1. «Y el cuervo, sin revolotear,
sigue posado,
Copy !req
2. posado sobre el pálido busto
de Palas del umbral de mi puerta.
Copy !req
3. Y sus ojos reflejan
Copy !req
4. los diablos con los que sueña.
Copy !req
5. Y la lámpara que hay sobre él
proyecta su sombra en el suelo.
Copy !req
6. Y mi alma, por esa sombra
que flota en el suelo,
Copy !req
7. no volverá a ser alzada
nunca jamás».
Copy !req
8. Bueno, ¿verdad? Vale.
Copy !req
9. Leed La leyenda de Sleepy Hollow.
Copy !req
10. Os gustará. Trata de un profesor
Copy !req
11. que es perseguido
por demonio sin cabeza.
Copy !req
12. - Hola.
- Hola.
Copy !req
13. - ¿Expulsan a los profesores por besarse?
- Les echan.
Copy !req
14. - Gracias a Dios que es viernes.
- Hablas igual que mis alumnos.
Copy !req
15. ¿Por qué no me llevas los libros?
Copy !req
16. Espero que no tengas planes
para esta tarde.
Copy !req
17. - ¿A dónde vamos?
- Es una sorpresa.
Copy !req
18. ¿Estás bien?
Copy !req
19. - ¿Qué te ocurre?
- No lo sé.
Copy !req
20. - Antes no me afectaba.
- ¿Han disfrutado del paseo?
Copy !req
21. Ya está. Llévatelos.
Copy !req
22. ¿Quieres entrar?
Copy !req
23. Será mejor que no.
Copy !req
24. ¿Estás bien?
Copy !req
25. Estoy bien.
Copy !req
26. Me lo he pasado genial.
Copy !req
27. ¿Seguro que no quieres entrar?
Copy !req
28. Podrías pasar la noche aquí.
Copy !req
29. Será mejor que no.
Copy !req
30. Hay cosas por las que vale
la pena esperar.
Copy !req
31. Mis libros.
Copy !req
32. ¡Johnny, espera!
Copy !req
33. Estoy tan loca por ti.
Copy !req
34. Voy a casarme contigo, ¿sabes?
Copy !req
35. Más te vale.
Copy !req
36. - ¡Conduce con cuidado!
- ¡Lo haré!
Copy !req
37. ¿Dónde está Cuidados Intensivos?
Copy !req
38. Johnny.
Copy !req
39. Johnny, no me dejes, por favor.
Copy !req
40. Vas a ponerte bien, Johnny.
Lo sé.
Copy !req
41. ¿Puedes oírme?
Copy !req
42. Vamos a casarnos, Johnny.
No me dejes.
Copy !req
43. Hola, John.
Copy !req
44. Me llamo Weizak.
Copy !req
45. Soy el Dr. Sam Weizak.
Copy !req
46. Soy el director de esta clínica.
Copy !req
47. Eres nuestro invitado
desde hace algún tiempo.
Copy !req
48. ¿Invitado?
Copy !req
49. Curiosa forma de decirlo.
Copy !req
50. ¿Cómo te encuentras?
Copy !req
51. Me duele la garganta.
Copy !req
52. Bebe un poco de agua.
Copy !req
53. Venga.
Copy !req
54. Tranquilo, no tan deprisa.
Despacio.
Copy !req
55. Te viste implicado
en un terrible accidente de tráfico.
Copy !req
56. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
57. ¿Estoy bien?
Copy !req
58. Bueno,
Copy !req
59. te llevaste un buen golpe.
Copy !req
60. ¿Qué ocurre?
Copy !req
61. No llevo vendas.
Copy !req
62. ¿Por qué?
Copy !req
63. Tus padres están aquí.
Copy !req
64. Justo aquí al lado.
Copy !req
65. Voy a hacerles pasar.
Copy !req
66. ¿Te parece bien?
Copy !req
67. Claro.
Copy !req
68. Pasen.
Copy !req
69. - Hola, mamá. Papá.
- John.
Copy !req
70. Johnny.
Copy !req
71. ¡Johnny!
Copy !req
72. Es un milagro, John.
Copy !req
73. Lo sé.
Copy !req
74. He tenido suerte.
Copy !req
75. Mira, ni un arañazo.
Copy !req
76. El Señor te ha traído
de vuelta de tu trance.
Copy !req
77. Recuerde lo que hemos hablado,
Sra. Smith. Por favor.
Copy !req
78. ¿De qué habla?
Copy !req
79. Has estado en coma, Johnny.
Copy !req
80. No en trance.
Copy !req
81. ¿En coma?
Copy !req
82. - ¿Cuánto tiempo?
- Lo que cuenta es que hayas vuelto.
Copy !req
83. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
84. Papá, ¿cuánto tiempo?
Copy !req
85. Cinco años.
Copy !req
86. Cinco largos años, John.
Copy !req
87. Perdido durante cinco años.
Copy !req
88. Y ahora vuelto a nacer para mí.
Copy !req
89. ¿Cinco...
Copy !req
90. años?
Copy !req
91. ¿Y Sarah?
Copy !req
92. No pienses en ella, John.
Copy !req
93. Te ha dado la espalda.
Copy !req
94. Ahora está con otro hombre,
su marido.
Copy !req
95. ¿Marido?
Copy !req
96. ¡Amy!
Copy !req
97. ¡Amy!
Copy !req
98. - ¿Amy?
- ¡Mi hija se llama así!
Copy !req
99. Su hija está gritando.
Copy !req
100. La casa está en llamas.
Su hija está en la casa.
Copy !req
101. Aún hay tiempo.
Copy !req
102. ¡Amy!
Copy !req
103. ¡Amy!
Copy !req
104. Su hija está gritando.
Copy !req
105. ¡Amy está gritando! ¡Aún hay tiempo!
Su hija está gritando.
Copy !req
106. ¡Corra!
Copy !req
107. Lo primero es volver
a poner en forma tu cuerpo.
Copy !req
108. Aunque se te practicaron ejercicios,
Copy !req
109. los ligamentos se han acortado
durante el coma.
Copy !req
110. ¿Voy a tener que vivir
en silla de ruedas?
Copy !req
111. No creo que por mucho tiempo.
Copy !req
112. No, si puedo evitarlo.
Copy !req
113. No voy a engañarte, John,
Copy !req
114. la terapia será larga y dolorosa,
Copy !req
115. pero caminarás.
Copy !req
116. Gracias.
Copy !req
117. El lobo anda suelto.
Copy !req
118. ¿Estás bien, John?
Copy !req
119. No tienen nada que hacer.
Copy !req
120. Caballos, fuego.
Copy !req
121. El niño está a salvo.
Copy !req
122. - El niño está a salvo.
- ¡John!
Copy !req
123. ¡John!
Copy !req
124. ¿Estás bien?
Copy !req
125. Dime. ¿Qué pasa con el niño?
Copy !req
126. No has dejado de decir:
«El niño está a salvo».
Copy !req
127. - ¿Qué niño?
- Tú.
Copy !req
128. Tú eres el niño.
Copy !req
129. - ¿Yo? ¿El niño?
