1. ¡Eh, Axel! A partir de hoy
lo llamaremos "el superhombre".
Copy !req
2. ¡Qué bestial!
Copy !req
3. ¡No está mal!
Copy !req
4. Steve, ahora que te vas al ejército
podrías devolverme mis 20 dólares.
Copy !req
5. - Adiós, Mike, cuídate.
- Nos vemos.
Copy !req
6. ¿Cómo se dice "autobús" en alemán?
"Suban-empujen-estrujen-y-bajen"
Copy !req
7. ¿Dónde se ha metido Stan?
¡Stan, vamos!
Copy !req
8. Que te vaya bien y ojalá
no te peguen un tiro. ¡Suerte!
Copy !req
9. ¡Cuídate, suerte!
¡Revienta algunos de mi parte!
Copy !req
10. Axel, ahí está Stan.
Copy !req
11. ¡Stanley, desgraciado!
Copy !req
12. No pierdas el tiempo.
Copy !req
13. Vamos, Stosh. Ya estás divino.
Copy !req
14. - Siempre serás más feo que un culo.
- ¡Suerte en el ejército, Mike!
Copy !req
15. ¡Larguémonos!
Copy !req
16. ¡Mirad eso!
¿Qué diablos es?
Copy !req
17. ¿Dónde?
Copy !req
18. ¡Santo cielo! ¿Sabéis qué es eso?
Son perros solares.
Copy !req
19. - ¿Perros qué?
- La bendición que da el Gran Lobo
Copy !req
20. a los cazadores, sus hijos.
Copy !req
21. ¿Qué diablos estás diciendo?
Copy !req
22. Una antigua leyenda de los indios.
Copy !req
23. Menuda chorrada.
Copy !req
24. ¿Crees que soy capaz
de bromear con esto?
Copy !req
25. Mike, a veces habría que
ser siquiatra para entenderte.
Copy !req
26. Es una señal.
Copy !req
27. Si saliéramos a cazar esta noche,
la suerte nos acompañaría.
Copy !req
28. Mike, no sé de dónde sacas
tantas estupideces.
Copy !req
29. ¡Un momento! ¿Queréis salir
a cazar justamente esta noche?
Copy !req
30. Esta noche me caso. ¿Y vosotros
no tenéis mejor idea que salir a cazar?
Copy !req
31. Primero te bendecimos y después
te dejamos en la cama con Angela.
Copy !req
32. Estáis completamente locos.
Copy !req
33. ¡Se terminó la buena vida!
Copy !req
34. Tú te casas y
los locos somos nosotros.
Copy !req
35. No te preocupes,
estaremos a tu lado, ¿verdad?
Copy !req
36. - ¿Tengo razón?
- ¡Así es!
Copy !req
37. ¡Vamos!
Copy !req
38. Yo invito a la primera copa
de la mañana.
Copy !req
39. Steven, si esta noche necesitas ayuda,
no dudes en llamarme.
Copy !req
40. Stan, a veces
no tienes ninguna gracia.
Copy !req
41. - ¡Dedos ansiosos!
- ¡Labios ardientes!
Copy !req
42. ¡Genial!
Copy !req
43. - ¡Eres un poeta, Axel!
- En eso tengo que darte la razón.
Copy !req
44. Sí, quiero.
Copy !req
45. ¡Dios mío!
Copy !req
46. Todavía no lo puedo creer.
Copy !req
47. Mi propio hijo
con una desconocida.
Copy !req
48. Que está cada vez más gorda,
no sé si me entiende.
Copy !req
49. Y para colmo,
se me va a Vietnam.
Copy !req
50. No lo entiendo, padre.
Copy !req
51. Ya no entiendo nada.
¡Absolutamente nada!
Copy !req
52. ¿Por qué?
Copy !req
53. ¿Puede explicármelo?
¿Hay alguien que me lo pueda explicar?
Copy !req
54. - Lo voy a pasar por la derecha.
- ¡Jamás!
Copy !req
55. ¡A callar!
¡Tengo que concentrarme!
Copy !req
56. Tu Cadillac contra mi camión.
Copy !req
57. ¡No eres capaz!
Copy !req
58. - Axel, le debes una ventana.
- ¡Mike! ¡Mike, el superhombre!
Copy !req
59. Aquí tienes.
Copy !req
60. No quiero aprovecharme de ti.
Copy !req
61. Un millón contra uno,
un asunto seguro.
Copy !req
62. No hay nada seguro en la vida.
Copy !req
63. ¿Habéis visto eso?
Copy !req
64. ¿Qué tal?
Copy !req
65. - ¡No cojas dinero de nadie!
- ¡No cojas mi dinero, coge el suyo!
Copy !req
66. ¿Qué queréis beber?
Copy !req
67. Un Kessler
y una Rolling Rock.
Copy !req
68. Mis más cariñosos saludos
para mis amigos.
Copy !req
69. Apuesto 100 dólares a que los Eagles
no pasan de las 50 yardas.
Copy !req
70. Y los Steelers ganan por 20.
Copy !req
71. Te apuesto 20 dólares a que el cuarto
trasero de los Eagles lleva falda.
Copy !req
72. ¡Las bebidas
van a cuenta de la casa!
Copy !req
73. Joe, podríamos colgar
más banderas.
Copy !req
74. ¿Está bien así?
Copy !req
75. Yo diría que un poco más alto.
Copy !req
76. ¡No, más abajo!
Copy !req
77. ¡Qué preciosidad de torta!
Copy !req
78. ¡Una torta hermosísima!
Copy !req
79. ¡No le he olvidado!
Copy !req
80. Para usted también hay.
Copy !req
81. ¡Vete al infierno!
Copy !req
82. Voy a reventar las ruedas de todos
los coches de la ciudad. ¡De todos!
Copy !req
83. ¡Vas a ver!
Copy !req
84. - ¡Te lo digo muy en serio, niña!
- ¡Vamos, papá!
Copy !req
85. Un mar...
Copy !req
86. un océano...
Copy !req
87. ¡de ruedas reventadas!
Copy !req
88. ¡Maldita furcia!
Copy !req
89. ¡Todas son iguales!
Copy !req
90. ¡Las odio!
Copy !req
91. ¡No, papá, soy yo!
Copy !req
92. Les voy a reventar
las ruedas a todos.
Copy !req
93. Estupendo.
Copy !req
94. ¿Ahora me toca, no?
Copy !req
95. Vamos John. ¡Quita la mesa!
Copy !req
96. Llegó la hora.
Ahora sí que llegó la hora.
Copy !req
97. Quiero decir...
Copy !req
98. ahora sí que me ha tocado.
Copy !req
99. Demasiado relajado
tampoco es bueno.
Copy !req
100. ¡Maricón!
Copy !req
101. ¡Inútil!
Copy !req
102. ¡Por Dios, mamá!
Copy !req
103. ¿Cómo puedes hacerle
semejante daño a tu propia madre,
Copy !req
104. que ha rezado
toda la vida por tu bien?
Copy !req
105. ¡No tienes corazón! ¡Eres cruel!
Te casas con esa muchacha,
Copy !req
106. me la dejas a mí y te vas
con esos inútiles a Vietnam.
Copy !req
107. ¡Es solo un piso!
¡Es solo un piso más arriba!
Copy !req
108. Cuando vuelva a casa...
Un piso más arriba.
Copy !req
109. Estoy enamorado de Angela.
Copy !req
110. Y ella también me quiere.
Copy !req
111. ¡Ponte un chal hoy,
por lo menos!
Copy !req
112. No queda bien con el frac.
Copy !req
113. Yo no uso chal con el frac.
Copy !req
114. - ¿Intentas parecer un príncipe?
