req
165. Ellos también tienen que descansar.
Copy !req
166. Usted tampoco tiene muy buen aspecto.
Copy !req
167. Ahora.
Copy !req
168. Lo tengo.
Copy !req
169. Escúchalos.
Copy !req
170. ¿Qué son?
Copy !req
171. La mayoría son aves nocturnas.
Copy !req
172. Bichos.
Copy !req
173. Ojalá se callaran.
Copy !req
174. Gracias.
Copy !req
175. - Estoy pendiente de los perros.
- Aún es pronto.
Copy !req
176. ¿Cuándo crees que nos alcanzarán?
Copy !req
177. No hay carretera.
Tienen que ir a pie, como nosotros.
Copy !req
178. - ¿Hay animales por aquí?
- Algunos.
Copy !req
179. - ¿De qué clase?
- De todas.
Copy !req
180. - ¿Cómo cuáles?
- Caimanes y...
Copy !req
181. jabalíes, osos...
Copy !req
182. - ¿Cómo es que no hacen ruido?
- Son animales.
Copy !req
183. O cazan, o los cazan.
Copy !req
184. En cualquier caso, no hacen ruido.
Copy !req
185. Como debería ser.
Copy !req
186. Escucha.
Copy !req
187. Debe de haber millones
y ninguno entiende lo que dicen los otros.
Copy !req
188. Son solo bichos.
Copy !req
189. Da igual si son bichos o personas,
nadie entiende a nadie.
Copy !req
190. Los animales son más listos.
No hacen ruido y cazan para sí mismos.
Copy !req
191. Como debería ser.
Copy !req
192. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
193. Una comadreja.
Copy !req
194. Un búho ha debido de cazarla.
Copy !req
195. Dijiste que no hacían ruido.
Copy !req
196. Sólo cuando se están muriendo.
Copy !req
197. ¡Qué asco de vida! Toda la vida callado
Copy !req
198. y solo abres la boca
cuando te estás muriendo.
Copy !req
199. Gracias.
Copy !req
200. ¿Por qué no cortas el rollo?
Copy !req
201. No dejas de decir "gracias".
Odio esa palabra.
Copy !req
202. No significa nada.
Copy !req
203. Si tuvieras que ganarte la vida
con ella, lo entenderías.
Copy !req
204. Trabajé aparcando coches en Natchez.
Copy !req
205. Un hotel de lujo. Me daban el coche
y yo decía: "Gracias, señor".
Copy !req
206. Yo les hacía un favor,
pero tenía que decir: "Gracias".
Copy !req
207. - Cuanto más alto lo decía, mejor propina.
- Se entiende.
Copy !req
208. Hay que ser el señorito,
el tipo con el dinero.
Copy !req
209. Entonces no tienes
que doblegarte ante nadie.
Copy !req
210. Así es como voy a vivir.
Copy !req
211. Incluso cuando no me daban propina,
tenía que darles las gracias.
Copy !req
212. Cada vez que decía esa palabra
era como si me clavaran alfileres.
Copy !req
213. Una palabra puede producir ese efecto.
¿Sabes a qué me refiero, chico?
Copy !req
214. Sí. Ahora mismo tengo uno clavado.
No me llames "chico".
Copy !req
215. Eres demasiado sensible.
Copy !req
216. - Demasiado nada.
- Exacto.
Copy !req
217. Pero voy a darte un consejo
porque me caes bien.
Copy !req
218. Tómate las cosas como vienen.
No puedes luchar contra ellas.
Copy !req
219. Tienes mucho que aprender, chico.
Copy !req
220. ¿Cómo tú viviendo en ese hotel?
Copy !req
221. Eso es.
Copy !req
222. - ¿Crees que me dejarían entrar?
- Claro.
Copy !req
223. Por la puerta de servicio
con un cubo y una fregona.
Copy !req
224. Y tú por la entrada principal,
pero solo para recoger la propina.
Copy !req
225. ¿Qué bicho te ha picado?
Sólo porque te llamé negro...
Copy !req
226. Eso es lo que eres, ¿no?
Hay que llamar al pan, pan y al vino, vino.
Copy !req
227. Yo soy un cantamañanas y no lo discuto.
Copy !req
228. Puedes llamarme gandul. No me importa.
Copy !req
229. ¿Y si te llamase blanquito?
Copy !req
230. ¿O te digo: "Chico, tráeme eso"?
Copy !req
231. - Depende de cómo lo digas.
- ¿Y cómo lo dices tú?
Copy !req
232. No me agobies.
Yo no inventé las palabras.
Copy !req
233. No, lo respiraste al nacer
y lo escupes desde entonces.
Copy !req
234. Esa palabra te fastidia de verdad, ¿eh?
Copy !req
235. Pues así son las cosas y te aguantas,
porque yo no hice las reglas.
Copy !req
236. - No, pero vives acorde con ellas.
- Como todo el mundo.
Copy !req
237. - Hasta esos animales del pantano.
- Incluso esa comadreja.
Copy !req
238. ¿Me estás llamando comadreja?
Copy !req
239. No, te estoy llamando hombre blanco.
Copy !req
240. ¿Qué pasa?
Copy !req
241. Nada.
Copy !req
242. Vamos, larguémonos de aquí.
Copy !req
243. - ¿Crees que nos ha visto?
- No lo sé.
Copy !req
244. - ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
- Creo que es un pozo de arcilla.
Copy !req
245. Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
246. Suelta la cadena.
Copy !req
247. ¿Me estás diciendo lo que debo hacer?
Copy !req
248. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
249. Deja que lo intente
subiéndome a tus hombros.
Copy !req
250. - Sube un poco más.
- No puedo.
Copy !req
251. No te sueltes ahora. Aguanta.
Copy !req
252. Ya lo tengo.
Copy !req
253. No te escurras.
Copy !req
254. - ¿Qué haces?
- Mirarte la mano.
Copy !req
255. - ¿Por qué?