- Ella te salvó. Está viva, Sam.
Copy !req
130. - ¿Quién?
- Tu madre.
Copy !req
131. No, eso no es posible, John.
Copy !req
132. Sobrevivió.
Copy !req
133. - John, mi madre murió.
- Está viva.
Copy !req
134. Sé cómo se llama y dónde vive.
Copy !req
135. Es imposible, John.
Copy !req
136. ¿Cómo ibas a saber eso?
Copy !req
137. ¿Cómo?
Copy !req
138. Estoy asustado, Sam.
Copy !req
139. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
140. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
141. - ¿Podría hablar con...?
- ¿Sí?
Copy !req
142. - ¿Está Johanna, por favor?
- Un momento.
Copy !req
143. ¿Diga? ¿Quién es?
Copy !req
144. ¿Diga?
Copy !req
145. En fin. O estás en posesión
Copy !req
146. de una nueva capacidad humana,
Copy !req
147. o de una antiquísima.
Copy !req
148. ¿Sí? Aquí estará bien.
Copy !req
149. Gracias.
Copy !req
150. Intentaremos que vuelvas
a caminar en un par de días.
Copy !req
151. Eso debería ayudarte
a recobrar algo de fuerza.
Copy !req
152. ¿Qué estás pensando, Sam?
Copy !req
153. Tenías razón, John.
Copy !req
154. Sobre mi madre.
Copy !req
155. Conseguí el número en Información.
Copy !req
156. Y ahí estaba, en la guía telefónica.
Copy !req
157. ¿Hablaste con ella?
Copy !req
158. No, no lo hice.
Copy !req
159. Se puso al teléfono,
pero no pude decir nada.
Copy !req
160. Colgué.
Copy !req
161. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
162. Porque no estaba escrito.
Copy !req
163. No estaba escrito.
Copy !req
164. Bien, bien. Ahora despacio.
Sigue moviéndote.
Copy !req
165. Rodillas arriba.
Copy !req
166. Sigue moviéndote.
Copy !req
167. - ¿Ya está?
- Ya está.
Copy !req
168. ¿Sólo eso después
de lo que he hecho?
Copy !req
169. - ¿Ocho asquerosos pasos?
- Yo he contado diez.
Copy !req
170. Me encantaría verte correr
a base de bien.
Copy !req
171. Voy a darte una vuelta al edificio.
Copy !req
172. - ¿Te quedas aquí?
- Vale.
Copy !req
173. - ¿Seguirás trabajando?
- Vale.
Copy !req
174. Hasta dentro de un momento.
Copy !req
175. Johnny.
Copy !req
176. Me han dicho que estabas afuera.
Copy !req
177. Pues sí.
Copy !req
178. No sabía si debía venir o no.
Copy !req
179. No pasa nada.
Copy !req
180. - Te has cortado el pelo.
- Sí. Hace tiempo ya.
Copy !req
181. Has perdido peso.
Copy !req
182. Lo llaman «régimen comatoso,
adelgace mientras duerme».
Copy !req
183. Supongo que sabes
que me he casado.
Copy !req
184. Eso me han dicho.
Copy !req
185. Creo que te caería bien.
Copy !req
186. ¿Aún das clase?
Copy !req
187. La maternidad es un trabajo
a tiempo completo.
Copy !req
188. ¿Niños también? No lo sabía.
Copy !req
189. Lo siento.
Copy !req
190. Pensé que te lo habría
dicho tu padre.
Copy !req
191. Es un crío increíble.
Copy !req
192. Se llama Denny.
Copy !req
193. - ¿Cuántos años tiene?
- Diez meses.
Copy !req
194. Me alegro por ti.
Copy !req
195. Por favor, no me mires así.
Copy !req
196. ¿Qué quieres que haga?
Para ti han sido cinco años,
Copy !req
197. pero para mí es el día siguiente.
Copy !req
198. Mis sentimientos
no han cambiado aún.
Copy !req
199. Johnny,
Copy !req
200. ¿por qué tuvo que ser así?
Copy !req
201. Mala suerte.
Copy !req
202. Nunca debí dejar
que te marcharas aquella noche.
Copy !req
203. Fue idea mía, ¿recuerdas?
Copy !req
204. ¡Vaya idiota!
Copy !req
205. Todo el mundo habla de ti.
Copy !req
206. Todo el pueblo.
Copy !req
207. ¿Por qué me rompí la cabeza
y aún estoy aquí para contarlo?
Copy !req
208. Porque tienes clarividencia.
Copy !req
209. ¿Es cierto, Johnny?
Copy !req
210. La prensa no deja
de hablar de ello.
Copy !req
211. No dejo de pensar
en una frase de un libro,
Copy !req
212. La leyenda de Sleepy Hollow,
lo último que di para leer antes...
Copy !req
213. del accidente.
Copy !req
214. Icabod Crane desaparece.
Y la frase es:
Copy !req
215. «Como era soltero
Copy !req
216. y a nadie debía nada,
Copy !req
217. nadie volvió a preocuparse de él».
Copy !req
218. - ¿Es eso de lo que tienes miedo?
- No, es lo que quiero.
Copy !req
219. Es lo que quiero...
Copy !req
220. No lo apruebo.
Copy !req
221. Tengo a la prensa persiguiéndome
desde que desperté.
Copy !req
222. Quiero acabar con eso.
Copy !req
223. Cuando algo así se ha puesto
en marcha,
Copy !req
224. a mí me parece que nunca
se sabe hasta dónde te llevará.
Copy !req
225. Ya está en marcha.
Copy !req
226. Sólo quiero darle fin.
Copy !req
227. Fueron allí y lo apagaron.
Y no hay más.
Copy !req
228. Clement Dardis, de WJGE-TV.
Copy !req
229. - ¿Qué sucedió con la niña?
- Tengo entendido que está bien.
Copy !req
230. En fin,
Copy !req
231. - ¿lo llamaría: «Experiencia psíquica»?
- No. No lo haría.
Copy !req
232. ¿Había experimentado
esto anteriormente?
Copy !req
233. No.
Copy !req
234. ¿Nos haría una demostración, John?
Copy !req
235. - ¿Una qué?
- Ya sabe, una demostración.
Copy !req
236. ¿Tiene alguna predicción?
¿Cree que Greg Stillson
Copy !req
237. le quitará el escaño
al senador Proctor?
Copy !req
238. - ¿Quién?
- Greg Stillson.
Copy !req
239. Gracias, señor. Nada más.
Copy !req
240. ¡Un momento!
¿Qué pasa con las elecciones, John?
Copy !req
241. No sé ni de quién habla.
Copy !req
242. Bueno, usted no sabía nada
de esa enfermera.
Copy !req
243. Eso fue diferente.
Copy !req
244. En fin...
Copy !req
245. Toqué su mano.
Copy !req
246. Claro, muy bien.
Copy !req
247. Toque mi mano.
Venga, John, toque mi mano.
Copy !req
248. ¿Está mi casa en llamas, John?
Copy !req
249. - ¿Quieres que acabe con esto?
- No, no pasa nada.
Copy !req
250. ¿Le hablo de su casa?