- ¿Cómo que lo "intento"?
Copy !req
115. Tendrías que haberlo hecho hace tiempo,
ahora ya estaría arreglado.
Copy !req
116. Ya sé.
Copy !req
117. - ¿Por qué no lo hiciste?
- Se me olvidó.
Copy !req
118. Mike, Steven se casa en
un par de horas, ¿por qué tenemos
Copy !req
119. que salir de caza
antes de ir al ejército?
Copy !req
120. - Todo eso me parece una locura.
- Te voy a decir una cosa.
Copy !req
121. Si yo supiera que voy a morir
en la montaña,
Copy !req
122. lo aceptaría.
Copy !req
123. Tienes que metértelo
en la cabeza.
Copy !req
124. ¿Qué?
Copy !req
125. ¿Un tiro?
Copy !req
126. Dos son cosa de mujeres.
Copy !req
127. - Yo ya no pienso en ese asunto, Mike.
- Pero deberías.
Copy !req
128. Yo intento explicar que a los ciervos
hay que matarlos de un tiro,
Copy !req
129. pero a mí nadie me hace caso.
Copy !req
130. ¿En serio
estás pensando en Vietnam?
Copy !req
131. Sí... no sé, pienso en los ciervos,
en que nos vamos a Vietnam...
Copy !req
132. Me gustan los árboles, ¿sabes?
Copy !req
133. Los árboles que hay en la montaña,
tan diferentes entre sí...
Copy !req
134. como son los árboles.
Copy !req
135. No digo más que idioteces, ¿no?
Copy !req
136. Nick, tú eres el único
con el que me gusta salir a cazar.
Copy !req
137. Me gusta, porque eres ágil y rápido,
no me gusta cazar con imbéciles.
Copy !req
138. ¿Quién es el imbécil?
Copy !req
139. ¿Qué quién es el imbécil?
Aquí todos son unos imbéciles.
Copy !req
140. Yo los aprecio, son majos, pero sin ti
tendría que salir a cazar solo.
Copy !req
141. - Lo digo en serio.
- ¡Estás completamente loco!
Copy !req
142. Estás loco, Mike.
Lo quieres tener todo bajo control.
Copy !req
143. No me gustan las sorpresas.
Copy !req
144. - ¡Esta porquería no se abre!
- ¡Dale un puntapié!
Copy !req
145. ¡Así no!
Copy !req
146. - ¿Has visto?
- ¡Qué bestial!
Copy !req
147. Axel, ahora sé por qué
Copy !req
148. no chutas para los Steelers.
Copy !req
149. Me gusta el coche de Mike.
Hay coches que me gustan.
Copy !req
150. Nunca sabes adónde
puede llevarte un coche como este.
Copy !req
151. A mí me hace sentir seguro.
Copy !req
152. ¡Axel se está follando
el coche de Mike!
Copy !req
153. ¡Sal de ahí!
Copy !req
154. ¡Arriba! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
155. ¡Siéntate!
Copy !req
156. - Toma, ponte este clavel.
- ¡Qué frac tan raro!
Copy !req
157. En ese ojal ya han metido
millones de claveles.
Copy !req
158. ¿De dónde lo has sacado?
Copy !req
159. - ¡Estoy guapísimo!
- ¡No, no lo estás!
Copy !req
160. Gracias, Amy.
Copy !req
161. Axel, anda, levántate.
Copy !req
162. Hermoso.
Copy !req
163. Linda, ¿qué pasa?
Te iba a pasar a buscar.
Copy !req
164. - ¿Qué pasa?
- Él...
Copy !req
165. ¡Te estoy haciendo una pregunta!
Copy !req
166. ¡Que esperes, te digo! ¡No te vayas!
¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
167. Nicky... Michael y tú os vais
en unos días.
Copy !req
168. ¿Puedo quedarme a vivir aquí?
Copy !req
169. - Claro.
- Yo os pago.
Copy !req
170. - Estaba pensando...
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
171. Quiero pagar el alquiler.
Copy !req
172. ¡Kochatka, soy yo!
Copy !req
173. ¿Cuánto hace que nos conocemos?
Copy !req
174. ¿Qué?
Copy !req
175. No sé.
Copy !req
176. Steven,
Copy !req
177. ¿aceptas a esta mujer,
Angela, como esposa?
Copy !req
178. Sí.
Copy !req
179. ¿No estás comprometido
con ninguna otra mujer?
Copy !req
180. No.
Copy !req
181. Angela, ¿aceptas
a este hombre,
Copy !req
182. Steven, como esposo?
Copy !req
183. Lo acepto.
Copy !req
184. ¿Estás comprometida
con algún otro hombre?
Copy !req
185. No.
Copy !req
186. En el nombre
del Padre, del Hijo
Copy !req
187. y del Espíritu santo.
Copy !req
188. Por los siglos de los siglos.
Copy !req
189. Por un dólar te doy un trago,
Copy !req
190. un puro y un baile
con la hermosa novia.
Copy !req
191. ¡Genial!
Copy !req
192. ¡Su atención por favor!
Copy !req
193. ¡Silencio!
Copy !req
194. ¡Muy amables, gracias!
Copy !req
195. Tengo que hacer
un anuncio importante.
Copy !req
196. Se ruega al propietario del Chevy Impala
blanco que lo cambie de lugar,
Copy !req
197. está bloqueando la salida.
Copy !req
198. Damas y caballeros, Angela y Steven
les dan la calurosa bienvenida
Copy !req
199. a su fiesta de matrimonio,
especialmente a Michael y Nick
Copy !req
200. que partirán con Steven a Vietnam
para servir con orgullo a la patria.
Copy !req
201. ¡Baila conmigo!
Copy !req
202. El lunes es el día.
Copy !req
203. ¡El lunes!
Copy !req
204. ¿Estás loco?
¿Quieres que baile?
Copy !req
205. Ya sabes que iría con vosotros
si no fuera por mis rodillas.
Copy !req
206. No soy precisamente
el mejor bailarín del mundo.
Copy !req
207. - Bailas maravillosamente.
- No.
Copy !req
208. Tienes mucha gracia.
Copy !req
209. ¿Quieres una cerveza
o algo así?
Copy !req
210. - ¿Una cerveza?
- Bueno.
Copy !req
211. - ¿Qué cerveza?
- ¿Qué?
Copy !req
212. Qué sé yo.
Da igual, cualquiera.
Copy !req
213. Te pido una Rolling Rock.
Copy !req
214. Es la mejor cerveza
que hay aquí.
Copy !req
215. ¿Una Rolling Rock?
Copy !req
216. Vuelvo enseguida.
Copy !req
217. ¿Vienes?
Copy !req
218. - Lo siento.
- No importa.
Copy !req
219. Jerry, dos Rolling Rock
y a mí me das otro Kessler.
Copy !req
220. Está bien. Es una boda, se supone
que uno viene para divertirse.
Copy !req
221. Nick te cae muy bien, ¿no?
Copy !req
222. ¡Déjame!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
223. ¡Axel, no! ¡Suéltame!
Copy !req
224. - ¿Qué haces?
- Quiero besarte.
Copy !req
225. ¡Déjame o te mato!
Copy !req
226. ¿Qué quieres,
sexo o lucha?
Copy !req
227. Me agradaría bailar una pieza
con esta dama, si me lo permite.
Copy !req
228. ¿Hace mucho que lo conoce?
Copy !req
229. ¿Qué está haciendo
ese sinvergüenza?
Copy !req
230. ¡Le está pasando
la mano por el culo!
Copy !req
231. - Pero Stanley, esto es una boda.