- Parece que está infectada.
Copy !req
256. ¿Qué te importa a ti?
Copy !req
257. - Hay que curarla.
- No necesito tus favores.
Copy !req
258. No te hago ningún favor.
Copy !req
259. Eso lo alivia.
Copy !req
260. Es una cataplasma.
Copy !req
261. ¿Qué quieres que diga?
¿Quieres que te dé las gracias?
Copy !req
262. Está bien. Gracias.
Copy !req
263. Esa palabra realmente te molesta.
Copy !req
264. Pues yo llevo diciéndola toda mi vida.
Copy !req
265. De pequeño no tenía zapatos.
Copy !req
266. En la iglesia me sentaba con los demás
niños y decía: "Gracias, Señor".
Copy !req
267. Aunque ellos tampoco tenían zapatos.
Copy !req
268. Todos los hijos de Dios tienen zapatos.
Copy !req
269. Vamos.
Copy !req
270. Muller al habla. Retiren los controles.
Se dirigen hacia el norte.
Copy !req
271. No darán la vuelta.
Ya han cruzado el McHenry.
Copy !req
272. Las huellas son recientes.
Les daremos alcance en uno o dos días.
Copy !req
273. Max, tengo que decirte algo.
Es importante.
Copy !req
274. Quietos.
Copy !req
275. Llame a mi mujer, ¿quiere?
Dígale que todo va bien.
Copy !req
276. Escucha, Max. Es importante.
Copy !req
277. No dejaré que mis perros crucen ese río.
Copy !req
278. Vale.
Copy !req
279. No permitiré que maltraten a mis perros.
Copy !req
280. Espero que trates a tu abuela
como a esos perros.
Copy !req
281. - Muy gracioso.
- No era mi intención.
Copy !req
282. Valoro mucho más a estos perros
que a esos dos reos apestosos.
Copy !req
283. Vale.
Copy !req
284. Max, ¿te importa que use tu teléfono?
Copy !req
285. ¿Tiene algo?
Copy !req
286. Según mis cálculos,
podemos vadearlo por aquí...
Copy !req
287. Nos reagrupamos en la otra orilla
y retomamos el rastro.
Copy !req
288. - Vale.
- Ese rodeo nos retrasará dos horas.
Copy !req
289. - No se puede evitar.
- Sí que se puede.
Copy !req
290. ¿Por qué no llamamos a Cumberland?
Copy !req
291. ¿Para pedir un tanque
y divisiones acorazadas?
Copy !req
292. Nos llevan 12 horas de ventaja
y vamos a perder dos.
Copy !req
293. - Le agradezco sus cálculos.
- Atrapar a hombres es mi oficio.
Copy !req
294. Y tomar decisiones es el mío.
Copy !req
295. No parece gran cosa.
¿Es aquello el almacén?
Copy !req
296. Allí hay herramientas
y comida esperándonos.
Copy !req
297. Pronto se irán a dormir. Escondámonos
aquí antes de que nos vean.
Copy !req
298. Están dando las sobras a los cerdos.
Copy !req
299. Eso significa que ya han cenado.
Copy !req
300. A veces daba de comer a los cerdos
en la granja de la prisión.
Copy !req
301. Era una buena granja.
Copy !req
302. Sí. Toda aquella maquinaria.
Copy !req
303. ¿Sabes qué? Un hombre
con una granja tiene la vida montada.
Copy !req
304. Mientras no tenga que trabajarla
con herramientas de mano y una mula.
Copy !req
305. Al menos siempre tienes algo para comer.
Copy !req
306. Una vez trabajé 15 hectáreas a mano.
Copy !req
307. Mi mujer me ayudaba.
Copy !req
308. A veces, incluso mi hijo pequeño.
Copy !req
309. Nunca teníamos suficiente para comer.
Copy !req
310. No sabía que estuvieras casado.
Copy !req
311. ¿Qué fue de tu hijo?
Copy !req
312. Tenía cinco años cuando me fui.
Copy !req
313. No se acordará mucho de mí.
Copy !req
314. Todo el mundo acaba solo.
No eres el único.
Copy !req
315. Así son las cosas.
Copy !req
316. Una menos, quedan cinco.
Copy !req
317. Yo tengo a un padre en alguna parte.
Copy !req
318. La última vez que lo vi
fue cuando salí del ejército,
Copy !req
319. nos gastamos la mitad de mi paga
emborrachándonos juntos.
Copy !req
320. No le guardo rencor.
Copy !req
321. Mi viejo era un fanático de la Biblia.
Copy !req
322. - Siempre intentaba enseñarnos algo.
- ¿Qué hay que aprender?
Copy !req
323. Yo trabajaba como mecánico.
Con las transmisiones.
Copy !req
324. 1,80 la hora, para que un mequetrefe
condujera su cadillac sin marchas.
Copy !req
325. - No está mal pagado.
- ¿Sabes lo que era para mí?
Copy !req
326. Salir los sábados de copas
como un señorito, con una rubia
Copy !req
327. o una pelirroja. Todo lo que quisiera.
Copy !req
328. Los lunes por la mañana volvía
al foso a embadurnarme de grasa.
Copy !req
329. - Alguien tiene que arreglar los coches.
- Que lo haga otro.
Copy !req
330. Yo quiero conducirlos.
Copy !req
331. - Primero tienes que comprarlos.
- ¿Con 1,80 dólares la hora?
Copy !req
332. No te da ni para un chevrolet
de segunda mano.
Copy !req
333. No es para mí. Me avispé. Están
los que dan y los que cogen. Yo cojo.
Copy !req
334. Por eso acabaste en el penal.
Copy !req
335. Acabé allí porque no cogí lo suficiente.
Era un simple ratero.
Copy !req
336. Tienes que ser un pez gordo
para dar el gran golpe.
Copy !req
337. Sólo quedan un par de luces más.
Copy !req
338. ¿Por qué te trincaron?