¿Quiere saber el futuro?
Copy !req
251. ¿Quiere saber si va a morir?
¿Es eso?
Copy !req
252. Moriremos los dos.
¿Quiere saber si morirá mañana?
Copy !req
253. ¿Es eso?
Copy !req
254. ¿Quiere saber por qué
se suicidó su hermana?
Copy !req
255. - Está bien, déjelo.
- No, no está bien.
Copy !req
256. - Está bien.
- No está bien.
Copy !req
257. - ¡Le he dicho que voy a decírselo!
- ¡No voy a hablar de eso! ¡Suélteme!
Copy !req
258. ¡Maldito friki!
Copy !req
259. - ¡Basta! ¡Basta por favor!
- Dejadle tranquilo.
Copy !req
260. Gracias, señoras y señores.
Copy !req
261. ¡Estáis haciéndole daño!
Copy !req
262. Dr. Danvers, llame al 1522.
Copy !req
263. - Dr. Dan vers, llame al 7522.
- Ah, sí, enfermera.
Copy !req
264. Sabe que vienes.
Copy !req
265. Gracias por traer al chico, doctor.
Copy !req
266. - ¿Herb?
- Soy Johnny.
Copy !req
267. Johnny”.
Copy !req
268. Deja las botas afuera...
no pongas perdida de nieve la casa.
Copy !req
269. - Claro que no.
- Eres un buen chico.
Copy !req
270. Aquí va a perder el tiempo, sheriff.
Copy !req
271. Lo sabe, ¿no?
Copy !req
272. Nunca se sabe, Frank.
Copy !req
273. Vale la pena intentarlo.
Copy !req
274. - ¿El Sr. Smith?
- Sí, soy Herb Smith.
Copy !req
275. ¿Qué tal? Soy el sheriff Bannerman,
de Castle Rock.
Copy !req
276. - ¿Puedo pasar?
- Sí, claro. Pase.
Copy !req
277. Hace un poco de frío ahí fuera.
Copy !req
278. - Bonito árbol.
- Gracias.
Copy !req
279. ¿Puedo hacer algo por usted, sheriff?
Copy !req
280. Bueno, la verdad es que he venido
a ver a su hijo.
Copy !req
281. ¿Es usted John?
Copy !req
282. Soy el sheriff Bannerman.
Copy !req
283. De Castle Rock.
Copy !req
284. Supongo que vengo con lo que podría
llamarse una proposición, John.
Copy !req
285. Es sobre las muertes
que hemos tenido.
Copy !req
286. El asesino de Castle Rock.
Habrá oído hablar de él.
Copy !req
287. Claro.
Copy !req
288. No sé si es cierto o no, John,
Copy !req
289. pero estos poderes psíquicos
que tiene...
Copy !req
290. Pero si es cierto,
usted podría ayudarme, John.
Copy !req
291. John, tal vez debieras...
Copy !req
292. Piénseselo un rato.
Copy !req
293. Pero tenga en cuenta
que algunas jóvenes,
Copy !req
294. con hogares como este,
Copy !req
295. han encontrado
la muerte de forma terrible.
Copy !req
296. Ya no sé qué hacer. He acabado
con todas las vías convencionales
Copy !req
297. de afrontar esta situación,
Copy !req
298. y no he conseguido nada.
Copy !req
299. Intuyo que puede ayudarme, John.
Copy !req
300. Ha cometido un error.
Copy !req
301. Siento lo de su madre, John.
Copy !req
302. Sr. Smith, tengo entendido
que era una buena mujer.
Copy !req
303. Una mujer cristiana.
Copy !req
304. Siento decir
que yo no soy religioso.
Copy !req
305. Pero voy a decir esto:
Copy !req
306. Si Dios decidió
Copy !req
307. bendecirte con este don,
debería usarlo.
Copy !req
308. ¿Bendecirme?
Copy !req
309. ¿Sabe qué hizo Dios por mí?
Copy !req
310. ¡Me echó encima
un camión de 18 ruedas!
Copy !req
311. ¡Me mandó a la nada
durante cinco años!
Copy !req
312. Cuando desperté,
mi novia había desaparecido,
Copy !req
313. mi trabajo también,
y tengo las piernas casi inútiles.
Copy !req
314. ¿Bendecirme?
Copy !req
315. Dios ha sido buenísimo conmigo.
Copy !req
316. Está bien, John.
Copy !req
317. Si cambia de parecer,
ya sabe dónde estoy.
Copy !req
318. Feliz Navidad.
Copy !req
319. ¿Qué?
Copy !req
320. ¿Qué de qué?
Copy !req
321. ¿Lo ve? ¿Qué le he dicho?
Copy !req
322. Esos asesinatos de los que hablaba
han sido terribles.
Copy !req
323. Han ocurrido mientras
estabas en coma.
Copy !req
324. No se me dan bien las guirnaldas.
Copy !req
325. Era tu madre quien dejaba
el árbol bonito.
Copy !req
326. Ojalá estuviera aquí
para poder hablar de esto contigo.
Copy !req
327. Yo no soy de gran de ayuda,
¿verdad?
Copy !req
328. Claro que sí.
Copy !req
329. ¿Quieres...? ¿Quieres hablarlo?
Copy !req
330. No hay mucho que decir.
Copy !req
331. No te hace demasiado feliz,
¿verdad, hijo?
Copy !req
332. Cuando ocurre,
Copy !req
333. cuando vienen las visiones,
Copy !req
334. es como sí...
Copy !req
335. No sé, es como si... me muriera...
Copy !req
336. por dentro.
Copy !req
337. No hay nieve.
Debería haberla por Navidad.
Copy !req
338. Hola.
Copy !req
339. - Te he traído un visitante.
- No sabía que fueras a venir.
Copy !req
340. Yo tampoco estaba segura.
Copy !req
341. Me alegro. Si lo hubiera sabido,
Copy !req
342. habría limpiado la casa.
Copy !req
343. Tienes muy buen aspecto.
Copy !req
344. Ya veo que no llevas muletas.
Copy !req
345. Sí. Aún cojeo.
Copy !req
346. ¿Está tu padre en casa?
Copy !req
347. No, no volverá hasta más tarde.
Copy !req
348. - ¿Es quien creo que es?
- Su majestad.
Copy !req
349. - ¿Danny?
- Denny.
Copy !req
350. - Di hola.
- Denny.
Copy !req
351. Hace frío. Entremos.
Copy !req
352. Está dormido.
Copy !req
353. La última vez que estuvimos a solas,
Copy !req
354. dijiste que había cosas
por las que valía la pena esperar.
Copy !req
355. Bien, ¿no hemos esperado bastante?
Copy !req
356. Papá sigue con Charlene MacKenzie
Copy !req
357. desde que murió su marido.
Le tiene allí montando lo que sea.
Copy !req
358. Creo que prefiere su compañía
a las estanterías.
Copy !req
359. ¡Lo he oído!
Copy !req
360. Buen chico.
Copy !req
361. Ya está.
Copy !req
362. Esto lo hice
la noche que nació John.
Copy !req
363. - Es una silla estupenda.
- ¿Qué habéis hecho todo el día?