- ¿Qué me importa?
Copy !req
232. El tipo ese...
¡Mira! ¡Otra vez!
Copy !req
233. John, voy a buscar la pistola
que tengo en el abrigo.
Copy !req
234. ¡Bueno!
Copy !req
235. ¡Le voy a dar un puntapié
en el culo!
Copy !req
236. Stan se ha vuelto loco.
Copy !req
237. - ¿Qué ha pasado?
- Se volvió loco.
Copy !req
238. ¡Un boina verde!
Copy !req
239. Jerry, dale algo
de beber al hombre.
Copy !req
240. Dale algo de beber.
Copy !req
241. No armes lío.
Copy !req
242. Quiero hablar con él.
Vamos para allá.
Copy !req
243. Mucho gusto, soy Mike Vronsky.
Copy !req
244. Este es Nick,
y este, Steven, el novio.
Copy !req
245. Yo soy el testigo.
Copy !req
246. Nos vamos a la guerra.
Copy !req
247. Espero que nos manden a un lugar
donde haya acción.
Copy !req
248. ¡Eso!
Copy !req
249. A la mierda con eso.
Copy !req
250. ¿A la mierda? ¿Qué dijo?
¿Qué a la mierda? ¡Eso!
Copy !req
251. ¿Cómo va la cosa por allá?
Copy !req
252. ¿Por qué no nos cuenta algo?
Copy !req
253. ¡A la mierda con eso!
Copy !req
254. Vale. A la mierda con eso.
Copy !req
255. ¡Que se vaya a la mierda él!
Copy !req
256. ¿A la mierda con quién?
Copy !req
257. ¿Quién es ese?
Copy !req
258. - No tengo ni idea.
- Parece un cazurro.
Copy !req
259. ¡Dale otro trago, Jerry!
Copy !req
260. ¡Eh! ¡A la mierda contigo!
Copy !req
261. ¿Te quieres casar conmigo?
Copy !req
262. ¿De veras?
Copy !req
263. Quiero decir, si regresamos de...
Copy !req
264. Es decir, cuando regresemos.
¡No sé qué diablos quiero decir!
Copy !req
265. Abres la boca y dices
lo primero que se te ocurre.
Copy !req
266. ¡Angela y Steven!
Copy !req
267. Si no se os cae ni una gota
seréis felices toda la vida.
Copy !req
268. No le hagas caso a Stanley.
Olvídalo. Es un charlatán.
Copy !req
269. Nunca me he acostado
del todo con Angela.
Copy !req
270. ¡Fantástico!
¡Es estupendo!
Copy !req
271. - Ahora sabes mi último secreto.
- Da lo mismo, olvídalo.
Copy !req
272. - ¿Qué hago cuando tenga el bebé?
- Déjale eso a ella y relájate.
Copy !req
273. ¡Sé feliz!
Copy !req
274. Nos vemos el lunes en el tren.
Copy !req
275. ¡Conduce con cuidado!
Copy !req
276. ¿Ya sabías lo de Angela, no?
Copy !req
277. - ¡Es puro cuento!
- ¿Ah, sí?
Copy !req
278. - Yo sé que es verdad.
- No digas tantas estupideces.
Copy !req
279. ¿Quieres apostar?
¡Te apuesto dinero!
Copy !req
280. - ¡Vete a la mierda!
- Tienes que madurar.
Copy !req
281. ¡Nos vamos!
Copy !req
282. Michael, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
283. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
284. ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
285. ¡Detente!
Copy !req
286. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
287. ¡Vuelve!
Copy !req
288. ¡Tengo que hablar contigo!
Copy !req
289. ¡Mierda!
Copy !req
290. ¡Tengo que estar
completamente loco!
Copy !req
291. ¡Todo ocurre tan rápido!
Copy !req
292. Nick, ¿crees
que regresaremos algún día?
Copy !req
293. ¿De Vietnam?
Copy !req
294. Creo que todo lo que importa
Copy !req
295. está aquí.
Copy !req
296. Yo adoro este asqueroso lugar, aunque
te parezca increíble. Si me pasa algo
Copy !req
297. no me dejes allá.
Copy !req
298. Me lo tienes que prometer.
Copy !req
299. Mike, por favor,
me lo tienes que prometer.
Copy !req
300. - De acuerdo.
- ¿Prometido?
Copy !req
301. Suena horrible.
Copy !req
302. Es el himno
de los Screaming Eagles.
Copy !req
303. Parece el himno
de los imbéciles.
Copy !req
304. - Se me olvidó cómo sigue la letra.
- ¡Qué desgraciados!
Copy !req
305. ¡Cabrones!
Copy !req
306. No empujéis.
¡Qué frío de mierda!
Copy !req
307. ¡36 cervezas!
Copy !req
308. ¿Qué?
Copy !req
309. Sí, ya voy.
¡Un momento!
Copy !req
310. ¿Has meado alguna vez
y bebido cerveza al mismo tiempo?
Copy !req
311. No me dejaron ni sacudirla.
Copy !req
312. ¡Esperad! Hijos de...
Copy !req
313. ¡Hijos de puta!
Copy !req
314. ¡Mal paridos!
Copy !req
315. Señores,
¿van al mismo lugar que yo?
Copy !req
316. ¡No tiene gracia!
Copy !req
317. ¡No me dejéis ahora!
Copy !req
318. ¡Nada de bromas!
Copy !req
319. ¡Ahora nada de bromas!
Copy !req
320. ¡Dejadme salir!
Copy !req
321. ¡Este no es!
Copy !req
322. - Que sí.
- Lo han cambiado otra vez.
Copy !req
323. - ¡Lo cambian todos los años!
- ¡No digas idioteces, Stanley!
Copy !req
324. - ¿Quién dice idioteces?
- ¡Tú! ¡Tú siempre dices chorradas!
Copy !req
325. - Tengo hambre.
- Cómete eso.
Copy !req
326. ¿Nick, por qué nunca comes?
Copy !req
327. Prefiero pasar hambre,
así me mantengo alerta.
Copy !req
328. No es natural. Vamos, John.
Copy !req
329. ¡Eso es mío!
Copy !req
330. - ¿Tanto te gusta?
- ¡Sí!
Copy !req
331. Dame un Twinkie, Mike.
Copy !req
332. ¿Sois todos paralíticos o qué?
Copy !req
333. - ¡Eso es mostaza!
- ¿Qué?
Copy !req
334. ¡Le has echado
mostaza a tu Twinkie!
Copy !req
335. Pareces un agente de tráfico.
Copy !req
336. - Increíble.
- Dame una cerveza, Mike.
Copy !req
337. ¡Qué increíble! Me pregunto
qué hago aquí con vosotros.
Copy !req
338. Este no es.
Copy !req
339. Te digo que lo han cambiado.
Copy !req
340. - Tú no te encuentras
ni tu propio culo. - ¡Así es!
Copy !req
341. Hemos olvidado
brindar por Steven y Angela.
Copy !req
342. ¿Qué?
Copy !req
343. - No me hagáis reír con la boca llena.
- No se os puede sacar a la calle.
Copy !req
344. - ¿Qué estás haciendo?
- ¡No toques el pan!
Copy !req
345. Se pueden poner elegantes,
pero no tienen modales.
Copy !req
346. ¡Ah, no!
Copy !req
347. ¿Qué diablos estáis haciendo?
¡Ese pan era mío, hijos de puta!
Copy !req
348. ¡Mal paridos!
Son todos unos...
Copy !req
349. - ¡Qué bestial!
- Axel, qué riqueza de vocabulario.
Copy !req
350. - Qué bestial.