Copy !req
339. Agresión. Homicidio frustrado.
Copy !req
340. Genial.
Copy !req
341. Un tipo vino a mi granja
porque no le había pagado.
Copy !req
342. Cuando discutí con él, me sacó un arma.
Copy !req
343. - Se la quité.
- ¿Te encerraron por eso?
Copy !req
344. Me ensañé con él.
Copy !req
345. ¿Lo ibas a matar?
Copy !req
346. Tal vez.
Copy !req
347. - Si no me hubieran contenido, sí.
- Deberías aprender a controlarte.
Copy !req
348. ¿Por qué te enojas?
Copy !req
349. No me enojo.
Copy !req
350. Toda mi vida he estado enojado.
Copy !req
351. - Sólo te digo cómo son las cosas.
- No quiero oírlo.
Copy !req
352. Llevo toda mi vida oyéndolo.
Mi mujer decía: "Compórtate".
Copy !req
353. Me dejaron incomunicado
y me decía: "Compórtate".
Copy !req
354. Me engañaban en el peso de la cosecha,
"Compórtate o te meterás en líos".
Copy !req
355. Le enseñaba lo mismo a mi hijo.
Copy !req
356. Nunca logré que me comprendiera.
Copy !req
357. Al final, no teníamos nada que decirnos.
Copy !req
358. ¿Cuándo se irán a dormir?
Copy !req
359. Solía pensar
Copy !req
360. que si pudiéramos ir a algún lugar
Copy !req
361. donde la gente no tuviera miedo,
Copy !req
362. quizá ella lo perdería.
Copy !req
363. Ahí va.
Copy !req
364. Ése es el último.
Copy !req
365. Si vamos ahora, estarán dormidos
cuando lleguemos abajo. Vamos.
Copy !req
366. ¿Qué pasa?
Copy !req
367. Tu cara blanca brilla como la luna llena.
Copy !req
368. - ¿Qué quieres que haga?
- Tengo una idea...
Copy !req
369. Toma.
Copy !req
370. - ¿Qué tal?
- Te has dejado algo.
Copy !req
371. - Ahora solo brilla la maldad.
- Ahora sí que nos parecemos.
Copy !req
372. Muy gracioso. Vamos.
Copy !req
373. La cadena.
Copy !req
374. No se ve nada.
Copy !req
375. Vamos.
Copy !req
376. No llego.
Copy !req
377. - Voy a caerme.
- Agarra la cadena.
Copy !req
378. Agarra la cadena.
Copy !req
379. - ¿Cómo estás, Joker?
- Mi muñeca...
Copy !req
380. Habremos despertado a todo el pueblo.
Copy !req
381. - Hay alguien ahí dentro. Los oigo.
- Aquí.
Copy !req
382. - ¿Ves a alguien?
- Hay alguien ahí dentro.
Copy !req
383. - Claude tiene la llave.
- Déjalo. Intentemos la puerta trasera.
Copy !req
384. Sé que están ahí.
Copy !req
385. Apóyate en mí. Vamos a salir de aquí.
Copy !req
386. Volved aquí.
Copy !req
387. Alto.
Copy !req
388. Están aquí.
Copy !req
389. Quietos.
Copy !req
390. - Os habéis metido en un buen lío.
- Mac, Joe está malherido.
Copy !req
391. Eh, este es blanco.
Copy !req
392. Toma, Max. Pareces estar cansado.
Copy !req
393. Pensé que hoy los cogeríamos.
Copy !req
394. Tranquilo. Aquí llega el capitán Bligh.
Copy !req
395. - ¿Quiere un café caliente, capitán?
- No.
Copy !req
396. - Vengo a informarle de las bajas.
- Adelante.
Copy !req
397. Tres hombres.
Copy !req
398. - ¿Qué les pasa?
- Las piernas.
Copy !req
399. - Que regresen.
- Alguien deberá acompañarlos.
Copy !req
400. - Elija a alguien.
- Son demasiadas bajas.
Copy !req
401. - ¿Y qué?
- Solly dice que no hay huellas recientes.
Copy !req
402. ¿Y qué?
Copy !req
403. Me gustaría dejar constancia de que he
solicitado ayuda y usted la ha denegado.
Copy !req
404. - Es su responsabilidad.
- La acepto.
Copy !req
405. ¿Hay algo más que quiera recordarme?
Copy !req
406. Sólo una cosa.
Copy !req
407. Pertenezco a un cuerpo estatal.
Mi puesto está asegurado.
Copy !req
408. Tiene razón, Max.
Copy !req
409. Si le hubiera escuchado,
estarían aquí los marines.
Copy !req
410. Si escapan porque te has negado
a pedir ayuda, vas a quedar muy mal.
Copy !req
411. Y yo tendría que hacerlo público, Max.
Copy !req
412. Te diré algo, Dave.
Copy !req
413. Tengo esposa y dos hijos. Y una hipoteca.
Copy !req
414. Mi salario de sheriff son 6.800 al año.
Copy !req
415. Me llega regularmente.
No tengo que trabajar mucho.
Copy !req
416. Es un buen trabajo y me gusta,
pero no me asusta perderlo.
Copy !req
417. Siempre puedo volver
a ejercer la abogacía.
Copy !req
418. No quiero ofenderte,
somos amigos desde hace mucho,
Copy !req
419. pero no ganabas mucho
como abogado. Desengáñate.
Copy !req
420. No creí que fuera posible, pero
estoy empezando a odiar a esos hombres.
Copy !req
421. Los cogeré.
Copy !req
422. Rafe, llévate a las mujeres y a los niños.
Copy !req
423. Vamos, señoras. Venga.
Copy !req
424. - ¿Qué piensan hacer?
- Rezar el rosario, señora.
Copy !req
425. Venga. Vamos.
Copy !req
426. Rezar el rosario. Muy gracioso.
Copy !req
427. Danos una oportunidad, amigo.
Copy !req
428. No soy tu amigo. Aquí tienes a tu amigo.
Copy !req
429. ¿Quién de los dos lo hizo?