Copy !req
364. Montar estanterías.
Copy !req
365. Siéntate, la cena está preparada.
Copy !req
366. Vaya, qué bien huele.
Estoy muerto de hambre.
Copy !req
367. Espero que os guste.
Copy !req
368. A él seguro que sí.
Está harto de mi cocina.
Copy !req
369. Gracias, Señor, por los alimentos
que vamos a recibir. Amén.
Copy !req
370. Me gusta volver a tener una familia
Copy !req
371. comiendo en esta mesa.
Copy !req
372. ¿Volveré a verte?
Copy !req
373. No como hoy.
Copy !req
374. Entra, estás congelándote.
Copy !req
375. - No tiene por qué...
- ¡No lo digas!
Copy !req
376. No lo digas, Johnny.
Copy !req
377. Sólo diré buenas noches.
Copy !req
378. Creo que me voy a dormir.
Copy !req
379. Voy a ver la tele un rato.
Copy !req
380. Buenas noches, hijo.
Copy !req
381. Hoy hemos hablado
con el sheriff George Bannerman
Copy !req
382. en los tribunales de Castle Rock.
Copy !req
383. Ahora mismo no tenemos
ninguna nueva pista,
Copy !req
384. sin embargo,
siempre queda la esperanza
Copy !req
385. de que algún ciudadano,
Copy !req
386. tal vez entre el público,
tenga información de utilidad.
Copy !req
387. Siempre tengo la línea abierta
y agradecería cualquier ayuda posible.
Copy !req
388. Es todo lo que tengo que decir
ahora mismo. Gracias.
Copy !req
389. Hasta ahora son supuestamente nueve
los homicidios del Asesino de Castle Rock
Copy !req
390. remontándose hasta
casi tres años y medio atrás.
Copy !req
391. La última víctima
de estos asesinatos sexuales
Copy !req
392. tenía 15 años.
Debbie Linderman,
Copy !req
393. estudiante del Instituto
de Castle Rock.
Copy !req
394. Su cuerpo semidesnudo
fue hallado hace mes y medio
Copy !req
395. en los astilleros Rock Lane.
Copy !req
396. Como en los demás crímenes,
el servicio de medicina forense
Copy !req
397. determinó que la muerte fue provocada
por múltiples puñaladas.
Copy !req
398. A continuación,
los deportes y el tiempo con Ron,
Copy !req
399. después de este importante
mensaje.
Copy !req
400. Voy a ayudarle.
Copy !req
401. ¿Qué has dicho, hijo?
Copy !req
402. El sheriff que vino.
Copy !req
403. Voy a...
Copy !req
404. ayudarle.
Copy !req
405. Creemos que el homicida se escondió
justo al final del túnel.
Copy !req
406. Cuando la pobre chica pasó,
el cabrón la esperaba.
Copy !req
407. Les dices a los críos
que no pasen por aquí,
Copy !req
408. pero en fin, lo usan como atajo
para ir a la escuela.
Copy !req
409. Estuvo justo aquí.
Copy !req
410. Encontramos muchas colillas
dela misma marca.
Copy !req
411. Ocho o nueve colillas.
Copy !req
412. - ¿Le servirá?
- No lo sé.
Copy !req
413. ¿Tiene algo que pudiera
haber tocado
Copy !req
414. o llevado?
Copy !req
415. Frank, dame esa bolsa.
Copy !req
416. Es la única prueba que tenemos.
Copy !req
417. La encontramos en esos matorrales
de ahí detrás.
Copy !req
418. Es de la misma marca
que las colillas del suelo.
Copy !req
419. Tenga.
Copy !req
420. Nada.
Copy !req
421. - Pensé que podría sentir algo, pero...
- No pasa nada.
Copy !req
422. No podrá decirse
que no lo intentamos.
Copy !req
423. Aviso para el sheriff Bannerman.
Copy !req
424. - Aquí Bannerman.
- Hemos encontrado otro cadáver.
Copy !req
425. ¡Maldita sea!
Copy !req
426. ¿No es ese John Smith?
Copy !req
427. Dadnos un respiro.
Copy !req
428. ¡Estamos haciendo nuestro trabajo!
Copy !req
429. Ya, pero tendréis que esperar.
Copy !req
430. ¿Sabe alguien quién era?
¿Dodd?
Copy !req
431. Sí, la conozco.
Copy !req
432. Se llamaba Alma Frechette.
Copy !req
433. Trabajaba ahí enfrente,
en la cafetería Coffee Pot.
Copy !req
434. - ¿Es suya la idea del adivino?
- ¡Dodd! Saca a esa gente de aquí.
Copy !req
435. ¡Que retrocedan! ¡Vamos!
Copy !req
436. ¡Ya está bien de cámaras!
Copy !req
437. ¡Se acabó!
Copy !req
438. ¿Sí?
Copy !req
439. - Que no suba nadie aquí.
- Entendido, sheriff.
Copy !req
440. ¿Quiere intentarlo?
Copy !req
441. ¡Alma!
Copy !req
442. - ¡Hola!
- ¿Qué haces ahí arriba?
Copy !req
443. Te esperaba. ¿Qué tal una sonrisa?
Copy !req
444. Ella le conoce.
Copy !req
445. ¿Qué?
Copy !req
446. Le conoce.
Copy !req
447. ¿Por qué malgastar
una sonrisa contigo?
Copy !req
448. ¿Quieres ver una cosa?
Es genial.
Copy !req
449. - ¿Qué cosa?
- Ven, sube a la glorieta.
Copy !req
450. Le conoce.
Copy !req
451. No tiene miedo, le conoce.
Copy !req
452. Está bien.
Copy !req
453. ¿Qué querías que viera?
Copy !req
454. «Glorieta».
Copy !req
455. ¿Te gusta esa palabra, Alma?
Ven.
Copy !req
456. Mira esto.
Copy !req
457. ¡Joder, suéltame!
Copy !req
458. - ¿Está es tu idea de una broma?
- ¡No estoy bromeando!
Copy !req
459. ¡No, espera!
Copy !req
460. - ¿Se encuentra bien?
- Es él.
Copy !req
461. - ¡Dodd, ayúdame!
- Yo estaba allí, le vi.
Copy !req
462. Estaba allí, vi su cara.
Copy !req
463. - ¿Quién?
- Vi cómo mataba a esa chica.
Copy !req
464. - ¡Dodd!
- ¡Un momento! ¿Qué está diciendo?
Copy !req
465. No hice nada. Estaba allí de pie,
Copy !req
466. mirando cómo la mataba.
Copy !req
467. ¿Qué dice?
Copy !req
468. ¡Dodd!
Copy !req
469. Yo estaba allí y no hice nada.
Copy !req
470. ¡Dodd!
Copy !req
471. ¡Dodd, ven aquí arriba!
Copy !req
472. Acaba de irse en su coche, sheriff.
Copy !req
473. Le vi la cara.
Copy !req
474. Le vi la cara.
Copy !req
475. Quiero que se quede ahí.
Copy !req
476. Sheriff.
Copy !req
477. - Sheriff.
- Te dije que esperaras junto al coche.