- Cuidado con el rifle.
Copy !req
351. Dame mi bolsa.
Copy !req
352. Hace frío, ¿no?
Copy !req
353. Mike, ¿me has traído
un par de calcetines de lana?
Copy !req
354. ¡Mike, mis calcetines
de lana!
Copy !req
355. Aquí están.
Copy !req
356. ¿Dónde diablos están mis botas?
Copy !req
357. ¿Alguien ha visto mis botas?
Copy !req
358. ¡Me han robado las botas!
Copy !req
359. Me las compré
especialmente para hoy.
Copy !req
360. Muy bien.
Copy !req
361. Devolvedme las botas.
¡Quiero mis botas!
Copy !req
362. Aquí tienes una bota,
Stan... en el culo.
Copy !req
363. Mike, préstame tus botas
Copy !req
364. de repuesto.
Copy !req
365. No, Stan.
Copy !req
366. ¿Qué no?
Copy !req
367. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Exactamente lo que he dicho: que no.
Copy !req
368. Qué amigo de mierda eres.
Copy !req
369. - ¿Lo sabías?
- Tienes que aprender de una vez.
Copy !req
370. - Sólo piensas en chorradas.
- Igual le dan calor.
Copy !req
371. Cada vez que viene con nosotros no
trae ni navaja, ni cazadora, ni botas.
Copy !req
372. Lo único que trae es esa pistola
ridícula, como si fuera John Wayne.
Copy !req
373. - Esta vez no te va a servir.
- Qué importa, Mike, dale las botas.
Copy !req
374. - Yo no le doy más botas. Se acabó.
- Eres un hijo de puta.
Copy !req
375. Stanley, mira esto.
Esto es esto, y nada más.
Copy !req
376. A partir de hoy tendrás
que hacerte cargo de ti mismo.
Copy !req
377. Cuántas veces te he ayudado.
Conseguido mujeres. ¡Miles de veces!
Copy !req
378. ¡Ya no sé cuántas veces!
Copy !req
379. Y nunca pasa nada.
Copy !req
380. Tu problema es que nadie
entiende nunca de qué hablas.
Copy !req
381. "Esto es esto". ¿Qué diablos
quieres decir con eso?
Copy !req
382. - Hablas como un marica.
- Cállate ya, Stan.
Copy !req
383. Te estás pasando.
Copy !req
384. Ten cuidado con el arma.
Copy !req
385. ¿Sabes lo que pienso?
Que eres un maricón de mierda.
Copy !req
386. - Vamos, vamos, chicos.
- La semana pasada
Copy !req
387. podría haberse llevado a la camarera
nueva de la cancha de bolos. Pero no.
Copy !req
388. - Nada. No pasó nada.
- Cierra la boca, Stan.
Copy !req
389. Cierra el pico. Toma las botas de Mike
y cállate, si no me voy a casa.
Copy !req
390. Bueno, me voy a casa.
Copy !req
391. Suelta mis cosas.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
392. Ya te he dicho que no.
Copy !req
393. ¿Qué, me vas a pegar un tiro?
Copy !req
394. Aquí tienes.
Copy !req
395. Pero ¿qué es lo que te pasa?
Copy !req
396. ¡Inútiles!
Copy !req
397. ¡Regresad a casa!
Copy !req
398. Es increíble!
Copy !req
399. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
400. ¡Dios mío!
Copy !req
401. ¡Steve, cálmate!
Copy !req
402. ¡Stevie, tranquilo!
Copy !req
403. Piensa en otra cosa.
Contrólate. Piensa en otra cosa.
Copy !req
404. Nosotros no somos de aquí.
Copy !req
405. Stevie, todo saldrá bien,
tranquilo.
Copy !req
406. - Estoy bien.
- Todo saldrá bien.
Copy !req
407. - Ya estoy mejor.
- Tranquilo.
Copy !req
408. Todo está bien.
Copy !req
409. Tranquilo, Stevie.
Copy !req
410. Anda, vamos.
Copy !req
411. Ya estoy bien.
Copy !req
412. Tranquilo. Así, tranquilo.
Copy !req
413. Aprieta, aprieta fuerte.
Copy !req
414. Yo estoy contigo.
Copy !req
415. Así está bien.
Copy !req
416. Olvídalo. Olvídalo.
Copy !req
417. Piensa en otra cosa.
Piensa en casa.
Copy !req
418. Piensa en casa.
Copy !req
419. Piensa en Angela.
Copy !req
420. - Vamos.
- Tendrán que matarme.
Copy !req
421. Stevie, tienes que hacerlo,
si no lo haces, te meten en la jaula.
Copy !req
422. Y te mueres.
Copy !req
423. Tienes que hacerlo.
Tú eres capaz.
Copy !req
424. Anda Stevie, tú puedes.
Copy !req
425. Mírame a los ojos, Stevie.
¡Stevie, mírame!
Copy !req
426. ¡Vamos!
Copy !req
427. ¡Demuéstrales que tienes cojones!
Copy !req
428. Déjame en paz...
Copy !req
429. ¡Mátame si quieres!
Copy !req
430. ¡Vamos!
Copy !req
431. ¡Ahora! ¡Vamos!
¡Demuéstrales que tienes cojones!
Copy !req
432. ¡Ahora!
Copy !req
433. ¡Eh, chaval!
Copy !req
434. ¡Mírame! Lo has conseguido.
Copy !req
435. ¡Ahora saben quién eres!
Copy !req
436. No te preocupes.
Copy !req
437. Lo has conseguido.
Copy !req
438. ¡Stevie, no tengas miedo!
Copy !req
439. ¡Socorro!
Copy !req
440. ¡Dios mío!
Copy !req
441. ¡Mike! ¡Está lleno de ratas!
Copy !req
442. ¡Hijo de puta!
Copy !req
443. Escucha...
Copy !req
444. Ahora todo depende de nosotros.
Copy !req
445. De ti y de mí.
Copy !req
446. ¿Y Steven?
Copy !req
447. ¡Olvídalo!
Copy !req
448. - ¿Qué?
- No lo conseguirá.
Copy !req
449. ¿Quién te crees que eres?
¿Dios?
Copy !req
450. ¿No te das cuenta?
Está destrozado.
Copy !req
451. Ha perdido la cabeza.
Copy !req
452. - ¿Qué quieres decir?
- Que tienes que olvidarlo, Nick.
Copy !req
453. Métetelo en la cabeza,
o ya nos podemos dar por muertos.
Copy !req
454. Tenemos que jugar con más balas.
Copy !req
455. - ¿Más qué?
- Más balas.
Copy !req
456. Tienen que poner más balas
en la pistola.
Copy !req
457. - ¿Qué? - Que tenemos
que jugar con más balas.
Copy !req
458. ¿Con más balas en la pistola?
¿Cuántas más?
Copy !req
459. Tres.
Copy !req
460. Eso quiere decir
que jugamos el uno contra el otro.
Copy !req
461. - ¿Con más balas?
- ¿Estás loco?
Copy !req
462. Es la única manera.
Copy !req
463. Yo decido cuándo. Cuando empiece
a disparar, le quitas el arma
Copy !req
464. - a algún guardia y lo liquidas.
- No estoy preparado para eso.
Copy !req
465. ¡Escúchame!
¿Quieres quedarte aquí y morir?
Copy !req
466. Depende de ti, Nick.
Ahora depende de ti.
Copy !req
467. - ¡No!
- ¡Él contra mí!
Copy !req
468. ¡Lárgate!
¡Lárgate!
Copy !req
469. ¡Yo y él!
¡Yo contra él!
Copy !req
470. ¡Vamos!