Copy !req
430. ¿Fuiste tú?
Copy !req
431. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
432. - ¿Cómo está?
- Aún no ha recobrado el conocimiento.
Copy !req
433. - Se pondrá bien.
- Ya.
Copy !req
434. ¿Ha sido él?
Copy !req
435. ¿Proteges a tu amigo?
Copy !req
436. Qué más da.
Los dos acabaréis ahorcados.
Copy !req
437. No podéis hacernos nada.
Somos fugitivos.
Copy !req
438. - ¿Y qué?
- Nos están buscando.
Copy !req
439. ¿Qué haréis cuando nos encuentren?
Copy !req
440. Para entonces seréis comida de cuervos.
Copy !req
441. No os saldréis con la vuestra.
Copy !req
442. Nadie sabrá quién tiró de la soga.
Copy !req
443. ¿No sabes que ofrecen
recompensas por fugitivos?
Copy !req
444. Las recompensas
siempre dicen: "Vivo o muerto".
Copy !req
445. ¿No lo entiendes?
Copy !req
446. No podéis lincharme.
Copy !req
447. Soy blanco.
Copy !req
448. ¿Lo eres?
Copy !req
449. Te diré qué clase de blanco eres.
Copy !req
450. - Escúpele.
- Por amor de Dios...
Copy !req
451. Hazlo.
Copy !req
452. Déjame en paz, Sam.
Copy !req
453. Sólo nos divertimos,
¿verdad, muchachos?
Copy !req
454. Ya me has oído.
Copy !req
455. Espera.
Copy !req
456. Quítate o tú también cobrarás.
Copy !req
457. - Te lo he dicho. Joe va a recuperarse.
- Vale.
Copy !req
458. Te da todo igual, ¿verdad?
Copy !req
459. De acuerdo. ¿Todos queréis lincharlos?
Copy !req
460. Tú, Glover.
Copy !req
461. Estás deseándolo. Vamos.
Copy !req
462. Pónselo al cuello. Adelante.
Copy !req
463. ¿Queréis sangre?
Copy !req
464. Adelante. Descuartízalos.
Copy !req
465. Vamos.
Copy !req
466. ¿Quizá preferís quemarlos?
Copy !req
467. Vamos. Quémalos.
Copy !req
468. Venga. Quémales los ojos.
Copy !req
469. ¿Algún otro valiente?
Copy !req
470. Joe está bien.
Le han dado seis puntos, pero está bien.
Copy !req
471. Muy bien. Encerremos a esos dos.
Copy !req
472. Por la mañana
los llevaré de vuelta en el carro.
Copy !req
473. Mete a Mac en el establo,
donde debería estar. El resto, a la cama.
Copy !req
474. Tienes que estar loco
para haber hecho algo así.
Copy !req
475. Podían habernos matado a palos.
Todavía pueden.
Copy !req
476. ¿Para qué quieres vivir?
Copy !req
477. ¿Para pasarte 20 años en
una cadena de presos partiendo rocas?
Copy !req
478. Es mejor que estar muerto.
Copy !req
479. ¿Has visto alguna vez un linchamiento?
Copy !req
480. ¿Por qué?
Copy !req
481. Alguien con tanto miedo como tú,
tiene que haber presenciado uno.
Copy !req
482. Sí, lo he visto.
Vi lo que le hicieron a un hombre.
Copy !req
483. Una muchedumbre, como esa, lo sacó
de la prisión en mitad de la noche.
Copy !req
484. Se emborrachan.
Después empiezan a pensar.
Copy !req
485. Y el Tío Sam se queda dormido.
Copy !req
486. Si ese grupo viene a por nosotros,
¿qué crees que pasará?
Copy !req
487. Para ti es muy fácil, Joker.
Simplemente les dices que eres blanco.
Copy !req
488. Un momento. ¿Qué estás haciendo?
No he oído llegar ningún carro.
Copy !req
489. Voy a soltaros.
Copy !req
490. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
491. Ya te lo he dicho. Voy a soltaros.
Copy !req
492. Esperad.
Copy !req
493. ¿Qué tal si nos das esa palanca?
Copy !req
494. No tientes la suerte, muchacho.
Copy !req
495. Vamos.
Copy !req
496. Esperad.
Copy !req
497. Si os cogen, nadie os ha ayudado.
Copy !req
498. Escapasteis solos, ¿entendido?
Copy !req
499. Sí. Gracias.
Copy !req
500. Corred, corred.
Copy !req
501. Espera. Espera.
Copy !req
502. Necesito descansar.
Copy !req
503. Hemos debido de correr mil kilómetros.
Copy !req
504. ¿Cuántos crees que hemos recorrido?
Copy !req
505. Qué manera de correr. Nos hubieras
matado a los dos si no te hubiera parado.
Copy !req
506. ¿Por qué no dices nada?
¿De qué te quejas?
Copy !req
507. Escapamos, ¿no?
Copy !req
508. ¿No tienes nada que decir?
Copy !req
509. Deberías agradecérmelo.
Copy !req
510. Tú no hiciste nada.
Yo tuve que hablar por los dos.
Copy !req
511. No me mires así.
Copy !req
512. Deberías haber recibido tu merecido,
por escupirle a ese tipo en la cara.
Copy !req
513. Serás...
Copy !req
514. ¿Tienes miedo de volverte negro?
Copy !req
515. - ¿Buscas camorra?
- ¿Contigo? ¿El pájaro de altos vuelos?
Copy !req
516. Eres un simple bocazas.
Copy !req
517. Cuéntame lo que es ser un señorito
sin la cadena y cuando nadie te persigue.
Copy !req
518. Venga.
Copy !req
519. No puedes, ¿verdad?
Copy !req
520. No puedes, no eres nada. Ni siquiera
un hombre. Eres un papanatas.