Copy !req
478. ¿Quién está ahí?
Copy !req
479. Soy el sheriff Bannerman,
quiero hablar con su hijo, Sra. Dodd.
Copy !req
480. No está.
Copy !req
481. Su coche patrulla está aquí fuera.
Copy !req
482. Pues está el coche, pero él no.
Copy !req
483. Sí que está,
le he visto en la ventana.
Copy !req
484. - ¡Le digo que no está!
- Voy a entrar.
Copy !req
485. ¡Deje a mi niño en paz!
Copy !req
486. ¡Usted lo sabía!
Copy !req
487. ¿Verdad?
Copy !req
488. Lo sabía.
Copy !req
489. Tú... eres...
Copy !req
490. Eres un demonio...
Copy !req
491. salido del infierno.
Copy !req
492. ¡Frank!
Copy !req
493. Hola, John.
Copy !req
494. ¿Puedo pasar?
Copy !req
495. ¿Cómo has dado conmigo?
¿Por mi padre?
Copy !req
496. Me pasé a verle
Copy !req
497. y me dijo que te habías mudado
a otra ciudad.
Copy !req
498. Está preocupado por ti,
Copy !req
499. y yo también.
Copy !req
500. No hay de qué preocuparse.
Estoy cuidando de mí mismo.
Copy !req
501. Ya va siendo hora.
Copy !req
502. Sigo siendo tu médico, John.
Aún estás bajo mis atenciones.
Copy !req
503. Tenemos que seguir en contacto.
Copy !req
504. ¿Cómo está la...?
Copy !req
505. ¿Ha cicatrizado ya?
Copy !req
506. La bala...
Copy !req
507. La bala me atravesó. No es nada.
Copy !req
508. Bien.
Copy !req
509. Bonita casa.
Copy !req
510. Una casa.
Copy !req
511. Esos dolores de cabeza
van a peor, ¿no?
Copy !req
512. Tres, a veces cuatro al día.
Copy !req
513. - Te he traído una nueva medicación.
- No, más pastillas no.
Copy !req
514. Recuperarse lleva tiempo.
Copy !req
515. La curación es lenta,
te lo he dicho muchas veces.
Copy !req
516. No estoy mejorando,
estoy yendo a peor.
Copy !req
517. ¿No es cierto?
Copy !req
518. Está bien.
Copy !req
519. Escucha. Estos últimos meses
he estado investigando
Copy !req
520. en el campo
de los fenómenos psíquicos.
Copy !req
521. Se han registrado
varios casos como el tuyo.
Copy !req
522. Me sorprendió descubrirlo.
Copy !req
523. Y el patrón es siempre el mismo.
Copy !req
524. A medida que las visiones
se hacen más fuertes,
Copy !req
525. el cuerpo se va debilitando.
Copy !req
526. Pero no necesito ni investigaciones
ni documentación para ver
Copy !req
527. que esto te está consumiendo.
Copy !req
528. Una sola mirada
me basta para verlo.
Copy !req
529. ¿Estás diciéndome
que voy a morir?
Copy !req
530. ¿Cuánto me queda?
Copy !req
531. Creo que podemos
detener el proceso,
Copy !req
532. - incluso invertirlo.
- ¿Cómo?
Copy !req
533. - Vuelve conmigo.
- ¿A dónde?
Copy !req
534. - A la clínica, está claro.
- ¡No!
Copy !req
535. - Ni hablar.
- John, por favor.
Copy !req
536. - Debes hacerlo.
- ¿Para qué? ¿Para poder estudiarme?
Copy !req
537. No, para poder protegerte.
Copy !req
538. Necesitas estar
en un entorno controlado.
Copy !req
539. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
540. Ven conmigo.
Copy !req
541. No dejan de llegar cartas.
Copy !req
542. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
543. Gente que ha perdido perros,
hijos, vidas.
Copy !req
544. - Ni siquiera las has abierto.
- No hace falta.
Copy !req
545. Todos quieren lo mismo.
Copy !req
546. Que les conforten. Ayuda. Amor.
Cosas que no puedo dar.
Copy !req
547. Mi padre me las manda
y yo las apilo.
Copy !req
548. ¿Por qué? ¿Por qué las guardas?
Copy !req
549. Esto es por lo que no puedo salir,
Copy !req
550. vivir mi vida.
Copy !req
551. Por esto tengo que quedarme
encerrado en casa.
Copy !req
552. Ya vivo en un entorno
controlado, Sam.
Copy !req
553. Aquí nada puede tocarme.
Copy !req
554. Estoy solo.
Copy !req
555. Estoy a salvo.
Copy !req
556. «Pero en lugar de morir,
Copy !req
557. ella solo caerá
Copy !req
558. en un profundo sueño
Copy !req
559. que durará cien años».
Copy !req
560. Ésa es mi madre.
Copy !req
561. Vale.
Copy !req
562. - Adiós.
- ¿John Smith?
Copy !req
563. Hola. Me llamo Roger Stuart.
Copy !req
564. Me gustaría hablar
un momento con usted.
Copy !req
565. Siéntese.
Copy !req
566. - ¿Qué puedo hacer por usted?
- Es sobre...
Copy !req
567. Es sobre mi hijo, Chris.
Copy !req
568. Necesita ayuda.
Copy !req
569. Me he informado un poco
y está usted muy bien recomendado.
Copy !req
570. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
571. Ojalá lo supiera.
Copy !req
572. Es inteligente, sé que lo es,
Copy !req
573. pero no participa en la escuela,
no se adapta, no aprende,
Copy !req
574. y es tremendamente tímido.
Copy !req
575. ¿Cree que podría ayudarle?
Copy !req
576. No lo sabré hasta que le conozca.
Copy !req
577. No está en el coche,
no ha querido venir conmigo.
Copy !req
578. Tendrá usted que venir a casa.
Copy !req
579. No, de ningún modo.
Copy !req
580. Es que...
Copy !req
581. yo no trabajo así.
Copy !req
582. Si no es así, no funcionará.
Copy !req
583. Por favor.
Copy !req
584. Venga a casa, conózcanse
y ya vendrán aquí para las clases.
Copy !req
585. Por favor.
Copy !req
586. - De acuerdo.
- Estupendo.
Copy !req
587. Mañana sábado mandaré
el coche para recogerle.
Copy !req
588. Gracias.
Copy !req
589. Eso me recuerda a mi primera
campaña para el senado estatal.
Copy !req
590. En mi ciudad natal,
mi oponente se pasó por el gueto.
Copy !req
591. Se puso a repartir billetes
a los negros para comprar su voto.
Copy !req
592. Me enteré, fui allí y les dije:
Copy !req
593. «Vale, quedaos ese dinero,
y si podéis
Copy !req
594. volved a por más,
porque son tiempos difíciles.
Copy !req
595. Pero cuando vayáis a las urnas,
quiero que votéis a quien os plazca».
Copy !req
596. ¿Por cuánto ganamos
esas elecciones, Sonny?
Copy !req
597. - Por 29 puntos.
- 29, y no hemos dejado de ganar.
Copy !req
598. Y esa gente puede gastarse ese
dinero con la conciencia tranquila.