Copy !req
471. ¡Hijos de puta!
¡Vamos, Nicky!
Copy !req
472. ¡Va a salir bien!
Copy !req
473. ¡Vamos, vamos Nicky!
Copy !req
474. ¡Quiero tres balas, tres!
Copy !req
475. ¡Tres! Queremos tres, ¿vale?
¡Una, dos, tres! ¡Tres!
Copy !req
476. ¡Tres!
Copy !req
477. Tres.
Copy !req
478. No te preocupes.
Copy !req
479. En cinco minutos
nos vamos de aquí.
Copy !req
480. Ahora este juego
va en serio.
Copy !req
481. Tú y yo. ¡Ahora sí
que el juego va en serio!
Copy !req
482. Quieres que juguemos, ¿no?
Copy !req
483. - ¡Vamos!
- No más. ¡No, no más!
Copy !req
484. ¡Nos vamos a escapar!
¡Te va a tocar la cámara vacía!
Copy !req
485. - ¡No puedo!
- ¡Va a salir bien, Nick! ¡Aprieta!
Copy !req
486. ¡Aprieta el gatillo, Nicky!
Copy !req
487. ¡No, Nicky!
Copy !req
488. ¡Hijo de puta!
Copy !req
489. ¡Vas a morir, hijo de puta!
¡Vas a morir!
Copy !req
490. ¡Vamos, Nicky! ¡Hazlo!
Copy !req
491. ¡Hazlo!
Copy !req
492. ¡Vamos!
Copy !req
493. ¡Lo conseguiste!
Copy !req
494. Muy bien.
Ahora se van a enterar.
Copy !req
495. Así mismo.
Copy !req
496. Ahora sí.
Copy !req
497. ¡Vamos, Nick! ¡Vamos!
Copy !req
498. ¡Ven!
Copy !req
499. ¡Ven conmigo!
Copy !req
500. ¡Levántame!
Copy !req
501. Vamos, Steve.
Vamos a nadar un poco.
Copy !req
502. Nosotros no tenemos nada
que hacer en esta selva, Michael.
Copy !req
503. Agárrate así, mira.
Copy !req
504. Aquí hay ratas en el agua.
Copy !req
505. Agárrate bien.
Copy !req
506. ¡Mike, quiero irme a casa!
Copy !req
507. ¿Qué es eso?
Copy !req
508. ¿Qué es ese ruido, Mike?
Copy !req
509. Me he golpeado
contra una piedra.
Copy !req
510. Michael, me he golpeado contra
una piedra, mis piernas...
Copy !req
511. ¡Mis piernas!
Copy !req
512. ¡Vamos!
Copy !req
513. ¡Vamos, Stevie!
Copy !req
514. Mis piernas, Michael,
me he golpeado contra una piedra.
Copy !req
515. ¡Mi brazo!
Copy !req
516. ¡No siento nada
en las piernas!
Copy !req
517. ¡Bueno, bueno, vamos!
Copy !req
518. ¿Es usted Nikanor Chevotarevich?
Copy !req
519. ¿Me entiende, Nikanor?
Copy !req
520. ¿Es usted Chevotarevich?
¿Está seguro?
Copy !req
521. Chevotarevich...
¿es un apellido ruso?
Copy !req
522. No.
Copy !req
523. - Es norteamericano.
- Bueno, déjeme ver su identificación.
Copy !req
524. ¿Es suyo eso?
Copy !req
525. Es suyo.
Copy !req
526. - ¿Cómo se llaman sus padres?
- Lou...
Copy !req
527. Y mi madre se llama...
Copy !req
528. Eva.
Copy !req
529. ¿Fecha de nacimiento
de sus padres?
Copy !req
530. Vamos a tener
que sacarlo de aquí.
Copy !req
531. Disculpe.
Copy !req
532. ¿Diga?
Copy !req
533. Quiero llamar
a los Estados Unidos.
Copy !req
534. A Clairton, Pennsylvania.
Copy !req
535. Clairton,
Copy !req
536. C-L-A-I-R-T-O-N.
Copy !req
537. Pennsylvania, eso es.
Copy !req
538. No importa.
Copy !req
539. Nada, olvídelo.
Copy !req
540. Es el mío.
Copy !req
541. ¡Lárgate!
Copy !req
542. ¡Eh, Mike!
Copy !req
543. Disculpe, lo confundí
con otra persona.
Copy !req
544. Ven conmigo.
Vamos para arriba.
Copy !req
545. Aquí no es como
con las chicas de tu país.
Copy !req
546. Yo te haré algo muy especial.
Copy !req
547. Te volveré loco.
Copy !req
548. No, no quiero.
Copy !req
549. ¡Ven conmigo!
Copy !req
550. ¿Cómo te gustaría llamarme?
Copy !req
551. ¿Cómo me quieres llamar?
Copy !req
552. - Linda, como en casa.
- ¡No, gracias!
Copy !req
553. - ¡Llámame Linda!
- ¡Mira!
Copy !req
554. ¡Elefantes!
Copy !req
555. Tengo que comprar un elefante.
Copy !req
556. ¡No!
Copy !req
557. ¡No quiero hacerlo
con un niño llorando!
Copy !req
558. - ¡Pero ven!
- ¡Que no!
Copy !req
559. ¿Por qué no pagas primero?
¡Vete al infierno!
Copy !req
560. Parece trastornado.
Copy !req
561. ¿Ahí adentro juegan por dinero?
Copy !req
562. Por muchísimo dinero.
Copy !req
563. Yo no podría jugar a ese juego,
pero... ¿cómo se dice...?
Copy !req
564. Siempre busco cosas especiales,
fuera de lo común.
Copy !req
565. ¿Champán?
Copy !req
566. No.
Copy !req
567. No diga que no.
Copy !req
568. Cuando un hombre rechaza el champán,
está rechazando la vida.
Copy !req
569. ¿Había visto
algo así alguna vez?
Copy !req
570. En el norte.
Copy !req
571. Ah, claro.
Copy !req
572. Tengo que irme.
Copy !req
573. ¡Pero venga conmigo!
Copy !req
574. ¡Insisto!
Copy !req
575. ¿A qué se le puede tener miedo
después de haber vivido esta guerra?
Copy !req
576. - La guerra es algo ridículo.
- Yo ya me voy a casa, amigo.
Copy !req
577. Claro que a mis jugadores
les pago en efectivo.
Copy !req
578. En dólares norteamericanos.
Copy !req
579. En caso que prefiera
marcos alemanes,
Copy !req
580. o francos suizos,
se podría arreglar.
Copy !req
581. - Yo puedo arreglarlo todo.
- No soy la persona indicada.
Copy !req
582. - Venga conmigo.
- ¡Déjeme!
Copy !req
583. ¡Insisto!
Copy !req
584. Si es usted valiente y tiene suerte,
puedo hacerlo muy rico.
Copy !req
585. ¡Mire eso!
Copy !req
586. - ¡Siga, siga!
- Me dijo en la calle Logan,
Copy !req
587. - ahí está la caravana.
- ¡Siga!
Copy !req
588. ¡Espera a que llegue Michael!
Copy !req
589. ¡Ahí está!
¡Ese es Michael!
Copy !req
590. ¡Quedaos donde estáis!
Copy !req
591. - Lo voy a buscar.
- ¡Quedaos ahí!
Copy !req
592. ¡Que viva nuestra bandera!
Copy !req
593. - El taxi sigue de largo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
594. ¿Qué ha pasado?
Creí que era él.
Copy !req
595. Igual se ha retrasado su vuelo.
Copy !req
596. Tranquilízate,
pones nervioso a todo el mundo.