Copy !req
521. Esos energúmenos
te hicieron bailar a su son.
Copy !req
522. Dijiste que un día nos enfrentaríamos.
Copy !req
523. Dijiste que ya llegaría el momento,
pues ya ha llegado.
Copy !req
524. - Te voy a matar.
- Eso es, hombre blanco.
Copy !req
525. Mátame.
Copy !req
526. Pero no resulta tan fácil, ¿verdad?
Copy !req
527. Arriba las manos.
Copy !req
528. Acérquense.
Copy !req
529. - Larguémonos de aquí.
- Espera un momento.
Copy !req
530. Cullen, podría haber gente por aquí.
Copy !req
531. - Se ha golpeado la cabeza.
- Vamos.
Copy !req
532. Déjame.
Copy !req
533. Que no se me acerque.
No deje que me haga daño.
Copy !req
534. - No te hará daño.
- ¿Dónde vives, muchacho?
Copy !req
535. - Vamos, respóndele.
- Tras la colina.
Copy !req
536. ¿Por ahí?
Copy !req
537. - Díselo.
- Sí.
Copy !req
538. - ¿Qué haces por aquí?
- Cazar.
Copy !req
539. - ¿Te deja tu padre ir solo a cazar?
- Mi padre nos dejó.
Copy !req
540. - ¿Con quién vives?
- Con mi madre.
Copy !req
541. ¿Los dos solos?
Copy !req
542. ¿Por qué están encadenados así?
¿Le va a llevar a la cárcel?
Copy !req
543. Bueno, algo parecido.
Copy !req
544. Un chaval tan majo como tú
debe de tener muchos amigos. Vecinos.
Copy !req
545. Sólo mamá y yo. Llevamos la granja.
Copy !req
546. A veces los domingos vamos
a Cumberland, a visitar a mi tío George.
Copy !req
547. - ¿Cómo te llamas, chico?
- Billy.
Copy !req
548. Venga, te llevaremos a tu casa.
Copy !req
549. ¿Qué ocurre?
Copy !req
550. Nada, mamá. Estoy bien.
Copy !req
551. ¿Qué quieren?
Copy !req
552. No se ponga nerviosa, señora.
Sólo queremos comer algo.
Copy !req
553. Vamos.
Copy !req
554. Muchacho, ven aquí.
Copy !req
555. - ¿Adónde va?
- A darles algo de comer.
Copy !req
556. - ¿Tenéis un cortafrío y un mazo?
- En el cobertizo, si es que los veo.
Copy !req
557. - ¿Puedo, mamá?
- Anda, ve.
Copy !req
558. ¿Y la de este? Déle algo.
Copy !req
559. Vamos.
Copy !req
560. Tienes mala cara.
Copy !req
561. Estoy bien. No te preocupes por mí.
Copy !req
562. No me preocupo por ti.
Copy !req
563. - Tengo café.
- Gracias.
Copy !req
564. ¿También para él?
Copy !req
565. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
566. ¿De dónde es?
Copy !req
567. Puede hablar conmigo.
Copy !req
568. No tenga miedo.
Copy !req
569. Esto es muy solitario.
Copy !req
570. Es un cuadro muy bonito.
Copy !req
571. Lo hice yo.
Copy !req
572. Es fácil. Se venden en las tiendas.
Copy !req
573. Tienen números para guiarte
con los colores, ya sabe.
Copy !req
574. No está mal.
Copy !req
575. Me gustan las cosas bonitas.
Copy !req
576. ¿Pintó usted ese también?
Copy !req
577. ¿Ése?
Copy !req
578. Lo recorté de una revista.
Copy !req
579. ¿Qué es?
Copy !req
580. "Una escena de la fiesta del martes
de Carnaval en Nueva Orleans".
Copy !req
581. ¿Dónde está ese muchacho?
Copy !req
582. Volverá.
Copy !req
583. Relájate, Cullen. Ya volverá.
Copy !req
584. Yo he estado en ese carnaval.
Copy !req
585. ¿Sí? ¿Es como lo pintan?
Copy !req
586. No está mal.
Copy !req
587. ¿Entonces no es como lo pintan?
Copy !req
588. No, está bien. Es muy bonito.
Con mucha música y baile.
Copy !req
589. Mujeres atractivas.
Copy !req
590. Debo de estar horrible.
He estado lavando.
Copy !req
591. ¿Se quedarán mucho tiempo?
Copy !req
592. ¿Los están buscando?
Copy !req
593. Hay un tren.
Copy !req
594. Mañana. Sube la colina
sobre la una de la tarde.
Copy !req
595. Es también un buen lugar para cogerlo.
Allí afloja la marcha.
Copy !req
596. ¿Cómo es que sabe tanto del tren?
Copy !req
597. Mi marido trabajaba para el ferrocarril.
Copy !req
598. Los encontré.
Copy !req
599. - ¿Tienes suficiente espacio para darle?
- Sujeta la cadena.
Copy !req
600. Ahora déjame a mí.
Copy !req
601. Toma, sujeta esto.
Copy !req
602. Ya estamos libres.
Copy !req
603. ¿Qué le pasa?
Copy !req
604. Está enfermo. Tiene veneno en el cuerpo.
Copy !req
605. - Hierve agua.
- No te muevas, muchacho.
Copy !req
606. Haz lo que te digo.
Copy !req
607. Bueno, vaya usted con él.
Copy !req
608. De acuerdo, le pegaron.
¿Después qué? ¿Qué les hicieron?
Copy !req
609. No lo sé. Lo siguiente que recuerdo
es al médico curándome.
Copy !req
610. ¿Sabe usted lo que pasó anoche?
Copy !req
611. ¿Y usted, señora?
Copy !req
612. ¿Y usted? ¿Usted también
estaba ciega y sorda anoche?
Copy !req
613. Nos echaron a todas las mujeres.
Copy !req
614. ¿Por qué?