Copy !req
599. ¡Buenos días, John!
Me alegro de verle.
Copy !req
600. Me gustaría presentarte al tutor
de mi hijo, John Smith.
Copy !req
601. - John, Greg Stillson.
- ¿Qué tal, John?
Copy !req
602. - Y este caballero es...
- Elliman.
Copy !req
603. - Sonny Elliman.
- Eso es.
Copy !req
604. En fin, Greg, tienes buenas ideas,
deja que me las piense.
Copy !req
605. Escucha, esto es bueno y va a más,
quiero que seas parte de ello.
Copy !req
606. Necesito tu apoyo,
tu saber hacer,
Copy !req
607. tu aportación,
Copy !req
608. y sobre todo, necesito tu dinero.
Copy !req
609. - Que Dios te bendiga, Roger.
- Gracias por pasarte.
Copy !req
610. - Hasta la vista.
- Adiós, Sonny.
Copy !req
611. ¡Santo cielo, qué día más glorioso!
Copy !req
612. Amén.
Copy !req
613. Lo siento mucho.
Copy !req
614. - En fin, vayamos a ver a Chris.
- Claro.
Copy !req
615. ¿Chris?
Copy !req
616. Te presento a Johnny.
Te dije que vendría esta mañana.
Copy !req
617. Me iré para que vayáis conociéndoos.
Copy !req
618. Tu padre dice que te pasa algo.
Quiere que te saque del caparazón.
Copy !req
619. No sé qué hacer.
Copy !req
620. No tienes que hacer nada.
Copy !req
621. El que vive en un caparazón
es mi padre, no yo.
Copy !req
622. Chris se ha hecho a usted, John.
Estoy impresionado.
Copy !req
623. Ha hecho muchos progresos
en un día.
Copy !req
624. Sólo hemos charlado un poco.
Copy !req
625. Con Chris eso es todo un logro.
¿Quiere una copa?
Copy !req
626. - No.
- ¿Una cerveza?
Copy !req
627. - Vale.
- Brian, tráigale una cerveza.
Copy !req
628. Vamos a escuchar esto.
Copy !req
629. Noventa y nueve ¡y cien!
Copy !req
630. ¿Qué tal? Soy Greg Stillson,
Copy !req
631. se me ha ocurrido pasar por aquí
en mi camino hacia el senado de EE. UU.
Copy !req
632. Greg Stillson. ¿Le recuerda?
Se lo he presentado esta mañana.
Copy !req
633. Hay que estar en buena forma
Copy !req
634. para medirse con los grandullones
de Washington.
Copy !req
635. Hay que mantenerse en forma,
no puedes darles la espalda.
Copy !req
636. Estar en mejor forma que el país.
¿Qué pasa con este país?
Copy !req
637. ¿Quiere decirme alguien
qué demonios está pasando?
Copy !req
638. Mirad. He leído en la prensa...
Copy !req
639. ¿Puede creérselo?
Copy !req
640. Y solo está calentando.
Copy !req
641. ¿Le votará, John?
Copy !req
642. - Ni siquiera me he empadronado.
- ¿No está empadronado?
Copy !req
643. - No.
- Pues empadrónese
Copy !req
644. y vote contra este tío.
Copy !req
645. Es peligroso.
Copy !req
646. Veo tantos parados...
¿Qué hacéis aquí en pleno día?
Copy !req
647. ¡En plena jornada laboral
y vosotros aquí con este frío!
Copy !req
648. ¡Mirad a vuestro alrededor!
Copy !req
649. ¿Os sentís orgullosos
de vuestras comunidades?
Copy !req
650. ¿Envíaríais a cualquiera al senado?
Copy !req
651. Un verdadero hombre del pueblo.
Copy !req
652. Jesús, vaya actuación.
Copy !req
653. - ¿Pero no ven lo que es?
- Estoy hecho un lío.
Copy !req
654. Parecían amigos esta mañana.
Copy !req
655. Hay que ir con ojo
con tíos como Stillson.
Copy !req
656. Si te acercas demasiado y pierde,
te arrastra consigo.
Copy !req
657. Por otro lado, si gana,
Copy !req
658. y este tío podría hacerlo,
Copy !req
659. asegúrate de que te tenga
por amigo.
Copy !req
660. ¿Me explico, John?
Copy !req
661. Hoy he venido aquí con un trabajo
para todos vosotros.
Copy !req
662. He venido con un desafío
para todos vosotros.
Copy !req
663. Os desafío a que os unáis a mí,
Copy !req
664. a un ejército cada vez más grande
Copy !req
665. de voluntarios para mi campaña.
Copy !req
666. ¡Mandemos a Greg Stillson
Copy !req
667. al senado de los EE. UU.
y al infierno con la mediocridad!
Copy !req
668. ¿Qué puedo hacer por vosotros?
Copy !req
669. Trabaja hasta muy tarde.
Eso es admirable, Sr. Brenner.
Copy !req
670. Soy Greg Stillson.
Copy !req
671. Sé quién es, Sr. Stillson.
Copy !req
672. Ahora coja a su gorila
y salga de mi despacho.
Copy !req
673. Mi amigo Sonny no quiere hacer daño
a nadie, pero hay un problemilla.
Copy !req
674. Vaya al grano, Sr. Stillson.
Copy !req
675. Como sabe,
estoy cerca en las encuestas.
Copy !req
676. Estoy subiendo.
La gente me necesita.
Copy !req
677. Voy a ganar, y a lo grande.
Y le diré otra cosa,
Copy !req
678. he tenido la visión
de que algún día
Copy !req
679. seré presidente de los EE. UU.,
y acepto esa responsabilidad.
Copy !req
680. Y nadie, ¡y quiero decir nadie!
Copy !req
681. Va a detenerme.
Copy !req
682. Así que imagínese
cómo me he sentido
Copy !req
683. cuando uno de mis leales
colaboradores
Copy !req
684. me ha traído el editorial
que va a salir mañana.
Copy !req
685. No parece que le caiga muy bien,
Brenner. Pero no pasa nada,
Copy !req
686. porque usted a mí tampoco.
Copy !req
687. ¿Cómo ha conseguido eso?
Copy !req
688. Al igual que usted, Brenner,
no puedo revelar mis fuentes.
Copy !req
689. Eso no le servirá de nada,
Copy !req
690. porque tiene usted razón,
ese editorial va a salir mañana.
Copy !req
691. No, si podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
692. ¿Qué demonios está diciendo?
Copy !req
693. Lo que digo es que no se meta
en el negocio de las campañas,
Copy !req
694. y yo no me meteré
en el de las publicaciones.
Copy !req
695. Enséñale lo que tenemos
para publicar.
Copy !req
696. Ésta es la mejor.
Copy !req
697. Tengo a muchas personas leales
de mi parte, Brenner.
Copy !req
698. La jovencita de las fotos
es una de ellas.
Copy !req
699. No conozco a la Sra. Brenner,
Copy !req
700. pero estoy seguro
de que no es ella.
Copy !req
701. ¿A ti qué te parece, Sonny?
Copy !req
702. ¿La Sra. Brenner?