Copy !req
597. ¿Estás bien?
Copy !req
598. Seguro que Nick
también volverá pronto.
Copy !req
599. Yo lo conozco,
estoy seguro que volverá.
Copy !req
600. - ¿No es cierto, Axel?
- Así es.
Copy !req
601. - Lléveme a la autopista.
- ¡Es asunto suyo, amigo!
Copy !req
602. ¡Está abierto!
Copy !req
603. Estás muy guapa.
Copy !req
604. Dame tu abrigo.
Copy !req
605. ¡Todos te estuvieron esperando!
Copy !req
606. ¡Cómo se van a poner
cuando se enteren que has llegado!
Copy !req
607. ¡Bienvenido a casa!
Copy !req
608. Tenía la esperanza...
Copy !req
609. Esperaba que trajeras contigo a Nick.
Copy !req
610. No.
Copy !req
611. ¿Has sabido algo de él?
Copy !req
612. No.
Copy !req
613. Nada. Todo lo que sabemos es que
se separó sin permiso de la tropa.
Copy !req
614. Va a regresar.
Copy !req
615. Nunca me escribió,
ni me llamó por teléfono.
Copy !req
616. Igual no estabas
cuando te Llamó.
Copy !req
617. Sí, quizá.
Copy !req
618. Pero tú, ¿cómo estás?
Copy !req
619. Estoy bien. ¿Y tú?
Copy !req
620. ¿Yo? Bien.
Sigo adelante.
Copy !req
621. Todavía trabajo
en el supermercado.
Copy !req
622. Hay muchísimo que hacer.
¿Estás seguro que estás bien?
Copy !req
623. - ¿Qué pasó con tus heridas?
- No, no fue nada.
Copy !req
624. - Sólo las complicaciones normales.
- Nos enteramos que...
Copy !req
625. No es cierto,
muchos pasaron por eso.
Copy !req
626. He hecho este jersey
para Nick.
Copy !req
627. No me acordaba bien
de su talla.
Copy !req
628. Pero creo que tenéis
la misma talla.
Copy !req
629. No, demasiado grande.
Copy !req
630. Pero podría arreglarlo.
Copy !req
631. Esto es lo bueno
de los jerséis,
Copy !req
632. se arreglan
en un periquete.
Copy !req
633. ¡Dios mío!
Copy !req
634. Bueno...
Copy !req
635. Bueno.
Copy !req
636. - ¿Qué tal tu trabajo?
- ¡Bien! Fantásticamente.
Copy !req
637. Estuvimos a punto de cerrar.
Ahora tengo que ir para allá.
Copy !req
638. ¿Tienes que irte ahora?
¿Te molesta si te acompaño al trabajo?
Copy !req
639. ¡Mike, eres tan raro!
Copy !req
640. Siempre te comportas
como un caballero.
Copy !req
641. Hace frío fuera.
Ya no estoy acostumbrado.
Copy !req
642. Cuánto me alegra que estés vivo.
Copy !req
643. ¡Me hace feliz!
Copy !req
644. En realidad
no sé lo que siento.
Copy !req
645. Linda, quería decirte
que siento mucho lo de Nick.
Copy !req
646. Sé que lo has querido mucho
Copy !req
647. y que las cosas nunca
volverán a ser como antes.
Copy !req
648. Quería decírtelo.
Copy !req
649. Pero quizá...
Copy !req
650. Quizá no quieras
hablar de ese tema.
Copy !req
651. ¿Qué tal, labios de fuego?
Copy !req
652. Ese es nuevo.
Copy !req
653. Un descarado.
Copy !req
654. Bueno...
Copy !req
655. Mike, entra conmigo a saludar.
Copy !req
656. Por favor, entra a saludar.
Todos quieren verte.
Copy !req
657. Un momentito, ¿sí?
Copy !req
658. ¡Mirad quién está aquí!
¡Llegó Michael!
Copy !req
659. Michael, he leído muchas cosas
sobre ti en el periódico.
Copy !req
660. - Está estupendo. ¿No, Janie?
- ¡Hola, Michael! ¡Qué buen aspecto!
Copy !req
661. ¡Estás radiante!
Bienvenido a casa.
Copy !req
662. ¡Un momento!
¡Mirad todas esas medallas!
Copy !req
663. ¡Helen, por favor!
Copy !req
664. Allá sí que les ganamos, ¿eh?
Les ganamos.
Copy !req
665. Tengo que irme a trabajar.
Copy !req
666. - Qué bueno verte.
- Hasta pronto, Michael.
Copy !req
667. - Ven a visitarnos.
- Hasta pronto.
Copy !req
668. ¿Nos vemos más tarde?
Copy !req
669. - ¿Después del trabajo?
- ¿Dónde? ¿En casa?
Copy !req
670. Una cerveza, donde John.
Copy !req
671. - ¿Qué?
- Te invito.
Copy !req
672. Vale, pero solo una.
Copy !req
673. ¡Mira quién está aquí!
Copy !req
674. ¿Cómo estás?
¿Dónde te habías metido?
Copy !req
675. - ¿Dónde estabas?
- ¿Yo? ¿Tú dónde estabas?
Copy !req
676. Habíamos preparado
todo, cerveza,
Copy !req
677. comida...
¿no, Axel?
Copy !req
678. Hubo retraso.
Copy !req
679. Te has dejado el bigote.
Copy !req
680. Te queda estupendo.
Copy !req
681. - ¡Muy lindo!
- Parece...
Copy !req
682. Ven, vamos donde John.
Copy !req
683. ¿Qué tal os ha ido?
Copy !req
684. - Seguimos luchando.
- ¿Qué se siente cuando te pegan un tiro?
Copy !req
685. No...
Copy !req
686. No duele, si es
lo que quieres saber.
Copy !req
687. ¿Cómo os ha ido, bien?
Copy !req
688. Siempre lo mismo.
No hay nada nuevo.
Copy !req
689. A mí el culo ya no me cabe en el
inodoro, y Axel está cada vez más gordo.
Copy !req
690. - Stan, muéstrale la pistola.
- ¡Todo a su tiempo!
Copy !req
691. - Es de mujeres. Mira eso.
- ¿Para qué la tienes?
Copy !req
692. - Para lo mismo que tenía la otra.
- ¿Y la otra para qué la tenías?
Copy !req
693. - Es un guerrero.
- ¡Da igual!
Copy !req
694. Vamos a tomar una copa.
Copy !req
695. Vamos al fondo.
Copy !req
696. ¿Qué es lo que pasa aquí?
Copy !req
697. Stosh, saca los vasos
del lavadero.
Copy !req
698. - ¿Los vasos sucios?
- Sí, esos.
Copy !req
699. - ¡Santo Dios!
- ¿Has ganado la guerra tú solo?
Copy !req
700. - Vosotros no me ayudasteis.
- ¡Vamos!
Copy !req
701. ¡A tu salud, Mike!
Copy !req
702. ¡Genial!
Copy !req
703. ¡Un momento!
¡Por Nick y Steve!
Copy !req
704. ¡Por Nick y Steve!
Copy !req
705. Se te ve estupendo.
Copy !req
706. ¿Cómo está Ángela?
Copy !req
707. No muy bien. Está peor
desde que ha hablado con él.
Copy !req
708. - ¿Con quién?
- Steven.
Copy !req
709. ¿Con Steven?
No sabía que había regresado.
Copy !req
710. - ¿No lo sabías?
- No lo sabía. ¿Ha regresado?
Copy !req
711. - Tú...
- ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
712. Bueno, John, bueno.
Copy !req
713. - ¿Dónde está? ¡Dímelo!