Copy !req
615. Pregúnteselo a ellos.
Copy !req
616. Sam, ¿qué hicisteis con ellos?
Copy !req
617. Ya se lo he dicho, sheriff.
Los cogimos y los encerramos.
Copy !req
618. Se escaparon.
Copy !req
619. Las marcas de palanqueta
están en el exterior.
Copy !req
620. Ellos no se escaparon. Alguien forzó
la puerta y se los llevó. ¿Quién fue?
Copy !req
621. No sé nada, sheriff. Yo llevo
una fábrica de trementina, no una cárcel.
Copy !req
622. ¿Quién se los llevó, Sam?
Copy !req
623. Si los habéis linchado,
será mejor que me lo digáis.
Copy !req
624. Los perros los encontrarán
antes o después.
Copy !req
625. ¿Por qué íbamos a matarlos?
Ustedes van mejor equipados para ello.
Copy !req
626. Muy bien, ya basta.
Copy !req
627. Solly, en marcha.
Copy !req
628. Has estado apurando a mis perros
desde el amanecer. Están rendidos.
Copy !req
629. Estoy harto de tus quejas
sobre los perros.
Copy !req
630. A ver si arrancáis de una vez.
Copy !req
631. Espera, Max. ¿Y nosotros qué?
Nuestros pies nos están matando.
Copy !req
632. - Sé compasivo.
- Pronto oscurecerá.
Copy !req
633. Queríais ser mis ayudantes, ¿verdad?
Copy !req
634. Pues os lo ordeno, preparaos para salir.
Copy !req
635. Vamos.
Copy !req
636. Llame a Cumberland. Dígales que quiero
a todos los hombres disponibles.
Copy !req
637. Más vale que estén bien equipados.
Oscurecerá antes de que salgan.
Copy !req
638. Me da igual cuándo,
pero haga que se movilicen.
Copy !req
639. De acuerdo, sheriff.
Copy !req
640. ¿Sabes qué es la primera vez
que lo veo sonreír?
Copy !req
641. Ya.
Copy !req
642. ¿Dónde está?
Copy !req
643. - ¿Cuánto he dormido?
- Un par de horas.
Copy !req
644. - ¿Dónde está el chaval?
- En el otro cuarto.
Copy !req
645. - Será mejor que despierte a Cullen.
- No.
Copy !req
646. No te vayas todavía.
Copy !req
647. - Tienes fiebre. Tienes tiempo.
- ¿Qué hora es?
Copy !req
648. Sobre las dos.
Copy !req
649. ¿Llevas todo el tiempo aquí sentada?
Copy !req
650. ¿Por qué no te vas a dormir un rato?
Copy !req
651. Quiero quedarme aquí.
Copy !req
652. ¿Qué pasa?
Copy !req
653. Estaba pensando en la última vez
que alguien se quedó cuidándome.
Copy !req
654. ¿Tu esposa?
Copy !req
655. Un viejecillo con bigote.
Tenía los ojos rojos y una camiseta rota.
Copy !req
656. Era un camillero de la cárcel.
Copy !req
657. Me había dado una insolación
trabajando en la carretera.
Copy !req
658. No estoy casado.
Copy !req
659. ¿Cómo es?
Copy !req
660. - ¿Cómo es el qué?
- La cárcel.
Copy !req
661. ¿Cómo te lo explicaría?
Copy !req
662. ¿Te hace sentir solo?
Copy !req
663. ¿Qué le pasó a tu marido?
Copy !req
664. Me dejó hace ocho meses.
Copy !req
665. Estoy aquí atrapada.
Copy !req
666. Te debes de sentir muy sola.
Copy !req
667. Como en la cárcel, ¿no?
Copy !req
668. Sí. Es igual.
Copy !req
669. ¿Llega a ser realmente duro?
Copy !req
670. No, me refiero a...
Copy !req
671. Quiero decir que te sientes
vacío por dentro,
Copy !req
672. como una gran vasija
que quieres llenar de lágrimas.
Copy !req
673. Te diré una cosa.
Copy !req
674. Si la llenas de lágrimas, estás perdido.
Copy !req
675. ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
676. Yo la lleno de sueños.
Copy !req
677. Tienes que conocer algo
antes de poder soñar con ello.
Copy !req
678. No, no hace falta.
Copy !req
679. Mira, nací a unos 30 kilómetros de aquí.
Copy !req
680. No conozco nada más.
Copy !req
681. No tienes que conocerlo.
Copy !req
682. Sólo tienes que querer.
Copy !req
683. Entonces inventas millones de imágenes.
Copy !req
684. ¿Imágenes?
Copy !req
685. - ¿Qué tipo de imágenes?
- De todo tipo.
Copy !req
686. Cosas distintas,
lugares distintos, gente distinta.
Copy !req
687. Todas las cosas que siempre quisiste,
pero que nunca tendrás.
Copy !req
688. A veces es música,
luces brillantes y serpentinas,
Copy !req
689. y me encuentro bailando en la calle.
Copy !req
690. ¿Cómo en el carnaval?
Copy !req
691. Como en el carnaval.
Copy !req
692. Y otras veces...
Copy !req
693. Otras veces estoy en un gran barco,
y me voy muy lejos,
Copy !req
694. a lugares que nunca he visitado.
Copy !req
695. Arenas blancas.
Copy !req
696. Un sol abrasador.
Copy !req
697. Edificios altos.
Copy !req
698. Edificios altos, que tocan el cielo,
Copy !req
699. construidos de cristal.
Copy !req
700. Y siempre hay una persona esperando.
Copy !req
701. Limpia,
Copy !req
702. tierna
Copy !req
703. y agradable.
Copy !req
704. ¿Es bonita?
Copy !req
705. Será mejor que despierte a Cullen.
Copy !req
706. ¿Más guapa que yo?
Copy !req
707. Hace tanto tiempo,
Copy !req
708. que mezclo los sueños con la realidad.