Copy !req
703. - No parece que sea ella.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
704. - Me la has jugado.
- ¿Quién es un hijo de puta?
Copy !req
705. No pasa nada, Sonny.
Copy !req
706. Dejemos al Sr. Brenner
que piense en su familia
Copy !req
707. y en su posición en la comunidad.
Copy !req
708. ¿Qué pasa si no acepto, Stillson?
Copy !req
709. Lo hará.
Copy !req
710. De lo contrario, mi amigo Sonny
le cortará su maldita cabeza.
Copy !req
711. Buena mea.
Copy !req
712. ¿Ves, Sonny?
Te dije que era razonable.
Copy !req
713. Sí, es un buen hombre.
Me gusta, y su mujer también.
Copy !req
714. «Profetas, dije algo malvado.
Copy !req
715. Son profetas,
sean pájaros o demonios.
Copy !req
716. Por el cielo que hay sobre nosotros,
Copy !req
717. por el Dios que ambos adoramos,
Copy !req
718. dile al alma de pena cargada,
Copy !req
719. si en el lejano Edén
Copy !req
720. abrazará a la santa doncella
a la que los ángeles llaman Lenore».
Copy !req
721. Chris, salta hasta la parte
en que dice:
Copy !req
722. «¿Volveré a verla algún día?».
Copy !req
723. «Deseé que llegara la mañana,
en vano había buscado
Copy !req
724. entre mis libros consuelo
por haber perdido a Lenore,
Copy !req
725. a la radiante doncella a quien
los ángeles llamaban Lenore,
Copy !req
726. aquí sin nombre
por siempre jamás».
Copy !req
727. Déjalo. Vuelvo enseguida.
Copy !req
728. Buenas tardes. Estamos en el barrio
para hablar de Greg Stillson.
Copy !req
729. - Conoce a nuestro candidato, ¿no?
- ¿A usted qué le parece?
Copy !req
730. Sí, claro. ¿Pero sabe
qué defiende Greg Stillson?
Copy !req
731. Stillson está montando
el mayor tercer partido nunca visto.
Copy !req
732. Representa tanto a los pobres
como a los pudientes,
Copy !req
733. - a los jóvenes y a los ancianos...
- ¿Podría volver?
Copy !req
734. - Estoy con un alumno.
- Desde luego, está ocupado.
Copy !req
735. - ¿Quiere que le deje unos folletos?
- Claro.
Copy !req
736. Cariño, ¿puedes traerme
unos folletos?
Copy !req
737. Hola, Johnny.
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. ¿Vives aquí ahora?
Copy !req
740. Sí, he vuelto a dar clases.
Copy !req
741. Éste es mi marido, Walt.
Copy !req
742. Me alegro de conocerte al fin.
Copy !req
743. He oído a Sarah hablar de ti
bastante a menudo.
Copy !req
744. Johnny, vamos a seguir.
Copy !req
745. No es divertido leer solo.
Copy !req
746. Chris, te presento a Walt y Sarah.
Copy !req
747. Hola.
Copy !req
748. Les dejaremos con lo suyo.
Aún nos queda mucho por cubrir.
Copy !req
749. Un placer conocerte.
No olvides a quién tienes que votar.
Copy !req
750. Adiós.
Copy !req
751. ¿Quiénes eran?
Copy !req
752. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
753. ¿Por qué lloras, Johnny?
Copy !req
754. ¿Johnny?
Copy !req
755. ¿Qué ocurre?
Copy !req
756. Nada.
Copy !req
757. - Vienen a buscarme.
- Voy contigo.
Copy !req
758. - Tengo que hablar con usted.
- Hola, Johnny.
Copy !req
759. - ¿Qué va a hacer?
- Buen material, ¿verdad?
Copy !req
760. He montado un equipo de hockey
para Chris y unos amigos suyos.
Copy !req
761. Esta tarde empezamos.
Está viendo al entrenador.
Copy !req
762. - Suspéndalo.
- Llévate esto al garaje.
Copy !req
763. - Habrá un accidente, suspéndalo.
- ¿Suspenderlo?
Copy !req
764. ¿Por qué? Chris ha estado
esperándolo toda la semana.
Copy !req
765. - Está saliendo de su caparazón.
- ¡Espere!
Copy !req
766. Tengo que hablar con usted.
Copy !req
767. Comeremos un poco
y luego al hielo, ¿eh?
Copy !req
768. Escúcheme. Suspéndalo.
Va a ocurrir un accidente.
Copy !req
769. - Suspéndalo.
- ¡Si ahí se patina hasta marzo!
Copy !req
770. - ¿Qué demonios le pasa?
- ¿Quiere matar a su propio hijo?
Copy !req
771. Tengo miedo, papá.
Copy !req
772. ¡Por el amor de Dios, John!
Copy !req
773. No tengas miedo,
ve a comerte tus galletas.
Copy !req
774. ¿No sabe quién soy?
Copy !req
775. Desde luego. ¿Cree que le habría
acercado a mi hijo sin investigarte?
Copy !req
776. Le contraté por su capacidad
como profesor, no como adivino.
Copy !req
777. Así que no me diga...
Copy !req
778. ¡El hielo va a romperse!
Copy !req
779. Quiero que salga de aquí.
Copy !req
780. No le quiero en la vida de mi hijo.
Copy !req
781. Y no quiero ninguna queja,
quiero que hagas lo que te digo.
Copy !req
782. Pero, papá, tú no lo sabes...
Copy !req
783. No es seguro.
Copy !req
784. ¡Muy bien! ¡Al cuerno con todo!
¡Nos olvidaremos de todo!
Copy !req
785. Del equipo, del entrenamiento...
Pero usted se larga de aquí.
Copy !req
786. Lo que usted diga.
Pido perdón por esto.
Copy !req
787. Me aseguraré de que le llegue
el último cheque.
Copy !req
788. No estoy loco, ¿sabe?
Copy !req
789. No deje que el chico lo crea.
Tengo razón en esto.
Copy !req
790. Pero no lo sabremos nunca,
¿verdad?
Copy !req
791. Dame la mano.
Copy !req
792. Ya no hay por qué preocuparse.
Copy !req
793. Mi chófer le llevará a casa.
Copy !req
794. Tenías razón.
Copy !req
795. Hasta la vista.
Copy !req
796. ¡Chris!
Copy !req
797. Oyes ¿qué pasa?
Copy !req
798. Ni te has vestido.
Copy !req
799. Lo habías suspendido.
Copy !req
800. - Creía que lo habías suspendido.
- Tenía que librarme de él.
Copy !req
801. Bueno, ¿nos vamos o qué?
Copy !req
802. ¿Te quedas aquí
a protestar como un crío
Copy !req
803. o vienes a jugar al hockey
con tus amigos?
Copy !req
804. Estupendo.
Copy !req
805. ¿Diga?
Copy !req
806. ¿Quién es?
Copy !req
807. Johnny”.
Copy !req
808. PARA EL SENADO DE EE. UU.
Copy !req
809. - ¡Sarah! ¿Nos vemos allí?
- Vale.
Copy !req
810. ¡Stillson! ¡Stillson!