¿Dónde está? - No lo sé.
Copy !req
714. No sé dónde está, Mike.
Angela no quiere decírnoslo.
Copy !req
715. Angela no nos lo quiere decir.
Copy !req
716. - No quiere hablar con nadie.
- ¿Es verdad?
Copy !req
717. He oído que Steven
está vivo.
Copy !req
718. ¿Dónde está?
Copy !req
719. ¿Dónde está?
Dime dónde está.
Copy !req
720. Angela, ¿dónde está Steve?
Copy !req
721. Dime dónde está.
Copy !req
722. ¿Dónde está?
Copy !req
723. ¡Por favor!
Copy !req
724. ¡Tienes que decírmelo!
¿Dónde está?
Copy !req
725. ¿Dónde?
Copy !req
726. ¡Cuídate!
Copy !req
727. Estoy aquí.
Copy !req
728. - ¿Qué haces? - Nada.
He recogido mis cosas, me voy.
Copy !req
729. ¿Qué?
Copy !req
730. - Que me voy.
- ¡No te vayas!
Copy !req
731. He traído mucha comida.
Te cocinaré algo bueno.
Copy !req
732. No puedo.
Copy !req
733. ¿Por qué no nos vamos
a la cama?
Copy !req
734. Podríamos consolarnos
mutuamente.
Copy !req
735. No, no puedo. Aquí no.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
736. Lo siento.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
737. No sé...
Copy !req
738. aquí me siento extraño.
Copy !req
739. Me siento lejos de aquí.
Hasta luego.
Copy !req
740. Me parece raro
venir a un motel.
Copy !req
741. ¿Me entiendes?
Copy !req
742. Para esta voy a tener
que apoyar mi cerveza.
Copy !req
743. - Michael, invita la casa.
- No, gracias.
Copy !req
744. Gracias, amigo.
Copy !req
745. - ¿Cómo te sientes?
- Bien.
Copy !req
746. ¿Todo bien?
Copy !req
747. ¿Estás seguro?
Copy !req
748. - ¿Qué te parece esa chica?
- No sé.
Copy !req
749. - Anda, dime lo que piensas.
- No lo sé, Stosh.
Copy !req
750. ¿Te parece guapa?
Copy !req
751. ¿Es bonita?
Copy !req
752. ¿La verdad? No.
Copy !req
753. No.
Copy !req
754. - ¿Crees que es inteligente?
- No.
Copy !req
755. Yo tampoco lo creo.
Copy !req
756. Yo tampoco creo
que sea inteligente.
Copy !req
757. - ¿Qué le has visto entonces?
- No lo sé, por eso te pregunto.
Copy !req
758. - Quizá sea buena en la cama.
- ¿Por qué no se lo preguntas?
Copy !req
759. ¿Dónde diablos
se ha metido mi bola?
Copy !req
760. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
761. - ¿Qué pasa?
- Quedó atrapado.
Copy !req
762. ¡Ve a buscar el gato
de mi coche!
Copy !req
763. Cuidado con tu codo, Axel.
Copy !req
764. - ¿Estás bien?
- ¡Genial!
Copy !req
765. - ¿Qué hacemos ahora?
- ¿Vamos a cazar, de acuerdo?
Copy !req
766. - ¿Quién te ha invitado?
- Yo le pregunté a Mike. Él va.
Copy !req
767. - De acuerdo.
- Pero nada de mujeres.
Copy !req
768. ¿Cómo en los viejos tiempos,
de acuerdo?
Copy !req
769. - Como en los viejos tiempos.
- ¡Genial!
Copy !req
770. ¿Me estás tomando
el pelo, Axel?
Copy !req
771. ¡Ya hubiéramos podido
darle cuarenta veces!
Copy !req
772. Si yo hubiera estado allí
donde tú estás.
Copy !req
773. ¡Es tuyo, Axel!
Copy !req
774. ¡Al demonio con vosotros!
Copy !req
775. - ¡Qué belleza!
- Qué bestial.
Copy !req
776. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
777. ¡Hey, John, Axel!
¡Tengo uno!
Copy !req
778. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
779. ¿Qué está haciendo
esa maldita pistola enana aquí?
Copy !req
780. Por si acaso.
Copy !req
781. ¿Qué acaso? ¿Por si acaso
encuentras a tu novia
Copy !req
782. chupándosela
al guardabosques?
Copy !req
783. Repite eso.
Copy !req
784. Anda.
Copy !req
785. ¡Dilo!
Copy !req
786. Estás tan caliente
que vas a salir volando.
Copy !req
787. - ¿Apostamos? ¡Dilo!
- Bueno, vas a salir volando.
Copy !req
788. ¡Tranquilo, Mike!
Copy !req
789. ¿Qué diablos haces?
¿Crees que estaba cargada? ¡Dame!
Copy !req
790. ¿Te gustan los jueguitos?
Yo te voy a enseñar uno.
Copy !req
791. ¿Cómo te sientes ahora?
Copy !req
792. ¡Bocazas!
Copy !req
793. Linda está allá atrás.
Copy !req
794. - ¿Cómo te fue?
- Muy bien, gracias.
Copy !req
795. ¿Qué te pasa, Linda?
Copy !req
796. No sé.
Copy !req
797. ¿Qué pasa?
Copy !req
798. Nada. No sé que me pasa.
Copy !req
799. Algo te pasa.
Copy !req
800. Tengo el coche afuera.
Copy !req
801. Ya estoy bien.
Copy !req
802. - ¿Estás segura?
- Estoy bien. Déjame sola.
Copy !req
803. En serio.
Copy !req
804. Ven conmigo,
te llevo a casa.
Copy !req
805. No, gracias,
creo que me voy con él.
Copy !req
806. ¿Todo bien?
Copy !req
807. Sí. ¿Habías pensado alguna vez
que todo esto iba a ocurrir?
Copy !req
808. No.
Copy !req
809. ¡Bingo! ¡Y le toca a Johnny!
¿Dónde estás, Johnny?
Copy !req
810. ¡Ahí estás!
Copy !req
811. B 15, I 16,
Copy !req
812. N 33, G 16.
Copy !req
813. ¡Ya tenemos un ganador!
Copy !req
814. Abran paso señores,
que no me escucho.
Copy !req
815. El siguiente número es I 16.
Copy !req
816. 16 años,
cómo me gustaría volver a tenerlos.
Copy !req
817. I 18. Se hace uno hombre.
Copy !req
818. ¡Seguimos adelante,
señores, G 60!
Copy !req
819. Ayudad a aquellos
que lo necesiten, por favor.
Copy !req
820. ¿Quieres bailar conmigo? G 47.
Copy !req
821. Yo estoy satisfecho
con lo que tengo.
Copy !req
822. He vivido la vida
como Dios manda.
Copy !req
823. Pensadlo, jovencitos.
Aquí les tengo un O 61.
Copy !req
824. Steven, te llaman por teléfono.
Igual es Angela.
Copy !req
825. - Hola.
- Stevie, soy yo, Mike.
Copy !req
826. - ¿Cómo va eso?
- Yo estoy bien. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
827. Genial.
Copy !req
828. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
829. ¿Qué?
Copy !req
830. Sillas de ruedas.
Copy !req
831. ¿Qué?
Copy !req
832. ¿Cuándo sales?
Copy !req
833. Me voy a quedar
aquí un tiempo, Mike.
Copy !req
834. - ¿Para qué?
- Esto me gusta.
Copy !req
835. Es como un hotel.
Copy !req
836. Se puede jugar al baloncesto,
a los bolos...
Copy !req
837. ¿Qué?
Copy !req
838. La princesa Grace
vino a visitarnos el otro día.