Copy !req
709. Esto es real.
Copy !req
710. No te vayas.
Copy !req
711. No me voy.
Copy !req
712. Buenos días. Has madrugado.
Copy !req
713. - Te cambiaré el vendaje.
- No te preocupes.
Copy !req
714. ¡Qué gusto!
Copy !req
715. Gracias.
Copy !req
716. - Te he preparado el desayuno.
- Bien.
Copy !req
717. ¿Qué es eso? ¿De tu marido?
Copy !req
718. Casi tenéis la misma talla.
Copy !req
719. Eres una mujer atractiva.
Debía de estar loco para haberte dejado.
Copy !req
720. Éste no es un buen lugar.
Necesita un hombre.
Copy !req
721. - Algún día volverá.
- Yo no estaré aquí.
Copy !req
722. - ¿Adónde piensas ir?
- ¿Y tú?
Copy !req
723. - Iré a Río.
- Escucha...
Copy !req
724. - No tengo tiempo.
- Espera un momento.
Copy !req
725. - Te gusto, ¿no es así?
- Me gustas mucho.
Copy !req
726. Llévame contigo.
Copy !req
727. - La ley me persigue. No es vida.
- No me importa.
Copy !req
728. - ¿Quieres subirte al tren conmigo?
- No hace falta. Tengo un coche.
Copy !req
729. - ¿Un coche?
- En el cobertizo, ahí atrás.
Copy !req
730. Espera. No funciona. No arrancará.
Copy !req
731. - Sube y prueba.
- No arranca.
Copy !req
732. - ¿Desde cuándo?
- Hace tres semanas.
Copy !req
733. Muy bien, dale ahora.
Copy !req
734. - Inténtalo otra vez.
- Ya lo hago.
Copy !req
735. - Es la batería. ¿Tiene manivela?
- No lo sé.
Copy !req
736. - Ponlo en punto muerto.
- Ya está.
Copy !req
737. - Avisaré a Cullen.
- No lo podemos llevar.
Copy !req
738. - ¿Por qué?
- Os reconocerían.
Copy !req
739. - Nos reconocerán de todos modos.
- Viajaremos como un matrimonio.
Copy !req
740. ¿Y qué haremos con Cullen?
Copy !req
741. ¿Qué más da que persigan
a uno que a dos?
Copy !req
742. ¿Y Billy?
Copy !req
743. Lo dejaremos con mi hermano,
después nos iremos al sur.
Copy !req
744. Vamos demasiado deprisa.
Tengo que pensar.
Copy !req
745. Cariño, no hay tiempo para pensar.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
746. De acuerdo, coge tus cosas.
Nos iremos en un par...
Copy !req
747. Bonita camisa.
Copy !req
748. Nos vamos al sur.
Copy !req
749. - ¿Nos?
- Ella y yo.
Copy !req
750. - ¿En esto?
- Sí, funciona.
Copy !req
751. Estáis malgastando la gasolina.
Copy !req
752. Estarán vigilando las carreteras.
Copy !req
753. Sólo por donde vayan los perros.
Copy !req
754. Eso me convierte en el cebo, ¿verdad?
Copy !req
755. Si viajamos juntos
nos reconocerán enseguida.
Copy !req
756. Está demasiado débil para caminar.
Copy !req
757. Tienes las mismas posibilidades solo.
Copy !req
758. Te prepararé comida.
Copy !req
759. Ya lo tenéis todo calculado.
Copy !req
760. Ve a lavarte, Billy.
Copy !req
761. ¿A cuánto está el ferrocarril?
Copy !req
762. A unos 20 kilómetros
atravesando las colinas.
Copy !req
763. Estoy preparando unos bocadillos.
Ahí hay café.
Copy !req
764. ¿Atravesando las colinas?
Copy !req
765. Se puede atajar por el pantano.
Copy !req
766. Se ahorran un par de horas.
Será más difícil para los perros.
Copy !req
767. No tiene pérdida.
Copy !req
768. ¿Por dónde se va?
Copy !req
769. Pasando por el cobertizo
se ve un camino.
Copy !req
770. Síguelo hasta llegar al pantano.
Copy !req
771. Hay un gran ciprés a un kilómetro
a la izquierda. Ve hacia él.
Copy !req
772. ¿Y después qué?
Copy !req
773. Después nada. El resto es fácil.
Dirígete a las vías, eso es todo.
Copy !req
774. Gracias por la comida.
Copy !req
775. Adiós.
Copy !req
776. Adiós.
Copy !req
777. Espera, quemaré esto.
Copy !req
778. Ahora no, cariño, por favor...
Hay tiempo. Qué pasa si...
Copy !req
779. Nos vamos de viaje a Cumberland.
Copy !req
780. - ¿Ahora?
- Ahora.
Copy !req
781. - Coge tu ropa de la cuerda.
- ¿A Cumberland? ¿Con él?
Copy !req
782. Te gusta, ¿no?
Copy !req
783. Claro. Está bien.
Copy !req
784. Vamos.
Copy !req
785. Será mejor que hables con él.
Copy !req
786. De camino. Es un chico listo.
Copy !req
787. Me pregunto qué le harán a Cullen
si le echan el guante.
Copy !req
788. No te preocupes, no lo pillarán.
Copy !req
789. - ¿Qué te hace estar tan segura?
- Deja de preocuparte.
Copy !req
790. No lo cogerán porque
no saldrá de ese pantano vivo.
Copy !req
791. ¿Qué? ¿No le indicaste bien el camino?
Copy !req
792. No hay camino.
Es una ciénaga de arenas movedizas.
Copy !req
793. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
794. ¿Y si le cogen? ¿Y si lo cuenta?
Copy !req
795. ¿Contar el qué?
Copy !req
796. ¿Qué les podría contar?
Copy !req
797. Quería que no nos buscasen.
Ganar tiempo.
Copy !req
798. - ¿Tiempo para qué?
- Tiempo para escapar,
Copy !req
799. para llegar a una ciudad grande
donde nunca puedan encontrarte.