¡Stillson! ¡Stillson!
Copy !req
811. Hola, ¿cómo está?
Gracias por venir.
Copy !req
812. ¿Qué tal? ¿Cómo está?
Me alegro de verle.
Copy !req
813. Muchas gracias por venir.
Copy !req
814. - Hágalo, general.
- Está usted loco.
Copy !req
815. - No lo haré.
- ¡Hágalo!
Copy !req
816. Ponga su mano en el escáner
y pasará a la historia conmigo.
Copy !req
817. ¿Cómo qué? ¿Cómo los mayores
asesinos en masa?
Copy !req
818. ¡Cobarde hijo de puta!
Copy !req
819. ¡Usted no es la voz del pueblo!
¡Soy yo!
Copy !req
820. ¡El pueblo habla a través de mí!
¡No de usted!
Copy !req
821. Vino mientras dormía, Sonny.
Mi destino.
Copy !req
822. Vino hacia mí en plena noche.
Copy !req
823. Ahora debo levantarme
y cumplir con mi destino.
Copy !req
824. ¡Ponga la maldita mano
en el escáner
Copy !req
825. o se la cortaré
y la pondré yo mismo!
Copy !req
826. ¡Hágalo!
Copy !req
827. Que Dios me perdone.
Copy !req
828. Enhorabuena, general.
Copy !req
829. Complete la secuencia,
Sr. presidente.
Copy !req
830. Mi destino.
Copy !req
831. Gracias, Sonny.
Copy !req
832. ¡Déjenles subir!
Copy !req
833. Esto no es necesario.
Hay una solución diplomática.
Copy !req
834. Sr. vicepresidente, Sr. secretario,
Copy !req
835. los misiles están en el aire.
Copy !req
836. Aleluya. Aleluya.
Copy !req
837. ¿Estás bien, Greg?
Copy !req
838. ¡Greg! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
839. Si pudieras volver en el tiempo
Copy !req
840. a Alemania, digamos que antes
de que Hitler llegara al poder,
Copy !req
841. sabiendo lo que sabes ahora,
Copy !req
842. ¿qué harías? ¿Le matarías?
Copy !req
843. ¿Para eso me has llamado, John?
Copy !req
844. ¿Para hacerme esta pregunta?
Copy !req
845. Tenía que hablar contigo, Sam,
Copy !req
846. porque he tenido otro episodio.
Copy !req
847. Sí.
Copy !req
848. Adelante.
Copy !req
849. Daba clases a un chico,
se apellida Stuart,
Copy !req
850. y en la visión se ahogaba.
Le vi morir, Sam.
Copy !req
851. Pero esta no es la cuestión.
Copy !req
852. En la visión faltaba algo,
o era algo que no podía ver.
Copy !req
853. - ¿Qué quieres decir?
- No lo sé. Era como...
Copy !req
854. Un punto vacío.
Una zona muerta.
Copy !req
855. Antes de nada dime una cosa,
Copy !req
856. ¿se ha ahogado el chico?
Has dicho que le viste ahogarse.
Copy !req
857. No, su padre quería llevárselo
a jugar a hockey.
Copy !req
858. Le avisé. El chico está vivo.
Copy !req
859. Sí. ¿No lo ves?
Copy !req
860. ¿No ves lo claro que está?
Copy !req
861. No solo puedes ver el futuro,
Copy !req
862. - puedes...
- Puedo cambiarlo.
Copy !req
863. Exactamente, puedes cambiarlo.
Copy !req
864. Sí, John, eso es tu zona muerta.
Copy !req
865. La posibilidad
de alterar los resultados
Copy !req
866. de tus premoniciones.
Copy !req
867. Es fascinante,
déjame que tome notas.
Copy !req
868. ¿Qué hay de mi pregunta, Sam?
Copy !req
869. Ah, te refieres a la de Hitler.
Copy !req
870. - ¿Qué harías tú?
- No me gusta cómo suena esto.
Copy !req
871. - ¿Adónde quieres llegar?
- ¿Qué harías?
Copy !req
872. ¿Le matarías?
Copy !req
873. Está bien.
Copy !req
874. Está bien, te daré una respuesta.
Copy !req
875. Soy médico,
Copy !req
876. se supone que tengo que salvar
vidas y aliviar el sufrimiento,
Copy !req
877. me gusta la gente.
Copy !req
878. Así pues, no tendría más remedio
que matar a ese hijo de puta.
Copy !req
879. No podrías salir con vida.
Copy !req
880. No importa. Le mataría.
Copy !req
881. Nas drovia. Skol.
Copy !req
882. Querida Sarah:
Copy !req
883. Ésta es una carta
difícil de escribir,
Copy !req
884. así que intentaré que sea breve.
Copy !req
885. No puedo seguir escondiéndome.
Copy !req
886. Es lo que he estado haciendo,
correr y esconderme.
Copy !req
887. Pensaba que esto era algo malo.
Copy !req
888. Siempre pensé que este poder
psíquico era una maldición,
Copy !req
889. pero ahora puedo verlo
como un don.
Copy !req
890. De todos modos,
cuando te llegue esta carta
Copy !req
891. todo habrá terminado.
Copy !req
892. Nunca entenderás por que, Sarah,
porque nadie lo hará,
Copy !req
893. pero sé lo que hago
Copy !req
894. y sé que hago lo correcto.
Copy !req
895. Tan solo recuerda
Copy !req
896. que para mí no ha habido nadie más
Copy !req
897. que tú.
Copy !req
898. Supongo que lo nuestro
no estaba escrito.
Copy !req
899. Siempre te querrá, Sarah.
Copy !req
900. Johnny.
Copy !req
901. Un gran trabajo.
Muchas gracias.
Copy !req
902. - Éste es mi marido, Walt.
- Hola, Walt, ¿cómo estás?
Copy !req
903. - ¿Es tuyo este niño?
- Sí.
Copy !req
904. Venga, súbelo al escenario.
Copy !req
905. Quiero daros las gracias
de todo corazón
Copy !req
906. el apoyo que habéis
dado a esta campaña.
Copy !req
907. Habéis hecho que se hable de ella,
la habéis hecho increíble,
Copy !req
908. habéis hecho de ella
la mejor campaña
Copy !req
909. de la historia de este estado.
Copy !req
910. Y he venido a daros
las gracias en persona.
Copy !req
911. ¡Johnny!
Copy !req
912. - ¡Dámelo!
- ¡No!
Copy !req
913. - ¡No!
- ¡Sonny, ese hombre quiere matarme!
Copy !req
914. ¡Suéltelo!
Copy !req
915. ¿Quién eres, hijo de puta?
¿Quién te envía?
Copy !req
916. Se acabó.
Copy !req
917. Estás hundido.
Copy !req
918. ¿Dónde está el fotógrafo?
¡Estaba haciendo fotos!
Copy !req
919. - No le he visto.
- ¡Imbécil!
Copy !req
920. No pasa nada. Tranquilo.
Copy !req
921. Johnny, ¿por qué?
Copy !req
922. ¿Por qué?
Copy !req
923. Adiós.
Copy !req
924. Te quiero.
Copy !req