Copy !req
839. Tengo que cortar, Mike.
Copy !req
840. ¡Es la hora de la retreta!
Copy !req
841. Mike, ¿cómo te va?
Copy !req
842. Lo logramos.
Lo logramos.
Copy !req
843. ¡Qué bien!
Copy !req
844. No quiero irme a casa.
Copy !req
845. - Ya sé.
- ¡Muy bien!
Copy !req
846. ¡Muy bien, de veras!
Copy !req
847. ¡Tienes buen aspecto!
Copy !req
848. ¿Has estado cazando?
Copy !req
849. - Sí, sí, estuve cazando.
- ¿Has matado algún ciervo?
Copy !req
850. - ¿No has matado ningún ciervo?
- No.
Copy !req
851. ¡No!
Copy !req
852. Estuve detrás de un hermoso
ejemplar, pero se me escapó.
Copy !req
853. - ¿Angela no te mandó
para aquí, no? - No.
Copy !req
854. Bueno.
Copy !req
855. - Tengo que mostrarte algo.
- ¿Qué?
Copy !req
856. Tengo algo aquí.
Copy !req
857. Ven conmigo que te lo enseñe.
Copy !req
858. Angela me manda
calcetines sin parar.
Copy !req
859. Pero no te voy a mostrar
los calcetines, Mike.
Copy !req
860. Todos los meses me llega esto
desde Saigón. No lo entiendo.
Copy !req
861. La ciudad está por caer.
Copy !req
862. Te lo manda Nicky, Steve.
Copy !req
863. ¿Nick está vivo?
Copy !req
864. - ¿Qué has dicho?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
865. Dentro de poco esa ciudad se va
a convertir en el mismo infierno.
Copy !req
866. ¿Cómo hace Nick
para ganar tanto dinero?
Copy !req
867. Quizá juegue a las cartas.
Copy !req
868. Oye, Steven,
te voy a llevar a casa.
Copy !req
869. Mike, me lo prometiste. Ya no
tengo nada que hacer allí, mírame.
Copy !req
870. - ¡Te llevo a casa!
- ¡Pero mírame, Mike!
Copy !req
871. ¡Me lo prometiste!
¡No tengo nada que hacer allí!
Copy !req
872. ¡Lo siento!
Entonces, haz lo que te parezca.
Copy !req
873. - ¿Una Coca Cola?
- No Sargento, es tarde.
Copy !req
874. ¡Abran paso!
Copy !req
875. Hola, ¿adónde vas?
Copy !req
876. ¡Ven conmigo!
Copy !req
877. ¿Se acuerda de mí?
Copy !req
878. ¿Se acuerda de Nick?
Copy !req
879. - ¿Dónde está?
- No lo sé. De veras que no lo sé.
Copy !req
880. Desapareció hace mucho tiempo.
Copy !req
881. - Un momento.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
882. Aquí ya no hay que ver.
Copy !req
883. ¿Ve esto?
Copy !req
884. - ¿Qué quiere?
- Quiero un juego.
Copy !req
885. Para usted.
Copy !req
886. Ahora es muy peligroso.
Ahora esos juegos son muy peligrosos.
Copy !req
887. ¿Se cree que le tengo miedo?
Copy !req
888. Quiero jugar contra el americano.
Quiero desafiarle. Por el máximo.
Copy !req
889. ¿Cómo sé yo que usted
sabe dónde está?
Copy !req
890. Yo lo sé, eso es todo.
Copy !req
891. Pero tendremos
que ir por el río.
Copy !req
892. Sólo me siento bien
en traje blanco.
Copy !req
893. Ya llegamos. Todavía está
a tiempo de cambiar de idea...
Copy !req
894. Espere aquí.
Copy !req
895. Tenemos que pagar
para entrar.
Copy !req
896. - ¿Cuánto?
- 1.000 dólares.
Copy !req
897. Dígale que ya subo.
Copy !req
898. El americano está adentro. Por esa
información le debes 500 dólares más.
Copy !req
899. - ¿Dónde está Nick?
- No lo sé.
Copy !req
900. - ¿Dónde está?
- Tengo que preguntar.
Copy !req
901. Nick, ¿todo bien?
¡Soy yo, Nick!
Copy !req
902. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué te pasa?
Copy !req
903. ¿Qué haces?
¿Nicolás, qué pasa contigo?
Copy !req
904. ¡Lárguese!
Copy !req
905. ¿No me reconoces? Soy Mike.
aquí está Mike.
Copy !req
906. - Dilo, aquí esta Mike.
- Aquí está Mike.
Copy !req
907. ¿Qué Mike?
Copy !req
908. - ¿Qué Mike?
- ¿Qué Mike? Qué sé yo.
Copy !req
909. Nick, he volado doce mil millas
para venir a recogerte.
Copy !req
910. ¡No me hagas esto!
¡Por favor, no me hagas esto!
Copy !req
911. ¿Qué pasa contigo?
¿Acaso no me reconoces?
Copy !req
912. Nicky, yo te quiero.
Eres mi amigo. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
913. No me hagas eso, desgraciado.
Copy !req
914. ¿Has oído lo que he dicho?
Hágame entrar en el juego.
Copy !req
915. ¿Cuánto?
Copy !req
916. ¿Cuánto? Aquí tiene.
Copy !req
917. Aquí tiene,
cuente usted mismo.
Copy !req
918. ¿Por qué no?
Copy !req
919. - No quiero ese dinero.
- Ah, no lo quiere. Tome también esto.
Copy !req
920. Dígaselo.
Copy !req
921. No tenemos mucho tiempo, Nick.
Copy !req
922. No lo hagas.
Copy !req
923. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
924. Te quiero, Nick.
Copy !req
925. ¡Vamos Nicky, vamos a casa!
Copy !req
926. Vámonos a casa. ¡A casa!
Copy !req
927. Habla conmigo.
Copy !req
928. Anda, Nicolás, habla conmigo.
Copy !req
929. Nicky, espera...
Copy !req
930. ¿Qué te has hecho
en los brazos?
Copy !req
931. Te acuerdas de los árboles...
¿te acuerdas de todos aquellos árboles?
Copy !req
932. Las montañas...
¿recuerdas todo aquello?
Copy !req
933. - ¿Un tiro?
- ¡Un tiro!
Copy !req
934. ¡Nicky, no!
Copy !req
935. Este parece ser el último capítulo de la
intervención norteamericana en Vietnam,
Copy !req
936. la mayor acción que haya tenido lugar
en la historia de Norteamérica.
Copy !req
937. Hillary Brown, ABC News, a bordo
del portaaviones USS Hancock
Copy !req
938. desde el Mar del Sur de la China.
Copy !req
939. Voy a arreglar las mesas.
Copy !req
940. Axel, pon esas dos mesas aquí.
Copy !req
941. Poneos cómodos,
el café ya está listo.
Copy !req
942. - ¡Tazas! Voy a buscar las tazas.
- Te ayudo.
Copy !req
943. Yo también te ayudo, John.
Copy !req
944. Hay demasiadas.
Copy !req
945. - ¿Cómo queréis que prepare los huevos?
- Hazlos revueltos, John.
Copy !req
946. Tostadas.
Copy !req
947. Cuidado, Linda,
está caliente.
Copy !req
948. ¿Hey, Axel,
qué tal una cerveza?
Copy !req
949. Yo empiezo con los huevos.
Copy !req
950. - Yo te ayudo.
- No, Linda, siéntate.
Copy !req
951. Sirve el café.
Copy !req
952. Qué día tan gris.
Copy !req
953. ¡Por Nick!
Copy !req