Copy !req
800. Mira, tengo 400 dólares
ahorrados del seguro.
Copy !req
801. Podríamos vivir bien,
hacer todas esas cosas que decías.
Copy !req
802. Bailar, comer en restaurantes
e ir a espectáculos.
Copy !req
803. Tú podrías empezar una nueva vida.
Copy !req
804. Y cuando necesitásemos más dinero,
podría vender la granja...
Copy !req
805. - ¿Qué hago con esto?
- Ya pensarás en algo.
Copy !req
806. - Échala al pozo.
- Como echaste a Cullen al pantano.
Copy !req
807. ¿Por qué te pones tan exaltado
por ese negro? Lo hice por ti.
Copy !req
808. - Ni siquiera me conoces.
- Por los dos.
Copy !req
809. - No sabes ni cómo me llamo.
- No me importa cómo te llamen.
Copy !req
810. Me llaman Johnny. Así me llaman.
Copy !req
811. Ni siquiera me conoces.
Copy !req
812. Te lo ruego, no tenemos tiempo.
Tú mismo lo dijiste. Te están buscando.
Copy !req
813. No sabes nada de mí.
Copy !req
814. No. ¿Adónde vas?
Copy !req
815. - Apártate.
- ¿En qué me he equivocado?
Copy !req
816. Por favor, ¿en qué me he equivocado?
Copy !req
817. Escúchame.
Copy !req
818. Llevo toda la vida
esperando a salir de aquí,
Copy !req
819. del fango y la soledad.
Copy !req
820. Sólo veía a mi marido
dos veces por semana, y se fue.
Copy !req
821. No lo culpo,
pero yo no quiero quedarme aquí.
Copy !req
822. Te lo suplico.
Copy !req
823. Por favor, llévame contigo.
Copy !req
824. No me dejes aquí, Johnny, por favor...
Copy !req
825. - Charlie, trae el agua.
- Tomad. Bebed lo que queráis.
Copy !req
826. - Hijo, ¿de qué hablaron?
- No sé.
Copy !req
827. ¿No sabes? Vale, lárgate.
Copy !req
828. No están aquí. No hay rastro.
Copy !req
829. Muy bien, así que comieron.
¿Después qué? Se llevarían algo, ¿no?
Copy !req
830. - Nada por lo que los puedan encerrar.
- Señora, no está cooperando.
Copy !req
831. No perdamos más tiempo, Frank.
Copy !req
832. De acuerdo, vámonos.
Copy !req
833. Mire, señora, no sé
lo que estará pensando ni por qué.
Copy !req
834. Sea lo que sea, no funcionará.
Me ayude o no, van a volver al penal.
Copy !req
835. Cullen.
Copy !req
836. ¿Dónde estás?
Copy !req
837. ¿Qué quieres?
Copy !req
838. - Te he estado buscando por todas partes.
- ¿Se acercan?
Copy !req
839. ¿Por qué estás aquí?
¿Qué quieres de mí?
Copy !req
840. Esa mujer te engañó.
Copy !req
841. ¿Por qué?
Copy !req
842. Dijo que si te cogían, nos delatarías.
Copy !req
843. - ¿Qué tienes en el hombro?
- El chaval me disparó.
Copy !req
844. Si llegamos al alto,
lo conseguiremos. Vamos.
Copy !req
845. - Yo no puedo.
- Vamos.
Copy !req
846. No puedo.
Copy !req
847. Venga, seguimos unidos de la cadena.
Copy !req
848. Menuda tipeja. ¿Por qué haría algo así?
Copy !req
849. - Sólo intentaba ayudarte.
- Ya veo cómo.
Copy !req
850. No puedes reprocharle algo que no sabe.
Copy !req
851. Pues se lo reprocho.
Copy !req
852. Se lo reprocho, ¿entendido?
Copy !req
853. Alto.
Copy !req
854. - Este angelito los ha olfateado.
- No andarán lejos.
Copy !req
855. Solly, trae los dóberman.
Copy !req
856. - Un momento.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
857. - Nada de perros.
- ¿Vamos a empezar otra vez con eso?
Copy !req
858. Nada de perros asesinos, Frank.
Copy !req
859. Escuche, Max, ya hemos
cruzado el límite del condado.
Copy !req
860. Está fuera de su jurisdicción.
Quítales los bozales, Solly.
Copy !req
861. - Espera, Solly.
- Pierde el tiempo, Max.
Copy !req
862. Tenemos que encontrarlos,
no ejecutarlos.
Copy !req
863. Ahora yo doy las órdenes.
Adelante, Solly.
Copy !req
864. Un momento. Si te mueves, les disparo.
Copy !req
865. - Por el amor de Dios.
- ¿Es que no me va a escuchar?
Copy !req
866. No los sueltes, Solly.
Copy !req
867. Vamos, pequeños.
Copy !req
868. Vale, llevaremos a los sabuesos.
Cuando nos acerquemos, iré yo solo.
Copy !req
869. Si me ocurre algo,
soltad a los otros perros.
Copy !req
870. - No me gusta nada.
- No tiene por qué gustarle.
Copy !req
871. Cullen...
Copy !req
872. Vamos.
Copy !req
873. Corre. Venga.
Copy !req
874. No puedo.
Copy !req
875. Aguanta.
Copy !req
876. ¿Cómo estás?
Copy !req
877. - ¿Te has hecho daño?
- Me encuentro bien.
Copy !req
878. Ya veo.
Copy !req
879. Serías una buena madre.
Copy !req
880. ¿Verdad que sí?
Copy !req
881. ¿Son los perros?
Copy !req
882. Descansa, tranquilo.
Copy !req
883. Los hemos hecho correr, ¿eh?
Copy !req
884. Señorito.
Copy !req
885. Menudo señorito estoy hecho ahora.
Copy !req
886. Y tú.
Copy !req
887. Ahora todo va bien.
Copy !req